"Flint. Redemption" Episode #1.2
ID | 13190678 |
---|---|
Movie Name | "Flint. Redemption" Episode #1.2 |
Release Name | Flint.Redemption.S01E02.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SMURF |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 4757072 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,080
弗拉基米尔·叶皮凡采夫
2
00:00:09,140 --> 00:00:11,459
阿纳斯塔西娅·韦登斯卡娅
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,099
谢尔盖·韦克斯勒
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,609
米哈伊尔·戈尔沃伊
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:31,560 --> 00:00:36,409
硬汉之火速救援
7
00:00:41,100 --> 00:00:42,190
老实坐着
8
00:00:42,260 --> 00:00:43,140
听懂没?
9
00:00:47,300 --> 00:00:49,010
救救我 他们是...
10
00:01:01,630 --> 00:01:03,909
我们需要一个清晰的策略
11
00:01:04,360 --> 00:01:05,989
他们已经知道我们的身份
12
00:01:06,030 --> 00:01:08,219
也采取了行动 他们这是在给我们下马威
13
00:01:08,440 --> 00:01:11,259
地面水平全被他们的势力范围覆盖
14
00:01:11,289 --> 00:01:14,849
往高处走需要时间 你女朋友也被他们掠走了
15
00:01:15,630 --> 00:01:17,470
看得出这座城市被他们控制着
16
00:01:17,869 --> 00:01:21,679
这样对他们很方便 未经许可没人可以离开
17
00:01:21,869 --> 00:01:22,909
这座城市是全封闭的
18
00:01:23,780 --> 00:01:26,110
只是不知道他们在贩卖什么
19
00:01:26,670 --> 00:01:27,829
也许是贩卖人口?
20
00:01:28,699 --> 00:01:30,158
的确常有人失踪
21
00:01:30,300 --> 00:01:32,849
在这座城我们完全受监控 跟在监狱似的
22
00:01:33,199 --> 00:01:36,379
我们有牵绊 他们控制住了你女朋友和我的手下
23
00:01:36,989 --> 00:01:38,509
王牌在他们手里
24
00:01:38,619 --> 00:01:42,239
我可没心情和他们玩 你应该躲起来 他们想要杀你
25
00:01:42,300 --> 00:01:43,340
自然
26
00:01:44,360 --> 00:01:46,679
但我不能离开 得继续调查
27
00:01:47,550 --> 00:01:48,729
需要证人
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,520
和所有卷入这场梦魇的人
29
00:02:59,259 --> 00:03:00,279
过来
30
00:03:00,410 --> 00:03:01,440
帮帮忙
31
00:03:01,759 --> 00:03:03,269
能包扎伤口吗?
32
00:03:03,990 --> 00:03:05,379
能叫救护车吗?
33
00:03:31,139 --> 00:03:33,058
他往哪跑了?
34
00:03:44,560 --> 00:03:45,860
去追他
35
00:05:30,110 --> 00:05:31,769
把武器放地上
36
00:05:32,940 --> 00:05:34,399
我没武器
37
00:05:35,829 --> 00:05:37,589
手放到头后面
38
00:05:37,779 --> 00:05:39,168
好
39
00:05:39,370 --> 00:05:41,620
站住 别动
40
00:05:42,430 --> 00:05:43,120
好
41
00:05:43,909 --> 00:05:45,269
我说了 别动
42
00:05:48,209 --> 00:05:49,279
别跑
43
00:05:56,509 --> 00:05:57,999
他进门里去了
44
00:05:58,259 --> 00:06:00,089
跟着他进去 我绕过去
45
00:06:06,990 --> 00:06:08,070
见鬼
46
00:06:16,389 --> 00:06:20,208
最后一辆车到了 我说了天黑前能搬过来
47
00:06:20,949 --> 00:06:23,728
一天内就搞定了 非常高效
48
00:06:23,759 --> 00:06:25,928
- 原材料呢? - 已经到了
49
00:06:26,120 --> 00:06:29,850
我们先把设备卸下来 打开发电机 就能工作了
50
00:06:29,880 --> 00:06:32,429
是时候了 没时间休息
51
00:06:32,839 --> 00:06:35,428
那个上尉沃罗诺夫呢? 搞定了没有
52
00:06:35,670 --> 00:06:38,690
差不多吧 他昏迷不醒 活不了多久
53
00:06:39,449 --> 00:06:41,578
差不多可不行 应该完全搞定
54
00:06:41,769 --> 00:06:43,949
会的 他在军事医院
55
00:06:44,540 --> 00:06:46,769
这准备妥当后 我就派人去把他搞定
56
00:06:48,610 --> 00:06:52,100
- 沙马诺夫怎么办? - 沙马诺夫是小菜一碟
57
00:06:53,089 --> 00:06:56,689
他现在只身一人 又被通缉 不知道咱们的消息
58
00:06:57,469 --> 00:07:00,489
让他玩火去吧 最后只会引火上身
59
00:07:01,079 --> 00:07:03,659
他会视情况随机应变 而情况每时每刻都在变化
60
00:07:06,000 --> 00:07:08,640
伙计 这不是战争 这是做生意
61
00:07:09,350 --> 00:07:10,989
得用脑子想
62
00:07:11,990 --> 00:07:16,400
沙马诺夫是我们计划的一部分 无论他愿意与否
63
00:07:16,860 --> 00:07:20,810
他女人在我们手里 所以他会听任我们摆布
64
00:07:21,540 --> 00:07:26,650
对了 他得为沃罗诺夫的死负责 去蹲监狱
65
00:07:28,339 --> 00:07:31,698
在监狱里 他会由于懊悔
66
00:07:31,990 --> 00:07:35,210
光荣上吊的 当然 我也会助他一臂之力
67
00:07:35,430 --> 00:07:37,650
多纳尔 我们抓住了那个姑娘 现在已经到达岸边了
68
00:07:38,300 --> 00:07:41,210
我们卸了货就派快艇去接你们
69
00:07:41,360 --> 00:07:43,659
- 那个姑娘没事吧? - 她睡着了
70
00:07:52,009 --> 00:07:52,919
您好
71
00:08:11,259 --> 00:08:12,969
把门打开
72
00:08:15,850 --> 00:08:16,570
您好
73
00:08:17,089 --> 00:08:18,329
您好
74
00:08:18,759 --> 00:08:20,158
客房服务
75
00:08:21,919 --> 00:08:24,099
不需要
76
00:08:46,970 --> 00:08:47,720
你好
77
00:08:49,299 --> 00:08:51,828
你聋了? 跟你说了不需要客房服务
78
00:08:54,700 --> 00:08:55,929
你听不懂吗?
79
00:08:56,610 --> 00:08:58,560
滚出去 傻子
80
00:09:00,470 --> 00:09:03,840
不行 我们宾馆的客服服务是必须的
81
00:09:03,990 --> 00:09:06,249
什么必须服务?
82
00:09:42,899 --> 00:09:44,128
所有人 赶快到这来
83
00:09:57,500 --> 00:09:58,879
沃罗诺夫怎么样了?
84
00:10:00,370 --> 00:10:01,779
好的 大尉 听我说
85
00:10:02,330 --> 00:10:05,789
我在宾馆 拿到了自己需要的东西 但最主要的没有
86
00:10:05,929 --> 00:10:08,498
首要任务是弄清楚储备仓在哪
87
00:10:08,620 --> 00:10:09,930
我现在去找你行吗?
88
00:11:06,409 --> 00:11:07,439
她苏醒了
89
00:11:08,289 --> 00:11:09,909
我再给她注射半针 她就会焕然一新
90
00:11:14,630 --> 00:11:16,299
她很美
91
00:11:16,730 --> 00:11:18,060
我的小心肝
92
00:11:34,939 --> 00:11:37,128
她苏醒了?
93
00:11:41,490 --> 00:11:43,590
你好 感觉怎么样?
94
00:11:59,230 --> 00:12:00,859
安静点 别乱动
95
00:12:04,720 --> 00:12:06,880
你们是谁 想干什么?
96
00:12:07,299 --> 00:12:08,789
头疼吗?
97
00:12:10,490 --> 00:12:12,579
等他找到我 你们都活不成
98
00:12:18,539 --> 00:12:22,309
没人能找到你 你已经不存在于这个世界了
99
00:12:22,490 --> 00:12:25,039
现在你要开始新生活
100
00:12:26,769 --> 00:12:30,948
我不认识你们 把我弄到这干什么
101
00:12:33,450 --> 00:12:35,180
但有一点我很清楚
102
00:12:35,320 --> 00:12:36,890
什么?
103
00:12:39,799 --> 00:12:41,289
你们
104
00:12:46,029 --> 00:12:46,959
都得死
105
00:12:52,809 --> 00:12:55,978
你们所在的世界确实没有我
106
00:12:57,309 --> 00:12:58,619
我们在什么世界?
107
00:12:59,029 --> 00:13:03,179
地下或者火里 看你们有多幸运了
108
00:13:20,289 --> 00:13:21,728
你们都会死的
109
00:13:26,380 --> 00:13:30,270
现在似乎还没人监视我们 但保险起见还是得拉上窗帘
110
00:13:30,490 --> 00:13:31,919
- 您好 - 您好
111
00:13:33,600 --> 00:13:34,799
路上怎么样?
112
00:13:35,850 --> 00:13:36,790
挺好
113
00:13:37,080 --> 00:13:38,340
那就好
114
00:13:44,600 --> 00:13:46,180
斯维特拉娜 你去那坐着
115
00:13:51,399 --> 00:13:52,429
坐下
116
00:13:55,720 --> 00:13:57,550
他们从事的是绑架人口
117
00:13:57,840 --> 00:14:00,920
这就是为什么他们营地里 既没武器也没毒品
118
00:14:01,539 --> 00:14:05,159
贩卖人口很方便 不会留下任何线索 除了人证
119
00:14:05,590 --> 00:14:08,219
当然了 如果人证能成功逃脱
120
00:14:08,250 --> 00:14:09,429
他们把她关在哪?
121
00:14:09,659 --> 00:14:12,599
听着 格鲁什尼茨基 会把所有人都处理的
122
00:14:12,860 --> 00:14:14,789
沃罗诺夫受重伤 躺在复苏室
123
00:14:14,870 --> 00:14:18,240
我因为卷入这件事 被调走去做文书工作
124
00:14:18,269 --> 00:14:19,999
你也因为企图谋杀上尉
125
00:14:20,370 --> 00:14:22,950
成了通缉犯
126
00:14:22,980 --> 00:14:26,169
- 当时现场有人证 - 没人会给你作证的
127
00:14:26,330 --> 00:14:27,880
人证也活不了多久
128
00:14:28,029 --> 00:14:30,129
只要你一现身 立刻玩完
129
00:14:30,269 --> 00:14:32,099
抓捕你的时候就把你杀死
130
00:14:32,740 --> 00:14:35,090
总之 我们没办法阻止他们
131
00:14:35,720 --> 00:14:37,430
需要等等
132
00:14:38,350 --> 00:14:40,850
我帮你离开这个城市
133
00:14:42,710 --> 00:14:44,480
我不打算离开
134
00:14:46,549 --> 00:14:48,329
我们没有别的选择
135
00:14:48,570 --> 00:14:51,619
按逻辑 我们应该救出俘虏
136
00:14:51,649 --> 00:14:53,979
收集证据
137
00:14:54,250 --> 00:14:56,279
然后通过营地人员找到他们的头目
138
00:14:57,929 --> 00:15:00,509
找到他们绑架人口的铁证等等
139
00:15:00,980 --> 00:15:04,430
最重要的是找到他们的营地所在
140
00:15:04,610 --> 00:15:06,230
可问题是怎么才能做到?
141
00:15:07,189 --> 00:15:08,779
他们在追捕我们
142
00:15:09,019 --> 00:15:12,338
难道你打算绑架格鲁什尼茨基 然后用电烙铁扎他?
143
00:15:15,039 --> 00:15:16,779
这个需要太长时间了
144
00:15:18,470 --> 00:15:19,849
你是认真的吗?
145
00:15:20,939 --> 00:15:21,939
安德烈
146
00:15:22,669 --> 00:15:24,758
他是当地寡头
147
00:15:24,980 --> 00:15:28,299
头等显赫人物 光私人保镖就15个
148
00:15:30,509 --> 00:15:33,489
更何况还勾结当地罪犯
149
00:15:35,600 --> 00:15:37,780
我昨晚带来的那个人在哪?
150
00:15:38,200 --> 00:15:39,710
- 佐祖利亚? - 对
151
00:15:40,309 --> 00:15:43,309
我昨晚就把他送到了拘留所
152
00:15:43,610 --> 00:15:46,069
一小时前他们把他放了
153
00:15:46,309 --> 00:15:48,149
一切都按照他们的计划运转着
154
00:15:50,700 --> 00:15:51,940
还有什么计划?
155
00:15:52,009 --> 00:15:54,989
使上尉无法进行官方调查的计划
156
00:15:55,029 --> 00:15:58,848
使你们今天差点被杀 使我被迫离职的计划
157
00:16:10,620 --> 00:16:11,990
所以你知道他们会放他走?
158
00:16:12,669 --> 00:16:16,229
你不要把我妖魔化 我们在和极其危险的人打交道
159
00:16:16,259 --> 00:16:17,849
他们有军人 有警察 有土匪
160
00:16:17,990 --> 00:16:19,070
有钱
161
00:16:19,100 --> 00:16:24,170
势力范围远布他国 跟他们买货的人绝不一般
162
00:16:33,679 --> 00:16:34,908
你知道不知道?
163
00:16:37,250 --> 00:16:38,500
我知道
164
00:16:42,950 --> 00:16:45,019
你想让我立刻杀了你吗?
165
00:16:45,200 --> 00:16:46,619
发生什么了
166
00:16:46,759 --> 00:16:47,908
不要杀他
167
00:16:48,080 --> 00:16:49,200
斯维特拉娜 冷静下来
168
00:16:49,689 --> 00:16:51,029
求你了
169
00:16:56,060 --> 00:16:58,209
冷静点
170
00:17:00,380 --> 00:17:01,910
我们只是在谈话
171
00:17:04,300 --> 00:17:07,570
我想劝上尉改变主意 但他很快就把一切安排好了
172
00:17:07,719 --> 00:17:08,908
我不知道该怎么和他说
173
00:17:09,060 --> 00:17:11,629
你们都是疯子 听不进去别人的话
174
00:17:11,780 --> 00:17:14,610
你根本不清楚你们来了哪里
175
00:17:23,899 --> 00:17:27,829
你看看他们是怎么行动的 明目张胆地绑架杀人
176
00:17:29,530 --> 00:17:34,310
就跟抢劫银行一样 只不过他们抢劫的是整座城市
177
00:17:35,669 --> 00:17:39,718
不把这座城市的最后一滴血吸光 他们是不会停止的
178
00:17:41,070 --> 00:17:43,110
而我们只有两个人
179
00:17:44,679 --> 00:17:47,049
就让一切保持不变吧
180
00:17:47,719 --> 00:17:48,989
顺其自然吧
181
00:17:49,300 --> 00:17:50,739
这里就是人间地狱
182
00:17:52,040 --> 00:17:53,290
相信我
183
00:17:55,560 --> 00:17:57,320
地狱是我家
184
00:17:58,280 --> 00:17:59,419
- 什么? - 没什么
185
00:17:59,449 --> 00:18:01,128
知道在哪能找到佐祖利亚吗?
186
00:18:01,280 --> 00:18:04,349
不知道 不过我知道谁把他放走的
187
00:18:04,689 --> 00:18:05,419
斯维特拉娜
188
00:18:12,530 --> 00:18:15,770
这是海滨区内务部部长萨夫文
189
00:18:18,139 --> 00:18:21,359
- 这是他? - 对现在成了格鲁什尼茨基的走狗
190
00:18:35,489 --> 00:18:39,029
打给佐祖利亚 告诉他需要立刻见面
191
00:18:39,060 --> 00:18:42,010
让他定个地点 你开车去找他
192
00:18:43,060 --> 00:18:44,890
你是谁?
193
00:18:45,540 --> 00:18:48,120
你为谁工作 蠢货?
194
00:18:49,189 --> 00:18:51,979
你知道这么做的后果吗?
195
00:18:56,850 --> 00:18:59,660
手已经扎了 现在该扎你眼睛了
196
00:18:59,689 --> 00:19:02,329
- 赶紧打给他. - 好
197
00:19:15,870 --> 00:19:17,700
- 喂 - 喂 我是塔拉斯
198
00:19:18,889 --> 00:19:21,458
告诉你个好消息 我把你要找的那个大兵抓住了
199
00:19:22,229 --> 00:19:24,939
他现在躺在血泊中
200
00:19:25,209 --> 00:19:27,199
真的? 在哪抓到他的?怎么抓到的?
201
00:19:27,649 --> 00:19:29,678
一会儿你就知道了 我开车带他过去找你
202
00:19:30,110 --> 00:19:32,469
等等 你确定是他?
203
00:19:33,139 --> 00:19:36,469
百分百确定 你一会儿亲自看 你在哪?
204
00:19:36,810 --> 00:19:38,310
我在等去营地的快艇
205
00:19:38,350 --> 00:19:39,779
把他带过去吗?
206
00:19:40,090 --> 00:19:41,890
当然了 我等着你 他意识清醒吗?
207
00:19:42,639 --> 00:19:45,498
没意识 我把他打晕关后备箱了
208
00:19:46,360 --> 00:19:49,080
非常好 快过来 我等你
209
00:19:52,340 --> 00:19:55,290
开车 赶紧出发
210
00:20:19,780 --> 00:20:21,350
你说看到了我的死亡?
211
00:20:22,280 --> 00:20:24,980
还能告诉我什么? 要不谈谈他?
212
00:20:25,249 --> 00:20:28,139
你们干什么的? 他是个什么人?
213
00:20:32,239 --> 00:20:33,929
他是个普通人
214
00:20:34,570 --> 00:20:35,910
和别人一样
215
00:20:38,630 --> 00:20:40,679
我们走路
216
00:20:41,969 --> 00:20:43,229
散步
217
00:20:44,139 --> 00:20:45,338
吃饭
218
00:20:47,429 --> 00:20:48,359
睡觉
219
00:20:48,850 --> 00:20:50,380
你们做爱吗?
220
00:20:51,290 --> 00:20:54,580
是的 我们彼此相爱
221
00:20:55,999 --> 00:20:58,028
好 我懂了
222
00:20:59,100 --> 00:21:03,519
你们在卡雷利亚咖啡店相识 你以前是服务员
223
00:21:03,880 --> 00:21:07,239
他要带你走 你同意了
224
00:21:07,709 --> 00:21:09,869
为什么不呢 他是个好男人
225
00:21:10,499 --> 00:21:13,389
不可能是特种兵
226
00:21:14,209 --> 00:21:15,628
安德烈是个善良的人
227
00:21:16,280 --> 00:21:19,099
喜欢钓鱼 想要个儿子
228
00:21:19,330 --> 00:21:20,820
这是真的
229
00:21:22,139 --> 00:21:24,219
你啥都知道
230
00:21:25,639 --> 00:21:27,179
你很聪明
231
00:21:37,929 --> 00:21:40,458
打火石 明白了
232
00:21:41,770 --> 00:21:43,830
古时军人的护身符
233
00:21:57,399 --> 00:22:01,488
有些军人在第二次车臣战争时带着
234
00:22:02,659 --> 00:22:04,479
这是我从他们的死尸上摘下来的
235
00:22:05,540 --> 00:22:08,280
现在从这里找出沙马诺夫送你的礼物
236
00:22:17,520 --> 00:22:20,930
他和诺罗诺夫上尉见过几次面?
237
00:22:21,399 --> 00:22:23,278
他们谈什么了?
238
00:22:23,449 --> 00:22:25,919
沙马诺夫还见过其他人吗?
239
00:22:27,130 --> 00:22:30,150
不好意思 可以喝点水吗?
240
00:22:30,919 --> 00:22:32,399
我想喝水
241
00:22:33,399 --> 00:22:34,649
可以
242
00:22:35,469 --> 00:22:36,589
马提尼?
243
00:22:36,860 --> 00:22:38,590
不用 水就行
244
00:22:39,840 --> 00:22:41,580
水龙头接的水就行
245
00:23:43,820 --> 00:23:46,239
很好 不错的一次尝试
246
00:23:46,669 --> 00:23:49,269
从他那学到了点东西
247
00:23:49,340 --> 00:23:50,519
护兵
248
00:23:51,749 --> 00:23:53,829
你得付出代价
249
00:23:58,540 --> 00:24:01,200
现在起你就在牢房马桶里吃喝吧
250
00:24:01,229 --> 00:24:02,509
关到第四囚室
251
00:24:22,459 --> 00:24:24,239
这是他们的基地
252
00:24:25,040 --> 00:24:27,160
这里没有大人物 遍地都是步兵
253
00:24:27,540 --> 00:24:32,230
你连跟他们说话的机会都没有 一进去立刻就会被杀
254
00:24:32,380 --> 00:24:34,009
他们有指示
255
00:24:34,159 --> 00:24:35,358
在这转弯
256
00:24:35,499 --> 00:24:37,519
你知道你进哪了吗?
257
00:24:38,110 --> 00:24:39,620
在这停下
258
00:24:42,580 --> 00:24:43,930
快点快点
259
00:24:44,709 --> 00:24:46,608
在这停 剩下我自己来
260
00:24:46,909 --> 00:24:48,068
我能回家了吗?
261
00:24:48,409 --> 00:24:49,689
可以
262
00:24:53,870 --> 00:24:55,019
出来
263
00:24:59,459 --> 00:25:01,798
- 快点 - 你会被杀的 懂吗
264
00:25:02,790 --> 00:25:04,140
你可真滑稽
265
00:25:04,780 --> 00:25:07,219
- 老实躺着 - 真滑稽
266
00:26:02,580 --> 00:26:05,809
看到佐祖利亚了吗? 今早带过来的那个
267
00:26:05,959 --> 00:26:07,219
他在医生那
268
00:26:07,419 --> 00:26:08,369
谢谢
269
00:26:28,439 --> 00:26:29,499
- 你好 - 你好
270
00:26:29,699 --> 00:26:31,128
你名单里的人都是谁?
271
00:26:32,169 --> 00:26:33,429
- 什么名单? - 这个
272
00:26:39,340 --> 00:26:41,590
- 伙计们 他晕倒了 - 怎么了?
273
00:26:43,229 --> 00:26:44,448
帮帮我
274
00:26:44,749 --> 00:26:45,849
你是谁?
275
00:27:07,010 --> 00:27:08,330
你好
276
00:27:10,999 --> 00:27:14,418
- 你好 看到佐祖利亚没? - 他15分钟前走了
277
00:27:14,749 --> 00:27:16,509
- 去哪了 - 不知道
278
00:27:18,130 --> 00:27:19,230
谢谢
279
00:27:21,149 --> 00:27:22,509
嗨 看到佐祖利亚没?
280
00:27:22,719 --> 00:27:24,449
- 去大尉那看看 - 在哪?
281
00:27:24,620 --> 00:27:26,879
- 码头那 - 谢谢
282
00:28:01,739 --> 00:28:03,439
- 你好 看见佐祖利亚没? - 没看见
283
00:28:04,149 --> 00:28:05,389
把手榴弹给我
284
00:28:12,560 --> 00:28:13,550
你是谁?
285
00:30:29,479 --> 00:30:31,229
跟着他
286
00:30:39,800 --> 00:30:43,429
得用手榴弹 开枪不管用
287
00:30:44,330 --> 00:30:45,390
我们能处理 别废话
288
00:30:52,229 --> 00:30:57,238
如果你想赢 就要改变自己周围的现实
289
00:31:00,929 --> 00:31:04,869
开战前你的敌人便已死去
290
00:31:07,300 --> 00:31:09,219
所以他无法战胜你
291
00:31:15,330 --> 00:31:16,989
敌人不过是你梦里
292
00:31:17,739 --> 00:31:19,378
虚无的幻影
293
00:31:26,979 --> 00:31:29,648
梦里你是百毒不侵的
294
00:34:10,919 --> 00:34:12,338
你们的营地现在在哪?
295
00:34:12,499 --> 00:34:14,938
什么营地? 我不知道你在说什么
296
00:34:17,399 --> 00:34:19,399
- 营地在哪? - 你是个疯子
297
00:34:21,050 --> 00:34:22,259
快说
298
00:34:23,410 --> 00:34:25,970
在一个岛屿的废弃岗亭
299
00:34:26,119 --> 00:34:27,508
报地址
300
00:34:27,840 --> 00:34:30,150
他们在那建的灯塔 我说的是实话
301
00:34:30,660 --> 00:34:34,329
距离市里40公里 那有灯塔
302
00:34:35,399 --> 00:34:37,749
你能找到 你是间谍
303
00:36:24,590 --> 00:36:26,340
这个灯罩很有趣
304
00:36:29,099 --> 00:36:31,208
还能做点别的吗?
305
00:36:32,990 --> 00:36:34,930
你知道咱们在哪吗?
306
00:36:35,079 --> 00:36:37,108
他们是什么人 绑架我们干什么
307
00:36:37,269 --> 00:36:38,688
他们没告诉你吗?
308
00:36:39,930 --> 00:36:40,850
没有
309
00:36:42,130 --> 00:36:44,460
知道了 也没告诉我们
310
00:36:49,499 --> 00:36:53,209
怎么所有人都这么低沉 是不是给注射了什么
311
00:36:55,959 --> 00:36:57,168
随便说点什么
312
00:36:58,110 --> 00:37:00,400
叫什么 是谁?
313
00:37:00,479 --> 00:37:02,039
怎么到这来的?
314
00:37:03,390 --> 00:37:05,669
你要是保持沉默 还能在这待着
315
00:37:06,269 --> 00:37:08,139
一说话他们就把你转移走
316
00:37:08,570 --> 00:37:09,550
转到哪去?
317
00:37:10,680 --> 00:37:12,329
我不知道 没人知道
318
00:37:12,970 --> 00:37:14,760
大家都很害怕 所以沉默不语
319
00:37:14,789 --> 00:37:16,119
你不害怕吗?
320
00:37:16,729 --> 00:37:19,679
害怕 但是我没什么可失去的
321
00:37:19,970 --> 00:37:22,329
他们抓我们是想要赎金
322
00:37:22,459 --> 00:37:24,019
没人会赎我的
323
00:37:24,180 --> 00:37:26,300
有人给我付赎金 我丈夫是商人
324
00:37:26,800 --> 00:37:28,580
但是他们根本不让我们与外界联系
325
00:37:33,910 --> 00:37:35,750
总该有出路的
326
00:37:35,950 --> 00:37:39,860
我需要手机 只要打个电话他们就玩完了
327
00:37:40,840 --> 00:37:42,810
你这么厉害怎么到这来了
328
00:37:43,800 --> 00:37:46,790
我去看牙医了 医院还很有名
329
00:37:47,689 --> 00:37:50,159
他们给我打了一针 我就昏迷了 醒来就在这了
330
00:37:51,450 --> 00:37:56,839
我在这都第五年了 在公园长椅睡着 醒来就在这了
331
00:37:57,079 --> 00:38:00,159
我想着最起码 他们还给我食物和衣服
332
00:38:01,369 --> 00:38:06,638
但是后来发现 在我之前来的人已经没了
333
00:38:10,039 --> 00:38:11,619
太奇怪了
334
00:38:14,039 --> 00:38:16,869
他们很可能是为了赎金绑架人
335
00:38:17,039 --> 00:38:21,178
他们不是为了钱 他们在做什么实验
336
00:38:22,169 --> 00:38:25,459
保密性的 拿我们测试药品或者生化武器
337
00:38:27,140 --> 00:38:30,570
有什么区别 反正大家都玩完了
338
00:38:47,119 --> 00:38:49,788
- 随身带着武器吗? - 当然带着
339
00:38:49,950 --> 00:38:52,389
我找到了你要的仓库信息
340
00:39:09,919 --> 00:39:11,259
赶紧说
341
00:39:12,559 --> 00:39:13,938
我查看了旧档案
342
00:39:15,220 --> 00:39:16,540
花了点时间
343
00:39:16,849 --> 00:39:19,619
那有一些底稿 地址信息
344
00:39:20,019 --> 00:39:25,009
它在90年代末被武装力量夷平
345
00:39:26,130 --> 00:39:29,759
根据文件描述 仓库完全被毁
346
00:39:31,450 --> 00:39:33,250
但这只是文件而已
347
00:39:33,430 --> 00:39:38,349
这还有针孔摄像头 急救箱 对讲机
348
00:39:38,769 --> 00:39:40,408
你会弄明白的
349
00:39:40,959 --> 00:39:41,929
市里怎么样了?
350
00:39:43,209 --> 00:39:44,569
和平常一样
351
00:39:45,269 --> 00:39:46,428
整个城市进入紧急状态
352
00:39:47,709 --> 00:39:49,699
追捕计划全面展开
353
00:39:50,619 --> 00:39:53,509
电视电台都有报道
354
00:39:53,780 --> 00:40:00,079
说一个老兵受精神创伤 向平民开枪
355
00:40:02,530 --> 00:40:03,430
很好
356
00:40:03,599 --> 00:40:04,939
什么很好?
357
00:40:05,769 --> 00:40:08,059
这次骚动 会让我们不受注意
358
00:40:08,220 --> 00:40:11,700
不受注意? 安德烈 有几点你得明白
359
00:40:11,890 --> 00:40:12,910
别说了
360
00:40:13,249 --> 00:40:16,239
等等 我不反对战斗
361
00:40:16,499 --> 00:40:18,659
但是你知道什么是合理风险吗
362
00:40:20,099 --> 00:40:22,328
你的计划无异于自杀
363
00:40:23,459 --> 00:40:24,499
毫无希望
364
00:40:25,630 --> 00:40:30,469
河岸满是巡逻兵 你要是坐船连一米都走不了
365
00:40:30,939 --> 00:40:32,879
他们就会抓住你 你不得不游过去
366
00:40:33,090 --> 00:40:34,989
你得游五公里
367
00:40:35,019 --> 00:40:39,188
早晨开始游 晚上才能到 如果你够走运
368
00:40:40,249 --> 00:40:42,398
岛周寒流涌动
369
00:40:43,539 --> 00:40:46,309
一小时后你就得冻死
370
00:40:48,530 --> 00:40:50,270
至于仓库
371
00:40:50,419 --> 00:40:52,758
那的安保系统非常完善 你根本无法…
372
00:40:54,010 --> 00:40:54,980
不可能
373
00:40:59,019 --> 00:41:00,269
我走了
374
00:41:09,380 --> 00:41:11,679
反正我总是独自行动 别担心
375
00:41:11,860 --> 00:41:15,919
你回市里保护上尉吧
376
00:41:16,649 --> 00:41:18,729
格鲁什尼茨基肯定想要杀死他
377
00:41:22,240 --> 00:41:23,399
再见
378
00:41:29,140 --> 00:41:33,519
伤员情况不能说很危急 但是症状很严重未有减轻
379
00:41:33,910 --> 00:41:35,190
我们会尽全力的
380
00:41:36,880 --> 00:41:37,980
预计会怎样?
381
00:41:40,519 --> 00:41:42,909
很难说 上尉身强体壮
382
00:41:43,930 --> 00:41:46,050
但是耐不住伤势太重
383
00:41:47,919 --> 00:41:50,108
我们只是一个市区医院
384
00:41:50,320 --> 00:41:53,849
至于做手术 我只能建议去州立军事医院
385
00:41:57,919 --> 00:42:00,028
我们这只做保守治疗
386
00:42:00,780 --> 00:42:01,989
沃罗诺夫是军官
387
00:42:02,030 --> 00:42:04,559
他们那有最好的神经外科医生
388
00:42:13,530 --> 00:42:15,619
这样不利于侦查
389
00:42:18,530 --> 00:42:19,709
谢谢您 医生
390
00:42:21,880 --> 00:42:24,040
- 请继续工作吧 - 再见
391
00:42:28,200 --> 00:42:30,349
- 你找谁? - 我?
392
00:42:31,149 --> 00:42:32,859
我是神经外科问诊医生
393
00:42:34,099 --> 00:42:35,978
委员会派我来的
394
00:42:36,209 --> 00:42:37,169
我有证明
395
00:42:37,700 --> 00:42:42,419
二楼左拐 就会看到重症监护室
396
00:42:44,070 --> 00:42:45,690
- 谢谢 - 不客气
397
00:43:01,789 --> 00:43:04,309
- 你去哪? - 我是警察 去重症监护室
398
00:43:04,570 --> 00:43:08,320
不行 不管你是警察还是问诊医生都不行
399
00:43:08,450 --> 00:43:10,720
- 我们自己有问诊医生了 - 什么问诊医生?
400
00:43:10,939 --> 00:43:13,068
有个姑娘刚去了重症监护室
401
00:43:14,780 --> 00:43:15,650
跟我来
402
00:43:17,809 --> 00:43:19,099
我的天
403
00:43:36,110 --> 00:43:37,400
你好 你是谁?
404
00:43:39,019 --> 00:43:41,709
我来换吊瓶 你是谁?
405
00:43:42,499 --> 00:43:43,789
你为什么不带口罩?
406
00:43:44,450 --> 00:43:45,240
你为什么不带?
407
00:43:45,990 --> 00:43:47,300
我不需要
408
00:43:50,660 --> 00:43:51,869
等下 你在做什么?
409
00:43:54,700 --> 00:43:55,750
打针
410
00:43:56,789 --> 00:43:58,059
打什么针?
411
00:44:46,789 --> 00:44:48,008
一切都在控制之中
412
00:44:54,590 --> 00:44:56,450
- 需要给你叫医生吗? - 不用
413
00:44:57,229 --> 00:44:58,959
- 他们把点滴拽下来了 - 换上新的
414
00:44:59,780 --> 00:45:01,880
把仪器打开 血压是多少?
415
00:45:02,309 --> 00:45:03,889
- 血压正常吗? - 正常
416
00:45:04,010 --> 00:45:05,530
- 脉搏呢? - 正常
417
00:45:21,289 --> 00:45:24,168
沙马诺夫闯进了我的仓库
418
00:45:25,119 --> 00:45:27,458
抓住了佐祖利亚 到处射击
419
00:45:28,700 --> 00:45:31,510
最后佐祖利亚和保安都死了
420
00:45:31,950 --> 00:45:34,409
看来他已经知道岛的事
421
00:45:35,780 --> 00:45:37,470
小事一桩
422
00:45:37,499 --> 00:45:39,019
他可能会来这
423
00:45:39,809 --> 00:45:40,709
也许会 他很厉害
424
00:45:42,050 --> 00:45:44,730
我们到底怎么对付他? 给他钱?
425
00:45:46,539 --> 00:45:48,299
我想看看他怎么行动的
426
00:45:48,470 --> 00:45:50,780
别担心 他闯不到我们这来的
427
00:45:51,599 --> 00:45:55,948
河岸处于监控下 还有寒流
428
00:45:56,979 --> 00:45:59,139
他不可能来到岛上
429
00:45:59,470 --> 00:46:00,830
除非他有直升飞机
430
00:46:01,499 --> 00:46:04,528
即便他有 我们也可以用火箭筒把它打落
431
00:46:04,709 --> 00:46:07,669
他现在如入无人之境 这正常吗?
432
00:46:08,619 --> 00:46:11,478
他很固执 这很好 就让他来 然后在这把他杀了
433
00:46:11,860 --> 00:46:15,009
好吧 那就宣战吧
434
00:46:15,430 --> 00:46:17,720
我走了 得给当地人员打电话
435
00:46:20,380 --> 00:46:22,710
去处理一下沃罗诺夫
436
00:46:27,709 --> 00:46:29,588
沙马诺夫的女朋友怎么处置?
437
00:46:30,769 --> 00:46:32,299
用她当钓饵
438
00:46:41,950 --> 00:46:43,470
要不我们起来反抗吧?
439
00:46:43,499 --> 00:46:45,979
咱们站门后 等他们一进来 咱们就…
440
00:46:47,990 --> 00:46:50,320
以前有个人跟你一样
441
00:46:51,209 --> 00:46:54,769
他们抓住他狠揍一顿 把他带走了
442
00:46:55,590 --> 00:46:56,930
也许我们会走运呢?
443
00:46:57,169 --> 00:47:00,149
咱们扑过去把他们闷死 抢过来手机 怎么样
444
00:47:00,220 --> 00:47:02,329
要是他们没有手机呢?
445
00:47:03,470 --> 00:47:04,710
那就抓他们当人质
446
00:47:05,709 --> 00:47:08,258
拿上钥匙 外面肯定还关押着别人
447
00:47:08,499 --> 00:47:10,229
他们加入我们 一起谈判
448
00:47:13,860 --> 00:47:14,750
他们听见我们说话了
449
00:47:27,930 --> 00:47:29,550
把这个人放桌子上
450
00:47:29,579 --> 00:47:31,139
你们先开始吧 我一会儿就过去
451
00:47:39,030 --> 00:47:40,030
参数?
452
00:47:40,769 --> 00:47:43,898
37岁 没有重疾
453
00:47:43,999 --> 00:47:44,959
生过孩子吗?
454
00:47:46,240 --> 00:47:46,940
什么?
455
00:47:48,570 --> 00:47:49,759
准备鸦片
456
00:47:50,309 --> 00:47:52,089
我可以给你钱 你开价
457
00:47:53,130 --> 00:47:54,430
姑娘 别害怕
458
00:47:54,970 --> 00:47:56,480
我相信我们会成功的
459
00:47:57,430 --> 00:47:58,670
你非常美
460
00:47:59,959 --> 00:48:01,338
你生机勃勃
461
00:48:02,050 --> 00:48:03,780
我希望和你做朋友
462
00:48:05,059 --> 00:48:06,119
可以做我的朋友吗?
463
00:48:13,340 --> 00:48:14,509
我需要你的帮助
464
00:48:16,769 --> 00:48:17,879
你会帮我吗?
465
00:48:18,130 --> 00:48:20,159
在这里我没有可以相信的人
466
00:48:22,669 --> 00:48:24,539
但是我可以相信你
467
00:48:25,200 --> 00:48:29,320
你的眼睛美丽纯澈
468
00:48:29,439 --> 00:48:32,289
手 肌肤
469
00:48:34,820 --> 00:48:36,209
心
470
00:48:49,499 --> 00:48:50,979
我们现在就给你进行治疗
471
00:48:53,820 --> 00:48:54,780
把她带走
472
00:49:15,369 --> 00:49:17,139
晚会上见
473
00:49:23,689 --> 00:49:24,749
我们不是人质
474
00:49:26,200 --> 00:49:27,450
也不是小白鼠
475
00:49:30,559 --> 00:49:31,788
我们是器官提供者
476
00:49:32,570 --> 00:49:37,820
他们把所有人抓过来
477
00:49:39,979 --> 00:49:42,488
然后肢解
477
00:49:43,305 --> 00:50:43,436
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm