"Flint" Episode #1.2

ID13190671
Movie Name"Flint" Episode #1.2
Release Name Flint.S01E02.Shoot.to.Kill.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF
Year2012
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID3991684
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,986 --> 00:00:28,441 明天天一亮就出发? 3 00:00:28,730 --> 00:00:30,970 你听说那个军人得过多少奖牌吗? 4 00:00:31,088 --> 00:00:32,319 是啊 是个厉害角色 5 00:00:32,853 --> 00:00:35,146 他在局里把所有人都放倒了 6 00:00:35,274 --> 00:00:36,210 怎么 你害怕了? 7 00:00:36,807 --> 00:00:38,291 想妈妈了? 8 00:00:38,517 --> 00:00:40,815 管好你的大嘴巴 冒失鬼 9 00:00:40,857 --> 00:00:41,931 你说什么? 10 00:00:42,131 --> 00:00:43,332 冷静点 11 00:00:44,372 --> 00:00:45,444 站住别动 12 00:00:46,752 --> 00:00:49,519 还嫌不够乱吗? 13 00:00:49,881 --> 00:00:52,404 我觉得我们需要请求支援 14 00:00:52,597 --> 00:00:54,960 我们自己就行 他不可能逃脱的 15 00:00:55,545 --> 00:00:57,220 然而事实是他早从局里跑了 16 00:00:57,450 --> 00:00:59,099 还偷了车 拐了姑娘 17 00:00:59,774 --> 00:01:01,439 现在估计在森林里潇洒呢 18 00:01:02,005 --> 00:01:03,680 演起小红帽了 19 00:01:50,442 --> 00:01:53,329 弗拉基米尔·叶皮凡采夫 阿纳斯塔西娅·韦登斯卡娅 20 00:01:56,034 --> 00:01:59,182 帕维尔·克利莫夫 谢尔盖·韦克斯勒 21 00:02:00,629 --> 00:02:04,358 伊凡·克拉斯科 谢尔盖·巴秋克 22 00:02:16,795 --> 00:02:20,242 硬汉 第二集 23 00:02:22,245 --> 00:02:24,671 我好饿 吃点饭暖和暖和吧 队长 24 00:02:25,490 --> 00:02:30,188 你 还有你 赶紧去城里买点吃的喝的 25 00:02:30,949 --> 00:02:33,082 得吊唁牺牲的同志 26 00:02:36,229 --> 00:02:38,890 你再打听下那个女服务员 看看她现身没 27 00:02:39,647 --> 00:02:39,935 遵命 28 00:05:01,500 --> 00:05:02,602 把这个也倒满 29 00:05:03,625 --> 00:05:04,100 当然没问题 30 00:05:07,536 --> 00:05:10,034 发生什么了? 31 00:05:11,550 --> 00:05:15,224 - 一片喧嚣 - 什么也没发生 演习 32 00:05:18,170 --> 00:05:22,033 奥列格·伊利伊奇没事吧? 他是个大好人 33 00:05:23,199 --> 00:05:25,460 好着呢 那个女服务员呢? 34 00:05:26,670 --> 00:05:29,887 - 没出现吗? - 没有 我没看见 35 00:05:30,223 --> 00:05:31,880 自从他走后我再也没见过他 36 00:05:33,269 --> 00:05:34,454 真的? 37 00:05:34,896 --> 00:05:36,602 真的 我以我妈起誓 38 00:05:37,029 --> 00:05:40,211 哼 不需要 女服务员跑哪去了? 39 00:05:40,949 --> 00:05:43,770 他可能去农村了吧 40 00:05:43,910 --> 00:05:46,773 他?好好学学俄语吧 对你有用 41 00:06:36,420 --> 00:06:39,476 瓦迪克 你老是问我要干什么烦不烦 42 00:06:40,110 --> 00:06:43,252 我这有个逃犯跑进森林了 得把他抓住 43 00:06:43,949 --> 00:06:48,468 怎么 你心疼煤油灯? 我到时候给你把煤油灌满满的 44 00:06:48,870 --> 00:06:51,120 当然不是第一次 45 00:06:52,874 --> 00:06:54,576 你还需要做请示? 46 00:06:55,487 --> 00:06:56,569 好吧 47 00:07:07,360 --> 00:07:08,638 情况怎么样? 