"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
ID | 13190648 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Backseat Driver |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36351465 |
Format | srt |
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,709
Anteriormente en Dexter...
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,750
Tenemos
un asesino en serie que está eliminando
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,000
Conductores de viajes compartidos.
Lo llaman
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,339
- El Pasajero Oscuro.
- ¿El qué?
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,049
Quieres ir tras
ese asesino en serie.
6
00:00:14,050 --> 00:00:15,430
Él robó mi nombre.
7
00:00:15,550 --> 00:00:17,929
¿Cómo puedo hacer para convertirme en
conductor de UrCar?
8
00:00:17,930 --> 00:00:20,640
¿Cómo es que
Dexter simplemente desapareció?
9
00:00:20,770 --> 00:00:21,890
Él tenía una camioneta.
10
00:00:22,020 --> 00:00:23,479
¿Puedes configurarlo?
11
00:00:23,480 --> 00:00:26,439
¿Que te avisen si
el camión aparece en algún lugar?
12
00:00:28,230 --> 00:00:30,780
Si Harrison hizo
un asesinato aquí, lo hizo bien.
13
00:00:32,440 --> 00:00:34,649
Oficiales Wallace y Oliva.
Homicidios.
14
00:00:34,650 --> 00:00:36,989
Ella ve las cosas
de una manera que nosotros no las vemos.
15
00:00:36,990 --> 00:00:38,739
Le estoy dando lo que necesita,
16
00:00:38,740 --> 00:00:40,330
Alguien vigilándolo,
encubriéndolo
17
00:00:40,450 --> 00:00:42,160
cualquier error que haya podido cometer.
18
00:00:42,290 --> 00:00:43,999
Una sola gota de sangre,
un solo cabello.
19
00:00:44,000 --> 00:00:47,290
¿Pero fue limpiado para ocultar
todo rastro de un cuerpo humano?
20
00:00:47,420 --> 00:00:48,830
¿Habiendo sido masacrados aquí?
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,640
Una persona con
algún conocimiento forense.
22
00:00:50,710 --> 00:00:52,646
Limpió esta habitación en un intento
de ocultar toda evidencia.
23
00:00:52,670 --> 00:00:55,509
Justo lo que
Harrison necesita, un buen policía.
24
00:00:55,510 --> 00:00:56,990
La policía quisiera
hablar contigo.
25
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:10,400 --> 00:01:12,319
♪ No soy sospechoso, soy atractivo ♪
27
00:01:12,320 --> 00:01:14,859
♪ Como el hijo pródigo ♪
28
00:01:19,070 --> 00:01:21,989
♪ Elige un pétalo, eeny, meeny,
miny, moe y flor ♪
29
00:01:21,990 --> 00:01:23,869
♪ Eres el elegido ♪
30
00:01:23,870 --> 00:01:26,870
♪ Bueno, tu mano izquierda está libre ♪
31
00:01:27,000 --> 00:01:29,039
♪ Y tu derecha está en control ♪
32
00:01:29,040 --> 00:01:31,419
♪ Con otra mano izquierda ♪
33
00:01:31,420 --> 00:01:33,549
♪ Mira cómo se le resbala la mano derecha ♪
34
00:01:33,550 --> 00:01:36,090
♪ Hacia su arma ♪
35
00:01:36,220 --> 00:01:39,299
♪ Oh-oh-oh, no... ♪
36
00:01:39,300 --> 00:01:41,719
Oh, mierda.
Hermano, ¿tienes un cargador?
37
00:01:41,720 --> 00:01:44,100
- ¿Eh?
- ¿Un cargador de teléfono?
38
00:01:44,220 --> 00:01:45,600
Me estoy quedando sin existencias.
39
00:01:46,730 --> 00:01:47,980
Lo siento, no lo hago.
40
00:01:48,900 --> 00:01:50,059
Llego tarde a una cita.
41
00:01:50,060 --> 00:01:52,150
Conocí a
esta chica sexy en Hinge.
42
00:01:52,270 --> 00:01:55,279
Ella es una bailarina de
la ciudad de los Knicks.
43
00:01:55,280 --> 00:01:56,690
Échale un vistazo.
44
00:01:56,820 --> 00:01:58,900
Sí. Caliente.
45
00:02:02,780 --> 00:02:04,790
Tengo sed.
¿Puedo tomar un poco de agua?
46
00:02:06,000 --> 00:02:09,210
¿Eh, quieres que me detenga
en una bodega?
47
00:02:09,330 --> 00:02:10,870
No, hombre, llego tarde.
48
00:02:10,880 --> 00:02:12,669
¿No tienes
botellas de agua aquí?
49
00:02:12,670 --> 00:02:14,879
¿Se supone que debo hacerlo?
50
00:02:14,880 --> 00:02:16,259
♪ Oh-oh-oh, no ♪
51
00:02:16,260 --> 00:02:18,259
♪ Bueno, tu mano izquierda está libre ♪
52
00:02:18,260 --> 00:02:20,549
♪ Y tu derecha está en control ♪
53
00:02:20,550 --> 00:02:22,799
♪ Con otra mano izquierda ♪
54
00:02:22,800 --> 00:02:24,930
♪ Mira cómo se le resbala la mano derecha ♪
55
00:02:25,060 --> 00:02:26,430
♪ Hacia su... ♪
56
00:02:26,560 --> 00:02:28,389
Buena suerte con el...
57
00:02:28,390 --> 00:02:29,890
fecha.
58
00:02:37,070 --> 00:02:38,109
Conducción en vehículo compartido.
59
00:02:38,110 --> 00:02:40,740
No es el peor trabajo del mundo.
60
00:02:40,860 --> 00:02:42,910
Una excelente manera
de conocer la ciudad.
61
00:02:44,870 --> 00:02:46,789
Además, es
una buena historia de portada.
62
00:02:46,790 --> 00:02:49,410
Cuando es el momento de acechar.
63
00:02:56,130 --> 00:02:59,470
Mmm, tres de cinco. Nada mal.
64
00:03:05,510 --> 00:03:06,810
Mierda.
65
00:03:07,850 --> 00:03:09,706
Dexter, mi amigo.
66
00:03:09,730 --> 00:03:11,310
¿Qué pasa?
67
00:03:11,440 --> 00:03:13,149
"Amigo." Tratando de evitarlos.
68
00:03:13,150 --> 00:03:15,439
Especialmente las
de las cámaras de seguridad.
69
00:03:15,440 --> 00:03:17,649
Acabo de recibir una alerta
de UrCar.
70
00:03:17,650 --> 00:03:20,280
Dice que tengo una calificación de 4.2.
71
00:03:20,400 --> 00:03:22,030
¿Punto dos?
72
00:03:22,160 --> 00:03:26,120
Si baja más, su
cuenta será desactivada.
73
00:03:26,990 --> 00:03:28,909
Y-Debes haber terminado
de conducir por esta noche.
74
00:03:28,910 --> 00:03:30,210
- Sí.
- Bien.
75
00:03:30,330 --> 00:03:31,619
No aceptes otra tarifa
76
00:03:31,620 --> 00:03:34,290
hasta que pueda ayudarte
a resolver esto...
77
00:03:34,420 --> 00:03:35,920
terrible situación
78
00:03:36,040 --> 00:03:38,459
Uh, está bien.
79
00:03:39,760 --> 00:03:43,009
Uh, lo siento, tengo que responder esto.
80
00:03:43,010 --> 00:03:45,680
No hay problema. Te tengo.
81
00:03:46,760 --> 00:03:49,309
4.2? Oh, Dios mío.
82
00:03:53,770 --> 00:03:54,849
¿Hola?
83
00:03:54,850 --> 00:03:56,439
Hola. ¿Es usted el Dr. Bateman?
84
00:03:56,440 --> 00:03:57,979
Patrick Bateman.
85
00:03:57,980 --> 00:04:00,939
American Psycho fue
una lectura formativa cuando tenía 19 años.
86
00:04:00,940 --> 00:04:02,200
Este es él.
87
00:04:02,320 --> 00:04:04,029
Veterinario Rx llamando para confirmar
88
00:04:04,030 --> 00:04:06,319
un pedido acelerado de etorfina.
89
00:04:06,320 --> 00:04:08,409
M99 para noquear
al Pasajero Oscuro
90
00:04:08,410 --> 00:04:10,266
y cualquier otra persona
que sea invitada a mi mesa.
91
00:04:10,290 --> 00:04:13,040
Sí, al apartado de correos, por favor.
92
00:04:14,210 --> 00:04:16,010
Ha pasado un tiempo
desde tu último pedido.
93
00:04:16,040 --> 00:04:20,050
¿Cambiar el sol de Florida
por la vida en la Gran Manzana?
94
00:04:20,170 --> 00:04:22,049
Si puedo hacerlo aquí.
95
00:04:22,050 --> 00:04:24,470
Me alegro de tenerlo de regreso, Doctor.
96
00:04:27,800 --> 00:04:29,350
Me alegro de estar de vuelta.
97
00:04:29,470 --> 00:04:31,889
El médico está aquí.
98
00:04:40,820 --> 00:04:43,149
¿Reconoces a este hombre?
99
00:04:43,150 --> 00:04:44,400
Sí, era un invitado.
100
00:04:44,530 --> 00:04:46,779
Uh, es...
101
00:04:46,780 --> 00:04:48,990
Es el...
es el tipo que murió, ¿verdad?
102
00:04:49,120 --> 00:04:50,620
Asesinado.
103
00:04:51,450 --> 00:04:53,329
¿Cuáles fueron sus interacciones
con él?
104
00:04:53,330 --> 00:04:56,170
Um... él era un...
era un gran dador de propinas,
105
00:04:56,290 --> 00:04:58,749
Así que todo el mundo quería
ayudarlo.
106
00:04:58,750 --> 00:05:00,380
¿Todos o sólo tú?
107
00:05:00,500 --> 00:05:05,259
Parecía que
le gustabas especialmente, ¿verdad?
108
00:05:05,260 --> 00:05:08,010
Yo... supongo.
109
00:05:08,140 --> 00:05:09,389
Él simplemente me pidió que corriera.
110
00:05:09,390 --> 00:05:10,826
- Un montón de recados para él.
- ¿Recados?
111
00:05:10,850 --> 00:05:12,929
¿Qué tipo de recados?
112
00:05:12,930 --> 00:05:14,430
Cosas de siempre.
113
00:05:14,560 --> 00:05:17,400
Lustrarle los zapatos y
recoger su ropa de la tintorería.
114
00:05:19,400 --> 00:05:21,439
Oh...
115
00:05:21,440 --> 00:05:23,359
Bueno, él lo hizo, eh,
116
00:05:23,360 --> 00:05:26,030
Una vez me hizo
comprarle marihuana.
117
00:05:27,320 --> 00:05:29,110
Así que, además de adquirir drogas,
118
00:05:29,120 --> 00:05:31,070
¿Hubo algún otro momento
durante su estancia?
119
00:05:31,080 --> 00:05:32,660
¿Que destacó como memorable?
120
00:05:34,500 --> 00:05:37,040
¿Shauna? ¿Estás bien?
121
00:05:38,880 --> 00:05:40,080
No.
122
00:05:40,210 --> 00:05:42,790
Estas son las imágenes de CCTV internas
de la noche.
123
00:05:42,800 --> 00:05:44,170
Del asesinato del señor Foster.
124
00:05:44,300 --> 00:05:46,220
¿Reconoces a esta mujer?
125
00:05:48,430 --> 00:05:50,469
Sí. Uh, Ryan, eh...
126
00:05:50,470 --> 00:05:52,800
El señor Foster la llamaba su esposa.
127
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Ella no es su esposa.
128
00:05:55,520 --> 00:05:58,770
Esa mujer es una huésped
del hotel con su propia habitación.
129
00:06:00,020 --> 00:06:04,030
Pero me alegra saber
que esto es memorable.
130
00:06:05,360 --> 00:06:08,239
¿Qué te está diciendo aquí?
131
00:06:08,240 --> 00:06:10,620
Él dice que
su esposa está demasiado borracha.
132
00:06:10,740 --> 00:06:12,240
Necesita ayuda con el ascensor.
133
00:06:12,370 --> 00:06:14,949
¿Te pareció extraño que?
134
00:06:14,950 --> 00:06:16,750
¿Ella no podía mantenerse en pie
por sí sola?
135
00:06:16,790 --> 00:06:19,160
Quiero decir, él dijo...
dijo que estaba borracha.
136
00:06:19,170 --> 00:06:20,499
No borracho, drogado.
137
00:06:20,500 --> 00:06:22,959
Encontramos Rohypnol
en el equipaje del señor Foster.
138
00:06:22,960 --> 00:06:25,880
¿Se lo conseguiste también?
139
00:06:26,920 --> 00:06:29,509
¿Qué? No. De ninguna manera.
140
00:06:29,510 --> 00:06:31,009
¿Está seguro?
141
00:06:31,010 --> 00:06:33,139
Porque no pareces preocupado
142
00:06:33,140 --> 00:06:36,219
En el video
se ve a esta mujer claramente drogada.
143
00:06:36,220 --> 00:06:38,389
Un hombre extraño lo lleva arriba.
144
00:06:38,390 --> 00:06:40,309
Mira, sólo sé lo que me dijo.
145
00:06:40,310 --> 00:06:41,769
No puedo... no puedo
notar la diferencia
146
00:06:41,770 --> 00:06:43,480
Entre borracho y drogado.
147
00:06:43,610 --> 00:06:46,690
¿Qué pasó después de este momento?
148
00:06:49,400 --> 00:06:53,450
Les ayudé
a llegar a su habitación, eh...
149
00:06:53,570 --> 00:06:56,370
Abrieron la puerta y entraron.
150
00:06:56,490 --> 00:06:57,450
¿Entraste con ellos?
151
00:06:57,451 --> 00:07:00,079
No.
152
00:07:00,080 --> 00:07:01,579
No.
153
00:07:01,580 --> 00:07:05,840
Porque esta es la última vez
que vemos al Sr. Foster con vida.
154
00:07:05,960 --> 00:07:09,260
Antes de que las partes de su cuerpo
terminen en un muelle de basura.
155
00:07:11,840 --> 00:07:14,759
Entonces entran a su habitación.
156
00:07:14,760 --> 00:07:16,510
Eh, ¿qué sigue?
157
00:07:16,640 --> 00:07:17,929
Bajé las escaleras.
158
00:07:17,930 --> 00:07:20,020
- ¿En el ascensor?
- En el ascensor de servicio.
159
00:07:20,140 --> 00:07:21,309
No se supone que los empleados utilicen
160
00:07:21,310 --> 00:07:22,980
Los ascensores principales
sin invitado.
161
00:07:24,110 --> 00:07:25,439
Mi turno terminó
así que me fui a casa.
162
00:07:25,440 --> 00:07:27,280
¿Dónde está el hogar?
163
00:07:28,320 --> 00:07:30,990
Mm. Fui a un bar.
164
00:07:31,990 --> 00:07:33,489
Lo lamento.
165
00:07:33,490 --> 00:07:34,819
Tengo menos de 21 años.
166
00:07:34,820 --> 00:07:37,450
Um, yo-yo no...
No quería admitir eso.
167
00:07:38,830 --> 00:07:43,329
Conocí a una chica allí y, eh...
168
00:07:43,330 --> 00:07:44,579
Pasé la noche con ella.
169
00:07:44,580 --> 00:07:46,249
¿Cómo se llama ella?
170
00:07:46,250 --> 00:07:48,419
¿Julia?
171
00:07:48,420 --> 00:07:49,710
¿Judy? Yo...
172
00:07:49,840 --> 00:07:53,929
Realmente no
intercambiamos información, ¿sabes?
173
00:07:53,930 --> 00:07:56,429
Bueno, te sugiero
que averigües su nombre.
174
00:07:56,430 --> 00:07:58,679
Porque ella es tu coartada.
175
00:07:58,680 --> 00:08:00,520
¿Coartada?
176
00:08:01,520 --> 00:08:02,560
¿Soy sospechoso?
177
00:08:02,690 --> 00:08:04,850
Usted no es sospechoso
178
00:08:07,020 --> 00:08:10,069
Mientras sigo reuniendo pruebas,
179
00:08:10,070 --> 00:08:12,989
Envíame el nombre
y la información de contacto de tu cita.
180
00:08:12,990 --> 00:08:14,660
Si lo encuentras.
181
00:08:17,530 --> 00:08:18,910
Hemos terminado.
182
00:08:37,260 --> 00:08:38,470
¿Bien?
183
00:08:39,890 --> 00:08:43,179
Encontremos todos los elementos
de vigilancia que podamos
184
00:08:43,180 --> 00:08:45,100
sobre el señor Morgan.
185
00:08:45,230 --> 00:08:46,746
La primera vez,
te vas por tres semanas.
186
00:08:46,770 --> 00:08:47,850
Ahora la próxima vez
187
00:08:47,860 --> 00:08:49,189
- Son cuatro semanas.
- ¿Qué? No.
188
00:08:49,190 --> 00:08:50,586
¿Y ahora vas a irte
por tres años?
189
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
Vamos a Berkeley.
190
00:08:51,611 --> 00:08:52,939
¡Es lo mejor para nuestro futuro!
191
00:08:52,940 --> 00:08:54,359
Lo siento, no quise interrumpir.
192
00:08:54,360 --> 00:08:56,410
No, pasa.
Estamos a punto de cenar.
193
00:08:56,530 --> 00:08:58,619
No, no, está bien. Podemos hablar
de mi calificación en otro momento.
194
00:08:58,620 --> 00:09:00,700
- Ah, ah, ah, ah, ah.
- Ah, no, quédate.
195
00:09:00,830 --> 00:09:01,989
Tenemos mucho que discutir.
196
00:09:01,990 --> 00:09:05,000
Prueba esto. Es un guiso de yuca.
197
00:09:08,130 --> 00:09:09,460
Vaya, eso es realmente bueno.
198
00:09:11,170 --> 00:09:12,840
Oremos.
199
00:09:14,420 --> 00:09:18,889
Orar. No es mi fuerte.
200
00:09:18,890 --> 00:09:23,429
Señor, por favor bendice esta comida.
201
00:09:23,430 --> 00:09:25,519
Y esta familia
202
00:09:25,520 --> 00:09:29,440
y los maravillosos invitados
que traéis a nuestras vidas.
203
00:09:30,900 --> 00:09:34,480
Y por favor, danos la sabiduría.
204
00:09:34,490 --> 00:09:38,359
Para tomar las decisiones correctas.
205
00:09:38,360 --> 00:09:40,619
- Amén.
- Amén.
206
00:09:40,620 --> 00:09:42,660
Entonces...
207
00:09:42,790 --> 00:09:45,910
Dexter, Joy estaba a punto de explicar
208
00:09:46,040 --> 00:09:48,459
Para nosotros por qué insiste
209
00:09:48,460 --> 00:09:51,789
al alejarse de nosotros
por segunda vez.
210
00:09:51,790 --> 00:09:54,629
Es la escuela de posgrado
y Sam merece elegir
211
00:09:54,630 --> 00:09:55,880
cualquier escuela que quiera.
212
00:09:56,010 --> 00:09:57,219
Estoy intentando conseguir mi MBA.
213
00:09:57,220 --> 00:09:58,759
Cruzando los dedos por Berkeley.
214
00:09:58,760 --> 00:10:00,179
¡Que está en California!
215
00:10:00,180 --> 00:10:01,849
Bendición, que sean.
216
00:10:01,850 --> 00:10:04,469
Sólo porque nunca te mudaste
de casa,
217
00:10:04,470 --> 00:10:06,269
No significa que no puedan.
218
00:10:06,270 --> 00:10:09,189
Un movimiento como ese
es una gran decisión.
219
00:10:09,190 --> 00:10:10,810
Diestro...
220
00:10:11,810 --> 00:10:13,569
¿Por qué te mudaste de Miami?
221
00:10:13,570 --> 00:10:15,570
¿Miami?
222
00:10:15,690 --> 00:10:18,319
¿Cómo... sabes eso?
223
00:10:18,320 --> 00:10:21,370
Oh, hago verificaciones de antecedentes
de todos mis inquilinos.
224
00:10:21,490 --> 00:10:23,029
Miel.
225
00:10:23,030 --> 00:10:24,290
¿Qué?
226
00:10:24,410 --> 00:10:26,369
Hay una brecha de diez años
en su historia,
227
00:10:26,370 --> 00:10:28,290
y quiero saber quién vive aquí.
228
00:10:28,410 --> 00:10:29,910
Ah, estoy siendo investigado.
229
00:10:29,920 --> 00:10:31,669
Sí, viví en Miami
la mayor parte de mi vida.
230
00:10:31,670 --> 00:10:34,629
Pero hace años
perdí a algunas personas.
231
00:10:34,630 --> 00:10:36,710
Muy cerca de mí, así que...
232
00:10:36,840 --> 00:10:39,129
Me fui por un tiempo
para empezar de nuevo.
233
00:10:39,130 --> 00:10:41,590
Y ahora eres
un inmigrante en Nueva York,
234
00:10:41,720 --> 00:10:43,760
Igual que nosotros.
235
00:10:43,890 --> 00:10:45,599
Arreglaré todo lo
que necesites mañana.
236
00:10:45,600 --> 00:10:49,059
Nos aseguraremos de que su UrCar
sea el mejor valorado
237
00:10:49,060 --> 00:10:51,649
UrCar en la ciudad.
238
00:10:51,650 --> 00:10:52,860
Ojalá fueras
239
00:10:52,980 --> 00:10:54,860
Esta entusiasmado
con mi negocio.
240
00:10:54,980 --> 00:10:55,900
¿Entusiasta?
241
00:10:55,901 --> 00:10:57,320
Diestro,
242
00:10:57,440 --> 00:11:01,949
¿Sabías
que estás sentado al lado de...?
243
00:11:01,950 --> 00:11:04,949
El más talentoso
244
00:11:04,950 --> 00:11:08,409
acupunturista en todo el
245
00:11:08,410 --> 00:11:09,659
¡¿mundo?!
246
00:11:09,660 --> 00:11:11,250
¡Mmm! ¡Mm-mm-mm!
247
00:11:11,370 --> 00:11:12,789
¿Cómo habría sido Harrison?
248
00:11:12,790 --> 00:11:14,960
¿Si hubiera tenido un padre así?
249
00:11:15,090 --> 00:11:16,840
Debería irme.
Ha sido un día muy largo.
250
00:11:16,960 --> 00:11:19,129
- Hay postre.
- La próxima vez.
251
00:11:19,130 --> 00:11:21,379
En realidad, Constance,
¿podría conseguirme una copia?
252
00:11:21,380 --> 00:11:22,969
¿de esa verificación de antecedentes?
253
00:11:22,970 --> 00:11:24,550
Por supuesto.
254
00:11:24,680 --> 00:11:26,639
Sólo tengo curiosidad
por ver qué dice.
255
00:11:26,640 --> 00:11:27,809
Con este sitio web
256
00:11:27,810 --> 00:11:29,430
y $75,
257
00:11:29,560 --> 00:11:31,770
Puedo encontrar cualquier cosa
258
00:11:34,520 --> 00:11:36,689
$75 y un sitio web.
259
00:11:36,690 --> 00:11:40,029
Si puede encontrarme,
¿podrá encontrar al Pasajero Oscuro?
260
00:11:44,990 --> 00:11:47,200
Cada vez hace más calor.
261
00:11:52,750 --> 00:11:54,290
Éste podría ser él.
262
00:12:01,050 --> 00:12:05,470
Ronald puede esconderse de las cámaras
pero no de los bancos.
263
00:12:15,310 --> 00:12:16,900
Buenos días, Ronald.
264
00:12:17,020 --> 00:12:18,609
¿Para una sudadera con capucha?
265
00:12:18,610 --> 00:12:21,069
No debe estar de caza.
266
00:12:21,070 --> 00:12:22,740
Pero lo soy.
267
00:12:22,860 --> 00:12:25,029
♪ Suena "I'm a King Bee"
de The Stone Foxes ♪
268
00:12:25,030 --> 00:12:26,110
♪ Sí ♪
269
00:12:28,990 --> 00:12:30,539
♪ Soy una abeja rey ♪
270
00:12:30,540 --> 00:12:33,039
Sin cámaras. Bien.
271
00:12:33,040 --> 00:12:36,580
♪ Zumbando alrededor de tu colmena ♪
272
00:12:37,420 --> 00:12:39,880
Compartimos la aversión
a que nos observen.
273
00:12:41,380 --> 00:12:44,220
♪ Soy una abeja rey ♪
274
00:12:46,010 --> 00:12:49,260
♪ Zumbando alrededor de tu colmena ♪
275
00:12:54,730 --> 00:12:56,150
♪ Puedo hacer miel ♪
276
00:12:56,270 --> 00:12:58,036
Abrir una cerradura
es como montar en bicicleta.
277
00:12:58,060 --> 00:13:00,859
♪ Si me dejas entrar ♪
278
00:13:00,860 --> 00:13:02,109
Maldición.
279
00:13:02,110 --> 00:13:03,820
Es más difícil hacerlo después de los 50.
280
00:13:08,490 --> 00:13:11,490
Aún así, me gustan las viejas formas.
281
00:13:12,200 --> 00:13:14,540
♪ Soy una abeja rey ♪
282
00:13:25,130 --> 00:13:28,260
Cero. Uno. Dos. Ocho.
283
00:13:30,260 --> 00:13:32,850
Cumpleaños de Red, 28 de octubre.
284
00:13:35,100 --> 00:13:36,809
Red es un tipo inteligente.
285
00:13:36,810 --> 00:13:40,820
Intentemos nuevamente con su cumpleaños,
sólo que esta vez al revés.
286
00:13:42,900 --> 00:13:45,530
♪ Soy una abeja rey ♪
287
00:13:46,990 --> 00:13:49,240
Hasta ahí llega tu
inteligencia, señor Rojo.
288
00:14:02,590 --> 00:14:05,260
Maldita sea.
289
00:14:06,880 --> 00:14:08,970
¿Cómo hiciste "viejo"?
290
00:14:09,090 --> 00:14:12,100
Lo juro, solía recuperarme
más rápido que esto.
291
00:14:12,220 --> 00:14:14,770
¿Te refieres
a antes del coma de diez semanas?
292
00:14:14,890 --> 00:14:16,810
Sólo dime que
esto no es permanente.
293
00:14:16,930 --> 00:14:18,479
No lo sé, hijo.
294
00:14:18,480 --> 00:14:22,610
Nunca pude hacer "viejo"
por mucho tiempo.
295
00:14:22,730 --> 00:14:24,190
Sólo recuerda esto:
296
00:14:24,320 --> 00:14:25,940
La edad en sí misma es un privilegio.
297
00:14:28,860 --> 00:14:30,990
Ahora hay que encontrar pruebas.
298
00:14:32,070 --> 00:14:35,410
Si yo fuera Ronald ¿
dónde escondería mis trofeos?
299
00:14:39,460 --> 00:14:42,629
No. Demasiada coincidencia.
300
00:14:50,050 --> 00:14:51,510
Leí en el periódico
301
00:14:51,640 --> 00:14:54,720
Las víctimas no tenían
sus licencias de conducir.
302
00:14:58,600 --> 00:14:59,810
¿Crees?
303
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Mismo tamaño.
304
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
Esto es como cuando tenía 15 años.
305
00:15:09,570 --> 00:15:13,030
Podrías crear escenarios de entrenamiento
como éste.
306
00:15:13,990 --> 00:15:15,070
Esconderías alguna pista.
307
00:15:15,080 --> 00:15:16,869
Lo encontrarías cada vez.
308
00:15:16,870 --> 00:15:19,870
Días divertidos. Solo tú y yo.
309
00:16:01,870 --> 00:16:03,960
Aquí está el culpable.
310
00:16:08,000 --> 00:16:10,170
Arma homicida.
311
00:16:20,060 --> 00:16:21,770
Odio los trofeos.
312
00:16:21,890 --> 00:16:24,690
Cada uno es una buena razón
para sacarlo.
313
00:16:27,440 --> 00:16:30,569
Esto realmente sería
una buena sala para matar.
314
00:16:30,570 --> 00:16:34,150
Muros gruesos, silencio.
315
00:16:39,870 --> 00:16:41,909
Yo solía vivir así.
316
00:16:41,910 --> 00:16:43,709
Escaso.
317
00:16:43,710 --> 00:16:45,999
Sin archivos adjuntos.
318
00:16:46,000 --> 00:16:47,210
Algo así como ahora.
319
00:16:47,330 --> 00:16:49,879
Excepto que ahora tienes un hijo...
320
00:16:49,880 --> 00:16:51,300
hijo.
321
00:17:03,600 --> 00:17:05,850
Red de datos de puente.
Emily habla.
322
00:17:05,980 --> 00:17:09,309
Sí, hola. Un amigo me
recomendó su empresa.
323
00:17:09,310 --> 00:17:10,860
Dijo uno de sus empleados
324
00:17:10,980 --> 00:17:13,029
Fue de gran ayuda
a la hora de configurar su TI.
325
00:17:13,030 --> 00:17:14,820
¿Ronald Schmidt?
326
00:17:14,950 --> 00:17:16,359
Sí, Rojo.
327
00:17:16,360 --> 00:17:18,620
Él es muy minucioso.
328
00:17:18,740 --> 00:17:20,580
¿Puede Red venir
a vernos mañana?
329
00:17:20,700 --> 00:17:22,450
Déjame revisar su horario.
330
00:17:23,250 --> 00:17:24,540
Estará en el Rockefeller Center,
331
00:17:24,660 --> 00:17:26,180
que es accesible
desde cualquier lugar.
332
00:17:26,210 --> 00:17:28,669
Déjame hablar con mi jefe
y ver si eso funciona.
333
00:17:28,670 --> 00:17:30,340
Gracias.
334
00:17:31,170 --> 00:17:32,590
Mañana por la noche.
335
00:17:33,380 --> 00:17:35,300
Sé dónde recogerlo.
336
00:17:45,520 --> 00:17:47,640
Así es como ciega las cámaras.
337
00:17:50,730 --> 00:17:52,690
Te mataré pronto, Rojo.
338
00:18:23,140 --> 00:18:24,520
Hola, Teddy. ¿Qué pasa?
339
00:18:24,640 --> 00:18:25,929
Oh, ya sabes,
340
00:18:25,930 --> 00:18:28,389
Solo otro día,
protegiendo y sirviendo.
341
00:18:28,390 --> 00:18:31,850
Oh, escucha, tenemos un hallazgo
en el camión de Jim.
342
00:18:31,860 --> 00:18:32,900
Diestro.
343
00:18:33,020 --> 00:18:34,859
Me refiero a la camioneta de Dexter Morgan.
344
00:18:34,860 --> 00:18:36,530
- ¿Dónde?
- Ciudad de Nueva York.
345
00:18:36,650 --> 00:18:38,779
Camión que coincidía con su matrícula
recibió una multa por exceso de velocidad.
346
00:18:38,780 --> 00:18:41,279
Tengo el informe aquí mismo.
Te lo puedo enviar por fax.
347
00:18:41,280 --> 00:18:45,200
No, sólo dame el nombre
y la dirección del conductor.
348
00:18:46,040 --> 00:18:47,330
Debes permanecer siempre
349
00:18:47,450 --> 00:18:48,909
dos pasos por delante
de los pasajeros.
350
00:18:48,910 --> 00:18:51,380
Anticípese a cada necesidad.
351
00:18:52,130 --> 00:18:54,550
Si tienen sed, agua.
352
00:18:54,670 --> 00:18:56,379
Si tienen hambre, snacks.
353
00:18:56,380 --> 00:18:58,220
Si tienen mal aliento...
354
00:18:58,340 --> 00:18:59,719
- ¿Mentas?
- ¡Exactamente!
355
00:18:59,720 --> 00:19:02,470
¿Estoy conduciendo un coche o una bodega?
356
00:19:02,590 --> 00:19:03,390
Sí.
357
00:19:03,391 --> 00:19:05,140
Ajá.
358
00:19:08,230 --> 00:19:09,930
Te sorprendería saber
cuánta gente lo pregunta.
359
00:19:09,940 --> 00:19:12,690
"Anticípate a cada necesidad."
360
00:19:15,360 --> 00:19:16,729
¿Para qué sirve esto?
361
00:19:16,730 --> 00:19:17,650
Los consejos.
362
00:19:17,651 --> 00:19:19,780
A la gente le gusta un hombre de familia.
363
00:19:19,900 --> 00:19:21,449
Les hace sentir seguros.
364
00:19:21,450 --> 00:19:24,029
Simplemente cambia esa foto y
pon una de tu hijo dentro.
365
00:19:24,030 --> 00:19:25,739
Ah.
366
00:19:25,740 --> 00:19:28,159
Perdí mis fotos familiares
en un incendio.
367
00:19:28,160 --> 00:19:30,619
¡No!
368
00:19:30,620 --> 00:19:33,250
Abrazos. Supongo que ya llegamos.
369
00:19:33,380 --> 00:19:35,960
Esta es una terrible tragedia.
370
00:19:36,880 --> 00:19:38,799
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Estoy bien.
371
00:19:38,800 --> 00:19:40,919
Son solo viejas heridas.
372
00:19:40,920 --> 00:19:45,760
Bueno, deberías dejar que Joy
te haga su acupuntura, ¿eh?
373
00:19:45,890 --> 00:19:47,470
Ella necesita las horas de práctica.
374
00:19:47,600 --> 00:19:49,099
Sí, intentaré cualquier cosa
en este momento.
375
00:19:49,100 --> 00:19:51,979
Bueno, entonces deberías intentar
ponerlo en tu tablero.
376
00:19:51,980 --> 00:19:54,899
Deja que los pasajeros piensen
que es tu hijo.
377
00:19:54,900 --> 00:19:57,399
Es más una mentira por omisión
que por acción.
378
00:19:57,400 --> 00:19:59,360
Al buen Señor no le importará.
379
00:19:59,480 --> 00:20:01,700
El menor de mis pecados.
380
00:20:03,490 --> 00:20:06,659
Pero debes decirme
cómo van los pasajeros.
381
00:20:06,660 --> 00:20:08,990
Piensa en las nuevas mejoras.
382
00:20:09,950 --> 00:20:12,790
Ven. Tengo trabajo que hacer.
383
00:20:14,420 --> 00:20:15,750
Ratas de ciudad.
384
00:20:16,630 --> 00:20:21,380
Siempre tratando de moverse
alrededor del escape de la secadora.
385
00:20:22,590 --> 00:20:24,800
Esto los detendrá.
386
00:20:40,230 --> 00:20:41,609
Así que, una vez más,
387
00:20:41,610 --> 00:20:44,990
Aquí estamos
en el baño perfectamente limpio.
388
00:20:45,110 --> 00:20:46,780
Entiendo.
389
00:20:47,620 --> 00:20:49,346
El análisis de violación de Shauna
dio negativo.
390
00:20:49,370 --> 00:20:51,740
Pero encontraron trazas
de Rohypnol en su sistema.
391
00:20:51,750 --> 00:20:53,450
¿Qué significa eso?
392
00:20:53,460 --> 00:20:56,329
Significa que
un violador en serie drogó a una mujer.
393
00:20:56,330 --> 00:20:58,080
Entonces de repente tuvo
un cambio de opinión,
394
00:20:58,090 --> 00:21:01,209
o tenemos un héroe en nuestras manos
que evitó que eso sucediera
395
00:21:01,210 --> 00:21:02,550
Aquí, en esta habitación.
396
00:21:02,670 --> 00:21:04,219
¿Aquí? No, eso no es posible.
397
00:21:04,220 --> 00:21:05,589
Es la única forma de que el asalto
398
00:21:05,590 --> 00:21:07,339
Podría haberse detenido
a tiempo.
399
00:21:07,340 --> 00:21:10,260
Lo que probablemente no ocurrió aquí
es el desmembramiento.
400
00:21:10,390 --> 00:21:11,510
Cortando el cuerpo en pedazos.
401
00:21:11,520 --> 00:21:13,559
Sí, yo...
sé lo que eso significa.
402
00:21:13,560 --> 00:21:15,519
Cortar un cuerpo en
nueve pedazos es difícil,
403
00:21:15,520 --> 00:21:18,899
Trabajo agotador, cortar, serrar,
pero esta bañera está impecable.
404
00:21:18,900 --> 00:21:21,690
Ahora bien, una vez más,
estás diciendo:
405
00:21:21,820 --> 00:21:24,740
¿Que este baño está demasiado limpio?
406
00:21:30,660 --> 00:21:32,096
El asesino debió haber
llevado el cuerpo a otro lugar.
407
00:21:32,120 --> 00:21:33,370
Para hacer su trabajo sucio.
408
00:21:33,500 --> 00:21:35,960
Pero no era necesario
que lo llevara tan lejos.
409
00:21:36,080 --> 00:21:38,580
- Voy a dar un paseo.
- ¿Un paseo?
410
00:21:44,420 --> 00:21:46,050
¿A dónde va ella?
411
00:21:51,220 --> 00:21:52,810
¡Detener!
412
00:21:53,890 --> 00:21:56,520
♪ Bueno, puedes saberlo
por la forma en que lo uso... ♪
413
00:21:58,150 --> 00:21:59,689
♪ No hay tiempo para hablar ♪
414
00:22:01,770 --> 00:22:03,899
♪ Me han pateado
desde que nací ♪
415
00:22:03,900 --> 00:22:06,490
♪ Y ahora todo está bien,
está bien ♪
416
00:22:06,610 --> 00:22:08,900
♪ Y puedes mirar
para otro lado ♪
417
00:22:08,910 --> 00:22:11,070
♪ Pero podemos intentar entender ♪
418
00:22:11,200 --> 00:22:12,240
♪ El New York Times... ♪
419
00:22:14,620 --> 00:22:16,159
♪ O si eres madre ♪
420
00:22:16,160 --> 00:22:18,160
♪ Sigues con vida,
sigues con vida ♪
421
00:22:18,170 --> 00:22:19,789
♪ Siente la ciudad romperse
y a todos temblar... ♪
422
00:22:19,790 --> 00:22:23,050
No se necesita llave y no hay cámaras.
423
00:22:23,170 --> 00:22:25,209
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
424
00:22:25,210 --> 00:22:27,879
♪ Sobreviviendo, sobreviviendo ♪
425
00:22:27,880 --> 00:22:29,760
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
426
00:22:29,890 --> 00:22:35,060
♪ Mantenerse con vida... ♪
427
00:22:38,560 --> 00:22:40,480
♪ Oh, cuando caminas ♪
428
00:22:43,110 --> 00:22:46,280
♪ Bueno, ahora, me bajo
y me alto y si... ♪
429
00:22:48,900 --> 00:22:51,490
¿A qué hora cierra la cocina?
430
00:22:51,620 --> 00:22:53,369
- 1:00 am
- ¿Qué?
431
00:22:53,370 --> 00:22:54,780
♪ Está bien, está bien ♪
432
00:22:54,790 --> 00:22:57,500
♪ Viviré para ver otro día ♪
433
00:22:57,620 --> 00:23:00,209
♪ Pero podemos intentar
entender... ♪
434
00:23:02,420 --> 00:23:04,289
♪ Ya seas hermano
o madre ♪
435
00:23:04,290 --> 00:23:06,799
♪ Sigues con vida,
sigues con vida ♪
436
00:23:06,800 --> 00:23:09,049
♪ Siente la ciudad romperse
y a todos temblar ♪
437
00:23:09,050 --> 00:23:12,089
♪ Y nos mantenemos vivos,
nos mantenemos vivos ♪
438
00:23:12,090 --> 00:23:14,389
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
439
00:23:25,940 --> 00:23:29,280
♪ Ajá ♪
440
00:23:29,400 --> 00:23:30,860
¡Ey!
441
00:23:32,360 --> 00:23:33,800
♪ La vida no va a ninguna parte... ♪
442
00:23:33,870 --> 00:23:35,619
La misma bolsa.
443
00:23:35,620 --> 00:23:38,039
Pero los nudos,
444
00:23:38,040 --> 00:23:40,540
los nudos, los nudos son...
445
00:23:41,420 --> 00:23:43,220
Los nudos se hacen de manera diferente.
446
00:23:43,330 --> 00:23:44,960
¿Puedo irme ahora?
447
00:23:58,520 --> 00:24:01,600
¿Con qué frecuencia se
deja esa puerta abierta?
448
00:24:02,890 --> 00:24:05,979
Soy un detective de homicidios,
no un inspector de salud.
449
00:24:05,980 --> 00:24:07,689
Todo el día.
450
00:24:07,690 --> 00:24:09,779
Simplemente hace la vida más fácil.
451
00:24:09,780 --> 00:24:12,780
Por lo tanto, las instalaciones
no son completamente seguras.
452
00:24:12,900 --> 00:24:15,990
Un forastero podría haberse infiltrado y
cometido el asesinato.
453
00:24:16,870 --> 00:24:17,950
Deberías invertir en
454
00:24:18,080 --> 00:24:19,560
Picos anti-posadas
sobre esa cámara.
455
00:24:19,660 --> 00:24:21,500
Mantiene alejadas a las palomas.
456
00:24:22,830 --> 00:24:24,620
Mierda.
457
00:24:26,840 --> 00:24:29,630
Nunca me acostumbraré
a este ángulo.
458
00:24:30,460 --> 00:24:31,589
¿Exnovia?
459
00:24:31,590 --> 00:24:33,469
Hijo distanciado.
460
00:24:33,470 --> 00:24:35,640
Accidente de caza.
461
00:24:36,720 --> 00:24:40,470
Todavía siento como si
los músculos se estuvieran desgarrando.
462
00:24:40,600 --> 00:24:42,390
¿Eres bueno con las agujas?
463
00:24:44,520 --> 00:24:46,150
Sí.
464
00:24:46,940 --> 00:24:49,440
¿Cómo ayuda esto exactamente?
465
00:24:49,570 --> 00:24:52,689
Las agujas liberan bloqueos
en tu chi,
466
00:24:52,690 --> 00:24:55,610
para que tu fuerza vital
pueda fluir más libremente.
467
00:24:55,740 --> 00:24:57,659
- ¿Ves?
- Perdón, es solo un pequeño, eh...
468
00:24:57,660 --> 00:25:01,039
¿Demasiado cursi?
Mis padres estarían de acuerdo contigo.
469
00:25:01,040 --> 00:25:04,369
Entonces, ¿qué te parece
mi antiguo lugar?
470
00:25:04,370 --> 00:25:06,829
Es... eh... acogedor.
471
00:25:06,830 --> 00:25:08,210
Ya sabes lo que dicen
472
00:25:08,340 --> 00:25:10,040
- Sobre casas antiguas.
- ¿Llenas de fantasmas?
473
00:25:10,050 --> 00:25:13,170
No, secretos.
474
00:25:13,300 --> 00:25:15,219
Allí mismo, la estantería,
475
00:25:15,220 --> 00:25:19,550
Es un antiguo conducto de carbón
donde solía esconder mi olla.
476
00:25:20,470 --> 00:25:22,180
Oh.
477
00:25:23,770 --> 00:25:25,349
Apuesto a que estás feliz
de finalmente estar fuera.
478
00:25:25,350 --> 00:25:27,309
No tanto
como a mi papá le gusta pensar.
479
00:25:27,310 --> 00:25:29,399
Hace que parezca que
estoy desesperada por huir.
480
00:25:29,400 --> 00:25:31,860
Bueno, ahora tienes
una nueva vida con Sam.
481
00:25:31,980 --> 00:25:34,399
Eso no significa que
no extrañaré a mi papá.
482
00:25:34,400 --> 00:25:36,319
Puedo estar a 3.000 millas de distancia.
483
00:25:36,320 --> 00:25:37,909
Todavía querré verlo.
484
00:25:37,910 --> 00:25:41,239
¿Incluso cuando
te pone de los nervios?
485
00:25:41,240 --> 00:25:43,579
¿O te dice
que le dispares en el pecho?
486
00:25:43,580 --> 00:25:47,709
Incluso cuando lo único que quiero
estrangularlo es...
487
00:25:47,710 --> 00:25:49,250
Siempre amaré a mi papá.
488
00:25:49,380 --> 00:25:51,379
Creo que él lo olvida.
489
00:25:51,380 --> 00:25:52,750
Quizás yo también lo he hecho.
490
00:26:01,600 --> 00:26:02,929
Bueno.
491
00:26:02,930 --> 00:26:05,810
Querrás tomártelo con calma
el resto del día.
492
00:26:05,930 --> 00:26:07,270
¿Cómo se siente?
493
00:26:10,190 --> 00:26:11,269
Mejor.
494
00:26:28,040 --> 00:26:29,686
Ahora es un momento tan
bueno como cualquier otro.
495
00:26:29,710 --> 00:26:32,250
Está solo, lejos del trabajo.
496
00:26:32,380 --> 00:26:34,249
¿Qué pasaría si la policía
lo arrestara mañana?
497
00:26:34,250 --> 00:26:36,259
¿Y nunca hiciste contacto?
498
00:26:36,260 --> 00:26:37,720
Si la policía lo está siguiendo,
499
00:26:37,840 --> 00:26:39,469
Él no estaría caminando libre.
500
00:26:39,470 --> 00:26:41,139
Ese no es el punto.
501
00:26:41,140 --> 00:26:42,759
Un niño necesita a su padre.
502
00:26:42,760 --> 00:26:45,060
Él necesita a alguien.
503
00:26:47,890 --> 00:26:50,190
¿Qué ocurre?
504
00:26:51,060 --> 00:26:52,649
Él está en una cita.
505
00:26:52,650 --> 00:26:56,649
Una novia no es una
buena razón para no ver a tu hijo.
506
00:26:56,650 --> 00:26:58,319
Quieres que le arruine la noche
507
00:26:58,320 --> 00:27:01,030
¿con una aparición
de Zombie Dad?
508
00:27:03,530 --> 00:27:05,450
Él piensa que estoy muerta.
509
00:27:09,080 --> 00:27:10,790
A él le gusta ella.
510
00:27:12,670 --> 00:27:15,960
Tienes razón.
Harrison necesita a alguien.
511
00:27:16,090 --> 00:27:18,420
Pero no tiene por qué ser yo.
512
00:27:20,340 --> 00:27:22,509
- ¿En serio?
- Sí.
513
00:27:22,510 --> 00:27:24,760
Stefan jura que
no sé cómo funciona un hotel.
514
00:27:24,890 --> 00:27:27,309
Hmm. Puedes hacer su trabajo perfectamente.
515
00:27:27,310 --> 00:27:28,730
No todo es malo
516
00:27:28,850 --> 00:27:31,450
Quiero decir, definitivamente
me ha enseñado lo que no debo hacer.
517
00:27:32,150 --> 00:27:34,360
- ¿Pero cómo estás?
- Estoy bien.
518
00:27:34,480 --> 00:27:35,610
Gracias por venir.
519
00:27:35,730 --> 00:27:37,360
Sí, solo que, con todo el...
520
00:27:37,480 --> 00:27:39,940
El asunto con los policías
en el hotel,
521
00:27:40,070 --> 00:27:41,739
Creo que simplemente necesitaba
salir de allí por una noche.
522
00:27:41,740 --> 00:27:43,860
Habla con una cara amigable.
523
00:27:43,870 --> 00:27:45,529
Lo entiendo.
524
00:27:45,530 --> 00:27:46,990
Es inquietante.
525
00:27:47,120 --> 00:27:49,329
Lo que le pasó a ese
tal Ryan fue... espantoso.
526
00:27:49,330 --> 00:27:51,039
No puedo dejar de ver su cara.
527
00:27:51,040 --> 00:27:54,789
Harrison, era un ser humano
con el que interactuabas,
528
00:27:54,790 --> 00:27:56,129
y murió.
Por supuesto que es triste,
529
00:27:56,130 --> 00:27:58,669
pero su asesinato
no es tu culpa.
530
00:28:02,130 --> 00:28:03,640
Tú-tú quieres ir a algún lugar?
531
00:28:03,760 --> 00:28:06,720
En cierto modo tengo ganas de, eh...
de moverme.
532
00:28:06,850 --> 00:28:08,680
¿Quieres tomar una cerveza?
533
00:28:08,810 --> 00:28:10,389
¿Quieres volver a mi casa?
534
00:28:10,390 --> 00:28:12,229
Podemos ver el nuevo episodio
de Drag Race.
535
00:28:12,230 --> 00:28:13,480
Sí.
536
00:28:15,310 --> 00:28:17,189
Dos palabras: "Gorge Orwell".
537
00:28:21,070 --> 00:28:24,660
Yo estaba...
Nunca te lo pregunté realmente.
538
00:28:25,490 --> 00:28:29,120
¿Cuanto tiempo estuviste
con el padre de Dante?
539
00:28:29,240 --> 00:28:31,700
Oh. ¿Quieres ir allí?
540
00:28:31,710 --> 00:28:33,136
- Bueno, no, tú...
- Um, no.
541
00:28:33,160 --> 00:28:37,500
Estuve con él casi un...
542
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
noche.
543
00:28:40,510 --> 00:28:42,550
- Mm-hmm.
- Está bien.
544
00:28:42,670 --> 00:28:46,889
Aún así, me dio el mejor
regalo que jamás podría pedir.
545
00:28:46,890 --> 00:28:50,429
Quiero decir, me encanta este niño.
546
00:28:50,430 --> 00:28:52,680
Incluso cuando se comporta como
un pequeño monstruo,
547
00:28:52,810 --> 00:28:54,440
porque es mi pequeño monstruo.
548
00:28:56,270 --> 00:28:59,570
- Ese niño es lo mejor que hay.
- Sí.
549
00:29:01,030 --> 00:29:02,820
- Es tarde.
- Sí, entonces yo...
550
00:29:02,940 --> 00:29:04,449
Entonces, si no te importa
que ese niño te despierte,
551
00:29:04,450 --> 00:29:06,570
Eres bienvenido a quedarte
en el sofá si quieres.
552
00:29:07,370 --> 00:29:09,369
Sí, sí.
553
00:29:09,370 --> 00:29:10,540
Sí, gracias.
554
00:29:35,060 --> 00:29:36,690
Está bien.
Vamos a necesitar
555
00:29:36,810 --> 00:29:38,349
Seis de ellos dispuestos así.
556
00:29:38,350 --> 00:29:42,479
Los VIP están numerados y
se enumeran sus restricciones dietéticas.
557
00:29:42,480 --> 00:29:45,280
Tenga en cuenta que el VIP número cinco
es vegano.
558
00:29:45,400 --> 00:29:46,860
¿Tienes la lista de la compra?
559
00:29:46,990 --> 00:29:48,360
Justo aquí.
560
00:29:48,490 --> 00:29:50,119
Sólo asegúrate de que todo esté reunido
y listo para cocinar.
561
00:29:50,120 --> 00:29:52,119
A más tardar a las 16 horas
del mismo día.
562
00:29:52,120 --> 00:29:54,079
¿Estás seguro que no quieres que ningún
miembro del personal trabaje en la cena?
563
00:29:54,080 --> 00:29:55,579
Cuando el gobernador vino
la semana pasada, teníamos...
564
00:29:55,580 --> 00:29:56,869
Esta es una reunión privada.
565
00:29:56,870 --> 00:29:59,629
Simplemente siga
las instrucciones exactamente.
566
00:29:59,630 --> 00:30:01,960
Respecto al vino, anota esto.
567
00:30:02,090 --> 00:30:04,380
Por favor, tire
del Château Lafite '82,
568
00:30:04,510 --> 00:30:05,799
La Romanée-Conti,
569
00:30:05,800 --> 00:30:09,140
el Dom de 1859
y el Armagnac de 1888.
570
00:30:09,260 --> 00:30:11,760
¿El 1888?
Deben ser algunos invitados especiales.
571
00:30:11,890 --> 00:30:15,019
Te pagan...
y te pagan muy bien...
572
00:30:15,020 --> 00:30:16,810
Para su discreción.
573
00:30:16,940 --> 00:30:18,349
¿Eso queda entendido?
574
00:30:18,350 --> 00:30:19,809
Bien.
575
00:30:19,810 --> 00:30:23,270
Ahora enséñame
los arreglos florales.
576
00:30:26,900 --> 00:30:28,819
Señor Morgan, usted nunca me envió.
577
00:30:28,820 --> 00:30:31,280
El nombre de
tu aventura de una noche.
578
00:30:32,280 --> 00:30:34,619
Voy a ir a fichar.
579
00:30:37,620 --> 00:30:39,460
Lo lamento.
580
00:30:39,580 --> 00:30:41,460
Um, simplemente...
simplemente se me olvidó.
581
00:30:42,541 --> 00:30:44,880
¿Se te olvidó tu coartada?
582
00:30:46,670 --> 00:30:47,840
Ven con nosotros.
583
00:30:51,930 --> 00:30:53,946
Después de nuestra última reunión,
revisamos horas de material de archivo.
584
00:30:53,970 --> 00:30:55,866
Desde los alrededores del hotel
para ver lo que hiciste
585
00:30:55,890 --> 00:31:00,310
después de que usted condujo al Sr. Foster
a su habitación la noche de su asesinato.
586
00:31:00,440 --> 00:31:02,859
Yo-yo no...
no veo nada.
587
00:31:02,860 --> 00:31:04,060
Correcto.
588
00:31:04,070 --> 00:31:06,399
Hay 124 cámaras en el edificio,
589
00:31:06,400 --> 00:31:09,200
y sin embargo, después de que te vean
en el ascensor llegando
590
00:31:09,320 --> 00:31:10,949
en el piso 11 esa noche,
591
00:31:10,950 --> 00:31:13,160
No apareces en
ninguna cámara de seguridad del hotel
592
00:31:13,280 --> 00:31:15,580
hasta las... 16:15 horas,
593
00:31:15,700 --> 00:31:18,200
En el vestíbulo,
al día siguiente del asesinato.
594
00:31:20,160 --> 00:31:22,380
Te ves
un poco desgastado ahí fuera.
595
00:31:22,500 --> 00:31:24,590
Como si te hubieras quedado
despierto toda la noche.
596
00:31:24,710 --> 00:31:27,420
Uh, pero no con una mujer, como te
hubiera gustado hacernos pensar.
597
00:31:27,550 --> 00:31:29,470
Porque haber ligado con
una chica en un bar,
598
00:31:29,590 --> 00:31:31,549
Tendrías
que haber abandonado el hotel.
599
00:31:31,550 --> 00:31:33,840
Y, sin embargo,
ninguna cámara te capta entrando.
600
00:31:33,850 --> 00:31:37,349
O abandonar el local,
en absoluto.
601
00:31:37,350 --> 00:31:38,929
Entonces ¿qué hiciste realmente
esa noche?
602
00:31:38,930 --> 00:31:40,690
Qué...
603
00:31:40,810 --> 00:31:42,390
No sé qué quieres decir.
604
00:31:42,400 --> 00:31:46,189
Señor Morgan, creo que mintió sobre
salir de la habitación del Sr. Foster.
605
00:31:46,190 --> 00:31:48,006
Creo que sí te importaba
lo que estaba pasando.
606
00:31:48,030 --> 00:31:49,480
Que le pase a esa mujer.
607
00:31:49,490 --> 00:31:50,940
Y entonces hiciste lo correcto.
608
00:31:50,950 --> 00:31:53,700
Entraste y lo detuviste,
de una vez por todas.
609
00:31:55,200 --> 00:31:57,119
Déjame pintarte un cuadro.
610
00:31:57,120 --> 00:31:59,369
Le preguntas al señor Foster
qué está haciendo.
611
00:31:59,370 --> 00:32:02,079
Con esa mujer claramente drogada,
se pone a la defensiva.
612
00:32:02,080 --> 00:32:03,459
Y enojado,
613
00:32:03,460 --> 00:32:05,500
y cuando no le dejas
se pone violento.
614
00:32:05,630 --> 00:32:06,960
Y haces lo que cualquiera haría
615
00:32:07,090 --> 00:32:08,920
En esa situación:
te defiendes.
616
00:32:10,840 --> 00:32:12,259
Para su seguridad y la seguridad de
617
00:32:12,260 --> 00:32:14,130
De la mujer, me imagino que
te peleaste,
618
00:32:14,140 --> 00:32:17,300
Terminaste en el baño,
y en un momento de desesperación,
619
00:32:17,310 --> 00:32:20,599
Le golpeaste con la
tapa de porcelana del tanque del inodoro,
620
00:32:20,600 --> 00:32:21,809
matándolo.
621
00:32:21,810 --> 00:32:23,599
Encontramos polvo de porcelana.
622
00:32:23,600 --> 00:32:25,149
En la herida craneal
de la víctima.
623
00:32:25,150 --> 00:32:26,860
Ahora, sé que esto debe haber sido
624
00:32:26,980 --> 00:32:28,836
una experiencia traumática,
un acto de violencia tan extremo.
625
00:32:28,860 --> 00:32:30,150
Pero todo pasó tan rápido,
626
00:32:30,280 --> 00:32:32,279
y no querías
meterte en problemas,
627
00:32:32,280 --> 00:32:34,319
Así que ahora tienes que limpiar.
628
00:32:34,320 --> 00:32:35,819
Pero primero, toma a Shauna,
la joven,
629
00:32:35,820 --> 00:32:36,910
De regreso a su habitación.
630
00:32:37,030 --> 00:32:38,430
Utilizando el ascensor de servicio.
631
00:32:38,530 --> 00:32:40,240
Y procede a utilizar lo que puedas.
632
00:32:40,370 --> 00:32:41,636
Desde el hotel para limpiar la habitación
lo más a fondo posible.
633
00:32:41,660 --> 00:32:44,119
Blanqueador oxigenado... muy inteligente.
634
00:32:44,120 --> 00:32:45,829
Luego llegó el momento del cuerpo.
635
00:32:45,830 --> 00:32:47,130
Desmembrarlo fue
636
00:32:47,250 --> 00:32:48,669
Tu única opción,
así que lo tomas.
637
00:32:48,670 --> 00:32:50,629
Al lugar
que resultó más conveniente,
638
00:32:50,630 --> 00:32:52,009
La cocina del hotel.
639
00:32:52,010 --> 00:32:54,299
Que cerró a la 1 de la mañana,
pero eso ya lo sabes.
640
00:32:54,300 --> 00:32:56,640
Entonces era simplemente una cuestión de
641
00:32:56,760 --> 00:32:58,480
cortándolo en pedazos,
embolsando las partes
642
00:32:58,510 --> 00:32:59,786
y tirándolos a la basura,
643
00:32:59,810 --> 00:33:01,270
una tarea que nadie elegiría jamás
644
00:33:01,390 --> 00:33:04,520
pero tenía sentido para la situación
en la que te encontrabas.
645
00:33:07,650 --> 00:33:12,240
Señor Morgan, me han dicho
que no soy bueno mostrando empatía.
646
00:33:12,360 --> 00:33:15,199
Pero espero que sepas
que entiendo lo que pasó.
647
00:33:15,200 --> 00:33:17,699
Intentaste hacer lo correcto.
648
00:33:17,700 --> 00:33:19,869
Salvaste a una joven
de ser violada.
649
00:33:19,870 --> 00:33:21,950
Y si cooperas con nosotros,
podemos asegurarnos
650
00:33:22,080 --> 00:33:25,000
que todo esto va
desde asesinato en primer grado
651
00:33:25,120 --> 00:33:27,080
al homicidio justificable.
652
00:33:27,210 --> 00:33:28,840
Tu decides.
653
00:33:36,130 --> 00:33:39,050
Yo, eh...
tengo una confesión que hacer.
654
00:33:45,230 --> 00:33:47,520
Puedes continuar.
655
00:33:47,650 --> 00:33:50,400
Nunca salí del hotel
esa noche...
656
00:33:53,570 --> 00:33:56,530
Porque vivo aquí.
657
00:33:59,320 --> 00:34:01,120
¿Vives aquí?
658
00:34:01,240 --> 00:34:04,039
Estoy sin hogar.
659
00:34:04,040 --> 00:34:06,660
Me quedo en habitaciones vacías
todas las noches.
660
00:34:06,790 --> 00:34:08,749
Uh, sólo estoy durmiendo
lo que puedo.
661
00:34:08,750 --> 00:34:10,840
Mis jefes no lo saben.
662
00:34:11,840 --> 00:34:14,460
Por eso mentí sobre
pasar la noche con una chica.
663
00:34:16,510 --> 00:34:17,680
Lo lamento.
664
00:34:17,800 --> 00:34:20,680
¿Puede alguien corroborar
tu historia?
665
00:34:22,390 --> 00:34:24,559
No, no quiero
meterlos en problemas.
666
00:34:24,560 --> 00:34:26,430
No lo serán.
667
00:34:26,560 --> 00:34:31,060
La aplicación del Código Penal 140.05
no es mi competencia.
668
00:34:32,610 --> 00:34:34,230
Intrusión.
669
00:34:35,190 --> 00:34:38,450
Ahora es el momento
de darme tu verdadera coartada.
670
00:34:50,540 --> 00:34:52,330
Sin dolor.
671
00:34:52,340 --> 00:34:56,420
Lo único que necesitaba eran unas cuantas
agujas para volver a sentirme yo misma.
672
00:34:59,050 --> 00:35:00,760
O tal vez sólo uno.
673
00:35:04,890 --> 00:35:06,640
Finalmente.
674
00:35:08,600 --> 00:35:11,100
La última herramienta
que necesito para matar.
675
00:35:14,770 --> 00:35:17,490
No digo que sea una mala idea.
676
00:35:17,610 --> 00:35:19,319
Agradezco la aclaración.
677
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
El cazador pone la trampa, hijo.
678
00:35:21,450 --> 00:35:23,280
Pero no debería ofrecerse
como cebo.
679
00:35:23,410 --> 00:35:26,120
Entiendo lo que dices sobre el riesgo.
680
00:35:29,500 --> 00:35:32,170
Pero he anticipado
todos los factores X.
681
00:35:37,210 --> 00:35:38,920
No tiene dónde quedarse.
682
00:35:39,050 --> 00:35:40,839
Así que yo...
683
00:35:40,840 --> 00:35:43,590
Le dejé dormir
en las habitaciones vacías.
684
00:35:44,640 --> 00:35:46,179
No es como si
estuviera lastimando a alguien.
685
00:35:46,180 --> 00:35:48,270
¿Tu jefe sabe que haces esto?
686
00:35:48,390 --> 00:35:50,599
No. ¿Se lo vas a decir?
687
00:35:50,600 --> 00:35:53,559
Hemos terminado. Gracias.
688
00:35:53,560 --> 00:35:54,860
Esperar.
689
00:35:54,980 --> 00:35:57,069
Harrison es un buen chico, ¿de acuerdo?
690
00:35:57,070 --> 00:35:59,780
Yo no ayudo a los imbéciles.
691
00:36:19,300 --> 00:36:21,300
¿Qué demonios, Ángel? ¿
Te jubilas?
692
00:36:21,420 --> 00:36:24,259
Sí. Eres viejo,
pero no tanto.
693
00:36:24,260 --> 00:36:26,180
- Ah, se corrió la voz, ¿eh?
- Sí.
694
00:36:26,300 --> 00:36:28,560
- Hombre, te lo iba a decir.
- ¿Sí?
695
00:36:28,680 --> 00:36:30,470
¿Ibas a decírmelo?
¿Cuándo? ¿Ahora?
696
00:36:30,600 --> 00:36:33,640
Lo siento, hombre. Es que...
697
00:36:33,770 --> 00:36:35,229
Ya he tenido suficiente de Homicidios.
698
00:36:35,230 --> 00:36:37,689
Después de 30 años,
tengo derecho a mi pensión,
699
00:36:37,690 --> 00:36:39,770
Así que lo voy a disfrutar.
700
00:36:39,780 --> 00:36:42,779
¿Qué haces? ¿Qué? ¿Vas
a abrir otro restaurante?
701
00:36:42,780 --> 00:36:44,570
¿O escribir una novela,
iniciar un podcast?
702
00:36:44,700 --> 00:36:47,030
Sí, no me digas que vas a
empezar una cuenta de OnlyFans.
703
00:36:47,160 --> 00:36:48,949
Quiero decir, voy a apoyarte,
704
00:36:48,950 --> 00:36:50,449
pero no me va a gustar.
705
00:36:50,450 --> 00:36:53,619
No, voy a viajar un poco.
706
00:36:53,620 --> 00:36:55,419
Y tengo algunos asuntos personales
de los que ocuparme.
707
00:36:55,420 --> 00:36:57,040
¿Mierda personal?
708
00:36:57,170 --> 00:36:58,919
¿Tengo que saldar
viejas cuentas o...?
709
00:36:58,920 --> 00:37:00,960
¿Como una maldita
película de Jason Statham?
710
00:37:01,090 --> 00:37:06,719
Mira... ¿alguna vez has tenido
esa cosa que simplemente...?
711
00:37:06,720 --> 00:37:08,100
¿No puedes dejarlo ir?
712
00:37:08,220 --> 00:37:10,850
Sí.
Una stripper de Europa del Este.
713
00:37:10,970 --> 00:37:12,309
Lo cual fue
una jodida y terrible idea.
714
00:37:12,310 --> 00:37:13,809
No fue una mala idea
715
00:37:13,810 --> 00:37:17,310
Anda, hombre. Háblame.
¿Qué cojones pasa?
716
00:37:20,730 --> 00:37:23,440
Cuando todo se venga abajo,
créeme,
717
00:37:23,570 --> 00:37:24,949
Ya lo entenderás.
718
00:37:24,950 --> 00:37:26,450
Pero por ahora,
719
00:37:26,570 --> 00:37:29,739
Cuanto menos sepas, mejor.
720
00:37:29,740 --> 00:37:30,830
¿Eh?
721
00:37:31,950 --> 00:37:34,749
Bueno, al menos pudimos tomar
una copa en tu honor, ¿verdad?
722
00:37:34,750 --> 00:37:39,290
¿Puedo conseguirme
tres Don Julio 1942, solos?
723
00:37:39,420 --> 00:37:42,670
Mi compañero aquí
se jubila después de, ¿qué?
724
00:37:42,800 --> 00:37:45,969
40 años siendo uno
de los mejores de Miami.
725
00:37:45,970 --> 00:37:47,429
Gracias.
726
00:37:47,430 --> 00:37:50,350
Está bien, bueno,
727
00:37:50,470 --> 00:37:53,519
Por Angel Batista.
728
00:37:53,520 --> 00:37:57,640
El capitán con más pasión.
729
00:38:05,860 --> 00:38:07,820
Os quiero chicos.
730
00:38:07,950 --> 00:38:09,530
Ven aquí.
731
00:38:14,120 --> 00:38:15,370
- Hola, hola.
- ¿Eh?
732
00:38:15,500 --> 00:38:17,960
Está bien. Ya es suficiente.
733
00:38:35,350 --> 00:38:37,560
Su conductor ha llegado.
734
00:38:42,730 --> 00:38:45,940
Red debería estar terminando
su última cita.
735
00:38:46,070 --> 00:38:48,069
Oye, ¿estás aquí por Katie?
736
00:38:48,070 --> 00:38:52,200
Uh, no.
Estoy aquí por Jerry, no por Katie.
737
00:38:52,330 --> 00:38:53,690
¿Estás seguro?
Mi UrCar estaba...
738
00:38:53,780 --> 00:38:55,330
Estar aquí hace diez minutos.
739
00:38:58,080 --> 00:39:00,170
Sí, estoy seguro.
740
00:39:09,760 --> 00:39:11,720
Dijiste para Jerry, ¿verdad?
741
00:39:11,840 --> 00:39:14,100
Uh, sí.
742
00:39:14,930 --> 00:39:17,179
Vamos adelante.
743
00:39:17,180 --> 00:39:19,349
Tengo prisa.
744
00:39:19,350 --> 00:39:22,439
¿Veo que vas a JFK?
745
00:39:22,440 --> 00:39:25,480
Sí.
746
00:39:33,200 --> 00:39:35,490
- ¿Acabas de salir del trabajo?
- Sí.
747
00:39:35,620 --> 00:39:39,749
Algún imbécil decidió formatear
el servidor de su empresa.
748
00:39:39,750 --> 00:39:43,210
Fue una pérdida total de mi tiempo.
749
00:39:47,210 --> 00:39:48,759
Tome el puente.
750
00:39:48,760 --> 00:39:51,880
¿Seguro? El túnel es más rápido.
751
00:39:53,720 --> 00:39:55,009
Quiero decir, tengo un
amigo que dice palabrotas.
752
00:39:55,010 --> 00:39:57,600
Por la Cross Bronx Expressway,
¿y yo?
753
00:39:57,720 --> 00:40:00,100
Me gusta seguir
la ruta habitual.
754
00:40:00,230 --> 00:40:04,439
No vamos a JFK.
Mantén las dos manos en el volante.
755
00:40:04,440 --> 00:40:06,860
Y haz exactamente lo que te digo.
756
00:40:07,980 --> 00:40:10,570
Tome el puente Queensboro.
757
00:40:15,410 --> 00:40:17,740
De aquí en adelante,
758
00:40:17,870 --> 00:40:19,949
tu vida está en mis manos.
759
00:40:19,950 --> 00:40:21,289
¿Eso queda entendido?
760
00:40:23,080 --> 00:40:25,169
Las tornas de muerte
han cambiado, y lo odio.
761
00:40:25,170 --> 00:40:26,750
Sí.
762
00:40:28,380 --> 00:40:32,169
¿Qué se siente
al saber que vas a morir?
763
00:40:32,170 --> 00:40:34,050
¿Honestamente?
764
00:40:34,180 --> 00:40:36,090
No es la primera vez.
765
00:40:36,100 --> 00:40:37,349
¿Qué?
766
00:40:37,350 --> 00:40:39,350
Sin sentido del humor. Entendido.
767
00:40:39,470 --> 00:40:42,020
Quiero decir... tengo miedo.
768
00:40:42,140 --> 00:40:45,190
Ajá. Dime.
769
00:40:45,310 --> 00:40:48,360
¿Quién te va a extrañar
cuando ya no estés?
770
00:40:48,480 --> 00:40:53,240
¿Cuando de repente desapareces
de la vida de alguien?
771
00:40:53,360 --> 00:40:55,200
No sé si alguien lo hará.
772
00:40:57,620 --> 00:40:59,739
¿Y qué pasa con tu hijo?
773
00:40:59,740 --> 00:41:01,660
¿Qué dirá?
774
00:41:01,790 --> 00:41:04,579
¿Cuando se entera de que
su padre ha muerto?
775
00:41:04,580 --> 00:41:07,500
Ya estoy muerto para él.
776
00:41:07,630 --> 00:41:08,960
¿Cómo pudiste joderlo tanto?
777
00:41:09,090 --> 00:41:12,209
Lo presioné demasiado
para que fuera como yo.
778
00:41:12,210 --> 00:41:14,219
Pero al final
779
00:41:14,220 --> 00:41:16,180
Ni siquiera estaba siendo fiel
a mí mismo.
780
00:41:16,300 --> 00:41:17,549
Mmm.
781
00:41:17,550 --> 00:41:19,810
¿Qué carajo significa eso?
782
00:41:19,930 --> 00:41:22,480
Hay algo dentro de mí
783
00:41:22,600 --> 00:41:24,190
Eso me impulsa.
784
00:41:25,140 --> 00:41:26,860
Durante demasiado tiempo
intenté contenerlo,
785
00:41:26,940 --> 00:41:28,690
pero ya no puedo hacerlo.
786
00:41:30,150 --> 00:41:31,359
¡No te muevas, joder!
787
00:41:31,360 --> 00:41:34,320
-Dios.-
Aparca más adelante.
788
00:41:34,450 --> 00:41:36,530
Está bien, está bien, está bien, está bien.
789
00:41:41,910 --> 00:41:43,499
Es hora de dejar que
mi verdadero yo tome el volante.
790
00:41:43,500 --> 00:41:46,210
¿Qué estás haciendo?
791
00:41:46,330 --> 00:41:48,749
Estoy recuperando mi vida
y el nombre que me robaste.
792
00:41:48,750 --> 00:41:50,340
¿Que nombre?
793
00:41:50,960 --> 00:41:52,920
El pasajero oscuro.
794
00:41:53,050 --> 00:41:55,300
¿Qué carajo?
795
00:42:15,820 --> 00:42:19,910
¿No sabes que a nadie le gustan
los conductores del asiento trasero?
796
00:42:26,370 --> 00:42:28,459
Extrañé ese sonido.
797
00:42:28,460 --> 00:42:32,210
Es increíble todas las cosas
que puedes pedir por Internet.
798
00:42:33,800 --> 00:42:35,760
Envío gratuito también.
799
00:42:56,240 --> 00:42:57,780
Mierda.
800
00:42:58,610 --> 00:43:00,109
¿Quién eres?
801
00:43:01,990 --> 00:43:03,200
¿Qué carajo es esto?
802
00:43:03,330 --> 00:43:04,619
Después de todo este tiempo,
803
00:43:04,620 --> 00:43:06,159
Todavía es agradable
cuando tocan los éxitos.
804
00:43:06,160 --> 00:43:07,619
Sí, "¿Qué es esto?
¿Quién eres?"
805
00:43:07,620 --> 00:43:09,750
Así es como suele suceder.
806
00:43:11,630 --> 00:43:14,169
Luego señalo a tus víctimas.
807
00:43:15,460 --> 00:43:18,460
Al igual que Hank García,
808
00:43:18,470 --> 00:43:20,970
Padre de tres hijos,
bebé en camino.
809
00:43:21,090 --> 00:43:24,969
Te obliga a abrir los ojos
y mirar lo que has hecho.
810
00:43:24,970 --> 00:43:27,809
Pero después de esa actuación
en el coche,
811
00:43:27,810 --> 00:43:30,076
Estoy empezando a pensar
que escuchar sus tristes historias
812
00:43:30,100 --> 00:43:33,940
Sólo te daría una especie
de sensación enfermiza de placer.
813
00:43:35,230 --> 00:43:36,980
Y no estoy aquí para eso.
814
00:43:37,780 --> 00:43:40,190
- ¿Eres él?
- ¿Quién?
815
00:43:40,200 --> 00:43:41,779
El tipo
que entró en mi apartamento
816
00:43:41,780 --> 00:43:44,239
y-y dejé la invitación
con todos mis trofeos.
817
00:43:44,240 --> 00:43:46,159
- ¿Qué invitación?
- No he...
818
00:43:46,160 --> 00:43:47,659
No he gastado nada de dinero.
819
00:43:47,660 --> 00:43:49,329
Puedes recuperarlo todo,
está en mi mochila.
820
00:43:49,330 --> 00:43:51,436
Tampoco me importa que hayas encontrado
las licencias.
821
00:43:51,460 --> 00:43:52,980
No sé de qué estás hablando.
822
00:43:53,080 --> 00:43:54,379
Y no quiero tu dinero.
823
00:43:54,380 --> 00:43:56,379
¡¿Entonces por qué carajo
estás aquí?!
824
00:43:56,380 --> 00:43:59,339
Estoy aquí por todas
las personas inocentes que mataste.
825
00:44:01,380 --> 00:44:02,719
¿Inocente?
826
00:44:02,720 --> 00:44:05,349
¿Crees que
esos conductores eran inocentes?
827
00:44:05,350 --> 00:44:07,010
Son
personas normales y trabajadoras.
828
00:44:07,140 --> 00:44:08,946
Tratando de ganarse la vida y
mantener a sus familias.
829
00:44:08,970 --> 00:44:10,480
¡Que se jodan!
830
00:44:11,480 --> 00:44:14,810
Mi padre gastó todos los ahorros
de su vida en un medallón de taxi.
831
00:44:14,940 --> 00:44:17,439
Entonces aparecieron esos
imbéciles de los viajes compartidos,
832
00:44:17,440 --> 00:44:19,149
y el valor se desplomó.
833
00:44:19,150 --> 00:44:21,569
Estaba tan endeudado que se arrojó
al East River.
834
00:44:21,570 --> 00:44:24,660
Y cuando lo encontraron,
le cortaron la cabeza.
835
00:44:24,780 --> 00:44:26,909
Por la misma draga
que lo buscaba.
836
00:44:26,910 --> 00:44:28,989
Entonces dime
837
00:44:28,990 --> 00:44:31,040
¿Quién carajo es inocente?
838
00:44:31,160 --> 00:44:34,000
Esos conductores
que mataste no tenían nada
839
00:44:34,120 --> 00:44:36,379
que ver con tu papa
840
00:44:36,380 --> 00:44:40,089
No tenías derecho a asesinarlos
ni a tomar mi nombre.
841
00:44:40,090 --> 00:44:41,960
¿Su nombre?
842
00:44:41,970 --> 00:44:43,180
¿Quién eres?
843
00:44:45,220 --> 00:44:47,349
Soy Dexter.
844
00:44:47,350 --> 00:44:50,769
Y sólo hay lugar en este
mundo para un Pasajero Oscuro.
845
00:44:50,770 --> 00:44:54,890
¡No, no, no! ¡No, no, por favor!
¡No, no, no!
846
00:45:26,140 --> 00:45:28,050
Engañame una vez
847
00:45:40,320 --> 00:45:41,689
"Estimado amigo,
848
00:45:41,690 --> 00:45:44,489
Estás cordialmente invitado
a una cena.
849
00:45:44,490 --> 00:45:48,659
Para personas con ideas afines
que comparten pasiones similares.
850
00:45:48,660 --> 00:45:51,830
Una oportunidad para conversar
851
00:45:51,950 --> 00:45:54,370
y camaradería,
852
00:45:54,500 --> 00:45:59,040
y compartir tu oficio
con tus colegas.
853
00:45:59,170 --> 00:46:03,880
"Acepte este dinero
como una ofrenda de buena fe".
854
00:46:12,220 --> 00:46:15,889
"Hay más si estás
dispuesto a vender tus trofeos.
855
00:46:15,890 --> 00:46:19,189
El tuyo es un camino solitario.
856
00:46:19,190 --> 00:46:20,979
"Vamos a caminar juntos."
857
00:46:22,020 --> 00:46:24,530
"Nos reuniremos en la siguiente ubicación.
858
00:46:24,650 --> 00:46:27,110
"Se proporcionará un coche."
859
00:46:32,950 --> 00:46:35,409
Sólo en Nueva York.
860
00:46:35,410 --> 00:46:37,960
Gracias por el consejo, Red.
861
00:46:40,790 --> 00:46:43,590
¿Pero realmente hay una cena...?
862
00:46:43,710 --> 00:46:45,880
¿Para asesinos en serie?
863
00:46:47,550 --> 00:46:50,470
Compartimos cierto parecido.
864
00:46:51,300 --> 00:46:53,810
Excepto que todavía estoy respirando.
865
00:47:05,280 --> 00:47:07,320
Una búsqueda en Internet me mostró
866
00:47:07,440 --> 00:47:10,569
donde los conductores de viajes compartidos
se niegan a recoger y dejar pasajeros.
867
00:47:10,570 --> 00:47:14,580
Donde la policía de Nueva
York incluso se niega a ir.
868
00:47:17,410 --> 00:47:21,290
Nuevo inquilino busca unidad disponible
en vecindario tranquilo.
869
00:47:25,300 --> 00:47:27,670
"El tuyo es un camino solitario."
870
00:47:27,800 --> 00:47:31,009
No me jodas.
Eso lo aprendí hace años.
871
00:47:31,010 --> 00:47:34,930
En el Código no hay lugar
para socios, ni siquiera para mi hijo.
872
00:47:36,520 --> 00:47:40,229
Pero esta es la segunda oportunidad
que me han dado.
873
00:47:40,230 --> 00:47:41,439
Ser lo que soy.
874
00:47:42,770 --> 00:47:44,900
Es una carga que tengo que llevar.
875
00:47:58,700 --> 00:48:00,369
Ey.
876
00:48:00,370 --> 00:48:02,249
Esos policías me interrogaron.
877
00:48:02,250 --> 00:48:04,459
- ¿Qué dijiste?
- Les dije la verdad.
878
00:48:04,460 --> 00:48:07,459
Y ahora si le dicen a Stefan
que te dejé quedarte aquí,
879
00:48:07,460 --> 00:48:08,460
Podrían despedirme.
880
00:48:08,461 --> 00:48:09,799
Elsa, lo siento mucho.
881
00:48:09,800 --> 00:48:11,260
No debería haberte mencionado...
882
00:48:11,380 --> 00:48:13,220
Está bien, yo solo...
883
00:48:13,340 --> 00:48:16,800
He trabajado muy duro
para construir algo aquí.
884
00:48:16,810 --> 00:48:19,309
Pero aún así, tenía que asegurarme de que
esos policías lo supieran.
885
00:48:19,310 --> 00:48:22,139
Que eres la última persona
que lastimaría a alguien.
886
00:48:22,140 --> 00:48:24,560
- No tenías que hacer eso.
- Lo sé.
887
00:48:47,630 --> 00:48:49,960
Mi camino sólo puede
recorrerse en solitario.
888
00:49:07,150 --> 00:49:11,320
¿Pero quién dice que no puedo encontrarme
con algunas personas en el camino?
889
00:49:16,370 --> 00:49:18,870
Personas con "pasiones similares".
890
00:49:34,630 --> 00:49:38,429
"Personas con ideas afines."
891
00:49:38,430 --> 00:49:41,219
"Se requiere huella dactilar para entrar."
892
00:49:41,220 --> 00:49:43,060
Mierda.
893
00:50:02,200 --> 00:50:05,119
♪ "Este es el comienzo"
de Marqus Clae sonando ♪
894
00:50:05,120 --> 00:50:08,249
♪ ¡Guau, guau, guau, guau! ♪
895
00:50:08,250 --> 00:50:11,790
♪ ¡Guau, guau,
guau, guau! ♪
896
00:50:11,800 --> 00:50:13,419
Disfruta tu comida.
897
00:50:13,420 --> 00:50:15,260
♪ Soy lo que soy,
seguí el plan ♪
898
00:50:15,380 --> 00:50:16,920
♪ Hombre, tengo el mundo entero
en mis manos ♪
899
00:50:16,930 --> 00:50:18,719
♪ Tengo demanda,
dicen que soy el hombre ♪
900
00:50:18,720 --> 00:50:20,389
♪ Si me dan la oportunidad,
tengo que expandirme ♪
901
00:50:20,390 --> 00:50:22,116
♪ Si la oportunidad llama a la puerta,
la aprovecharé ♪
902
00:50:22,140 --> 00:50:24,059
♪ Juro que he sido paciente ♪
903
00:50:24,060 --> 00:50:26,269
♪ Nunca soy complaciente,
voy rumbo a la grandeza ♪
904
00:50:26,270 --> 00:50:27,729
♪ Este es el comienzo ♪
905
00:50:27,730 --> 00:50:29,809
♪ Oye, oye, oye, oye ♪
906
00:50:29,810 --> 00:50:32,649
- ♪ Este es el comienzo ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
907
00:50:32,650 --> 00:50:34,440
- ♪ Mírame, estoy ganando ♪
- ♪ Vaya ♪
908
00:50:34,570 --> 00:50:36,440
- ♪ ¿Puedes ver la visión? ♪
- ♪ ¡Guau! ♪
909
00:50:36,450 --> 00:50:37,949
- ♪ Este es el comienzo ♪
- ♪ Hola ♪
910
00:50:37,950 --> 00:50:40,070
♪ Este es el comienzo ♪
911
00:50:40,870 --> 00:50:43,240
♪ Oye, oye, oye, oye, oye ♪
912
00:50:44,080 --> 00:50:45,619
♪ Oye, oye, oye, oye, oye ♪
913
00:50:45,620 --> 00:50:47,500
♪ Estoy en camino
de superar mis metas ♪
914
00:50:47,620 --> 00:50:49,329
♪ Lo dije en voz alta
y lo grabé en piedra ♪
915
00:50:49,330 --> 00:50:50,999
♪ ¿Eh, con qué te
conformas? ♪
916
00:50:51,000 --> 00:50:52,720
♪ Uh, estoy intentando
nivelar el marcador ♪
917
00:50:52,790 --> 00:50:54,670
♪ Estoy tratando de ser ese aplauso ♪
918
00:50:54,800 --> 00:50:56,629
♪ Tengo que pensar fuera de la caja ♪
919
00:50:56,630 --> 00:50:58,259
♪ Tengo la llave de la cerradura,
puedo ver lo que quiero ♪
920
00:50:58,260 --> 00:50:59,930
♪ Nos vemos en la cima, eh ♪
921
00:51:00,050 --> 00:51:01,799
♪ Soy lo que soy,
seguí el plan ♪
922
00:51:01,800 --> 00:51:03,509
♪ Hombre, tengo el mundo entero
en mis manos ♪
923
00:51:03,510 --> 00:51:05,260
♪ Tengo demanda,
dicen que soy el hombre ♪
924
00:51:05,270 --> 00:51:06,929
♪ Si me dan la oportunidad,
tengo que expandirme ♪
925
00:51:06,930 --> 00:51:08,496
♪ Si la oportunidad llama a la puerta,
la aprovecharé ♪
926
00:51:08,520 --> 00:51:10,269
♪ Juro que he sido paciente ♪
927
00:51:10,270 --> 00:51:12,809
♪ Nunca soy complaciente,
voy rumbo a la grandeza ♪
928
00:51:12,810 --> 00:51:14,269
♪ Este es el comienzo ♪
929
00:51:14,270 --> 00:51:15,819
♪ Oye, oye, oye, oye ♪
930
00:51:15,820 --> 00:51:17,279
♪ Este es el comienzo ♪
931
00:51:17,280 --> 00:51:19,150
♪ Oye, oye, oye, oye ♪
932
00:51:19,280 --> 00:51:20,860
- ♪ Mírame, estoy ganando ♪
- ♪ Vaya ♪
933
00:51:20,990 --> 00:51:22,490
♪ ¿Puedes ver la visión? ♪
934
00:51:23,305 --> 00:52:23,612
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm