"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle

ID13190629
Movie Name"Amy Bradley Is Missing" Message in a Bottle
Release NameAmy.Bradley.Is.Missing.S01E03.Message.In.A.Bottle.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37448597
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,894 Ai grijă. Cel puțin nu e extrem de cald aici. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,567 Cele două genți ale lui Amy sunt aici, 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 iar toate lucrurile ei sunt în cutiile de lângă streașină. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,205 E geanta ei? 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Avea geanta asta 7 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 și aceasta. 8 00:00:45,253 --> 00:00:49,841 - Când v-ați uitat ultima dată în geantă? - Probabil acum 20 de ani. 9 00:00:50,425 --> 00:00:51,843 I-am păstrat lucrurile, 10 00:00:52,427 --> 00:00:55,513 până și portofelul, mărunțișul și periuța de dinți. 11 00:01:04,355 --> 00:01:06,941 Asta a purtat la cină. 12 00:01:17,410 --> 00:01:21,456 Trebuia să vină acasă și să-și ia lucrurile. 13 00:01:23,917 --> 00:01:25,585 NE LIPSEȘTI GRĂDINA LUI AMY 14 00:01:26,544 --> 00:01:32,550 După dispariție, mi-a fost greu să-l văd pe tata ținând-o de mână pe mama. 15 00:01:33,134 --> 00:01:37,347 Înainte, nu știu dacă l-am mai văzut pe tata distrus. 16 00:01:39,224 --> 00:01:43,436 Înainte de dispariția lui Amy, o duceam bine, 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,855 totul era grozav, totul decurgea bine. 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,235 Și, dintr-odată, ni s-a tras covorul de sub picioare 19 00:01:50,318 --> 00:01:55,865 și totul s-a oprit brusc. 20 00:01:56,908 --> 00:02:00,870 Am renunțat la școală o vreme, m-am întors acasă. 21 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 Părea că e o perioadă deprimantă 22 00:02:03,706 --> 00:02:10,463 din care lipsea una dintre cele mai importante persoane din viața mea. 23 00:02:11,047 --> 00:02:15,218 Am pierdut mulți ani din viața noastră… 24 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 căutând, dar nu ne vom opri. 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,726 Nu am copii 26 00:02:24,727 --> 00:02:26,980 și voi împlini 48 de ani în decembrie. 27 00:02:27,730 --> 00:02:33,570 Trebuie să recunosc că pierderea unui copil de către părinții mei 28 00:02:33,653 --> 00:02:38,074 a fost traumatizantă pentru mine și nu sunt dispus să risc 29 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 să trec și eu prin asta. 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Cineva știe ceva. 31 00:02:52,422 --> 00:02:54,716 Cineva a văzut ceva sau a auzit ceva. 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,093 Cineva a spus ceva cuiva. 33 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 Un agent FBI ne-a spus 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,099 să fim atenți. 35 00:03:04,434 --> 00:03:07,145 „Nimeni nu poate păstra un secret toată viața.” 36 00:03:09,647 --> 00:03:15,111 AMY BRADLEY A DISPĂRUT 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,784 APRILIE 2017 19 ANI DE LA DISPARIȚIA LUI AMY 38 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 <i>Al doilea mesaj.</i> 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 <i>Bună, mă numesc Amica Douglas.</i> 40 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 <i>Sunt fiica lui Alister Douglas.</i> 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 <i>Nu mă pricep la asta, dar…</i> 42 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 <i>aș vrea să vorbim.</i> 43 00:03:41,679 --> 00:03:43,598 <i>Știu prin ce treceți.</i> 44 00:03:43,681 --> 00:03:48,102 <i>Și dacă aș fi în situația asta,</i> <i>aș vrea să știu</i> 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,648 <i>de ce fiica mea nu e aici acum.</i> 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,984 Nu-mi venea să cred. 47 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Nu-mi venea să cred că, dintre toți oamenii, 48 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 ne-a găsit numărul, s-a străduit 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,661 și ne-a sunat tocmai fiica lui Alister Douglas. 50 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 M-am născut în Grenada. 51 00:04:14,462 --> 00:04:16,965 Eu și tata eram ca două picături de apă. 52 00:04:17,048 --> 00:04:20,385 Le spun tuturor: „Sunt fata tatei. El m-a făcut așa.” 53 00:04:21,052 --> 00:04:26,391 Mă ducea în multe aventuri distractive, mergeam pe plajă, ieșeam să mâncăm. 54 00:04:26,474 --> 00:04:28,142 L-am văzut cântând cu trupa. 55 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Dar, în copilărie, doar muzica lui conta. 56 00:04:31,229 --> 00:04:34,857 Și era mereu plecat. Cânta pe vase de croazieră. 57 00:04:36,192 --> 00:04:38,569 Când el și mama au divorțat, 58 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 cred că aveam un an sau doi. 59 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Când am mai crescut, 60 00:04:46,244 --> 00:04:51,457 mama mi-a spus: „S-a întâmplat ceva pe un vas pe care era tatăl tău. 61 00:04:51,541 --> 00:04:55,336 Dacă vei căuta după numele lui, vei afla asta despre el.” 62 00:04:56,504 --> 00:05:01,092 Nu mă născusem atunci, dar mama mi-a spus 63 00:05:01,175 --> 00:05:04,971 că, într-o noapte, când tata s-a întors de pe vasul de croazieră, 64 00:05:05,054 --> 00:05:07,348 totul s-a schimbat. 65 00:05:10,643 --> 00:05:13,938 Cred că mama a încercat să discute cu el. 66 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 A fost singură acasă luni întregi, 67 00:05:16,733 --> 00:05:19,527 iar când i-a venit soțul acasă, 68 00:05:19,610 --> 00:05:22,780 acesta era supărat și o jignea în fel și chip. 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 E foarte ciudat 70 00:05:25,575 --> 00:05:29,245 să-și disprețuiască astfel soția însărcinată. 71 00:05:29,329 --> 00:05:31,080 E și înfricoșător. 72 00:05:32,498 --> 00:05:36,711 Apoi mama a văzut că a venit acasă cu o geantă. 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 Mama s-a uitat în geantă… 74 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 și erau poze în ea. 75 00:05:45,553 --> 00:05:47,013 Poze cu femei. 76 00:05:47,889 --> 00:05:49,557 Doar femei albe. 77 00:05:51,809 --> 00:05:54,896 Cred că asta mi-a ridicat un semn de întrebare. 78 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Dar sunt multe întrebări. 79 00:06:02,945 --> 00:06:06,407 Când l-am întrebat pe tata ce s-a întâmplat cu Amy, 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,869 reacția lui a fost ciudată. 81 00:06:10,870 --> 00:06:13,539 Se supăra când aduceam vorba despre asta. 82 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 Pentru mine, povestea lui pare incompletă. 83 00:06:21,631 --> 00:06:24,717 Și asta o face atât de stresantă. 84 00:06:27,053 --> 00:06:30,598 Vreau să se termine. Vreau răspunsuri. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,308 <i>Da, Amica?</i> 86 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Bună, tati. 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,440 AMICA A DECIS SĂ-L ÎNTREBE PE ALISTER DE AMY ȘI SĂ FILMEZE TOTUL. 88 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 <i>Nu știu, adică…</i> 89 00:06:41,943 --> 00:06:45,488 <i>Nu vreau să mai vorbesc despre asta.</i> <i>N-am făcut nimic greșit.</i> 90 00:06:45,571 --> 00:06:47,573 <i>Spune-mi, ce ar trebui să fac?</i> 91 00:06:48,825 --> 00:06:51,160 <i>Nu mă deranjează să-mi pui întrebări.</i> 92 00:06:51,244 --> 00:06:55,331 Aș vrea să te pui în locul meu și să înțelegi cum mă simt. 93 00:06:55,415 --> 00:06:57,041 <i>Amica…</i> 94 00:06:57,125 --> 00:06:59,335 <i>FBI-ul a venit imediat.</i> 95 00:06:59,419 --> 00:07:02,630 <i>Mi-au spus că încearcă să găsească</i> 96 00:07:03,214 --> 00:07:05,216 <i>o fată cu care dansasem.</i> 97 00:07:05,299 --> 00:07:07,844 <i>Toți cei care au făcut curățenie</i> <i>în cameră,</i> 98 00:07:07,927 --> 00:07:10,513 <i>cei care au servit-o au fost consemnați.</i> 99 00:07:10,596 --> 00:07:15,101 <i>Când și-au dat seama că nu eram implicați,</i> <i>am continuat să lucrăm.</i> 100 00:07:15,184 --> 00:07:19,772 <i>Și am continuat</i> <i>să lucrez pe vasul acela încă doi ani.</i> 101 00:07:19,856 --> 00:07:25,611 De ce am auzit că, după câteva luni, ai fost văzut pe plajă cu ea? 102 00:07:25,695 --> 00:07:26,779 <i>Care plajă?</i> 103 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 <i>Pe care plajă m-au văzut?</i> <i>Nu-mi plac plajele.</i> 104 00:07:30,074 --> 00:07:31,367 <i>Amica…</i> 105 00:07:34,162 --> 00:07:38,416 <i>Am dansat în club.</i> <i>Dansez cu mulți oameni în club.</i> 106 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 - Deci… <i>- N-am făcut nimic.</i> 107 00:07:40,042 --> 00:07:42,670 Nu știi dacă a coborât de pe vas? 108 00:07:43,671 --> 00:07:47,425 <i>De unde să știu?</i> <i>Am lăsat-o în club la ora 01:00.</i> 109 00:07:47,508 --> 00:07:50,428 <i>Am mers în cameră.</i> <i>De unde să știu dacă a coborât?</i> 110 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 <i>Eram un tânăr din Grenada</i> 111 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 <i>care n-a avut niciodată</i> <i>vreo experiență ca asta.</i> 112 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 <i>Am fost acolo. M-au chemat.</i> 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,897 <i>M-au întrebat despre ceva ce nu știam.</i> 114 00:08:00,980 --> 00:08:06,027 Mama a găsit o geantă cu poze ale unor femei albe. 115 00:08:06,527 --> 00:08:09,489 Tu ai adus geanta acasă. 116 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 <i>- Care dintre ele?</i> - E foarte dubios, tati. 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 <i>În care poză apărea ea?</i> 118 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 - Nu știu. <i>- Aveam multe poze.</i> 119 00:08:17,038 --> 00:08:18,122 - De ce? <i>- Desigur.</i> 120 00:08:18,206 --> 00:08:22,502 E greu să discut cu tine fiindcă te superi. 121 00:08:22,585 --> 00:08:23,878 <i>Făceam poze cu toți.</i> 122 00:08:23,961 --> 00:08:26,964 <i>Lumea face poze cu tine</i> <i>când cânți într-o trupă.</i> 123 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 Dacă aș păți așa ceva, ce ai face? 124 00:08:29,717 --> 00:08:33,554 <i>Dacă ai dispărea,</i> <i>aș face tot ce pot să aflu unde ești.</i> 125 00:08:34,263 --> 00:08:38,643 <i>Înțeleg că familia ei a încercat</i> <i>s-o găsească în toți acești ani.</i> 126 00:08:38,726 --> 00:08:42,021 <i>Înțeleg asta,</i> <i>dar n-am avut nicio legătură cu ea.</i> 127 00:08:42,772 --> 00:08:43,981 <i>Niciuna.</i> 128 00:08:45,358 --> 00:08:46,234 <i>Deloc.</i> 129 00:08:52,198 --> 00:08:55,618 E ca un puzzle pe care nu-l poți rezolva. 130 00:08:57,328 --> 00:08:59,205 Lipsesc multe piese. 131 00:09:00,373 --> 00:09:04,418 Când am vorbit cu familia Bradley, a fost emoționant. 132 00:09:04,502 --> 00:09:07,296 Tot ce spuneau mă emoționa. 133 00:09:08,214 --> 00:09:13,386 Am o fiică și mi-aș pierde mințile în fiecare zi. 134 00:09:14,095 --> 00:09:18,558 N-aș avea odihnă până n-aș afla adevărul. 135 00:09:18,641 --> 00:09:25,606 Cred că e foarte afectată 136 00:09:25,690 --> 00:09:28,985 dacă s-a străduit să ne găsească și să ne ajute. 137 00:09:30,486 --> 00:09:32,405 Vreau liniște pentru toți. 138 00:09:33,698 --> 00:09:38,035 Aș vrea să-i pot ajuta să obțină răspunsuri. 139 00:09:42,373 --> 00:09:45,084 Dacă aveam dovezi, cineva ar fi fost arestat. 140 00:09:45,710 --> 00:09:48,879 Dar Alister a avut un comportament suspect. 141 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Tinerele acelea i-au văzut pe Amy și Alister 142 00:09:51,924 --> 00:09:54,552 mergând la discotecă cu liftul, 143 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 după ce discoteca se închisese. 144 00:09:57,680 --> 00:10:00,224 Și acea cronologie are sens. 145 00:10:01,309 --> 00:10:06,480 Știm că Alister era în camera lui în jurul orei 03:35. 146 00:10:06,564 --> 00:10:09,609 Dar după aceea, cronologia nu poate fi confirmată 147 00:10:09,692 --> 00:10:13,195 pentru că încuietoarea înregistrează intrarea în cabină, 148 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 dar nu și ieșirea din cabină. 149 00:10:18,451 --> 00:10:21,871 Nu putem depista ieșirea lui Alister Douglas din cabină. 150 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Două tinere i-au văzut pe Amy și Alister. 151 00:10:26,042 --> 00:10:29,128 Dar nu știm dacă se potrivește ora. 152 00:10:31,631 --> 00:10:34,050 Lori Renick i-a văzut pe Alister și Amy 153 00:10:34,133 --> 00:10:39,221 urcând cu liftul de sticlă la discotecă pe la 05:30. 154 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 Se întorc în camera lor după câteva minute, 155 00:10:42,808 --> 00:10:44,935 dar și-au uitat cheile. 156 00:10:45,978 --> 00:10:47,688 Așa că au bătut la ușă, 157 00:10:48,189 --> 00:10:53,402 iar mama uneia dintre fete deschide ușa și le lasă să intre. 158 00:10:53,486 --> 00:10:57,490 Deci nu e nicio înregistrare care să arate o intrare cu cheia 159 00:10:58,115 --> 00:11:00,201 la momentul declarat de ele. 160 00:11:01,160 --> 00:11:04,497 Nu găsesc dovezi că cineva ar fi fost interogat-o pe mama 161 00:11:05,122 --> 00:11:08,334 care le-a lăsat să intre între 05:30 și 06:00, 162 00:11:08,417 --> 00:11:09,752 confirmând astfel ora. 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,383 Faptul că Alister Douglas nu e în SUA îngreunează situația. 164 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Nu avem jurisdicție. 165 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Nu poți să mergi în altă țară 166 00:11:20,096 --> 00:11:24,058 fără permisiune și să spui: „Pot vorbi cu cetățeanul vostru?” 167 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 Îmi amintesc că era foarte drăguț, foarte relaxat. 168 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Un băiat bun. 169 00:11:31,107 --> 00:11:34,860 N-am avut gânduri rele și nici experiențe neplăcute cu el. 170 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 A fost în locul nepotrivit și a dansat cu fata nepotrivită. 171 00:11:38,864 --> 00:11:41,242 Le-a spus ce știa. 172 00:11:41,951 --> 00:11:46,247 Nimeni nu credea că e capabil să facă ceva rău. 173 00:11:47,665 --> 00:11:52,753 E surprinzător cât de puțini oameni conștientizează pericolele unei croaziere. 174 00:11:52,837 --> 00:11:57,633 Dar ce a pățit Amy Bradley și familia ei e o realitate. 175 00:11:57,717 --> 00:12:00,511 Nu știu cum sunt verificați 176 00:12:00,594 --> 00:12:03,848 membrii echipajului de pe un vas de croazieră 177 00:12:03,931 --> 00:12:06,058 pentru că sunt angajați în țări 178 00:12:06,142 --> 00:12:10,187 în care programele de validare sunt diferite 179 00:12:10,271 --> 00:12:12,732 de cele cu care suntem obișnuiți în SUA. 180 00:12:12,815 --> 00:12:17,820 Există nenumărate povești de dispariții 181 00:12:17,903 --> 00:12:20,614 sau decese suspecte și agresiuni sexuale. 182 00:12:21,782 --> 00:12:26,287 Când se întâmplă ceva, cred că apelează mai întâi la departamentul juridic. 183 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 „Ce facem? Cum mușamalizăm totul? 184 00:12:29,248 --> 00:12:30,791 Cum facem să dispară tot?” 185 00:12:32,334 --> 00:12:36,422 Cred că atunci când urci pe un vas de croazieră, 186 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 uiți că ești într-o țară numai a ta. 187 00:12:39,592 --> 00:12:41,510 Poți fi cetățean american, 188 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 iar asta poate semăna cu Main Street, 189 00:12:44,972 --> 00:12:45,848 dar nu e. 190 00:12:46,849 --> 00:12:50,227 Șeriful acestui oraș, 191 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 șeful acestui mic sat plutitor, e căpitanul. 192 00:12:55,232 --> 00:13:00,279 Iar căpitanul e angajatul unei companii de miliarde de dolari. 193 00:13:01,071 --> 00:13:04,492 Banii sunt în joc. 194 00:13:05,117 --> 00:13:08,412 Contează profitul, nu oamenii. 195 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Profitul, nu siguranța. 196 00:13:12,082 --> 00:13:16,587 Fiind angajat al Royal Caribbean, a fost cumplit 197 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 să fim acuzați că am făcut greșeli, 198 00:13:19,548 --> 00:13:22,259 că nu ne-am făcut treaba sau că nu ne-a păsat. 199 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Aveam o afacere de condus. 200 00:13:24,887 --> 00:13:28,891 A fost un eveniment imprevizibil. 201 00:13:32,645 --> 00:13:38,484 Am concluzionat că teoriile conspirației despre Amy Bradley sunt prostii. 202 00:13:40,194 --> 00:13:42,363 Cred că a sărit sau a căzut. 203 00:13:45,282 --> 00:13:47,910 Și cred că se agață de un pai. 204 00:13:48,410 --> 00:13:53,958 O familie care nu înfruntă realitatea. 205 00:13:56,001 --> 00:14:02,299 O familie care nu se împacă cu faptul că fiica lor nu mai e 206 00:14:03,509 --> 00:14:04,718 și caută un vinovat. 207 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 Pe copertă apar Chandra Levy, 208 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 Molly Bish, Jill Berman, iar asta e Amy. 209 00:14:14,687 --> 00:14:19,149 Douăzeci și șase de ani de căutare continuă a lui Amy. 210 00:14:20,609 --> 00:14:22,236 E un scop de o viață. 211 00:14:22,319 --> 00:14:24,572 Două scaune, apoi balconul. 212 00:14:24,655 --> 00:14:27,408 Exista puntea exterioară și puntea de comandă. 213 00:14:27,491 --> 00:14:31,203 Asta e insula, iar acesta e perimetrul de căutare. 214 00:14:32,872 --> 00:14:38,252 În vremurile mele de liniște, mă întreb ce ne-a scăpat. 215 00:14:38,919 --> 00:14:42,131 Caut un indiciu și caut pe cineva care știe ceva, 216 00:14:43,132 --> 00:14:46,260 dar nu știe ce să facă sau se teme. 217 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 Sunt convinsă că cineva știe ceva. 218 00:14:51,432 --> 00:14:56,645 Vă rog, dați-ne acel lucru de care avem nevoie. 219 00:14:58,188 --> 00:14:59,064 Ce ai acolo? 220 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 MOLLIE MCCLURE FOSTA IUBITĂ A LUI AMY 221 00:15:04,153 --> 00:15:05,279 E un… 222 00:15:06,280 --> 00:15:11,243 E un mesaj într-o sticlă pe care mi l-a trimis în februarie 1998. 223 00:15:13,329 --> 00:15:15,789 E unul dintre cele mai personale lucruri. 224 00:15:15,873 --> 00:15:21,003 Și ezit să-l împărtășesc 225 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 cu cineva. 226 00:15:25,799 --> 00:15:26,800 Nu pot… 227 00:15:36,560 --> 00:15:37,937 S-o luăm de la început. 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,396 Bine. 229 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Ne-am cunoscut la o probă de baschet. 230 00:15:49,406 --> 00:15:54,995 Aveam 14 ani. Eram timidă, introvertită, nesigură. 231 00:15:56,038 --> 00:16:00,668 Și am văzut o persoană încrezătoare, gălăgioasă, 232 00:16:01,835 --> 00:16:07,549 plină de viață, care juca neconvențional 233 00:16:07,633 --> 00:16:12,888 și care nu arunca din doi pași, ci o făcea cu stil. 234 00:16:14,098 --> 00:16:17,434 M-am întrebat cine e tipa asta. 235 00:16:19,269 --> 00:16:21,105 Amândouă jucam în deplasare. 236 00:16:21,188 --> 00:16:26,026 Stăteam la hoteluri, jucam toată ziua. 237 00:16:26,610 --> 00:16:29,405 În scurt timp am devenit prietene apropiate. 238 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 Ne înțelegeam în multe privințe. 239 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 Mergeam una acasă la alta, 240 00:16:34,827 --> 00:16:37,788 iar relația a devenit dinamică. 241 00:16:37,871 --> 00:16:41,417 Mă întrebam cine e persoana cu care îmi petreceam timpul. 242 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Am dormit la ea acasă. 243 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 Nu puteam să dorm. Îmi bătea inima tare. 244 00:16:47,297 --> 00:16:51,427 În mod evident, mă îndrăgosteam de ea. 245 00:16:52,136 --> 00:16:57,224 Apoi am mers la facultăți diferite și ne-am dezvăluit orientarea sexuală. 246 00:16:58,267 --> 00:17:02,062 Dar n-am fost sigure până la absolvire. 247 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 Am fost la un bar pentru gay. 248 00:17:06,191 --> 00:17:09,528 Am petrecut toată noaptea. Am dansat și am povestit. 249 00:17:10,946 --> 00:17:14,033 M-a lăsat pe alee. 250 00:17:15,242 --> 00:17:16,910 Ne-am aplecat una spre alta. 251 00:17:19,079 --> 00:17:22,416 Nu mai fusesem sărutată astfel. 252 00:17:22,499 --> 00:17:27,212 Cred că am stat circa o oră în mașină și ne-am sărutat. 253 00:17:27,296 --> 00:17:31,467 Și am avut senzația… că s-a întâmplat în sfârșit. 254 00:17:32,843 --> 00:17:33,969 A fost ceva magic. 255 00:17:35,721 --> 00:17:40,100 Tocmai îmi găsisem o slujbă la Universitatea din Kentucky. 256 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 Mă pregăteam să plec. 257 00:17:42,394 --> 00:17:46,982 Dar intuitiv, amândouă știam că vrem să fim împreună 258 00:17:47,066 --> 00:17:50,110 și că urma o relație la distanță. 259 00:17:50,736 --> 00:17:52,362 Ea venea în weekenduri. 260 00:17:53,113 --> 00:17:56,158 Eram foarte îndrăgostită de ea. 261 00:17:56,241 --> 00:17:58,118 DOUĂ LUNI ÎNAINTE DE DISPARIȚIE 262 00:17:58,202 --> 00:18:01,288 Dar, în ianuarie 1998, m-a sunat. 263 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Voia să-mi spună că sărutase pe cineva. 264 00:18:07,461 --> 00:18:08,712 Au băut. 265 00:18:08,796 --> 00:18:11,548 Vorbele ei n-au însemnat nimic. 266 00:18:11,632 --> 00:18:17,971 A zis că a ajutat-o să confirme ce simte pentru mine. 267 00:18:18,055 --> 00:18:22,643 I-am zis: „Amy, am nevoie de timp să mă gândesc la toate astea.” 268 00:18:23,352 --> 00:18:27,147 Nu-i răspundeam la telefon, așa că a recurs la scrisori 269 00:18:27,815 --> 00:18:30,359 și la un mesaj într-o sticlă. 270 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 „Mollie, te-am rănit mai tare decât poți uita. 271 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 Nu-ți cer să uiți, pentru că nu se poate. 272 00:18:45,541 --> 00:18:50,003 Voiam doar să te rog să cauți puterea de a mă ierta. 273 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 Mollie, te rog să mă ierți! 274 00:18:53,757 --> 00:18:57,010 Am fost insensibilă, imatură și egoistă. 275 00:18:57,594 --> 00:19:01,515 Nu-mi place cum am fost și nu sunt mândră de comportamentul meu. 276 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Simt că e un ocean între noi. 277 00:19:06,353 --> 00:19:10,190 Parcă aș fi pe o insulă pustie, așteptând să mă salvezi. 278 00:19:10,858 --> 00:19:14,027 Un mesaj într-o sticlă e singura mea speranță. 279 00:19:14,778 --> 00:19:18,198 Mi-e dor de tine, Mollie. Te rog, salvează-mă! 280 00:19:20,200 --> 00:19:21,952 Deznădăjduită, Amy.” 281 00:19:37,217 --> 00:19:41,972 Anii au trecut. Deoarece se împlineau 20 de ani de la dispariție, 282 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 era un bun prilej de a obține informații, 283 00:19:44,641 --> 00:19:47,394 de a anunța că acest caz e încă deschis la FBI, 284 00:19:47,477 --> 00:19:50,939 că încă lucrăm și culegem date și că vrem informații noi. 285 00:19:51,648 --> 00:19:53,192 Au trecut atâția ani! 286 00:19:53,275 --> 00:19:55,235 Am cerut poze cu evoluția lui Amy 287 00:19:55,319 --> 00:19:58,864 pentru că nici eu nu mai arăt ca la absolvirea facultății. 288 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 Ar putea avea altă coafură, păr lung sau scurt 289 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 și, desigur, a îmbătrânit. 290 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 <i>Dacă aveți informații, fie ca pasager</i> 291 00:20:07,915 --> 00:20:10,375 <i>sau membru al echipajului, anunțați-ne.</i> 292 00:20:10,459 --> 00:20:14,254 <i>Cel mai mic detaliu ne poate ajuta</i> <i>să aflăm ce s-a întâmplat cu Amy.</i> 293 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 24 MARTIE 1998 294 00:20:15,422 --> 00:20:19,635 În 1998, internetul nu era peste tot. 295 00:20:19,718 --> 00:20:21,553 Lucrurile s-au schimbat. 296 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 <i>Bun-venit pe canalul meu!</i> 297 00:20:27,351 --> 00:20:30,854 <i>Azi vom vorbi</i> <i>despre un caz nerezolvat de dispariție.</i> 298 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 <i>Amy Lynn Bradley.</i> 299 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 <i>- Amy Bradley.</i> <i>- Amy Lynn Bradley.</i> 300 00:20:34,399 --> 00:20:36,401 <i>Un mare mister de pe mare.</i> 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,529 <i>Chiar nu cred că a sărit intenționat.</i> 302 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 <i>În primul rând,</i> <i>chiar dacă a căzut de pe vas,</i> 303 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 <i>era aproape de țărm și ar fi putut înota.</i> 304 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 <i>Deși e tulburător,</i> 305 00:20:46,912 --> 00:20:51,124 <i>există posibilitatea ca Amy Lynn Bradley</i> <i>să fi fost răpită de pe vas.</i> 306 00:20:51,208 --> 00:20:54,044 <i>- Vasele au multe dulapuri…</i> <i>- Da.</i> 307 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 <i>…colțuri și cotloane</i> <i>în care poți ascunde pe cineva.</i> 308 00:20:57,339 --> 00:21:02,219 <i>Era angajat al vasului de croazieră</i> <i>și avea acces în zone interzise.</i> 309 00:21:02,302 --> 00:21:07,557 <i>Poate că membrii trupei Blue Orchid</i> <i>lucrau în cadrul unei operațiuni nefaste.</i> 310 00:21:07,641 --> 00:21:09,977 <i>Poate că tot echipajul era implicat.</i> 311 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 <i>Cred că a fost o țintă.</i> 312 00:21:13,230 --> 00:21:15,732 <i>Dacă aveți informații care duc la găsirea</i> 313 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 <i>sau identificarea lui Amy Bradley,</i> <i>luați legătura cu FBI.</i> 314 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 Am aflat de cazul lui Amy în 2014. 315 00:21:28,704 --> 00:21:32,666 Forumurile despre crime adevărate erau abia la început atunci. 316 00:21:32,749 --> 00:21:34,960 Eram interesat de crime adevărate. 317 00:21:35,043 --> 00:21:38,463 Am căutat pe Google și am cercetat tot ce era legat de Amy: 318 00:21:39,131 --> 00:21:43,802 articole, subiecte de pe Websleuths, forumuri de discuții. 319 00:21:44,594 --> 00:21:47,723 M-a șocat faptul că nu mai auzisem de acest caz 320 00:21:47,806 --> 00:21:50,267 și că Amy nu fusese găsită. 321 00:21:50,350 --> 00:21:55,230 Povestea lui Amy m-a emoționat mult și am considerat că trebuie să existe 322 00:21:55,314 --> 00:22:00,319 o resursă de bază unde să fie postate toate informațiile despre cazul lui Amy. 323 00:22:01,737 --> 00:22:05,657 În caz contrar, aceste cazuri sunt adesea uitate. 324 00:22:06,491 --> 00:22:12,331 De aceea, în 2018, am creat site-ul meu, amybradleyismissing.com. 325 00:22:17,919 --> 00:22:20,255 Conține fotografii, aparițiile ei, 326 00:22:20,339 --> 00:22:24,926 multe linkuri arhivate, sfaturi, piste, diferite teorii. 327 00:22:27,554 --> 00:22:32,434 Evident, în cazuri de asemenea amploare, speculațiile o iau razna. 328 00:22:38,190 --> 00:22:42,152 Acolo stăteam eu când am văzut-o pe Amy. 329 00:22:44,321 --> 00:22:46,198 Am lucrat în telecomunicații. 330 00:22:46,281 --> 00:22:49,284 Sunt specialist în rețele și telecomunicații. 331 00:22:50,535 --> 00:22:56,041 Într-o zi, Iva îmi spune: „Un tip, Anthony Willis, a creat un site.” 332 00:22:57,542 --> 00:23:01,296 Anthony și Iva reușesc să se împrietenească. 333 00:23:01,380 --> 00:23:06,218 Apoi ne-am zis: „Stai puțin, avem un website. 334 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Avem date care vin de pe acel site. 335 00:23:09,513 --> 00:23:12,015 Putem urmări IP-urile de pe acel site. 336 00:23:12,724 --> 00:23:15,644 Ce-ar fi să extragem datele acelea?” 337 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Partea grozavă la site-ul meu e că mă pot conecta la elementele analitice. 338 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Pot găsi toate adresele IP care mi-au vizitat site-ul. 339 00:23:27,030 --> 00:23:30,826 Apoi pot copia acele adrese IP 340 00:23:30,909 --> 00:23:36,123 într-un cititor de adrese IP și pot obține locațiile generale ale acelor adrese. 341 00:23:38,959 --> 00:23:42,045 Anthony începe să-mi trimită informații, datele. 342 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 Încep să le filtrez. 343 00:23:45,424 --> 00:23:47,384 Căutăm tipare. 344 00:23:47,467 --> 00:23:49,719 De unde provin adresele astea. 345 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Pentru mine a fost șocant 346 00:23:54,349 --> 00:23:58,562 numărul de adrese care veneau din Bridgetown, Barbados. 347 00:24:03,275 --> 00:24:04,276 Ultima apariție… 348 00:24:06,194 --> 00:24:07,612 a fost în Barbados. 349 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 Începem să facem poze cu familia lui Amy 350 00:24:11,575 --> 00:24:13,660 și începem să le facem publice. 351 00:24:14,327 --> 00:24:16,997 Încep să scot toate adresele IP. 352 00:24:17,080 --> 00:24:21,376 Astfel aflăm de câte ori acea adresă IP a vizitat site-ul, 353 00:24:21,460 --> 00:24:26,339 aflăm pe ce pagini au mers și cât au poposit pe acea pagină. 354 00:24:28,091 --> 00:24:32,846 De ce cu ocazia zilelor de naștere, 355 00:24:32,929 --> 00:24:37,642 a aniversărilor, a Crăciunului, cineva tot accesează site-ul? 356 00:24:39,519 --> 00:24:41,938 Stăruie de Ziua Recunoștinței, 357 00:24:43,857 --> 00:24:44,691 de Crăciun 358 00:24:46,485 --> 00:24:47,819 și la zile de naștere. 359 00:24:48,653 --> 00:24:51,490 Îl accesează din Curaçao, din Barbados 360 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 și zăbovesc acolo 45 de minute sau așa ceva. 361 00:24:54,367 --> 00:24:55,744 Nu are sens. 362 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 Iată teoria mea. 363 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 E doar o teorie. 364 00:25:02,751 --> 00:25:06,463 Sau cei implicați sunt curioși 365 00:25:06,546 --> 00:25:09,841 și vor să știe cât de aproape sunt de a fi prinși, 366 00:25:10,717 --> 00:25:12,719 sau este Amy. 367 00:25:13,762 --> 00:25:15,388 GRĂDINA LUI AMY 368 00:25:15,472 --> 00:25:18,892 Am pus pe site multe poze noi, lucruri sentimentale. 369 00:25:19,809 --> 00:25:23,522 Am fotografiat mașina ei, Miata. Am făcut poze cu câinele. 370 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 În caz că le poate vedea, 371 00:25:27,651 --> 00:25:30,153 sper să le vadă și să afle că încercăm 372 00:25:30,237 --> 00:25:31,446 și ne gândim la ea. 373 00:25:32,405 --> 00:25:34,699 Paginile pe care zăbovesc, nu? 374 00:25:34,783 --> 00:25:37,035 De ce te uiți pe pagina asta 375 00:25:37,118 --> 00:25:40,622 și de ce stai minute în șir pe ea? 376 00:25:40,705 --> 00:25:44,793 De ce revii pe paginile astea? De ce te interesează paginile astea? 377 00:25:47,087 --> 00:25:50,048 Poate faci asta pentru că vrei să ții legătura. 378 00:25:50,131 --> 00:25:52,592 Vrei să ții legătura. E o amintire, nu? 379 00:25:52,676 --> 00:25:57,806 Vrei să vezi cum au îmbătrânit părinții tăi și ce face fratele tău 380 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 sau ce se întâmplă în viața lor. 381 00:25:59,975 --> 00:26:02,269 Poate vrea să vadă dacă mai trăiesc. 382 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Când a dispărut Amy, poate a fost amenințată 383 00:26:07,732 --> 00:26:10,443 că, dacă le spune părinților, vor fi omorâți. 384 00:26:10,527 --> 00:26:14,155 Poate încă mai crede că familia ei ar putea fi amenințată. 385 00:26:15,949 --> 00:26:18,994 Cred că ideea că e reținută împotriva voinței ei 386 00:26:19,077 --> 00:26:23,373 și că intră pe site să-și vadă propriile fotografii… 387 00:26:23,456 --> 00:26:24,457 Orice e posibil. 388 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 Îi poți urmări pe cei care intră pe website, 389 00:26:29,296 --> 00:26:32,882 dar îți trebuie aprobare ca să obții informații despre abonat. 390 00:26:32,966 --> 00:26:36,511 Dacă sunt străini și nu provin de la un furnizor american, 391 00:26:36,595 --> 00:26:41,600 nu vom obține nicio informație despre cine accesează acel site. 392 00:26:42,309 --> 00:26:44,311 Sunt sigur că ai mai fost întrebat 393 00:26:44,394 --> 00:26:48,356 de ce nu sună Amy sau de ce nu trimite un e-mail dacă e în viață? 394 00:26:49,524 --> 00:26:51,192 Bine, deci… 395 00:26:52,861 --> 00:26:54,029 e o întrebare bună. 396 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 Nu înțeleg de ce n-ar lua legătura cu noi 397 00:26:59,159 --> 00:27:01,369 dacă are acces la un computer. 398 00:27:01,911 --> 00:27:05,915 Totuși, nu știm prin ce a trecut, ce a îndurat. 399 00:27:10,295 --> 00:27:12,964 Când am văzut-o pe Amy în Barbados, 400 00:27:13,923 --> 00:27:17,636 un lucru pe care mi-l amintesc e când omul a spus: 401 00:27:17,719 --> 00:27:21,806 „Vezi să fii gata și nu încerca să pleci sau să faci ceva 402 00:27:23,058 --> 00:27:26,478 pentru că vom fi afară și vom aștepta toată noaptea.” 403 00:27:26,561 --> 00:27:29,648 Femeia a zis: „Putem opri să vedem copiii?” 404 00:27:31,232 --> 00:27:33,568 El a zis: „Putem opri să vedem copiii.” 405 00:27:34,069 --> 00:27:37,113 El zice: „O să cooperezi?” Ea a zis: „Da.” 406 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Nu știu la care copii se duceau. 407 00:27:42,202 --> 00:27:46,706 Dar ea s-a bucurat. 408 00:27:47,832 --> 00:27:49,125 Poate erau copiii ei. 409 00:27:49,709 --> 00:27:52,379 Multe s-ar fi putut întâmpla în acest răstimp. 410 00:27:52,462 --> 00:27:55,423 Nu știm dacă are copii. Ar putea fi mamă acum. 411 00:27:55,507 --> 00:27:58,218 Nu știm dacă i-au amenințat familia. 412 00:27:58,301 --> 00:28:01,137 Asta ar explica de ce nu a contactat pe nimeni. 413 00:28:01,221 --> 00:28:05,725 Chiar dacă a fost văzută în Curaçao, în Barbados. 414 00:28:08,436 --> 00:28:10,563 Mă uit la toate aparițiile ei. 415 00:28:11,731 --> 00:28:14,442 Lumea întreabă: „De ce nu v-a sunat?” 416 00:28:14,526 --> 00:28:17,404 Probabil e cea mai mare întrebare. 417 00:28:17,487 --> 00:28:21,116 „Dacă e undeva, de ce nu vă sună?” Sunt multe motive. 418 00:28:22,117 --> 00:28:24,869 Poate e o victimă a sindromului Stockholm, 419 00:28:25,954 --> 00:28:29,457 în care persoana captivă se identifică cu răpitorul. 420 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Poate că are copii. 421 00:28:37,006 --> 00:28:39,759 Poate au amenințat-o pe ea sau pe copii. 422 00:28:40,468 --> 00:28:42,387 Nu știm nimic din toate acestea. 423 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Dar îmi dau speranța că e undeva. 424 00:28:46,433 --> 00:28:49,394 Când mă gândesc că am nepoți pe care nu-i cunosc… 425 00:28:49,477 --> 00:28:54,023 Încă sunt pe Pământ, încă sunt aici, iar dacă aș avea nepoți 426 00:28:54,107 --> 00:28:56,317 și am putea s-o localizăm pe Amy 427 00:28:56,401 --> 00:28:58,737 și pe copiii ei, 428 00:29:00,655 --> 00:29:01,698 m-aș bucura. 429 00:29:06,661 --> 00:29:09,414 Sunt câteva lucruri speciale aici. 430 00:29:09,998 --> 00:29:14,002 Avem toate bunurile lui Amy. 431 00:29:15,920 --> 00:29:17,422 Până și… 432 00:29:23,636 --> 00:29:25,263 mărunțișul din portofel. 433 00:29:26,848 --> 00:29:31,352 Cum de nu-i epuizează faptul că nu știu nimic? 434 00:29:31,436 --> 00:29:32,353 Nu-i epuizează. 435 00:29:33,396 --> 00:29:37,942 După 30 de ani, încă mai au speranțe și sunt optimiști. 436 00:29:39,319 --> 00:29:42,238 Dar speranța e o sabie cu două tăișuri. 437 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 COLEGIUL LONGWOOD 438 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Și mă întreb ce e mai bine: 439 00:29:45,200 --> 00:29:50,371 să ai acea speranță și credință că vine acasă 440 00:29:51,206 --> 00:29:54,542 sau să obții împăcarea de care ai nevoie? 441 00:29:59,422 --> 00:30:04,469 Dacă am da de ea pe o plajă, bând fericită Mai Tai, 442 00:30:05,887 --> 00:30:08,348 aș fi cea mai fericită persoană din lume. 443 00:30:10,725 --> 00:30:14,521 Dar nu cred că e… finalul pe care îl vom avea. 444 00:30:19,442 --> 00:30:22,904 Având în vedere circumstanțele, 445 00:30:22,987 --> 00:30:27,283 dispariția ei la o lună 446 00:30:27,367 --> 00:30:30,745 după ce mi-a trimis scrisoarea asta 447 00:30:30,829 --> 00:30:34,958 și faptul că e un mesaj într-o sticlă, 448 00:30:36,125 --> 00:30:39,879 existența metaforei 449 00:30:39,963 --> 00:30:43,049 poate duce la neînțelegere. 450 00:30:44,801 --> 00:30:47,095 Ar putea sugera o sinucidere… 451 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 dar eu nu o înțeleg astfel. 452 00:30:51,266 --> 00:30:54,269 Eu citesc o scrisoare de dragoste. 453 00:30:55,603 --> 00:30:57,230 E o scrisoare de dragoste. 454 00:31:00,400 --> 00:31:02,443 După mesajul din sticlă, 455 00:31:03,236 --> 00:31:06,698 am vorbit cu ea și ne-am întâlnit. 456 00:31:07,198 --> 00:31:10,994 Asta a fost cu câteva zile înainte să plece în croazieră. 457 00:31:11,703 --> 00:31:14,455 Voia să-l văd pe Bailey, câinele adoptat de ea, 458 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 și voia să-i văd apartamentul. 459 00:31:19,836 --> 00:31:24,424 Știam că împreună vom rezolva problema relației noastre 460 00:31:25,008 --> 00:31:31,097 și am plănuit că ne vom vedea după croazieră, de Paște. 461 00:31:31,764 --> 00:31:34,267 Nu cred că mai fusese într-o croazieră. 462 00:31:34,350 --> 00:31:36,311 Era foarte încântată. 463 00:31:38,980 --> 00:31:40,732 Mi-a scris o carte poștală. 464 00:31:41,733 --> 00:31:47,363 A sosit după ce am aflat că dispăruse. 465 00:31:50,366 --> 00:31:53,912 Sunt fotograf, așa că a spus că face poze 466 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 și a zis: „Aș vrea să fii aici.” 467 00:32:02,170 --> 00:32:06,049 Aș vrea s-o fi oprit să meargă în croazieră. 468 00:32:07,425 --> 00:32:08,843 Eram chiar acolo. 469 00:32:08,927 --> 00:32:11,721 Eram cu ea, în apartament, chiar înainte… 470 00:32:14,015 --> 00:32:17,185 Parcă o văd. O văd clar. 471 00:32:17,268 --> 00:32:18,561 Îi simt mirosul. 472 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 Îi simt prezența. 473 00:32:28,947 --> 00:32:31,366 O aducem la viață, știi? 474 00:32:31,449 --> 00:32:32,909 O aducem la viață. 475 00:32:39,290 --> 00:32:43,962 Au trecut 9.758 de zile 476 00:32:44,045 --> 00:32:47,131 de când ne străduim să o găsim pe Amy. 477 00:32:50,593 --> 00:32:52,470 Nu vom renunța niciodată la ea. 478 00:32:53,471 --> 00:32:56,432 Dimineața, când ne trezim, ne spunem: „Poate azi.” 479 00:32:56,516 --> 00:32:58,434 Seara, când mergem la culcare, 480 00:32:58,518 --> 00:33:01,771 îi transmitem un pupic special și spunem: „Poate mâine.” 481 00:33:03,731 --> 00:33:05,942 Mașina ei e acasă, în garaj. 482 00:33:06,442 --> 00:33:09,529 O ferim de intemperii și o menținem curată. 483 00:33:10,363 --> 00:33:15,326 E a ei și i-ar plăcea să o folosească din nou. 484 00:33:16,661 --> 00:33:20,123 Va fi impecabilă când Amy va veni acasă. 485 00:33:23,251 --> 00:33:25,086 Apoi o va conduce din nou. 486 00:33:29,340 --> 00:33:33,594 Cu toții avem senzația că Amy trăiește. 487 00:33:38,474 --> 00:33:42,895 Lipsa unei împăcări cu situația ne permite să sperăm în continuare. 488 00:33:44,105 --> 00:33:47,233 Prefer să fie așa, 489 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 decât să ajung la concluzia dată de un răspuns. 490 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Ron Bradley a venit la mine acasă acum o lună 491 00:33:56,284 --> 00:33:59,829 și mi-a spus: „Când va veni Amy acasă.” 492 00:34:04,083 --> 00:34:06,669 Uneori o văd cu ochii minții. 493 00:34:07,462 --> 00:34:10,339 Mă gândesc la ea în anumite locuri. 494 00:34:10,423 --> 00:34:12,842 Mi-o imaginez des jucând baschet. 495 00:34:14,010 --> 00:34:18,181 Mi-o imaginez des bând bere și dansând. 496 00:34:20,266 --> 00:34:22,810 Te întrebi ce ar crede despre viața noastră 497 00:34:22,894 --> 00:34:25,980 și despre ce am făcut… 498 00:34:27,065 --> 00:34:31,569 Și încă mai sperăm că știe cât de mult ne lipsește. 499 00:34:35,114 --> 00:34:38,826 Eu și Brad ne-am despărțit la două luni după ce a dispărut Amy. 500 00:34:40,787 --> 00:34:44,874 Cred că am fost împovărați cu toții. 501 00:34:46,584 --> 00:34:48,169 Încă îi iubesc. 502 00:34:48,795 --> 00:34:53,341 Cred că situația a fost atât de copleșitoare, 503 00:34:54,467 --> 00:34:56,094 încât m-am distanțat. 504 00:34:58,679 --> 00:35:02,850 Cred că și ei au simțit că nu mai pot face față la nimic altceva. 505 00:35:03,601 --> 00:35:06,354 Nu va mai fi niciodată ca înainte. 506 00:35:09,065 --> 00:35:13,277 Nu poți uita cazul lui Amy Bradley pentru că e imposibil. 507 00:35:13,361 --> 00:35:15,404 Conține atâtea întrebări! 508 00:35:15,947 --> 00:35:21,452 Pentru un agent FBI, e foarte frustrant, pentru că noi trebuie să rezolvăm mistere. 509 00:35:21,536 --> 00:35:26,374 Nu ne place să lăsăm ceva neterminat, iar cazul ăsta este exact așa. 510 00:35:29,460 --> 00:35:30,962 Cred că asta e… 511 00:35:32,755 --> 00:35:33,673 cel mai greu. 512 00:35:34,590 --> 00:35:39,679 Mi-am dorit cu disperare ca toate aceste apariții să fie adevărate. 513 00:35:40,763 --> 00:35:45,226 Orice scenariu despre ce s-ar fi putut întâmpla 514 00:35:45,309 --> 00:35:46,936 în perioada dispariției ei 515 00:35:47,895 --> 00:35:52,191 conține un amestec de îndoială și posibilități. 516 00:35:53,651 --> 00:35:56,696 Dar pentru mine și împăcarea mea, 517 00:35:57,989 --> 00:36:00,658 faptul că nu mai e aici 518 00:36:00,741 --> 00:36:03,619 cea pe care am iubit-o e… 519 00:36:04,662 --> 00:36:07,874 Adevărul e că îmi trăiesc viața fără ea. 520 00:36:08,708 --> 00:36:10,042 Asta nu se va schimba. 521 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Asta nu se schimbă. 522 00:36:20,720 --> 00:36:23,598 Cazul lui Amy e considerat și astăzi deschis. 523 00:36:23,681 --> 00:36:26,767 Știi ceva? Ai fost pe vasul acela? 524 00:36:26,851 --> 00:36:29,854 Ai văzut sau ai auzit ceva? Au trecut atâția ani. 525 00:36:29,937 --> 00:36:32,273 Poate ai luat notițe sau ai scris ceva. 526 00:36:32,356 --> 00:36:35,151 Orice ar fi, acea informație ne poate ajuta. 527 00:36:38,863 --> 00:36:41,282 Amy a pățit ceva. 528 00:36:41,365 --> 00:36:45,786 Nu știm ce anume, dar trebuie să avem răspunsuri. 529 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 Dacă știți ceva, 530 00:37:00,092 --> 00:37:05,139 vă rog să ne dați acel lucru de care avem nevoie. 531 00:37:05,765 --> 00:37:08,226 Vă rog să faceți asta pentru noi și Amy. 532 00:37:09,435 --> 00:37:10,353 Amy! 533 00:37:11,520 --> 00:37:12,355 Amy! 534 00:37:23,532 --> 00:37:29,330 FBI L-A INTEROOGAT PE ALISTER DOUGLAS. EL A ACCEPTAT ȘI UN TEST POLIGRAF. 535 00:37:29,413 --> 00:37:34,627 FBI L-A ELIBERAT DIN LIPSĂ DE DOVEZI CARE SĂ-L INCRIMINEZE ÎN ACEST CAZ. 536 00:37:34,710 --> 00:37:38,881 ÎN 1999, FAMILIA BRADLEY A DAT ÎN JUDECATĂ COMPANIA ROYAL CARIBBEAN. 537 00:37:38,965 --> 00:37:42,218 ACEASTA A DECLARAT CĂ A ACȚIONAT ÎNTOTDEAUNA ADECVAT. 538 00:37:42,301 --> 00:37:45,012 ÎN CELE DIN URMĂ, PROCESUL A FOST RESPINS. 539 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Subtitrarea: Marcel Negrău 539 00:38:25,305 --> 00:39:25,274 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org