"Flint" Episode #1.2
ID | 13190671 |
---|---|
Movie Name | "Flint" Episode #1.2 |
Release Name | Flint.S01E02.Shoot.to.Kill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 3991684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,986 --> 00:00:28,441
明天天一亮就出发?
3
00:00:28,730 --> 00:00:30,970
你听说那个军人得过多少奖牌吗?
4
00:00:31,088 --> 00:00:32,319
是啊 是个厉害角色
5
00:00:32,853 --> 00:00:35,146
他在局里把所有人都放倒了
6
00:00:35,274 --> 00:00:36,210
怎么 你害怕了?
7
00:00:36,807 --> 00:00:38,291
想妈妈了?
8
00:00:38,517 --> 00:00:40,815
管好你的大嘴巴 冒失鬼
9
00:00:40,857 --> 00:00:41,931
你说什么?
10
00:00:42,131 --> 00:00:43,332
冷静点
11
00:00:44,372 --> 00:00:45,444
站住别动
12
00:00:46,752 --> 00:00:49,519
还嫌不够乱吗?
13
00:00:49,881 --> 00:00:52,404
我觉得我们需要请求支援
14
00:00:52,597 --> 00:00:54,960
我们自己就行 他不可能逃脱的
15
00:00:55,545 --> 00:00:57,220
然而事实是他早从局里跑了
16
00:00:57,450 --> 00:00:59,099
还偷了车 拐了姑娘
17
00:00:59,774 --> 00:01:01,439
现在估计在森林里潇洒呢
18
00:01:02,005 --> 00:01:03,680
演起小红帽了
19
00:01:50,442 --> 00:01:53,329
弗拉基米尔·叶皮凡采夫 阿纳斯塔西娅·韦登斯卡娅
20
00:01:56,034 --> 00:01:59,182
帕维尔·克利莫夫 谢尔盖·韦克斯勒
21
00:02:00,629 --> 00:02:04,358
伊凡·克拉斯科 谢尔盖·巴秋克
22
00:02:16,795 --> 00:02:20,242
硬汉 第二集
23
00:02:22,245 --> 00:02:24,671
我好饿 吃点饭暖和暖和吧 队长
24
00:02:25,490 --> 00:02:30,188
你 还有你 赶紧去城里买点吃的喝的
25
00:02:30,949 --> 00:02:33,082
得吊唁牺牲的同志
26
00:02:36,229 --> 00:02:38,890
你再打听下那个女服务员 看看她现身没
27
00:02:39,647 --> 00:02:39,935
遵命
28
00:05:01,500 --> 00:05:02,602
把这个也倒满
29
00:05:03,625 --> 00:05:04,100
当然没问题
30
00:05:07,536 --> 00:05:10,034
发生什么了?
31
00:05:11,550 --> 00:05:15,224
- 一片喧嚣 - 什么也没发生 演习
32
00:05:18,170 --> 00:05:22,033
奥列格·伊利伊奇没事吧? 他是个大好人
33
00:05:23,199 --> 00:05:25,460
好着呢 那个女服务员呢?
34
00:05:26,670 --> 00:05:29,887
- 没出现吗? - 没有 我没看见
35
00:05:30,223 --> 00:05:31,880
自从他走后我再也没见过他
36
00:05:33,269 --> 00:05:34,454
真的?
37
00:05:34,896 --> 00:05:36,602
真的 我以我妈起誓
38
00:05:37,029 --> 00:05:40,211
哼 不需要 女服务员跑哪去了?
39
00:05:40,949 --> 00:05:43,770
他可能去农村了吧
40
00:05:43,910 --> 00:05:46,773
他?好好学学俄语吧 对你有用
41
00:06:36,420 --> 00:06:39,476
瓦迪克 你老是问我要干什么烦不烦
42
00:06:40,110 --> 00:06:43,252
我这有个逃犯跑进森林了 得把他抓住
43
00:06:43,949 --> 00:06:48,468
怎么 你心疼煤油灯? 我到时候给你把煤油灌满满的
44
00:06:48,870 --> 00:06:51,120
当然不是第一次
45
00:06:52,874 --> 00:06:54,576
你还需要做请示?
46
00:06:55,487 --> 00:06:56,569
好吧
47
00:07:07,360 --> 00:07:08,638
情况怎么样?
48
00:07:08,863 --> 00:07:11,236
没有空闲的直升飞机 都用来找逃犯了
49
00:07:11,627 --> 00:07:13,583
关于塔利杨和谢尔盖的事你说了吗?
50
00:07:15,189 --> 00:07:17,402
- 没有 - 为什么?
51
00:07:19,588 --> 00:07:23,043
因为他们会招来特种部队 把那婊子养的剁碎
52
00:07:23,737 --> 00:07:25,023
是特种部队 而不是我们
53
00:07:26,261 --> 00:07:28,304
而我想亲手杀死他
54
00:07:28,704 --> 00:07:31,583
为了谢尔盖 为了塔利杨 为了发生的一切
55
00:07:37,600 --> 00:07:40,853
伊利伊奇 我不懂 他是因为那娘们才犯事的吗?
56
00:07:41,951 --> 00:07:43,416
事到如今还有什么区别?
57
00:07:45,312 --> 00:07:47,925
特种部队要是来了 真相就会浮出水面
58
00:07:53,156 --> 00:07:55,289
我看你是个聪明人啊
59
00:07:57,333 --> 00:07:58,821
- 想吃东西吗 - 不
60
00:08:01,093 --> 00:08:05,264
去盯梢 别让他逃了 用你的人头做担保
61
00:08:07,649 --> 00:08:09,086
遵命 少校同志
62
00:08:40,388 --> 00:08:41,807
伊利伊奇 你致辞吧
63
00:08:47,620 --> 00:08:49,482
牺牲的伙计们 你们安息吧
64
00:08:50,509 --> 00:08:52,319
你们是因公殉职
65
00:08:52,990 --> 00:08:54,207
死得其所
66
00:08:55,830 --> 00:08:57,088
我们会为你们复仇的
67
00:08:59,149 --> 00:09:04,879
我们绝不会让杀害你们的人 轻松地活在世上
68
00:09:11,528 --> 00:09:15,196
少校同志 是不该去村里找那个姑娘?
69
00:09:16,269 --> 00:09:19,119
- 去那探听一下 - 你觉得他会放她走吗?
70
00:09:20,490 --> 00:09:22,655
那个混蛋只会用她做掩护
71
00:09:23,779 --> 00:09:25,283
要是她还活着
72
00:09:27,018 --> 00:09:29,280
靠 真不知道他为什么这么做
73
00:09:30,110 --> 00:09:32,165
我们对他好好的 还放他走了
74
00:09:32,852 --> 00:09:34,051
还给他端茶来着
75
00:09:34,613 --> 00:09:35,871
傻子
76
00:09:36,634 --> 00:09:40,213
他没杀你你就感谢上帝保佑吧 他可是脑子有病的老兵
77
00:09:41,008 --> 00:09:43,080
我在办公室和他谈过话
78
00:09:44,917 --> 00:09:47,546
想给他叫个护理员 但是没来得及
79
00:09:48,139 --> 00:09:51,327
他总是觉得他还身处战场 而他周围全是敌人
80
00:09:51,481 --> 00:09:54,927
就是 我一开始就觉得他不正常
81
00:09:56,020 --> 00:09:57,544
你看他随身还带着刀
82
00:09:58,159 --> 00:10:03,769
那你和萨文对他棍棒招呼时 是在用屁股思考吗?
83
00:10:06,309 --> 00:10:07,652
你们把他惹毛了
84
00:10:08,004 --> 00:10:09,272
他现在要复仇了
85
00:10:10,063 --> 00:10:11,556
少校同志 那我们现在该怎么办
86
00:10:12,559 --> 00:10:13,865
问得好
87
00:10:15,090 --> 00:10:18,634
我们现在就想想接下来怎么办 趁着他还没闯下大祸
88
00:10:47,509 --> 00:10:50,404
伙计们 我们得像 打疯狗一样把他打倒
89
00:10:52,768 --> 00:10:59,178
现在所有人都去车里睡觉 明天你们得精力充沛
90
00:11:00,639 --> 00:11:01,364
懂没?
91
00:11:03,639 --> 00:11:04,729
谢苗诺夫?
92
00:11:04,929 --> 00:11:05,859
到
93
00:11:06,490 --> 00:11:07,657
还有克利维赫
94
00:11:08,591 --> 00:11:09,637
你们值班
95
00:11:10,110 --> 00:11:12,368
一小时后换班 懂没?
96
00:11:12,639 --> 00:11:13,481
知道了
97
00:11:14,409 --> 00:11:15,475
现在去睡觉吧
98
00:11:18,389 --> 00:11:19,481
晚安
99
00:11:29,648 --> 00:11:31,037
少校
100
00:11:31,745 --> 00:11:32,701
可以谈一谈吗?
101
00:11:33,205 --> 00:11:34,565
进来 说吧
102
00:11:42,059 --> 00:11:43,339
少校
103
00:11:44,059 --> 00:11:46,013
当时究竟发生了什么?
104
00:11:46,299 --> 00:11:48,083
为什么他突然就抓狂了
105
00:11:48,500 --> 00:11:49,832
发生了什么?
106
00:11:50,225 --> 00:11:52,245
战争把他脑子搞坏了 这就是答案
107
00:11:55,168 --> 00:11:56,412
但他看起来不像疯子
108
00:11:56,823 --> 00:11:59,823
- 挺正常的汉子 - 你是不以为自己阅人无数?
109
00:12:00,543 --> 00:12:03,470
好吧 但他为什么把那个姑娘带走了?
110
00:12:06,519 --> 00:12:10,196
你给我听着 找到他问他去
111
00:12:10,350 --> 00:12:12,378
行了 赶紧滚 看着你就心烦
112
00:13:08,129 --> 00:13:09,213
我们在这傻坐着干什么
113
00:13:09,414 --> 00:13:10,100
一起去找他啊
114
00:13:11,201 --> 00:13:16,207
把他抓住 然后告诉伊利伊奇
115
00:13:17,190 --> 00:13:19,040
你疯了?这伸手不见五指
116
00:13:21,044 --> 00:13:21,999
有手电
117
00:13:23,066 --> 00:13:24,682
那你怎么找他? 自己用鼻子闻?
118
00:13:25,114 --> 00:13:26,666
警犬明早才到
119
00:13:28,085 --> 00:13:28,810
你就是害怕了
120
00:13:30,409 --> 00:13:31,519
以前就是个娘们 现在还是
121
00:13:33,793 --> 00:13:37,373
- 喝酒呢? - 嗯 怎么了?
122
00:13:37,759 --> 00:13:39,561
轮到你们值班了
123
00:13:39,764 --> 00:13:42,746
怎么就轮到我们了? 去找小年轻过来让他们值班
124
00:13:44,809 --> 00:13:45,944
为什么要让年轻人值班?
125
00:13:46,386 --> 00:13:48,724
长官都下命令了 走吧
126
00:13:55,159 --> 00:13:56,511
把酒留下
127
00:14:02,869 --> 00:14:03,477
你怎么样?
128
00:14:04,277 --> 00:14:05,492
他把我的一颗牙打掉了
129
00:14:06,272 --> 00:14:07,499
他要找阿纳斯塔西娅
130
00:14:12,500 --> 00:14:14,100
- 敬医学吧 - 敬医学
131
00:14:21,183 --> 00:14:22,996
哎 可惜没带来伏特加
132
00:14:24,831 --> 00:14:27,717
你是傻子吗? 真以为我把伏特加留在那了?
133
00:14:29,509 --> 00:14:30,425
干得好
134
00:14:31,769 --> 00:14:34,568
- 你跟我一起去吗? - 你真的决定了?
135
00:14:36,669 --> 00:14:39,960
真的 不然在这看别人醉醺醺的嘴脸吗
136
00:14:43,450 --> 00:14:44,512
走不走?
137
00:14:48,889 --> 00:14:50,324
等下 我跟你一起
138
00:15:14,745 --> 00:15:19,887
当我看到他们把那些犯人放走时 简直不敢相信自己的眼睛
139
00:15:20,389 --> 00:15:23,893
- 不相信就对了 - 什么意思?
140
00:15:25,519 --> 00:15:28,313
意思是把他们放走 然后到偏僻地把他们杀了
141
00:15:29,509 --> 00:15:30,165
什么?
142
00:15:32,490 --> 00:15:34,165
谢苗诺夫自己说的
143
00:15:35,370 --> 00:15:37,049
你想想 他们肯定不想留下把柄
144
00:15:40,116 --> 00:15:41,049
妈的
145
00:15:42,289 --> 00:15:44,393
还好你走运
146
00:15:44,801 --> 00:15:45,942
当时不在现场
147
00:15:46,821 --> 00:15:47,728
为什么走运?
148
00:15:48,799 --> 00:15:50,489
你要是在现场你就得杀人了
149
00:15:52,240 --> 00:15:52,928
我?
150
00:15:55,823 --> 00:15:57,022
不 我……
151
00:15:58,750 --> 00:15:59,466
不什么不
152
00:16:02,836 --> 00:16:04,217
怎么 你杀过人吗?
153
00:16:05,684 --> 00:16:07,438
要是命令我 我就杀了
154
00:16:11,972 --> 00:16:12,980
他们本来也是人渣
155
00:16:43,322 --> 00:16:45,018
- 给 - 不喝
156
00:16:54,909 --> 00:16:58,671
你非要固执干什么 大晚上的除了摔断腿什么也做不了
157
00:16:59,330 --> 00:17:00,858
你在这磨叽够没?
158
00:17:01,365 --> 00:17:03,732
不想来就滚回帐篷去 我自己去找他
159
00:17:06,313 --> 00:17:07,427
嘘
160
00:17:11,705 --> 00:17:12,617
把手电关了
161
00:17:15,829 --> 00:17:19,720
你从后面走 我把他往你这个方向赶
162
00:17:21,039 --> 00:17:23,043
- 然后你把他抓住 - 什么?
163
00:17:24,559 --> 00:17:27,555
你什么都不用做 我替你做
164
00:17:28,019 --> 00:17:29,743
快点
165
00:18:00,759 --> 00:18:01,801
那里面什么情况?
166
00:18:07,642 --> 00:18:08,554
喂 你在哪儿?
167
00:18:14,369 --> 00:18:15,092
你在哪儿?
168
00:18:21,551 --> 00:18:22,329
你没事吧?
169
00:18:25,119 --> 00:18:25,867
怎么样?
170
00:18:47,630 --> 00:18:49,461
小伙子们 睡不着?
171
00:19:05,200 --> 00:19:06,405
别杀我们
172
00:19:12,069 --> 00:19:13,321
你们就两个人?
173
00:19:15,349 --> 00:19:16,319
就我们俩 真的
174
00:19:26,740 --> 00:19:27,737
戴上手铐
175
00:19:28,939 --> 00:19:29,765
你也是
176
00:19:47,670 --> 00:19:51,113
转告你的少校 让他别再找我了
177
00:19:56,339 --> 00:19:57,012
为什么?
178
00:19:58,839 --> 00:20:01,753
没必要 行不行?
179
00:20:34,839 --> 00:20:36,099
哨兵哪去了?
180
00:20:36,424 --> 00:20:37,732
不知道
181
00:20:37,961 --> 00:20:39,047
你怎么能不知道?
182
00:20:39,557 --> 00:20:40,613
他们在哪儿?
183
00:20:40,763 --> 00:20:42,238
帐篷里车里都没有
184
00:20:42,672 --> 00:20:43,157
人间蒸发了
185
00:20:43,321 --> 00:20:44,895
我看是你脑子蒸发了
186
00:20:45,220 --> 00:20:47,474
少校同志 他们昨晚就打算自己去抓人了
187
00:20:49,559 --> 00:20:51,480
逞英雄
188
00:20:52,318 --> 00:20:53,572
萨文这个婊子在哪?
189
00:20:54,181 --> 00:20:55,933
少校同志 警犬到了
190
00:20:56,133 --> 00:20:58,169
那还等什么 出发
191
00:20:59,195 --> 00:21:00,368
一群傻逼
192
00:21:35,730 --> 00:21:37,450
排成一列纵队前进
193
00:21:48,421 --> 00:21:49,449
所有人 准备战斗
194
00:21:50,890 --> 00:21:51,717
所有人往下走
195
00:21:53,211 --> 00:21:54,237
快点
196
00:22:28,277 --> 00:22:30,341
少校同志 这里是自己人
197
00:22:40,710 --> 00:22:42,645
瓦辛 给这两个蠢货解开手铐
198
00:22:45,001 --> 00:22:46,160
把狗弄走吧
199
00:23:06,000 --> 00:23:08,013
少校同志 我们几乎把他抓住了
200
00:23:09,180 --> 00:23:11,477
- 看出来了 - 我们都瞄准他了
201
00:23:12,266 --> 00:23:15,487
但是我同伴踩中了圈套 然后……
202
00:23:15,579 --> 00:23:16,913
然后我什么都不记得了
203
00:23:17,054 --> 00:23:20,079
眼前一片漆黑 然后有人打我头
204
00:23:20,230 --> 00:23:21,045
什么时候发生的?
205
00:23:23,097 --> 00:23:24,222
两小时前
206
00:23:25,539 --> 00:23:26,395
他往哪跑了?
207
00:23:26,756 --> 00:23:27,692
那个方向
208
00:23:28,005 --> 00:23:31,360
不是 是那个方向
209
00:23:33,492 --> 00:23:33,969
就没了?
210
00:23:36,430 --> 00:23:39,381
他还让我们转告你 不要再找他了
211
00:23:40,930 --> 00:23:44,681
- 为什么 - 因为没必要
212
00:23:50,160 --> 00:23:51,359
蠢货
213
00:23:55,490 --> 00:23:57,817
我感觉他就在这附近
214
00:23:58,769 --> 00:24:00,361
你们两个跟我来
215
00:24:53,642 --> 00:24:55,850
- 他们在哪儿? - 我也不知道
216
00:24:56,680 --> 00:24:59,926
警犬好像跟丢了线索 不过它们肯定会找到他
217
00:25:08,153 --> 00:25:11,694
大家听着 排成一列纵队前进 每人间隔十米
218
00:25:11,983 --> 00:25:14,015
祖博夫 你带两个人右方前进
219
00:25:47,657 --> 00:25:48,500
往前走
220
00:25:58,521 --> 00:25:59,279
别动
221
00:26:01,066 --> 00:26:02,368
站住别动
222
00:26:19,630 --> 00:26:20,954
- 这是谁? - 克利维赫
223
00:26:22,436 --> 00:26:24,649
瓦辛和雷日科夫留在这 其余人跟我走
224
00:26:41,573 --> 00:26:43,200
你个傻子 别乱开枪
225
00:26:50,901 --> 00:26:52,074
把自动步枪放下
226
00:26:53,071 --> 00:26:54,916
别担心 会没事的
227
00:26:55,819 --> 00:26:56,676
别紧张
228
00:26:58,579 --> 00:26:59,681
安静
229
00:27:03,589 --> 00:27:05,694
- 他对付我们就像对付一只蚂蚁 - 闭嘴
230
00:27:05,732 --> 00:27:06,580
他是对的
231
00:27:08,698 --> 00:27:09,173
他的确是对的
232
00:27:09,705 --> 00:27:12,527
我们去哪找他啊 我跟你说了需要叫特警
233
00:27:13,859 --> 00:27:16,484
要是特警在 估计早就找到这个混蛋了
234
00:27:16,500 --> 00:27:17,598
你看看现在发生的一切
235
00:27:31,282 --> 00:27:33,623
大家去追他 你和祖博夫留在这
236
00:27:33,759 --> 00:27:35,154
你在这傻站着干什么? 等特殊指令吗?
237
00:27:36,986 --> 00:27:37,664
赶紧行动
238
00:27:49,819 --> 00:27:52,548
我自己能行 你快去找瓦辛 把别人抬到这来
239
00:27:56,609 --> 00:27:58,441
不行 别碰它
240
00:28:15,365 --> 00:28:16,181
在这等着 伙计们
241
00:28:23,619 --> 00:28:25,455
把受伤人员带到车那去
242
00:28:25,498 --> 00:28:27,133
别再回这了
243
00:29:05,119 --> 00:29:05,849
你 往前走
244
00:29:09,230 --> 00:29:10,613
你在这呆着干什么? 往前走啊
245
00:29:11,400 --> 00:29:12,490
我不去
246
00:29:13,961 --> 00:29:15,463
我都跟你说了要请求支援
247
00:29:16,912 --> 00:29:20,890
你就算不考虑自己的安危 大家伙的安危你也要考虑吧
248
00:29:21,609 --> 00:29:23,609
你给我听着 往前走
249
00:29:24,532 --> 00:29:25,689
快点
250
00:33:25,625 --> 00:33:26,667
你还不懂吗?
251
00:33:28,336 --> 00:33:29,942
游戏玩够了没有
252
00:33:30,609 --> 00:33:32,920
把伤员带走 忘掉我
253
00:33:33,809 --> 00:33:35,764
当我不存在 懂了没?
254
00:33:38,660 --> 00:33:39,760
我没开玩笑
255
00:33:41,076 --> 00:33:42,804
不这样做伤亡只会更多
256
00:33:47,460 --> 00:33:48,480
去死吧你
257
00:34:24,025 --> 00:34:26,249
少校同志 我叫来了支援
258
00:34:26,282 --> 00:34:27,352
这面走
259
00:34:28,117 --> 00:34:29,838
干得好 拿着
260
00:34:44,519 --> 00:34:46,708
利帕托夫 这是哪来的外人?
261
00:34:49,489 --> 00:34:51,406
你好啊 少校同志
262
00:35:00,628 --> 00:35:01,327
你是谁
263
00:35:04,909 --> 00:35:07,492
国防情报局 德米特里·阿列克谢·维奇沃罗诺夫上校
264
00:35:09,489 --> 00:35:10,137
然后呢?
265
00:35:13,760 --> 00:35:14,909
少校同志 你怎么样啊
266
00:35:15,342 --> 00:35:16,563
你想要什么?
267
00:35:20,199 --> 00:35:22,964
我看你和沙马诺夫同志 私交不浅啊
268
00:35:27,871 --> 00:35:29,086
你怎么认识他?
269
00:35:31,420 --> 00:35:32,831
没人比我更了解他了
270
00:35:34,021 --> 00:35:37,239
听着 上校同志 我非常累了 没心情猜谜
271
00:35:37,630 --> 00:35:39,347
不想好好说话就别说
272
00:35:51,570 --> 00:35:52,975
沙马诺夫是我的人
273
00:35:54,460 --> 00:35:57,646
这么说吧 我是他的教官
274
00:35:59,360 --> 00:36:01,658
他为我工作 曾经
275
00:36:03,903 --> 00:36:05,923
看得出来你很不喜欢他
276
00:36:06,329 --> 00:36:07,839
能问问为什么吗?
277
00:36:08,989 --> 00:36:12,050
你到底想要什么? 想救那小狗崽子吗?
278
00:36:12,512 --> 00:36:13,806
晚了
279
00:36:13,960 --> 00:36:15,887
- 他必须死 我告诉你 - 救谁?
280
00:36:15,936 --> 00:36:18,521
- 你的小狗崽子 - 我是来救你的
281
00:36:18,576 --> 00:36:19,690
但是貌似我来晚了
282
00:36:19,898 --> 00:36:23,002
你可别搞笑了 上校 你的小狗崽子活不过今晚
283
00:36:23,168 --> 00:36:24,997
看你这狼狈样 可不像啊
284
00:36:26,769 --> 00:36:28,033
你怎么知道他在这?
285
00:36:28,632 --> 00:36:30,289
你的人报告了
286
00:36:31,909 --> 00:36:33,481
他为什么跑我们市来?
287
00:36:33,530 --> 00:36:35,888
- 我也不知道 - 不过这不重要了
288
00:36:36,208 --> 00:36:37,369
利帕托夫 给我拿点水来
289
00:36:38,101 --> 00:36:40,693
祖博夫 你在哪 给少校送点水
290
00:36:43,088 --> 00:36:47,002
听着 少校 你们之间发生了什么?
291
00:36:47,492 --> 00:36:48,324
你什么意思?
292
00:36:50,920 --> 00:36:51,996
我非常了解沙马诺夫
293
00:36:52,637 --> 00:36:54,272
我们一起经历了许多
294
00:36:55,018 --> 00:36:59,200
只有发生极特殊的事 才会让他失控
295
00:37:02,452 --> 00:37:06,287
他是个优秀的军人 生存能力极强
296
00:37:06,485 --> 00:37:09,401
因为死了的军人不是好军人
297
00:38:09,418 --> 00:38:11,290
- 想要建议吗? - 不需要
298
00:38:11,626 --> 00:38:15,284
总之 我建议你忘记沙马诺夫
299
00:38:17,221 --> 00:38:18,810
就假装他不存在
300
00:38:19,514 --> 00:38:20,478
否则会怎样?
301
00:38:20,677 --> 00:38:22,814
否则会更糟糕
302
00:38:23,014 --> 00:38:25,465
他不想伤害任何人 我看到你们的伤员了
303
00:38:25,519 --> 00:38:28,559
手上和腿上的伤过一个月就好了 你的也是
304
00:38:28,681 --> 00:38:30,869
- 你知道你们为什么活下来了吗? - 为什么?
305
00:38:30,932 --> 00:38:31,990
因为他给了你们这个机会
306
00:38:32,190 --> 00:38:34,143
如果他想 没人可以活着走出森林
307
00:38:35,750 --> 00:38:38,608
上校 你给我听着 你还是回莫斯科吧
308
00:38:39,659 --> 00:38:40,895
这里是另一种秩序
309
00:38:41,050 --> 00:38:42,885
我跟你说的一切都是认真的
310
00:38:43,994 --> 00:38:45,125
他有自己的习性
311
00:38:46,599 --> 00:38:48,668
他在任何境况下都可以生存
312
00:38:48,898 --> 00:38:50,166
有无穷的耐心
313
00:38:50,266 --> 00:38:52,883
不管他是死是活 你永远也不会抓到他
314
00:38:53,985 --> 00:38:55,083
你手下人的境遇 也证实了这一点
315
00:38:55,797 --> 00:38:58,320
我知道自己在说什么 他是我带过最好的军人
316
00:38:58,485 --> 00:38:59,993
听着 你叫什么来着? 沃罗诺夫?
317
00:39:00,320 --> 00:39:01,566
你的恐怖故事讲够了没有
318
00:39:01,864 --> 00:39:03,376
你以为这是夏令营吗
319
00:39:04,516 --> 00:39:07,068
- 利帕托夫 把上校送走 - 遵命
320
00:39:08,351 --> 00:39:10,724
以后可别说我没警告过你
321
00:39:12,585 --> 00:39:13,758
等一下
322
00:39:14,532 --> 00:39:17,486
你说你早就认识他了?
323
00:39:18,112 --> 00:39:18,666
对
324
00:39:19,327 --> 00:39:22,164
那你就找到他劝他投降
325
00:39:22,349 --> 00:39:23,780
真正地帮个忙
326
00:39:24,282 --> 00:39:25,479
帮你的那个杂种一个忙 也帮我们一个忙
327
00:39:26,143 --> 00:39:29,720
- 也许你知道怎么找到他 - 他自己会找你的
328
00:39:29,936 --> 00:39:33,876
还是你害怕他不领你情 把你杀了?
329
00:39:34,425 --> 00:39:37,468
那你做个白旗举着去找他
330
00:39:38,217 --> 00:39:39,600
或许他就不会杀你了
331
00:39:39,690 --> 00:39:43,669
你的那个蠢货疯了 就该把他像疯狗一样枪毙
332
00:39:44,735 --> 00:39:45,661
我看没那么简单 少校
333
00:39:47,117 --> 00:39:49,992
就算我找到他N费尽心思劝他投降
334
00:39:52,530 --> 00:39:55,114
你也会趁他想要逃跑时 立刻杀了他
335
00:39:55,257 --> 00:39:55,951
这倒是真的
336
00:39:58,148 --> 00:39:58,959
祝你好运
337
00:40:39,097 --> 00:40:41,785
他受伤了 不会坚持太久的
338
00:40:43,050 --> 00:40:44,820
- 少校同志 我可以说句话吗? - 说
339
00:40:46,380 --> 00:40:48,287
我认为应该叫特警部队支援
340
00:40:49,972 --> 00:40:51,012
谁还怎么认为
341
00:40:56,277 --> 00:41:00,192
问题不是我们胆小
342
00:41:01,556 --> 00:41:04,206
只是理性来说 应寻求另外的解决办法
343
00:41:06,420 --> 00:41:08,622
他比我们强太多了
344
00:41:10,360 --> 00:41:12,005
这是大家有目共睹的
345
00:41:13,221 --> 00:41:16,010
如果我们再次进森林 结局还是一样
346
00:41:17,380 --> 00:41:21,397
留在这等着 起码还能活长点
347
00:41:22,032 --> 00:41:23,034
你给我听着
348
00:41:23,737 --> 00:41:25,359
谁也不准把特警叫来
349
00:41:25,679 --> 00:41:27,070
我们自己能处理
350
00:41:27,920 --> 00:41:30,448
如果队里还有谁和他一样胆小
351
00:41:34,329 --> 00:41:35,289
就赶紧滚
352
00:41:35,610 --> 00:41:37,799
明天就把辞职信放我桌上
353
00:41:38,106 --> 00:41:38,960
都听懂没?
354
00:41:39,588 --> 00:41:43,075
奥列格·伊利伊奇 指挥中心联系我们了 是关于直升飞机的事
355
00:41:43,135 --> 00:41:43,955
走吧
356
00:41:48,659 --> 00:41:50,649
上校 你怎么还在这?
357
00:41:53,385 --> 00:41:53,887
喂?
358
00:41:54,746 --> 00:41:56,730
- 奥列格·伊利伊奇? - 听着呢
359
00:41:57,108 --> 00:41:59,737
直升飞机15分钟后到
360
00:42:00,277 --> 00:42:03,439
瓦迪克 谢谢 我欠你一个人情
361
00:42:05,260 --> 00:42:07,337
利帕托夫 做得好 让大家集合
362
00:42:08,057 --> 00:42:10,174
上校 你的学生要玩完了
363
00:42:10,293 --> 00:42:11,317
祝你顺利
364
00:42:11,684 --> 00:42:15,326
要是需要 我可以告诉你我们市最好的宾馆
365
00:42:19,641 --> 00:42:21,177
直升飞机就要来了
366
00:42:21,300 --> 00:42:25,045
所有人在这等他从森林出来 如果我没杀死他的话
367
00:42:26,021 --> 00:42:28,159
我会把他赶到这的 有问题吗?
368
00:42:28,873 --> 00:42:30,729
没问题? 好了 执行任务吧
369
00:42:31,626 --> 00:42:32,880
楞着干什么?赶紧走啊
370
00:43:58,730 --> 00:44:01,077
往下降让我看清点 对 就这样
371
00:44:01,556 --> 00:44:04,307
再往下降 紧贴着树飞
372
00:44:07,556 --> 00:44:08,436
他在哪呢
373
00:44:13,820 --> 00:44:14,981
喂 这是加夫里洛夫
374
00:44:18,079 --> 00:44:19,071
正在执行任务
375
00:44:20,708 --> 00:44:22,367
瓦迪克 我听不到你说话
376
00:44:23,190 --> 00:44:24,853
信号太差
377
00:44:25,389 --> 00:44:26,623
我听得一清二楚
378
00:44:28,233 --> 00:44:29,839
听我指挥
379
00:44:55,394 --> 00:44:55,984
他在那
380
00:44:56,422 --> 00:44:57,688
往下降 跟着他
381
00:45:10,063 --> 00:45:10,921
再低点
382
00:45:14,869 --> 00:45:17,728
我们可不是这么谈好的 这里到处悬崖峭壁 我要掉头了
383
00:45:18,510 --> 00:45:20,218
小心我把你头拧掉
384
00:45:22,005 --> 00:45:24,553
我们把他逼到河边 他就玩完了
385
00:45:27,239 --> 00:45:29,440
紧贴着树飞
386
00:45:38,793 --> 00:45:39,559
喂
387
00:45:40,007 --> 00:45:41,097
别回复
388
00:46:00,735 --> 00:46:02,287
看你还往哪跑 婊子养的
389
00:46:14,820 --> 00:46:15,476
打中了
390
00:46:18,250 --> 00:46:19,050
往下降
391
00:46:45,809 --> 00:46:48,495
别担心了 你打中他了 这样谁也活不了了
392
00:46:48,639 --> 00:46:51,311
看不到这个人渣的尸体 我是不会心安的
393
00:47:02,920 --> 00:47:04,581
少校 我不能再等了
394
00:47:05,701 --> 00:47:07,130
好吧 回基地
395
00:47:10,829 --> 00:47:12,932
利帕托夫 听我说
396
00:47:13,161 --> 00:47:15,887
集合所有人去指挥中心
397
00:47:16,829 --> 00:47:18,878
开着我的吉普 你有两个小时
398
00:47:20,025 --> 00:47:20,900
知道了 奥列格·伊利伊奇
399
00:47:22,688 --> 00:47:24,681
加夫里洛夫命令所有人 去指挥中心 赶紧开车走
400
00:47:25,260 --> 00:47:26,130
上车
401
00:47:26,329 --> 00:47:27,284
发生什么了?
402
00:47:27,413 --> 00:47:28,475
到那就知道了
403
00:47:28,682 --> 00:47:29,561
跟我走
404
00:47:38,132 --> 00:47:41,087
- 你是祖博夫中尉? - 是的
405
00:47:42,186 --> 00:47:45,600
那我们得谈一谈了 开车吧
405
00:47:46,305 --> 00:48:46,875
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm