Vir Das: Fool Volume

ID13190685
Movie NameVir Das: Fool Volume
Release NameVir.Das.Fool.Volume.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID35668659
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,400 LONTOO 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,760 Hei, Lontoo. Mitä kuuluu? Heippa! 4 00:00:26,840 --> 00:00:28,600 Aloitetaan. Kaikki seisomaan. 5 00:00:31,120 --> 00:00:33,280 Te oikeasti teitte sen. Istukaa. 6 00:00:39,520 --> 00:00:41,760 Olen aina halunnut tehdä tuon! 7 00:00:43,840 --> 00:00:45,120 Jeesus Kristus! 8 00:00:47,920 --> 00:00:49,240 Hän ei ole täällä. 9 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 Hän lähetti minut. 10 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Kuis huiskii, Mumbai? Moi! 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,640 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. Kummat haluatte ekana? 12 00:01:01,720 --> 00:01:04,400 Huonot uutiset. -Maailman intialaisin vastaus. 13 00:01:06,360 --> 00:01:08,720 Koska Intiassa toisen huonot uutiset… 14 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 Huono uutinen on tämä… 15 00:01:15,680 --> 00:01:17,240 Olen todella onnellinen. 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,520 Hyvä uutinen on, että puhun siitä, niin ehkä se menee ohi. 17 00:01:23,360 --> 00:01:24,840 Onnellisuudesta puhuttaessa - 18 00:01:24,920 --> 00:01:28,600 Intialaiset rikkovat jo brittihallinnon aikana opittua sääntöä. 19 00:01:28,680 --> 00:01:30,400 Onnellisuus on hiljaisuutta. 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,680 Eikö? Siksi, jos kysyy intialaiselta onnellisuudesta, hän vain… 21 00:01:37,720 --> 00:01:42,240 Mutta olkaa tarkkana. Tämä ei ole kyllä, tämä ei ole ei. Tämä on harhautus. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,560 Emme sano, ettemme tiedä, vaan: 23 00:01:45,640 --> 00:01:48,880 "En halua sinun tietävän. Haluan vain jumalan tietävän." 24 00:01:50,600 --> 00:01:54,400 Täytyyhän sitä olla rehellinen jumalalle. Jumala puhuu meille. 25 00:01:54,480 --> 00:01:57,640 Hän sanoo: "Rakastan sinua. Ole vahva. Äänestä minua." 26 00:02:02,840 --> 00:02:04,760 Meneekö hyvin, New York? -Kyllä! 27 00:02:04,840 --> 00:02:06,040 48 TUNTIA MYÖHEMMIN 28 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 Selvä, kerron tarinan, taustatarinan. 29 00:02:08,440 --> 00:02:10,560 Kuvasin juuri ohjelman Netflixille. 30 00:02:10,640 --> 00:02:13,960 Se hyppii Lontoon ja Mumbain välillä. 31 00:02:14,040 --> 00:02:18,480 Kirjoitin esityksen hiljaisuudessa. Tai kirjoitin sen uudestaan. 32 00:02:19,200 --> 00:02:24,080 Ja hiljaisuus on syytäni, koska… En tiedä. Elämä oli mallillaan. 33 00:02:24,720 --> 00:02:28,400 Ja taisin olla hieman ylimielinen. 34 00:02:29,200 --> 00:02:33,880 Universumi aistii ylimielisyyden. Olin hotellihuoneessa Lontoossa - 35 00:02:36,440 --> 00:02:41,520 kuusi viikkoa ennen ohjelman kuvaamista kirkossa Lontoossa - 36 00:02:41,600 --> 00:02:44,840 ja stadionilla Mumbaissa. Jokin universumissa meni… 37 00:02:46,880 --> 00:02:48,600 Heräsin ilman ääntä. 38 00:02:51,320 --> 00:02:54,040 Urani suurin show. Kuusi viikkoa jäljellä. 39 00:02:54,640 --> 00:02:58,080 Kurkku ei ollut kipeä, ääni vain oli poissa. Rikki. Hiljaa. 40 00:02:58,160 --> 00:03:00,600 Kuin kehossani olisi ollut uusi hallitus. 41 00:03:02,080 --> 00:03:05,120 Perheeni mukaan olin kertonut liikaa hyviä uutisia. 42 00:03:07,080 --> 00:03:09,200 "Aktivoit pahan silmän." 43 00:03:09,280 --> 00:03:12,200 Selitys, amerikkalaiset. Paha silmä toivoo pahaa. 44 00:03:12,280 --> 00:03:15,960 Se ei tee pahaa. Se vain toivoo pahuuksia. 45 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Pahuus ja delegointi yhdessä. 46 00:03:20,960 --> 00:03:24,920 Se toivoo. Paha silmä puhaltaa ripsen: "Anna hänelle erektiohäiriö." 47 00:03:26,400 --> 00:03:29,520 En halua pilkata. Se on varmasti aika kova paikka. 48 00:03:32,160 --> 00:03:36,160 Paha silmä on valtava voima. Intiassa kutsumme pahaa silmää nimellä… 49 00:03:36,240 --> 00:03:37,800 Nazar! 50 00:03:37,880 --> 00:03:39,440 Perhe! Aivan. Kyllä! 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,520 Perheestä puheen ollen, on kivaa olla kotona. 52 00:03:48,600 --> 00:03:51,120 Mitä kuuluu, Mumbai? Lontoo? New York? 53 00:03:51,200 --> 00:03:52,560 Kiva nähdä teitä. 54 00:03:55,800 --> 00:03:57,080 Siinähän te! 55 00:04:06,520 --> 00:04:09,440 Kun kertoo hyviä uutisia, paha silmä aktivoituu. 56 00:04:09,520 --> 00:04:16,000 Katsokaa. Kerron hyviä uutisia. Valmiina? Voitin sellaisen pikku Emmy-palkinnon. 57 00:04:16,720 --> 00:04:22,640 Kiitos! Kiitos, että tuette komediaani. Perheenikin kiittää teitä. 58 00:04:22,720 --> 00:04:26,040 Kriitikot ylistävät nyt taiteilijaa, jota seuraatte. 59 00:04:26,640 --> 00:04:30,000 Mutta ylistys tulee valkoisilta, joten sillä ei ole väliä. 60 00:04:30,520 --> 00:04:32,840 Valkoisen kehu on ruskean kryptoniitti. 61 00:04:34,240 --> 00:04:36,520 "Hän on pettänyt maansa." 62 00:04:36,600 --> 00:04:39,920 Ajattelette, että kryptoniitti on vihreää. Ei, vaan valkoisten raha. 63 00:04:40,000 --> 00:04:43,840 Se on ruskeiden magneetti. Siksi asutte täällä ja petitte maanne. 64 00:04:45,600 --> 00:04:46,680 Paha silmä! 65 00:04:47,640 --> 00:04:50,280 Ei, ymmärrän. Monia mietitytti voittoni, 66 00:04:50,360 --> 00:04:53,240 koska olen englantia puhuva koomikko Intiassa. 67 00:04:53,320 --> 00:04:56,400 Meillä on siirtomaakaunaa englannin kieltä kohtaan. 68 00:04:56,480 --> 00:04:58,800 Liitämme englannin etuoikeutettuun asemaan. 69 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 Kyllä. -Mikä ei ole totta. 70 00:05:00,560 --> 00:05:04,720 Maailmassa on monia rutiköyhiä maita, jossa puhutaan hyvää englantia. 71 00:05:04,800 --> 00:05:06,520 Kuten Englanti. 72 00:05:10,360 --> 00:05:13,720 Koska puhun hyvää englantia, minuun ei muka voi samaistua. 73 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Ei muuten voinut Oppenheimeriinkaan. 74 00:05:17,240 --> 00:05:19,640 Silti katsoitte sen. Mistä se epävarmuus tulee? 75 00:05:19,720 --> 00:05:23,480 Miksi pitää jatkuvasti samaistua? "Katsoitko Oppenheimerin?" 76 00:05:23,560 --> 00:05:26,040 "En vain näe itseäni sienipilvessä." 77 00:05:27,440 --> 00:05:29,560 Vaan antakaa Putinille viisi vuotta. 78 00:05:30,960 --> 00:05:34,880 Intiassa se toimii molemmissa päissä. Jos englanti on huono, tulee tuomituksi. 79 00:05:35,400 --> 00:05:38,760 Mutta jos englanti on hyvä, tulee tuomituksi. 80 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 Se on Appu-Vivek Ramaswamy -spektri. 81 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 Mowgli-Rishi Sunak -spektri… 82 00:05:49,680 --> 00:05:52,520 Kangana-Tharoor-spektri. He ovat kaikki… 83 00:05:56,360 --> 00:06:00,720 Kun voitin Emmyn, kaksi intialaista kriitikkoa oli TV:ssä. 84 00:06:00,800 --> 00:06:05,920 Toinen totesi: "En pidä Vir Dasista. Hänen englantinsa on liian hyvä." 85 00:06:06,440 --> 00:06:09,920 Ei toiselle voi olla vihainen, koska hän osaa deklamoida. 86 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 Anteeksi. Mumbai, deklamaatio tarkoittaa, että… 87 00:06:16,600 --> 00:06:18,560 Emme ole parhaita kielten kanssa. 88 00:06:18,640 --> 00:06:23,200 Yksi tyttö Mumbaissa sanoi aina pannessa: "Aye, suno. Naidaan, kamu." 89 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 "Aye, suno. Naidaan, kamu!" 90 00:06:28,040 --> 00:06:31,720 Sitten harrastimme seksiä ja loukkasimme kahta eri kieltä. 91 00:06:33,240 --> 00:06:34,360 Tulee tuomituksi. 92 00:06:34,440 --> 00:06:37,800 Kerran yksi Intian parhaista hindikoomikoista sanoi: 93 00:06:37,880 --> 00:06:39,760 "Vir, olet liian globaali. 94 00:06:39,840 --> 00:06:43,080 Se ei sovi Intiassa. Kuulostat etuoikeutetulta. 95 00:06:43,160 --> 00:06:45,120 Ole samaistuttava kuin mekin." 96 00:06:45,640 --> 00:06:47,960 Sitten hän lähti Range Roverilla. 97 00:06:49,800 --> 00:06:54,240 Maailman etuoikeutetuimmat ihmiset eivät puhu tai kaipaa englantia. 98 00:06:54,320 --> 00:06:55,160 Miettikää. 99 00:06:55,240 --> 00:06:58,440 Jack Ma, mandariini. Mukesh Ambani, gujarati. 100 00:06:58,520 --> 00:07:01,600 Elon Musk, X. Englantia ei tarvita… 101 00:07:02,960 --> 00:07:05,520 Minut vietiin huippuääniterapeutille. 102 00:07:05,600 --> 00:07:09,440 Hän kertoi valtavista kystista molemmissa äänihuulissa. 103 00:07:09,560 --> 00:07:10,680 6 VIIKKOA JÄLJELLÄ 104 00:07:10,760 --> 00:07:14,200 "Voi mennä jopa seitsemän kuukautta ennen kuin puhutte. 105 00:07:14,280 --> 00:07:18,200 Mutta katsokaa Djokovicia. Loukkaantumisen piti kestää 6 kuukautta, 106 00:07:18,280 --> 00:07:21,280 mutta hän palasi fysion ansiosta viidessä viikossa. 107 00:07:21,360 --> 00:07:23,720 Etsikää Djokovic sisältänne." 108 00:07:25,960 --> 00:07:29,600 Tiedättekö, miten alentavaa on verrata koomikkoa urheilijaan? 109 00:07:30,360 --> 00:07:34,280 Vähän kuin potilas kuolisi. "Surullista, mutta katsokaa Jeesusta. 110 00:07:36,840 --> 00:07:39,920 Ristiinnaulittu ikuisuudeksi, mutta kävi fysiossa. 111 00:07:42,000 --> 00:07:46,120 Palasi kolmessa päivässä! Etsikää vain Jeesus sisältänne." 112 00:07:47,120 --> 00:07:51,640 Voitteko kuvitella ruskean partamiehen käskevän valkoisen miehen etsiä Jeesus? 113 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 Viimeksi niin teki Jeesus. 114 00:07:58,680 --> 00:08:03,120 Treenaan salilla. Erotin jenkki-PT:ni. Minulla on oikea intialainen PT. 115 00:08:03,200 --> 00:08:05,160 Hän puhuu hindiä, pötsi löytyy. 116 00:08:06,840 --> 00:08:11,000 Se länkkärimies puhui kaikkea etuoikeutettua paskaa. En ymmärtänyt. 117 00:08:11,080 --> 00:08:16,080 "Herra Das, jos haluat olla oikein timmi, pitää syödä ja paastota. 118 00:08:16,160 --> 00:08:18,280 Meidän pitää yllättää kehosi." 119 00:08:18,360 --> 00:08:20,360 "Broidi, asun Mumbaissa. 120 00:08:21,080 --> 00:08:24,360 Jos haluan yllättää kehoni, ylitän tien. 121 00:08:26,680 --> 00:08:29,840 Olen paljon laihempi, kun maastoauto on päälläni." 122 00:08:29,920 --> 00:08:33,720 Outoa etuoikeutettua sontaa. "Saatko tarpeeksi antioksidantteja?" 123 00:08:33,800 --> 00:08:38,800 Totesin ilmanlaatuindeksin huutavan 599. "Mumbaissa edes happea olisi kiva saada. 124 00:08:39,320 --> 00:08:42,440 Kehoni muuttaa jo monoksidin dioksidiksi. 125 00:08:42,520 --> 00:08:44,080 Olen itse antioksidantti." 126 00:08:44,600 --> 00:08:50,320 Puolet yleisöstä on pihalla. "Miksi hän opettaa luonnontieteitä? 127 00:08:51,200 --> 00:08:52,920 En tullut oppimaan hapesta. 128 00:08:54,040 --> 00:08:56,400 Naurata vain, älä pakota ajattelemaan." 129 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 Sellaisia olette. 130 00:08:57,760 --> 00:09:01,360 Kommenteissa sanotte: "Naurata vain. Älä pakota ajattelemaan." 131 00:09:01,440 --> 00:09:04,320 Pyydä sitten joku kutittamaan sinua, perusämmä! 132 00:09:11,080 --> 00:09:14,440 Etuoikeutettua sontaa. "Mitä mieltä olet probiooteista?" 133 00:09:14,520 --> 00:09:18,000 Ovatko probiootit tuttuja? "Mitä mieltä olet probiooteista?" 134 00:09:18,080 --> 00:09:20,840 Sanoin, että uskon naisen oikeuteen valita. 135 00:09:22,600 --> 00:09:23,960 "Kannatan probioottia." 136 00:09:24,840 --> 00:09:26,800 "Herra Das, nyt erehdyt." 137 00:09:26,880 --> 00:09:29,840 "En haluaisi elää loppuelämääni sen erehdyksen kanssa." 138 00:09:31,080 --> 00:09:35,840 Oli tosi vaikeaa olla matkimatta PT:tä, kun puhuin hänelle. 139 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 Meillä intialaisilla on kamala tapa. 140 00:09:40,800 --> 00:09:44,120 Kun puhumme jollekulle, jolla on vieras korostus, 141 00:09:44,200 --> 00:09:46,640 dementorin tavoin imaisemme sen itseemme. 142 00:09:50,680 --> 00:09:53,120 Ja syljemme sen hänen naamalleen. 143 00:09:54,840 --> 00:09:57,720 Mukava ranskalainen kaveri tulee kotiisi syömään. 144 00:09:57,800 --> 00:10:01,280 "Tämä on magnifique. Saisinko lisää chicken tikkaa, kiitos?" 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,240 Sitten menet keittiöön - 146 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 ja katsot intialaista äitiäsi: 147 00:10:06,280 --> 00:10:08,520 "Hän haluaisi lisää chicken tikkaa." 148 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Äiti tulee keittiöstä ja katsoo ranskalaista: 149 00:10:14,080 --> 00:10:16,480 "Beta, haluatko lisää…" 150 00:10:18,120 --> 00:10:20,480 Se ranskalainen tyyppi on kauhuissaan. 151 00:10:21,000 --> 00:10:23,760 Hän toteaa: "Haluaisin lisää chick… 152 00:10:28,800 --> 00:10:32,560 Siinä seisotte, kolme rasistia kylmän chicken tikkan äärellä. 153 00:10:32,640 --> 00:10:36,240 Pahan silmän vuoksi kuusi punditia, pappia, tulivat kotiini. 154 00:10:36,320 --> 00:10:38,400 He pitivät kahdeksan tunnin rituaalin - 155 00:10:38,480 --> 00:10:41,600 ja tekivät shivlingin maidosta, gheestä ja jäästä. 156 00:10:41,680 --> 00:10:46,160 Se oli kaksi metriä korkea. Yksi kauneimmista näkemistäni asioista. 157 00:10:46,240 --> 00:10:49,960 Kysyin, voisivatko he samalla rakentaa Mumbain sillat valmiiksi. 158 00:10:52,640 --> 00:10:55,160 Pundit käski minun rukoilla joka ilta. 159 00:10:55,240 --> 00:11:00,120 En saanut puhua punditille, mutta mietin, että minähän palkkasin hänet rukoilemaan. 160 00:11:01,160 --> 00:11:06,040 "Me emme rukoile puolestasi. Varmistamme, että rukouksesi kuullaan ensimmäisenä." 161 00:11:07,560 --> 00:11:10,560 He olivat siis kuin fast track -passi lentokentällä, 162 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 mutta jumalalle. 163 00:11:14,160 --> 00:11:16,320 Pappi totesi: "Kyllä, riisu kengät." 164 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 En rukoile kovin paljoa. 165 00:11:20,440 --> 00:11:24,120 Huudan vain jumalan nimeä orgasmeissa ja maastavetoja tehdessä. 166 00:11:26,120 --> 00:11:29,160 Jotka ovat minulle tosi samanlaisia kokemuksia. 167 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 Polvet alkavat vapista. 168 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 Katson peiliin. Ne ovat tosi… 169 00:11:37,840 --> 00:11:39,040 Mutta niin… 170 00:11:39,120 --> 00:11:43,040 Puhun kyllä jumalalle. Taannoin rukoilin, koska hukkasin passini. 171 00:11:43,680 --> 00:11:48,400 Uuden passin voi saada vuorokaudessa, jos on tuttuja hallituksessa. 172 00:11:48,480 --> 00:11:52,200 Mutta minä tarvitsin passin takaisin hallitukselta. 173 00:11:54,440 --> 00:11:58,840 En vain kadottanut passia. Jumala vei passini. 174 00:11:59,760 --> 00:12:03,560 Ja uskonto on vain… Kun olen epätoivoinen, nauran. 175 00:12:03,640 --> 00:12:09,200 Niinpä sanoin: "Jumala, en voi kertoa vitsejä maailmalle sitä kiertämättä." 176 00:12:09,280 --> 00:12:13,840 Sitten yhtäkkiä edessäni oleva laatikosto lensi auki. Kuulin äänen, joka… 177 00:12:15,400 --> 00:12:19,120 Passini, vannon jumalan nimeen, oli metrin päässä minusta - 178 00:12:19,200 --> 00:12:21,800 laatikossa piilossa vitsieni alla. 179 00:12:22,320 --> 00:12:26,200 Olin niin onnellinen, että itkin. Onnenkyyneleitä paperilla. 180 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 Viimeksi niin kävi, kun raskaustesti oli negatiivinen. 181 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 Tarvitsin passin, koska menin Australiaan. 182 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 Kaikki australialaiset yleisössä, huutakaa. 183 00:12:39,160 --> 00:12:43,640 Kiva nähdä teitä. Pidän maastanne. Olette kuin Englannin Bangladesh. 184 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 Onko se louk… 185 00:12:48,840 --> 00:12:51,520 Anteeksi. Olen pahoillani. 186 00:12:52,120 --> 00:12:54,000 Olette Uuden-Seelannin Pakistan. 187 00:13:00,960 --> 00:13:04,880 Kävi näin. Noudatan sääntöjä, kun olen ulkomaiden lentokentillä. 188 00:13:05,440 --> 00:13:08,600 Nolaan Intian ulkomailla vain suurissa teatterissa. 189 00:13:10,000 --> 00:13:12,160 Ja tämä vanha australialaisrouva - 190 00:13:13,160 --> 00:13:15,600 valitsi minut valkoisten jonosta. 191 00:13:15,680 --> 00:13:18,000 "Te, herra. Laukkunne menee ruumaan." 192 00:13:18,520 --> 00:13:21,920 "Rouva, se on alle yhdeksän kiloa. Minulla on vain yksi laukku." 193 00:13:22,000 --> 00:13:24,400 Hän huusi: "Ei! Se menee ruumaan." 194 00:13:24,480 --> 00:13:26,160 Olin raivona. Olisitteko te? 195 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Kyllä! 196 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 Kysyin, tekisikö hän saman valkoisille. 197 00:13:29,760 --> 00:13:32,680 Kaikki valkoiset menivät. "Perkele. Nyt menee valkoisetkin." 198 00:13:34,160 --> 00:13:37,760 Nainen vain osoitti minua ja sanoi: "Ei! Vain sinä." 199 00:13:38,560 --> 00:13:42,680 Olin ilahtunut. "Jessus, hän on vanhan kansan rasisti." 200 00:13:44,920 --> 00:13:47,560 Kuin näkisi revontulet. Siinä on vain… 201 00:13:47,640 --> 00:13:51,360 Olen nähnyt kirjoja ja elokuvia, mutta todellisuus on vaikuttavampi. 202 00:13:51,880 --> 00:13:56,360 Sellaisia rasisteja ei näe modernissa ympäristössä. Menisi pää sekaisin. 203 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 Kuin näkisi natsin juovan kuplateetä. 204 00:14:00,960 --> 00:14:03,360 Siitäkin näystä maksaisin reilusti! 205 00:14:04,200 --> 00:14:05,760 Täydessä SS-univormussa. 206 00:14:09,760 --> 00:14:11,080 Heil, Hitler. 207 00:14:12,760 --> 00:14:16,880 Olen todella sitä mieltä, että rasistit ovat syrjäytynyt väestöryhmä. 208 00:14:19,600 --> 00:14:23,000 Oletteko miettineet, kuinka vaikeaa on olla rasisti, 209 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 olla fanaatikko jumissa älykkään kehon sisällä? 210 00:14:27,520 --> 00:14:32,120 Rasisteilla ei ole julkista näkyvyyttä, vain 80 % USA:n podcasteista. Siinä se. 211 00:14:32,680 --> 00:14:36,480 Kaikki hyvät ideat on varastettu. Rasistikulttuurin omimista. 212 00:14:36,560 --> 00:14:39,320 Rasistit keksivät n-sanan. Hiphop vei sen. 213 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 Rasistit keksivät erottelun. Pickleball vei sen. 214 00:14:44,800 --> 00:14:47,440 Rasistit keksivät orjuuden. Apple vei sen. 215 00:14:49,720 --> 00:14:52,120 Kaikki hyvät ideat. Millaista on rasistin elämä? 216 00:14:52,200 --> 00:14:55,040 Panevat pakistanilaisen laittamaan laukun ruumaan. 217 00:14:55,120 --> 00:14:58,680 Kotona naidaan hiljaa lähetyssaarnaajassa Churchillin kuvan alla. 218 00:15:01,720 --> 00:15:02,640 Mitä…? 219 00:15:04,320 --> 00:15:07,080 Kuva Churchillista. Vain lähetyssaarnaaja käy. 220 00:15:07,880 --> 00:15:10,240 Anaaliseksi ei sovi Churchillin edessä. 221 00:15:11,600 --> 00:15:13,160 Churchill ei ole nähnyt - 222 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 koolonisaatiota. 223 00:15:18,120 --> 00:15:18,960 Minä… 224 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 Kävelin sisään ykkösluokkaan. Nainen hymyili voitonkiilto silmissään. 225 00:15:28,480 --> 00:15:32,520 Jokin minussa napsahti. Yleensä intialaiset hyväksyvät kaiken hiljaa. 226 00:15:33,040 --> 00:15:36,360 "Rouva, toivottavasti intialainen nai tyttäresi." 227 00:15:38,160 --> 00:15:42,400 Kunpa tytär toisi kotiin kauniin intialaisen miehen. Dev Patelin kasvot, 228 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 Sadgurun viikset, 229 00:15:45,600 --> 00:15:46,680 minun kehoni. 230 00:15:47,800 --> 00:15:53,280 He nukkuvat naapurissa ja kuulevat outoa intialaisaustralialaista seksiä läpi yön. 231 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 "Kyllä! Aussie!" 232 00:15:58,360 --> 00:15:59,360 Ja vain… 233 00:16:02,880 --> 00:16:03,720 Ja vain… 234 00:16:06,800 --> 00:16:08,720 Nainen oli kai 65-vuotias. 235 00:16:08,800 --> 00:16:12,600 On oltava empatiaa. Vanhaa rasistia on mahdollista rakastaa. 236 00:16:12,680 --> 00:16:15,400 Intialaiset, menkää perheenne WhatsApp-ryhmään. 237 00:16:16,400 --> 00:16:20,720 Hauska fakta: jos ei löydä rasistia perheen WhatsApp-ryhmästä, 238 00:16:20,800 --> 00:16:22,080 on itse se rasisti. 239 00:16:24,440 --> 00:16:25,640 Ei sitä pidä hävetä. 240 00:16:25,720 --> 00:16:28,960 Yksi isotädeistäni on legendaarinen islamofobikko. 241 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 Legendaarinen. 242 00:16:29,960 --> 00:16:32,640 Platinakortin omaava kanta-asiakaskiihkoilija. 243 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 Aina kun hän näki keikkani, hän sanoi: "Oi, Allah!" 244 00:16:38,240 --> 00:16:40,720 Kysyin, etteikö hän vihaakaan muslimeja. 245 00:16:41,240 --> 00:16:44,040 "Kyllä, mutta pettyneenä rukoilen heidän jumalaansa. 246 00:16:47,040 --> 00:16:48,480 Miksi vaivata omaamme?" 247 00:16:49,000 --> 00:16:51,680 Sitten minut vietiin Adelen puheterapeutille. 248 00:16:51,760 --> 00:16:53,320 4 ½ VIIKKOA JÄLJELLÄ 249 00:16:53,400 --> 00:16:56,560 Adelella oli sama ongelma. Hän on yhtä lahjakas. 250 00:16:58,720 --> 00:17:02,800 Tämä pieni, kallis juutalainen nainen antoi minulle tämän. 251 00:17:03,360 --> 00:17:04,440 Se on kazoo-pilli. 252 00:17:04,960 --> 00:17:08,640 "Kun voitte soittaa 'paljon onnea vaan' kazoolla, 253 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 olette taas valmis esiintymään teattereissa." 254 00:17:11,760 --> 00:17:15,480 Totesin, että kun voi tehdä pari burpeeta vaahtokarkkimatolla, 255 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 on valmis umpilisäkkeen poistoon. 256 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 Luulin, että pelasimme peliä, jossa sanotaan hölynpölyä toiselle. 257 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 Tästä ei tule ääntä. 258 00:17:27,320 --> 00:17:29,600 Ei mitään. Äänen pitää tulla itsestä. 259 00:17:29,680 --> 00:17:31,640 Sitten 20 kertaa päivässä minä… 260 00:17:35,440 --> 00:17:38,080 Tiedättekö, montako ankkaa on tullut kotiini? 261 00:17:41,000 --> 00:17:42,120 Etsien sutinaa. 262 00:17:43,960 --> 00:17:44,840 Ja saanut sen. 263 00:17:47,520 --> 00:17:49,520 Koska puhuimme samaa kieltä. 264 00:17:51,360 --> 00:17:52,680 Ankka saapui, ja minä… 265 00:18:10,800 --> 00:18:13,440 Saitte vastinetta rahoillenne. Musiikkiesitys. 266 00:18:14,240 --> 00:18:17,800 Hän sanoi, että olin käyttänyt ääntäni väärin 20 vuotta. 267 00:18:17,880 --> 00:18:20,200 Kuinka vasemmistolaisintellektuelli heitto. 268 00:18:21,200 --> 00:18:25,280 Siksi pidän nuoremmasta sukupolvesta. Kaikki 18–25-vuotiaat, huutakaa. 269 00:18:25,360 --> 00:18:28,720 Pidän teistä. Olette suorapuheisia, ette ole hiljaa. 270 00:18:28,800 --> 00:18:32,960 Olette rohkeita. Me kommentoimme. Te hermostutte. Me nauramme. 271 00:18:33,040 --> 00:18:34,120 Niin homma toimii. 272 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 Se on hienoa. Siksi… 273 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Siksi… 274 00:18:41,400 --> 00:18:44,320 Siksi saatte uskoa, että teillä on oma totuutenne. 275 00:18:45,120 --> 00:18:46,720 Totuutenne on ilomme. 276 00:18:48,240 --> 00:18:51,840 Minulla on kaksi Z-sukupolvea nuorempaa serkkupoikaa. Miksi heitä kutsutaan? 277 00:18:51,920 --> 00:18:53,200 Alfa. -Idiooteiksiko? 278 00:18:53,280 --> 00:18:54,120 Minun… 279 00:18:55,440 --> 00:18:58,040 He ovat 14-vuotiaita. Vein heidät museoon. 280 00:18:58,680 --> 00:19:00,040 Toinen suuttui hulluna, 281 00:19:00,120 --> 00:19:03,800 kun valtava maalaus ei mahtunut puhelimeen näin päin. 282 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 Totesin, että perkele, käännä puhelin. 283 00:19:08,880 --> 00:19:13,760 "Vir-mama, et tajua. Maailma on muuttunut. Elämä on nyt pystysuorassa." 284 00:19:13,840 --> 00:19:16,200 ÄIDIN VELI 285 00:19:16,560 --> 00:19:18,640 Lupasin heti muuttaa testamenttini. 286 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 "Et jääkään siitä pois. Saat koko omaisuuteni, 287 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 jos polttohautaat minut pystyssä." 288 00:19:27,040 --> 00:19:30,200 Silmät auki. Haluan katsoa alas perheeseen, kun palan. 289 00:19:31,160 --> 00:19:33,920 Haluan DJ:n soittamaan teknoa taakseni. 290 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 Kuin Sunburnin ja satin sekoitus. 291 00:19:38,440 --> 00:19:40,960 Suremisen ja Glastonburyn sekoitus. 292 00:19:41,440 --> 00:19:43,880 Palavan miehen ja Burning Manin sekoitus. 293 00:19:45,320 --> 00:19:46,280 "Ja haluan, 294 00:19:47,160 --> 00:19:51,160 että kuvaat koko jutun ja lataat se Instagramiin kuvatekstillä: 295 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 "Vir-mama, lit." 296 00:19:59,960 --> 00:20:03,120 Melkein täydellinen kuvateksti polttohautausta varten. 297 00:20:03,680 --> 00:20:07,200 Heitä on helppo manipuloida, koska häiriötekijästä tehtiin haluttu. 298 00:20:07,280 --> 00:20:08,800 Tarvitaan vain droppi. 299 00:20:08,880 --> 00:20:13,080 Tunnin show'hun Z-sukupolvelle riittää yksi vitsi. Sen kuin viivyttelee droppia. 300 00:20:14,560 --> 00:20:17,680 "Maailma on muuttunut. Elämä on pystysuorassa." 301 00:20:17,760 --> 00:20:19,200 Maailma on muuttunut 302 00:20:19,280 --> 00:20:23,200 Maailma on muuttunut Vir-mama 303 00:20:26,200 --> 00:20:31,400 Elämä, elämä, elämä 304 00:20:31,480 --> 00:20:32,440 On pystysuorassa 305 00:20:34,320 --> 00:20:35,640 Elämä on pystysuorassa 306 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 Katsokaa tyhmiä kasvojanne. 307 00:20:46,080 --> 00:20:50,600 Kaikki aikuiset pohtivat, mitä tapahtuu. "Haluan rahat takaisin." 308 00:20:51,480 --> 00:20:53,720 Z-sukupolvi: "Toi on tulessa, bro." 309 00:20:57,560 --> 00:21:00,920 Ja se olisi täydellinen kuvateksti polttohautausta varten. 310 00:21:03,560 --> 00:21:06,600 Neljä viikkoa ennen keikkoja kokeilin homeopatiaa. 311 00:21:06,680 --> 00:21:09,400 Jos et tunne homeopatiaa, huuda. 312 00:21:10,040 --> 00:21:14,920 Selitän asian. Ei hätää. Homeopaatti on yksinäinen neitsyt mies, 313 00:21:17,120 --> 00:21:20,080 joka istuu parin neliömetrin kokoisessa huoneessa - 314 00:21:20,160 --> 00:21:22,120 valkoisen jauheen ympäröimänä. 315 00:21:23,320 --> 00:21:25,160 Kuin kaappi Diddyn bileissä. 316 00:21:27,080 --> 00:21:29,680 Hän antoi valkoista jauhetta naamaani varten. 317 00:21:29,760 --> 00:21:32,320 Kysyin, mitä se oli. Sillä ei kuulemma ollut väliä. 318 00:21:33,400 --> 00:21:36,920 Panen valkoista jauhetta naamaan kahdeksan kertaa päivässä. 319 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 En tee enää stand-upia. Olen nyt rahoitusalalla. 320 00:21:42,160 --> 00:21:43,320 Olen riippuvainen. 321 00:21:45,040 --> 00:21:46,920 Tämä on vikana sukupolvessanne. 322 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Olette riippuvaisia nettivalidoinnista. 323 00:21:51,480 --> 00:21:54,320 Keskitytte identiteettiin, ette persoonallisuuteen. 324 00:21:54,400 --> 00:21:57,760 Puhutte siitä, mitä olette, ettekä siitä, kuka olette. 325 00:21:57,840 --> 00:22:00,120 Yritätte siis edustaa eri asioita. 326 00:22:00,200 --> 00:22:04,480 Ne kaikki antavat nettidopamiinia, josta olette riippuvaisia. 327 00:22:04,560 --> 00:22:08,600 Ette ole vain ihmisiä. Olette polyamorisia ADHD-vegaanijonglöörejä, 328 00:22:08,680 --> 00:22:11,440 joiden ainoa uskonto on Avengers-leffat. 329 00:22:11,960 --> 00:22:16,160 Ja… En halua vähätellä, mutta vanhetessa tajuatte, 330 00:22:16,240 --> 00:22:19,720 että maailma on aivan helvetin tylsä paikka. Eikö, aikuiset? 331 00:22:19,800 --> 00:22:21,040 Kyllä! 332 00:22:21,120 --> 00:22:24,160 Maailmassa on vain kahdenlaisia ihmisiä. 333 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 On kusipäitä. 334 00:22:26,320 --> 00:22:29,640 Ja ihmisiä, jotka kestävät kusipäitä. Siinä koko maailma. 335 00:22:33,800 --> 00:22:37,280 On muistettava, että kusipäisyys ylittää kaikki luokat. 336 00:22:37,360 --> 00:22:41,400 On mustia kusipäitä, valkoisia kusipäitä, homo- ja transkusipäitä. 337 00:22:41,480 --> 00:22:44,040 Toisaalta taas jotkut vegaanit ovat mukavia. 338 00:22:45,520 --> 00:22:48,000 Ihmiset ovat monimutkaisia. Eikö, Lontoo? 339 00:22:48,600 --> 00:22:51,600 Sanon vain, että Adolf Hitlerkin oli koirien ystävä. 340 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Muistatteko? 341 00:22:53,040 --> 00:22:56,520 Sivuhuomautus: mitenköhän hämillään Hitlerin koira oli? 342 00:22:58,280 --> 00:23:02,480 Koira ymmärtää vain näkemäänsä, ei politiikkaa. Jos on Hitlerin koira, 343 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 aina kun isukki on ulkona, hän menee… 344 00:23:08,240 --> 00:23:09,800 Eikä koskaan heitä palloa. 345 00:23:16,440 --> 00:23:19,840 Kun ei voi puhua, keksii oman viittomakielen, 346 00:23:19,920 --> 00:23:24,400 jota muut eivät tajua. Katsoin assaria, halusin kofeiinittoman mustan kahvin. 347 00:23:24,480 --> 00:23:26,800 "Haluaisin kofeiinittoman mustan." 348 00:23:30,880 --> 00:23:34,520 Poika ihmetteli, että mitä. "Haluaisin kofeiinittoman mustan." 349 00:23:36,040 --> 00:23:36,880 "Mitä?" 350 00:23:38,320 --> 00:23:40,600 "Äitisi on huora!" 351 00:23:42,440 --> 00:23:44,600 "Haluatko kofeiinitonta mustaa?" 352 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 Kaikki ympärilläkin ovat hiljaisempia. 353 00:23:48,800 --> 00:23:51,880 He menevät: "Voi luoja! Menikö sinulta ääni? 354 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 Sepä surullista. 355 00:23:55,240 --> 00:23:57,520 Haluatko kofeiinittoman mustan?" 356 00:24:03,320 --> 00:24:06,640 Ja kun yksi henkilö rikkoo hiljaisuuden, se tarttuu. 357 00:24:07,720 --> 00:24:10,960 Ymmärrän sen, koska jos joutuu hankalaan tilanteeseen, 358 00:24:11,040 --> 00:24:14,160 halusta tai haluamattaan, muuttuu lehtijutuksi. 359 00:24:14,240 --> 00:24:19,440 Siinä on sellainen ongelma, että sitten kaikki lypsävät kommenttia. 360 00:24:19,520 --> 00:24:23,120 Aina kun olin New Yorkissa tai jossain päin Isoa-Britanniaa, 361 00:24:23,200 --> 00:24:25,960 valkoinen toimittaja tuli luokseni: "Oh, my God! 362 00:24:26,040 --> 00:24:28,800 Voidaanks me tehdä 9 000 sanan juttu siitä, 363 00:24:28,880 --> 00:24:31,440 miten et voi enää puhua ahdingostasi?" 364 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 "Mitä? Ahdinkoko? 365 00:24:37,160 --> 00:24:40,440 Anteeksi. Taidat vain haluta itämaisen tarinan sorrosta, 366 00:24:40,520 --> 00:24:42,920 jotta oma asuinpaikkasi tuntuisi paremmalta. 367 00:24:43,000 --> 00:24:48,400 Kuule, toisen ahdinko on kuin erektio. Onko selvä? 368 00:24:48,480 --> 00:24:51,240 Vaikeaa katsottavaa, mutta on töykeää huomauttaa siitä." 369 00:24:52,000 --> 00:24:55,520 Hän sanoi: "Yleisömme on valtava. Se tuntee sympatiaa." 370 00:24:55,600 --> 00:24:58,920 "Sanoin, että minun on pieni, mutta se tuntee empatiaa." 371 00:24:59,000 --> 00:24:59,920 Sympatia… 372 00:25:02,920 --> 00:25:05,400 Sympatia on pornoa, jota katsoo huvikseen. 373 00:25:05,480 --> 00:25:08,040 Empatia on orgia, jossa kaikkia pannaan. 374 00:25:09,520 --> 00:25:12,600 Noin 30 prosenttia teistä reagoi tuohon vitsiin. 375 00:25:13,960 --> 00:25:16,520 Jääkää te tänne esityksen jälkeen, koska… 376 00:25:17,520 --> 00:25:22,640 Se ei ollut kielikuva. "Miten Vir Dasin keikka meni?" 377 00:25:22,720 --> 00:25:25,320 "Yleisö oli paljon mukana. Tosi intensiivistä…" 378 00:25:28,000 --> 00:25:31,840 Uskon, että jos heitä ei painosta, 379 00:25:31,920 --> 00:25:35,200 jos antaa turvallisen tilan ja nimettömyyden, 380 00:25:35,280 --> 00:25:40,880 useimmat ihmiset kertovat totuuden ja erottavat oikean väärästä. Eikö? 381 00:25:41,440 --> 00:25:42,760 Eikö? Niin minusta! 382 00:25:44,440 --> 00:25:46,760 Otetaan selvää. Sammuta valot, Chelsea. 383 00:25:47,680 --> 00:25:48,920 Kavi, sammuta valot. 384 00:25:54,480 --> 00:25:56,640 Niin, joulukuusi ei sammu. 385 00:26:02,880 --> 00:26:07,000 Minulla on viisi sähkömiestä tiimissä, eikä kukaan osannut hoitaa sitä. 386 00:26:08,120 --> 00:26:11,360 Ja tämä ohjelma näytetään kesällä, hitto vie! 387 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 Britit, ollaanko rehellisiä toisillemme? 388 00:26:24,520 --> 00:26:28,160 Aina, kun jotain tapahtuu maassanne, 389 00:26:28,240 --> 00:26:31,600 80 % maailmasta ei tunne lainkaan sympatiaa teitä kohtaan. 390 00:26:34,760 --> 00:26:37,240 Anteeksi. Siitä ei ole tarpeeksi kauaa. 391 00:26:39,160 --> 00:26:43,360 Kusitte niin monta asiaa tosi kauan ja tosi monessa maassa. 392 00:26:43,440 --> 00:26:47,320 Nytkö valitatte, että Englannissa on liikaa monimuotoisuutta? 393 00:26:48,880 --> 00:26:52,520 Emme enää edes halua korvauksia. Vai mitä, intialaiset? 394 00:26:52,600 --> 00:26:55,280 Hallitsijanne ei täydy palauttaa Koh-i-Nooria, 395 00:26:55,360 --> 00:26:56,840 hänen on nieltävä se. 396 00:26:56,920 --> 00:27:03,920 KOH-I-NOOR: MAAILMAN SUURIN TIMANTTI. VARASTETTU INTIASTA. 397 00:27:06,920 --> 00:27:09,520 Katsotaan, pelastaako Jumala todella kuninkaan. 398 00:27:11,040 --> 00:27:13,800 Puhutaan nyt rehellisesti. Haluatteko kokeilla? 399 00:27:13,880 --> 00:27:15,920 Kyllä! 400 00:27:16,000 --> 00:27:18,360 Rehellisesti sanoen - 401 00:27:18,440 --> 00:27:22,120 kaikki on ollut säädeltyä ja kaupallistettua vuodesta 2019 lähtien. 402 00:27:22,200 --> 00:27:25,600 Meille syötetään tarinaa hyvän ja pahan taistelusta, 403 00:27:25,680 --> 00:27:28,120 mutta joka vuosi tuo tullessaan - 404 00:27:28,200 --> 00:27:31,720 vain hämmentävempiä tarinoita. Palvomme vääriä sankareita - 405 00:27:31,800 --> 00:27:35,960 ja juhlimme älykkyyden puutetta, koska moraaliton keskiluokka - 406 00:27:36,040 --> 00:27:38,800 on hulluna kulutukseen ja valtaan. 407 00:27:42,880 --> 00:27:47,520 Jokainen intialainen tietää, 408 00:27:47,600 --> 00:27:50,040 että vuoden 2019 jälkeen - 409 00:27:50,800 --> 00:27:52,240 ei ole tullut - 410 00:27:52,320 --> 00:27:55,480 yhtäkään hyvää Marvel-elokuvaa. Tiedätte sen. 411 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 He ovat paskasankareita. 412 00:27:58,880 --> 00:28:00,440 Huonoja tarinoita. 413 00:28:02,040 --> 00:28:04,120 Mistä te luulitte minun puhuvan? 414 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Se oli vain vitsi Marvelista. 415 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 Kukaan ei näe teitä nyt. 416 00:28:14,280 --> 00:28:15,880 Ei kukaan. Olette turvassa. 417 00:28:15,960 --> 00:28:20,320 Ei teitä dissaavat tyypit yläpuolellanne eivätkä alapuolellanne olevat polot. 418 00:28:22,120 --> 00:28:24,200 Mutta he kuulevat teidät. 419 00:28:24,280 --> 00:28:27,600 Tehkää siis melua, josta haluatte tulla muistetuksi. 420 00:28:42,360 --> 00:28:45,880 Ganpati Bappa! -Morya! 421 00:28:45,960 --> 00:28:48,160 Ulkopuolisena haluan nöyränä sanoa, 422 00:28:48,240 --> 00:28:50,720 että teidän valtakautenne on loppumassa. 423 00:28:53,600 --> 00:28:58,200 Siltä tuntuu. Ulkoapäin katsottuna olette kuin se lukion kuuma tyttö, 424 00:28:58,280 --> 00:29:00,000 joka palasi luokkakokoukseen. 425 00:29:01,400 --> 00:29:04,520 Nyt hän on vihainen, että kaikki muutkin ovat kuumia. 426 00:29:05,880 --> 00:29:07,880 Ja Kiina on reksi… 427 00:29:10,200 --> 00:29:11,360 Ja taidan tietää… 428 00:29:11,440 --> 00:29:13,880 Älykkäät ihmiset maassanne käyttäytyvät - 429 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 kuin korruptoituneet kusipäät, joten ette enää kuuntele heitä. 430 00:29:16,960 --> 00:29:20,280 Aloitte kuunnella tyhmiä, hiukan teitä fiksumpia ihmisiä. 431 00:29:20,360 --> 00:29:22,840 Vakuuttelette, että he ovat fiksuja. 432 00:29:23,400 --> 00:29:27,560 Koko maailma katsoo teitä, kuten te katsoitte Joe Bideniä. 433 00:29:34,120 --> 00:29:34,960 Vähän kuin… 434 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 "Hän ei enää tiedä, missä on." 435 00:29:42,760 --> 00:29:45,520 Pysytään tässä pimeydessä vielä hetki. 436 00:29:46,720 --> 00:29:48,440 Jos jollakulla on vaikka ase. 437 00:29:52,880 --> 00:29:54,520 Laitetaan valot päälle. 438 00:30:01,120 --> 00:30:04,400 USA ei koskaan pääse eroon aseista. Ne ovat krikettinne. 439 00:30:05,880 --> 00:30:08,440 Uskon vakaasti, että kaikenikäisten amerikkalaisten - 440 00:30:08,520 --> 00:30:11,080 pitäisi pystyä ostamaan ase ilman henkkaria. 441 00:30:11,760 --> 00:30:14,360 Mutta teidän tulee muuttaa asetekniikkaanne. 442 00:30:14,440 --> 00:30:16,720 Tarvitsette ääniaktivoituja aseita. 443 00:30:17,240 --> 00:30:20,120 Aina kun haluaa ampua, ase ei ammu - 444 00:30:20,200 --> 00:30:24,320 ennen kuin sille sanoo erään asian täydellisesti. 445 00:30:24,400 --> 00:30:27,960 Aseelle pitää sanoa koko perustuslain toinen lisäys. 446 00:30:29,760 --> 00:30:32,360 Se muuttaisi aseväkivallan ikuisuudeksi. 447 00:30:32,880 --> 00:30:37,240 Jenkit huutaisivat: "Tapan sinut, kunhan olen opiskellut kaksi viikkoa!" 448 00:30:40,920 --> 00:30:41,880 Kaksi viikkoa kuluu. 449 00:30:41,960 --> 00:30:48,320 "Yhdysvalloissa tarvitaan kansalliskaartia valtion turvallisuuden vuoksi. 450 00:30:48,400 --> 00:30:51,000 Älköön kansalaisten oikeutta kantaa aseita loukattako." 451 00:30:51,080 --> 00:30:53,600 Ajatelkaa, moniko voi paeta siinä ajassa. 452 00:30:55,600 --> 00:31:00,040 Jos laitatte Applen tekemään aseet, ulkomainen terrorismi ei ole ongelma. 453 00:31:00,560 --> 00:31:01,640 Siri hoitaa sen! 454 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 Huudan korostuksellani: "Siri!" 455 00:31:07,160 --> 00:31:10,760 "Älköön kansalaisten oikeutta kantaa aseita loukattako." 456 00:31:11,480 --> 00:31:14,120 "Alueellasi on viisi Starbucksia." 457 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 "Cappuccino kauramaidolla." 458 00:31:24,120 --> 00:31:26,200 "Ammu kaikki filippiiniläiset!" Ei! 459 00:31:33,840 --> 00:31:37,160 Kamut, se on turistiviisumi. En pelkää teitä, tiedättekö? 460 00:31:43,400 --> 00:31:47,240 Käyn terapeutilla. Hän on nainen, jolla on kuppi kamomillateetä - 461 00:31:47,320 --> 00:31:51,560 kahden sentin päässä naamastaan koko istunnon ajan, eikä hän juo siitä. 462 00:31:53,080 --> 00:31:56,120 Ainoa toiveeni terapiassa on, että hän ottaa huikan. 463 00:31:58,160 --> 00:31:59,480 Hän on jumalauta jedi. 464 00:32:00,520 --> 00:32:04,360 "Herra Das, koomikot ovat usein kokeneet julmuutta lapsuudessaan. 465 00:32:04,440 --> 00:32:07,760 Heidän on siis vaikeaa käsitellä rakkautta." 466 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 Minä kysyin: "Tiesitkö, että leijona nai vain 30 sekuntia?" 467 00:32:12,240 --> 00:32:13,960 Hän totesi, ettei tiennyt. 468 00:32:14,040 --> 00:32:18,120 "Hyvä, koska se tarkoittaa, että toinen meistä kertoo jotain uutta." 469 00:32:21,720 --> 00:32:24,520 "Yritän ymmärtää, onko teillä lapsuuden trauma." 470 00:32:24,600 --> 00:32:27,080 "Muija, vartuin Intiassa ja Afrikassa. 471 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Traumallani on lapsuus." 472 00:32:32,240 --> 00:32:36,600 Tässä lapsuuden traumani. 12-vuotiaana kiusaaja potkaisi minua, 473 00:32:36,680 --> 00:32:38,280 ja nielin oman hampaani. 474 00:32:39,280 --> 00:32:42,720 Sairaalassa minua nesteytettiin, jotta kakkaisin oman hampaani. 475 00:32:42,800 --> 00:32:44,440 Enkä koskaan kakannut sitä. 476 00:32:44,520 --> 00:32:46,360 Pelkään, että se on yhä siellä. 477 00:32:46,880 --> 00:32:52,200 Röntgenkuvassa näkyy lapsen hammas aikuisen miehen vatsassa. 478 00:32:54,960 --> 00:32:58,240 "Herra Das, mitä söittekään aamupalaksi?" 479 00:32:58,760 --> 00:33:02,600 Kerron sen olevan lapsuuden trauma. "Jep, lapselle, jonka söitte." 480 00:33:03,600 --> 00:33:06,160 Vanhempani tiesivät mielenterveysongelmista - 481 00:33:06,240 --> 00:33:08,440 mutta tarjosivat niihin intialaisia ratkaisuja. 482 00:33:09,360 --> 00:33:11,800 "Isä, minua ahdistaa hirveästi." 483 00:33:11,880 --> 00:33:13,840 "Tee haarahyppyjä. 484 00:33:17,040 --> 00:33:18,760 Ahdistus hyppää ulos kehosta. 485 00:33:20,040 --> 00:33:22,120 Sitten otat kurkumaa närästykseen." 486 00:33:23,600 --> 00:33:27,640 Kokeilin myofaskiaalista käsittelyä ennen keikkoja. Onko se tuttu? 487 00:33:28,880 --> 00:33:31,600 Kerron teille. Olin Kööpenhaminassa. 488 00:33:32,160 --> 00:33:36,000 Lihaksikas, parimetrinen, kaunis saksalainen mies - 489 00:33:36,080 --> 00:33:38,800 saapui sinisine silmineen hotellihuoneeseeni. 490 00:33:38,880 --> 00:33:41,600 Mietin, että jos heitä on lisää, olkoon reich heidän. 491 00:33:44,920 --> 00:33:49,200 Sitten hän otti kyynärpään, joka oli ainoa ei-lihaksikas osa kehossa, 492 00:33:49,280 --> 00:33:51,400 työnsi sen pakaraani, alkoi pyöritellä sitä. 493 00:33:51,480 --> 00:33:53,080 3 VIIKKOA JÄLJELLÄ 494 00:33:53,160 --> 00:33:57,800 Hän silitteli hiuksiani. Hän sanoi: "Syvällä sisälläsi on surua." 495 00:33:58,760 --> 00:34:02,280 "Ei, syvällä sisälläni on saksalainen." 496 00:34:05,000 --> 00:34:08,080 Hän jatkoi: "Kurkkuchakrasi on täysin tukossa." 497 00:34:08,160 --> 00:34:12,560 "Koska tuuppasit ohutsuoleni sen sisään." 498 00:34:13,680 --> 00:34:15,520 Hän jatkoi: "Päästä vain irti." 499 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 Totesin, että kiitos, samoin. 500 00:34:19,160 --> 00:34:21,760 Hän jatkoi: "Vapauta itsesi. Antaudu." 501 00:34:21,840 --> 00:34:25,600 Ja antauduin kauniille, vahvoille saksalaisille käsivarsille. 502 00:34:25,680 --> 00:34:27,200 Olo oli kuin Ranskalla. 503 00:34:30,640 --> 00:34:32,480 Ja kuulkaa, New York! 504 00:34:33,640 --> 00:34:38,080 Sitten tunsin ihanan vapautuksen. Kuin jokin olisi särkynyt. Minä… 505 00:34:38,720 --> 00:34:41,440 En itkenyt, päästin 42 sekunnin pierun. 506 00:34:43,040 --> 00:34:45,160 Hänen kurkkuchakransa oli tukossa. 507 00:34:47,280 --> 00:34:51,840 Kaikkialla huoneessa haisi korianteri. Olin kauhuissani. 508 00:34:54,160 --> 00:34:58,640 Tein sen, mitä häpeissään oleva intialainen aina tekee ulkomailla. 509 00:34:58,720 --> 00:35:00,440 Sanoin: "Olen Pakistanista." 510 00:35:05,560 --> 00:35:06,400 Näin on! 511 00:35:09,280 --> 00:35:11,400 Kerronko, miksi menin terapiaan? 512 00:35:11,480 --> 00:35:14,160 Lähdin matkaan. Tein 186 keikkaa ulkomailla. 513 00:35:14,240 --> 00:35:17,360 Olin aivan lopussa. Viimeinen keikka oli Singaporessa. 514 00:35:17,440 --> 00:35:19,560 Lensin kotiin ykkösluokassa. 515 00:35:21,320 --> 00:35:25,520 Heräsin ja vieressäni seisoi purseri. "Milloin laskeudumme Mumbaihin?" 516 00:35:26,160 --> 00:35:31,240 "Herra Das, tämä on lento Lontooseen. Kymmenen tuntia Heathrow'lle." 517 00:35:33,200 --> 00:35:34,160 Haista paska! 518 00:35:35,800 --> 00:35:38,520 "Ei Lontooseen, Mumbaihin. Lennämme Mumbaihin." 519 00:35:38,600 --> 00:35:40,400 "Herra Das, rauhoittukaa." 520 00:35:40,480 --> 00:35:45,120 Kun ruskea partamies alkaa huudella, että koneella on uusi määränpää… 521 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 Siitä syntyy tilanne. 522 00:35:54,640 --> 00:35:58,400 Lisäsin viime hetkellä keikan Lontooseen, ja se myytiin loppuun. 523 00:35:58,480 --> 00:36:00,600 Ostin lentolipun, nousin koneeseen. 524 00:36:00,680 --> 00:36:05,040 Elin 72 tuntia elämästäni täysin pimennossa. En muista mitään. 525 00:36:06,000 --> 00:36:08,440 Sitten menin hämilleni ja aloin itkeä. 526 00:36:08,960 --> 00:36:10,040 Ykkösluokassa. 527 00:36:11,480 --> 00:36:13,080 Se on traagista, kuulkaa. 528 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 Itkin ja join Dom Pérignon -samppanjaa. 529 00:36:18,800 --> 00:36:21,480 Nyyhkytin ja laitoin kaviaaria paahtoleivälle. 530 00:36:23,240 --> 00:36:27,000 Itkin koko matkan Englantiin toivoen, että olisin Intiassa. 531 00:36:27,080 --> 00:36:28,680 Olin kuin Lady Mountbatten. 532 00:36:32,400 --> 00:36:34,480 Monet teistä eivät ymmärtäneet vitsiä. 533 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Selitänkö? Selitän, okei. 534 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 Eli kaviaari on kalan munia… 535 00:36:41,920 --> 00:36:43,840 Opetelkaa historianne, bhenchod! 536 00:36:44,960 --> 00:36:47,480 Aivan, anteeksi. Valkoiset tyypit. 537 00:36:49,240 --> 00:36:50,440 Bhenchod… 538 00:36:52,080 --> 00:36:56,000 Kun on onnellinen, bhenchod on kuin n-sana mustien keskuudessa. 539 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 Eikö? Mitä kuuluu, bhenchod! 540 00:36:59,840 --> 00:37:01,400 Hän on bhenchodini. 541 00:37:02,520 --> 00:37:04,000 Mutta kun ei ole iloinen, 542 00:37:04,080 --> 00:37:06,800 bhenchod on kuin n-sana valkoisten keskuudessa. 543 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 Katso tuota bhenchodia. 544 00:37:11,280 --> 00:37:15,960 Sanoin terapeutilleni: "Unohdan kokonaisia päiviä. Olenko hullu?" 545 00:37:16,040 --> 00:37:19,200 "Herra Das, on vuosi 2024. Sitä sanaa ei enää käytetä." 546 00:37:19,280 --> 00:37:22,280 "En käytä hammaslankaa. On se silti olemassa." 547 00:37:23,760 --> 00:37:27,440 "Herra Das, liitätte kai äänenne käytön onnellisuuteen. 548 00:37:27,520 --> 00:37:28,880 Oletteko ollut hiljaa - 549 00:37:28,960 --> 00:37:32,080 ja onnellinen yhtä aikaa? Kertokaa minulle tarina." 550 00:37:33,360 --> 00:37:36,160 "En voi uskoa, että maksan tarinankerronnasta." 551 00:37:37,200 --> 00:37:41,320 Maksoin hänelle kertoakseni tarinan, josta maksatte minulle. 552 00:37:42,840 --> 00:37:46,680 Mikä liiketoimintamalli! Kaksi viikkoa ennen keikkaa hajosin. 553 00:37:46,760 --> 00:37:47,800 2 VIIKKOA JÄLJELLÄ 554 00:37:47,880 --> 00:37:51,920 Pystyin vain itkemään. Ajatus, joka mursi minut… 555 00:37:52,520 --> 00:37:53,760 Olen tarinankertoja. 556 00:37:54,800 --> 00:37:56,040 Entä jos en voi… 557 00:37:57,560 --> 00:37:59,400 Entä jos voin, mutta se ei ole… 558 00:38:00,160 --> 00:38:01,760 Itkin vain hiljaa. 559 00:38:02,760 --> 00:38:06,000 Se näyttää säälittävältä, kuin äänettömältä orgasmilta. 560 00:38:10,640 --> 00:38:13,360 Ääni paljastaa, kumpi on kyseessä, jätkät. 561 00:38:17,200 --> 00:38:20,000 Voisiko yleisö ymmärtää minua kuulematta? 562 00:38:20,080 --> 00:38:24,200 Kun olin 24-vuotias, olin laiton maahanmuuttaja Chicagossa. 563 00:38:24,280 --> 00:38:25,640 Viisumini oli ummessa. 564 00:38:25,720 --> 00:38:29,440 Työskentelin meksikolaisten kokkien kanssa. Julmia tyyppejä. 565 00:38:29,520 --> 00:38:31,760 Minua kutsuttiin Los platos colegaksi. 566 00:38:32,680 --> 00:38:37,320 Joskus nukuin junassa. Työaikani oli aamukahdeksasta aamukolmeen. Oli kylmä. 567 00:38:37,400 --> 00:38:41,080 Yksi Sergio opetti minulle tämän tempun. "Colega, tule tänne. 568 00:38:41,600 --> 00:38:45,160 Jos pezones caliente, hombre caliente." 569 00:38:45,240 --> 00:38:48,160 Jos nännit ovat lämpimät, kehosi on lämmin. 570 00:38:48,880 --> 00:38:51,960 Hän laittoi kuumaa keittoa minigrip-pusseihin, 571 00:38:52,040 --> 00:38:54,600 jotka hän asetti mustiin roskasäkkeihin. 572 00:38:54,680 --> 00:38:58,120 Hän sitoi ne niskani taakse, ja keitto roikkui tässä. 573 00:38:58,200 --> 00:39:02,080 Päälläni oli takki, kehoni oli eristetty. Olo oli lämmin koko yön. 574 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 Sain istua yksin junassa, 575 00:39:04,760 --> 00:39:07,480 koska olin ruskea mies jättimäisillä tisseillä. 576 00:39:10,960 --> 00:39:14,160 Tämä tapahtui pari vuotta ennen koko transkeskustelua, 577 00:39:14,800 --> 00:39:17,520 mutta silti syyskuun terrori-iskujen jälkeen. 578 00:39:18,000 --> 00:39:21,200 Meksikolaiset sanoivat: "Ehkäpä colega terrorista. 579 00:39:22,000 --> 00:39:24,760 Ehkäpä mucho grandes sabroso negras tetas." 580 00:39:26,960 --> 00:39:28,880 Massiiviset, maukkaat, mustat tissit. 581 00:39:30,200 --> 00:39:33,880 Joskus heräsin junassa. Se oli helvetin kaunis hetki. 582 00:39:34,480 --> 00:39:35,440 Tiedättekö? 583 00:39:35,520 --> 00:39:37,320 Coldplay soi korvissa. 584 00:39:38,120 --> 00:39:39,960 Lämmin keitto makasi nänneillä. 585 00:39:41,400 --> 00:39:42,720 Pää nojasi ikkunaan. 586 00:39:43,760 --> 00:39:45,280 Tulimme ulos tunnelista. 587 00:39:46,440 --> 00:39:48,600 Auringonvalo lämmitti poskia. 588 00:39:50,600 --> 00:39:51,720 Silmissä näkyi - 589 00:39:52,400 --> 00:39:54,360 ei-uskonnollinen oranssin sävy. 590 00:40:03,800 --> 00:40:08,240 Ja kasvoilla loisti kultainen valo. Kuin maailma hyväksyisi minut. 591 00:40:09,680 --> 00:40:11,480 Enkä voinut liikkua, koska - 592 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 iso koditon mies nukkui päälläni. 593 00:40:18,760 --> 00:40:21,160 Intialaiset naiset, jotkut teistä tietävät tunteen. 594 00:40:24,760 --> 00:40:27,080 Kun on liiskattuna raskaan miehen alle. 595 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 Ei katso häntä. Katse eteen. Keskity. 596 00:40:31,640 --> 00:40:34,240 Vain ruoka saisi sellaisen miehen liikkeelle. 597 00:40:34,320 --> 00:40:37,200 Laitoin miehen ikkunapaikalle. Hänen nimensä oli Eugen. 598 00:40:37,280 --> 00:40:40,040 Laitoin hänet aurinkoon ja vedin keiton esiin. 599 00:40:41,160 --> 00:40:44,520 Hän nauroi ratketakseen. "Hei! Mitä muuta tisuissa on?" 600 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 "Lisää keittoa." 601 00:40:50,320 --> 00:40:53,880 Hänen ystävänsä saapuivat, viisi mustaa miestä. Annoin keittoa. 602 00:40:53,960 --> 00:40:57,160 He kutsuivat minua viisi tuntia keittotisu-n-sanaksi. 603 00:40:57,880 --> 00:40:59,720 "Katso tätä pikku keittotisu-n-sanaa." 604 00:40:59,800 --> 00:41:03,320 Näyttelijä Shah Rukh Khan on kertonut olevansa ylpeä minusta. 605 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 Nainen on kutsunut minua elämänsä rakkaudeksi. 606 00:41:05,680 --> 00:41:09,600 Mikään ei peittoa sitä, kun viisi mustaa miestä kutsuu n-sanaksi. 607 00:41:10,640 --> 00:41:13,920 En ole myöskään koskaan tuntenut oloani yhtä äidilliseksi. 608 00:41:14,640 --> 00:41:17,200 Vedin tissin ulos ruokkiakseni jotakuta… 609 00:41:18,760 --> 00:41:20,680 Naiset, ymmärrän, miksi teette niin. 610 00:41:21,800 --> 00:41:23,600 Kerroin tämän terapeutilleni. 611 00:41:23,680 --> 00:41:28,840 Terapeuttini sanoi: "Mutta ettehän ollut tarinassa hiljaa. Ette ollut onnellinen. 612 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 "Rouva, ette ymmärrä, mitä hittoa teen, vai mitä?" 613 00:41:32,520 --> 00:41:36,920 Nähty onnellisuus peittoaa eletyn onnellisuuden. 614 00:41:37,000 --> 00:41:39,160 Mikä on samaa jokaisessa yleisössä? 615 00:41:39,240 --> 00:41:42,200 He näyttävät erilaisilta mutta kuulostavat samalta. 616 00:41:42,280 --> 00:41:45,200 Koska onnellisuus on yleismaailmallista meteliä. 617 00:41:45,280 --> 00:41:49,320 Ihminen on pelkkää meteliä. Kuolemme, kun olemme hiljaa. 618 00:41:49,400 --> 00:41:54,480 Voisinpa ottaa kaikki yleisöstä mukaani lavoille ympäri maailmaa, 619 00:41:54,560 --> 00:41:57,400 jotta he näkisivät ja tuntisivat sen kuten minä. 620 00:41:57,480 --> 00:41:59,960 Ymmärtäisitte, miksi stand-upista pidetään. 621 00:42:00,040 --> 00:42:03,600 Kukaan ei katso koomikkoa. Kaikki kuuntelevat yleisöä. 622 00:42:03,680 --> 00:42:07,840 Kun onni tulee ulos kehosta. Koska kun onnea huudetaan… 623 00:42:07,920 --> 00:42:13,760 Kun iloa ei peitellä vaan se vapautetaan… Se on toivoa. Se on voimaa. 624 00:42:13,840 --> 00:42:15,840 Vallassa olevat ymmärtävät sen. 625 00:42:15,920 --> 00:42:19,800 Pelottavinta heille eivät ole sanat, jotka tulevat suustani, 626 00:42:19,880 --> 00:42:22,320 vaan meteli, joka tulee yleisön suusta. 627 00:42:22,400 --> 00:42:25,800 Koomikot sanovat vain sanoja, yleisö kertoo totuuden. 628 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Ja tätä en ymmärrä. 629 00:42:29,080 --> 00:42:32,440 Miksi kukaan ei pidätä yleisöä? 630 00:42:40,760 --> 00:42:42,040 He ovat ongelma. 631 00:42:43,640 --> 00:42:45,160 Katsokaa nyt, tyhmiä! 632 00:42:46,320 --> 00:42:49,080 Helppo motivoida kaunopuheisella imartelulla. 633 00:42:49,160 --> 00:42:53,480 Terapeutti sanoi: "Herra, kärsitte aggressiivisesta dissosiaatiohäiriöstä. 634 00:42:54,080 --> 00:42:55,960 Se johtuu vakavasta PTSD:stä." 635 00:42:56,040 --> 00:43:00,640 "Itse kärsitte passiivis-aggressiivisista teen aiheuttamista sanahirviöistä." 636 00:43:03,760 --> 00:43:07,720 "Herra Das, ahdistuksenne on vakavaa. Tarvitsette lääkityksen. 637 00:43:07,800 --> 00:43:09,560 Miten olisi beetasalpaajat?" 638 00:43:09,640 --> 00:43:12,280 Sanoin, että uskon naisen oikeuteen valita. 639 00:43:14,680 --> 00:43:17,040 Tuo vitsi on parempi hindiksi. 640 00:43:18,160 --> 00:43:20,760 "Tulen helposti riippuvaiseksi. En ota pillereitä." 641 00:43:20,840 --> 00:43:23,760 "Treenatkaa sitten seitsemänä päivänä viikossa. 642 00:43:23,840 --> 00:43:26,320 Endorfiinit auttavat masennukseen." 643 00:43:27,120 --> 00:43:29,240 "Pitäisikö siis tehdä haarahyppyjä?" 644 00:43:37,720 --> 00:43:41,320 Hän totesi, että ei. "Ottakaa myös kurkumaa närästykseen." 645 00:43:43,000 --> 00:43:44,640 Hyvät naiset ja herrat. 646 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 Olemme junassa. 647 00:43:49,840 --> 00:43:51,960 Sitä elämä on. Ympyrää kulkeva juna. 648 00:43:52,040 --> 00:43:57,360 Yksi pysäkki on onnettomuus, täydellinen epätoivo ja suru, 649 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 täysi selkäsauna. 650 00:43:58,600 --> 00:44:04,080 Olipa sitten äänetön, onnellinen, varovainen tai holtiton, 651 00:44:04,160 --> 00:44:07,720 juna pysähtyy sillä asemalla kerran elämässä. Takaan sen. 652 00:44:07,800 --> 00:44:11,320 Ottakaa siis tissit esiin ja jakakaa keittonne. Siinä se. 653 00:44:12,000 --> 00:44:13,760 Voi tehdä aivan mitä vain. 654 00:44:13,840 --> 00:44:17,800 Eräänä päivänä ilman syytä ääni vain katoaa huitsin Nevadaan. 655 00:44:18,680 --> 00:44:20,960 Ja sitten eräänä päivänä ilman syytä… 656 00:44:21,040 --> 00:44:25,160 Kymmenen päivää ennen keikkoja jokin vapautui. 657 00:44:27,000 --> 00:44:32,120 En tiedä, miksi niin kävi. Tiedättekö, mitä vapaus on minulle? 658 00:44:32,760 --> 00:44:36,600 Kun ei jatkuvasti mieti sitä, voiko puhua. 659 00:44:36,680 --> 00:44:37,680 Voi vain puhua. 660 00:44:38,760 --> 00:44:42,120 Ääneni ei palannut lääkäreiden tai parantajien edessä. 661 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 Se palasi ruokalähetin edessä. 662 00:44:44,200 --> 00:44:46,320 10 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ 663 00:44:47,960 --> 00:44:51,360 Hän ojensi ruoan. Vaistomaisesti, ajattelematta sanoin: 664 00:44:51,440 --> 00:44:52,920 "Kiitos, bhaisaheb." 665 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 VELI 666 00:44:55,080 --> 00:44:56,400 Se vain tuli suustani. 667 00:44:56,920 --> 00:45:01,120 Halasin häntä ja itkin 20 minuuttia putkeen. 668 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Vain itkin hänen sylissään. 669 00:45:02,880 --> 00:45:06,120 "Oletpa tosi intohimoinen Kung Pao -kanasta." 670 00:45:10,240 --> 00:45:13,800 Sanoin: "Selkäsi on jumissa. Syvällä sisälläsi on surua." 671 00:45:17,760 --> 00:45:20,160 Jos ei mieti sanojaan, joutuu vaikeuksiin. 672 00:45:20,240 --> 00:45:24,120 Ja kun vaikeuksissa ei mieti sanojaan, pääsee pois niistä. 673 00:45:24,200 --> 00:45:27,680 Tässä kolme nopeaa tarinaa, jotka todistavat sen. Valmiina? 674 00:45:28,480 --> 00:45:32,480 Olin 18-vuotiaana New Delhissä ja istuin moottoripyörän selässä. 675 00:45:32,560 --> 00:45:36,000 Ystäväni Sushil ajoi meitä kotiin bileistä, 676 00:45:36,080 --> 00:45:37,640 jossa otimme LSD:tä. 677 00:45:38,200 --> 00:45:42,640 Jos on koskaan ajanut Delhissä yöllä, tietää tämän. Ei tarvitse aineita. 678 00:45:44,720 --> 00:45:47,240 Moni asia on itselläänkin harhaa, kuten turvallisuus. 679 00:45:49,040 --> 00:45:53,360 Pysähdyimme punaiseen valoon. Saapuessamme kissa ylitti tien. 680 00:45:53,440 --> 00:45:54,920 Pääni meni sekaisin. 681 00:45:55,000 --> 00:46:00,160 Yhtäkkiä näin valoissa seisovan 20-metrisen yksisilmäisen kissan. 682 00:46:00,240 --> 00:46:02,760 Kissan silmästä tuli valoa. 683 00:46:02,840 --> 00:46:07,600 Kissa muuttui ja tanssi. Kun menimme lähemmäksi, 684 00:46:07,680 --> 00:46:10,360 kissa muuttui poliisiksi. 685 00:46:12,960 --> 00:46:14,320 Taskulamppu kädessään. 686 00:46:14,880 --> 00:46:17,720 Delhissä poliisi osoittaa lampulla silmiin. 687 00:46:17,800 --> 00:46:20,760 "Jos et ole vielä joutunut onnettomuuteen…" 688 00:46:25,320 --> 00:46:28,320 Menimme poliisin luo. Hän oli kaksimetrinen sardar. 689 00:46:28,400 --> 00:46:31,440 Vannon jumalan nimeen, että hänen nimensä oli Hanta Singh. 690 00:46:32,480 --> 00:46:34,960 Kun aloimme paeta, hän viittoi meitä pysähtymään. 691 00:46:35,040 --> 00:46:39,360 Olin 18-vuotias, pää täynnä LSD:tä. Otin suoran katsekontaktin ja sanoin… 692 00:46:45,920 --> 00:46:50,760 Jos luulette, että pakeneminen suututtaa poliisin, yrittäkääpä maukua hänelle. 693 00:46:52,120 --> 00:46:55,440 Hän räjähti, seurasi meitä kolme kilometriä. 694 00:46:55,520 --> 00:46:56,680 Taas punainen valo. 695 00:46:56,760 --> 00:47:01,200 En yhäkään tiedä, miksi kaverini alkoi silloin noudattaa liikennesääntöjä. 696 00:47:02,920 --> 00:47:04,000 Hän pysähtyi. 697 00:47:04,960 --> 00:47:07,600 Hanta Singh löi minua kypärään. 698 00:47:07,680 --> 00:47:10,560 Silti se sattui. "Miksi edes käytän kypärää?" 699 00:47:10,640 --> 00:47:14,680 Sitten hän nuiji minua kypärälläni. Ymmärsin kypärän tarkoituksen. 700 00:47:15,200 --> 00:47:17,200 Hän alkoi hakata taskulampulla. 701 00:47:17,280 --> 00:47:20,600 Pidin sitä taikavalona, jonka otin vastaan kasvoillani. 702 00:47:21,520 --> 00:47:23,080 Maistaakseni sateenkaaren. 703 00:47:24,280 --> 00:47:27,600 Sitten hän katsoi ystävääni: "Näytä ajokorttisi." 704 00:47:27,680 --> 00:47:30,760 Ystäväni Sushil otti esiin harjoitusajokortin. 705 00:47:31,720 --> 00:47:34,960 En halua pitää taukoa, mutta toimiiko tuo vitsi täällä? 706 00:47:36,000 --> 00:47:39,400 Kylläkö? Selitän asian. Katsokaas, Intiassa - 707 00:47:39,480 --> 00:47:43,000 harjoituskortillakaan ei saa vetää happoa. 708 00:47:46,600 --> 00:47:47,440 Sama täälläkö? 709 00:47:47,520 --> 00:47:52,680 Kortti vilahti naamani edestä, ja siinä oli värejä, auraa ja energiaa… 710 00:47:52,760 --> 00:47:53,920 Sain idean. 711 00:47:54,000 --> 00:47:56,440 Vedin myös esiin harjoituskorttini. 712 00:47:57,640 --> 00:47:59,160 "Komisario Hanta Singh, 713 00:47:59,880 --> 00:48:01,160 jos yhdistämme - 714 00:48:06,840 --> 00:48:09,240 kahden harjoituskortin voimat, 715 00:48:10,200 --> 00:48:12,080 niistä tulee täysi ajokortti." 716 00:48:12,840 --> 00:48:16,720 Kuin sanoisi, että kahdesta naivasta opiskelijasta tulee professori. 717 00:48:17,720 --> 00:48:21,080 Hän nauroi niin paljon, että päästi minut menemään. 718 00:48:22,440 --> 00:48:26,680 Toinen tarina. Olin 35-vuotias. Olin yökerhossa Mumbaissa. 719 00:48:26,760 --> 00:48:30,560 35-vuotiaana tietää jo, että intialaisten tappelut ovat outoja. 720 00:48:31,880 --> 00:48:34,480 Törmäsin yhteen alfaurokseen tanssiessa. 721 00:48:34,560 --> 00:48:38,040 Tyyppi suuttui. Hän kysyi: "Broidi, oletko kunnossa?" 722 00:48:40,240 --> 00:48:41,600 Olin aivan perseet. 723 00:48:42,120 --> 00:48:44,120 "Jep, se on tosi pehmoinen." 724 00:48:45,640 --> 00:48:46,680 Tyyppi sekosi. 725 00:48:47,200 --> 00:48:50,160 "Jumalauta! Nähdään ulkona tämän biisin jälkeen." 726 00:48:54,040 --> 00:48:57,920 Biisin jälkeen. Sitten tanssimme kiusallisesti neljä minuuttia. 727 00:48:59,400 --> 00:49:00,760 Katsekontaktissa. 728 00:49:01,440 --> 00:49:03,360 Kunnes "Tunak Tunak Tun" loppui. 729 00:49:04,160 --> 00:49:07,600 Se on maailman pisin biisi. Ihan oikeasti. 730 00:49:07,680 --> 00:49:11,640 Tämä on yksi viidestä kertosäkeestä Daler Mehndin mestariteoksessa. 731 00:49:18,960 --> 00:49:19,800 Perkeleen… 732 00:49:23,400 --> 00:49:24,640 Sitten korkeammalta. 733 00:49:31,520 --> 00:49:32,400 Perkeleen… 734 00:49:35,160 --> 00:49:36,360 Sitten matalammalta. 735 00:49:41,000 --> 00:49:41,840 Ja vika. 736 00:49:43,840 --> 00:49:44,680 Huijasin! 737 00:49:46,920 --> 00:49:50,880 Perkele, mikä biisi! Ajatelkaa, minkä tunteiden matkan juuri koimme. 738 00:49:51,680 --> 00:49:54,760 Miehet eivät tappele. Ensin he seisovat ympyrässä - 739 00:49:54,840 --> 00:49:58,000 ja kertovat, montaako tyyppiä perheessäsi he naivat. 740 00:49:58,880 --> 00:50:02,400 Panen äitiäsi, siskoasi ja veljeäsi. 741 00:50:02,480 --> 00:50:06,040 Panen äitiäsi, isääsi, puutarhuriasi, johdon assaria. 742 00:50:06,840 --> 00:50:08,720 "Tarvitaanko minua siihen? 743 00:50:11,000 --> 00:50:13,040 Sinulla on jo suunnitelma, kamu." 744 00:50:14,480 --> 00:50:15,400 Minusta tuntuu, 745 00:50:16,440 --> 00:50:19,240 että kokoonnumme vain pahoinpitelemään perhettä. 746 00:50:19,840 --> 00:50:22,880 Sitten tappelu alkoi. Halusin saada lyönnin läpi. 747 00:50:22,960 --> 00:50:25,560 Punjabijäbä puski rintansa rintaani vasten, 748 00:50:25,640 --> 00:50:27,760 alkoi hinkata sitä rintaani vasten. 749 00:50:28,720 --> 00:50:30,160 Totesin: "Hyvä herra!" 750 00:50:31,400 --> 00:50:36,720 Nännini eivät tunne eroa aistillisen ja aggressiivisen hinkkauksen välillä. 751 00:50:38,000 --> 00:50:41,600 Hän sai ne jännittyneeksi kuin katodi-anoditilanteessa konsanaan. 752 00:50:43,080 --> 00:50:47,360 Sitten hän murjoi kasvonsa kasvoihini. Hänen pupillinsa koskettivat omiani. 753 00:50:47,440 --> 00:50:49,320 Hän näki muistoni. 754 00:50:50,040 --> 00:50:52,200 "Onko vatsassasi hammas?" 755 00:50:58,280 --> 00:51:02,880 Hän hönki kuumaa ilmaa suuhuni. Aloin hönkiä kuumaa ilmaa hänen suuhunsa. 756 00:51:02,960 --> 00:51:06,680 Muutuin siksi, mitä halveksin. Siten ajattelen Intian vaaleistakin. 757 00:51:07,680 --> 00:51:12,200 Sitten hän kysyi: "Mitä aiot tehdä? Anna tulla. Haluan, että teet jotain." 758 00:51:12,280 --> 00:51:13,960 Se tarkoittaa: "Tee se. 759 00:51:14,040 --> 00:51:17,360 Haluan, että teet sen. Tee se. Tee jotain. Tee se nyt!" 760 00:51:21,920 --> 00:51:23,560 Niinpä nuolin hänen korvaansa. 761 00:51:26,280 --> 00:51:27,880 Hän oli jo kiinni minussa. 762 00:51:28,840 --> 00:51:31,400 "Tämä ei ole haaste. Tämä on suostumus." 763 00:51:32,560 --> 00:51:34,320 Älkää tuomitko makuani! 764 00:51:34,400 --> 00:51:37,720 Syötte Bombay-voileipiä Mithibaista, pallihikeä leivässä. 765 00:51:37,800 --> 00:51:40,560 YLIOPISTO MUMBAISSA, JOSSA ON KATURUOKAA 766 00:51:42,320 --> 00:51:45,320 Hämmennyksen aalto levisi miehen kasvoille. 767 00:51:45,400 --> 00:51:48,920 Näin hänen tajuavan: "En tiedä, naimmeko vai tappelemmeko." 768 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 Siten ajattelen Intian vaaleistakin. 769 00:51:52,560 --> 00:51:55,720 Hän meni kamujensa luo: "Semmonen jätkä, toi!" 770 00:51:56,840 --> 00:51:59,200 Halusi kai viitata seksuaalisuuteen. 771 00:51:59,280 --> 00:52:03,080 Oletteko hämmentyneet niin pahasti, että kielioppi hylkää homofobianne? 772 00:52:03,680 --> 00:52:07,480 Emmekä tapelleet. Menimme sisään ja tanssimme vielä neljä tuntia. 773 00:52:08,600 --> 00:52:09,840 Saatana soikoon. 774 00:52:11,000 --> 00:52:14,320 Otan teidät mukaani. Keikkaa on neljä minuuttia jäljellä. 775 00:52:15,000 --> 00:52:18,200 Tiedättekö, minä tulin Mumbaihin matkalaukku kädessä. 776 00:52:18,280 --> 00:52:23,760 Ei kontakteja, ei rahaa, ei rutiinia. Nyt seison täällä stadionilla. 777 00:52:28,120 --> 00:52:28,960 Ja sitten… 778 00:52:29,960 --> 00:52:32,920 Minulla oli taas ääni. Heitin molemmat keikat. 779 00:52:33,600 --> 00:52:36,200 Juuri ennen esitystä seisoin kirkon takahuoneessa. 780 00:52:36,280 --> 00:52:41,960 Nousin lavalle, mutta ääneni oli erilainen. 781 00:52:42,600 --> 00:52:43,600 MINUUTTI JÄLJELLÄ 782 00:52:43,680 --> 00:52:47,680 Ja kun sanon, että se oli erilainen, sitä se todella oli. 783 00:52:47,760 --> 00:52:51,720 Kuusi viikkoa sitten en ollut varma, esiintyisinkö lainkaan. Hullua. 784 00:52:58,760 --> 00:53:02,040 Katsoin… Muistatteko Freddie Mercuryn Live Aidissa? 785 00:53:02,120 --> 00:53:05,040 Hänellä ei ollut ääntä. Hän tuli lavalle ja huusi… 786 00:53:05,800 --> 00:53:07,720 Saakeli! Se on tuttu kaikille. 787 00:53:09,920 --> 00:53:11,120 Ääni ei ollut sama. 788 00:53:12,960 --> 00:53:17,760 Sitten olisi vielä toinenkin esitys, josta Netflix maksoi isosti. 789 00:53:17,840 --> 00:53:20,560 Olin miettinyt jo kaiken, minkä halusin sanoa. 790 00:53:21,440 --> 00:53:24,880 Ei vain tehnyt mieli ajatella kovin paljoa. 791 00:53:25,880 --> 00:53:27,080 Mieleen tuli vain… 792 00:53:27,160 --> 00:53:28,680 Siskonnussija! 793 00:53:30,000 --> 00:53:31,080 Siskonnussija! 794 00:53:51,640 --> 00:53:54,120 Mumbain poliisi kutsui minut luokseen. 795 00:53:56,680 --> 00:53:59,520 Minua syytettiin vitsin varastamisesta itseltäni. 796 00:54:00,440 --> 00:54:03,040 Hämmentävää. Kirjoitin kaksi rutiinia Intiasta. 797 00:54:03,120 --> 00:54:05,880 Molemmissa oli yhteinen aihe mutta eri vitsit. 798 00:54:05,960 --> 00:54:09,920 Minun piti siis selittää vitsin rakenne Mumbain poliisille. 799 00:54:10,000 --> 00:54:12,880 Aion selittää sen nyt teille. Valmiina? 800 00:54:13,400 --> 00:54:17,960 Jokaisessa vitsissä on kolme osaa. Yksi: kiistaton faktatieto. 801 00:54:18,040 --> 00:54:21,320 Kaksi: näkökulma. Kolme: huipentuma. Kuunnelkaa. 802 00:54:21,400 --> 00:54:26,360 Kiistaton faktatieto: kaikki nännit eivät ole samankokoisia. 803 00:54:27,320 --> 00:54:28,760 Eikö? Nyt näkökulma. 804 00:54:28,840 --> 00:54:31,760 Nännini ovat kuin Intia ja Pakistan. 805 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 Huipennus. 806 00:54:34,760 --> 00:54:38,520 Ne olivat lähempänä, mutta vuosien saatossa erkanivat toisistaan. 807 00:54:39,040 --> 00:54:42,600 Ihan hyvä vitsi. Minä vain… Onko täällä muuten pakistanilaisia? 808 00:54:42,680 --> 00:54:43,680 Kyllä! 809 00:54:43,760 --> 00:54:47,080 Olette ihania. Olette aina tervetulleita keikoilleni. 810 00:54:47,600 --> 00:54:49,400 Älkää panko tätä someen. 811 00:54:54,760 --> 00:54:57,040 Mikä nimesi on? -Shehzad. 812 00:54:57,120 --> 00:55:00,160 Shehzad, uskon, että joskus maamme ovat ystäviä. 813 00:55:00,240 --> 00:55:01,800 Uskon todella niin. 814 00:55:04,520 --> 00:55:05,560 Minusta vain… 815 00:55:07,600 --> 00:55:11,000 Meidän pitää löytää yhteinen vihollinen. 816 00:55:14,320 --> 00:55:16,480 Räjäytetäänkö Malediivit yhdessä? 817 00:55:17,080 --> 00:55:21,160 Paskat Malediiveista! Molempien laivastot yhdessä. Tehdään se. 818 00:55:21,240 --> 00:55:23,920 Meiltä 65 alusta. Teiltä kaksi vesiskootteria. 819 00:55:24,640 --> 00:55:25,680 Tehdään se. 820 00:55:31,120 --> 00:55:33,920 Jopa Shehzad miettii: "Ai kaksi vesiskootteria?" 821 00:55:36,680 --> 00:55:40,280 Yritän tässä osoittaa, että eka osa ei muutu vitseissä. 822 00:55:40,360 --> 00:55:45,440 Tarkkana nyt. Tässä on erilainen vitsi. Kiistaton faktatieto. Kaikki nännit…? 823 00:55:45,520 --> 00:55:46,880 Eivät ole samanlaisia! 824 00:55:46,960 --> 00:55:50,600 Tässä on eri näkökulma. Nännini ovat kuin Intian politiikka. 825 00:55:51,960 --> 00:55:52,800 Huipennus. 826 00:55:54,120 --> 00:55:56,560 Niin kauan kuin muistan, 827 00:55:56,640 --> 00:55:58,920 oikea on aina ollut herkempi. 828 00:55:59,720 --> 00:56:01,240 Eli tuo… 829 00:56:07,480 --> 00:56:10,760 Vitsi on helppo selittää komediayleisölle stadionilla. 830 00:56:10,840 --> 00:56:14,240 Vaikea selittää Mumbain poliisille kahdeksalta aamulla. 831 00:56:14,320 --> 00:56:19,040 Asianajajani ja minä kokosimme tietoja erään komisario Tapsen edessä. 832 00:56:20,080 --> 00:56:22,000 Hän halusi huomiomme. "Hei!" 833 00:56:26,040 --> 00:56:29,640 Välittömästi jokainen molekyyli kehossani huusi: "Isukki." 834 00:56:31,600 --> 00:56:35,680 Hän katsoi minuun ja sanoi: "Nämä vitsisi. Ovatko ne hauskoja?" 835 00:56:45,480 --> 00:56:48,720 "Komisario Tapse, kaikki nännit…" Selitin koko rutiinin. 836 00:56:49,240 --> 00:56:52,600 Asianajaja näytti haluavan jättää lakimiehen ammatin, 837 00:56:53,120 --> 00:56:56,160 koska hänen asiakkaansa puristeli nännejä poliisiasemalla. 838 00:56:56,240 --> 00:56:58,440 Tapse ei reagoinut. Kun vitsi menee puihin, 839 00:56:58,520 --> 00:57:01,600 koomikko laskee leikkiä itsestään. Yleisö pitää siitä. 840 00:57:01,680 --> 00:57:05,560 "Komisario Tapse, jos todella joudun vankilaan vitseistä, 841 00:57:05,640 --> 00:57:08,760 anna minulle kaksi kuukautta aikaa tehdä oikea rikos. 842 00:57:10,480 --> 00:57:14,560 Ja kasvattaa parta, koska olen liian pieni ja kaunis vankilaan. 843 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 Saan melaa vartissa." 844 00:57:17,920 --> 00:57:20,360 Vihdoin mies nauroi. Sain naurut. 845 00:57:20,440 --> 00:57:23,480 Hän totesi: "Sinäkö? Saat melaa minuutissa." 846 00:57:26,000 --> 00:57:29,440 "Hetkinen, minuutissako? Vai vain minuutin ajan?" 847 00:57:29,520 --> 00:57:30,880 Hän sanoi: "Kumpaakin. 848 00:57:33,120 --> 00:57:37,120 Mutta pelkkää aihetta ei voi suojella tekijänoikeuslailla. 849 00:57:37,200 --> 00:57:39,560 Toista kaikki sanomasi marathiksi." 850 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 VIRALLINEN KIELI INTIAN MAHARASHTRASSA 851 00:57:42,040 --> 00:57:43,000 Enkä… 852 00:57:44,480 --> 00:57:45,440 Olin siinä… 853 00:57:46,080 --> 00:57:47,760 Minun… 854 00:57:50,600 --> 00:57:53,200 Rintakivekseni… 855 00:57:57,440 --> 00:57:59,880 Rintakivekseni ovat erilailla - 856 00:58:01,440 --> 00:58:02,280 raskaat. 857 00:58:02,360 --> 00:58:03,480 Komisario nyökytti. 858 00:58:04,840 --> 00:58:07,000 Länsi-Mumbai, Itä-Mumbai… 859 00:58:11,040 --> 00:58:12,680 Coke studio. "Tunak Tunak". 860 00:58:12,760 --> 00:58:14,840 PAKISTANILAINEN OHJELMA, INTIALAISTA MUSIIKKIA. 861 00:58:14,920 --> 00:58:18,040 Minä… Mies, mies, mies… 862 00:58:18,120 --> 00:58:20,440 Kivekset… Leviävät, leviävät, leviävät. 863 00:58:22,480 --> 00:58:25,200 Komisario sanoi: "Tee tuo lavalla. Samaistuttavaa." 864 00:58:26,880 --> 00:58:28,720 "Aivan, muttei globaalia." 865 00:58:28,800 --> 00:58:31,360 "Älä ole hölmö. Intialainen komedia ei ole globaalia." 866 00:58:32,920 --> 00:58:35,880 Hän kirjoitti kaiken ylös. Joka ikisen sanan. 867 00:58:36,400 --> 00:58:39,360 "Nyt minun pitää takavarikoida passisi. Anna se." 868 00:58:40,080 --> 00:58:44,560 Annoin passin. Hän laittoi sen metrin päässä olevaan laatikostoon. 869 00:58:45,240 --> 00:58:47,320 Kirjoittamieni vitsien alle. 870 00:58:50,000 --> 00:58:53,840 Passin menettäessä ajattelee kuin minä. Jumala vei passin. 871 00:58:54,440 --> 00:58:57,520 Siispä rukoilin poliisiasemalla. 872 00:58:58,040 --> 00:59:00,520 Ja kun nauran… Kun olen epätoivoinen, nauran. 873 00:59:00,600 --> 00:59:02,680 Komisario kysyi: "Mikä naurattaa?" 874 00:59:03,480 --> 00:59:05,360 "Komisario Tapse. 875 00:59:05,440 --> 00:59:09,240 Kirjoitit vitsini ylös sanasta sanaan ja panit ne laatikkoon. 876 00:59:10,880 --> 00:59:12,000 Teknisesti ottaen - 877 00:59:18,440 --> 00:59:20,200 se on tekijänoikeusrikkomus." 878 00:59:28,680 --> 00:59:32,480 Hän nauroi. "Kirjoitatko tästäkin vitsin?" 879 00:59:32,560 --> 00:59:34,240 Sanoin, että jos hän sallii. 880 00:59:35,880 --> 00:59:40,040 "Herra, en tiedä, mutta lupaan, että olen sen vitsin huipentuma." 881 00:59:40,120 --> 00:59:43,880 "Entä minä?" "Herra, olette se kiistaton fakta." 882 00:59:46,080 --> 00:59:47,120 "Herra, pyydän…" 883 00:59:55,680 --> 00:59:58,600 "En unohda tätä koskaan. Kiitos." 884 01:00:01,280 --> 01:00:03,200 "Anna hyvä kuva minusta." 885 01:00:09,720 --> 01:00:11,960 "Herra, tulette näyttämään jumalalta." 886 01:00:31,360 --> 01:00:32,360 "Menehän nyt." 887 01:00:33,720 --> 01:00:34,920 "Oletko onnellinen?" 888 01:00:46,240 --> 01:00:50,360 Haluan tehdä tämän ennen lähtöä, koska minun käskettiin. 889 01:01:27,160 --> 01:01:31,280 Elämä on pystysuorassa 890 01:03:24,080 --> 01:03:27,920 Tekstitys: Vesa Puosi 890 01:03:28,305 --> 01:04:28,706 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org