"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
ID | 13190629 |
---|---|
Movie Name | "Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle |
Release Name | Amy.Bradley.Is.Missing.S01E03.Message.In.A.Bottle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37448597 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,894
Ai grijă.
Cel puțin nu e extrem de cald aici.
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,567
Cele două genți ale lui Amy sunt aici,
4
00:00:25,650 --> 00:00:30,655
iar toate lucrurile ei
sunt în cutiile de lângă streașină.
5
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
E geanta ei?
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Avea geanta asta
7
00:00:42,751 --> 00:00:43,960
și aceasta.
8
00:00:45,253 --> 00:00:49,841
- Când v-ați uitat ultima dată în geantă?
- Probabil acum 20 de ani.
9
00:00:50,425 --> 00:00:51,843
I-am păstrat lucrurile,
10
00:00:52,427 --> 00:00:55,513
până și portofelul,
mărunțișul și periuța de dinți.
11
00:01:04,355 --> 00:01:06,941
Asta a purtat la cină.
12
00:01:17,410 --> 00:01:21,456
Trebuia să vină acasă
și să-și ia lucrurile.
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,585
NE LIPSEȘTI
GRĂDINA LUI AMY
14
00:01:26,544 --> 00:01:32,550
După dispariție, mi-a fost greu
să-l văd pe tata ținând-o de mână pe mama.
15
00:01:33,134 --> 00:01:37,347
Înainte, nu știu
dacă l-am mai văzut pe tata distrus.
16
00:01:39,224 --> 00:01:43,436
Înainte de dispariția lui Amy,
o duceam bine,
17
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
totul era grozav, totul decurgea bine.
18
00:01:47,023 --> 00:01:50,235
Și, dintr-odată,
ni s-a tras covorul de sub picioare
19
00:01:50,318 --> 00:01:55,865
și totul s-a oprit brusc.
20
00:01:56,908 --> 00:02:00,870
Am renunțat la școală o vreme,
m-am întors acasă.
21
00:02:01,621 --> 00:02:03,623
Părea că e o perioadă deprimantă
22
00:02:03,706 --> 00:02:10,463
din care lipsea una dintre cele
mai importante persoane din viața mea.
23
00:02:11,047 --> 00:02:15,218
Am pierdut mulți ani din viața noastră…
24
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
căutând, dar nu ne vom opri.
25
00:02:22,308 --> 00:02:23,726
Nu am copii
26
00:02:24,727 --> 00:02:26,980
și voi împlini 48 de ani în decembrie.
27
00:02:27,730 --> 00:02:33,570
Trebuie să recunosc că pierderea
unui copil de către părinții mei
28
00:02:33,653 --> 00:02:38,074
a fost traumatizantă pentru mine
și nu sunt dispus să risc
29
00:02:38,158 --> 00:02:39,784
să trec și eu prin asta.
30
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Cineva știe ceva.
31
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
Cineva a văzut ceva sau a auzit ceva.
32
00:02:54,799 --> 00:02:57,093
Cineva a spus ceva cuiva.
33
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
Un agent FBI ne-a spus
34
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
să fim atenți.
35
00:03:04,434 --> 00:03:07,145
„Nimeni nu poate păstra
un secret toată viața.”
36
00:03:09,647 --> 00:03:15,111
AMY BRADLEY A DISPĂRUT
37
00:03:17,030 --> 00:03:21,784
APRILIE 2017
19 ANI DE LA DISPARIȚIA LUI AMY
38
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
<i>Al doilea mesaj.</i>
39
00:03:25,622 --> 00:03:28,416
<i>Bună, mă numesc Amica Douglas.</i>
40
00:03:29,918 --> 00:03:31,961
<i>Sunt fiica lui Alister Douglas.</i>
41
00:03:33,338 --> 00:03:35,506
<i>Nu mă pricep la asta, dar…</i>
42
00:03:36,466 --> 00:03:39,469
<i>aș vrea să vorbim.</i>
43
00:03:41,679 --> 00:03:43,598
<i>Știu prin ce treceți.</i>
44
00:03:43,681 --> 00:03:48,102
<i>Și dacă aș fi în situația asta,</i>
<i>aș vrea să știu</i>
45
00:03:48,728 --> 00:03:51,648
<i>de ce fiica mea nu e aici acum.</i>
46
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
Nu-mi venea să cred.
47
00:03:55,902 --> 00:03:58,613
Nu-mi venea
să cred că, dintre toți oamenii,
48
00:03:58,696 --> 00:04:00,698
ne-a găsit numărul, s-a străduit
49
00:04:00,782 --> 00:04:04,661
și ne-a sunat
tocmai fiica lui Alister Douglas.
50
00:04:10,250 --> 00:04:11,626
M-am născut în Grenada.
51
00:04:14,462 --> 00:04:16,965
Eu și tata eram ca două picături de apă.
52
00:04:17,048 --> 00:04:20,385
Le spun tuturor:
„Sunt fata tatei. El m-a făcut așa.”
53
00:04:21,052 --> 00:04:26,391
Mă ducea în multe aventuri distractive,
mergeam pe plajă, ieșeam să mâncăm.
54
00:04:26,474 --> 00:04:28,142
L-am văzut cântând cu trupa.
55
00:04:28,226 --> 00:04:30,645
Dar, în copilărie, doar muzica lui conta.
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,857
Și era mereu plecat.
Cânta pe vase de croazieră.
57
00:04:36,192 --> 00:04:38,569
Când el și mama au divorțat,
58
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
cred că aveam un an sau doi.
59
00:04:42,323 --> 00:04:44,951
Când am mai crescut,
60
00:04:46,244 --> 00:04:51,457
mama mi-a spus: „S-a întâmplat ceva
pe un vas pe care era tatăl tău.
61
00:04:51,541 --> 00:04:55,336
Dacă vei căuta după numele lui,
vei afla asta despre el.”
62
00:04:56,504 --> 00:05:01,092
Nu mă născusem atunci, dar mama mi-a spus
63
00:05:01,175 --> 00:05:04,971
că, într-o noapte, când tata s-a întors
de pe vasul de croazieră,
64
00:05:05,054 --> 00:05:07,348
totul s-a schimbat.
65
00:05:10,643 --> 00:05:13,938
Cred că mama a încercat să discute cu el.
66
00:05:14,022 --> 00:05:16,649
A fost singură acasă luni întregi,
67
00:05:16,733 --> 00:05:19,527
iar când i-a venit soțul acasă,
68
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
acesta era supărat
și o jignea în fel și chip.
69
00:05:23,781 --> 00:05:25,491
E foarte ciudat
70
00:05:25,575 --> 00:05:29,245
să-și disprețuiască
astfel soția însărcinată.
71
00:05:29,329 --> 00:05:31,080
E și înfricoșător.
72
00:05:32,498 --> 00:05:36,711
Apoi mama a văzut
că a venit acasă cu o geantă.
73
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
Mama s-a uitat în geantă…
74
00:05:41,507 --> 00:05:43,176
și erau poze în ea.
75
00:05:45,553 --> 00:05:47,013
Poze cu femei.
76
00:05:47,889 --> 00:05:49,557
Doar femei albe.
77
00:05:51,809 --> 00:05:54,896
Cred că asta mi-a ridicat
un semn de întrebare.
78
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
Dar sunt multe întrebări.
79
00:06:02,945 --> 00:06:06,407
Când l-am întrebat pe tata
ce s-a întâmplat cu Amy,
80
00:06:07,408 --> 00:06:09,869
reacția lui a fost ciudată.
81
00:06:10,870 --> 00:06:13,539
Se supăra când aduceam vorba despre asta.
82
00:06:14,499 --> 00:06:18,378
Pentru mine, povestea lui pare incompletă.
83
00:06:21,631 --> 00:06:24,717
Și asta o face atât de stresantă.
84
00:06:27,053 --> 00:06:30,598
Vreau să se termine. Vreau răspunsuri.
85
00:06:31,432 --> 00:06:32,308
<i>Da, Amica?</i>
86
00:06:33,810 --> 00:06:34,644
Bună, tati.
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
AMICA A DECIS SĂ-L ÎNTREBE PE ALISTER
DE AMY ȘI SĂ FILMEZE TOTUL.
88
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
<i>Nu știu, adică…</i>
89
00:06:41,943 --> 00:06:45,488
<i>Nu vreau să mai vorbesc despre asta.</i>
<i>N-am făcut nimic greșit.</i>
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,573
<i>Spune-mi, ce ar trebui să fac?</i>
91
00:06:48,825 --> 00:06:51,160
<i>Nu mă deranjează să-mi pui întrebări.</i>
92
00:06:51,244 --> 00:06:55,331
Aș vrea să te pui în locul meu
și să înțelegi cum mă simt.
93
00:06:55,415 --> 00:06:57,041
<i>Amica…</i>
94
00:06:57,125 --> 00:06:59,335
<i>FBI-ul a venit imediat.</i>
95
00:06:59,419 --> 00:07:02,630
<i>Mi-au spus că încearcă să găsească</i>
96
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
<i>o fată cu care dansasem.</i>
97
00:07:05,299 --> 00:07:07,844
<i>Toți cei care au făcut curățenie</i>
<i>în cameră,</i>
98
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
<i>cei care au servit-o au fost consemnați.</i>
99
00:07:10,596 --> 00:07:15,101
<i>Când și-au dat seama că nu eram implicați,</i>
<i>am continuat să lucrăm.</i>
100
00:07:15,184 --> 00:07:19,772
<i>Și am continuat</i>
<i>să lucrez pe vasul acela încă doi ani.</i>
101
00:07:19,856 --> 00:07:25,611
De ce am auzit că, după câteva luni,
ai fost văzut pe plajă cu ea?
102
00:07:25,695 --> 00:07:26,779
<i>Care plajă?</i>
103
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
<i>Pe care plajă m-au văzut?</i>
<i>Nu-mi plac plajele.</i>
104
00:07:30,074 --> 00:07:31,367
<i>Amica…</i>
105
00:07:34,162 --> 00:07:38,416
<i>Am dansat în club.</i>
<i>Dansez cu mulți oameni în club.</i>
106
00:07:38,499 --> 00:07:39,959
- Deci…
<i>- N-am făcut nimic.</i>
107
00:07:40,042 --> 00:07:42,670
Nu știi dacă a coborât de pe vas?
108
00:07:43,671 --> 00:07:47,425
<i>De unde să știu?</i>
<i>Am lăsat-o în club la ora 01:00.</i>
109
00:07:47,508 --> 00:07:50,428
<i>Am mers în cameră.</i>
<i>De unde să știu dacă a coborât?</i>
110
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
<i>Eram un tânăr din Grenada</i>
111
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
<i>care n-a avut niciodată</i>
<i>vreo experiență ca asta.</i>
112
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
<i>Am fost acolo. M-au chemat.</i>
113
00:07:58,394 --> 00:08:00,897
<i>M-au întrebat despre ceva ce nu știam.</i>
114
00:08:00,980 --> 00:08:06,027
Mama a găsit o geantă cu poze
ale unor femei albe.
115
00:08:06,527 --> 00:08:09,489
Tu ai adus geanta acasă.
116
00:08:09,572 --> 00:08:12,325
<i>- Care dintre ele?</i>
- E foarte dubios, tati.
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,911
<i>În care poză apărea ea?</i>
118
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
- Nu știu.
<i>- Aveam multe poze.</i>
119
00:08:17,038 --> 00:08:18,122
- De ce?
<i>- Desigur.</i>
120
00:08:18,206 --> 00:08:22,502
E greu să discut cu tine
fiindcă te superi.
121
00:08:22,585 --> 00:08:23,878
<i>Făceam poze cu toți.</i>
122
00:08:23,961 --> 00:08:26,964
<i>Lumea face poze cu tine</i>
<i>când cânți într-o trupă.</i>
123
00:08:27,548 --> 00:08:29,634
Dacă aș păți așa ceva, ce ai face?
124
00:08:29,717 --> 00:08:33,554
<i>Dacă ai dispărea,</i>
<i>aș face tot ce pot să aflu unde ești.</i>
125
00:08:34,263 --> 00:08:38,643
<i>Înțeleg că familia ei a încercat</i>
<i>s-o găsească în toți acești ani.</i>
126
00:08:38,726 --> 00:08:42,021
<i>Înțeleg asta,</i>
<i>dar n-am avut nicio legătură cu ea.</i>
127
00:08:42,772 --> 00:08:43,981
<i>Niciuna.</i>
128
00:08:45,358 --> 00:08:46,234
<i>Deloc.</i>
129
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
E ca un puzzle pe care nu-l poți rezolva.
130
00:08:57,328 --> 00:08:59,205
Lipsesc multe piese.
131
00:09:00,373 --> 00:09:04,418
Când am vorbit cu familia Bradley,
a fost emoționant.
132
00:09:04,502 --> 00:09:07,296
Tot ce spuneau mă emoționa.
133
00:09:08,214 --> 00:09:13,386
Am o fiică
și mi-aș pierde mințile în fiecare zi.
134
00:09:14,095 --> 00:09:18,558
N-aș avea odihnă până n-aș afla adevărul.
135
00:09:18,641 --> 00:09:25,606
Cred că e foarte afectată
136
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
dacă s-a străduit să ne găsească
și să ne ajute.
137
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
Vreau liniște pentru toți.
138
00:09:33,698 --> 00:09:38,035
Aș vrea să-i pot ajuta
să obțină răspunsuri.
139
00:09:42,373 --> 00:09:45,084
Dacă aveam dovezi,
cineva ar fi fost arestat.
140
00:09:45,710 --> 00:09:48,879
Dar Alister a avut
un comportament suspect.
141
00:09:48,963 --> 00:09:51,841
Tinerele acelea i-au văzut
pe Amy și Alister
142
00:09:51,924 --> 00:09:54,552
mergând la discotecă cu liftul,
143
00:09:54,635 --> 00:09:56,929
după ce discoteca se închisese.
144
00:09:57,680 --> 00:10:00,224
Și acea cronologie are sens.
145
00:10:01,309 --> 00:10:06,480
Știm că Alister era în camera lui
în jurul orei 03:35.
146
00:10:06,564 --> 00:10:09,609
Dar după aceea,
cronologia nu poate fi confirmată
147
00:10:09,692 --> 00:10:13,195
pentru că încuietoarea înregistrează
intrarea în cabină,
148
00:10:15,156 --> 00:10:17,742
dar nu și ieșirea din cabină.
149
00:10:18,451 --> 00:10:21,871
Nu putem depista
ieșirea lui Alister Douglas din cabină.
150
00:10:22,663 --> 00:10:25,333
Două tinere i-au văzut pe Amy și Alister.
151
00:10:26,042 --> 00:10:29,128
Dar nu știm dacă se potrivește ora.
152
00:10:31,631 --> 00:10:34,050
Lori Renick i-a văzut pe Alister și Amy
153
00:10:34,133 --> 00:10:39,221
urcând cu liftul de sticlă
la discotecă pe la 05:30.
154
00:10:39,305 --> 00:10:42,725
Se întorc în camera lor
după câteva minute,
155
00:10:42,808 --> 00:10:44,935
dar și-au uitat cheile.
156
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
Așa că au bătut la ușă,
157
00:10:48,189 --> 00:10:53,402
iar mama uneia dintre fete deschide ușa
și le lasă să intre.
158
00:10:53,486 --> 00:10:57,490
Deci nu e nicio înregistrare
care să arate o intrare cu cheia
159
00:10:58,115 --> 00:11:00,201
la momentul declarat de ele.
160
00:11:01,160 --> 00:11:04,497
Nu găsesc dovezi
că cineva ar fi fost interogat-o pe mama
161
00:11:05,122 --> 00:11:08,334
care le-a lăsat
să intre între 05:30 și 06:00,
162
00:11:08,417 --> 00:11:09,752
confirmând astfel ora.
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,383
Faptul că Alister Douglas nu e în SUA
îngreunează situația.
164
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Nu avem jurisdicție.
165
00:11:18,135 --> 00:11:20,012
Nu poți să mergi în altă țară
166
00:11:20,096 --> 00:11:24,058
fără permisiune și să spui:
„Pot vorbi cu cetățeanul vostru?”
167
00:11:25,768 --> 00:11:29,397
Îmi amintesc
că era foarte drăguț, foarte relaxat.
168
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
Un băiat bun.
169
00:11:31,107 --> 00:11:34,860
N-am avut gânduri rele
și nici experiențe neplăcute cu el.
170
00:11:34,944 --> 00:11:38,364
A fost în locul nepotrivit
și a dansat cu fata nepotrivită.
171
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
Le-a spus ce știa.
172
00:11:41,951 --> 00:11:46,247
Nimeni nu credea
că e capabil să facă ceva rău.
173
00:11:47,665 --> 00:11:52,753
E surprinzător cât de puțini oameni
conștientizează pericolele unei croaziere.
174
00:11:52,837 --> 00:11:57,633
Dar ce a pățit Amy Bradley
și familia ei e o realitate.
175
00:11:57,717 --> 00:12:00,511
Nu știu cum sunt verificați
176
00:12:00,594 --> 00:12:03,848
membrii echipajului
de pe un vas de croazieră
177
00:12:03,931 --> 00:12:06,058
pentru că sunt angajați în țări
178
00:12:06,142 --> 00:12:10,187
în care programele
de validare sunt diferite
179
00:12:10,271 --> 00:12:12,732
de cele cu care suntem obișnuiți în SUA.
180
00:12:12,815 --> 00:12:17,820
Există nenumărate povești de dispariții
181
00:12:17,903 --> 00:12:20,614
sau decese suspecte și agresiuni sexuale.
182
00:12:21,782 --> 00:12:26,287
Când se întâmplă ceva, cred că apelează
mai întâi la departamentul juridic.
183
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
„Ce facem? Cum mușamalizăm totul?
184
00:12:29,248 --> 00:12:30,791
Cum facem să dispară tot?”
185
00:12:32,334 --> 00:12:36,422
Cred că atunci când urci
pe un vas de croazieră,
186
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
uiți că ești într-o țară numai a ta.
187
00:12:39,592 --> 00:12:41,510
Poți fi cetățean american,
188
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
iar asta poate semăna cu Main Street,
189
00:12:44,972 --> 00:12:45,848
dar nu e.
190
00:12:46,849 --> 00:12:50,227
Șeriful acestui oraș,
191
00:12:50,311 --> 00:12:55,149
șeful acestui mic sat plutitor,
e căpitanul.
192
00:12:55,232 --> 00:13:00,279
Iar căpitanul e angajatul
unei companii de miliarde de dolari.
193
00:13:01,071 --> 00:13:04,492
Banii sunt în joc.
194
00:13:05,117 --> 00:13:08,412
Contează profitul, nu oamenii.
195
00:13:08,496 --> 00:13:10,414
Profitul, nu siguranța.
196
00:13:12,082 --> 00:13:16,587
Fiind angajat al Royal Caribbean,
a fost cumplit
197
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
să fim acuzați că am făcut greșeli,
198
00:13:19,548 --> 00:13:22,259
că nu ne-am făcut treaba
sau că nu ne-a păsat.
199
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Aveam o afacere de condus.
200
00:13:24,887 --> 00:13:28,891
A fost un eveniment imprevizibil.
201
00:13:32,645 --> 00:13:38,484
Am concluzionat că teoriile conspirației
despre Amy Bradley sunt prostii.
202
00:13:40,194 --> 00:13:42,363
Cred că a sărit sau a căzut.
203
00:13:45,282 --> 00:13:47,910
Și cred că se agață de un pai.
204
00:13:48,410 --> 00:13:53,958
O familie care nu înfruntă realitatea.
205
00:13:56,001 --> 00:14:02,299
O familie care nu se împacă
cu faptul că fiica lor nu mai e
206
00:14:03,509 --> 00:14:04,718
și caută un vinovat.
207
00:14:05,302 --> 00:14:10,182
Pe copertă apar Chandra Levy,
208
00:14:10,266 --> 00:14:13,727
Molly Bish, Jill Berman, iar asta e Amy.
209
00:14:14,687 --> 00:14:19,149
Douăzeci și șase de ani
de căutare continuă a lui Amy.
210
00:14:20,609 --> 00:14:22,236
E un scop de o viață.
211
00:14:22,319 --> 00:14:24,572
Două scaune, apoi balconul.
212
00:14:24,655 --> 00:14:27,408
Exista puntea exterioară
și puntea de comandă.
213
00:14:27,491 --> 00:14:31,203
Asta e insula,
iar acesta e perimetrul de căutare.
214
00:14:32,872 --> 00:14:38,252
În vremurile mele de liniște,
mă întreb ce ne-a scăpat.
215
00:14:38,919 --> 00:14:42,131
Caut un indiciu
și caut pe cineva care știe ceva,
216
00:14:43,132 --> 00:14:46,260
dar nu știe ce să facă sau se teme.
217
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Sunt convinsă că cineva știe ceva.
218
00:14:51,432 --> 00:14:56,645
Vă rog, dați-ne acel lucru
de care avem nevoie.
219
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
Ce ai acolo?
220
00:15:01,483 --> 00:15:04,069
MOLLIE MCCLURE
FOSTA IUBITĂ A LUI AMY
221
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
E un…
222
00:15:06,280 --> 00:15:11,243
E un mesaj într-o sticlă
pe care mi l-a trimis în februarie 1998.
223
00:15:13,329 --> 00:15:15,789
E unul dintre cele mai personale lucruri.
224
00:15:15,873 --> 00:15:21,003
Și ezit să-l împărtășesc
225
00:15:22,046 --> 00:15:24,423
cu cineva.
226
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
Nu pot…
227
00:15:36,560 --> 00:15:37,937
S-o luăm de la început.
228
00:15:38,562 --> 00:15:39,396
Bine.
229
00:15:42,107 --> 00:15:46,070
Ne-am cunoscut la o probă de baschet.
230
00:15:49,406 --> 00:15:54,995
Aveam 14 ani.
Eram timidă, introvertită, nesigură.
231
00:15:56,038 --> 00:16:00,668
Și am văzut
o persoană încrezătoare, gălăgioasă,
232
00:16:01,835 --> 00:16:07,549
plină de viață, care juca neconvențional
233
00:16:07,633 --> 00:16:12,888
și care nu arunca din doi pași,
ci o făcea cu stil.
234
00:16:14,098 --> 00:16:17,434
M-am întrebat cine e tipa asta.
235
00:16:19,269 --> 00:16:21,105
Amândouă jucam în deplasare.
236
00:16:21,188 --> 00:16:26,026
Stăteam la hoteluri, jucam toată ziua.
237
00:16:26,610 --> 00:16:29,405
În scurt timp am devenit
prietene apropiate.
238
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
Ne înțelegeam în multe privințe.
239
00:16:32,658 --> 00:16:34,743
Mergeam una acasă la alta,
240
00:16:34,827 --> 00:16:37,788
iar relația a devenit dinamică.
241
00:16:37,871 --> 00:16:41,417
Mă întrebam cine e persoana
cu care îmi petreceam timpul.
242
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Am dormit la ea acasă.
243
00:16:44,461 --> 00:16:47,214
Nu puteam să dorm. Îmi bătea inima tare.
244
00:16:47,297 --> 00:16:51,427
În mod evident, mă îndrăgosteam de ea.
245
00:16:52,136 --> 00:16:57,224
Apoi am mers la facultăți diferite
și ne-am dezvăluit orientarea sexuală.
246
00:16:58,267 --> 00:17:02,062
Dar n-am fost sigure până la absolvire.
247
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
Am fost la un bar pentru gay.
248
00:17:06,191 --> 00:17:09,528
Am petrecut toată noaptea.
Am dansat și am povestit.
249
00:17:10,946 --> 00:17:14,033
M-a lăsat pe alee.
250
00:17:15,242 --> 00:17:16,910
Ne-am aplecat una spre alta.
251
00:17:19,079 --> 00:17:22,416
Nu mai fusesem sărutată astfel.
252
00:17:22,499 --> 00:17:27,212
Cred că am stat circa o oră în mașină
și ne-am sărutat.
253
00:17:27,296 --> 00:17:31,467
Și am avut senzația…
că s-a întâmplat în sfârșit.
254
00:17:32,843 --> 00:17:33,969
A fost ceva magic.
255
00:17:35,721 --> 00:17:40,100
Tocmai îmi găsisem o slujbă
la Universitatea din Kentucky.
256
00:17:40,184 --> 00:17:41,769
Mă pregăteam să plec.
257
00:17:42,394 --> 00:17:46,982
Dar intuitiv, amândouă știam
că vrem să fim împreună
258
00:17:47,066 --> 00:17:50,110
și că urma o relație la distanță.
259
00:17:50,736 --> 00:17:52,362
Ea venea în weekenduri.
260
00:17:53,113 --> 00:17:56,158
Eram foarte îndrăgostită de ea.
261
00:17:56,241 --> 00:17:58,118
DOUĂ LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE
262
00:17:58,202 --> 00:18:01,288
Dar, în ianuarie 1998, m-a sunat.
263
00:18:01,914 --> 00:18:06,835
Voia să-mi spună că sărutase pe cineva.
264
00:18:07,461 --> 00:18:08,712
Au băut.
265
00:18:08,796 --> 00:18:11,548
Vorbele ei n-au însemnat nimic.
266
00:18:11,632 --> 00:18:17,971
A zis că a ajutat-o
să confirme ce simte pentru mine.
267
00:18:18,055 --> 00:18:22,643
I-am zis: „Amy, am nevoie de timp
să mă gândesc la toate astea.”
268
00:18:23,352 --> 00:18:27,147
Nu-i răspundeam la telefon,
așa că a recurs la scrisori
269
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
și la un mesaj într-o sticlă.
270
00:18:37,074 --> 00:18:41,912
„Mollie, te-am rănit mai tare
decât poți uita.
271
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
Nu-ți cer să uiți, pentru că nu se poate.
272
00:18:45,541 --> 00:18:50,003
Voiam doar să te rog
să cauți puterea de a mă ierta.
273
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
Mollie, te rog să mă ierți!
274
00:18:53,757 --> 00:18:57,010
Am fost insensibilă, imatură și egoistă.
275
00:18:57,594 --> 00:19:01,515
Nu-mi place cum am fost
și nu sunt mândră de comportamentul meu.
276
00:19:02,141 --> 00:19:04,601
Simt că e un ocean între noi.
277
00:19:06,353 --> 00:19:10,190
Parcă aș fi pe o insulă pustie,
așteptând să mă salvezi.
278
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
Un mesaj într-o sticlă
e singura mea speranță.
279
00:19:14,778 --> 00:19:18,198
Mi-e dor de tine, Mollie.
Te rog, salvează-mă!
280
00:19:20,200 --> 00:19:21,952
Deznădăjduită, Amy.”
281
00:19:37,217 --> 00:19:41,972
Anii au trecut. Deoarece se împlineau
20 de ani de la dispariție,
282
00:19:42,055 --> 00:19:44,558
era un bun prilej de a obține informații,
283
00:19:44,641 --> 00:19:47,394
de a anunța
că acest caz e încă deschis la FBI,
284
00:19:47,477 --> 00:19:50,939
că încă lucrăm și culegem date
și că vrem informații noi.
285
00:19:51,648 --> 00:19:53,192
Au trecut atâția ani!
286
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
Am cerut poze cu evoluția lui Amy
287
00:19:55,319 --> 00:19:58,864
pentru că nici eu nu mai arăt
ca la absolvirea facultății.
288
00:19:59,948 --> 00:20:02,701
Ar putea avea altă coafură,
păr lung sau scurt
289
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
și, desigur, a îmbătrânit.
290
00:20:04,661 --> 00:20:07,831
<i>Dacă aveți informații, fie ca pasager</i>
291
00:20:07,915 --> 00:20:10,375
<i>sau membru al echipajului, anunțați-ne.</i>
292
00:20:10,459 --> 00:20:14,254
<i>Cel mai mic detaliu ne poate ajuta</i>
<i>să aflăm ce s-a întâmplat cu Amy.</i>
293
00:20:14,338 --> 00:20:15,339
24 MARTIE 1998
294
00:20:15,422 --> 00:20:19,635
În 1998, internetul nu era peste tot.
295
00:20:19,718 --> 00:20:21,553
Lucrurile s-au schimbat.
296
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
<i>Bun-venit pe canalul meu!</i>
297
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
<i>Azi vom vorbi</i>
<i>despre un caz nerezolvat de dispariție.</i>
298
00:20:30,938 --> 00:20:32,231
<i>Amy Lynn Bradley.</i>
299
00:20:32,314 --> 00:20:34,316
<i>- Amy Bradley.</i>
<i>- Amy Lynn Bradley.</i>
300
00:20:34,399 --> 00:20:36,401
<i>Un mare mister de pe mare.</i>
301
00:20:36,485 --> 00:20:39,529
<i>Chiar nu cred că a sărit intenționat.</i>
302
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
<i>În primul rând,</i>
<i>chiar dacă a căzut de pe vas,</i>
303
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
<i>era aproape de țărm și ar fi putut înota.</i>
304
00:20:45,452 --> 00:20:46,828
<i>Deși e tulburător,</i>
305
00:20:46,912 --> 00:20:51,124
<i>există posibilitatea ca Amy Lynn Bradley</i>
<i>să fi fost răpită de pe vas.</i>
306
00:20:51,208 --> 00:20:54,044
<i>- Vasele au multe dulapuri…</i>
<i>- Da.</i>
307
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
<i>…colțuri și cotloane</i>
<i>în care poți ascunde pe cineva.</i>
308
00:20:57,339 --> 00:21:02,219
<i>Era angajat al vasului de croazieră</i>
<i>și avea acces în zone interzise.</i>
309
00:21:02,302 --> 00:21:07,557
<i>Poate că membrii trupei Blue Orchid</i>
<i>lucrau în cadrul unei operațiuni nefaste.</i>
310
00:21:07,641 --> 00:21:09,977
<i>Poate că tot echipajul era implicat.</i>
311
00:21:10,060 --> 00:21:12,604
<i>Cred că a fost o țintă.</i>
312
00:21:13,230 --> 00:21:15,732
<i>Dacă aveți informații care duc la găsirea</i>
313
00:21:15,816 --> 00:21:19,111
<i>sau identificarea lui Amy Bradley,</i>
<i>luați legătura cu FBI.</i>
314
00:21:24,283 --> 00:21:28,620
Am aflat de cazul lui Amy în 2014.
315
00:21:28,704 --> 00:21:32,666
Forumurile despre crime adevărate
erau abia la început atunci.
316
00:21:32,749 --> 00:21:34,960
Eram interesat de crime adevărate.
317
00:21:35,043 --> 00:21:38,463
Am căutat pe Google și am cercetat
tot ce era legat de Amy:
318
00:21:39,131 --> 00:21:43,802
articole, subiecte de pe Websleuths,
forumuri de discuții.
319
00:21:44,594 --> 00:21:47,723
M-a șocat faptul
că nu mai auzisem de acest caz
320
00:21:47,806 --> 00:21:50,267
și că Amy nu fusese găsită.
321
00:21:50,350 --> 00:21:55,230
Povestea lui Amy m-a emoționat mult
și am considerat că trebuie să existe
322
00:21:55,314 --> 00:22:00,319
o resursă de bază unde să fie postate
toate informațiile despre cazul lui Amy.
323
00:22:01,737 --> 00:22:05,657
În caz contrar,
aceste cazuri sunt adesea uitate.
324
00:22:06,491 --> 00:22:12,331
De aceea, în 2018, am creat site-ul meu,
amybradleyismissing.com.
325
00:22:17,919 --> 00:22:20,255
Conține fotografii, aparițiile ei,
326
00:22:20,339 --> 00:22:24,926
multe linkuri arhivate,
sfaturi, piste, diferite teorii.
327
00:22:27,554 --> 00:22:32,434
Evident, în cazuri de asemenea amploare,
speculațiile o iau razna.
328
00:22:38,190 --> 00:22:42,152
Acolo stăteam eu când am văzut-o pe Amy.
329
00:22:44,321 --> 00:22:46,198
Am lucrat în telecomunicații.
330
00:22:46,281 --> 00:22:49,284
Sunt specialist
în rețele și telecomunicații.
331
00:22:50,535 --> 00:22:56,041
Într-o zi, Iva îmi spune:
„Un tip, Anthony Willis, a creat un site.”
332
00:22:57,542 --> 00:23:01,296
Anthony și Iva reușesc
să se împrietenească.
333
00:23:01,380 --> 00:23:06,218
Apoi ne-am zis:
„Stai puțin, avem un website.
334
00:23:06,301 --> 00:23:09,429
Avem date care vin de pe acel site.
335
00:23:09,513 --> 00:23:12,015
Putem urmări IP-urile de pe acel site.
336
00:23:12,724 --> 00:23:15,644
Ce-ar fi să extragem datele acelea?”
337
00:23:18,563 --> 00:23:22,901
Partea grozavă la site-ul meu e
că mă pot conecta la elementele analitice.
338
00:23:22,984 --> 00:23:26,947
Pot găsi toate adresele IP
care mi-au vizitat site-ul.
339
00:23:27,030 --> 00:23:30,826
Apoi pot copia acele adrese IP
340
00:23:30,909 --> 00:23:36,123
într-un cititor de adrese IP și pot obține
locațiile generale ale acelor adrese.
341
00:23:38,959 --> 00:23:42,045
Anthony începe
să-mi trimită informații, datele.
342
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
Încep să le filtrez.
343
00:23:45,424 --> 00:23:47,384
Căutăm tipare.
344
00:23:47,467 --> 00:23:49,719
De unde provin adresele astea.
345
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
Pentru mine a fost șocant
346
00:23:54,349 --> 00:23:58,562
numărul de adrese care veneau
din Bridgetown, Barbados.
347
00:24:03,275 --> 00:24:04,276
Ultima apariție…
348
00:24:06,194 --> 00:24:07,612
a fost în Barbados.
349
00:24:08,238 --> 00:24:11,032
Începem să facem poze cu familia lui Amy
350
00:24:11,575 --> 00:24:13,660
și începem să le facem publice.
351
00:24:14,327 --> 00:24:16,997
Încep să scot toate adresele IP.
352
00:24:17,080 --> 00:24:21,376
Astfel aflăm de câte ori
acea adresă IP a vizitat site-ul,
353
00:24:21,460 --> 00:24:26,339
aflăm pe ce pagini au mers
și cât au poposit pe acea pagină.
354
00:24:28,091 --> 00:24:32,846
De ce cu ocazia zilelor de naștere,
355
00:24:32,929 --> 00:24:37,642
a aniversărilor, a Crăciunului,
cineva tot accesează site-ul?
356
00:24:39,519 --> 00:24:41,938
Stăruie de Ziua Recunoștinței,
357
00:24:43,857 --> 00:24:44,691
de Crăciun
358
00:24:46,485 --> 00:24:47,819
și la zile de naștere.
359
00:24:48,653 --> 00:24:51,490
Îl accesează din Curaçao, din Barbados
360
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
și zăbovesc acolo 45 de minute
sau așa ceva.
361
00:24:54,367 --> 00:24:55,744
Nu are sens.
362
00:24:59,080 --> 00:25:00,457
Iată teoria mea.
363
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
E doar o teorie.
364
00:25:02,751 --> 00:25:06,463
Sau cei implicați sunt curioși
365
00:25:06,546 --> 00:25:09,841
și vor să știe cât de aproape sunt
de a fi prinși,
366
00:25:10,717 --> 00:25:12,719
sau este Amy.
367
00:25:13,762 --> 00:25:15,388
GRĂDINA LUI AMY
368
00:25:15,472 --> 00:25:18,892
Am pus pe site multe poze noi,
lucruri sentimentale.
369
00:25:19,809 --> 00:25:23,522
Am fotografiat mașina ei, Miata.
Am făcut poze cu câinele.
370
00:25:24,189 --> 00:25:27,567
În caz că le poate vedea,
371
00:25:27,651 --> 00:25:30,153
sper să le vadă și să afle că încercăm
372
00:25:30,237 --> 00:25:31,446
și ne gândim la ea.
373
00:25:32,405 --> 00:25:34,699
Paginile pe care zăbovesc, nu?
374
00:25:34,783 --> 00:25:37,035
De ce te uiți pe pagina asta
375
00:25:37,118 --> 00:25:40,622
și de ce stai minute în șir pe ea?
376
00:25:40,705 --> 00:25:44,793
De ce revii pe paginile astea?
De ce te interesează paginile astea?
377
00:25:47,087 --> 00:25:50,048
Poate faci asta
pentru că vrei să ții legătura.
378
00:25:50,131 --> 00:25:52,592
Vrei să ții legătura. E o amintire, nu?
379
00:25:52,676 --> 00:25:57,806
Vrei să vezi cum au îmbătrânit
părinții tăi și ce face fratele tău
380
00:25:57,889 --> 00:25:59,891
sau ce se întâmplă în viața lor.
381
00:25:59,975 --> 00:26:02,269
Poate vrea să vadă dacă mai trăiesc.
382
00:26:04,271 --> 00:26:07,649
Când a dispărut Amy,
poate a fost amenințată
383
00:26:07,732 --> 00:26:10,443
că, dacă le spune părinților,
vor fi omorâți.
384
00:26:10,527 --> 00:26:14,155
Poate încă mai crede
că familia ei ar putea fi amenințată.
385
00:26:15,949 --> 00:26:18,994
Cred că ideea
că e reținută împotriva voinței ei
386
00:26:19,077 --> 00:26:23,373
și că intră pe site
să-și vadă propriile fotografii…
387
00:26:23,456 --> 00:26:24,457
Orice e posibil.
388
00:26:25,792 --> 00:26:29,212
Îi poți urmări
pe cei care intră pe website,
389
00:26:29,296 --> 00:26:32,882
dar îți trebuie aprobare
ca să obții informații despre abonat.
390
00:26:32,966 --> 00:26:36,511
Dacă sunt străini
și nu provin de la un furnizor american,
391
00:26:36,595 --> 00:26:41,600
nu vom obține nicio informație
despre cine accesează acel site.
392
00:26:42,309 --> 00:26:44,311
Sunt sigur că ai mai fost întrebat
393
00:26:44,394 --> 00:26:48,356
de ce nu sună Amy sau de ce nu trimite
un e-mail dacă e în viață?
394
00:26:49,524 --> 00:26:51,192
Bine, deci…
395
00:26:52,861 --> 00:26:54,029
e o întrebare bună.
396
00:26:56,239 --> 00:26:59,075
Nu înțeleg de ce n-ar lua legătura cu noi
397
00:26:59,159 --> 00:27:01,369
dacă are acces la un computer.
398
00:27:01,911 --> 00:27:05,915
Totuși, nu știm prin ce a trecut,
ce a îndurat.
399
00:27:10,295 --> 00:27:12,964
Când am văzut-o pe Amy în Barbados,
400
00:27:13,923 --> 00:27:17,636
un lucru pe care mi-l amintesc
e când omul a spus:
401
00:27:17,719 --> 00:27:21,806
„Vezi să fii gata
și nu încerca să pleci sau să faci ceva
402
00:27:23,058 --> 00:27:26,478
pentru că vom fi afară
și vom aștepta toată noaptea.”
403
00:27:26,561 --> 00:27:29,648
Femeia a zis:
„Putem opri să vedem copiii?”
404
00:27:31,232 --> 00:27:33,568
El a zis: „Putem opri să vedem copiii.”
405
00:27:34,069 --> 00:27:37,113
El zice: „O să cooperezi?” Ea a zis: „Da.”
406
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Nu știu la care copii se duceau.
407
00:27:42,202 --> 00:27:46,706
Dar ea s-a bucurat.
408
00:27:47,832 --> 00:27:49,125
Poate erau copiii ei.
409
00:27:49,709 --> 00:27:52,379
Multe s-ar fi putut întâmpla
în acest răstimp.
410
00:27:52,462 --> 00:27:55,423
Nu știm dacă are copii.
Ar putea fi mamă acum.
411
00:27:55,507 --> 00:27:58,218
Nu știm dacă i-au amenințat familia.
412
00:27:58,301 --> 00:28:01,137
Asta ar explica
de ce nu a contactat pe nimeni.
413
00:28:01,221 --> 00:28:05,725
Chiar dacă a fost văzută în Curaçao,
în Barbados.
414
00:28:08,436 --> 00:28:10,563
Mă uit la toate aparițiile ei.
415
00:28:11,731 --> 00:28:14,442
Lumea întreabă: „De ce nu v-a sunat?”
416
00:28:14,526 --> 00:28:17,404
Probabil e cea mai mare întrebare.
417
00:28:17,487 --> 00:28:21,116
„Dacă e undeva, de ce nu vă sună?”
Sunt multe motive.
418
00:28:22,117 --> 00:28:24,869
Poate e o victimă a sindromului Stockholm,
419
00:28:25,954 --> 00:28:29,457
în care persoana captivă se identifică
cu răpitorul.
420
00:28:32,627 --> 00:28:36,172
Poate că are copii.
421
00:28:37,006 --> 00:28:39,759
Poate au amenințat-o pe ea sau pe copii.
422
00:28:40,468 --> 00:28:42,387
Nu știm nimic din toate acestea.
423
00:28:43,012 --> 00:28:46,349
Dar îmi dau speranța că e undeva.
424
00:28:46,433 --> 00:28:49,394
Când mă gândesc
că am nepoți pe care nu-i cunosc…
425
00:28:49,477 --> 00:28:54,023
Încă sunt pe Pământ,
încă sunt aici, iar dacă aș avea nepoți
426
00:28:54,107 --> 00:28:56,317
și am putea s-o localizăm pe Amy
427
00:28:56,401 --> 00:28:58,737
și pe copiii ei,
428
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
m-aș bucura.
429
00:29:06,661 --> 00:29:09,414
Sunt câteva lucruri speciale aici.
430
00:29:09,998 --> 00:29:14,002
Avem toate bunurile lui Amy.
431
00:29:15,920 --> 00:29:17,422
Până și…
432
00:29:23,636 --> 00:29:25,263
mărunțișul din portofel.
433
00:29:26,848 --> 00:29:31,352
Cum de nu-i epuizează
faptul că nu știu nimic?
434
00:29:31,436 --> 00:29:32,353
Nu-i epuizează.
435
00:29:33,396 --> 00:29:37,942
După 30 de ani,
încă mai au speranțe și sunt optimiști.
436
00:29:39,319 --> 00:29:42,238
Dar speranța e o sabie cu două tăișuri.
437
00:29:42,322 --> 00:29:43,323
COLEGIUL LONGWOOD
438
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Și mă întreb ce e mai bine:
439
00:29:45,200 --> 00:29:50,371
să ai acea speranță
și credință că vine acasă
440
00:29:51,206 --> 00:29:54,542
sau să obții împăcarea de care ai nevoie?
441
00:29:59,422 --> 00:30:04,469
Dacă am da de ea pe o plajă,
bând fericită Mai Tai,
442
00:30:05,887 --> 00:30:08,348
aș fi cea mai fericită persoană din lume.
443
00:30:10,725 --> 00:30:14,521
Dar nu cred că e…
finalul pe care îl vom avea.
444
00:30:19,442 --> 00:30:22,904
Având în vedere circumstanțele,
445
00:30:22,987 --> 00:30:27,283
dispariția ei la o lună
446
00:30:27,367 --> 00:30:30,745
după ce mi-a trimis scrisoarea asta
447
00:30:30,829 --> 00:30:34,958
și faptul că e un mesaj într-o sticlă,
448
00:30:36,125 --> 00:30:39,879
existența metaforei
449
00:30:39,963 --> 00:30:43,049
poate duce la neînțelegere.
450
00:30:44,801 --> 00:30:47,095
Ar putea sugera o sinucidere…
451
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
dar eu nu o înțeleg astfel.
452
00:30:51,266 --> 00:30:54,269
Eu citesc o scrisoare de dragoste.
453
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
E o scrisoare de dragoste.
454
00:31:00,400 --> 00:31:02,443
După mesajul din sticlă,
455
00:31:03,236 --> 00:31:06,698
am vorbit cu ea și ne-am întâlnit.
456
00:31:07,198 --> 00:31:10,994
Asta a fost cu câteva zile
înainte să plece în croazieră.
457
00:31:11,703 --> 00:31:14,455
Voia să-l văd pe Bailey,
câinele adoptat de ea,
458
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
și voia să-i văd apartamentul.
459
00:31:19,836 --> 00:31:24,424
Știam că împreună vom rezolva
problema relației noastre
460
00:31:25,008 --> 00:31:31,097
și am plănuit că ne vom vedea
după croazieră, de Paște.
461
00:31:31,764 --> 00:31:34,267
Nu cred că mai fusese într-o croazieră.
462
00:31:34,350 --> 00:31:36,311
Era foarte încântată.
463
00:31:38,980 --> 00:31:40,732
Mi-a scris o carte poștală.
464
00:31:41,733 --> 00:31:47,363
A sosit după ce am aflat că dispăruse.
465
00:31:50,366 --> 00:31:53,912
Sunt fotograf, așa că a spus că face poze
466
00:31:55,538 --> 00:31:57,707
și a zis: „Aș vrea să fii aici.”
467
00:32:02,170 --> 00:32:06,049
Aș vrea s-o fi oprit
să meargă în croazieră.
468
00:32:07,425 --> 00:32:08,843
Eram chiar acolo.
469
00:32:08,927 --> 00:32:11,721
Eram cu ea, în apartament, chiar înainte…
470
00:32:14,015 --> 00:32:17,185
Parcă o văd. O văd clar.
471
00:32:17,268 --> 00:32:18,561
Îi simt mirosul.
472
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
Îi simt prezența.
473
00:32:28,947 --> 00:32:31,366
O aducem la viață, știi?
474
00:32:31,449 --> 00:32:32,909
O aducem la viață.
475
00:32:39,290 --> 00:32:43,962
Au trecut 9.758 de zile
476
00:32:44,045 --> 00:32:47,131
de când ne străduim să o găsim pe Amy.
477
00:32:50,593 --> 00:32:52,470
Nu vom renunța niciodată la ea.
478
00:32:53,471 --> 00:32:56,432
Dimineața, când ne trezim,
ne spunem: „Poate azi.”
479
00:32:56,516 --> 00:32:58,434
Seara, când mergem la culcare,
480
00:32:58,518 --> 00:33:01,771
îi transmitem un pupic special
și spunem: „Poate mâine.”
481
00:33:03,731 --> 00:33:05,942
Mașina ei e acasă, în garaj.
482
00:33:06,442 --> 00:33:09,529
O ferim de intemperii
și o menținem curată.
483
00:33:10,363 --> 00:33:15,326
E a ei și i-ar plăcea
să o folosească din nou.
484
00:33:16,661 --> 00:33:20,123
Va fi impecabilă când Amy va veni acasă.
485
00:33:23,251 --> 00:33:25,086
Apoi o va conduce din nou.
486
00:33:29,340 --> 00:33:33,594
Cu toții avem senzația că Amy trăiește.
487
00:33:38,474 --> 00:33:42,895
Lipsa unei împăcări cu situația
ne permite să sperăm în continuare.
488
00:33:44,105 --> 00:33:47,233
Prefer să fie așa,
489
00:33:47,734 --> 00:33:50,445
decât să ajung la concluzia dată
de un răspuns.
490
00:33:53,531 --> 00:33:56,200
Ron Bradley a venit
la mine acasă acum o lună
491
00:33:56,284 --> 00:33:59,829
și mi-a spus: „Când va veni Amy acasă.”
492
00:34:04,083 --> 00:34:06,669
Uneori o văd cu ochii minții.
493
00:34:07,462 --> 00:34:10,339
Mă gândesc la ea în anumite locuri.
494
00:34:10,423 --> 00:34:12,842
Mi-o imaginez des jucând baschet.
495
00:34:14,010 --> 00:34:18,181
Mi-o imaginez des bând bere și dansând.
496
00:34:20,266 --> 00:34:22,810
Te întrebi ce ar crede
despre viața noastră
497
00:34:22,894 --> 00:34:25,980
și despre ce am făcut…
498
00:34:27,065 --> 00:34:31,569
Și încă mai sperăm
că știe cât de mult ne lipsește.
499
00:34:35,114 --> 00:34:38,826
Eu și Brad ne-am despărțit
la două luni după ce a dispărut Amy.
500
00:34:40,787 --> 00:34:44,874
Cred că am fost împovărați cu toții.
501
00:34:46,584 --> 00:34:48,169
Încă îi iubesc.
502
00:34:48,795 --> 00:34:53,341
Cred că situația a fost
atât de copleșitoare,
503
00:34:54,467 --> 00:34:56,094
încât m-am distanțat.
504
00:34:58,679 --> 00:35:02,850
Cred că și ei au simțit
că nu mai pot face față la nimic altceva.
505
00:35:03,601 --> 00:35:06,354
Nu va mai fi niciodată ca înainte.
506
00:35:09,065 --> 00:35:13,277
Nu poți uita cazul lui Amy Bradley
pentru că e imposibil.
507
00:35:13,361 --> 00:35:15,404
Conține atâtea întrebări!
508
00:35:15,947 --> 00:35:21,452
Pentru un agent FBI, e foarte frustrant,
pentru că noi trebuie să rezolvăm mistere.
509
00:35:21,536 --> 00:35:26,374
Nu ne place să lăsăm ceva neterminat,
iar cazul ăsta este exact așa.
510
00:35:29,460 --> 00:35:30,962
Cred că asta e…
511
00:35:32,755 --> 00:35:33,673
cel mai greu.
512
00:35:34,590 --> 00:35:39,679
Mi-am dorit cu disperare
ca toate aceste apariții să fie adevărate.
513
00:35:40,763 --> 00:35:45,226
Orice scenariu
despre ce s-ar fi putut întâmpla
514
00:35:45,309 --> 00:35:46,936
în perioada dispariției ei
515
00:35:47,895 --> 00:35:52,191
conține un amestec
de îndoială și posibilități.
516
00:35:53,651 --> 00:35:56,696
Dar pentru mine și împăcarea mea,
517
00:35:57,989 --> 00:36:00,658
faptul că nu mai e aici
518
00:36:00,741 --> 00:36:03,619
cea pe care am iubit-o e…
519
00:36:04,662 --> 00:36:07,874
Adevărul e că îmi trăiesc viața fără ea.
520
00:36:08,708 --> 00:36:10,042
Asta nu se va schimba.
521
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Asta nu se schimbă.
522
00:36:20,720 --> 00:36:23,598
Cazul lui Amy e considerat
și astăzi deschis.
523
00:36:23,681 --> 00:36:26,767
Știi ceva? Ai fost pe vasul acela?
524
00:36:26,851 --> 00:36:29,854
Ai văzut sau ai auzit ceva?
Au trecut atâția ani.
525
00:36:29,937 --> 00:36:32,273
Poate ai luat notițe sau ai scris ceva.
526
00:36:32,356 --> 00:36:35,151
Orice ar fi,
acea informație ne poate ajuta.
527
00:36:38,863 --> 00:36:41,282
Amy a pățit ceva.
528
00:36:41,365 --> 00:36:45,786
Nu știm ce anume,
dar trebuie să avem răspunsuri.
529
00:36:58,174 --> 00:37:00,009
Dacă știți ceva,
530
00:37:00,092 --> 00:37:05,139
vă rog să ne dați acel lucru
de care avem nevoie.
531
00:37:05,765 --> 00:37:08,226
Vă rog să faceți asta pentru noi și Amy.
532
00:37:09,435 --> 00:37:10,353
Amy!
533
00:37:11,520 --> 00:37:12,355
Amy!
534
00:37:23,532 --> 00:37:29,330
FBI L-A INTEROOGAT PE ALISTER DOUGLAS.
EL A ACCEPTAT ȘI UN TEST POLIGRAF.
535
00:37:29,413 --> 00:37:34,627
FBI L-A ELIBERAT DIN LIPSĂ DE DOVEZI
CARE SĂ-L INCRIMINEZE ÎN ACEST CAZ.
536
00:37:34,710 --> 00:37:38,881
ÎN 1999, FAMILIA BRADLEY A DAT ÎN JUDECATĂ
COMPANIA ROYAL CARIBBEAN.
537
00:37:38,965 --> 00:37:42,218
ACEASTA A DECLARAT
CĂ A ACȚIONAT ÎNTOTDEAUNA ADECVAT.
538
00:37:42,301 --> 00:37:45,012
ÎN CELE DIN URMĂ, PROCESUL A FOST RESPINS.
539
00:38:23,259 --> 00:38:24,844
Subtitrarea: Marcel Negrău
539
00:38:25,305 --> 00:39:25,274
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org