48 00:07:08,863 --> 00:07:11,236 没有空闲的直升飞机 都用来找逃犯了 49 00:07:11,627 --> 00:07:13,583 关于塔利杨和谢尔盖的事你说了吗? 50 00:07:15,189 --> 00:07:17,402 - 没有 - 为什么? 51 00:07:19,588 --> 00:07:23,043 因为他们会招来特种部队 把那婊子养的剁碎 52 00:07:23,737 --> 00:07:25,023 是特种部队 而不是我们 53 00:07:26,261 --> 00:07:28,304 而我想亲手杀死他 54 00:07:28,704 --> 00:07:31,583 为了谢尔盖 为了塔利杨 为了发生的一切 55 00:07:37,600 --> 00:07:40,853 伊利伊奇 我不懂 他是因为那娘们才犯事的吗? 56 00:07:41,951 --> 00:07:43,416 事到如今还有什么区别? 57 00:07:45,312 --> 00:07:47,925 特种部队要是来了 真相就会浮出水面 58 00:07:53,156 --> 00:07:55,289 我看你是个聪明人啊 59 00:07:57,333 --> 00:07:58,821 - 想吃东西吗 - 不 60 00:08:01,093 --> 00:08:05,264 去盯梢 别让他逃了 用你的人头做担保 61 00:08:07,649 --> 00:08:09,086 遵命 少校同志 62 00:08:40,388 --> 00:08:41,807 伊利伊奇 你致辞吧 63 00:08:47,620 --> 00:08:49,482 牺牲的伙计们 你们安息吧 64 00:08:50,509 --> 00:08:52,319 你们是因公殉职 65 00:08:52,990 --> 00:08:54,207 死得其所 66 00:08:55,830 --> 00:08:57,088 我们会为你们复仇的 67 00:08:59,149 --> 00:09:04,879 我们绝不会让杀害你们的人 轻松地活在世上 68 00:09:11,528 --> 00:09:15,196 少校同志 是不该去村里找那个姑娘? 69 00:09:16,269 --> 00:09:19,119 - 去那探听一下 - 你觉得他会放她走吗? 70 00:09:20,490 --> 00:09:22,655 那个混蛋只会用她做掩护 71 00:09:23,779 --> 00:09:25,283 要是她还活着 72 00:09:27,018 --> 00:09:29,280 靠 真不知道他为什么这么做 73 00:09:30,110 --> 00:09:32,165 我们对他好好的 还放他走了 74 00:09:32,852 --> 00:09:34,051 还给他端茶来着 75 00:09:34,613 --> 00:09:35,871 傻子 76 00:09:36,634 --> 00:09:40,213 他没杀你你就感谢上帝保佑吧 他可是脑子有病的老兵 77 00:09:41,008 --> 00:09:43,080 我在办公室和他谈过话 78 00:09:44,917 --> 00:09:47,546 想给他叫个护理员 但是没来得及 79 00:09:48,139 --> 00:09:51,327 他总是觉得他还身处战场 而他周围全是敌人 80 00:09:51,481 --> 00:09:54,927 就是 我一开始就觉得他不正常 81 00:09:56,020 --> 00:09:57,544 你看他随身还带着刀 82 00:09:58,159 --> 00:10:03,769 那你和萨文对他棍棒招呼时 是在用屁股思考吗? 83 00:10:06,309 --> 00:10:07,652 你们把他惹毛了 84 00:10:08,004 --> 00:10:09,272 他现在要复仇了 85 00:10:10,063 --> 00:10:11,556 少校同志 那我们现在该怎么办 86 00:10:12,559 --> 00:10:13,865 问得好 87 00:10:15,090 --> 00:10:18,634 我们现在就想想接下来怎么办 趁着他还没闯下大祸 88 00:10:47,509 --> 00:10:50,404 伙计们 我们得像 打疯狗一样把他打倒 89 00:10:52,768 --> 00:10:59,178 现在所有人都去车里睡觉 明天你们得精力充沛 90 00:11:00,639 --> 00:11:01,364 懂没? 91 00:11:03,639 --> 00:11:04,729 谢苗诺夫? 92 00:11:04,929 --> 00:11:05,859 到 93 00:11:06,490 --> 00:11:07,657 还有克利维赫 94 00:11:08,591 --> 00:11:09,637 你们值班 95 00:11:10,110 --> 00:11:12,368 一小时后换班 懂没? 96 00:11:12,639 --> 00:11:13,481 知道了 97 00:11:14,409 --> 00:11:15,475 现在去睡觉吧 98 00:11:18,389 --> 00:11:19,481 晚安 99 00:11:29,648 --> 00:11:31,037 少校 100 00:11:31,745 --> 00:11:32,701 可以谈一谈吗? 101 00:11:33,205 --> 00:11:34,565 进来 说吧 102 00:11:42,059 --> 00:11:43,339 少校 103 00:11:44,059 --> 00:11:46,013 当时究竟发生了什么? 104 00:11:46,299 --> 00:11:48,083 为什么他突然就抓狂了 105 00:11:48,500 --> 00:11:49,832 发生了什么? 106 00:11:50,225 --> 00:11:52,245 战争把他脑子搞坏了 这就是答案 107 00:11:55,168 --> 00:11:56,412 但他看起来不像疯子 108 00:11:56,823 --> 00:11:59,823 - 挺正常的汉子 - 你是不以为自己阅人无数? 109 00:12:00,543 --> 00:12:03,470 好吧 但他为什么把那个姑娘带走了? 110 00:12:06,519 --> 00:12:10,196 你给我听着 找到他问他去 111 00:12:10,350 --> 00:12:12,378 行了 赶紧滚 看着你就心烦 112 00:13:08,129 --> 00:13:09,213 我们在这傻坐着干什么 113 00:13:09,414 --> 00:13:10,100 一起去找他啊 114 00:13:11,201 --> 00:13:16,207 把他抓住 然后告诉伊利伊奇 115 00:13:17,190 --> 00:13:19,040 你疯了?这伸手不见五指 116 00:13:21,044 --> 00:13:21,999 有手电 117 00:13:23,066 --> 00:13:24,682 那你怎么找他? 自己用鼻子闻? 118 00:13:25,114 --> 00:13:26,666 警犬明早才到 119 00:13:28,085 --> 00:13:28,810 你就是害怕了 120 00:13:30,409 --> 00:13:31,519 以前就是个娘们 现在还是 121 00:13:33,793 --> 00:13:37,373 - 喝酒呢? - 嗯 怎么了? 122 00:13:37,759 --> 00:13:39,561 轮到你们值班了 123 00:13:39,764 --> 00:13:42,746 怎么就轮到我们了? 去找小年轻过来让他们值班 124 00:13:44,809 --> 00:13:45,944 为什么要让年轻人值班? 125 00:13:46,386 --> 00:13:48,724 长官都下命令了 走吧 126 00:13:55,159 --> 00:13:56,511 把酒留下 127 00:14:02,869 --> 00:14:03,477 你怎么样? 128 00:14:04,277 --> 00:14:05,492 他把我的一颗牙打掉了 129 00:14:06,272 --> 00:14:07,499 他要找阿纳斯塔西娅 130 00:14:12,500 --> 00:14:14,100 - 敬医学吧 - 敬医学 131 00:14:21,183 --> 00:14:22,996 哎 可惜没带来伏特加 132 00:14:24,831 --> 00:14:27,717 你是傻子吗? 真以为我把伏特加留在那了? 133 00:14:29,509 --> 00:14:30,425 干得好 134 00:14:31,769 --> 00:14:34,568 - 你跟我一起去吗? - 你真的决定了? 135 00:14:36,669 --> 00:14:39,960 真的 不然在这看别人醉醺醺的嘴脸吗 136 00:14:43,450 --> 00:14:44,512 走不走? 137 00:14:48,889 --> 00:14:50,324 等下 我跟你一起 138 00:15:14,745 --> 00:15:19,887 当我看到他们把那些犯人放走时 简直不敢相信自己的眼睛 139 00:15:20,389 --> 00:15:23,893 - 不相信就对了 - 什么意思? 140 00:15:25,519 --> 00:15:28,313 意思是把他们放走 然后到偏僻地把他们杀了 141 00:15:29,509 --> 00:15:30,165 什么? 142 00:15:32,490 --> 00:15:34,165 谢苗诺夫自己说的 143 00:15:35,370 --> 00:15:37,049 你想想 他们肯定不想留下把柄 144 00:15:40,116 --> 00:15:41,049 妈的 145 00:15:42,289 --> 00:15:44,393 还好你走运 146 00:15:44,801 --> 00:15:45,942 当时不在现场 147 00:15:46,821 --> 00:15:47,728 为什么走运? 148 00:15:48,799 --> 00:15:50,489 你要是在现场你就得杀人了 149 00:15:52,240 --> 00:15:52,928 我? 150 00:15:55,823 --> 00:15:57,022 不 我…… 151 00:15:58,750 --> 00:15:59,466 不什么不 152 00:16:02,836 --> 00:16:04,217 怎么 你杀过人吗? 153 00:16:05,684 --> 00:16:07,438 要是命令我 我就杀了 154 00:16:11,972 --> 00:16:12,980 他们本来也是人渣 155 00:16:43,322 --> 00:16:45,018 - 给 - 不喝 156 00:16:54,909 --> 00:16:58,671 你非要固执干什么 大晚上的除了摔断腿什么也做不了 157 00:16:59,330 --> 00:17:00,858 你在这磨叽够没? 158 00:17:01,365 --> 00:17:03,732 不想来就滚回帐篷去 我自己去找他 159 00:17:06,313 --> 00:17:07,427 嘘 160 00:17:11,705 --> 00:17:12,617 把手电关了 161 00:17:15,829 --> 00:17:19,720 你从后面走 我把他往你这个方向赶 162 00:17:21,039 --> 00:17:23,043 - 然后你把他抓住 - 什么? 163 00:17:24,559 --> 00:17:27,555 你什么都不用做 我替你做 164 00:17:28,019 --> 00:17:29,743 快点 165 00:18:00,759 --> 00:18:01,801 那里面什么情况? 166 00:18:07,642 --> 00:18:08,554 喂 你在哪儿? 167 00:18:14,369 --> 00:18:15,092 你在哪儿? 168 00:18:21,551 --> 00:18:22,329 你没事吧? 169 00:18:25,119 --> 00:18:25,867 怎么样? 170 00:18:47,630 --> 00:18:49,461 小伙子们 睡不着? 171 00:19:05,200 --> 00:19:06,405 别杀我们 172 00:19:12,069 --> 00:19:13,321 你们就两个人? 173 00:19:15,349 --> 00:19:16,319 就我们俩 真的 174 00:19:26,740 --> 00:19:27,737 戴上手铐 175 00:19:28,939 --> 00:19:29,765 你也是 176 00:19:47,670 --> 00:19:51,113 转告你的少校 让他别再找我了 177 00:19:56,339 --> 00:19:57,012 为什么? 178 00:19:58,839 --> 00:20:01,753 没必要 行不行? 179 00:20:34,839 --> 00:20:36,099 哨兵哪去了? 180 00:20:36,424 --> 00:20:37,732 不知道 181 00:20:37,961 --> 00:20:39,047 你怎么能不知道? 182 00:20:39,557 --> 00:20:40,613 他们在哪儿? 183 00:20:40,763 --> 00:20:42,238 帐篷里车里都没有 184 00:20:42,672 --> 00:20:43,157 人间蒸发了 185 00:20:43,321 --> 00:20:44,895 我看是你脑子蒸发了 186 00:20:45,220 --> 00:20:47,474 少校同志 他们昨晚就打算自己去抓人了 187 00:20:49,559 --> 00:20:51,480 逞英雄 188 00:20:52,318 --> 00:20:53,572 萨文这个婊子在哪? 189 00:20:54,181 --> 00:20:55,933 少校同志 警犬到了 190 00:20:56,133 --> 00:20:58,169 那还等什么 出发 191 00:20:59,195 --> 00:21:00,368 一群傻逼 192 00:21:35,730 --> 00:21:37,450 排成一列纵队前进 193 00:21:48,421 --> 00:21:49,449 所有人 准备战斗 194 00:21:50,890 --> 00:21:51,717 所有人往下走 195 00:21:53,211 --> 00:21:54,237 快点 196 00:22:28,277 --> 00:22:30,341 少校同志 这里是自己人 197 00:22:40,710 --> 00:22:42,645 瓦辛 给这两个蠢货解开手铐 198 00:22:45,001 --> 00:22:46,160 把狗弄走吧 199 00:23:06,000 --> 00:23:08,013 少校同志 我们几乎把他抓住了 200 00:23:09,180 --> 00:23:11,477 - 看出来了 - 我们都瞄准他了 201 00:23:12,266 --> 00:23:15,487 但是我同伴踩中了圈套 然后…… 202 00:23:15,579 --> 00:23:16,913 然后我什么都不记得了 203 00:23:17,054 --> 00:23:20,079 眼前一片漆黑 然后有人打我头 204 00:23:20,230 --> 00:23:21,045 什么时候发生的? 205 00:23:23,097 --> 00:23:24,222 两小时前 206 00:23:25,539 --> 00:23:26,395 他往哪跑了? 207 00:23:26,756 --> 00:23:27,692 那个方向 208 00:23:28,005 --> 00:23:31,360 不是 是那个方向 209 00:23:33,492 --> 00:23:33,969 就没了? 210 00:23:36,430 --> 00:23:39,381 他还让我们转告你 不要再找他了 211 00:23:40,930 --> 00:23:44,681 - 为什么 - 因为没必要 212 00:23:50,160 --> 00:23:51,359 蠢货 213 00:23:55,490 --> 00:23:57,817 我感觉他就在这附近 214 00:23:58,769 --> 00:24:00,361 你们两个跟我来 215 00:24:53,642 --> 00:24:55,850 - 他们在哪儿? - 我也不知道 216 00:24:56,680 --> 00:24:59,926 警犬好像跟丢了线索 不过它们肯定会找到他 217 00:25:08,153 --> 00:25:11,694 大家听着 排成一列纵队前进 每人间隔十米 218 00:25:11,983 --> 00:25:14,015 祖博夫 你带两个人右方前进 219 00:25:47,657 --> 00:25:48,500 往前走 220 00:25:58,521 --> 00:25:59,279 别动 221 00:26:01,066 --> 00:26:02,368 站住别动 222 00:26:19,630 --> 00:26:20,954 - 这是谁? - 克利维赫 223 00:26:22,436 --> 00:26:24,649 瓦辛和雷日科夫留在这 其余人跟我走 224 00:26:41,573 --> 00:26:43,200 你个傻子 别乱开枪 225 00:26:50,901 --> 00:26:52,074 把自动步枪放下 226 00:26:53,071 --> 00:26:54,916 别担心 会没事的 227 00:26:55,819 --> 00:26:56,676 别紧张 228 00:26:58,579 --> 00:26:59,681 安静 229 00:27:03,589 --> 00:27:05,694 - 他对付我们就像对付一只蚂蚁 - 闭嘴 230 00:27:05,732 --> 00:27:06,580 他是对的 231 00:27:08,698 --> 00:27:09,173 他的确是对的 232 00:27:09,705 --> 00:27:12,527 我们去哪找他啊 我跟你说了需要叫特警 233 00:27:13,859 --> 00:27:16,484 要是特警在 估计早就找到这个混蛋了 234 00:27:16,500 --> 00:27:17,598 你看看现在发生的一切 235 00:27:31,282 --> 00:27:33,623 大家去追他 你和祖博夫留在这 236 00:27:33,759 --> 00:27:35,154 你在这傻站着干什么? 等特殊指令吗? 237 00:27:36,986 --> 00:27:37,664 赶紧行动 238 00:27:49,819 --> 00:27:52,548 我自己能行 你快去找瓦辛 把别人抬到这来 239 00:27:56,609 --> 00:27:58,441 不行 别碰它 240 00:28:15,365 --> 00:28:16,181 在这等着 伙计们 241 00:28:23,619 --> 00:28:25,455 把受伤人员带到车那去 242 00:28:25,498 --> 00:28:27,133 别再回这了 243 00:29:05,119 --> 00:29:05,849 你 往前走 244 00:29:09,230 --> 00:29:10,613 你在这呆着干什么? 往前走啊 245 00:29:11,400 --> 00:29:12,490 我不去 246 00:29:13,961 --> 00:29:15,463 我都跟你说了要请求支援 247 00:29:16,912 --> 00:29:20,890 你就算不考虑自己的安危 大家伙的安危你也要考虑吧 248 00:29:21,609 --> 00:29:23,609 你给我听着 往前走 249 00:29:24,532 --> 00:29:25,689 快点 250 00:33:25,625 --> 00:33:26,667 你还不懂吗? 251 00:33:28,336 --> 00:33:29,942 游戏玩够了没有 252 00:33:30,609 --> 00:33:32,920 把伤员带走 忘掉我 253 00:33:33,809 --> 00:33:35,764 当我不存在 懂了没? 254 00:33:38,660 --> 00:33:39,760 我没开玩笑 255 00:33:41,076 --> 00:33:42,804 不这样做伤亡只会更多 256 00:33:47,460 --> 00:33:48,480 去死吧你 257 00:34:24,025 --> 00:34:26,249 少校同志 我叫来了支援 258 00:34:26,282 --> 00:34:27,352 这面走 259 00:34:28,117 --> 00:34:29,838 干得好 拿着 260 00:34:44,519 --> 00:34:46,708 利帕托夫 这是哪来的外人? 261 00:34:49,489 --> 00:34:51,406 你好啊 少校同志 262 00:35:00,628 --> 00:35:01,327 你是谁 263 00:35:04,909 --> 00:35:07,492 国防情报局 德米特里·阿列克谢·维奇沃罗诺夫上校 264 00:35:09,489 --> 00:35:10,137 然后呢? 265 00:35:13,760 --> 00:35:14,909 少校同志 你怎么样啊 266 00:35:15,342 --> 00:35:16,563 你想要什么? 267 00:35:20,199 --> 00:35:22,964 我看你和沙马诺夫同志 私交不浅啊 268 00:35:27,871 --> 00:35:29,086 你怎么认识他? 269 00:35:31,420 --> 00:35:32,831 没人比我更了解他了 270 00:35:34,021 --> 00:35:37,239 听着 上校同志 我非常累了 没心情猜谜 271 00:35:37,630 --> 00:35:39,347 不想好好说话就别说 272 00:35:51,570 --> 00:35:52,975 沙马诺夫是我的人 273 00:35:54,460 --> 00:35:57,646 这么说吧 我是他的教官 274 00:35:59,360 --> 00:36:01,658 他为我工作 曾经 275 00:36:03,903 --> 00:36:05,923 看得出来你很不喜欢他 276 00:36:06,329 --> 00:36:07,839 能问问为什么吗? 277 00:36:08,989 --> 00:36:12,050 你到底想要什么? 想救那小狗崽子吗? 278 00:36:12,512 --> 00:36:13,806 晚了 279 00:36:13,960 --> 00:36:15,887 - 他必须死 我告诉你 - 救谁? 280 00:36:15,936 --> 00:36:18,521 - 你的小狗崽子 - 我是来救你的 281 00:36:18,576 --> 00:36:19,690 但是貌似我来晚了 282 00:36:19,898 --> 00:36:23,002 你可别搞笑了 上校 你的小狗崽子活不过今晚 283 00:36:23,168 --> 00:36:24,997 看你这狼狈样 可不像啊 284 00:36:26,769 --> 00:36:28,033 你怎么知道他在这? 285 00:36:28,632 --> 00:36:30,289 你的人报告了 286 00:36:31,909 --> 00:36:33,481 他为什么跑我们市来? 287 00:36:33,530 --> 00:36:35,888 - 我也不知道 - 不过这不重要了 288 00:36:36,208 --> 00:36:37,369 利帕托夫 给我拿点水来 289 00:36:38,101 --> 00:36:40,693 祖博夫 你在哪 给少校送点水 290 00:36:43,088 --> 00:36:47,002 听着 少校 你们之间发生了什么? 291 00:36:47,492 --> 00:36:48,324 你什么意思? 292 00:36:50,920 --> 00:36:51,996 我非常了解沙马诺夫 293 00:36:52,637 --> 00:36:54,272 我们一起经历了许多 294 00:36:55,018 --> 00:36:59,200 只有发生极特殊的事 才会让他失控 295 00:37:02,452 --> 00:37:06,287 他是个优秀的军人 生存能力极强 296 00:37:06,485 --> 00:37:09,401 因为死了的军人不是好军人 297 00:38:09,418 --> 00:38:11,290 - 想要建议吗? - 不需要 298 00:38:11,626 --> 00:38:15,284 总之 我建议你忘记沙马诺夫 299 00:38:17,221 --> 00:38:18,810 就假装他不存在 300 00:38:19,514 --> 00:38:20,478 否则会怎样? 301 00:38:20,677 --> 00:38:22,814 否则会更糟糕 302 00:38:23,014 --> 00:38:25,465 他不想伤害任何人 我看到你们的伤员了 303 00:38:25,519 --> 00:38:28,559 手上和腿上的伤过一个月就好了 你的也是 304 00:38:28,681 --> 00:38:30,869 - 你知道你们为什么活下来了吗? - 为什么? 305 00:38:30,932 --> 00:38:31,990 因为他给了你们这个机会 306 00:38:32,190 --> 00:38:34,143 如果他想 没人可以活着走出森林 307 00:38:35,750 --> 00:38:38,608 上校 你给我听着 你还是回莫斯科吧 308 00:38:39,659 --> 00:38:40,895 这里是另一种秩序 309 00:38:41,050 --> 00:38:42,885 我跟你说的一切都是认真的 310 00:38:43,994 --> 00:38:45,125 他有自己的习性 311 00:38:46,599 --> 00:38:48,668 他在任何境况下都可以生存 312 00:38:48,898 --> 00:38:50,166 有无穷的耐心 313 00:38:50,266 --> 00:38:52,883 不管他是死是活 你永远也不会抓到他 314 00:38:53,985 --> 00:38:55,083 你手下人的境遇 也证实了这一点 315 00:38:55,797 --> 00:38:58,320 我知道自己在说什么 他是我带过最好的军人 316 00:38:58,485 --> 00:38:59,993 听着 你叫什么来着? 沃罗诺夫? 317 00:39:00,320 --> 00:39:01,566 你的恐怖故事讲够了没有 318 00:39:01,864 --> 00:39:03,376 你以为这是夏令营吗 319 00:39:04,516 --> 00:39:07,068 - 利帕托夫 把上校送走 - 遵命 320 00:39:08,351 --> 00:39:10,724 以后可别说我没警告过你 321 00:39:12,585 --> 00:39:13,758 等一下 322 00:39:14,532 --> 00:39:17,486 你说你早就认识他了? 323 00:39:18,112 --> 00:39:18,666 对 324 00:39:19,327 --> 00:39:22,164 那你就找到他劝他投降 325 00:39:22,349 --> 00:39:23,780 真正地帮个忙 326 00:39:24,282 --> 00:39:25,479 帮你的那个杂种一个忙 也帮我们一个忙 327 00:39:26,143 --> 00:39:29,720 - 也许你知道怎么找到他 - 他自己会找你的 328 00:39:29,936 --> 00:39:33,876 还是你害怕他不领你情 把你杀了? 329 00:39:34,425 --> 00:39:37,468 那你做个白旗举着去找他 330 00:39:38,217 --> 00:39:39,600 或许他就不会杀你了 331 00:39:39,690 --> 00:39:43,669 你的那个蠢货疯了 就该把他像疯狗一样枪毙 332 00:39:44,735 --> 00:39:45,661 我看没那么简单 少校 333 00:39:47,117 --> 00:39:49,992 就算我找到他N费尽心思劝他投降 334 00:39:52,530 --> 00:39:55,114 你也会趁他想要逃跑时 立刻杀了他 335 00:39:55,257 --> 00:39:55,951 这倒是真的 336 00:39:58,148 --> 00:39:58,959 祝你好运 337 00:40:39,097 --> 00:40:41,785 他受伤了 不会坚持太久的 338 00:40:43,050 --> 00:40:44,820 - 少校同志 我可以说句话吗? - 说 339 00:40:46,380 --> 00:40:48,287 我认为应该叫特警部队支援 340 00:40:49,972 --> 00:40:51,012 谁还怎么认为 341 00:40:56,277 --> 00:41:00,192 问题不是我们胆小 342 00:41:01,556 --> 00:41:04,206 只是理性来说 应寻求另外的解决办法 343 00:41:06,420 --> 00:41:08,622 他比我们强太多了 344 00:41:10,360 --> 00:41:12,005 这是大家有目共睹的 345 00:41:13,221 --> 00:41:16,010 如果我们再次进森林 结局还是一样 346 00:41:17,380 --> 00:41:21,397 留在这等着 起码还能活长点 347 00:41:22,032 --> 00:41:23,034 你给我听着 348 00:41:23,737 --> 00:41:25,359 谁也不准把特警叫来 349 00:41:25,679 --> 00:41:27,070 我们自己能处理 350 00:41:27,920 --> 00:41:30,448 如果队里还有谁和他一样胆小 351 00:41:34,329 --> 00:41:35,289 就赶紧滚 352 00:41:35,610 --> 00:41:37,799 明天就把辞职信放我桌上 353 00:41:38,106 --> 00:41:38,960 都听懂没? 354 00:41:39,588 --> 00:41:43,075 奥列格·伊利伊奇 指挥中心联系我们了 是关于直升飞机的事 355 00:41:43,135 --> 00:41:43,955 走吧 356 00:41:48,659 --> 00:41:50,649 上校 你怎么还在这? 357 00:41:53,385 --> 00:41:53,887 喂? 358 00:41:54,746 --> 00:41:56,730 - 奥列格·伊利伊奇? - 听着呢 359 00:41:57,108 --> 00:41:59,737 直升飞机15分钟后到 360 00:42:00,277 --> 00:42:03,439 瓦迪克 谢谢 我欠你一个人情 361 00:42:05,260 --> 00:42:07,337 利帕托夫 做得好 让大家集合 362 00:42:08,057 --> 00:42:10,174 上校 你的学生要玩完了 363 00:42:10,293 --> 00:42:11,317 祝你顺利 364 00:42:11,684 --> 00:42:15,326 要是需要 我可以告诉你我们市最好的宾馆 365 00:42:19,641 --> 00:42:21,177 直升飞机就要来了 366 00:42:21,300 --> 00:42:25,045 所有人在这等他从森林出来 如果我没杀死他的话 367 00:42:26,021 --> 00:42:28,159 我会把他赶到这的 有问题吗? 368 00:42:28,873 --> 00:42:30,729 没问题? 好了 执行任务吧 369 00:42:31,626 --> 00:42:32,880 楞着干什么?赶紧走啊 370 00:43:58,730 --> 00:44:01,077 往下降让我看清点 对 就这样 371 00:44:01,556 --> 00:44:04,307 再往下降 紧贴着树飞 372 00:44:07,556 --> 00:44:08,436 他在哪呢 373 00:44:13,820 --> 00:44:14,981 喂 这是加夫里洛夫 374 00:44:18,079 --> 00:44:19,071 正在执行任务 375 00:44:20,708 --> 00:44:22,367 瓦迪克 我听不到你说话 376 00:44:23,190 --> 00:44:24,853 信号太差 377 00:44:25,389 --> 00:44:26,623 我听得一清二楚 378 00:44:28,233 --> 00:44:29,839 听我指挥 379 00:44:55,394 --> 00:44:55,984 他在那 380 00:44:56,422 --> 00:44:57,688 往下降 跟着他 381 00:45:10,063 --> 00:45:10,921 再低点 382 00:45:14,869 --> 00:45:17,728 我们可不是这么谈好的 这里到处悬崖峭壁 我要掉头了 383 00:45:18,510 --> 00:45:20,218 小心我把你头拧掉 384 00:45:22,005 --> 00:45:24,553 我们把他逼到河边 他就玩完了 385 00:45:27,239 --> 00:45:29,440 紧贴着树飞 386 00:45:38,793 --> 00:45:39,559 喂 387 00:45:40,007 --> 00:45:41,097 别回复 388 00:46:00,735 --> 00:46:02,287 看你还往哪跑 婊子养的 389 00:46:14,820 --> 00:46:15,476 打中了 390 00:46:18,250 --> 00:46:19,050 往下降 391 00:46:45,809 --> 00:46:48,495 别担心了 你打中他了 这样谁也活不了了 392 00:46:48,639 --> 00:46:51,311 看不到这个人渣的尸体 我是不会心安的 393 00:47:02,920 --> 00:47:04,581 少校 我不能再等了 394 00:47:05,701 --> 00:47:07,130 好吧 回基地 395 00:47:10,829 --> 00:47:12,932 利帕托夫 听我说 396 00:47:13,161 --> 00:47:15,887 集合所有人去指挥中心 397 00:47:16,829 --> 00:47:18,878 开着我的吉普 你有两个小时 398 00:47:20,025 --> 00:47:20,900 知道了 奥列格·伊利伊奇 399 00:47:22,688 --> 00:47:24,681 加夫里洛夫命令所有人 去指挥中心 赶紧开车走 400 00:47:25,260 --> 00:47:26,130 上车 401 00:47:26,329 --> 00:47:27,284 发生什么了? 402 00:47:27,413 --> 00:47:28,475 到那就知道了 403 00:47:28,682 --> 00:47:29,561 跟我走 404 00:47:38,132 --> 00:47:41,087 - 你是祖博夫中尉? - 是的 405 00:47:42,186 --> 00:47:45,600 那我们得谈一谈了 开车吧 405 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm