"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13190648
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release NameDexter.Resurrection.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,709 Anteriormente en Dexter... 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,750 Tenemos un asesino en serie que está eliminando 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,000 Conductores de viajes compartidos. Lo llaman 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,339 - El Pasajero Oscuro. - ¿El qué? 5 00:00:12,340 --> 00:00:14,049 Quieres ir tras ese asesino en serie. 6 00:00:14,050 --> 00:00:15,430 Él robó mi nombre. 7 00:00:15,550 --> 00:00:17,929 ¿Cómo puedo hacer para convertirme en conductor de UrCar? 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,640 ¿Cómo es que Dexter simplemente desapareció? 9 00:00:20,770 --> 00:00:21,890 Él tenía una camioneta. 10 00:00:22,020 --> 00:00:23,479 ¿Puedes configurarlo? 11 00:00:23,480 --> 00:00:26,439 ¿Que te avisen si el camión aparece en algún lugar? 12 00:00:28,230 --> 00:00:30,780 Si Harrison hizo un asesinato aquí, lo hizo bien. 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,649 Oficiales Wallace y Oliva. Homicidios. 14 00:00:34,650 --> 00:00:36,989 Ella ve las cosas de una manera que nosotros no las vemos. 15 00:00:36,990 --> 00:00:38,739 Le estoy dando lo que necesita, 16 00:00:38,740 --> 00:00:40,330 Alguien vigilándolo, encubriéndolo 17 00:00:40,450 --> 00:00:42,160 cualquier error que haya podido cometer. 18 00:00:42,290 --> 00:00:43,999 Una sola gota de sangre, un solo cabello. 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,290 ¿Pero fue limpiado para ocultar todo rastro de un cuerpo humano? 20 00:00:47,420 --> 00:00:48,830 ¿Habiendo sido masacrados aquí? 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,640 Una persona con algún conocimiento forense. 22 00:00:50,710 --> 00:00:52,646 Limpió esta habitación en un intento de ocultar toda evidencia. 23 00:00:52,670 --> 00:00:55,509 Justo lo que Harrison necesita, un buen policía. 24 00:00:55,510 --> 00:00:56,990 La policía quisiera hablar contigo. 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:10,400 --> 00:01:12,319 ♪ No soy sospechoso, soy atractivo ♪ 27 00:01:12,320 --> 00:01:14,859 ♪ Como el hijo pródigo ♪ 28 00:01:19,070 --> 00:01:21,989 ♪ Elige un pétalo, eeny, meeny, miny, moe y flor ♪ 29 00:01:21,990 --> 00:01:23,869 ♪ Eres el elegido ♪ 30 00:01:23,870 --> 00:01:26,870 ♪ Bueno, tu mano izquierda está libre ♪ 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,039 ♪ Y tu derecha está en control ♪ 32 00:01:29,040 --> 00:01:31,419 ♪ Con otra mano izquierda ♪ 33 00:01:31,420 --> 00:01:33,549 ♪ Mira cómo se le resbala la mano derecha ♪ 34 00:01:33,550 --> 00:01:36,090 ♪ Hacia su arma ♪ 35 00:01:36,220 --> 00:01:39,299 ♪ Oh-oh-oh, no... ♪ 36 00:01:39,300 --> 00:01:41,719 Oh, mierda. Hermano, ¿tienes un cargador? 37 00:01:41,720 --> 00:01:44,100 - ¿Eh? - ¿Un cargador de teléfono? 38 00:01:44,220 --> 00:01:45,600 Me estoy quedando sin existencias. 39 00:01:46,730 --> 00:01:47,980 Lo siento, no lo hago. 40 00:01:48,900 --> 00:01:50,059 Llego tarde a una cita. 41 00:01:50,060 --> 00:01:52,150 Conocí a esta chica sexy en Hinge. 42 00:01:52,270 --> 00:01:55,279 Ella es una bailarina de la ciudad de los Knicks. 43 00:01:55,280 --> 00:01:56,690 Échale un vistazo. 44 00:01:56,820 --> 00:01:58,900 Sí. Caliente. 45 00:02:02,780 --> 00:02:04,790 Tengo sed. ¿Puedo tomar un poco de agua? 46 00:02:06,000 --> 00:02:09,210 ¿Eh, quieres que me detenga en una bodega? 47 00:02:09,330 --> 00:02:10,870 No, hombre, llego tarde. 48 00:02:10,880 --> 00:02:12,669 ¿No tienes botellas de agua aquí? 49 00:02:12,670 --> 00:02:14,879 ¿Se supone que debo hacerlo? 50 00:02:14,880 --> 00:02:16,259 ♪ Oh-oh-oh, no ♪ 51 00:02:16,260 --> 00:02:18,259 ♪ Bueno, tu mano izquierda está libre ♪ 52 00:02:18,260 --> 00:02:20,549 ♪ Y tu derecha está en control ♪ 53 00:02:20,550 --> 00:02:22,799 ♪ Con otra mano izquierda ♪ 54 00:02:22,800 --> 00:02:24,930 ♪ Mira cómo se le resbala la mano derecha ♪ 55 00:02:25,060 --> 00:02:26,430 ♪ Hacia su... ♪ 56 00:02:26,560 --> 00:02:28,389 Buena suerte con el... 57 00:02:28,390 --> 00:02:29,890 fecha. 58 00:02:37,070 --> 00:02:38,109 Conducción en vehículo compartido. 59 00:02:38,110 --> 00:02:40,740 No es el peor trabajo del mundo. 60 00:02:40,860 --> 00:02:42,910 Una excelente manera de conocer la ciudad. 61 00:02:44,870 --> 00:02:46,789 Además, es una buena historia de portada. 62 00:02:46,790 --> 00:02:49,410 Cuando es el momento de acechar. 63 00:02:56,130 --> 00:02:59,470 Mmm, tres de cinco. Nada mal. 64 00:03:05,510 --> 00:03:06,810 Mierda. 65 00:03:07,850 --> 00:03:09,706 Dexter, mi amigo. 66 00:03:09,730 --> 00:03:11,310 ¿Qué pasa? 67 00:03:11,440 --> 00:03:13,149 "Amigo." Tratando de evitarlos. 68 00:03:13,150 --> 00:03:15,439 Especialmente las de las cámaras de seguridad. 69 00:03:15,440 --> 00:03:17,649 Acabo de recibir una alerta de UrCar. 70 00:03:17,650 --> 00:03:20,280 Dice que tengo una calificación de 4.2. 71 00:03:20,400 --> 00:03:22,030 ¿Punto dos? 72 00:03:22,160 --> 00:03:26,120 Si baja más, su cuenta será desactivada. 73 00:03:26,990 --> 00:03:28,909 Y-Debes haber terminado de conducir por esta noche. 74 00:03:28,910 --> 00:03:30,210 - Sí. - Bien. 75 00:03:30,330 --> 00:03:31,619 No aceptes otra tarifa 76 00:03:31,620 --> 00:03:34,290 hasta que pueda ayudarte a resolver esto... 77 00:03:34,420 --> 00:03:35,920 terrible situación 78 00:03:36,040 --> 00:03:38,459 Uh, está bien. 79 00:03:39,760 --> 00:03:43,009 Uh, lo siento, tengo que responder esto. 80 00:03:43,010 --> 00:03:45,680 No hay problema. Te tengo. 81 00:03:46,760 --> 00:03:49,309 4.2? Oh, Dios mío. 82 00:03:53,770 --> 00:03:54,849 ¿Hola? 83 00:03:54,850 --> 00:03:56,439 Hola. ¿Es usted el Dr. Bateman? 84 00:03:56,440 --> 00:03:57,979 Patrick Bateman. 85 00:03:57,980 --> 00:04:00,939 American Psycho fue una lectura formativa cuando tenía 19 años. 86 00:04:00,940 --> 00:04:02,200 Este es él. 87 00:04:02,320 --> 00:04:04,029 Veterinario Rx llamando para confirmar 88 00:04:04,030 --> 00:04:06,319 un pedido acelerado de etorfina. 89 00:04:06,320 --> 00:04:08,409 M99 para noquear al Pasajero Oscuro 90 00:04:08,410 --> 00:04:10,266 y cualquier otra persona que sea invitada a mi mesa. 91 00:04:10,290 --> 00:04:13,040 Sí, al apartado de correos, por favor. 92 00:04:14,210 --> 00:04:16,010 Ha pasado un tiempo desde tu último pedido. 93 00:04:16,040 --> 00:04:20,050 ¿Cambiar el sol de Florida por la vida en la Gran Manzana? 94 00:04:20,170 --> 00:04:22,049 Si puedo hacerlo aquí. 95 00:04:22,050 --> 00:04:24,470 Me alegro de tenerlo de regreso, Doctor. 96 00:04:27,800 --> 00:04:29,350 Me alegro de estar de vuelta. 97 00:04:29,470 --> 00:04:31,889 El médico está aquí. 98 00:04:40,820 --> 00:04:43,149 ¿Reconoces a este hombre? 99 00:04:43,150 --> 00:04:44,400 Sí, era un invitado. 100 00:04:44,530 --> 00:04:46,779 Uh, es... 101 00:04:46,780 --> 00:04:48,990 Es el... es el tipo que murió, ¿verdad? 102 00:04:49,120 --> 00:04:50,620 Asesinado. 103 00:04:51,450 --> 00:04:53,329 ¿Cuáles fueron sus interacciones con él? 104 00:04:53,330 --> 00:04:56,170 Um... él era un... era un gran dador de propinas, 105 00:04:56,290 --> 00:04:58,749 Así que todo el mundo quería ayudarlo. 106 00:04:58,750 --> 00:05:00,380 ¿Todos o sólo tú? 107 00:05:00,500 --> 00:05:05,259 Parecía que le gustabas especialmente, ¿verdad? 108 00:05:05,260 --> 00:05:08,010 Yo... supongo. 109 00:05:08,140 --> 00:05:09,389 Él simplemente me pidió que corriera. 110 00:05:09,390 --> 00:05:10,826 - Un montón de recados para él. - ¿Recados? 111 00:05:10,850 --> 00:05:12,929 ¿Qué tipo de recados? 112 00:05:12,930 --> 00:05:14,430 Cosas de siempre. 113 00:05:14,560 --> 00:05:17,400 Lustrarle los zapatos y recoger su ropa de la tintorería. 114 00:05:19,400 --> 00:05:21,439 Oh... 115 00:05:21,440 --> 00:05:23,359 Bueno, él lo hizo, eh, 116 00:05:23,360 --> 00:05:26,030 Una vez me hizo comprarle marihuana. 117 00:05:27,320 --> 00:05:29,110 Así que, además de adquirir drogas, 118 00:05:29,120 --> 00:05:31,070 ¿Hubo algún otro momento durante su estancia? 119 00:05:31,080 --> 00:05:32,660 ¿Que destacó como memorable? 120 00:05:34,500 --> 00:05:37,040 ¿Shauna? ¿Estás bien? 121 00:05:38,880 --> 00:05:40,080 No. 122 00:05:40,210 --> 00:05:42,790 Estas son las imágenes de CCTV internas de la noche. 123 00:05:42,800 --> 00:05:44,170 Del asesinato del señor Foster. 124 00:05:44,300 --> 00:05:46,220 ¿Reconoces a esta mujer? 125 00:05:48,430 --> 00:05:50,469 Sí. Uh, Ryan, eh... 126 00:05:50,470 --> 00:05:52,800 El señor Foster la llamaba su esposa. 127 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Ella no es su esposa. 128 00:05:55,520 --> 00:05:58,770 Esa mujer es una huésped del hotel con su propia habitación. 129 00:06:00,020 --> 00:06:04,030 Pero me alegra saber que esto es memorable. 130 00:06:05,360 --> 00:06:08,239 ¿Qué te está diciendo aquí? 131 00:06:08,240 --> 00:06:10,620 Él dice que su esposa está demasiado borracha. 132 00:06:10,740 --> 00:06:12,240 Necesita ayuda con el ascensor. 133 00:06:12,370 --> 00:06:14,949 ¿Te pareció extraño que? 134 00:06:14,950 --> 00:06:16,750 ¿Ella no podía mantenerse en pie por sí sola? 135 00:06:16,790 --> 00:06:19,160 Quiero decir, él dijo... dijo que estaba borracha. 136 00:06:19,170 --> 00:06:20,499 No borracho, drogado. 137 00:06:20,500 --> 00:06:22,959 Encontramos Rohypnol en el equipaje del señor Foster. 138 00:06:22,960 --> 00:06:25,880 ¿Se lo conseguiste también? 139 00:06:26,920 --> 00:06:29,509 ¿Qué? No. De ninguna manera. 140 00:06:29,510 --> 00:06:31,009 ¿Está seguro? 141 00:06:31,010 --> 00:06:33,139 Porque no pareces preocupado 142 00:06:33,140 --> 00:06:36,219 En el video se ve a esta mujer claramente drogada. 143 00:06:36,220 --> 00:06:38,389 Un hombre extraño lo lleva arriba. 144 00:06:38,390 --> 00:06:40,309 Mira, sólo sé lo que me dijo. 145 00:06:40,310 --> 00:06:41,769 No puedo... no puedo notar la diferencia 146 00:06:41,770 --> 00:06:43,480 Entre borracho y drogado. 147 00:06:43,610 --> 00:06:46,690 ¿Qué pasó después de este momento? 148 00:06:49,400 --> 00:06:53,450 Les ayudé a llegar a su habitación, eh... 149 00:06:53,570 --> 00:06:56,370 Abrieron la puerta y entraron. 150 00:06:56,490 --> 00:06:57,450 ¿Entraste con ellos? 151 00:06:57,451 --> 00:07:00,079 No. 152 00:07:00,080 --> 00:07:01,579 No. 153 00:07:01,580 --> 00:07:05,840 Porque esta es la última vez que vemos al Sr. Foster con vida. 154 00:07:05,960 --> 00:07:09,260 Antes de que las partes de su cuerpo terminen en un muelle de basura. 155 00:07:11,840 --> 00:07:14,759 Entonces entran a su habitación. 156 00:07:14,760 --> 00:07:16,510 Eh, ¿qué sigue? 157 00:07:16,640 --> 00:07:17,929 Bajé las escaleras. 158 00:07:17,930 --> 00:07:20,020 - ¿En el ascensor? - En el ascensor de servicio. 159 00:07:20,140 --> 00:07:21,309 No se supone que los empleados utilicen 160 00:07:21,310 --> 00:07:22,980 Los ascensores principales sin invitado. 161 00:07:24,110 --> 00:07:25,439 Mi turno terminó así que me fui a casa. 162 00:07:25,440 --> 00:07:27,280 ¿Dónde está el hogar? 163 00:07:28,320 --> 00:07:30,990 Mm. Fui a un bar. 164 00:07:31,990 --> 00:07:33,489 Lo lamento. 165 00:07:33,490 --> 00:07:34,819 Tengo menos de 21 años. 166 00:07:34,820 --> 00:07:37,450 Um, yo-yo no... No quería admitir eso. 167 00:07:38,830 --> 00:07:43,329 Conocí a una chica allí y, eh... 168 00:07:43,330 --> 00:07:44,579 Pasé la noche con ella. 169 00:07:44,580 --> 00:07:46,249 ¿Cómo se llama ella? 170 00:07:46,250 --> 00:07:48,419 ¿Julia? 171 00:07:48,420 --> 00:07:49,710 ¿Judy? Yo... 172 00:07:49,840 --> 00:07:53,929 Realmente no intercambiamos información, ¿sabes? 173 00:07:53,930 --> 00:07:56,429 Bueno, te sugiero que averigües su nombre. 174 00:07:56,430 --> 00:07:58,679 Porque ella es tu coartada. 175 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 ¿Coartada? 176 00:08:01,520 --> 00:08:02,560 ¿Soy sospechoso? 177 00:08:02,690 --> 00:08:04,850 Usted no es sospechoso 178 00:08:07,020 --> 00:08:10,069 Mientras sigo reuniendo pruebas, 179 00:08:10,070 --> 00:08:12,989 Envíame el nombre y la información de contacto de tu cita. 180 00:08:12,990 --> 00:08:14,660 Si lo encuentras. 181 00:08:17,530 --> 00:08:18,910 Hemos terminado. 182 00:08:37,260 --> 00:08:38,470 ¿Bien? 183 00:08:39,890 --> 00:08:43,179 Encontremos todos los elementos de vigilancia que podamos 184 00:08:43,180 --> 00:08:45,100 sobre el señor Morgan. 185 00:08:45,230 --> 00:08:46,746 La primera vez, te vas por tres semanas. 186 00:08:46,770 --> 00:08:47,850 Ahora la próxima vez 187 00:08:47,860 --> 00:08:49,189 - Son cuatro semanas. - ¿Qué? No. 188 00:08:49,190 --> 00:08:50,586 ¿Y ahora vas a irte por tres años? 189 00:08:50,610 --> 00:08:51,610 Vamos a Berkeley. 190 00:08:51,611 --> 00:08:52,939 ¡Es lo mejor para nuestro futuro! 191 00:08:52,940 --> 00:08:54,359 Lo siento, no quise interrumpir. 192 00:08:54,360 --> 00:08:56,410 No, pasa. Estamos a punto de cenar. 193 00:08:56,530 --> 00:08:58,619 No, no, está bien. Podemos hablar de mi calificación en otro momento. 194 00:08:58,620 --> 00:09:00,700 - Ah, ah, ah, ah, ah. - Ah, no, quédate. 195 00:09:00,830 --> 00:09:01,989 Tenemos mucho que discutir. 196 00:09:01,990 --> 00:09:05,000 Prueba esto. Es un guiso de yuca. 197 00:09:08,130 --> 00:09:09,460 Vaya, eso es realmente bueno. 198 00:09:11,170 --> 00:09:12,840 Oremos. 199 00:09:14,420 --> 00:09:18,889 Orar. No es mi fuerte. 200 00:09:18,890 --> 00:09:23,429 Señor, por favor bendice esta comida. 201 00:09:23,430 --> 00:09:25,519 Y esta familia 202 00:09:25,520 --> 00:09:29,440 y los maravillosos invitados que traéis a nuestras vidas. 203 00:09:30,900 --> 00:09:34,480 Y por favor, danos la sabiduría. 204 00:09:34,490 --> 00:09:38,359 Para tomar las decisiones correctas. 205 00:09:38,360 --> 00:09:40,619 - Amén. - Amén. 206 00:09:40,620 --> 00:09:42,660 Entonces... 207 00:09:42,790 --> 00:09:45,910 Dexter, Joy estaba a punto de explicar 208 00:09:46,040 --> 00:09:48,459 Para nosotros por qué insiste 209 00:09:48,460 --> 00:09:51,789 al alejarse de nosotros por segunda vez. 210 00:09:51,790 --> 00:09:54,629 Es la escuela de posgrado y Sam merece elegir 211 00:09:54,630 --> 00:09:55,880 cualquier escuela que quiera. 212 00:09:56,010 --> 00:09:57,219 Estoy intentando conseguir mi MBA. 213 00:09:57,220 --> 00:09:58,759 Cruzando los dedos por Berkeley. 214 00:09:58,760 --> 00:10:00,179 ¡Que está en California! 215 00:10:00,180 --> 00:10:01,849 Bendición, que sean. 216 00:10:01,850 --> 00:10:04,469 Sólo porque nunca te mudaste de casa, 217 00:10:04,470 --> 00:10:06,269 No significa que no puedan. 218 00:10:06,270 --> 00:10:09,189 Un movimiento como ese es una gran decisión. 219 00:10:09,190 --> 00:10:10,810 Diestro... 220 00:10:11,810 --> 00:10:13,569 ¿Por qué te mudaste de Miami? 221 00:10:13,570 --> 00:10:15,570 ¿Miami? 222 00:10:15,690 --> 00:10:18,319 ¿Cómo... sabes eso? 223 00:10:18,320 --> 00:10:21,370 Oh, hago verificaciones de antecedentes de todos mis inquilinos. 224 00:10:21,490 --> 00:10:23,029 Miel. 225 00:10:23,030 --> 00:10:24,290 ¿Qué? 226 00:10:24,410 --> 00:10:26,369 Hay una brecha de diez años en su historia, 227 00:10:26,370 --> 00:10:28,290 y quiero saber quién vive aquí. 228 00:10:28,410 --> 00:10:29,910 Ah, estoy siendo investigado. 229 00:10:29,920 --> 00:10:31,669 Sí, viví en Miami la mayor parte de mi vida. 230 00:10:31,670 --> 00:10:34,629 Pero hace años perdí a algunas personas. 231 00:10:34,630 --> 00:10:36,710 Muy cerca de mí, así que... 232 00:10:36,840 --> 00:10:39,129 Me fui por un tiempo para empezar de nuevo. 233 00:10:39,130 --> 00:10:41,590 Y ahora eres un inmigrante en Nueva York, 234 00:10:41,720 --> 00:10:43,760 Igual que nosotros. 235 00:10:43,890 --> 00:10:45,599 Arreglaré todo lo que necesites mañana. 236 00:10:45,600 --> 00:10:49,059 Nos aseguraremos de que su UrCar sea el mejor valorado 237 00:10:49,060 --> 00:10:51,649 UrCar en la ciudad. 238 00:10:51,650 --> 00:10:52,860 Ojalá fueras 239 00:10:52,980 --> 00:10:54,860 Esta entusiasmado con mi negocio. 240 00:10:54,980 --> 00:10:55,900 ¿Entusiasta? 241 00:10:55,901 --> 00:10:57,320 Diestro, 242 00:10:57,440 --> 00:11:01,949 ¿Sabías que estás sentado al lado de...? 243 00:11:01,950 --> 00:11:04,949 El más talentoso 244 00:11:04,950 --> 00:11:08,409 acupunturista en todo el 245 00:11:08,410 --> 00:11:09,659 ¡¿mundo?! 246 00:11:09,660 --> 00:11:11,250 ¡Mmm! ¡Mm-mm-mm! 247 00:11:11,370 --> 00:11:12,789 ¿Cómo habría sido Harrison? 248 00:11:12,790 --> 00:11:14,960 ¿Si hubiera tenido un padre así? 249 00:11:15,090 --> 00:11:16,840 Debería irme. Ha sido un día muy largo. 250 00:11:16,960 --> 00:11:19,129 - Hay postre. - La próxima vez. 251 00:11:19,130 --> 00:11:21,379 En realidad, Constance, ¿podría conseguirme una copia? 252 00:11:21,380 --> 00:11:22,969 ¿de esa verificación de antecedentes? 253 00:11:22,970 --> 00:11:24,550 Por supuesto. 254 00:11:24,680 --> 00:11:26,639 Sólo tengo curiosidad por ver qué dice. 255 00:11:26,640 --> 00:11:27,809 Con este sitio web 256 00:11:27,810 --> 00:11:29,430 y $75, 257 00:11:29,560 --> 00:11:31,770 Puedo encontrar cualquier cosa 258 00:11:34,520 --> 00:11:36,689 $75 y un sitio web. 259 00:11:36,690 --> 00:11:40,029 Si puede encontrarme, ¿podrá encontrar al Pasajero Oscuro? 260 00:11:44,990 --> 00:11:47,200 Cada vez hace más calor. 261 00:11:52,750 --> 00:11:54,290 Éste podría ser él. 262 00:12:01,050 --> 00:12:05,470 Ronald puede esconderse de las cámaras pero no de los bancos. 263 00:12:15,310 --> 00:12:16,900 Buenos días, Ronald. 264 00:12:17,020 --> 00:12:18,609 ¿Para una sudadera con capucha? 265 00:12:18,610 --> 00:12:21,069 No debe estar de caza. 266 00:12:21,070 --> 00:12:22,740 Pero lo soy. 267 00:12:22,860 --> 00:12:25,029 ♪ Suena "I'm a King Bee" de The Stone Foxes ♪ 268 00:12:25,030 --> 00:12:26,110 ♪ Sí ♪ 269 00:12:28,990 --> 00:12:30,539 ♪ Soy una abeja rey ♪ 270 00:12:30,540 --> 00:12:33,039 Sin cámaras. Bien. 271 00:12:33,040 --> 00:12:36,580 ♪ Zumbando alrededor de tu colmena ♪ 272 00:12:37,420 --> 00:12:39,880 Compartimos la aversión a que nos observen. 273 00:12:41,380 --> 00:12:44,220 ♪ Soy una abeja rey ♪ 274 00:12:46,010 --> 00:12:49,260 ♪ Zumbando alrededor de tu colmena ♪ 275 00:12:54,730 --> 00:12:56,150 ♪ Puedo hacer miel ♪ 276 00:12:56,270 --> 00:12:58,036 Abrir una cerradura es como montar en bicicleta. 277 00:12:58,060 --> 00:13:00,859 ♪ Si me dejas entrar ♪ 278 00:13:00,860 --> 00:13:02,109 Maldición. 279 00:13:02,110 --> 00:13:03,820 Es más difícil hacerlo después de los 50. 280 00:13:08,490 --> 00:13:11,490 Aún así, me gustan las viejas formas. 281 00:13:12,200 --> 00:13:14,540 ♪ Soy una abeja rey ♪ 282 00:13:25,130 --> 00:13:28,260 Cero. Uno. Dos. Ocho. 283 00:13:30,260 --> 00:13:32,850 Cumpleaños de Red, 28 de octubre. 284 00:13:35,100 --> 00:13:36,809 Red es un tipo inteligente. 285 00:13:36,810 --> 00:13:40,820 Intentemos nuevamente con su cumpleaños, sólo que esta vez al revés. 286 00:13:42,900 --> 00:13:45,530 ♪ Soy una abeja rey ♪ 287 00:13:46,990 --> 00:13:49,240 Hasta ahí llega tu inteligencia, señor Rojo. 288 00:14:02,590 --> 00:14:05,260 Maldita sea. 289 00:14:06,880 --> 00:14:08,970 ¿Cómo hiciste "viejo"? 290 00:14:09,090 --> 00:14:12,100 Lo juro, solía recuperarme más rápido que esto. 291 00:14:12,220 --> 00:14:14,770 ¿Te refieres a antes del coma de diez semanas? 292 00:14:14,890 --> 00:14:16,810 Sólo dime que esto no es permanente. 293 00:14:16,930 --> 00:14:18,479 No lo sé, hijo. 294 00:14:18,480 --> 00:14:22,610 Nunca pude hacer "viejo" por mucho tiempo. 295 00:14:22,730 --> 00:14:24,190 Sólo recuerda esto: 296 00:14:24,320 --> 00:14:25,940 La edad en sí misma es un privilegio. 297 00:14:28,860 --> 00:14:30,990 Ahora hay que encontrar pruebas. 298 00:14:32,070 --> 00:14:35,410 Si yo fuera Ronald ¿ dónde escondería mis trofeos? 299 00:14:39,460 --> 00:14:42,629 No. Demasiada coincidencia. 300 00:14:50,050 --> 00:14:51,510 Leí en el periódico 301 00:14:51,640 --> 00:14:54,720 Las víctimas no tenían sus licencias de conducir. 302 00:14:58,600 --> 00:14:59,810 ¿Crees? 303 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 Mismo tamaño. 304 00:15:06,780 --> 00:15:09,450 Esto es como cuando tenía 15 años. 305 00:15:09,570 --> 00:15:13,030 Podrías crear escenarios de entrenamiento como éste. 306 00:15:13,990 --> 00:15:15,070 Esconderías alguna pista. 307 00:15:15,080 --> 00:15:16,869 Lo encontrarías cada vez. 308 00:15:16,870 --> 00:15:19,870 Días divertidos. Solo tú y yo. 309 00:16:01,870 --> 00:16:03,960 Aquí está el culpable. 310 00:16:08,000 --> 00:16:10,170 Arma homicida. 311 00:16:20,060 --> 00:16:21,770 Odio los trofeos. 312 00:16:21,890 --> 00:16:24,690 Cada uno es una buena razón para sacarlo. 313 00:16:27,440 --> 00:16:30,569 Esto realmente sería una buena sala para matar. 314 00:16:30,570 --> 00:16:34,150 Muros gruesos, silencio. 315 00:16:39,870 --> 00:16:41,909 Yo solía vivir así. 316 00:16:41,910 --> 00:16:43,709 Escaso. 317 00:16:43,710 --> 00:16:45,999 Sin archivos adjuntos. 318 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 Algo así como ahora. 319 00:16:47,330 --> 00:16:49,879 Excepto que ahora tienes un hijo... 320 00:16:49,880 --> 00:16:51,300 hijo. 321 00:17:03,600 --> 00:17:05,850 Red de datos de puente. Emily habla. 322 00:17:05,980 --> 00:17:09,309 Sí, hola. Un amigo me recomendó su empresa. 323 00:17:09,310 --> 00:17:10,860 Dijo uno de sus empleados 324 00:17:10,980 --> 00:17:13,029 Fue de gran ayuda a la hora de configurar su TI. 325 00:17:13,030 --> 00:17:14,820 ¿Ronald Schmidt? 326 00:17:14,950 --> 00:17:16,359 Sí, Rojo. 327 00:17:16,360 --> 00:17:18,620 Él es muy minucioso. 328 00:17:18,740 --> 00:17:20,580 ¿Puede Red venir a vernos mañana? 329 00:17:20,700 --> 00:17:22,450 Déjame revisar su horario. 330 00:17:23,250 --> 00:17:24,540 Estará en el Rockefeller Center, 331 00:17:24,660 --> 00:17:26,180 que es accesible desde cualquier lugar. 332 00:17:26,210 --> 00:17:28,669 Déjame hablar con mi jefe y ver si eso funciona. 333 00:17:28,670 --> 00:17:30,340 Gracias. 334 00:17:31,170 --> 00:17:32,590 Mañana por la noche. 335 00:17:33,380 --> 00:17:35,300 Sé dónde recogerlo. 336 00:17:45,520 --> 00:17:47,640 Así es como ciega las cámaras. 337 00:17:50,730 --> 00:17:52,690 Te mataré pronto, Rojo. 338 00:18:23,140 --> 00:18:24,520 Hola, Teddy. ¿Qué pasa? 339 00:18:24,640 --> 00:18:25,929 Oh, ya sabes, 340 00:18:25,930 --> 00:18:28,389 Solo otro día, protegiendo y sirviendo. 341 00:18:28,390 --> 00:18:31,850 Oh, escucha, tenemos un hallazgo en el camión de Jim. 342 00:18:31,860 --> 00:18:32,900 Diestro. 343 00:18:33,020 --> 00:18:34,859 Me refiero a la camioneta de Dexter Morgan. 344 00:18:34,860 --> 00:18:36,530 - ¿Dónde? - Ciudad de Nueva York. 345 00:18:36,650 --> 00:18:38,779 Camión que coincidía con su matrícula recibió una multa por exceso de velocidad. 346 00:18:38,780 --> 00:18:41,279 Tengo el informe aquí mismo. Te lo puedo enviar por fax. 347 00:18:41,280 --> 00:18:45,200 No, sólo dame el nombre y la dirección del conductor. 348 00:18:46,040 --> 00:18:47,330 Debes permanecer siempre 349 00:18:47,450 --> 00:18:48,909 dos pasos por delante de los pasajeros. 350 00:18:48,910 --> 00:18:51,380 Anticípese a cada necesidad. 351 00:18:52,130 --> 00:18:54,550 Si tienen sed, agua. 352 00:18:54,670 --> 00:18:56,379 Si tienen hambre, snacks. 353 00:18:56,380 --> 00:18:58,220 Si tienen mal aliento... 354 00:18:58,340 --> 00:18:59,719 - ¿Mentas? - ¡Exactamente! 355 00:18:59,720 --> 00:19:02,470 ¿Estoy conduciendo un coche o una bodega? 356 00:19:02,590 --> 00:19:03,390 Sí. 357 00:19:03,391 --> 00:19:05,140 Ajá. 358 00:19:08,230 --> 00:19:09,930 Te sorprendería saber cuánta gente lo pregunta. 359 00:19:09,940 --> 00:19:12,690 "Anticípate a cada necesidad." 360 00:19:15,360 --> 00:19:16,729 ¿Para qué sirve esto? 361 00:19:16,730 --> 00:19:17,650 Los consejos. 362 00:19:17,651 --> 00:19:19,780 A la gente le gusta un hombre de familia. 363 00:19:19,900 --> 00:19:21,449 Les hace sentir seguros. 364 00:19:21,450 --> 00:19:24,029 Simplemente cambia esa foto y pon una de tu hijo dentro. 365 00:19:24,030 --> 00:19:25,739 Ah. 366 00:19:25,740 --> 00:19:28,159 Perdí mis fotos familiares en un incendio. 367 00:19:28,160 --> 00:19:30,619 ¡No! 368 00:19:30,620 --> 00:19:33,250 Abrazos. Supongo que ya llegamos. 369 00:19:33,380 --> 00:19:35,960 Esta es una terrible tragedia. 370 00:19:36,880 --> 00:19:38,799 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Estoy bien. 371 00:19:38,800 --> 00:19:40,919 Son solo viejas heridas. 372 00:19:40,920 --> 00:19:45,760 Bueno, deberías dejar que Joy te haga su acupuntura, ¿eh? 373 00:19:45,890 --> 00:19:47,470 Ella necesita las horas de práctica. 374 00:19:47,600 --> 00:19:49,099 Sí, intentaré cualquier cosa en este momento. 375 00:19:49,100 --> 00:19:51,979 Bueno, entonces deberías intentar ponerlo en tu tablero. 376 00:19:51,980 --> 00:19:54,899 Deja que los pasajeros piensen que es tu hijo. 377 00:19:54,900 --> 00:19:57,399 Es más una mentira por omisión que por acción. 378 00:19:57,400 --> 00:19:59,360 Al buen Señor no le importará. 379 00:19:59,480 --> 00:20:01,700 El menor de mis pecados. 380 00:20:03,490 --> 00:20:06,659 Pero debes decirme cómo van los pasajeros. 381 00:20:06,660 --> 00:20:08,990 Piensa en las nuevas mejoras. 382 00:20:09,950 --> 00:20:12,790 Ven. Tengo trabajo que hacer. 383 00:20:14,420 --> 00:20:15,750 Ratas de ciudad. 384 00:20:16,630 --> 00:20:21,380 Siempre tratando de moverse alrededor del escape de la secadora. 385 00:20:22,590 --> 00:20:24,800 Esto los detendrá. 386 00:20:40,230 --> 00:20:41,609 Así que, una vez más, 387 00:20:41,610 --> 00:20:44,990 Aquí estamos en el baño perfectamente limpio. 388 00:20:45,110 --> 00:20:46,780 Entiendo. 389 00:20:47,620 --> 00:20:49,346 El análisis de violación de Shauna dio negativo. 390 00:20:49,370 --> 00:20:51,740 Pero encontraron trazas de Rohypnol en su sistema. 391 00:20:51,750 --> 00:20:53,450 ¿Qué significa eso? 392 00:20:53,460 --> 00:20:56,329 Significa que un violador en serie drogó a una mujer. 393 00:20:56,330 --> 00:20:58,080 Entonces de repente tuvo un cambio de opinión, 394 00:20:58,090 --> 00:21:01,209 o tenemos un héroe en nuestras manos que evitó que eso sucediera 395 00:21:01,210 --> 00:21:02,550 Aquí, en esta habitación. 396 00:21:02,670 --> 00:21:04,219 ¿Aquí? No, eso no es posible. 397 00:21:04,220 --> 00:21:05,589 Es la única forma de que el asalto 398 00:21:05,590 --> 00:21:07,339 Podría haberse detenido a tiempo. 399 00:21:07,340 --> 00:21:10,260 Lo que probablemente no ocurrió aquí es el desmembramiento. 400 00:21:10,390 --> 00:21:11,510 Cortando el cuerpo en pedazos. 401 00:21:11,520 --> 00:21:13,559 Sí, yo... sé lo que eso significa. 402 00:21:13,560 --> 00:21:15,519 Cortar un cuerpo en nueve pedazos es difícil, 403 00:21:15,520 --> 00:21:18,899 Trabajo agotador, cortar, serrar, pero esta bañera está impecable. 404 00:21:18,900 --> 00:21:21,690 Ahora bien, una vez más, estás diciendo: 405 00:21:21,820 --> 00:21:24,740 ¿Que este baño está demasiado limpio? 406 00:21:30,660 --> 00:21:32,096 El asesino debió haber llevado el cuerpo a otro lugar. 407 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 Para hacer su trabajo sucio. 408 00:21:33,500 --> 00:21:35,960 Pero no era necesario que lo llevara tan lejos. 409 00:21:36,080 --> 00:21:38,580 - Voy a dar un paseo. - ¿Un paseo? 410 00:21:44,420 --> 00:21:46,050 ¿A dónde va ella? 411 00:21:51,220 --> 00:21:52,810 ¡Detener! 412 00:21:53,890 --> 00:21:56,520 ♪ Bueno, puedes saberlo por la forma en que lo uso... ♪ 413 00:21:58,150 --> 00:21:59,689 ♪ No hay tiempo para hablar ♪ 414 00:22:01,770 --> 00:22:03,899 ♪ Me han pateado desde que nací ♪ 415 00:22:03,900 --> 00:22:06,490 ♪ Y ahora todo está bien, está bien ♪ 416 00:22:06,610 --> 00:22:08,900 ♪ Y puedes mirar para otro lado ♪ 417 00:22:08,910 --> 00:22:11,070 ♪ Pero podemos intentar entender ♪ 418 00:22:11,200 --> 00:22:12,240 ♪ El New York Times... ♪ 419 00:22:14,620 --> 00:22:16,159 ♪ O si eres madre ♪ 420 00:22:16,160 --> 00:22:18,160 ♪ Sigues con vida, sigues con vida ♪ 421 00:22:18,170 --> 00:22:19,789 ♪ Siente la ciudad romperse y a todos temblar... ♪ 422 00:22:19,790 --> 00:22:23,050 No se necesita llave y no hay cámaras. 423 00:22:23,170 --> 00:22:25,209 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 424 00:22:25,210 --> 00:22:27,879 ♪ Sobreviviendo, sobreviviendo ♪ 425 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 426 00:22:29,890 --> 00:22:35,060 ♪ Mantenerse con vida... ♪ 427 00:22:38,560 --> 00:22:40,480 ♪ Oh, cuando caminas ♪ 428 00:22:43,110 --> 00:22:46,280 ♪ Bueno, ahora, me bajo y me alto y si... ♪ 429 00:22:48,900 --> 00:22:51,490 ¿A qué hora cierra la cocina? 430 00:22:51,620 --> 00:22:53,369 - 1:00 am - ¿Qué? 431 00:22:53,370 --> 00:22:54,780 ♪ Está bien, está bien ♪ 432 00:22:54,790 --> 00:22:57,500 ♪ Viviré para ver otro día ♪ 433 00:22:57,620 --> 00:23:00,209 ♪ Pero podemos intentar entender... ♪ 434 00:23:02,420 --> 00:23:04,289 ♪ Ya seas hermano o madre ♪ 435 00:23:04,290 --> 00:23:06,799 ♪ Sigues con vida, sigues con vida ♪ 436 00:23:06,800 --> 00:23:09,049 ♪ Siente la ciudad romperse y a todos temblar ♪ 437 00:23:09,050 --> 00:23:12,089 ♪ Y nos mantenemos vivos, nos mantenemos vivos ♪ 438 00:23:12,090 --> 00:23:14,389 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 439 00:23:25,940 --> 00:23:29,280 ♪ Ajá ♪ 440 00:23:29,400 --> 00:23:30,860 ¡Ey! 441 00:23:32,360 --> 00:23:33,800 ♪ La vida no va a ninguna parte... ♪ 442 00:23:33,870 --> 00:23:35,619 La misma bolsa. 443 00:23:35,620 --> 00:23:38,039 Pero los nudos, 444 00:23:38,040 --> 00:23:40,540 los nudos, los nudos son... 445 00:23:41,420 --> 00:23:43,220 Los nudos se hacen de manera diferente. 446 00:23:43,330 --> 00:23:44,960 ¿Puedo irme ahora? 447 00:23:58,520 --> 00:24:01,600 ¿Con qué frecuencia se deja esa puerta abierta? 448 00:24:02,890 --> 00:24:05,979 Soy un detective de homicidios, no un inspector de salud. 449 00:24:05,980 --> 00:24:07,689 Todo el día. 450 00:24:07,690 --> 00:24:09,779 Simplemente hace la vida más fácil. 451 00:24:09,780 --> 00:24:12,780 Por lo tanto, las instalaciones no son completamente seguras. 452 00:24:12,900 --> 00:24:15,990 Un forastero podría haberse infiltrado y cometido el asesinato. 453 00:24:16,870 --> 00:24:17,950 Deberías invertir en 454 00:24:18,080 --> 00:24:19,560 Picos anti-posadas sobre esa cámara. 455 00:24:19,660 --> 00:24:21,500 Mantiene alejadas a las palomas. 456 00:24:22,830 --> 00:24:24,620 Mierda. 457 00:24:26,840 --> 00:24:29,630 Nunca me acostumbraré a este ángulo. 458 00:24:30,460 --> 00:24:31,589 ¿Exnovia? 459 00:24:31,590 --> 00:24:33,469 Hijo distanciado. 460 00:24:33,470 --> 00:24:35,640 Accidente de caza. 461 00:24:36,720 --> 00:24:40,470 Todavía siento como si los músculos se estuvieran desgarrando. 462 00:24:40,600 --> 00:24:42,390 ¿Eres bueno con las agujas? 463 00:24:44,520 --> 00:24:46,150 Sí. 464 00:24:46,940 --> 00:24:49,440 ¿Cómo ayuda esto exactamente? 465 00:24:49,570 --> 00:24:52,689 Las agujas liberan bloqueos en tu chi, 466 00:24:52,690 --> 00:24:55,610 para que tu fuerza vital pueda fluir más libremente. 467 00:24:55,740 --> 00:24:57,659 - ¿Ves? - Perdón, es solo un pequeño, eh... 468 00:24:57,660 --> 00:25:01,039 ¿Demasiado cursi? Mis padres estarían de acuerdo contigo. 469 00:25:01,040 --> 00:25:04,369 Entonces, ¿qué te parece mi antiguo lugar? 470 00:25:04,370 --> 00:25:06,829 Es... eh... acogedor. 471 00:25:06,830 --> 00:25:08,210 Ya sabes lo que dicen 472 00:25:08,340 --> 00:25:10,040 - Sobre casas antiguas. - ¿Llenas de fantasmas? 473 00:25:10,050 --> 00:25:13,170 No, secretos. 474 00:25:13,300 --> 00:25:15,219 Allí mismo, la estantería, 475 00:25:15,220 --> 00:25:19,550 Es un antiguo conducto de carbón donde solía esconder mi olla. 476 00:25:20,470 --> 00:25:22,180 Oh. 477 00:25:23,770 --> 00:25:25,349 Apuesto a que estás feliz de finalmente estar fuera. 478 00:25:25,350 --> 00:25:27,309 No tanto como a mi papá le gusta pensar. 479 00:25:27,310 --> 00:25:29,399 Hace que parezca que estoy desesperada por huir. 480 00:25:29,400 --> 00:25:31,860 Bueno, ahora tienes una nueva vida con Sam. 481 00:25:31,980 --> 00:25:34,399 Eso no significa que no extrañaré a mi papá. 482 00:25:34,400 --> 00:25:36,319 Puedo estar a 3.000 millas de distancia. 483 00:25:36,320 --> 00:25:37,909 Todavía querré verlo. 484 00:25:37,910 --> 00:25:41,239 ¿Incluso cuando te pone de los nervios? 485 00:25:41,240 --> 00:25:43,579 ¿O te dice que le dispares en el pecho? 486 00:25:43,580 --> 00:25:47,709 Incluso cuando lo único que quiero estrangularlo es... 487 00:25:47,710 --> 00:25:49,250 Siempre amaré a mi papá. 488 00:25:49,380 --> 00:25:51,379 Creo que él lo olvida. 489 00:25:51,380 --> 00:25:52,750 Quizás yo también lo he hecho. 490 00:26:01,600 --> 00:26:02,929 Bueno. 491 00:26:02,930 --> 00:26:05,810 Querrás tomártelo con calma el resto del día. 492 00:26:05,930 --> 00:26:07,270 ¿Cómo se siente? 493 00:26:10,190 --> 00:26:11,269 Mejor. 494 00:26:28,040 --> 00:26:29,686 Ahora es un momento tan bueno como cualquier otro. 495 00:26:29,710 --> 00:26:32,250 Está solo, lejos del trabajo. 496 00:26:32,380 --> 00:26:34,249 ¿Qué pasaría si la policía lo arrestara mañana? 497 00:26:34,250 --> 00:26:36,259 ¿Y nunca hiciste contacto? 498 00:26:36,260 --> 00:26:37,720 Si la policía lo está siguiendo, 499 00:26:37,840 --> 00:26:39,469 Él no estaría caminando libre. 500 00:26:39,470 --> 00:26:41,139 Ese no es el punto. 501 00:26:41,140 --> 00:26:42,759 Un niño necesita a su padre. 502 00:26:42,760 --> 00:26:45,060 Él necesita a alguien. 503 00:26:47,890 --> 00:26:50,190 ¿Qué ocurre? 504 00:26:51,060 --> 00:26:52,649 Él está en una cita. 505 00:26:52,650 --> 00:26:56,649 Una novia no es una buena razón para no ver a tu hijo. 506 00:26:56,650 --> 00:26:58,319 Quieres que le arruine la noche 507 00:26:58,320 --> 00:27:01,030 ¿con una aparición de Zombie Dad? 508 00:27:03,530 --> 00:27:05,450 Él piensa que estoy muerta. 509 00:27:09,080 --> 00:27:10,790 A él le gusta ella. 510 00:27:12,670 --> 00:27:15,960 Tienes razón. Harrison necesita a alguien. 511 00:27:16,090 --> 00:27:18,420 Pero no tiene por qué ser yo. 512 00:27:20,340 --> 00:27:22,509 - ¿En serio? - Sí. 513 00:27:22,510 --> 00:27:24,760 Stefan jura que no sé cómo funciona un hotel. 514 00:27:24,890 --> 00:27:27,309 Hmm. Puedes hacer su trabajo perfectamente. 515 00:27:27,310 --> 00:27:28,730 No todo es malo 516 00:27:28,850 --> 00:27:31,450 Quiero decir, definitivamente me ha enseñado lo que no debo hacer. 517 00:27:32,150 --> 00:27:34,360 - ¿Pero cómo estás? - Estoy bien. 518 00:27:34,480 --> 00:27:35,610 Gracias por venir. 519 00:27:35,730 --> 00:27:37,360 Sí, solo que, con todo el... 520 00:27:37,480 --> 00:27:39,940 El asunto con los policías en el hotel, 521 00:27:40,070 --> 00:27:41,739 Creo que simplemente necesitaba salir de allí por una noche. 522 00:27:41,740 --> 00:27:43,860 Habla con una cara amigable. 523 00:27:43,870 --> 00:27:45,529 Lo entiendo. 524 00:27:45,530 --> 00:27:46,990 Es inquietante. 525 00:27:47,120 --> 00:27:49,329 Lo que le pasó a ese tal Ryan fue... espantoso. 526 00:27:49,330 --> 00:27:51,039 No puedo dejar de ver su cara. 527 00:27:51,040 --> 00:27:54,789 Harrison, era un ser humano con el que interactuabas, 528 00:27:54,790 --> 00:27:56,129 y murió. Por supuesto que es triste, 529 00:27:56,130 --> 00:27:58,669 pero su asesinato no es tu culpa. 530 00:28:02,130 --> 00:28:03,640 Tú-tú quieres ir a algún lugar? 531 00:28:03,760 --> 00:28:06,720 En cierto modo tengo ganas de, eh... de moverme. 532 00:28:06,850 --> 00:28:08,680 ¿Quieres tomar una cerveza? 533 00:28:08,810 --> 00:28:10,389 ¿Quieres volver a mi casa? 534 00:28:10,390 --> 00:28:12,229 Podemos ver el nuevo episodio de Drag Race. 535 00:28:12,230 --> 00:28:13,480 Sí. 536 00:28:15,310 --> 00:28:17,189 Dos palabras: "Gorge Orwell". 537 00:28:21,070 --> 00:28:24,660 Yo estaba... Nunca te lo pregunté realmente. 538 00:28:25,490 --> 00:28:29,120 ¿Cuanto tiempo estuviste con el padre de Dante? 539 00:28:29,240 --> 00:28:31,700 Oh. ¿Quieres ir allí? 540 00:28:31,710 --> 00:28:33,136 - Bueno, no, tú... - Um, no. 541 00:28:33,160 --> 00:28:37,500 Estuve con él casi un... 542 00:28:39,000 --> 00:28:40,500 noche. 543 00:28:40,510 --> 00:28:42,550 - Mm-hmm. - Está bien. 544 00:28:42,670 --> 00:28:46,889 Aún así, me dio el mejor regalo que jamás podría pedir. 545 00:28:46,890 --> 00:28:50,429 Quiero decir, me encanta este niño. 546 00:28:50,430 --> 00:28:52,680 Incluso cuando se comporta como un pequeño monstruo, 547 00:28:52,810 --> 00:28:54,440 porque es mi pequeño monstruo. 548 00:28:56,270 --> 00:28:59,570 - Ese niño es lo mejor que hay. - Sí. 549 00:29:01,030 --> 00:29:02,820 - Es tarde. - Sí, entonces yo... 550 00:29:02,940 --> 00:29:04,449 Entonces, si no te importa que ese niño te despierte, 551 00:29:04,450 --> 00:29:06,570 Eres bienvenido a quedarte en el sofá si quieres. 552 00:29:07,370 --> 00:29:09,369 Sí, sí. 553 00:29:09,370 --> 00:29:10,540 Sí, gracias. 554 00:29:35,060 --> 00:29:36,690 Está bien. Vamos a necesitar 555 00:29:36,810 --> 00:29:38,349 Seis de ellos dispuestos así. 556 00:29:38,350 --> 00:29:42,479 Los VIP están numerados y se enumeran sus restricciones dietéticas. 557 00:29:42,480 --> 00:29:45,280 Tenga en cuenta que el VIP número cinco es vegano. 558 00:29:45,400 --> 00:29:46,860 ¿Tienes la lista de la compra? 559 00:29:46,990 --> 00:29:48,360 Justo aquí. 560 00:29:48,490 --> 00:29:50,119 Sólo asegúrate de que todo esté reunido y listo para cocinar. 561 00:29:50,120 --> 00:29:52,119 A más tardar a las 16 horas del mismo día. 562 00:29:52,120 --> 00:29:54,079 ¿Estás seguro que no quieres que ningún miembro del personal trabaje en la cena? 563 00:29:54,080 --> 00:29:55,579 Cuando el gobernador vino la semana pasada, teníamos... 564 00:29:55,580 --> 00:29:56,869 Esta es una reunión privada. 565 00:29:56,870 --> 00:29:59,629 Simplemente siga las instrucciones exactamente. 566 00:29:59,630 --> 00:30:01,960 Respecto al vino, anota esto. 567 00:30:02,090 --> 00:30:04,380 Por favor, tire del Château Lafite '82, 568 00:30:04,510 --> 00:30:05,799 La Romanée-Conti, 569 00:30:05,800 --> 00:30:09,140 el Dom de 1859 y el Armagnac de 1888. 570 00:30:09,260 --> 00:30:11,760 ¿El 1888? Deben ser algunos invitados especiales. 571 00:30:11,890 --> 00:30:15,019 Te pagan... y te pagan muy bien... 572 00:30:15,020 --> 00:30:16,810 Para su discreción. 573 00:30:16,940 --> 00:30:18,349 ¿Eso queda entendido? 574 00:30:18,350 --> 00:30:19,809 Bien. 575 00:30:19,810 --> 00:30:23,270 Ahora enséñame los arreglos florales. 576 00:30:26,900 --> 00:30:28,819 Señor Morgan, usted nunca me envió. 577 00:30:28,820 --> 00:30:31,280 El nombre de tu aventura de una noche. 578 00:30:32,280 --> 00:30:34,619 Voy a ir a fichar. 579 00:30:37,620 --> 00:30:39,460 Lo lamento. 580 00:30:39,580 --> 00:30:41,460 Um, simplemente... simplemente se me olvidó. 581 00:30:42,541 --> 00:30:44,880 ¿Se te olvidó tu coartada? 582 00:30:46,670 --> 00:30:47,840 Ven con nosotros. 583 00:30:51,930 --> 00:30:53,946 Después de nuestra última reunión, revisamos horas de material de archivo. 584 00:30:53,970 --> 00:30:55,866 Desde los alrededores del hotel para ver lo que hiciste 585 00:30:55,890 --> 00:31:00,310 después de que usted condujo al Sr. Foster a su habitación la noche de su asesinato. 586 00:31:00,440 --> 00:31:02,859 Yo-yo no... no veo nada. 587 00:31:02,860 --> 00:31:04,060 Correcto. 588 00:31:04,070 --> 00:31:06,399 Hay 124 cámaras en el edificio, 589 00:31:06,400 --> 00:31:09,200 y sin embargo, después de que te vean en el ascensor llegando 590 00:31:09,320 --> 00:31:10,949 en el piso 11 esa noche, 591 00:31:10,950 --> 00:31:13,160 No apareces en ninguna cámara de seguridad del hotel 592 00:31:13,280 --> 00:31:15,580 hasta las... 16:15 horas, 593 00:31:15,700 --> 00:31:18,200 En el vestíbulo, al día siguiente del asesinato. 594 00:31:20,160 --> 00:31:22,380 Te ves un poco desgastado ahí fuera. 595 00:31:22,500 --> 00:31:24,590 Como si te hubieras quedado despierto toda la noche. 596 00:31:24,710 --> 00:31:27,420 Uh, pero no con una mujer, como te hubiera gustado hacernos pensar. 597 00:31:27,550 --> 00:31:29,470 Porque haber ligado con una chica en un bar, 598 00:31:29,590 --> 00:31:31,549 Tendrías que haber abandonado el hotel. 599 00:31:31,550 --> 00:31:33,840 Y, sin embargo, ninguna cámara te capta entrando. 600 00:31:33,850 --> 00:31:37,349 O abandonar el local, en absoluto. 601 00:31:37,350 --> 00:31:38,929 Entonces ¿qué hiciste realmente esa noche? 602 00:31:38,930 --> 00:31:40,690 Qué... 603 00:31:40,810 --> 00:31:42,390 No sé qué quieres decir. 604 00:31:42,400 --> 00:31:46,189 Señor Morgan, creo que mintió sobre salir de la habitación del Sr. Foster. 605 00:31:46,190 --> 00:31:48,006 Creo que sí te importaba lo que estaba pasando. 606 00:31:48,030 --> 00:31:49,480 Que le pase a esa mujer. 607 00:31:49,490 --> 00:31:50,940 Y entonces hiciste lo correcto. 608 00:31:50,950 --> 00:31:53,700 Entraste y lo detuviste, de una vez por todas. 609 00:31:55,200 --> 00:31:57,119 Déjame pintarte un cuadro. 610 00:31:57,120 --> 00:31:59,369 Le preguntas al señor Foster qué está haciendo. 611 00:31:59,370 --> 00:32:02,079 Con esa mujer claramente drogada, se pone a la defensiva. 612 00:32:02,080 --> 00:32:03,459 Y enojado, 613 00:32:03,460 --> 00:32:05,500 y cuando no le dejas se pone violento. 614 00:32:05,630 --> 00:32:06,960 Y haces lo que cualquiera haría 615 00:32:07,090 --> 00:32:08,920 En esa situación: te defiendes. 616 00:32:10,840 --> 00:32:12,259 Para su seguridad y la seguridad de 617 00:32:12,260 --> 00:32:14,130 De la mujer, me imagino que te peleaste, 618 00:32:14,140 --> 00:32:17,300 Terminaste en el baño, y en un momento de desesperación, 619 00:32:17,310 --> 00:32:20,599 Le golpeaste con la tapa de porcelana del tanque del inodoro, 620 00:32:20,600 --> 00:32:21,809 matándolo. 621 00:32:21,810 --> 00:32:23,599 Encontramos polvo de porcelana. 622 00:32:23,600 --> 00:32:25,149 En la herida craneal de la víctima. 623 00:32:25,150 --> 00:32:26,860 Ahora, sé que esto debe haber sido 624 00:32:26,980 --> 00:32:28,836 una experiencia traumática, un acto de violencia tan extremo. 625 00:32:28,860 --> 00:32:30,150 Pero todo pasó tan rápido, 626 00:32:30,280 --> 00:32:32,279 y no querías meterte en problemas, 627 00:32:32,280 --> 00:32:34,319 Así que ahora tienes que limpiar. 628 00:32:34,320 --> 00:32:35,819 Pero primero, toma a Shauna, la joven, 629 00:32:35,820 --> 00:32:36,910 De regreso a su habitación. 630 00:32:37,030 --> 00:32:38,430 Utilizando el ascensor de servicio. 631 00:32:38,530 --> 00:32:40,240 Y procede a utilizar lo que puedas. 632 00:32:40,370 --> 00:32:41,636 Desde el hotel para limpiar la habitación lo más a fondo posible. 633 00:32:41,660 --> 00:32:44,119 Blanqueador oxigenado... muy inteligente. 634 00:32:44,120 --> 00:32:45,829 Luego llegó el momento del cuerpo. 635 00:32:45,830 --> 00:32:47,130 Desmembrarlo fue 636 00:32:47,250 --> 00:32:48,669 Tu única opción, así que lo tomas. 637 00:32:48,670 --> 00:32:50,629 Al lugar que resultó más conveniente, 638 00:32:50,630 --> 00:32:52,009 La cocina del hotel. 639 00:32:52,010 --> 00:32:54,299 Que cerró a la 1 de la mañana, pero eso ya lo sabes. 640 00:32:54,300 --> 00:32:56,640 Entonces era simplemente una cuestión de 641 00:32:56,760 --> 00:32:58,480 cortándolo en pedazos, embolsando las partes 642 00:32:58,510 --> 00:32:59,786 y tirándolos a la basura, 643 00:32:59,810 --> 00:33:01,270 una tarea que nadie elegiría jamás 644 00:33:01,390 --> 00:33:04,520 pero tenía sentido para la situación en la que te encontrabas. 645 00:33:07,650 --> 00:33:12,240 Señor Morgan, me han dicho que no soy bueno mostrando empatía. 646 00:33:12,360 --> 00:33:15,199 Pero espero que sepas que entiendo lo que pasó. 647 00:33:15,200 --> 00:33:17,699 Intentaste hacer lo correcto. 648 00:33:17,700 --> 00:33:19,869 Salvaste a una joven de ser violada. 649 00:33:19,870 --> 00:33:21,950 Y si cooperas con nosotros, podemos asegurarnos 650 00:33:22,080 --> 00:33:25,000 que todo esto va desde asesinato en primer grado 651 00:33:25,120 --> 00:33:27,080 al homicidio justificable. 652 00:33:27,210 --> 00:33:28,840 Tu decides. 653 00:33:36,130 --> 00:33:39,050 Yo, eh... tengo una confesión que hacer. 654 00:33:45,230 --> 00:33:47,520 Puedes continuar. 655 00:33:47,650 --> 00:33:50,400 Nunca salí del hotel esa noche... 656 00:33:53,570 --> 00:33:56,530 Porque vivo aquí. 657 00:33:59,320 --> 00:34:01,120 ¿Vives aquí? 658 00:34:01,240 --> 00:34:04,039 Estoy sin hogar. 659 00:34:04,040 --> 00:34:06,660 Me quedo en habitaciones vacías todas las noches. 660 00:34:06,790 --> 00:34:08,749 Uh, sólo estoy durmiendo lo que puedo. 661 00:34:08,750 --> 00:34:10,840 Mis jefes no lo saben. 662 00:34:11,840 --> 00:34:14,460 Por eso mentí sobre pasar la noche con una chica. 663 00:34:16,510 --> 00:34:17,680 Lo lamento. 664 00:34:17,800 --> 00:34:20,680 ¿Puede alguien corroborar tu historia? 665 00:34:22,390 --> 00:34:24,559 No, no quiero meterlos en problemas. 666 00:34:24,560 --> 00:34:26,430 No lo serán. 667 00:34:26,560 --> 00:34:31,060 La aplicación del Código Penal 140.05 no es mi competencia. 668 00:34:32,610 --> 00:34:34,230 Intrusión. 669 00:34:35,190 --> 00:34:38,450 Ahora es el momento de darme tu verdadera coartada. 670 00:34:50,540 --> 00:34:52,330 Sin dolor. 671 00:34:52,340 --> 00:34:56,420 Lo único que necesitaba eran unas cuantas agujas para volver a sentirme yo misma. 672 00:34:59,050 --> 00:35:00,760 O tal vez sólo uno. 673 00:35:04,890 --> 00:35:06,640 Finalmente. 674 00:35:08,600 --> 00:35:11,100 La última herramienta que necesito para matar. 675 00:35:14,770 --> 00:35:17,490 No digo que sea una mala idea. 676 00:35:17,610 --> 00:35:19,319 Agradezco la aclaración. 677 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 El cazador pone la trampa, hijo. 678 00:35:21,450 --> 00:35:23,280 Pero no debería ofrecerse como cebo. 679 00:35:23,410 --> 00:35:26,120 Entiendo lo que dices sobre el riesgo. 680 00:35:29,500 --> 00:35:32,170 Pero he anticipado todos los factores X. 681 00:35:37,210 --> 00:35:38,920 No tiene dónde quedarse. 682 00:35:39,050 --> 00:35:40,839 Así que yo... 683 00:35:40,840 --> 00:35:43,590 Le dejé dormir en las habitaciones vacías. 684 00:35:44,640 --> 00:35:46,179 No es como si estuviera lastimando a alguien. 685 00:35:46,180 --> 00:35:48,270 ¿Tu jefe sabe que haces esto? 686 00:35:48,390 --> 00:35:50,599 No. ¿Se lo vas a decir? 687 00:35:50,600 --> 00:35:53,559 Hemos terminado. Gracias. 688 00:35:53,560 --> 00:35:54,860 Esperar. 689 00:35:54,980 --> 00:35:57,069 Harrison es un buen chico, ¿de acuerdo? 690 00:35:57,070 --> 00:35:59,780 Yo no ayudo a los imbéciles. 691 00:36:19,300 --> 00:36:21,300 ¿Qué demonios, Ángel? ¿ Te jubilas? 692 00:36:21,420 --> 00:36:24,259 Sí. Eres viejo, pero no tanto. 693 00:36:24,260 --> 00:36:26,180 - Ah, se corrió la voz, ¿eh? - Sí. 694 00:36:26,300 --> 00:36:28,560 - Hombre, te lo iba a decir. - ¿Sí? 695 00:36:28,680 --> 00:36:30,470 ¿Ibas a decírmelo? ¿Cuándo? ¿Ahora? 696 00:36:30,600 --> 00:36:33,640 Lo siento, hombre. Es que... 697 00:36:33,770 --> 00:36:35,229 Ya he tenido suficiente de Homicidios. 698 00:36:35,230 --> 00:36:37,689 Después de 30 años, tengo derecho a mi pensión, 699 00:36:37,690 --> 00:36:39,770 Así que lo voy a disfrutar. 700 00:36:39,780 --> 00:36:42,779 ¿Qué haces? ¿Qué? ¿Vas a abrir otro restaurante? 701 00:36:42,780 --> 00:36:44,570 ¿O escribir una novela, iniciar un podcast? 702 00:36:44,700 --> 00:36:47,030 Sí, no me digas que vas a empezar una cuenta de OnlyFans. 703 00:36:47,160 --> 00:36:48,949 Quiero decir, voy a apoyarte, 704 00:36:48,950 --> 00:36:50,449 pero no me va a gustar. 705 00:36:50,450 --> 00:36:53,619 No, voy a viajar un poco. 706 00:36:53,620 --> 00:36:55,419 Y tengo algunos asuntos personales de los que ocuparme. 707 00:36:55,420 --> 00:36:57,040 ¿Mierda personal? 708 00:36:57,170 --> 00:36:58,919 ¿Tengo que saldar viejas cuentas o...? 709 00:36:58,920 --> 00:37:00,960 ¿Como una maldita película de Jason Statham? 710 00:37:01,090 --> 00:37:06,719 Mira... ¿alguna vez has tenido esa cosa que simplemente...? 711 00:37:06,720 --> 00:37:08,100 ¿No puedes dejarlo ir? 712 00:37:08,220 --> 00:37:10,850 Sí. Una stripper de Europa del Este. 713 00:37:10,970 --> 00:37:12,309 Lo cual fue una jodida y terrible idea. 714 00:37:12,310 --> 00:37:13,809 No fue una mala idea 715 00:37:13,810 --> 00:37:17,310 Anda, hombre. Háblame. ¿Qué cojones pasa? 716 00:37:20,730 --> 00:37:23,440 Cuando todo se venga abajo, créeme, 717 00:37:23,570 --> 00:37:24,949 Ya lo entenderás. 718 00:37:24,950 --> 00:37:26,450 Pero por ahora, 719 00:37:26,570 --> 00:37:29,739 Cuanto menos sepas, mejor. 720 00:37:29,740 --> 00:37:30,830 ¿Eh? 721 00:37:31,950 --> 00:37:34,749 Bueno, al menos pudimos tomar una copa en tu honor, ¿verdad? 722 00:37:34,750 --> 00:37:39,290 ¿Puedo conseguirme tres Don Julio 1942, solos? 723 00:37:39,420 --> 00:37:42,670 Mi compañero aquí se jubila después de, ¿qué? 724 00:37:42,800 --> 00:37:45,969 40 años siendo uno de los mejores de Miami. 725 00:37:45,970 --> 00:37:47,429 Gracias. 726 00:37:47,430 --> 00:37:50,350 Está bien, bueno, 727 00:37:50,470 --> 00:37:53,519 Por Angel Batista. 728 00:37:53,520 --> 00:37:57,640 El capitán con más pasión. 729 00:38:05,860 --> 00:38:07,820 Os quiero chicos. 730 00:38:07,950 --> 00:38:09,530 Ven aquí. 731 00:38:14,120 --> 00:38:15,370 - Hola, hola. - ¿Eh? 732 00:38:15,500 --> 00:38:17,960 Está bien. Ya es suficiente. 733 00:38:35,350 --> 00:38:37,560 Su conductor ha llegado. 734 00:38:42,730 --> 00:38:45,940 Red debería estar terminando su última cita. 735 00:38:46,070 --> 00:38:48,069 Oye, ¿estás aquí por Katie? 736 00:38:48,070 --> 00:38:52,200 Uh, no. Estoy aquí por Jerry, no por Katie. 737 00:38:52,330 --> 00:38:53,690 ¿Estás seguro? Mi UrCar estaba... 738 00:38:53,780 --> 00:38:55,330 Estar aquí hace diez minutos. 739 00:38:58,080 --> 00:39:00,170 Sí, estoy seguro. 740 00:39:09,760 --> 00:39:11,720 Dijiste para Jerry, ¿verdad? 741 00:39:11,840 --> 00:39:14,100 Uh, sí. 742 00:39:14,930 --> 00:39:17,179 Vamos adelante. 743 00:39:17,180 --> 00:39:19,349 Tengo prisa. 744 00:39:19,350 --> 00:39:22,439 ¿Veo que vas a JFK? 745 00:39:22,440 --> 00:39:25,480 Sí. 746 00:39:33,200 --> 00:39:35,490 - ¿Acabas de salir del trabajo? - Sí. 747 00:39:35,620 --> 00:39:39,749 Algún imbécil decidió formatear el servidor de su empresa. 748 00:39:39,750 --> 00:39:43,210 Fue una pérdida total de mi tiempo. 749 00:39:47,210 --> 00:39:48,759 Tome el puente. 750 00:39:48,760 --> 00:39:51,880 ¿Seguro? El túnel es más rápido. 751 00:39:53,720 --> 00:39:55,009 Quiero decir, tengo un amigo que dice palabrotas. 752 00:39:55,010 --> 00:39:57,600 Por la Cross Bronx Expressway, ¿y yo? 753 00:39:57,720 --> 00:40:00,100 Me gusta seguir la ruta habitual. 754 00:40:00,230 --> 00:40:04,439 No vamos a JFK. Mantén las dos manos en el volante. 755 00:40:04,440 --> 00:40:06,860 Y haz exactamente lo que te digo. 756 00:40:07,980 --> 00:40:10,570 Tome el puente Queensboro. 757 00:40:15,410 --> 00:40:17,740 De aquí en adelante, 758 00:40:17,870 --> 00:40:19,949 tu vida está en mis manos. 759 00:40:19,950 --> 00:40:21,289 ¿Eso queda entendido? 760 00:40:23,080 --> 00:40:25,169 Las tornas de muerte han cambiado, y lo odio. 761 00:40:25,170 --> 00:40:26,750 Sí. 762 00:40:28,380 --> 00:40:32,169 ¿Qué se siente al saber que vas a morir? 763 00:40:32,170 --> 00:40:34,050 ¿Honestamente? 764 00:40:34,180 --> 00:40:36,090 No es la primera vez. 765 00:40:36,100 --> 00:40:37,349 ¿Qué? 766 00:40:37,350 --> 00:40:39,350 Sin sentido del humor. Entendido. 767 00:40:39,470 --> 00:40:42,020 Quiero decir... tengo miedo. 768 00:40:42,140 --> 00:40:45,190 Ajá. Dime. 769 00:40:45,310 --> 00:40:48,360 ¿Quién te va a extrañar cuando ya no estés? 770 00:40:48,480 --> 00:40:53,240 ¿Cuando de repente desapareces de la vida de alguien? 771 00:40:53,360 --> 00:40:55,200 No sé si alguien lo hará. 772 00:40:57,620 --> 00:40:59,739 ¿Y qué pasa con tu hijo? 773 00:40:59,740 --> 00:41:01,660 ¿Qué dirá? 774 00:41:01,790 --> 00:41:04,579 ¿Cuando se entera de que su padre ha muerto? 775 00:41:04,580 --> 00:41:07,500 Ya estoy muerto para él. 776 00:41:07,630 --> 00:41:08,960 ¿Cómo pudiste joderlo tanto? 777 00:41:09,090 --> 00:41:12,209 Lo presioné demasiado para que fuera como yo. 778 00:41:12,210 --> 00:41:14,219 Pero al final 779 00:41:14,220 --> 00:41:16,180 Ni siquiera estaba siendo fiel a mí mismo. 780 00:41:16,300 --> 00:41:17,549 Mmm. 781 00:41:17,550 --> 00:41:19,810 ¿Qué carajo significa eso? 782 00:41:19,930 --> 00:41:22,480 Hay algo dentro de mí 783 00:41:22,600 --> 00:41:24,190 Eso me impulsa. 784 00:41:25,140 --> 00:41:26,860 Durante demasiado tiempo intenté contenerlo, 785 00:41:26,940 --> 00:41:28,690 pero ya no puedo hacerlo. 786 00:41:30,150 --> 00:41:31,359 ¡No te muevas, joder! 787 00:41:31,360 --> 00:41:34,320 -Dios.- Aparca más adelante. 788 00:41:34,450 --> 00:41:36,530 Está bien, está bien, está bien, está bien. 789 00:41:41,910 --> 00:41:43,499 Es hora de dejar que mi verdadero yo tome el volante. 790 00:41:43,500 --> 00:41:46,210 ¿Qué estás haciendo? 791 00:41:46,330 --> 00:41:48,749 Estoy recuperando mi vida y el nombre que me robaste. 792 00:41:48,750 --> 00:41:50,340 ¿Que nombre? 793 00:41:50,960 --> 00:41:52,920 El pasajero oscuro. 794 00:41:53,050 --> 00:41:55,300 ¿Qué carajo? 795 00:42:15,820 --> 00:42:19,910 ¿No sabes que a nadie le gustan los conductores del asiento trasero? 796 00:42:26,370 --> 00:42:28,459 Extrañé ese sonido. 797 00:42:28,460 --> 00:42:32,210 Es increíble todas las cosas que puedes pedir por Internet. 798 00:42:33,800 --> 00:42:35,760 Envío gratuito también. 799 00:42:56,240 --> 00:42:57,780 Mierda. 800 00:42:58,610 --> 00:43:00,109 ¿Quién eres? 801 00:43:01,990 --> 00:43:03,200 ¿Qué carajo es esto? 802 00:43:03,330 --> 00:43:04,619 Después de todo este tiempo, 803 00:43:04,620 --> 00:43:06,159 Todavía es agradable cuando tocan los éxitos. 804 00:43:06,160 --> 00:43:07,619 Sí, "¿Qué es esto? ¿Quién eres?" 805 00:43:07,620 --> 00:43:09,750 Así es como suele suceder. 806 00:43:11,630 --> 00:43:14,169 Luego señalo a tus víctimas. 807 00:43:15,460 --> 00:43:18,460 Al igual que Hank García, 808 00:43:18,470 --> 00:43:20,970 Padre de tres hijos, bebé en camino. 809 00:43:21,090 --> 00:43:24,969 Te obliga a abrir los ojos y mirar lo que has hecho. 810 00:43:24,970 --> 00:43:27,809 Pero después de esa actuación en el coche, 811 00:43:27,810 --> 00:43:30,076 Estoy empezando a pensar que escuchar sus tristes historias 812 00:43:30,100 --> 00:43:33,940 Sólo te daría una especie de sensación enfermiza de placer. 813 00:43:35,230 --> 00:43:36,980 Y no estoy aquí para eso. 814 00:43:37,780 --> 00:43:40,190 - ¿Eres él? - ¿Quién? 815 00:43:40,200 --> 00:43:41,779 El tipo que entró en mi apartamento 816 00:43:41,780 --> 00:43:44,239 y-y dejé la invitación con todos mis trofeos. 817 00:43:44,240 --> 00:43:46,159 - ¿Qué invitación? - No he... 818 00:43:46,160 --> 00:43:47,659 No he gastado nada de dinero. 819 00:43:47,660 --> 00:43:49,329 Puedes recuperarlo todo, está en mi mochila. 820 00:43:49,330 --> 00:43:51,436 Tampoco me importa que hayas encontrado las licencias. 821 00:43:51,460 --> 00:43:52,980 No sé de qué estás hablando. 822 00:43:53,080 --> 00:43:54,379 Y no quiero tu dinero. 823 00:43:54,380 --> 00:43:56,379 ¡¿Entonces por qué carajo estás aquí?! 824 00:43:56,380 --> 00:43:59,339 Estoy aquí por todas las personas inocentes que mataste. 825 00:44:01,380 --> 00:44:02,719 ¿Inocente? 826 00:44:02,720 --> 00:44:05,349 ¿Crees que esos conductores eran inocentes? 827 00:44:05,350 --> 00:44:07,010 Son personas normales y trabajadoras. 828 00:44:07,140 --> 00:44:08,946 Tratando de ganarse la vida y mantener a sus familias. 829 00:44:08,970 --> 00:44:10,480 ¡Que se jodan! 830 00:44:11,480 --> 00:44:14,810 Mi padre gastó todos los ahorros de su vida en un medallón de taxi. 831 00:44:14,940 --> 00:44:17,439 Entonces aparecieron esos imbéciles de los viajes compartidos, 832 00:44:17,440 --> 00:44:19,149 y el valor se desplomó. 833 00:44:19,150 --> 00:44:21,569 Estaba tan endeudado que se arrojó al East River. 834 00:44:21,570 --> 00:44:24,660 Y cuando lo encontraron, le cortaron la cabeza. 835 00:44:24,780 --> 00:44:26,909 Por la misma draga que lo buscaba. 836 00:44:26,910 --> 00:44:28,989 Entonces dime 837 00:44:28,990 --> 00:44:31,040 ¿Quién carajo es inocente? 838 00:44:31,160 --> 00:44:34,000 Esos conductores que mataste no tenían nada 839 00:44:34,120 --> 00:44:36,379 que ver con tu papa 840 00:44:36,380 --> 00:44:40,089 No tenías derecho a asesinarlos ni a tomar mi nombre. 841 00:44:40,090 --> 00:44:41,960 ¿Su nombre? 842 00:44:41,970 --> 00:44:43,180 ¿Quién eres? 843 00:44:45,220 --> 00:44:47,349 Soy Dexter. 844 00:44:47,350 --> 00:44:50,769 Y sólo hay lugar en este mundo para un Pasajero Oscuro. 845 00:44:50,770 --> 00:44:54,890 ¡No, no, no! ¡No, no, por favor! ¡No, no, no! 846 00:45:26,140 --> 00:45:28,050 Engañame una vez 847 00:45:40,320 --> 00:45:41,689 "Estimado amigo, 848 00:45:41,690 --> 00:45:44,489 Estás cordialmente invitado a una cena. 849 00:45:44,490 --> 00:45:48,659 Para personas con ideas afines que comparten pasiones similares. 850 00:45:48,660 --> 00:45:51,830 Una oportunidad para conversar 851 00:45:51,950 --> 00:45:54,370 y camaradería, 852 00:45:54,500 --> 00:45:59,040 y compartir tu oficio con tus colegas. 853 00:45:59,170 --> 00:46:03,880 "Acepte este dinero como una ofrenda de buena fe". 854 00:46:12,220 --> 00:46:15,889 "Hay más si estás dispuesto a vender tus trofeos. 855 00:46:15,890 --> 00:46:19,189 El tuyo es un camino solitario. 856 00:46:19,190 --> 00:46:20,979 "Vamos a caminar juntos." 857 00:46:22,020 --> 00:46:24,530 "Nos reuniremos en la siguiente ubicación. 858 00:46:24,650 --> 00:46:27,110 "Se proporcionará un coche." 859 00:46:32,950 --> 00:46:35,409 Sólo en Nueva York. 860 00:46:35,410 --> 00:46:37,960 Gracias por el consejo, Red. 861 00:46:40,790 --> 00:46:43,590 ¿Pero realmente hay una cena...? 862 00:46:43,710 --> 00:46:45,880 ¿Para asesinos en serie? 863 00:46:47,550 --> 00:46:50,470 Compartimos cierto parecido. 864 00:46:51,300 --> 00:46:53,810 Excepto que todavía estoy respirando. 865 00:47:05,280 --> 00:47:07,320 Una búsqueda en Internet me mostró 866 00:47:07,440 --> 00:47:10,569 donde los conductores de viajes compartidos se niegan a recoger y dejar pasajeros. 867 00:47:10,570 --> 00:47:14,580 Donde la policía de Nueva York incluso se niega a ir. 868 00:47:17,410 --> 00:47:21,290 Nuevo inquilino busca unidad disponible en vecindario tranquilo. 869 00:47:25,300 --> 00:47:27,670 "El tuyo es un camino solitario." 870 00:47:27,800 --> 00:47:31,009 No me jodas. Eso lo aprendí hace años. 871 00:47:31,010 --> 00:47:34,930 En el Código no hay lugar para socios, ni siquiera para mi hijo. 872 00:47:36,520 --> 00:47:40,229 Pero esta es la segunda oportunidad que me han dado. 873 00:47:40,230 --> 00:47:41,439 Ser lo que soy. 874 00:47:42,770 --> 00:47:44,900 Es una carga que tengo que llevar. 875 00:47:58,700 --> 00:48:00,369 Ey. 876 00:48:00,370 --> 00:48:02,249 Esos policías me interrogaron. 877 00:48:02,250 --> 00:48:04,459 - ¿Qué dijiste? - Les dije la verdad. 878 00:48:04,460 --> 00:48:07,459 Y ahora si le dicen a Stefan que te dejé quedarte aquí, 879 00:48:07,460 --> 00:48:08,460 Podrían despedirme. 880 00:48:08,461 --> 00:48:09,799 Elsa, lo siento mucho. 881 00:48:09,800 --> 00:48:11,260 No debería haberte mencionado... 882 00:48:11,380 --> 00:48:13,220 Está bien, yo solo... 883 00:48:13,340 --> 00:48:16,800 He trabajado muy duro para construir algo aquí. 884 00:48:16,810 --> 00:48:19,309 Pero aún así, tenía que asegurarme de que esos policías lo supieran. 885 00:48:19,310 --> 00:48:22,139 Que eres la última persona que lastimaría a alguien. 886 00:48:22,140 --> 00:48:24,560 - No tenías que hacer eso. - Lo sé. 887 00:48:47,630 --> 00:48:49,960 Mi camino sólo puede recorrerse en solitario. 888 00:49:07,150 --> 00:49:11,320 ¿Pero quién dice que no puedo encontrarme con algunas personas en el camino? 889 00:49:16,370 --> 00:49:18,870 Personas con "pasiones similares". 890 00:49:34,630 --> 00:49:38,429 "Personas con ideas afines." 891 00:49:38,430 --> 00:49:41,219 "Se requiere huella dactilar para entrar." 892 00:49:41,220 --> 00:49:43,060 Mierda. 893 00:50:02,200 --> 00:50:05,119 ♪ "Este es el comienzo" de Marqus Clae sonando ♪ 894 00:50:05,120 --> 00:50:08,249 ♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪ 895 00:50:08,250 --> 00:50:11,790 ♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪ 896 00:50:11,800 --> 00:50:13,419 Disfruta tu comida. 897 00:50:13,420 --> 00:50:15,260 ♪ Soy lo que soy, seguí el plan ♪ 898 00:50:15,380 --> 00:50:16,920 ♪ Hombre, tengo el mundo entero en mis manos ♪ 899 00:50:16,930 --> 00:50:18,719 ♪ Tengo demanda, dicen que soy el hombre ♪ 900 00:50:18,720 --> 00:50:20,389 ♪ Si me dan la oportunidad, tengo que expandirme ♪ 901 00:50:20,390 --> 00:50:22,116 ♪ Si la oportunidad llama a la puerta, la aprovecharé ♪ 902 00:50:22,140 --> 00:50:24,059 ♪ Juro que he sido paciente ♪ 903 00:50:24,060 --> 00:50:26,269 ♪ Nunca soy complaciente, voy rumbo a la grandeza ♪ 904 00:50:26,270 --> 00:50:27,729 ♪ Este es el comienzo ♪ 905 00:50:27,730 --> 00:50:29,809 ♪ Oye, oye, oye, oye ♪ 906 00:50:29,810 --> 00:50:32,649 - ♪ Este es el comienzo ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 907 00:50:32,650 --> 00:50:34,440 - ♪ Mírame, estoy ganando ♪ - ♪ Vaya ♪ 908 00:50:34,570 --> 00:50:36,440 - ♪ ¿Puedes ver la visión? ♪ - ♪ ¡Guau! ♪ 909 00:50:36,450 --> 00:50:37,949 - ♪ Este es el comienzo ♪ - ♪ Hola ♪ 910 00:50:37,950 --> 00:50:40,070 ♪ Este es el comienzo ♪ 911 00:50:40,870 --> 00:50:43,240 ♪ Oye, oye, oye, oye, oye ♪ 912 00:50:44,080 --> 00:50:45,619 ♪ Oye, oye, oye, oye, oye ♪ 913 00:50:45,620 --> 00:50:47,500 ♪ Estoy en camino de superar mis metas ♪ 914 00:50:47,620 --> 00:50:49,329 ♪ Lo dije en voz alta y lo grabé en piedra ♪ 915 00:50:49,330 --> 00:50:50,999 ♪ ¿Eh, con qué te conformas? ♪ 916 00:50:51,000 --> 00:50:52,720 ♪ Uh, estoy intentando nivelar el marcador ♪ 917 00:50:52,790 --> 00:50:54,670 ♪ Estoy tratando de ser ese aplauso ♪ 918 00:50:54,800 --> 00:50:56,629 ♪ Tengo que pensar fuera de la caja ♪ 919 00:50:56,630 --> 00:50:58,259 ♪ Tengo la llave de la cerradura, puedo ver lo que quiero ♪ 920 00:50:58,260 --> 00:50:59,930 ♪ Nos vemos en la cima, eh ♪ 921 00:51:00,050 --> 00:51:01,799 ♪ Soy lo que soy, seguí el plan ♪ 922 00:51:01,800 --> 00:51:03,509 ♪ Hombre, tengo el mundo entero en mis manos ♪ 923 00:51:03,510 --> 00:51:05,260 ♪ Tengo demanda, dicen que soy el hombre ♪ 924 00:51:05,270 --> 00:51:06,929 ♪ Si me dan la oportunidad, tengo que expandirme ♪ 925 00:51:06,930 --> 00:51:08,496 ♪ Si la oportunidad llama a la puerta, la aprovecharé ♪ 926 00:51:08,520 --> 00:51:10,269 ♪ Juro que he sido paciente ♪ 927 00:51:10,270 --> 00:51:12,809 ♪ Nunca soy complaciente, voy rumbo a la grandeza ♪ 928 00:51:12,810 --> 00:51:14,269 ♪ Este es el comienzo ♪ 929 00:51:14,270 --> 00:51:15,819 ♪ Oye, oye, oye, oye ♪ 930 00:51:15,820 --> 00:51:17,279 ♪ Este es el comienzo ♪ 931 00:51:17,280 --> 00:51:19,150 ♪ Oye, oye, oye, oye ♪ 932 00:51:19,280 --> 00:51:20,860 - ♪ Mírame, estoy ganando ♪ - ♪ Vaya ♪ 933 00:51:20,990 --> 00:51:22,490 ♪ ¿Puedes ver la visión? ♪ 934 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm