Vir Das: Fool Volume
ID | 13190685 |
---|---|
Movie Name | Vir Das: Fool Volume |
Release Name | Vir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 35668659 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
LONTOO
3
00:00:24,520 --> 00:00:26,760
Hei, Lontoo. Mitä kuuluu? Heippa!
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,600
Aloitetaan. Kaikki seisomaan.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,280
Te oikeasti teitte sen. Istukaa.
6
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
Olen aina halunnut tehdä tuon!
7
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Jeesus Kristus!
8
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Hän ei ole täällä.
9
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Hän lähetti minut.
10
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Kuis huiskii, Mumbai? Moi!
11
00:00:58,000 --> 00:01:01,640
Minulla on hyviä ja huonoja uutisia.
Kummat haluatte ekana?
12
00:01:01,720 --> 00:01:04,400
Huonot uutiset.
-Maailman intialaisin vastaus.
13
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
Koska Intiassa toisen huonot uutiset…
14
00:01:13,400 --> 00:01:15,000
Huono uutinen on tämä…
15
00:01:15,680 --> 00:01:17,240
Olen todella onnellinen.
16
00:01:19,000 --> 00:01:22,520
Hyvä uutinen on,
että puhun siitä, niin ehkä se menee ohi.
17
00:01:23,360 --> 00:01:24,840
Onnellisuudesta puhuttaessa -
18
00:01:24,920 --> 00:01:28,600
Intialaiset rikkovat jo
brittihallinnon aikana opittua sääntöä.
19
00:01:28,680 --> 00:01:30,400
Onnellisuus on hiljaisuutta.
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,680
Eikö? Siksi, jos kysyy intialaiselta
onnellisuudesta, hän vain…
21
00:01:37,720 --> 00:01:42,240
Mutta olkaa tarkkana. Tämä ei ole kyllä,
tämä ei ole ei. Tämä on harhautus.
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,560
Emme sano, ettemme tiedä, vaan:
23
00:01:45,640 --> 00:01:48,880
"En halua sinun tietävän.
Haluan vain jumalan tietävän."
24
00:01:50,600 --> 00:01:54,400
Täytyyhän sitä olla rehellinen jumalalle.
Jumala puhuu meille.
25
00:01:54,480 --> 00:01:57,640
Hän sanoo: "Rakastan sinua.
Ole vahva. Äänestä minua."
26
00:02:02,840 --> 00:02:04,760
Meneekö hyvin, New York?
-Kyllä!
27
00:02:04,840 --> 00:02:06,040
48 TUNTIA MYÖHEMMIN
28
00:02:06,120 --> 00:02:08,360
Selvä, kerron tarinan, taustatarinan.
29
00:02:08,440 --> 00:02:10,560
Kuvasin juuri ohjelman Netflixille.
30
00:02:10,640 --> 00:02:13,960
Se hyppii Lontoon ja Mumbain välillä.
31
00:02:14,040 --> 00:02:18,480
Kirjoitin esityksen hiljaisuudessa.
Tai kirjoitin sen uudestaan.
32
00:02:19,200 --> 00:02:24,080
Ja hiljaisuus on syytäni, koska…
En tiedä. Elämä oli mallillaan.
33
00:02:24,720 --> 00:02:28,400
Ja taisin olla hieman ylimielinen.
34
00:02:29,200 --> 00:02:33,880
Universumi aistii ylimielisyyden.
Olin hotellihuoneessa Lontoossa -
35
00:02:36,440 --> 00:02:41,520
kuusi viikkoa ennen ohjelman
kuvaamista kirkossa Lontoossa -
36
00:02:41,600 --> 00:02:44,840
ja stadionilla Mumbaissa.
Jokin universumissa meni…
37
00:02:46,880 --> 00:02:48,600
Heräsin ilman ääntä.
38
00:02:51,320 --> 00:02:54,040
Urani suurin show. Kuusi viikkoa jäljellä.
39
00:02:54,640 --> 00:02:58,080
Kurkku ei ollut kipeä,
ääni vain oli poissa. Rikki. Hiljaa.
40
00:02:58,160 --> 00:03:00,600
Kuin kehossani olisi ollut uusi hallitus.
41
00:03:02,080 --> 00:03:05,120
Perheeni mukaan
olin kertonut liikaa hyviä uutisia.
42
00:03:07,080 --> 00:03:09,200
"Aktivoit pahan silmän."
43
00:03:09,280 --> 00:03:12,200
Selitys, amerikkalaiset.
Paha silmä toivoo pahaa.
44
00:03:12,280 --> 00:03:15,960
Se ei tee pahaa. Se vain toivoo pahuuksia.
45
00:03:17,720 --> 00:03:19,640
Pahuus ja delegointi yhdessä.
46
00:03:20,960 --> 00:03:24,920
Se toivoo. Paha silmä puhaltaa ripsen:
"Anna hänelle erektiohäiriö."
47
00:03:26,400 --> 00:03:29,520
En halua pilkata.
Se on varmasti aika kova paikka.
48
00:03:32,160 --> 00:03:36,160
Paha silmä on valtava voima.
Intiassa kutsumme pahaa silmää nimellä…
49
00:03:36,240 --> 00:03:37,800
Nazar!
50
00:03:37,880 --> 00:03:39,440
Perhe! Aivan. Kyllä!
51
00:03:45,920 --> 00:03:48,520
Perheestä puheen ollen,
on kivaa olla kotona.
52
00:03:48,600 --> 00:03:51,120
Mitä kuuluu, Mumbai? Lontoo? New York?
53
00:03:51,200 --> 00:03:52,560
Kiva nähdä teitä.
54
00:03:55,800 --> 00:03:57,080
Siinähän te!
55
00:04:06,520 --> 00:04:09,440
Kun kertoo hyviä uutisia,
paha silmä aktivoituu.
56
00:04:09,520 --> 00:04:16,000
Katsokaa. Kerron hyviä uutisia. Valmiina?
Voitin sellaisen pikku Emmy-palkinnon.
57
00:04:16,720 --> 00:04:22,640
Kiitos! Kiitos, että tuette komediaani.
Perheenikin kiittää teitä.
58
00:04:22,720 --> 00:04:26,040
Kriitikot ylistävät nyt taiteilijaa,
jota seuraatte.
59
00:04:26,640 --> 00:04:30,000
Mutta ylistys tulee valkoisilta,
joten sillä ei ole väliä.
60
00:04:30,520 --> 00:04:32,840
Valkoisen kehu on ruskean kryptoniitti.
61
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
"Hän on pettänyt maansa."
62
00:04:36,600 --> 00:04:39,920
Ajattelette, että kryptoniitti on vihreää.
Ei, vaan valkoisten raha.
63
00:04:40,000 --> 00:04:43,840
Se on ruskeiden magneetti.
Siksi asutte täällä ja petitte maanne.
64
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Paha silmä!
65
00:04:47,640 --> 00:04:50,280
Ei, ymmärrän. Monia mietitytti voittoni,
66
00:04:50,360 --> 00:04:53,240
koska olen
englantia puhuva koomikko Intiassa.
67
00:04:53,320 --> 00:04:56,400
Meillä on siirtomaakaunaa
englannin kieltä kohtaan.
68
00:04:56,480 --> 00:04:58,800
Liitämme englannin
etuoikeutettuun asemaan.
69
00:04:58,880 --> 00:05:00,480
Kyllä.
-Mikä ei ole totta.
70
00:05:00,560 --> 00:05:04,720
Maailmassa on monia rutiköyhiä maita,
jossa puhutaan hyvää englantia.
71
00:05:04,800 --> 00:05:06,520
Kuten Englanti.
72
00:05:10,360 --> 00:05:13,720
Koska puhun hyvää englantia,
minuun ei muka voi samaistua.
73
00:05:13,800 --> 00:05:15,920
Ei muuten voinut Oppenheimeriinkaan.
74
00:05:17,240 --> 00:05:19,640
Silti katsoitte sen.
Mistä se epävarmuus tulee?
75
00:05:19,720 --> 00:05:23,480
Miksi pitää jatkuvasti samaistua?
"Katsoitko Oppenheimerin?"
76
00:05:23,560 --> 00:05:26,040
"En vain näe itseäni sienipilvessä."
77
00:05:27,440 --> 00:05:29,560
Vaan antakaa Putinille viisi vuotta.
78
00:05:30,960 --> 00:05:34,880
Intiassa se toimii molemmissa päissä.
Jos englanti on huono, tulee tuomituksi.
79
00:05:35,400 --> 00:05:38,760
Mutta jos englanti on hyvä,
tulee tuomituksi.
80
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
Se on Appu-Vivek Ramaswamy -spektri.
81
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
Mowgli-Rishi Sunak -spektri…
82
00:05:49,680 --> 00:05:52,520
Kangana-Tharoor-spektri. He ovat kaikki…
83
00:05:56,360 --> 00:06:00,720
Kun voitin Emmyn,
kaksi intialaista kriitikkoa oli TV:ssä.
84
00:06:00,800 --> 00:06:05,920
Toinen totesi: "En pidä Vir Dasista.
Hänen englantinsa on liian hyvä."
85
00:06:06,440 --> 00:06:09,920
Ei toiselle voi olla vihainen,
koska hän osaa deklamoida.
86
00:06:10,760 --> 00:06:13,800
Anteeksi.
Mumbai, deklamaatio tarkoittaa, että…
87
00:06:16,600 --> 00:06:18,560
Emme ole parhaita kielten kanssa.
88
00:06:18,640 --> 00:06:23,200
Yksi tyttö Mumbaissa sanoi aina pannessa:
"Aye, suno. Naidaan, kamu."
89
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
"Aye, suno. Naidaan, kamu!"
90
00:06:28,040 --> 00:06:31,720
Sitten harrastimme seksiä
ja loukkasimme kahta eri kieltä.
91
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
Tulee tuomituksi.
92
00:06:34,440 --> 00:06:37,800
Kerran yksi Intian parhaista
hindikoomikoista sanoi:
93
00:06:37,880 --> 00:06:39,760
"Vir, olet liian globaali.
94
00:06:39,840 --> 00:06:43,080
Se ei sovi Intiassa.
Kuulostat etuoikeutetulta.
95
00:06:43,160 --> 00:06:45,120
Ole samaistuttava kuin mekin."
96
00:06:45,640 --> 00:06:47,960
Sitten hän lähti Range Roverilla.
97
00:06:49,800 --> 00:06:54,240
Maailman etuoikeutetuimmat ihmiset
eivät puhu tai kaipaa englantia.
98
00:06:54,320 --> 00:06:55,160
Miettikää.
99
00:06:55,240 --> 00:06:58,440
Jack Ma, mandariini.
Mukesh Ambani, gujarati.
100
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Elon Musk, X. Englantia ei tarvita…
101
00:07:02,960 --> 00:07:05,520
Minut vietiin huippuääniterapeutille.
102
00:07:05,600 --> 00:07:09,440
Hän kertoi valtavista kystista
molemmissa äänihuulissa.
103
00:07:09,560 --> 00:07:10,680
6 VIIKKOA JÄLJELLÄ
104
00:07:10,760 --> 00:07:14,200
"Voi mennä jopa
seitsemän kuukautta ennen kuin puhutte.
105
00:07:14,280 --> 00:07:18,200
Mutta katsokaa Djokovicia.
Loukkaantumisen piti kestää 6 kuukautta,
106
00:07:18,280 --> 00:07:21,280
mutta hän palasi fysion ansiosta
viidessä viikossa.
107
00:07:21,360 --> 00:07:23,720
Etsikää Djokovic sisältänne."
108
00:07:25,960 --> 00:07:29,600
Tiedättekö, miten alentavaa
on verrata koomikkoa urheilijaan?
109
00:07:30,360 --> 00:07:34,280
Vähän kuin potilas kuolisi.
"Surullista, mutta katsokaa Jeesusta.
110
00:07:36,840 --> 00:07:39,920
Ristiinnaulittu ikuisuudeksi,
mutta kävi fysiossa.
111
00:07:42,000 --> 00:07:46,120
Palasi kolmessa päivässä!
Etsikää vain Jeesus sisältänne."
112
00:07:47,120 --> 00:07:51,640
Voitteko kuvitella ruskean partamiehen
käskevän valkoisen miehen etsiä Jeesus?
113
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
Viimeksi niin teki Jeesus.
114
00:07:58,680 --> 00:08:03,120
Treenaan salilla. Erotin jenkki-PT:ni.
Minulla on oikea intialainen PT.
115
00:08:03,200 --> 00:08:05,160
Hän puhuu hindiä, pötsi löytyy.
116
00:08:06,840 --> 00:08:11,000
Se länkkärimies puhui kaikkea
etuoikeutettua paskaa. En ymmärtänyt.
117
00:08:11,080 --> 00:08:16,080
"Herra Das, jos haluat olla oikein timmi,
pitää syödä ja paastota.
118
00:08:16,160 --> 00:08:18,280
Meidän pitää yllättää kehosi."
119
00:08:18,360 --> 00:08:20,360
"Broidi, asun Mumbaissa.
120
00:08:21,080 --> 00:08:24,360
Jos haluan yllättää kehoni, ylitän tien.
121
00:08:26,680 --> 00:08:29,840
Olen paljon laihempi,
kun maastoauto on päälläni."
122
00:08:29,920 --> 00:08:33,720
Outoa etuoikeutettua sontaa.
"Saatko tarpeeksi antioksidantteja?"
123
00:08:33,800 --> 00:08:38,800
Totesin ilmanlaatuindeksin huutavan 599.
"Mumbaissa edes happea olisi kiva saada.
124
00:08:39,320 --> 00:08:42,440
Kehoni muuttaa jo monoksidin dioksidiksi.
125
00:08:42,520 --> 00:08:44,080
Olen itse antioksidantti."
126
00:08:44,600 --> 00:08:50,320
Puolet yleisöstä on pihalla.
"Miksi hän opettaa luonnontieteitä?
127
00:08:51,200 --> 00:08:52,920
En tullut oppimaan hapesta.
128
00:08:54,040 --> 00:08:56,400
Naurata vain, älä pakota ajattelemaan."
129
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
Sellaisia olette.
130
00:08:57,760 --> 00:09:01,360
Kommenteissa sanotte:
"Naurata vain. Älä pakota ajattelemaan."
131
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
Pyydä sitten joku kutittamaan sinua,
perusämmä!
132
00:09:11,080 --> 00:09:14,440
Etuoikeutettua sontaa.
"Mitä mieltä olet probiooteista?"
133
00:09:14,520 --> 00:09:18,000
Ovatko probiootit tuttuja?
"Mitä mieltä olet probiooteista?"
134
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
Sanoin,
että uskon naisen oikeuteen valita.
135
00:09:22,600 --> 00:09:23,960
"Kannatan probioottia."
136
00:09:24,840 --> 00:09:26,800
"Herra Das, nyt erehdyt."
137
00:09:26,880 --> 00:09:29,840
"En haluaisi elää loppuelämääni
sen erehdyksen kanssa."
138
00:09:31,080 --> 00:09:35,840
Oli tosi vaikeaa olla matkimatta PT:tä,
kun puhuin hänelle.
139
00:09:37,160 --> 00:09:39,280
Meillä intialaisilla on kamala tapa.
140
00:09:40,800 --> 00:09:44,120
Kun puhumme jollekulle,
jolla on vieras korostus,
141
00:09:44,200 --> 00:09:46,640
dementorin tavoin imaisemme sen itseemme.
142
00:09:50,680 --> 00:09:53,120
Ja syljemme sen hänen naamalleen.
143
00:09:54,840 --> 00:09:57,720
Mukava ranskalainen kaveri
tulee kotiisi syömään.
144
00:09:57,800 --> 00:10:01,280
"Tämä on magnifique.
Saisinko lisää chicken tikkaa, kiitos?"
145
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
Sitten menet keittiöön -
146
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
ja katsot intialaista äitiäsi:
147
00:10:06,280 --> 00:10:08,520
"Hän haluaisi lisää chicken tikkaa."
148
00:10:11,280 --> 00:10:14,000
Äiti tulee keittiöstä
ja katsoo ranskalaista:
149
00:10:14,080 --> 00:10:16,480
"Beta, haluatko lisää…"
150
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
Se ranskalainen tyyppi on kauhuissaan.
151
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
Hän toteaa: "Haluaisin lisää chick…
152
00:10:28,800 --> 00:10:32,560
Siinä seisotte, kolme rasistia
kylmän chicken tikkan äärellä.
153
00:10:32,640 --> 00:10:36,240
Pahan silmän vuoksi
kuusi punditia, pappia, tulivat kotiini.
154
00:10:36,320 --> 00:10:38,400
He pitivät kahdeksan tunnin rituaalin -
155
00:10:38,480 --> 00:10:41,600
ja tekivät shivlingin
maidosta, gheestä ja jäästä.
156
00:10:41,680 --> 00:10:46,160
Se oli kaksi metriä korkea.
Yksi kauneimmista näkemistäni asioista.
157
00:10:46,240 --> 00:10:49,960
Kysyin, voisivatko he samalla rakentaa
Mumbain sillat valmiiksi.
158
00:10:52,640 --> 00:10:55,160
Pundit käski minun rukoilla joka ilta.
159
00:10:55,240 --> 00:11:00,120
En saanut puhua punditille, mutta mietin,
että minähän palkkasin hänet rukoilemaan.
160
00:11:01,160 --> 00:11:06,040
"Me emme rukoile puolestasi. Varmistamme,
että rukouksesi kuullaan ensimmäisenä."
161
00:11:07,560 --> 00:11:10,560
He olivat siis kuin
fast track -passi lentokentällä,
162
00:11:12,640 --> 00:11:13,640
mutta jumalalle.
163
00:11:14,160 --> 00:11:16,320
Pappi totesi: "Kyllä, riisu kengät."
164
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
En rukoile kovin paljoa.
165
00:11:20,440 --> 00:11:24,120
Huudan vain jumalan nimeä
orgasmeissa ja maastavetoja tehdessä.
166
00:11:26,120 --> 00:11:29,160
Jotka ovat minulle
tosi samanlaisia kokemuksia.
167
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Polvet alkavat vapista.
168
00:11:33,400 --> 00:11:35,240
Katson peiliin. Ne ovat tosi…
169
00:11:37,840 --> 00:11:39,040
Mutta niin…
170
00:11:39,120 --> 00:11:43,040
Puhun kyllä jumalalle.
Taannoin rukoilin, koska hukkasin passini.
171
00:11:43,680 --> 00:11:48,400
Uuden passin voi saada vuorokaudessa,
jos on tuttuja hallituksessa.
172
00:11:48,480 --> 00:11:52,200
Mutta minä tarvitsin
passin takaisin hallitukselta.
173
00:11:54,440 --> 00:11:58,840
En vain kadottanut passia.
Jumala vei passini.
174
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Ja uskonto on vain…
Kun olen epätoivoinen, nauran.
175
00:12:03,640 --> 00:12:09,200
Niinpä sanoin: "Jumala, en voi kertoa
vitsejä maailmalle sitä kiertämättä."
176
00:12:09,280 --> 00:12:13,840
Sitten yhtäkkiä edessäni oleva laatikosto
lensi auki. Kuulin äänen, joka…
177
00:12:15,400 --> 00:12:19,120
Passini, vannon jumalan nimeen,
oli metrin päässä minusta -
178
00:12:19,200 --> 00:12:21,800
laatikossa piilossa vitsieni alla.
179
00:12:22,320 --> 00:12:26,200
Olin niin onnellinen, että itkin.
Onnenkyyneleitä paperilla.
180
00:12:26,760 --> 00:12:29,760
Viimeksi niin kävi,
kun raskaustesti oli negatiivinen.
181
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Tarvitsin passin, koska menin Australiaan.
182
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
Kaikki australialaiset yleisössä,
huutakaa.
183
00:12:39,160 --> 00:12:43,640
Kiva nähdä teitä. Pidän maastanne.
Olette kuin Englannin Bangladesh.
184
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
Onko se louk…
185
00:12:48,840 --> 00:12:51,520
Anteeksi. Olen pahoillani.
186
00:12:52,120 --> 00:12:54,000
Olette Uuden-Seelannin Pakistan.
187
00:13:00,960 --> 00:13:04,880
Kävi näin. Noudatan sääntöjä,
kun olen ulkomaiden lentokentillä.
188
00:13:05,440 --> 00:13:08,600
Nolaan Intian ulkomailla
vain suurissa teatterissa.
189
00:13:10,000 --> 00:13:12,160
Ja tämä vanha australialaisrouva -
190
00:13:13,160 --> 00:13:15,600
valitsi minut valkoisten jonosta.
191
00:13:15,680 --> 00:13:18,000
"Te, herra. Laukkunne menee ruumaan."
192
00:13:18,520 --> 00:13:21,920
"Rouva, se on alle yhdeksän kiloa.
Minulla on vain yksi laukku."
193
00:13:22,000 --> 00:13:24,400
Hän huusi: "Ei! Se menee ruumaan."
194
00:13:24,480 --> 00:13:26,160
Olin raivona. Olisitteko te?
195
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Kyllä!
196
00:13:27,160 --> 00:13:29,680
Kysyin, tekisikö hän saman valkoisille.
197
00:13:29,760 --> 00:13:32,680
Kaikki valkoiset menivät.
"Perkele. Nyt menee valkoisetkin."
198
00:13:34,160 --> 00:13:37,760
Nainen vain osoitti minua ja sanoi:
"Ei! Vain sinä."
199
00:13:38,560 --> 00:13:42,680
Olin ilahtunut.
"Jessus, hän on vanhan kansan rasisti."
200
00:13:44,920 --> 00:13:47,560
Kuin näkisi revontulet. Siinä on vain…
201
00:13:47,640 --> 00:13:51,360
Olen nähnyt kirjoja ja elokuvia,
mutta todellisuus on vaikuttavampi.
202
00:13:51,880 --> 00:13:56,360
Sellaisia rasisteja ei näe modernissa
ympäristössä. Menisi pää sekaisin.
203
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
Kuin näkisi natsin juovan kuplateetä.
204
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Siitäkin näystä maksaisin reilusti!
205
00:14:04,200 --> 00:14:05,760
Täydessä SS-univormussa.
206
00:14:09,760 --> 00:14:11,080
Heil, Hitler.
207
00:14:12,760 --> 00:14:16,880
Olen todella sitä mieltä, että rasistit
ovat syrjäytynyt väestöryhmä.
208
00:14:19,600 --> 00:14:23,000
Oletteko miettineet,
kuinka vaikeaa on olla rasisti,
209
00:14:23,080 --> 00:14:26,360
olla fanaatikko jumissa
älykkään kehon sisällä?
210
00:14:27,520 --> 00:14:32,120
Rasisteilla ei ole julkista näkyvyyttä,
vain 80 % USA:n podcasteista. Siinä se.
211
00:14:32,680 --> 00:14:36,480
Kaikki hyvät ideat on varastettu.
Rasistikulttuurin omimista.
212
00:14:36,560 --> 00:14:39,320
Rasistit keksivät n-sanan. Hiphop vei sen.
213
00:14:40,320 --> 00:14:43,320
Rasistit keksivät erottelun.
Pickleball vei sen.
214
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
Rasistit keksivät orjuuden. Apple vei sen.
215
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
Kaikki hyvät ideat.
Millaista on rasistin elämä?
216
00:14:52,200 --> 00:14:55,040
Panevat pakistanilaisen
laittamaan laukun ruumaan.
217
00:14:55,120 --> 00:14:58,680
Kotona naidaan hiljaa lähetyssaarnaajassa
Churchillin kuvan alla.
218
00:15:01,720 --> 00:15:02,640
Mitä…?
219
00:15:04,320 --> 00:15:07,080
Kuva Churchillista.
Vain lähetyssaarnaaja käy.
220
00:15:07,880 --> 00:15:10,240
Anaaliseksi ei sovi Churchillin edessä.
221
00:15:11,600 --> 00:15:13,160
Churchill ei ole nähnyt -
222
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
koolonisaatiota.
223
00:15:18,120 --> 00:15:18,960
Minä…
224
00:15:24,480 --> 00:15:28,400
Kävelin sisään ykkösluokkaan.
Nainen hymyili voitonkiilto silmissään.
225
00:15:28,480 --> 00:15:32,520
Jokin minussa napsahti. Yleensä
intialaiset hyväksyvät kaiken hiljaa.
226
00:15:33,040 --> 00:15:36,360
"Rouva, toivottavasti intialainen
nai tyttäresi."
227
00:15:38,160 --> 00:15:42,400
Kunpa tytär toisi kotiin kauniin
intialaisen miehen. Dev Patelin kasvot,
228
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
Sadgurun viikset,
229
00:15:45,600 --> 00:15:46,680
minun kehoni.
230
00:15:47,800 --> 00:15:53,280
He nukkuvat naapurissa ja kuulevat outoa
intialaisaustralialaista seksiä läpi yön.
231
00:15:53,360 --> 00:15:54,600
"Kyllä! Aussie!"
232
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
Ja vain…
233
00:16:02,880 --> 00:16:03,720
Ja vain…
234
00:16:06,800 --> 00:16:08,720
Nainen oli kai 65-vuotias.
235
00:16:08,800 --> 00:16:12,600
On oltava empatiaa.
Vanhaa rasistia on mahdollista rakastaa.
236
00:16:12,680 --> 00:16:15,400
Intialaiset, menkää perheenne
WhatsApp-ryhmään.
237
00:16:16,400 --> 00:16:20,720
Hauska fakta: jos ei löydä rasistia
perheen WhatsApp-ryhmästä,
238
00:16:20,800 --> 00:16:22,080
on itse se rasisti.
239
00:16:24,440 --> 00:16:25,640
Ei sitä pidä hävetä.
240
00:16:25,720 --> 00:16:28,960
Yksi isotädeistäni
on legendaarinen islamofobikko.
241
00:16:29,040 --> 00:16:29,880
Legendaarinen.
242
00:16:29,960 --> 00:16:32,640
Platinakortin omaava
kanta-asiakaskiihkoilija.
243
00:16:34,600 --> 00:16:37,600
Aina kun hän näki keikkani,
hän sanoi: "Oi, Allah!"
244
00:16:38,240 --> 00:16:40,720
Kysyin, etteikö hän vihaakaan muslimeja.
245
00:16:41,240 --> 00:16:44,040
"Kyllä, mutta pettyneenä
rukoilen heidän jumalaansa.
246
00:16:47,040 --> 00:16:48,480
Miksi vaivata omaamme?"
247
00:16:49,000 --> 00:16:51,680
Sitten minut vietiin
Adelen puheterapeutille.
248
00:16:51,760 --> 00:16:53,320
4 ½ VIIKKOA JÄLJELLÄ
249
00:16:53,400 --> 00:16:56,560
Adelella oli sama ongelma.
Hän on yhtä lahjakas.
250
00:16:58,720 --> 00:17:02,800
Tämä pieni, kallis juutalainen nainen
antoi minulle tämän.
251
00:17:03,360 --> 00:17:04,440
Se on kazoo-pilli.
252
00:17:04,960 --> 00:17:08,640
"Kun voitte soittaa
'paljon onnea vaan' kazoolla,
253
00:17:08,720 --> 00:17:11,680
olette taas valmis
esiintymään teattereissa."
254
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
Totesin, että kun voi tehdä
pari burpeeta vaahtokarkkimatolla,
255
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
on valmis umpilisäkkeen poistoon.
256
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
Luulin, että pelasimme peliä,
jossa sanotaan hölynpölyä toiselle.
257
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
Tästä ei tule ääntä.
258
00:17:27,320 --> 00:17:29,600
Ei mitään. Äänen pitää tulla itsestä.
259
00:17:29,680 --> 00:17:31,640
Sitten 20 kertaa päivässä minä…
260
00:17:35,440 --> 00:17:38,080
Tiedättekö,
montako ankkaa on tullut kotiini?
261
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Etsien sutinaa.
262
00:17:43,960 --> 00:17:44,840
Ja saanut sen.
263
00:17:47,520 --> 00:17:49,520
Koska puhuimme samaa kieltä.
264
00:17:51,360 --> 00:17:52,680
Ankka saapui, ja minä…
265
00:18:10,800 --> 00:18:13,440
Saitte vastinetta rahoillenne.
Musiikkiesitys.
266
00:18:14,240 --> 00:18:17,800
Hän sanoi, että olin käyttänyt
ääntäni väärin 20 vuotta.
267
00:18:17,880 --> 00:18:20,200
Kuinka
vasemmistolaisintellektuelli heitto.
268
00:18:21,200 --> 00:18:25,280
Siksi pidän nuoremmasta sukupolvesta.
Kaikki 18–25-vuotiaat, huutakaa.
269
00:18:25,360 --> 00:18:28,720
Pidän teistä.
Olette suorapuheisia, ette ole hiljaa.
270
00:18:28,800 --> 00:18:32,960
Olette rohkeita. Me kommentoimme.
Te hermostutte. Me nauramme.
271
00:18:33,040 --> 00:18:34,120
Niin homma toimii.
272
00:18:35,840 --> 00:18:37,840
Se on hienoa. Siksi…
273
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Siksi…
274
00:18:41,400 --> 00:18:44,320
Siksi saatte uskoa,
että teillä on oma totuutenne.
275
00:18:45,120 --> 00:18:46,720
Totuutenne on ilomme.
276
00:18:48,240 --> 00:18:51,840
Minulla on kaksi Z-sukupolvea nuorempaa
serkkupoikaa. Miksi heitä kutsutaan?
277
00:18:51,920 --> 00:18:53,200
Alfa.
-Idiooteiksiko?
278
00:18:53,280 --> 00:18:54,120
Minun…
279
00:18:55,440 --> 00:18:58,040
He ovat 14-vuotiaita. Vein heidät museoon.
280
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
Toinen suuttui hulluna,
281
00:19:00,120 --> 00:19:03,800
kun valtava maalaus
ei mahtunut puhelimeen näin päin.
282
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
Totesin, että perkele, käännä puhelin.
283
00:19:08,880 --> 00:19:13,760
"Vir-mama, et tajua. Maailma on muuttunut.
Elämä on nyt pystysuorassa."
284
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
ÄIDIN VELI
285
00:19:16,560 --> 00:19:18,640
Lupasin heti muuttaa testamenttini.
286
00:19:20,000 --> 00:19:22,480
"Et jääkään siitä pois.
Saat koko omaisuuteni,
287
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
jos polttohautaat minut pystyssä."
288
00:19:27,040 --> 00:19:30,200
Silmät auki. Haluan katsoa
alas perheeseen, kun palan.
289
00:19:31,160 --> 00:19:33,920
Haluan DJ:n soittamaan teknoa taakseni.
290
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Kuin Sunburnin ja satin sekoitus.
291
00:19:38,440 --> 00:19:40,960
Suremisen ja Glastonburyn sekoitus.
292
00:19:41,440 --> 00:19:43,880
Palavan miehen ja Burning Manin sekoitus.
293
00:19:45,320 --> 00:19:46,280
"Ja haluan,
294
00:19:47,160 --> 00:19:51,160
että kuvaat koko jutun
ja lataat se Instagramiin kuvatekstillä:
295
00:19:51,240 --> 00:19:52,680
"Vir-mama, lit."
296
00:19:59,960 --> 00:20:03,120
Melkein täydellinen kuvateksti
polttohautausta varten.
297
00:20:03,680 --> 00:20:07,200
Heitä on helppo manipuloida,
koska häiriötekijästä tehtiin haluttu.
298
00:20:07,280 --> 00:20:08,800
Tarvitaan vain droppi.
299
00:20:08,880 --> 00:20:13,080
Tunnin show'hun Z-sukupolvelle riittää
yksi vitsi. Sen kuin viivyttelee droppia.
300
00:20:14,560 --> 00:20:17,680
"Maailma on muuttunut.
Elämä on pystysuorassa."
301
00:20:17,760 --> 00:20:19,200
Maailma on muuttunut
302
00:20:19,280 --> 00:20:23,200
Maailma on muuttunut
Vir-mama
303
00:20:26,200 --> 00:20:31,400
Elämä, elämä, elämä
304
00:20:31,480 --> 00:20:32,440
On pystysuorassa
305
00:20:34,320 --> 00:20:35,640
Elämä on pystysuorassa
306
00:20:43,280 --> 00:20:45,200
Katsokaa tyhmiä kasvojanne.
307
00:20:46,080 --> 00:20:50,600
Kaikki aikuiset pohtivat, mitä tapahtuu.
"Haluan rahat takaisin."
308
00:20:51,480 --> 00:20:53,720
Z-sukupolvi: "Toi on tulessa, bro."
309
00:20:57,560 --> 00:21:00,920
Ja se olisi täydellinen kuvateksti
polttohautausta varten.
310
00:21:03,560 --> 00:21:06,600
Neljä viikkoa ennen keikkoja
kokeilin homeopatiaa.
311
00:21:06,680 --> 00:21:09,400
Jos et tunne homeopatiaa, huuda.
312
00:21:10,040 --> 00:21:14,920
Selitän asian. Ei hätää.
Homeopaatti on yksinäinen neitsyt mies,
313
00:21:17,120 --> 00:21:20,080
joka istuu parin neliömetrin
kokoisessa huoneessa -
314
00:21:20,160 --> 00:21:22,120
valkoisen jauheen ympäröimänä.
315
00:21:23,320 --> 00:21:25,160
Kuin kaappi Diddyn bileissä.
316
00:21:27,080 --> 00:21:29,680
Hän antoi valkoista jauhetta
naamaani varten.
317
00:21:29,760 --> 00:21:32,320
Kysyin, mitä se oli.
Sillä ei kuulemma ollut väliä.
318
00:21:33,400 --> 00:21:36,920
Panen valkoista jauhetta naamaan
kahdeksan kertaa päivässä.
319
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
En tee enää stand-upia.
Olen nyt rahoitusalalla.
320
00:21:42,160 --> 00:21:43,320
Olen riippuvainen.
321
00:21:45,040 --> 00:21:46,920
Tämä on vikana sukupolvessanne.
322
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
Olette riippuvaisia nettivalidoinnista.
323
00:21:51,480 --> 00:21:54,320
Keskitytte identiteettiin,
ette persoonallisuuteen.
324
00:21:54,400 --> 00:21:57,760
Puhutte siitä, mitä olette,
ettekä siitä, kuka olette.
325
00:21:57,840 --> 00:22:00,120
Yritätte siis edustaa eri asioita.
326
00:22:00,200 --> 00:22:04,480
Ne kaikki antavat nettidopamiinia,
josta olette riippuvaisia.
327
00:22:04,560 --> 00:22:08,600
Ette ole vain ihmisiä. Olette polyamorisia
ADHD-vegaanijonglöörejä,
328
00:22:08,680 --> 00:22:11,440
joiden ainoa uskonto on Avengers-leffat.
329
00:22:11,960 --> 00:22:16,160
Ja… En halua vähätellä,
mutta vanhetessa tajuatte,
330
00:22:16,240 --> 00:22:19,720
että maailma on aivan
helvetin tylsä paikka. Eikö, aikuiset?
331
00:22:19,800 --> 00:22:21,040
Kyllä!
332
00:22:21,120 --> 00:22:24,160
Maailmassa on vain kahdenlaisia ihmisiä.
333
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
On kusipäitä.
334
00:22:26,320 --> 00:22:29,640
Ja ihmisiä, jotka kestävät kusipäitä.
Siinä koko maailma.
335
00:22:33,800 --> 00:22:37,280
On muistettava,
että kusipäisyys ylittää kaikki luokat.
336
00:22:37,360 --> 00:22:41,400
On mustia kusipäitä, valkoisia kusipäitä,
homo- ja transkusipäitä.
337
00:22:41,480 --> 00:22:44,040
Toisaalta taas
jotkut vegaanit ovat mukavia.
338
00:22:45,520 --> 00:22:48,000
Ihmiset ovat monimutkaisia. Eikö, Lontoo?
339
00:22:48,600 --> 00:22:51,600
Sanon vain,
että Adolf Hitlerkin oli koirien ystävä.
340
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Muistatteko?
341
00:22:53,040 --> 00:22:56,520
Sivuhuomautus:
mitenköhän hämillään Hitlerin koira oli?
342
00:22:58,280 --> 00:23:02,480
Koira ymmärtää vain näkemäänsä,
ei politiikkaa. Jos on Hitlerin koira,
343
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
aina kun isukki on ulkona, hän menee…
344
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
Eikä koskaan heitä palloa.
345
00:23:16,440 --> 00:23:19,840
Kun ei voi puhua,
keksii oman viittomakielen,
346
00:23:19,920 --> 00:23:24,400
jota muut eivät tajua. Katsoin assaria,
halusin kofeiinittoman mustan kahvin.
347
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
"Haluaisin kofeiinittoman mustan."
348
00:23:30,880 --> 00:23:34,520
Poika ihmetteli, että mitä.
"Haluaisin kofeiinittoman mustan."
349
00:23:36,040 --> 00:23:36,880
"Mitä?"
350
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
"Äitisi on huora!"
351
00:23:42,440 --> 00:23:44,600
"Haluatko kofeiinitonta mustaa?"
352
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
Kaikki ympärilläkin ovat hiljaisempia.
353
00:23:48,800 --> 00:23:51,880
He menevät:
"Voi luoja! Menikö sinulta ääni?
354
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Sepä surullista.
355
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
Haluatko kofeiinittoman mustan?"
356
00:24:03,320 --> 00:24:06,640
Ja kun yksi henkilö
rikkoo hiljaisuuden, se tarttuu.
357
00:24:07,720 --> 00:24:10,960
Ymmärrän sen,
koska jos joutuu hankalaan tilanteeseen,
358
00:24:11,040 --> 00:24:14,160
halusta tai haluamattaan,
muuttuu lehtijutuksi.
359
00:24:14,240 --> 00:24:19,440
Siinä on sellainen ongelma,
että sitten kaikki lypsävät kommenttia.
360
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
Aina kun olin New Yorkissa
tai jossain päin Isoa-Britanniaa,
361
00:24:23,200 --> 00:24:25,960
valkoinen toimittaja tuli luokseni:
"Oh, my God!
362
00:24:26,040 --> 00:24:28,800
Voidaanks me tehdä
9 000 sanan juttu siitä,
363
00:24:28,880 --> 00:24:31,440
miten et voi enää puhua ahdingostasi?"
364
00:24:35,280 --> 00:24:36,560
"Mitä? Ahdinkoko?
365
00:24:37,160 --> 00:24:40,440
Anteeksi. Taidat vain haluta
itämaisen tarinan sorrosta,
366
00:24:40,520 --> 00:24:42,920
jotta oma asuinpaikkasi
tuntuisi paremmalta.
367
00:24:43,000 --> 00:24:48,400
Kuule, toisen ahdinko on kuin erektio.
Onko selvä?
368
00:24:48,480 --> 00:24:51,240
Vaikeaa katsottavaa,
mutta on töykeää huomauttaa siitä."
369
00:24:52,000 --> 00:24:55,520
Hän sanoi: "Yleisömme on valtava.
Se tuntee sympatiaa."
370
00:24:55,600 --> 00:24:58,920
"Sanoin, että minun on pieni,
mutta se tuntee empatiaa."
371
00:24:59,000 --> 00:24:59,920
Sympatia…
372
00:25:02,920 --> 00:25:05,400
Sympatia on pornoa, jota katsoo huvikseen.
373
00:25:05,480 --> 00:25:08,040
Empatia on orgia, jossa kaikkia pannaan.
374
00:25:09,520 --> 00:25:12,600
Noin 30 prosenttia teistä
reagoi tuohon vitsiin.
375
00:25:13,960 --> 00:25:16,520
Jääkää te tänne esityksen jälkeen, koska…
376
00:25:17,520 --> 00:25:22,640
Se ei ollut kielikuva.
"Miten Vir Dasin keikka meni?"
377
00:25:22,720 --> 00:25:25,320
"Yleisö oli paljon mukana.
Tosi intensiivistä…"
378
00:25:28,000 --> 00:25:31,840
Uskon, että jos heitä ei painosta,
379
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
jos antaa turvallisen tilan
ja nimettömyyden,
380
00:25:35,280 --> 00:25:40,880
useimmat ihmiset kertovat totuuden
ja erottavat oikean väärästä. Eikö?
381
00:25:41,440 --> 00:25:42,760
Eikö? Niin minusta!
382
00:25:44,440 --> 00:25:46,760
Otetaan selvää. Sammuta valot, Chelsea.
383
00:25:47,680 --> 00:25:48,920
Kavi, sammuta valot.
384
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
Niin, joulukuusi ei sammu.
385
00:26:02,880 --> 00:26:07,000
Minulla on viisi sähkömiestä tiimissä,
eikä kukaan osannut hoitaa sitä.
386
00:26:08,120 --> 00:26:11,360
Ja tämä ohjelma näytetään kesällä,
hitto vie!
387
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
Britit, ollaanko rehellisiä toisillemme?
388
00:26:24,520 --> 00:26:28,160
Aina, kun jotain tapahtuu maassanne,
389
00:26:28,240 --> 00:26:31,600
80 % maailmasta ei tunne
lainkaan sympatiaa teitä kohtaan.
390
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Anteeksi. Siitä ei ole tarpeeksi kauaa.
391
00:26:39,160 --> 00:26:43,360
Kusitte niin monta asiaa
tosi kauan ja tosi monessa maassa.
392
00:26:43,440 --> 00:26:47,320
Nytkö valitatte, että Englannissa
on liikaa monimuotoisuutta?
393
00:26:48,880 --> 00:26:52,520
Emme enää edes halua korvauksia.
Vai mitä, intialaiset?
394
00:26:52,600 --> 00:26:55,280
Hallitsijanne ei täydy
palauttaa Koh-i-Nooria,
395
00:26:55,360 --> 00:26:56,840
hänen on nieltävä se.
396
00:26:56,920 --> 00:27:03,920
KOH-I-NOOR: MAAILMAN SUURIN TIMANTTI.
VARASTETTU INTIASTA.
397
00:27:06,920 --> 00:27:09,520
Katsotaan,
pelastaako Jumala todella kuninkaan.
398
00:27:11,040 --> 00:27:13,800
Puhutaan nyt rehellisesti.
Haluatteko kokeilla?
399
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Kyllä!
400
00:27:16,000 --> 00:27:18,360
Rehellisesti sanoen -
401
00:27:18,440 --> 00:27:22,120
kaikki on ollut säädeltyä ja
kaupallistettua vuodesta 2019 lähtien.
402
00:27:22,200 --> 00:27:25,600
Meille syötetään tarinaa
hyvän ja pahan taistelusta,
403
00:27:25,680 --> 00:27:28,120
mutta joka vuosi tuo tullessaan -
404
00:27:28,200 --> 00:27:31,720
vain hämmentävempiä tarinoita.
Palvomme vääriä sankareita -
405
00:27:31,800 --> 00:27:35,960
ja juhlimme älykkyyden puutetta,
koska moraaliton keskiluokka -
406
00:27:36,040 --> 00:27:38,800
on hulluna kulutukseen ja valtaan.
407
00:27:42,880 --> 00:27:47,520
Jokainen intialainen tietää,
408
00:27:47,600 --> 00:27:50,040
että vuoden 2019 jälkeen -
409
00:27:50,800 --> 00:27:52,240
ei ole tullut -
410
00:27:52,320 --> 00:27:55,480
yhtäkään hyvää Marvel-elokuvaa.
Tiedätte sen.
411
00:27:55,560 --> 00:27:58,280
He ovat paskasankareita.
412
00:27:58,880 --> 00:28:00,440
Huonoja tarinoita.
413
00:28:02,040 --> 00:28:04,120
Mistä te luulitte minun puhuvan?
414
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
Se oli vain vitsi Marvelista.
415
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
Kukaan ei näe teitä nyt.
416
00:28:14,280 --> 00:28:15,880
Ei kukaan. Olette turvassa.
417
00:28:15,960 --> 00:28:20,320
Ei teitä dissaavat tyypit yläpuolellanne
eivätkä alapuolellanne olevat polot.
418
00:28:22,120 --> 00:28:24,200
Mutta he kuulevat teidät.
419
00:28:24,280 --> 00:28:27,600
Tehkää siis melua,
josta haluatte tulla muistetuksi.
420
00:28:42,360 --> 00:28:45,880
Ganpati Bappa!
-Morya!
421
00:28:45,960 --> 00:28:48,160
Ulkopuolisena haluan nöyränä sanoa,
422
00:28:48,240 --> 00:28:50,720
että teidän valtakautenne on loppumassa.
423
00:28:53,600 --> 00:28:58,200
Siltä tuntuu. Ulkoapäin katsottuna
olette kuin se lukion kuuma tyttö,
424
00:28:58,280 --> 00:29:00,000
joka palasi luokkakokoukseen.
425
00:29:01,400 --> 00:29:04,520
Nyt hän on vihainen,
että kaikki muutkin ovat kuumia.
426
00:29:05,880 --> 00:29:07,880
Ja Kiina on reksi…
427
00:29:10,200 --> 00:29:11,360
Ja taidan tietää…
428
00:29:11,440 --> 00:29:13,880
Älykkäät ihmiset maassanne käyttäytyvät -
429
00:29:13,960 --> 00:29:16,880
kuin korruptoituneet kusipäät,
joten ette enää kuuntele heitä.
430
00:29:16,960 --> 00:29:20,280
Aloitte kuunnella tyhmiä,
hiukan teitä fiksumpia ihmisiä.
431
00:29:20,360 --> 00:29:22,840
Vakuuttelette, että he ovat fiksuja.
432
00:29:23,400 --> 00:29:27,560
Koko maailma katsoo teitä,
kuten te katsoitte Joe Bideniä.
433
00:29:34,120 --> 00:29:34,960
Vähän kuin…
434
00:29:38,080 --> 00:29:39,880
"Hän ei enää tiedä, missä on."
435
00:29:42,760 --> 00:29:45,520
Pysytään tässä pimeydessä vielä hetki.
436
00:29:46,720 --> 00:29:48,440
Jos jollakulla on vaikka ase.
437
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Laitetaan valot päälle.
438
00:30:01,120 --> 00:30:04,400
USA ei koskaan pääse eroon aseista.
Ne ovat krikettinne.
439
00:30:05,880 --> 00:30:08,440
Uskon vakaasti,
että kaikenikäisten amerikkalaisten -
440
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
pitäisi pystyä ostamaan ase
ilman henkkaria.
441
00:30:11,760 --> 00:30:14,360
Mutta teidän tulee
muuttaa asetekniikkaanne.
442
00:30:14,440 --> 00:30:16,720
Tarvitsette ääniaktivoituja aseita.
443
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Aina kun haluaa ampua, ase ei ammu -
444
00:30:20,200 --> 00:30:24,320
ennen kuin sille sanoo
erään asian täydellisesti.
445
00:30:24,400 --> 00:30:27,960
Aseelle pitää sanoa
koko perustuslain toinen lisäys.
446
00:30:29,760 --> 00:30:32,360
Se muuttaisi aseväkivallan ikuisuudeksi.
447
00:30:32,880 --> 00:30:37,240
Jenkit huutaisivat: "Tapan sinut,
kunhan olen opiskellut kaksi viikkoa!"
448
00:30:40,920 --> 00:30:41,880
Kaksi viikkoa kuluu.
449
00:30:41,960 --> 00:30:48,320
"Yhdysvalloissa tarvitaan kansalliskaartia
valtion turvallisuuden vuoksi.
450
00:30:48,400 --> 00:30:51,000
Älköön kansalaisten oikeutta
kantaa aseita loukattako."
451
00:30:51,080 --> 00:30:53,600
Ajatelkaa, moniko voi paeta siinä ajassa.
452
00:30:55,600 --> 00:31:00,040
Jos laitatte Applen tekemään aseet,
ulkomainen terrorismi ei ole ongelma.
453
00:31:00,560 --> 00:31:01,640
Siri hoitaa sen!
454
00:31:03,480 --> 00:31:05,360
Huudan korostuksellani: "Siri!"
455
00:31:07,160 --> 00:31:10,760
"Älköön kansalaisten oikeutta
kantaa aseita loukattako."
456
00:31:11,480 --> 00:31:14,120
"Alueellasi on viisi Starbucksia."
457
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
"Cappuccino kauramaidolla."
458
00:31:24,120 --> 00:31:26,200
"Ammu kaikki filippiiniläiset!" Ei!
459
00:31:33,840 --> 00:31:37,160
Kamut, se on turistiviisumi.
En pelkää teitä, tiedättekö?
460
00:31:43,400 --> 00:31:47,240
Käyn terapeutilla. Hän on nainen,
jolla on kuppi kamomillateetä -
461
00:31:47,320 --> 00:31:51,560
kahden sentin päässä naamastaan
koko istunnon ajan, eikä hän juo siitä.
462
00:31:53,080 --> 00:31:56,120
Ainoa toiveeni terapiassa on,
että hän ottaa huikan.
463
00:31:58,160 --> 00:31:59,480
Hän on jumalauta jedi.
464
00:32:00,520 --> 00:32:04,360
"Herra Das, koomikot ovat
usein kokeneet julmuutta lapsuudessaan.
465
00:32:04,440 --> 00:32:07,760
Heidän on siis
vaikeaa käsitellä rakkautta."
466
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
Minä kysyin: "Tiesitkö,
että leijona nai vain 30 sekuntia?"
467
00:32:12,240 --> 00:32:13,960
Hän totesi, ettei tiennyt.
468
00:32:14,040 --> 00:32:18,120
"Hyvä, koska se tarkoittaa,
että toinen meistä kertoo jotain uutta."
469
00:32:21,720 --> 00:32:24,520
"Yritän ymmärtää,
onko teillä lapsuuden trauma."
470
00:32:24,600 --> 00:32:27,080
"Muija, vartuin Intiassa ja Afrikassa.
471
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Traumallani on lapsuus."
472
00:32:32,240 --> 00:32:36,600
Tässä lapsuuden traumani.
12-vuotiaana kiusaaja potkaisi minua,
473
00:32:36,680 --> 00:32:38,280
ja nielin oman hampaani.
474
00:32:39,280 --> 00:32:42,720
Sairaalassa minua nesteytettiin,
jotta kakkaisin oman hampaani.
475
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
Enkä koskaan kakannut sitä.
476
00:32:44,520 --> 00:32:46,360
Pelkään, että se on yhä siellä.
477
00:32:46,880 --> 00:32:52,200
Röntgenkuvassa näkyy lapsen hammas
aikuisen miehen vatsassa.
478
00:32:54,960 --> 00:32:58,240
"Herra Das, mitä söittekään aamupalaksi?"
479
00:32:58,760 --> 00:33:02,600
Kerron sen olevan lapsuuden trauma.
"Jep, lapselle, jonka söitte."
480
00:33:03,600 --> 00:33:06,160
Vanhempani tiesivät
mielenterveysongelmista -
481
00:33:06,240 --> 00:33:08,440
mutta tarjosivat niihin
intialaisia ratkaisuja.
482
00:33:09,360 --> 00:33:11,800
"Isä, minua ahdistaa hirveästi."
483
00:33:11,880 --> 00:33:13,840
"Tee haarahyppyjä.
484
00:33:17,040 --> 00:33:18,760
Ahdistus hyppää ulos kehosta.
485
00:33:20,040 --> 00:33:22,120
Sitten otat kurkumaa närästykseen."
486
00:33:23,600 --> 00:33:27,640
Kokeilin myofaskiaalista käsittelyä
ennen keikkoja. Onko se tuttu?
487
00:33:28,880 --> 00:33:31,600
Kerron teille. Olin Kööpenhaminassa.
488
00:33:32,160 --> 00:33:36,000
Lihaksikas, parimetrinen,
kaunis saksalainen mies -
489
00:33:36,080 --> 00:33:38,800
saapui sinisine silmineen
hotellihuoneeseeni.
490
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
Mietin, että jos heitä on lisää,
olkoon reich heidän.
491
00:33:44,920 --> 00:33:49,200
Sitten hän otti kyynärpään,
joka oli ainoa ei-lihaksikas osa kehossa,
492
00:33:49,280 --> 00:33:51,400
työnsi sen pakaraani,
alkoi pyöritellä sitä.
493
00:33:51,480 --> 00:33:53,080
3 VIIKKOA JÄLJELLÄ
494
00:33:53,160 --> 00:33:57,800
Hän silitteli hiuksiani.
Hän sanoi: "Syvällä sisälläsi on surua."
495
00:33:58,760 --> 00:34:02,280
"Ei, syvällä sisälläni on saksalainen."
496
00:34:05,000 --> 00:34:08,080
Hän jatkoi:
"Kurkkuchakrasi on täysin tukossa."
497
00:34:08,160 --> 00:34:12,560
"Koska tuuppasit ohutsuoleni sen sisään."
498
00:34:13,680 --> 00:34:15,520
Hän jatkoi: "Päästä vain irti."
499
00:34:15,600 --> 00:34:17,960
Totesin, että kiitos, samoin.
500
00:34:19,160 --> 00:34:21,760
Hän jatkoi: "Vapauta itsesi. Antaudu."
501
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
Ja antauduin kauniille,
vahvoille saksalaisille käsivarsille.
502
00:34:25,680 --> 00:34:27,200
Olo oli kuin Ranskalla.
503
00:34:30,640 --> 00:34:32,480
Ja kuulkaa, New York!
504
00:34:33,640 --> 00:34:38,080
Sitten tunsin ihanan vapautuksen.
Kuin jokin olisi särkynyt. Minä…
505
00:34:38,720 --> 00:34:41,440
En itkenyt, päästin 42 sekunnin pierun.
506
00:34:43,040 --> 00:34:45,160
Hänen kurkkuchakransa oli tukossa.
507
00:34:47,280 --> 00:34:51,840
Kaikkialla huoneessa haisi korianteri.
Olin kauhuissani.
508
00:34:54,160 --> 00:34:58,640
Tein sen, mitä häpeissään oleva
intialainen aina tekee ulkomailla.
509
00:34:58,720 --> 00:35:00,440
Sanoin: "Olen Pakistanista."
510
00:35:05,560 --> 00:35:06,400
Näin on!
511
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
Kerronko, miksi menin terapiaan?
512
00:35:11,480 --> 00:35:14,160
Lähdin matkaan.
Tein 186 keikkaa ulkomailla.
513
00:35:14,240 --> 00:35:17,360
Olin aivan lopussa.
Viimeinen keikka oli Singaporessa.
514
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
Lensin kotiin ykkösluokassa.
515
00:35:21,320 --> 00:35:25,520
Heräsin ja vieressäni seisoi purseri.
"Milloin laskeudumme Mumbaihin?"
516
00:35:26,160 --> 00:35:31,240
"Herra Das, tämä on lento Lontooseen.
Kymmenen tuntia Heathrow'lle."
517
00:35:33,200 --> 00:35:34,160
Haista paska!
518
00:35:35,800 --> 00:35:38,520
"Ei Lontooseen, Mumbaihin.
Lennämme Mumbaihin."
519
00:35:38,600 --> 00:35:40,400
"Herra Das, rauhoittukaa."
520
00:35:40,480 --> 00:35:45,120
Kun ruskea partamies alkaa huudella,
että koneella on uusi määränpää…
521
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
Siitä syntyy tilanne.
522
00:35:54,640 --> 00:35:58,400
Lisäsin viime hetkellä keikan Lontooseen,
ja se myytiin loppuun.
523
00:35:58,480 --> 00:36:00,600
Ostin lentolipun, nousin koneeseen.
524
00:36:00,680 --> 00:36:05,040
Elin 72 tuntia elämästäni
täysin pimennossa. En muista mitään.
525
00:36:06,000 --> 00:36:08,440
Sitten menin hämilleni ja aloin itkeä.
526
00:36:08,960 --> 00:36:10,040
Ykkösluokassa.
527
00:36:11,480 --> 00:36:13,080
Se on traagista, kuulkaa.
528
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Itkin ja join Dom Pérignon -samppanjaa.
529
00:36:18,800 --> 00:36:21,480
Nyyhkytin
ja laitoin kaviaaria paahtoleivälle.
530
00:36:23,240 --> 00:36:27,000
Itkin koko matkan Englantiin toivoen,
että olisin Intiassa.
531
00:36:27,080 --> 00:36:28,680
Olin kuin Lady Mountbatten.
532
00:36:32,400 --> 00:36:34,480
Monet teistä eivät ymmärtäneet vitsiä.
533
00:36:35,840 --> 00:36:37,720
Selitänkö? Selitän, okei.
534
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
Eli kaviaari on kalan munia…
535
00:36:41,920 --> 00:36:43,840
Opetelkaa historianne, bhenchod!
536
00:36:44,960 --> 00:36:47,480
Aivan, anteeksi. Valkoiset tyypit.
537
00:36:49,240 --> 00:36:50,440
Bhenchod…
538
00:36:52,080 --> 00:36:56,000
Kun on onnellinen, bhenchod on
kuin n-sana mustien keskuudessa.
539
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
Eikö? Mitä kuuluu, bhenchod!
540
00:36:59,840 --> 00:37:01,400
Hän on bhenchodini.
541
00:37:02,520 --> 00:37:04,000
Mutta kun ei ole iloinen,
542
00:37:04,080 --> 00:37:06,800
bhenchod on kuin n-sana
valkoisten keskuudessa.
543
00:37:09,040 --> 00:37:10,440
Katso tuota bhenchodia.
544
00:37:11,280 --> 00:37:15,960
Sanoin terapeutilleni:
"Unohdan kokonaisia päiviä. Olenko hullu?"
545
00:37:16,040 --> 00:37:19,200
"Herra Das, on vuosi 2024.
Sitä sanaa ei enää käytetä."
546
00:37:19,280 --> 00:37:22,280
"En käytä hammaslankaa.
On se silti olemassa."
547
00:37:23,760 --> 00:37:27,440
"Herra Das, liitätte kai
äänenne käytön onnellisuuteen.
548
00:37:27,520 --> 00:37:28,880
Oletteko ollut hiljaa -
549
00:37:28,960 --> 00:37:32,080
ja onnellinen yhtä aikaa?
Kertokaa minulle tarina."
550
00:37:33,360 --> 00:37:36,160
"En voi uskoa,
että maksan tarinankerronnasta."
551
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
Maksoin hänelle kertoakseni tarinan,
josta maksatte minulle.
552
00:37:42,840 --> 00:37:46,680
Mikä liiketoimintamalli!
Kaksi viikkoa ennen keikkaa hajosin.
553
00:37:46,760 --> 00:37:47,800
2 VIIKKOA JÄLJELLÄ
554
00:37:47,880 --> 00:37:51,920
Pystyin vain itkemään.
Ajatus, joka mursi minut…
555
00:37:52,520 --> 00:37:53,760
Olen tarinankertoja.
556
00:37:54,800 --> 00:37:56,040
Entä jos en voi…
557
00:37:57,560 --> 00:37:59,400
Entä jos voin, mutta se ei ole…
558
00:38:00,160 --> 00:38:01,760
Itkin vain hiljaa.
559
00:38:02,760 --> 00:38:06,000
Se näyttää säälittävältä,
kuin äänettömältä orgasmilta.
560
00:38:10,640 --> 00:38:13,360
Ääni paljastaa, kumpi on kyseessä, jätkät.
561
00:38:17,200 --> 00:38:20,000
Voisiko yleisö ymmärtää minua kuulematta?
562
00:38:20,080 --> 00:38:24,200
Kun olin 24-vuotias,
olin laiton maahanmuuttaja Chicagossa.
563
00:38:24,280 --> 00:38:25,640
Viisumini oli ummessa.
564
00:38:25,720 --> 00:38:29,440
Työskentelin meksikolaisten
kokkien kanssa. Julmia tyyppejä.
565
00:38:29,520 --> 00:38:31,760
Minua kutsuttiin Los platos colegaksi.
566
00:38:32,680 --> 00:38:37,320
Joskus nukuin junassa. Työaikani oli
aamukahdeksasta aamukolmeen. Oli kylmä.
567
00:38:37,400 --> 00:38:41,080
Yksi Sergio opetti minulle tämän tempun.
"Colega, tule tänne.
568
00:38:41,600 --> 00:38:45,160
Jos pezones caliente, hombre caliente."
569
00:38:45,240 --> 00:38:48,160
Jos nännit ovat lämpimät,
kehosi on lämmin.
570
00:38:48,880 --> 00:38:51,960
Hän laittoi kuumaa keittoa
minigrip-pusseihin,
571
00:38:52,040 --> 00:38:54,600
jotka hän asetti mustiin roskasäkkeihin.
572
00:38:54,680 --> 00:38:58,120
Hän sitoi ne niskani taakse,
ja keitto roikkui tässä.
573
00:38:58,200 --> 00:39:02,080
Päälläni oli takki, kehoni oli eristetty.
Olo oli lämmin koko yön.
574
00:39:02,560 --> 00:39:04,680
Sain istua yksin junassa,
575
00:39:04,760 --> 00:39:07,480
koska olin ruskea mies
jättimäisillä tisseillä.
576
00:39:10,960 --> 00:39:14,160
Tämä tapahtui pari vuotta
ennen koko transkeskustelua,
577
00:39:14,800 --> 00:39:17,520
mutta silti
syyskuun terrori-iskujen jälkeen.
578
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
Meksikolaiset sanoivat:
"Ehkäpä colega terrorista.
579
00:39:22,000 --> 00:39:24,760
Ehkäpä mucho grandes
sabroso negras tetas."
580
00:39:26,960 --> 00:39:28,880
Massiiviset, maukkaat, mustat tissit.
581
00:39:30,200 --> 00:39:33,880
Joskus heräsin junassa.
Se oli helvetin kaunis hetki.
582
00:39:34,480 --> 00:39:35,440
Tiedättekö?
583
00:39:35,520 --> 00:39:37,320
Coldplay soi korvissa.
584
00:39:38,120 --> 00:39:39,960
Lämmin keitto makasi nänneillä.
585
00:39:41,400 --> 00:39:42,720
Pää nojasi ikkunaan.
586
00:39:43,760 --> 00:39:45,280
Tulimme ulos tunnelista.
587
00:39:46,440 --> 00:39:48,600
Auringonvalo lämmitti poskia.
588
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
Silmissä näkyi -
589
00:39:52,400 --> 00:39:54,360
ei-uskonnollinen oranssin sävy.
590
00:40:03,800 --> 00:40:08,240
Ja kasvoilla loisti kultainen valo.
Kuin maailma hyväksyisi minut.
591
00:40:09,680 --> 00:40:11,480
Enkä voinut liikkua, koska -
592
00:40:12,920 --> 00:40:15,480
iso koditon mies nukkui päälläni.
593
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
Intialaiset naiset,
jotkut teistä tietävät tunteen.
594
00:40:24,760 --> 00:40:27,080
Kun on liiskattuna raskaan miehen alle.
595
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
Ei katso häntä. Katse eteen. Keskity.
596
00:40:31,640 --> 00:40:34,240
Vain ruoka saisi
sellaisen miehen liikkeelle.
597
00:40:34,320 --> 00:40:37,200
Laitoin miehen ikkunapaikalle.
Hänen nimensä oli Eugen.
598
00:40:37,280 --> 00:40:40,040
Laitoin hänet aurinkoon
ja vedin keiton esiin.
599
00:40:41,160 --> 00:40:44,520
Hän nauroi ratketakseen.
"Hei! Mitä muuta tisuissa on?"
600
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
"Lisää keittoa."
601
00:40:50,320 --> 00:40:53,880
Hänen ystävänsä saapuivat,
viisi mustaa miestä. Annoin keittoa.
602
00:40:53,960 --> 00:40:57,160
He kutsuivat minua viisi tuntia
keittotisu-n-sanaksi.
603
00:40:57,880 --> 00:40:59,720
"Katso tätä pikku keittotisu-n-sanaa."
604
00:40:59,800 --> 00:41:03,320
Näyttelijä Shah Rukh Khan
on kertonut olevansa ylpeä minusta.
605
00:41:03,400 --> 00:41:05,600
Nainen on kutsunut minua
elämänsä rakkaudeksi.
606
00:41:05,680 --> 00:41:09,600
Mikään ei peittoa sitä,
kun viisi mustaa miestä kutsuu n-sanaksi.
607
00:41:10,640 --> 00:41:13,920
En ole myöskään koskaan tuntenut
oloani yhtä äidilliseksi.
608
00:41:14,640 --> 00:41:17,200
Vedin tissin ulos ruokkiakseni jotakuta…
609
00:41:18,760 --> 00:41:20,680
Naiset, ymmärrän, miksi teette niin.
610
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
Kerroin tämän terapeutilleni.
611
00:41:23,680 --> 00:41:28,840
Terapeuttini sanoi: "Mutta ettehän ollut
tarinassa hiljaa. Ette ollut onnellinen.
612
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
"Rouva, ette ymmärrä,
mitä hittoa teen, vai mitä?"
613
00:41:32,520 --> 00:41:36,920
Nähty onnellisuus
peittoaa eletyn onnellisuuden.
614
00:41:37,000 --> 00:41:39,160
Mikä on samaa jokaisessa yleisössä?
615
00:41:39,240 --> 00:41:42,200
He näyttävät erilaisilta
mutta kuulostavat samalta.
616
00:41:42,280 --> 00:41:45,200
Koska onnellisuus on
yleismaailmallista meteliä.
617
00:41:45,280 --> 00:41:49,320
Ihminen on pelkkää meteliä.
Kuolemme, kun olemme hiljaa.
618
00:41:49,400 --> 00:41:54,480
Voisinpa ottaa kaikki yleisöstä mukaani
lavoille ympäri maailmaa,
619
00:41:54,560 --> 00:41:57,400
jotta he näkisivät
ja tuntisivat sen kuten minä.
620
00:41:57,480 --> 00:41:59,960
Ymmärtäisitte,
miksi stand-upista pidetään.
621
00:42:00,040 --> 00:42:03,600
Kukaan ei katso koomikkoa.
Kaikki kuuntelevat yleisöä.
622
00:42:03,680 --> 00:42:07,840
Kun onni tulee ulos kehosta.
Koska kun onnea huudetaan…
623
00:42:07,920 --> 00:42:13,760
Kun iloa ei peitellä vaan se vapautetaan…
Se on toivoa. Se on voimaa.
624
00:42:13,840 --> 00:42:15,840
Vallassa olevat ymmärtävät sen.
625
00:42:15,920 --> 00:42:19,800
Pelottavinta heille eivät ole sanat,
jotka tulevat suustani,
626
00:42:19,880 --> 00:42:22,320
vaan meteli, joka tulee yleisön suusta.
627
00:42:22,400 --> 00:42:25,800
Koomikot sanovat vain sanoja,
yleisö kertoo totuuden.
628
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Ja tätä en ymmärrä.
629
00:42:29,080 --> 00:42:32,440
Miksi kukaan ei pidätä yleisöä?
630
00:42:40,760 --> 00:42:42,040
He ovat ongelma.
631
00:42:43,640 --> 00:42:45,160
Katsokaa nyt, tyhmiä!
632
00:42:46,320 --> 00:42:49,080
Helppo motivoida
kaunopuheisella imartelulla.
633
00:42:49,160 --> 00:42:53,480
Terapeutti sanoi: "Herra, kärsitte
aggressiivisesta dissosiaatiohäiriöstä.
634
00:42:54,080 --> 00:42:55,960
Se johtuu vakavasta PTSD:stä."
635
00:42:56,040 --> 00:43:00,640
"Itse kärsitte passiivis-aggressiivisista
teen aiheuttamista sanahirviöistä."
636
00:43:03,760 --> 00:43:07,720
"Herra Das, ahdistuksenne on vakavaa.
Tarvitsette lääkityksen.
637
00:43:07,800 --> 00:43:09,560
Miten olisi beetasalpaajat?"
638
00:43:09,640 --> 00:43:12,280
Sanoin,
että uskon naisen oikeuteen valita.
639
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
Tuo vitsi on parempi hindiksi.
640
00:43:18,160 --> 00:43:20,760
"Tulen helposti riippuvaiseksi.
En ota pillereitä."
641
00:43:20,840 --> 00:43:23,760
"Treenatkaa sitten
seitsemänä päivänä viikossa.
642
00:43:23,840 --> 00:43:26,320
Endorfiinit auttavat masennukseen."
643
00:43:27,120 --> 00:43:29,240
"Pitäisikö siis tehdä haarahyppyjä?"
644
00:43:37,720 --> 00:43:41,320
Hän totesi, että ei.
"Ottakaa myös kurkumaa närästykseen."
645
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
Hyvät naiset ja herrat.
646
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Olemme junassa.
647
00:43:49,840 --> 00:43:51,960
Sitä elämä on. Ympyrää kulkeva juna.
648
00:43:52,040 --> 00:43:57,360
Yksi pysäkki on onnettomuus,
täydellinen epätoivo ja suru,
649
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
täysi selkäsauna.
650
00:43:58,600 --> 00:44:04,080
Olipa sitten äänetön, onnellinen,
varovainen tai holtiton,
651
00:44:04,160 --> 00:44:07,720
juna pysähtyy sillä asemalla
kerran elämässä. Takaan sen.
652
00:44:07,800 --> 00:44:11,320
Ottakaa siis tissit esiin
ja jakakaa keittonne. Siinä se.
653
00:44:12,000 --> 00:44:13,760
Voi tehdä aivan mitä vain.
654
00:44:13,840 --> 00:44:17,800
Eräänä päivänä ilman syytä
ääni vain katoaa huitsin Nevadaan.
655
00:44:18,680 --> 00:44:20,960
Ja sitten eräänä päivänä ilman syytä…
656
00:44:21,040 --> 00:44:25,160
Kymmenen päivää ennen keikkoja
jokin vapautui.
657
00:44:27,000 --> 00:44:32,120
En tiedä, miksi niin kävi.
Tiedättekö, mitä vapaus on minulle?
658
00:44:32,760 --> 00:44:36,600
Kun ei jatkuvasti mieti sitä, voiko puhua.
659
00:44:36,680 --> 00:44:37,680
Voi vain puhua.
660
00:44:38,760 --> 00:44:42,120
Ääneni ei palannut
lääkäreiden tai parantajien edessä.
661
00:44:42,200 --> 00:44:44,120
Se palasi ruokalähetin edessä.
662
00:44:44,200 --> 00:44:46,320
10 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ
663
00:44:47,960 --> 00:44:51,360
Hän ojensi ruoan.
Vaistomaisesti, ajattelematta sanoin:
664
00:44:51,440 --> 00:44:52,920
"Kiitos, bhaisaheb."
665
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
VELI
666
00:44:55,080 --> 00:44:56,400
Se vain tuli suustani.
667
00:44:56,920 --> 00:45:01,120
Halasin häntä
ja itkin 20 minuuttia putkeen.
668
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Vain itkin hänen sylissään.
669
00:45:02,880 --> 00:45:06,120
"Oletpa tosi intohimoinen
Kung Pao -kanasta."
670
00:45:10,240 --> 00:45:13,800
Sanoin: "Selkäsi on jumissa.
Syvällä sisälläsi on surua."
671
00:45:17,760 --> 00:45:20,160
Jos ei mieti sanojaan, joutuu vaikeuksiin.
672
00:45:20,240 --> 00:45:24,120
Ja kun vaikeuksissa ei mieti sanojaan,
pääsee pois niistä.
673
00:45:24,200 --> 00:45:27,680
Tässä kolme nopeaa tarinaa,
jotka todistavat sen. Valmiina?
674
00:45:28,480 --> 00:45:32,480
Olin 18-vuotiaana New Delhissä
ja istuin moottoripyörän selässä.
675
00:45:32,560 --> 00:45:36,000
Ystäväni Sushil
ajoi meitä kotiin bileistä,
676
00:45:36,080 --> 00:45:37,640
jossa otimme LSD:tä.
677
00:45:38,200 --> 00:45:42,640
Jos on koskaan ajanut Delhissä yöllä,
tietää tämän. Ei tarvitse aineita.
678
00:45:44,720 --> 00:45:47,240
Moni asia on itselläänkin harhaa,
kuten turvallisuus.
679
00:45:49,040 --> 00:45:53,360
Pysähdyimme punaiseen valoon.
Saapuessamme kissa ylitti tien.
680
00:45:53,440 --> 00:45:54,920
Pääni meni sekaisin.
681
00:45:55,000 --> 00:46:00,160
Yhtäkkiä näin valoissa seisovan
20-metrisen yksisilmäisen kissan.
682
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
Kissan silmästä tuli valoa.
683
00:46:02,840 --> 00:46:07,600
Kissa muuttui ja tanssi.
Kun menimme lähemmäksi,
684
00:46:07,680 --> 00:46:10,360
kissa muuttui poliisiksi.
685
00:46:12,960 --> 00:46:14,320
Taskulamppu kädessään.
686
00:46:14,880 --> 00:46:17,720
Delhissä poliisi
osoittaa lampulla silmiin.
687
00:46:17,800 --> 00:46:20,760
"Jos et ole vielä
joutunut onnettomuuteen…"
688
00:46:25,320 --> 00:46:28,320
Menimme poliisin luo.
Hän oli kaksimetrinen sardar.
689
00:46:28,400 --> 00:46:31,440
Vannon jumalan nimeen,
että hänen nimensä oli Hanta Singh.
690
00:46:32,480 --> 00:46:34,960
Kun aloimme paeta,
hän viittoi meitä pysähtymään.
691
00:46:35,040 --> 00:46:39,360
Olin 18-vuotias, pää täynnä LSD:tä.
Otin suoran katsekontaktin ja sanoin…
692
00:46:45,920 --> 00:46:50,760
Jos luulette, että pakeneminen suututtaa
poliisin, yrittäkääpä maukua hänelle.
693
00:46:52,120 --> 00:46:55,440
Hän räjähti,
seurasi meitä kolme kilometriä.
694
00:46:55,520 --> 00:46:56,680
Taas punainen valo.
695
00:46:56,760 --> 00:47:01,200
En yhäkään tiedä, miksi kaverini
alkoi silloin noudattaa liikennesääntöjä.
696
00:47:02,920 --> 00:47:04,000
Hän pysähtyi.
697
00:47:04,960 --> 00:47:07,600
Hanta Singh löi minua kypärään.
698
00:47:07,680 --> 00:47:10,560
Silti se sattui.
"Miksi edes käytän kypärää?"
699
00:47:10,640 --> 00:47:14,680
Sitten hän nuiji minua kypärälläni.
Ymmärsin kypärän tarkoituksen.
700
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
Hän alkoi hakata taskulampulla.
701
00:47:17,280 --> 00:47:20,600
Pidin sitä taikavalona,
jonka otin vastaan kasvoillani.
702
00:47:21,520 --> 00:47:23,080
Maistaakseni sateenkaaren.
703
00:47:24,280 --> 00:47:27,600
Sitten hän katsoi ystävääni:
"Näytä ajokorttisi."
704
00:47:27,680 --> 00:47:30,760
Ystäväni Sushil otti esiin
harjoitusajokortin.
705
00:47:31,720 --> 00:47:34,960
En halua pitää taukoa,
mutta toimiiko tuo vitsi täällä?
706
00:47:36,000 --> 00:47:39,400
Kylläkö? Selitän asian.
Katsokaas, Intiassa -
707
00:47:39,480 --> 00:47:43,000
harjoituskortillakaan ei saa vetää happoa.
708
00:47:46,600 --> 00:47:47,440
Sama täälläkö?
709
00:47:47,520 --> 00:47:52,680
Kortti vilahti naamani edestä,
ja siinä oli värejä, auraa ja energiaa…
710
00:47:52,760 --> 00:47:53,920
Sain idean.
711
00:47:54,000 --> 00:47:56,440
Vedin myös esiin harjoituskorttini.
712
00:47:57,640 --> 00:47:59,160
"Komisario Hanta Singh,
713
00:47:59,880 --> 00:48:01,160
jos yhdistämme -
714
00:48:06,840 --> 00:48:09,240
kahden harjoituskortin voimat,
715
00:48:10,200 --> 00:48:12,080
niistä tulee täysi ajokortti."
716
00:48:12,840 --> 00:48:16,720
Kuin sanoisi, että kahdesta
naivasta opiskelijasta tulee professori.
717
00:48:17,720 --> 00:48:21,080
Hän nauroi niin paljon,
että päästi minut menemään.
718
00:48:22,440 --> 00:48:26,680
Toinen tarina. Olin 35-vuotias.
Olin yökerhossa Mumbaissa.
719
00:48:26,760 --> 00:48:30,560
35-vuotiaana tietää jo,
että intialaisten tappelut ovat outoja.
720
00:48:31,880 --> 00:48:34,480
Törmäsin yhteen alfaurokseen tanssiessa.
721
00:48:34,560 --> 00:48:38,040
Tyyppi suuttui.
Hän kysyi: "Broidi, oletko kunnossa?"
722
00:48:40,240 --> 00:48:41,600
Olin aivan perseet.
723
00:48:42,120 --> 00:48:44,120
"Jep, se on tosi pehmoinen."
724
00:48:45,640 --> 00:48:46,680
Tyyppi sekosi.
725
00:48:47,200 --> 00:48:50,160
"Jumalauta! Nähdään ulkona
tämän biisin jälkeen."
726
00:48:54,040 --> 00:48:57,920
Biisin jälkeen. Sitten tanssimme
kiusallisesti neljä minuuttia.
727
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
Katsekontaktissa.
728
00:49:01,440 --> 00:49:03,360
Kunnes "Tunak Tunak Tun" loppui.
729
00:49:04,160 --> 00:49:07,600
Se on maailman pisin biisi. Ihan oikeasti.
730
00:49:07,680 --> 00:49:11,640
Tämä on yksi viidestä kertosäkeestä
Daler Mehndin mestariteoksessa.
731
00:49:18,960 --> 00:49:19,800
Perkeleen…
732
00:49:23,400 --> 00:49:24,640
Sitten korkeammalta.
733
00:49:31,520 --> 00:49:32,400
Perkeleen…
734
00:49:35,160 --> 00:49:36,360
Sitten matalammalta.
735
00:49:41,000 --> 00:49:41,840
Ja vika.
736
00:49:43,840 --> 00:49:44,680
Huijasin!
737
00:49:46,920 --> 00:49:50,880
Perkele, mikä biisi! Ajatelkaa,
minkä tunteiden matkan juuri koimme.
738
00:49:51,680 --> 00:49:54,760
Miehet eivät tappele.
Ensin he seisovat ympyrässä -
739
00:49:54,840 --> 00:49:58,000
ja kertovat, montaako tyyppiä
perheessäsi he naivat.
740
00:49:58,880 --> 00:50:02,400
Panen äitiäsi, siskoasi ja veljeäsi.
741
00:50:02,480 --> 00:50:06,040
Panen äitiäsi, isääsi,
puutarhuriasi, johdon assaria.
742
00:50:06,840 --> 00:50:08,720
"Tarvitaanko minua siihen?
743
00:50:11,000 --> 00:50:13,040
Sinulla on jo suunnitelma, kamu."
744
00:50:14,480 --> 00:50:15,400
Minusta tuntuu,
745
00:50:16,440 --> 00:50:19,240
että kokoonnumme
vain pahoinpitelemään perhettä.
746
00:50:19,840 --> 00:50:22,880
Sitten tappelu alkoi.
Halusin saada lyönnin läpi.
747
00:50:22,960 --> 00:50:25,560
Punjabijäbä puski rintansa
rintaani vasten,
748
00:50:25,640 --> 00:50:27,760
alkoi hinkata sitä rintaani vasten.
749
00:50:28,720 --> 00:50:30,160
Totesin: "Hyvä herra!"
750
00:50:31,400 --> 00:50:36,720
Nännini eivät tunne eroa aistillisen
ja aggressiivisen hinkkauksen välillä.
751
00:50:38,000 --> 00:50:41,600
Hän sai ne jännittyneeksi
kuin katodi-anoditilanteessa konsanaan.
752
00:50:43,080 --> 00:50:47,360
Sitten hän murjoi kasvonsa kasvoihini.
Hänen pupillinsa koskettivat omiani.
753
00:50:47,440 --> 00:50:49,320
Hän näki muistoni.
754
00:50:50,040 --> 00:50:52,200
"Onko vatsassasi hammas?"
755
00:50:58,280 --> 00:51:02,880
Hän hönki kuumaa ilmaa suuhuni.
Aloin hönkiä kuumaa ilmaa hänen suuhunsa.
756
00:51:02,960 --> 00:51:06,680
Muutuin siksi, mitä halveksin.
Siten ajattelen Intian vaaleistakin.
757
00:51:07,680 --> 00:51:12,200
Sitten hän kysyi: "Mitä aiot tehdä?
Anna tulla. Haluan, että teet jotain."
758
00:51:12,280 --> 00:51:13,960
Se tarkoittaa: "Tee se.
759
00:51:14,040 --> 00:51:17,360
Haluan, että teet sen.
Tee se. Tee jotain. Tee se nyt!"
760
00:51:21,920 --> 00:51:23,560
Niinpä nuolin hänen korvaansa.
761
00:51:26,280 --> 00:51:27,880
Hän oli jo kiinni minussa.
762
00:51:28,840 --> 00:51:31,400
"Tämä ei ole haaste. Tämä on suostumus."
763
00:51:32,560 --> 00:51:34,320
Älkää tuomitko makuani!
764
00:51:34,400 --> 00:51:37,720
Syötte Bombay-voileipiä Mithibaista,
pallihikeä leivässä.
765
00:51:37,800 --> 00:51:40,560
YLIOPISTO MUMBAISSA, JOSSA ON KATURUOKAA
766
00:51:42,320 --> 00:51:45,320
Hämmennyksen aalto
levisi miehen kasvoille.
767
00:51:45,400 --> 00:51:48,920
Näin hänen tajuavan:
"En tiedä, naimmeko vai tappelemmeko."
768
00:51:49,000 --> 00:51:51,360
Siten ajattelen Intian vaaleistakin.
769
00:51:52,560 --> 00:51:55,720
Hän meni kamujensa luo:
"Semmonen jätkä, toi!"
770
00:51:56,840 --> 00:51:59,200
Halusi kai viitata seksuaalisuuteen.
771
00:51:59,280 --> 00:52:03,080
Oletteko hämmentyneet niin pahasti,
että kielioppi hylkää homofobianne?
772
00:52:03,680 --> 00:52:07,480
Emmekä tapelleet. Menimme sisään
ja tanssimme vielä neljä tuntia.
773
00:52:08,600 --> 00:52:09,840
Saatana soikoon.
774
00:52:11,000 --> 00:52:14,320
Otan teidät mukaani.
Keikkaa on neljä minuuttia jäljellä.
775
00:52:15,000 --> 00:52:18,200
Tiedättekö, minä tulin Mumbaihin
matkalaukku kädessä.
776
00:52:18,280 --> 00:52:23,760
Ei kontakteja, ei rahaa, ei rutiinia.
Nyt seison täällä stadionilla.
777
00:52:28,120 --> 00:52:28,960
Ja sitten…
778
00:52:29,960 --> 00:52:32,920
Minulla oli taas ääni.
Heitin molemmat keikat.
779
00:52:33,600 --> 00:52:36,200
Juuri ennen esitystä
seisoin kirkon takahuoneessa.
780
00:52:36,280 --> 00:52:41,960
Nousin lavalle,
mutta ääneni oli erilainen.
781
00:52:42,600 --> 00:52:43,600
MINUUTTI JÄLJELLÄ
782
00:52:43,680 --> 00:52:47,680
Ja kun sanon, että se oli erilainen,
sitä se todella oli.
783
00:52:47,760 --> 00:52:51,720
Kuusi viikkoa sitten en ollut varma,
esiintyisinkö lainkaan. Hullua.
784
00:52:58,760 --> 00:53:02,040
Katsoin… Muistatteko
Freddie Mercuryn Live Aidissa?
785
00:53:02,120 --> 00:53:05,040
Hänellä ei ollut ääntä.
Hän tuli lavalle ja huusi…
786
00:53:05,800 --> 00:53:07,720
Saakeli! Se on tuttu kaikille.
787
00:53:09,920 --> 00:53:11,120
Ääni ei ollut sama.
788
00:53:12,960 --> 00:53:17,760
Sitten olisi vielä toinenkin esitys,
josta Netflix maksoi isosti.
789
00:53:17,840 --> 00:53:20,560
Olin miettinyt jo kaiken,
minkä halusin sanoa.
790
00:53:21,440 --> 00:53:24,880
Ei vain tehnyt mieli
ajatella kovin paljoa.
791
00:53:25,880 --> 00:53:27,080
Mieleen tuli vain…
792
00:53:27,160 --> 00:53:28,680
Siskonnussija!
793
00:53:30,000 --> 00:53:31,080
Siskonnussija!
794
00:53:51,640 --> 00:53:54,120
Mumbain poliisi kutsui minut luokseen.
795
00:53:56,680 --> 00:53:59,520
Minua syytettiin
vitsin varastamisesta itseltäni.
796
00:54:00,440 --> 00:54:03,040
Hämmentävää.
Kirjoitin kaksi rutiinia Intiasta.
797
00:54:03,120 --> 00:54:05,880
Molemmissa oli yhteinen aihe
mutta eri vitsit.
798
00:54:05,960 --> 00:54:09,920
Minun piti siis selittää
vitsin rakenne Mumbain poliisille.
799
00:54:10,000 --> 00:54:12,880
Aion selittää sen nyt teille. Valmiina?
800
00:54:13,400 --> 00:54:17,960
Jokaisessa vitsissä on kolme osaa.
Yksi: kiistaton faktatieto.
801
00:54:18,040 --> 00:54:21,320
Kaksi: näkökulma.
Kolme: huipentuma. Kuunnelkaa.
802
00:54:21,400 --> 00:54:26,360
Kiistaton faktatieto:
kaikki nännit eivät ole samankokoisia.
803
00:54:27,320 --> 00:54:28,760
Eikö? Nyt näkökulma.
804
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
Nännini ovat kuin Intia ja Pakistan.
805
00:54:33,000 --> 00:54:34,080
Huipennus.
806
00:54:34,760 --> 00:54:38,520
Ne olivat lähempänä, mutta vuosien
saatossa erkanivat toisistaan.
807
00:54:39,040 --> 00:54:42,600
Ihan hyvä vitsi. Minä vain…
Onko täällä muuten pakistanilaisia?
808
00:54:42,680 --> 00:54:43,680
Kyllä!
809
00:54:43,760 --> 00:54:47,080
Olette ihania.
Olette aina tervetulleita keikoilleni.
810
00:54:47,600 --> 00:54:49,400
Älkää panko tätä someen.
811
00:54:54,760 --> 00:54:57,040
Mikä nimesi on?
-Shehzad.
812
00:54:57,120 --> 00:55:00,160
Shehzad, uskon,
että joskus maamme ovat ystäviä.
813
00:55:00,240 --> 00:55:01,800
Uskon todella niin.
814
00:55:04,520 --> 00:55:05,560
Minusta vain…
815
00:55:07,600 --> 00:55:11,000
Meidän pitää löytää yhteinen vihollinen.
816
00:55:14,320 --> 00:55:16,480
Räjäytetäänkö Malediivit yhdessä?
817
00:55:17,080 --> 00:55:21,160
Paskat Malediiveista!
Molempien laivastot yhdessä. Tehdään se.
818
00:55:21,240 --> 00:55:23,920
Meiltä 65 alusta.
Teiltä kaksi vesiskootteria.
819
00:55:24,640 --> 00:55:25,680
Tehdään se.
820
00:55:31,120 --> 00:55:33,920
Jopa Shehzad miettii:
"Ai kaksi vesiskootteria?"
821
00:55:36,680 --> 00:55:40,280
Yritän tässä osoittaa,
että eka osa ei muutu vitseissä.
822
00:55:40,360 --> 00:55:45,440
Tarkkana nyt. Tässä on erilainen vitsi.
Kiistaton faktatieto. Kaikki nännit…?
823
00:55:45,520 --> 00:55:46,880
Eivät ole samanlaisia!
824
00:55:46,960 --> 00:55:50,600
Tässä on eri näkökulma.
Nännini ovat kuin Intian politiikka.
825
00:55:51,960 --> 00:55:52,800
Huipennus.
826
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
Niin kauan kuin muistan,
827
00:55:56,640 --> 00:55:58,920
oikea on aina ollut herkempi.
828
00:55:59,720 --> 00:56:01,240
Eli tuo…
829
00:56:07,480 --> 00:56:10,760
Vitsi on helppo selittää
komediayleisölle stadionilla.
830
00:56:10,840 --> 00:56:14,240
Vaikea selittää
Mumbain poliisille kahdeksalta aamulla.
831
00:56:14,320 --> 00:56:19,040
Asianajajani ja minä kokosimme tietoja
erään komisario Tapsen edessä.
832
00:56:20,080 --> 00:56:22,000
Hän halusi huomiomme. "Hei!"
833
00:56:26,040 --> 00:56:29,640
Välittömästi jokainen molekyyli
kehossani huusi: "Isukki."
834
00:56:31,600 --> 00:56:35,680
Hän katsoi minuun ja sanoi:
"Nämä vitsisi. Ovatko ne hauskoja?"
835
00:56:45,480 --> 00:56:48,720
"Komisario Tapse, kaikki nännit…"
Selitin koko rutiinin.
836
00:56:49,240 --> 00:56:52,600
Asianajaja näytti haluavan jättää
lakimiehen ammatin,
837
00:56:53,120 --> 00:56:56,160
koska hänen asiakkaansa
puristeli nännejä poliisiasemalla.
838
00:56:56,240 --> 00:56:58,440
Tapse ei reagoinut.
Kun vitsi menee puihin,
839
00:56:58,520 --> 00:57:01,600
koomikko laskee leikkiä itsestään.
Yleisö pitää siitä.
840
00:57:01,680 --> 00:57:05,560
"Komisario Tapse,
jos todella joudun vankilaan vitseistä,
841
00:57:05,640 --> 00:57:08,760
anna minulle kaksi kuukautta aikaa
tehdä oikea rikos.
842
00:57:10,480 --> 00:57:14,560
Ja kasvattaa parta, koska olen
liian pieni ja kaunis vankilaan.
843
00:57:14,640 --> 00:57:16,600
Saan melaa vartissa."
844
00:57:17,920 --> 00:57:20,360
Vihdoin mies nauroi. Sain naurut.
845
00:57:20,440 --> 00:57:23,480
Hän totesi:
"Sinäkö? Saat melaa minuutissa."
846
00:57:26,000 --> 00:57:29,440
"Hetkinen, minuutissako?
Vai vain minuutin ajan?"
847
00:57:29,520 --> 00:57:30,880
Hän sanoi: "Kumpaakin.
848
00:57:33,120 --> 00:57:37,120
Mutta pelkkää aihetta
ei voi suojella tekijänoikeuslailla.
849
00:57:37,200 --> 00:57:39,560
Toista kaikki sanomasi marathiksi."
850
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
VIRALLINEN KIELI
INTIAN MAHARASHTRASSA
851
00:57:42,040 --> 00:57:43,000
Enkä…
852
00:57:44,480 --> 00:57:45,440
Olin siinä…
853
00:57:46,080 --> 00:57:47,760
Minun…
854
00:57:50,600 --> 00:57:53,200
Rintakivekseni…
855
00:57:57,440 --> 00:57:59,880
Rintakivekseni ovat erilailla -
856
00:58:01,440 --> 00:58:02,280
raskaat.
857
00:58:02,360 --> 00:58:03,480
Komisario nyökytti.
858
00:58:04,840 --> 00:58:07,000
Länsi-Mumbai, Itä-Mumbai…
859
00:58:11,040 --> 00:58:12,680
Coke studio. "Tunak Tunak".
860
00:58:12,760 --> 00:58:14,840
PAKISTANILAINEN OHJELMA,
INTIALAISTA MUSIIKKIA.
861
00:58:14,920 --> 00:58:18,040
Minä… Mies, mies, mies…
862
00:58:18,120 --> 00:58:20,440
Kivekset… Leviävät, leviävät, leviävät.
863
00:58:22,480 --> 00:58:25,200
Komisario sanoi:
"Tee tuo lavalla. Samaistuttavaa."
864
00:58:26,880 --> 00:58:28,720
"Aivan, muttei globaalia."
865
00:58:28,800 --> 00:58:31,360
"Älä ole hölmö.
Intialainen komedia ei ole globaalia."
866
00:58:32,920 --> 00:58:35,880
Hän kirjoitti kaiken ylös.
Joka ikisen sanan.
867
00:58:36,400 --> 00:58:39,360
"Nyt minun pitää takavarikoida passisi.
Anna se."
868
00:58:40,080 --> 00:58:44,560
Annoin passin. Hän laittoi sen
metrin päässä olevaan laatikostoon.
869
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
Kirjoittamieni vitsien alle.
870
00:58:50,000 --> 00:58:53,840
Passin menettäessä ajattelee kuin minä.
Jumala vei passin.
871
00:58:54,440 --> 00:58:57,520
Siispä rukoilin poliisiasemalla.
872
00:58:58,040 --> 00:59:00,520
Ja kun nauran…
Kun olen epätoivoinen, nauran.
873
00:59:00,600 --> 00:59:02,680
Komisario kysyi: "Mikä naurattaa?"
874
00:59:03,480 --> 00:59:05,360
"Komisario Tapse.
875
00:59:05,440 --> 00:59:09,240
Kirjoitit vitsini ylös sanasta sanaan
ja panit ne laatikkoon.
876
00:59:10,880 --> 00:59:12,000
Teknisesti ottaen -
877
00:59:18,440 --> 00:59:20,200
se on tekijänoikeusrikkomus."
878
00:59:28,680 --> 00:59:32,480
Hän nauroi. "Kirjoitatko tästäkin vitsin?"
879
00:59:32,560 --> 00:59:34,240
Sanoin, että jos hän sallii.
880
00:59:35,880 --> 00:59:40,040
"Herra, en tiedä, mutta lupaan,
että olen sen vitsin huipentuma."
881
00:59:40,120 --> 00:59:43,880
"Entä minä?"
"Herra, olette se kiistaton fakta."
882
00:59:46,080 --> 00:59:47,120
"Herra, pyydän…"
883
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
"En unohda tätä koskaan. Kiitos."
884
01:00:01,280 --> 01:00:03,200
"Anna hyvä kuva minusta."
885
01:00:09,720 --> 01:00:11,960
"Herra, tulette näyttämään jumalalta."
886
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
"Menehän nyt."
887
01:00:33,720 --> 01:00:34,920
"Oletko onnellinen?"
888
01:00:46,240 --> 01:00:50,360
Haluan tehdä tämän ennen lähtöä,
koska minun käskettiin.
889
01:01:27,160 --> 01:01:31,280
Elämä on pystysuorassa
890
01:03:24,080 --> 01:03:27,920
Tekstitys: Vesa Puosi
890
01:03:28,305 --> 01:04:28,706
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org