Death Hunt

ID13190687
Movie NameDeath Hunt
Release Name1080p BRRip
Year1981
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID82247
Formatsrt
Download ZIP
Download 1981 - Death Hunt.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,030 --> 00:00:19,660 CE FILM EST BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:01:13,030 --> 00:01:17,960 CHASSE A MORT 4 00:03:25,340 --> 00:03:29,140 Attrape-le, tue-le, attrape-le ! - Allez ! 5 00:03:29,180 --> 00:03:32,180 Attrape-le ! Allez, attrape-le ! 6 00:03:45,300 --> 00:03:50,150 Tu vas apprendre ce qu'est avoir du respect pour un combattant, Hazel ! 7 00:03:53,220 --> 00:03:57,860 Lève-toi, espèce de fumier ! Debout ! 8 00:04:04,070 --> 00:04:07,040 Debout, debout, chien ! 9 00:04:12,020 --> 00:04:14,220 Bon Dieu, je vais te tuer ! 10 00:04:22,060 --> 00:04:25,980 T'as abîmé mon combattant, tu vas crever. 11 00:04:39,020 --> 00:04:41,940 Je vais te tuer, fils de pute ! 12 00:04:51,980 --> 00:04:54,780 Le chien est à moitié mort. Je vais l'acheter. 13 00:04:59,220 --> 00:05:02,580 Je le vends pas. Même pas pour 100$. 14 00:05:05,020 --> 00:05:07,140 Le chien en vaut 200. 15 00:05:28,940 --> 00:05:32,980 C'est ce que j'ai payé. Ce clebs vaut une fortune. 16 00:05:34,020 --> 00:05:35,620 1000 ! 17 00:05:59,860 --> 00:06:02,300 Il va souhaiter avoir jamais rencontré ce chien. 18 00:06:11,100 --> 00:06:16,140 On va se retrouver. Personne ne me vole, moi. 19 00:06:16,170 --> 00:06:17,740 Personne. 20 00:06:46,980 --> 00:06:49,260 - Bonjour, Sam. - Salut. 21 00:07:00,740 --> 00:07:03,380 Ces trappeurs reviennent. 22 00:07:03,410 --> 00:07:06,330 Allez, en avant ! 23 00:07:06,370 --> 00:07:09,230 Sale fils de pute ! 24 00:07:09,260 --> 00:07:11,500 Ce trappeur s'en sortira pas comme ça. 25 00:07:11,530 --> 00:07:13,570 Lui, il a au moins payé 200$ pour ce chien. 26 00:07:13,610 --> 00:07:15,620 La ferme, Deak. 27 00:07:20,940 --> 00:07:22,550 Bonjour. 28 00:07:22,580 --> 00:07:25,260 Bien, bien, regardez ça. 29 00:07:25,290 --> 00:07:26,830 Excusez-moi. 30 00:07:26,870 --> 00:07:28,410 Bonjour. 31 00:07:28,440 --> 00:07:29,940 Oui. 32 00:07:31,020 --> 00:07:33,660 Rien de bon n'en est sorti, Général. 33 00:07:39,100 --> 00:07:42,940 Un de vous peut m'emmener voir le sergent Edgar Millen ? 34 00:07:42,970 --> 00:07:45,930 Ouais, bien sûr. Venez avec nous. 35 00:07:46,940 --> 00:07:49,020 On va vous emmener voir le Sgt Millen. 36 00:07:59,700 --> 00:08:02,820 Bonjour, Hazel. C'est qui ton ami ? 37 00:08:05,460 --> 00:08:07,060 Regarde qui est là ? 38 00:08:09,180 --> 00:08:12,220 Edgar, un drôle de trappeur a volé mon chien de chasse ! 39 00:08:12,250 --> 00:08:13,450 Qulequ'un a chipé mon chien ! 40 00:08:13,490 --> 00:08:15,610 Va t-en, Hazel. 41 00:08:17,020 --> 00:08:18,820 Voici le Sergent Millen. 42 00:08:23,020 --> 00:08:25,340 Qu'est-ce que vous regardez ? 43 00:08:25,370 --> 00:08:27,650 Vous êtes le sergent Millen ? 44 00:08:27,690 --> 00:08:29,140 Malheureusement. 45 00:08:29,180 --> 00:08:33,660 Votre regard ferait changer le whisky en pisse. 46 00:08:36,820 --> 00:08:39,460 Tu dois faire quelque chose, Edgar. 47 00:08:39,490 --> 00:08:42,260 Accouche, petit. 48 00:08:42,300 --> 00:08:44,820 Agent de la police montée Alvin Adams au rapport, Sergent ! 49 00:08:57,540 --> 00:08:59,980 Bien, bien, bien. 50 00:09:02,140 --> 00:09:04,100 Regardez ce qu'ils ont envoyé. 51 00:09:05,850 --> 00:09:08,370 Merde, Edgar, c'était mon chien le plus costaud. 52 00:09:08,410 --> 00:09:11,100 Tu faisais combattre ce chien, Hazel. 53 00:09:11,140 --> 00:09:13,080 D'après les on-dit, ton combattant était 54 00:09:13,110 --> 00:09:14,890 à un poil de servir d'appât. 55 00:09:15,210 --> 00:09:17,210 C'est un mensonge, j'ai des témoins ! 56 00:09:20,140 --> 00:09:21,230 Qu'est-ce que t'as là ? 57 00:09:21,260 --> 00:09:23,680 Une radio émetteur-récepteur, c'est tout nouveau. 58 00:09:23,710 --> 00:09:26,280 Y a toujours un truc nouveau qui ne fonctionne pas. 59 00:09:26,320 --> 00:09:28,830 Ça marche. J'ai pratiqué la communication. 60 00:09:28,860 --> 00:09:31,540 Cet homme de la police montée dit qu'il faut faire un procès à ce type. 61 00:09:31,570 --> 00:09:33,060 Tu vas faire quoi, Edgar ? 62 00:09:33,100 --> 00:09:36,420 Je ferme les yeux et vais prier que tu disparaisses. 63 00:09:41,620 --> 00:09:43,660 Prier me réussit pas. 64 00:10:12,220 --> 00:10:13,550 Hé bienvenue, étranger. 65 00:10:13,580 --> 00:10:16,110 Venez vous réchauffer. 66 00:10:16,140 --> 00:10:19,900 Je m'appelle W.W. Je vous ai jamais vu dans le coin. 67 00:10:19,930 --> 00:10:21,410 D'où vous venez ? 68 00:10:22,500 --> 00:10:25,660 - Oh, de nulle part. - On vient tous de quelque part. 69 00:10:28,420 --> 00:10:31,950 Mais vous êtes pas un de ces imbéciles qui viennent du Sud 70 00:10:31,990 --> 00:10:33,260 croyant faire fortune. 71 00:10:33,460 --> 00:10:37,350 Une moitié crêve de faim et l'autre de froid. 72 00:10:37,380 --> 00:10:40,860 J'ai jamais vu autant de morts depuis quelques années 73 00:10:40,890 --> 00:10:42,620 et croyez-moi, je suis là depuis un bout de temps. 74 00:10:42,660 --> 00:10:45,980 Ce magasin peut pas fournir toutes les provisions de cette liste. 75 00:10:47,180 --> 00:10:49,340 Je vais vous donner ce que j'ai. 76 00:10:49,370 --> 00:10:51,990 Vous chassez le grizzly, je suppose ? 77 00:10:52,650 --> 00:10:56,370 Si vous allez chez le vieux Curley, je peux vous éviter le voyage. 78 00:10:56,410 --> 00:10:58,330 Les moustiques l'ont eu l'année dernière. 79 00:11:02,500 --> 00:11:05,620 Lui ont bouffé les paupières et bourré de poison. 80 00:11:05,650 --> 00:11:08,730 Curley a finalemnet pris un flingue et s'est fait exploser la tête. 81 00:11:08,770 --> 00:11:11,010 Une façon de faire cesser les bourdonnements. 82 00:11:13,340 --> 00:11:16,740 Je suppose. Vous avez besoin d'autre chose ? 83 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 Non. 84 00:11:18,060 --> 00:11:20,380 Ça fera 100 et... 85 00:11:21,380 --> 00:11:23,460 disons... 100 tout rond. 86 00:11:27,210 --> 00:11:28,850 Dur de voyager de nuit. 87 00:11:28,900 --> 00:11:31,260 Vous pouvez rester. On discutera un peu. 88 00:11:43,740 --> 00:11:47,140 Avant-poste à base. 89 00:11:49,500 --> 00:11:50,940 Ok. 90 00:11:50,970 --> 00:11:54,950 Tes deux et deux de mieux. 91 00:11:55,660 --> 00:11:57,140 Sans moi. 92 00:12:01,120 --> 00:12:02,570 Je vois. 93 00:12:02,600 --> 00:12:03,890 Regardez et pleurez. 94 00:12:03,920 --> 00:12:05,170 Deux paires au Roi. 95 00:12:05,330 --> 00:12:07,250 Attends. 96 00:12:07,290 --> 00:12:09,180 Trois huit. 97 00:12:12,420 --> 00:12:14,180 Sacré moricaud. 98 00:12:17,700 --> 00:12:20,580 Bon Dieu, faut qu'on écoute ça ? 99 00:12:20,610 --> 00:12:22,810 Je vais établir le contact. 100 00:12:22,850 --> 00:12:24,100 Super... 101 00:12:24,140 --> 00:12:26,240 Pour entendre les héros aux porte-plumes à Edmonton 102 00:12:26,270 --> 00:12:28,890 nous donner des ordres. 103 00:12:30,100 --> 00:12:33,460 On devrait arrêter ces hommes qui font des combats de chiens, 104 00:12:33,490 --> 00:12:35,220 et aussi ce trappeur. 105 00:12:35,260 --> 00:12:36,960 J'ai encore un jeu de merde ! 106 00:12:37,330 --> 00:12:39,130 Légalement, selon les statuts du Commonwealth, 107 00:12:39,130 --> 00:12:40,980 si ce Hazel ne voulait pas vendre son chien... 108 00:12:40,980 --> 00:12:43,380 Il va falloir bâtir une plus grande prison. 109 00:12:43,410 --> 00:12:45,950 Alvin va devoir arrêter toute la ville. 110 00:12:45,990 --> 00:12:48,370 Je vais te donner un conseil, hein gamin ? 111 00:12:48,400 --> 00:12:50,710 Vire tes livres de loi. 112 00:12:50,740 --> 00:12:53,700 Ferme les yeux et laisse-les faire leurs combats. 113 00:12:53,730 --> 00:12:56,700 C'est mieux que de les voir s'entretuer. 114 00:12:56,740 --> 00:12:59,780 Les gens peuvent pas s'en tirer en faisant leur propre loi. 115 00:13:01,380 --> 00:13:03,750 Rappelle-toi juste de la loi de Millen. 116 00:13:03,780 --> 00:13:07,080 Reste dans la police et plaît à ton QG. 117 00:13:07,110 --> 00:13:10,340 Ils sont malheureux quand un meurtre est pas signalé. 118 00:13:10,380 --> 00:13:15,020 Signale-les donc et tu resteras un vieux flic comme moi. 119 00:13:15,050 --> 00:13:16,570 Pigé ? 120 00:13:19,020 --> 00:13:20,500 Oui, Sergent. 121 00:13:22,460 --> 00:13:24,470 Hé, petit... 122 00:13:24,500 --> 00:13:28,010 je suis pas un "sergent", un "monsieur", ou un "papy". 123 00:13:28,040 --> 00:13:31,140 T'enregistre ? 124 00:13:38,820 --> 00:13:42,330 Ça va être désagréable. 125 00:13:46,060 --> 00:13:48,340 Ça te fera beaucoup de bien. 126 00:13:54,220 --> 00:13:57,860 Je l'utilise moi-même. 127 00:14:08,290 --> 00:14:11,530 Si t'as tenu le coup jusque là, 128 00:14:12,020 --> 00:14:15,140 c'est que tu vas t'en sortir. 129 00:14:31,020 --> 00:14:33,940 Dur la police montée, hein, p'tit ? 130 00:14:35,060 --> 00:14:36,700 Ouais, super. 131 00:15:06,660 --> 00:15:10,380 Alvin... tu veux un morceau de ma femelle ? 132 00:15:11,980 --> 00:15:13,840 Ça pourrait t'aider à dormir. 133 00:15:13,870 --> 00:15:15,690 Pas besoin d'aide. 134 00:15:22,560 --> 00:15:24,760 Ouais. 135 00:15:42,060 --> 00:15:45,210 Ma femelle fait du gringue à Alvin. 136 00:15:45,780 --> 00:15:48,220 Elle en a marre des vieux comme nous. 137 00:15:48,250 --> 00:15:50,050 Elle veut de la chair fraîche. 138 00:15:51,340 --> 00:15:54,140 Parle pour toi. 139 00:15:54,170 --> 00:15:56,930 Moi, j'ai encore la flamme. 140 00:15:58,540 --> 00:16:01,020 Je parlais pour moi. 141 00:16:58,310 --> 00:17:01,300 Si tu le veux, faudra venir le chercher. 142 00:17:01,330 --> 00:17:02,770 Viens. 143 00:17:05,260 --> 00:17:06,900 Allez, viens. 144 00:17:12,500 --> 00:17:16,170 Le moins que tu puisses faire pour un repas gratuit... 145 00:17:16,200 --> 00:17:19,420 est de venir le chercher. 146 00:17:19,780 --> 00:17:21,100 Là. 147 00:17:22,180 --> 00:17:23,700 Bon chien, viens. 148 00:17:33,260 --> 00:17:35,020 Bon chien. 149 00:18:07,620 --> 00:18:11,110 Bon Dieu mon gars, t'es un sacré tireur ! 150 00:18:18,860 --> 00:18:20,270 Pas mal. 151 00:18:20,300 --> 00:18:22,910 Au hasard, hein ? Tu l'as eu dans les reins. 152 00:18:22,940 --> 00:18:24,990 Si ça avait été un grizzly, tu serais cané. 153 00:18:25,020 --> 00:18:28,000 C'était pas un grizzly, et je suis vivant. 154 00:18:28,030 --> 00:18:30,940 Millen, vous dites jamais un mot gentil ? 155 00:18:30,980 --> 00:18:33,250 Tu veux quoi, des cris, un hourra et un cigare 156 00:18:33,280 --> 00:18:35,350 pour avoir fait une chose à moitié bien pour une fois ? 157 00:18:35,390 --> 00:18:37,430 Non, vos cigares sont dégueus 158 00:18:37,460 --> 00:18:41,230 et vous vous craqueriez la gueule si vous deviez éclater de rire. 159 00:18:42,720 --> 00:18:43,820 Nettoie ce truc. 160 00:18:45,620 --> 00:18:47,620 Tu sais, quand il est pas content, il dit rien. 161 00:18:47,670 --> 00:18:50,320 Non, il veut juste retrouver son tord-boyau. 162 00:18:51,570 --> 00:18:53,320 Il a pas toujours été ainsi. 163 00:18:54,220 --> 00:18:56,860 On va dépecer ta bête avant qu'elle gèle, hein ? 164 00:19:06,060 --> 00:19:08,060 Personne de normal vivrait dans un trou pareil. 165 00:19:08,090 --> 00:19:09,780 On fait quoi bordel, maintenant ? 166 00:19:09,820 --> 00:19:12,180 C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais faite. 167 00:19:12,210 --> 00:19:15,660 Oh ouais, et pour Leon ? 168 00:19:15,700 --> 00:19:17,370 Je vais récupérer mon clebs. 169 00:19:17,400 --> 00:19:20,300 Je t'avais demander de ne plus parler de ça. 170 00:19:20,330 --> 00:19:21,730 De quoi ? 171 00:19:22,380 --> 00:19:25,900 - Quel est son nom ? - Leon ? 172 00:19:26,220 --> 00:19:28,060 C'est stupide. 173 00:19:29,050 --> 00:19:32,700 Ouais, la ferme, Deak. Tu es stupide. 174 00:19:35,100 --> 00:19:38,060 Si on se met pas au chaud, on va se transformer en statues. 175 00:19:38,090 --> 00:19:40,570 On tient pas à plus de deux dans ce trou. 176 00:19:40,980 --> 00:19:44,060 Ce connard nous laissera pas entrer, Tom et moi. 177 00:19:44,090 --> 00:19:46,130 Moi, je sais que j'irai pas chez ce connard. 178 00:19:47,180 --> 00:19:49,580 Stupide ! Leon ! 179 00:19:51,640 --> 00:19:55,130 Ouais ? T'es stupide ! 180 00:19:57,340 --> 00:20:00,720 Si stupide que je pourrais vendre ta merde ! 181 00:20:03,420 --> 00:20:05,740 Désolé, j'aurais pas dû. 182 00:20:06,820 --> 00:20:10,020 Désolé, ok ? J'aurais pas dû. 183 00:20:15,460 --> 00:20:17,380 Pauvre connard. 184 00:20:20,780 --> 00:20:24,570 Avant de vous tuer, faites quelque chose. 185 00:20:38,180 --> 00:20:40,980 C'est la chose la plus stupide que j'ai fait. 186 00:20:42,100 --> 00:20:43,980 Le chien d'Hazel est pas attaché. 187 00:20:53,620 --> 00:20:55,780 On veut pas d'ennuis, Monsieur ! 188 00:20:57,100 --> 00:20:59,260 On a faim et froid ! 189 00:21:04,900 --> 00:21:08,060 Vous nous laissez nous réchauffer ... grailler un morceau... 190 00:21:08,090 --> 00:21:11,660 on vous paiera le double pour le dérangement ! 191 00:21:15,380 --> 00:21:19,230 J'aimerais mieux que vous posiez vos fusils. 192 00:21:20,820 --> 00:21:22,630 Désolé mais... 193 00:21:22,660 --> 00:21:24,940 le chien était pas attaché, alors... 194 00:21:31,700 --> 00:21:33,070 J'ai pas de place dans la cabane mais 195 00:21:33,100 --> 00:21:37,710 si vous voulez vous réchauffer, faites donc un feu. 196 00:21:43,140 --> 00:21:45,980 Oui, merci. 197 00:21:46,010 --> 00:21:47,620 On vous remercie. 198 00:21:47,660 --> 00:21:49,340 Je vous apporte à manger. 199 00:22:01,500 --> 00:22:03,060 Baisse-toi. 200 00:22:14,380 --> 00:22:16,940 - Voilà. - Merci, Monsieur. 201 00:22:23,780 --> 00:22:25,700 Baisse-toi, non, baisse-toi ! 202 00:22:28,060 --> 00:22:29,980 Baisse-toi, baisse-toi ! 203 00:22:31,100 --> 00:22:33,000 Bon Dieu ! 204 00:22:33,030 --> 00:22:34,890 Aidez-moi ! 205 00:22:35,220 --> 00:22:37,300 Flinguez ce putain de clébard ! 206 00:22:40,380 --> 00:22:42,300 Flinguez ce clebs ! 207 00:23:07,500 --> 00:23:09,340 - Foutons le camp. - Fils de pute ! 208 00:23:09,370 --> 00:23:10,740 Il lui a arraché le scalp ! 209 00:23:10,780 --> 00:23:13,580 Ce fils de pute a tué quelqu'un ! 210 00:23:14,700 --> 00:23:15,940 Allez, on y va ! 211 00:23:24,980 --> 00:23:28,940 Nous étions mariés depuis 9 ans quand mon mari m'a quitté 212 00:23:28,970 --> 00:23:31,170 pour venir ici et faire fortune. 213 00:23:32,220 --> 00:23:36,200 Ensuite, le peu qu'on avait a disparu et 214 00:23:36,230 --> 00:23:38,620 je me suis débrouillée de mon côté. 215 00:23:39,980 --> 00:23:43,500 Ce qui me reste pour me souvenir de lui... 216 00:23:43,530 --> 00:23:45,410 est cette montre cassée... 217 00:23:47,380 --> 00:23:50,570 et sa licence de trappeur. 218 00:23:51,700 --> 00:23:54,580 Je vous remercie de les avoir conservé. 219 00:23:56,060 --> 00:23:58,860 Je veux que vous sachiez tous ... 220 00:23:58,890 --> 00:24:01,770 que je suis contente d'être venue. 221 00:24:01,810 --> 00:24:04,890 Car jusqu'à maintenant, 222 00:24:04,930 --> 00:24:08,020 je n'avais pas réalisé 223 00:24:08,060 --> 00:24:10,660 à quel point je n'aimais plus cet homme... 224 00:24:10,690 --> 00:24:13,010 et qu'il ne me manquera pas. 225 00:24:18,500 --> 00:24:19,660 Alors... 226 00:24:22,300 --> 00:24:24,500 bon 1932. 227 00:24:34,220 --> 00:24:36,430 Oh, vous êtes bien. 228 00:24:36,460 --> 00:24:38,700 Vous êtes pas mal non plus. 229 00:24:38,730 --> 00:24:41,220 Doucement petit, doucement. 230 00:24:41,260 --> 00:24:43,060 Tu tiens le coup pour une bleusaille, 231 00:24:43,090 --> 00:24:44,470 mais merde, t'es déchiré. 232 00:24:44,510 --> 00:24:45,830 Quoi, déchiré ? 233 00:24:45,860 --> 00:24:48,560 Si tu veux faire un concours, 234 00:24:48,590 --> 00:24:51,220 laisse ton adversaire prendre la tête. 235 00:24:51,260 --> 00:24:53,740 Petites gorgées et retiens ta respiration, hein ? 236 00:24:56,420 --> 00:24:58,550 Fais comme si ça te montait à la tête. 237 00:24:58,580 --> 00:25:01,140 Quand tu vois qu'il est bien imbibé, 238 00:25:01,220 --> 00:25:07,710 tu files le coup de grâce à cet abruti. Et t'as gagné. 239 00:25:08,030 --> 00:25:13,180 Tu pries le Seigneur de te barrer avant de glisser sur ton cul. 240 00:25:13,210 --> 00:25:15,810 Où t'as appris ces ruses de lycéens ? 241 00:25:18,660 --> 00:25:21,700 Doucement petit, pas de secousses ! 242 00:25:32,470 --> 00:25:36,220 Vous me marchez sur les pieds. 243 00:25:37,900 --> 00:25:43,300 Désolé. Je retire mes bottes ? 244 00:25:50,460 --> 00:25:53,660 - Où t'as donc appris ça ? - En Louisiane. 245 00:25:53,690 --> 00:25:55,090 En Louisiane ? 246 00:25:55,180 --> 00:25:57,740 Je m'entraînais à la distillerie de mon oncle. 247 00:25:57,770 --> 00:26:00,290 Merde, je buvais son whisky mieux que quiconque. 248 00:26:02,580 --> 00:26:05,100 Mon oncle a appelé son whisky comme moi 249 00:26:05,130 --> 00:26:06,660 Sundog whisky. 250 00:26:06,700 --> 00:26:08,080 Un sacré mensonge. 251 00:26:08,110 --> 00:26:12,510 Ce whisky s'appelait Sundog 100 ans avant ta naissance. 252 00:26:12,550 --> 00:26:14,490 Allez, dis-leur ton vrai nom. 253 00:26:15,030 --> 00:26:16,080 Allez. 254 00:26:16,460 --> 00:26:19,180 - J'en ai pas honte. - C'est quoi ? 255 00:26:29,420 --> 00:26:32,380 George Washington Lincoln Brown. 256 00:26:32,380 --> 00:26:34,430 Beur, beurk, beurk ! 257 00:26:35,770 --> 00:26:37,700 Y a quoi de si marrant ? 258 00:26:37,740 --> 00:26:40,860 Rien du tout, Mr le Président. 259 00:26:40,890 --> 00:26:44,300 Non, c'était un des meilleurs au baseball dans les ligues nègres. 260 00:26:44,340 --> 00:26:46,400 Puis il a essayé de passer pro 261 00:26:46,430 --> 00:26:49,170 en disant qu'il était Jamaïcain. 262 00:26:50,300 --> 00:26:52,720 - Ou Cubain, non ? - Mexicain. 263 00:26:52,750 --> 00:26:55,130 Vous n'avez pas l'air Mexicain. 264 00:26:56,460 --> 00:26:59,100 Tu sais pourquoi ils ont pas voulu que je passe pro. 265 00:26:59,130 --> 00:27:02,670 T'as raison, j'ai entendu cette histoire au moins 600 fois. 266 00:27:03,060 --> 00:27:05,670 J'étais trop bon pour eux. Voilà pourquoi. 267 00:27:05,700 --> 00:27:08,390 J'ai balancé ma balle dans la gorge de Ty Cobb, 268 00:27:08,390 --> 00:27:11,170 et George Sisler ressemblait à un ventilo électrique. 269 00:27:11,180 --> 00:27:14,340 Ils n'auraient jamais laissé un négro faire ça à un blanc, jamais. 270 00:27:14,370 --> 00:27:16,010 Sans blague. 271 00:27:19,180 --> 00:27:24,620 J'essayais de sortir de ce froid et c'était assez bon pour moi. 272 00:27:24,650 --> 00:27:26,090 Excusez-moi. 273 00:27:32,260 --> 00:27:35,260 Alvin, elle veut savoir quand tu seras prêt pour elle. 274 00:27:37,100 --> 00:27:40,380 - Dis-lui bientôt. - Elle dit que t'es puceau. 275 00:27:45,740 --> 00:27:50,460 Tu marches comme si t'avais un rouleau de pièces de monnaie dans le cul. 276 00:27:59,540 --> 00:28:02,470 Elle t'attend dans la chambre. 277 00:28:02,500 --> 00:28:05,740 Le règlement dit pas que baiser est contraire à la loi. 278 00:28:19,380 --> 00:28:22,340 - Je suis surprise. - Pourquoi ? 279 00:28:24,460 --> 00:28:27,580 - Ça. - Quoi ? 280 00:28:33,140 --> 00:28:34,900 Et toi ? 281 00:28:37,340 --> 00:28:39,220 Quoi, moi ? 282 00:28:40,820 --> 00:28:42,300 Hé bien... 283 00:28:43,380 --> 00:28:45,190 je veux dire... 284 00:28:45,220 --> 00:28:47,240 ça ne signifie rien ? 285 00:28:47,270 --> 00:28:49,250 Bon Dieu, femme, je t'en prie. 286 00:28:54,800 --> 00:28:57,420 Lâchez-moi ! Où il est ? 287 00:28:57,420 --> 00:29:01,370 Faut que je lui parle ! Dégagez de mon chemin ! 288 00:29:01,410 --> 00:29:03,100 Edgar ! 289 00:29:03,140 --> 00:29:07,140 Ce fumier a tué Jimmy Tom ! Ce salaud qui a volé mon chien ! 290 00:29:07,220 --> 00:29:08,900 Tu le laisses s'en tirer ! 291 00:29:08,980 --> 00:29:11,670 Sale fumier ! 292 00:29:11,700 --> 00:29:15,420 T'entends, Edgar ? Jimmy Tom est mort ! 293 00:29:15,450 --> 00:29:17,870 Je vais m'en occuper. 294 00:29:17,910 --> 00:29:20,270 Jimmy Tom est mort ! 295 00:29:20,300 --> 00:29:23,300 Je t'ai dit que j'allais m'en occuper. 296 00:29:26,580 --> 00:29:28,020 Dégage ! 297 00:29:50,500 --> 00:29:51,740 Un type sympa. 298 00:29:51,820 --> 00:29:55,060 Assis où vous êtes, il a tout payé avec un billet de 100$. 299 00:29:55,090 --> 00:29:57,060 Il voulait juste des provisions. 300 00:29:57,100 --> 00:30:00,570 M'a acheté mes 2 meilleurs fusils avec 700 cartouches. 301 00:30:00,610 --> 00:30:03,340 A le voir, il avait pas l'air dingue... 302 00:30:03,380 --> 00:30:06,740 pas plus dingue que n'importe quel mec du coin. 303 00:30:06,770 --> 00:30:09,290 Espèce de con. T'as perdu ta cervelle. 304 00:30:09,330 --> 00:30:11,820 Comment je pouvais savoir qui c'était, bordel ? 305 00:30:11,850 --> 00:30:13,900 700 cartouches ? 306 00:30:13,940 --> 00:30:17,020 Il a tout acheté. Il avait beaucoup de fric. 307 00:30:17,050 --> 00:30:18,700 C'est qui ce type ? 308 00:30:18,740 --> 00:30:22,100 Le trappeur fou. Celui qui pique les dents en or. 309 00:30:22,130 --> 00:30:24,970 Oui, j'en ai entendu parler. Tu crois que c'est lui ? 310 00:30:25,010 --> 00:30:27,820 C'est sûr ! Sinon, comment il aurait tout ce fric ? 311 00:30:27,850 --> 00:30:30,290 Il dit avoir une fortune en or. 312 00:30:31,740 --> 00:30:33,350 Ça n'a pas de sens. 313 00:30:33,380 --> 00:30:37,150 Ecoutons notre sacré expert. Pourquoi ça prouve rien ? 314 00:30:37,180 --> 00:30:40,140 Quelqu'un qui risque sa vie pour sauver un chien 315 00:30:40,170 --> 00:30:42,450 va pas tuer un homme pour ses dents en or. 316 00:30:42,490 --> 00:30:45,330 Faux, c'est le trappeur maboul. 317 00:30:49,060 --> 00:30:51,060 Deak, je veux te parler. 318 00:31:02,140 --> 00:31:03,940 Qu'est-ce qui s'est vraiment passé hier soir ? 319 00:31:03,970 --> 00:31:05,330 Je te l'ai dit. 320 00:31:06,940 --> 00:31:11,060 Deak, je dois savoir tout sur le type qu'on va pourchasser. 321 00:31:12,780 --> 00:31:17,020 Je dois bien le connaître, le sentir. 322 00:31:18,220 --> 00:31:23,820 Comment t'as eu cette blessure sans l'avoir tué ? 323 00:31:30,020 --> 00:31:33,540 Il a tiré le premier, Edgar ! Je te le jure ! 324 00:32:24,420 --> 00:32:25,620 Tiens ça, tu veux ? 325 00:32:27,980 --> 00:32:29,540 Prêt. 326 00:32:34,420 --> 00:32:36,340 On aura ce fils de pute. 327 00:32:38,620 --> 00:32:40,000 Allez. 328 00:32:40,030 --> 00:32:41,370 Allons-y. 329 00:34:05,090 --> 00:34:07,090 Ne me tue pas, Albert. 330 00:34:07,980 --> 00:34:09,900 Je suppose que c'est toi. 331 00:34:11,220 --> 00:34:12,900 Salut, Bill. 332 00:34:14,540 --> 00:34:18,580 Qu'est-ce qui te ramène ici ? 333 00:34:20,260 --> 00:34:21,940 Trop de monde. 334 00:34:23,060 --> 00:34:26,500 C'est ainsi partout. 335 00:34:28,220 --> 00:34:31,120 Ecoute-moi, Albert, t'as pas beaucoup de temps. 336 00:34:31,150 --> 00:34:34,010 Les choses ont changé depuis que t'es parti. 337 00:34:34,050 --> 00:34:36,530 Une ville s'est bâtie il y a 7 ans. 338 00:34:36,570 --> 00:34:38,130 A peine à quelques heures... 339 00:34:38,170 --> 00:34:39,940 ...par beau temps. 340 00:34:39,980 --> 00:34:42,900 Y a un poste de police montée et des radios 341 00:34:42,930 --> 00:34:45,810 et les journaux arrivent régulièrement de Toronto. 342 00:34:45,850 --> 00:34:48,140 C'est différent, Albert. 343 00:34:48,180 --> 00:34:52,020 Un policier nommé Edgar Millen va te pourchasser. 344 00:34:52,050 --> 00:34:54,470 Il va amener d'autres types avec lui. 345 00:34:54,510 --> 00:34:56,870 C'est le dernier gars au monde 346 00:34:56,900 --> 00:34:59,660 qu'on voudrait avoir sur ses traces. 347 00:34:59,690 --> 00:35:02,090 Ils vont te tuer. 348 00:35:02,130 --> 00:35:05,140 Tu me comprends, Albert ? 349 00:35:05,180 --> 00:35:08,630 - J'ai bien compris. - Bien. 350 00:35:08,660 --> 00:35:11,900 Tu comprends aussi que je te dise de te tirer d'ici. 351 00:35:11,930 --> 00:35:14,300 Vers le Sud. 352 00:35:14,340 --> 00:35:18,020 Merci d'être venu jusqu'ici pour me dire ça, Bill. 353 00:35:18,050 --> 00:35:20,470 Tu vas pas fuir, pas vrai ? 354 00:35:20,510 --> 00:35:22,900 Je saurais pas où aller. 355 00:35:25,380 --> 00:35:28,970 Ton père avait rien contre le fait de fuir. 356 00:35:29,860 --> 00:35:33,780 Personne avait envie de se mesurer avec lui. 357 00:35:37,180 --> 00:35:39,100 Il est mort, hein ? 358 00:35:40,620 --> 00:35:44,040 Dans un hôpital de prison. 359 00:35:47,540 --> 00:35:48,940 Tu vas où ? 360 00:35:48,970 --> 00:35:52,650 Je vais aller dans le haut du pays. 361 00:35:52,690 --> 00:35:54,330 Chasser un peu. 362 00:35:55,340 --> 00:35:58,340 - Bonne chasse. - De même, Albert. 363 00:36:03,820 --> 00:36:08,230 Allez, mon gars. 364 00:36:08,260 --> 00:36:10,460 A bientôt, Albert ! 365 00:37:10,860 --> 00:37:12,620 Attache ces chevaux. 366 00:37:16,900 --> 00:37:18,860 Remets du bois. 367 00:37:29,460 --> 00:37:33,010 Ouais... il sait qu'on est là. 368 00:37:35,820 --> 00:37:37,820 Allez, allez. 369 00:37:47,420 --> 00:37:49,220 Reste près de moi, petit... 370 00:37:49,250 --> 00:37:51,010 ... et planque-toi. 371 00:38:10,220 --> 00:38:13,340 Change avec moi, Ned. Je veux tirer de face. 372 00:38:13,370 --> 00:38:14,930 Marché conclu. 373 00:38:25,460 --> 00:38:27,020 Johnson ! 374 00:38:28,260 --> 00:38:33,340 C'est Edgar Millen de la Police Royale Canadienne qui te parle ! 375 00:38:33,370 --> 00:38:35,780 Je ne veux pas d'ennuis 376 00:38:35,820 --> 00:38:38,700 et je veux que personne soit blessé ! 377 00:38:41,020 --> 00:38:43,940 Je viens te parler ! 378 00:38:43,970 --> 00:38:45,930 T'as compris ! 379 00:38:50,020 --> 00:38:51,190 Edgar, tu fais quoi ? 380 00:38:51,220 --> 00:38:54,060 S'il avait voulu ouvrir le feu, il l'aurait déjà fait. 381 00:38:54,090 --> 00:38:55,850 Il est pas dingue. 382 00:38:58,900 --> 00:39:01,040 Nan, il l'est pas. 383 00:39:01,070 --> 00:39:03,170 C'est toi, le dingue. 384 00:39:38,540 --> 00:39:40,940 Tu ressembles pas à un fou. 385 00:39:40,970 --> 00:39:43,330 Tu ressembles à un policier de la police montée. 386 00:39:46,780 --> 00:39:49,860 Johnson, on est dans une drôle de situation. 387 00:39:52,460 --> 00:39:55,470 Le cadavre là-bas... 388 00:39:55,500 --> 00:39:57,740 a sûrement une de tes balles dans le corps. 389 00:40:04,380 --> 00:40:08,100 J'ai une petite idée de ce qui s'est passé ici. 390 00:40:09,220 --> 00:40:12,000 Alors, fiche-moi la paix. 391 00:40:12,030 --> 00:40:14,740 Je peux pas faire ça. 392 00:40:14,780 --> 00:40:18,340 Je dois t'emmener et règler cette affaire. 393 00:40:19,620 --> 00:40:23,300 C'est la loi, j'y peux rien. 394 00:40:24,460 --> 00:40:28,080 Pour toi, je suis qu'un nom sur un formulaire. 395 00:40:28,110 --> 00:40:31,690 Y a une bande de sauvages ici 396 00:40:31,730 --> 00:40:34,450 et ils veulent t'éclater en morceaux. 397 00:40:36,140 --> 00:40:38,740 Ils veulent pas t'écouter. 398 00:40:38,770 --> 00:40:41,260 Si tu refuses de venir, 399 00:40:41,300 --> 00:40:43,860 ils auront une bonne excuse. 400 00:40:45,340 --> 00:40:47,260 Ou ils te tuent... 401 00:40:48,300 --> 00:40:55,500 ou ils se feront tuer. Je ne peux accepter ça. 402 00:40:55,530 --> 00:40:58,420 Tu peux pas les en empêcher ? 403 00:40:58,460 --> 00:41:03,500 Non, je peux pas. Pas sans ton aide. 404 00:41:04,660 --> 00:41:06,980 Viens avec moi et on va régler cette affaire... 405 00:41:11,340 --> 00:41:14,220 et tu seras revenu dans 3 jours. 406 00:41:16,700 --> 00:41:20,260 Tu seras en sécurité en ville et pendant le trajet. 407 00:41:26,780 --> 00:41:28,940 Mais si tu te rends pas... 408 00:41:35,020 --> 00:41:36,340 Attendez ! 409 00:41:43,700 --> 00:41:45,580 Tirez pas ! 410 00:41:45,610 --> 00:41:47,130 Attendez ! 411 00:42:15,860 --> 00:42:17,980 Fils de pute ! 412 00:42:46,620 --> 00:42:48,140 Ça va ? 413 00:42:49,430 --> 00:42:51,000 Ouais. 414 00:42:52,580 --> 00:42:55,460 Je partirai pas sans t'avoir embarqué ! 415 00:42:57,740 --> 00:43:01,380 J'espère, fils de putes que vous allez finir ce que vous avez commencé. 416 00:43:10,460 --> 00:43:11,830 Tu vas l'attendre ? 417 00:43:11,860 --> 00:43:14,540 On mourrait de faim ou de froid avant qu'il se décide. 418 00:43:16,860 --> 00:43:19,620 Il a mis trop de boue sur sa cabane pour la brûler. 419 00:43:19,650 --> 00:43:22,990 Il a découpé des meurtrières à un mètre du sol. 420 00:43:23,460 --> 00:43:25,260 Il se mettra sur le ventre. 421 00:43:27,820 --> 00:43:30,390 Tirez bas ! 422 00:43:30,420 --> 00:43:33,180 Passe le mot. Tirez bas. 423 00:43:44,220 --> 00:43:48,430 Millen dit de tirer bas, vise les meurtrières, passe le mot. 424 00:43:50,120 --> 00:43:53,570 Lewis. Tire bas. Il est couché dans la cabine. 425 00:43:53,600 --> 00:43:55,660 Passe le mot. 426 00:43:55,700 --> 00:43:58,460 Charlie, tire bas. Passe le mot. 427 00:43:58,490 --> 00:44:00,810 Vers le bas, tirez bas. 428 00:44:04,540 --> 00:44:07,100 Tire bas, Deak. Tire bas. 429 00:46:05,660 --> 00:46:08,000 J'aurai son scalp ! 430 00:46:08,030 --> 00:46:10,330 - Va le chercher, Charlie ! - Vas-y, Charlie ! 431 00:46:12,660 --> 00:46:14,500 Enfonce la porte ! 432 00:46:25,340 --> 00:46:26,820 Bienvenue. 433 00:46:29,820 --> 00:46:32,250 Merde, foutons le camp ! 434 00:46:35,420 --> 00:46:37,380 Je vais l'enterrer ! 435 00:46:43,830 --> 00:46:47,250 Je vois plus rien ! 436 00:46:47,540 --> 00:46:50,120 - Baisse-toi, Lewis ! - Je suis aveugle ! 437 00:46:52,480 --> 00:46:53,730 Couche-toi ! 438 00:46:53,770 --> 00:46:56,160 Seigneur, je vois rien ! 439 00:46:57,070 --> 00:47:00,430 Merde, couche-toi ! 440 00:47:00,460 --> 00:47:03,340 - Sale porc ! - Pauvre con ! 441 00:47:27,620 --> 00:47:29,900 T'as pas tiré une seule fois ! 442 00:47:51,340 --> 00:47:54,840 Sundog ! Monte sur l'autre ressort ! 443 00:47:58,220 --> 00:47:59,780 Viens, on y va. 444 00:48:10,620 --> 00:48:14,820 Faut dégeler la dynamite, petit. Mais pas la foutre dans le feu. 445 00:48:14,850 --> 00:48:17,730 Si elle tombe à cause de toi, tu sais ce qui va arriver. 446 00:48:21,340 --> 00:48:23,870 Regardez ces mains. 447 00:48:23,900 --> 00:48:26,060 Un grand joueur de baseball. 448 00:48:27,100 --> 00:48:29,360 Ma maman, paix à son âme... 449 00:48:29,390 --> 00:48:31,320 disait que mes mains étaient la meilleure partie de moi. 450 00:48:31,360 --> 00:48:35,350 Et ton père disait que t'étais ce que ta mère allait chier. 451 00:49:06,100 --> 00:49:08,540 J'espère que tu baises mieux que tu ne joues. 452 00:49:15,380 --> 00:49:17,660 Je vous ai préparé du poisson, les gars. 453 00:49:36,340 --> 00:49:37,870 Pourquoi tu te marres ? 454 00:49:37,900 --> 00:49:41,300 Je me marrais pas. Je pensais à moi-même. 455 00:49:41,330 --> 00:49:44,610 Penser ? Grosse merde ! 456 00:49:45,660 --> 00:49:47,620 Je vais te couper la langue. 457 00:49:49,620 --> 00:49:51,860 Essaie connard, essaie donc ! 458 00:49:51,890 --> 00:49:54,090 Je le ferai ! 459 00:49:58,660 --> 00:50:03,830 Mr Johnson aimerait peut-être savoir l'histoire de tes chicots. 460 00:50:04,900 --> 00:50:06,780 Je vais peut-être lui dire. 461 00:50:06,810 --> 00:50:09,410 Non. Deak, pas ça, s'il te plaît. 462 00:50:11,940 --> 00:50:13,820 Connard ! 463 00:50:30,310 --> 00:50:32,660 Je veux bien être pendu ! 464 00:50:32,700 --> 00:50:35,500 Drôle de façon de crever, explosé en morceaux. 465 00:50:35,530 --> 00:50:38,420 Ouais, c'est un type à avoir de son côté. 466 00:50:38,460 --> 00:50:41,110 Dommage de devoir tuer ce fils de pute. 467 00:50:41,140 --> 00:50:45,020 Johnson se serait rendu s'il se sentait pas coupable. 468 00:50:45,050 --> 00:50:46,730 Je me suis trompé sur lui. 469 00:50:47,580 --> 00:50:49,810 Beaucoup de gens auraient fui à sa place. 470 00:50:49,840 --> 00:50:52,700 Un bout de terrain a de l'importance pour un gars. 471 00:50:52,730 --> 00:50:55,060 Merde ! 472 00:50:55,100 --> 00:50:56,820 Nom de Dieu, gamin. 473 00:50:59,700 --> 00:51:01,540 Ok, on y va. 474 00:51:49,460 --> 00:51:50,980 Suis-le. 475 00:51:55,740 --> 00:51:57,990 On fait quoi, Edgar ? 476 00:51:58,020 --> 00:52:00,740 Encerclez la cabane et restez pas devant moi. 477 00:52:03,060 --> 00:52:04,940 Allons-y ! 478 00:52:32,990 --> 00:52:34,920 Allez, au boulot ma belle. 479 00:53:03,140 --> 00:53:04,980 Ça, c'est une sacrée explosion ! 480 00:53:07,210 --> 00:53:09,050 La lumière. 481 00:53:09,080 --> 00:53:10,980 Ouais, juste là. 482 00:53:12,060 --> 00:53:14,700 On lui a fait péter la gueule à ce fils de pute ! 483 00:53:18,580 --> 00:53:20,420 On aura son scalp, cette fois ! 484 00:53:20,820 --> 00:53:23,460 Doucement, les gars. 485 00:53:23,500 --> 00:53:25,540 Allez, doucement ! 486 00:53:25,570 --> 00:53:27,260 Doucement, allez. 487 00:53:27,300 --> 00:53:30,460 Tu parles de quoi, bordel ? 488 00:53:30,490 --> 00:53:32,050 Merde ! 489 00:53:52,340 --> 00:53:54,020 Fils de pute ! 490 00:53:56,700 --> 00:53:58,700 L'enfant de putain ! 491 00:54:37,540 --> 00:54:39,500 Il s'est tiré. 492 00:54:40,620 --> 00:54:43,820 Il va au Nord, vers les neiges du passage de Kruger. 493 00:54:43,850 --> 00:54:45,300 On aura besoin de tes chiens, Hazel. 494 00:54:45,340 --> 00:54:48,020 Et assez de provisions pour tenir deux semaines. 495 00:54:48,050 --> 00:54:49,260 On y va ! 496 00:54:49,300 --> 00:54:52,100 Ramenez Ned et les cadavres en ville. 497 00:54:52,130 --> 00:54:53,810 Il est pas normal, ce gars. 498 00:54:53,850 --> 00:54:55,500 Non, c'est un tueur. 499 00:54:55,530 --> 00:54:57,050 Juste un homme. 500 00:54:58,060 --> 00:54:59,230 Ok, allons-y. 501 00:54:59,260 --> 00:55:01,660 C'était peut-être son fantôme. 502 00:55:01,690 --> 00:55:02,850 Hein, Deak ? 503 00:55:05,050 --> 00:55:07,300 Abruti. 504 00:55:13,340 --> 00:55:15,960 Allez les gars, par ici pour la photo. 505 00:55:15,990 --> 00:55:18,570 Par ici, allez ! 506 00:56:30,420 --> 00:56:34,580 Ça fait une différence si j'attends ? 507 00:56:36,930 --> 00:56:38,820 Si je pars, je ne saurai jamais 508 00:56:38,860 --> 00:56:42,800 ce que c'est d'avoir été avec toi. 509 00:56:44,220 --> 00:56:46,860 A moi de décider, hein ? 510 00:56:52,700 --> 00:56:55,220 Ça fait un bail. 511 00:56:57,100 --> 00:57:01,260 Tu devras me jeter dehors, hein ? 512 00:57:04,500 --> 00:57:06,460 Ouais, ok. 513 00:57:57,700 --> 00:57:59,350 Il est temps de se reposer, hein ? 514 00:57:59,380 --> 00:58:03,370 Non, il faut le pousser jusqu'à ce qu'il tombe. 515 00:58:08,740 --> 00:58:10,390 Merde ! 516 00:58:10,420 --> 00:58:11,820 Eloigne-toi de mon clebs ! 517 00:58:11,850 --> 00:58:13,210 Alors, me le fous pas dans les pattes. 518 00:58:13,250 --> 00:58:15,840 Ça suffit, bordel ! 519 00:58:18,620 --> 00:58:20,180 On y va ! 520 00:59:03,420 --> 00:59:05,420 Il est pas loin. 521 00:59:05,450 --> 00:59:07,690 Viens. Brave chien. 522 00:59:27,780 --> 00:59:29,620 Retenez les chiens. 523 00:59:32,820 --> 00:59:36,700 Ces traces sont étranges. Plus profondes à l'arrière. 524 00:59:36,730 --> 00:59:37,940 Ça signifie ? 525 00:59:37,980 --> 00:59:40,380 Il a mis ses raquettes à l'envers. 526 00:59:40,410 --> 00:59:43,130 Il laisse 2 genres de traces. 527 00:59:43,170 --> 00:59:44,660 Il est malin. 528 00:59:44,700 --> 00:59:47,380 - Il sait ce qu'il fait. - T'as raison. 529 00:59:47,410 --> 00:59:49,570 Il fuit pas encore, allez. 530 00:59:49,610 --> 00:59:51,450 Ça veut dire quoi, "il fuit pas encore" ? 531 01:01:21,340 --> 01:01:24,080 Tu vois quelque chose, Edgar ? 532 01:01:24,740 --> 01:01:27,240 Ok, prends mes raquettes. 533 01:02:46,120 --> 01:02:47,900 Hazel. 534 01:02:49,300 --> 01:02:50,710 Hazel. 535 01:02:50,740 --> 01:02:53,830 C'est un nom de fille ? 536 01:02:53,860 --> 01:02:56,580 D'après ce qu'on dit, sa maman a pas su avant 537 01:02:56,610 --> 01:02:58,820 15 ans si c'était un gars ou une fille. 538 01:02:58,860 --> 01:03:02,420 Après, elle s'en foutait, il était trop méchant. 539 01:03:04,260 --> 01:03:06,780 Ouais, on est tous méchant ici. 540 01:03:07,780 --> 01:03:10,190 Comme mon chien. 541 01:03:10,220 --> 01:03:11,820 C'est pas vrai, Edgar ? 542 01:03:11,850 --> 01:03:14,090 Oh, exact. 543 01:03:15,140 --> 01:03:16,900 Et toi... 544 01:03:18,500 --> 01:03:20,980 ... t'es civilisé. 545 01:03:22,660 --> 01:03:27,160 On a pas beaucoup de mignons petits blancs dans le coin. 546 01:03:29,940 --> 01:03:31,820 T'es bon pour une chose. 547 01:03:31,850 --> 01:03:33,450 Lâche-moi, Hazel. 548 01:03:51,820 --> 01:03:53,580 Fils de pute ! 549 01:04:06,770 --> 01:04:08,320 Arrête ça ! 550 01:04:21,580 --> 01:04:23,860 Bien, bien, bien. 551 01:04:25,340 --> 01:04:28,420 Qui c'est-y qui est plus civilisé ! 552 01:05:06,860 --> 01:05:10,860 Avec mon avion et mes capacités, Albert Johnson... 553 01:05:10,890 --> 01:05:11,850 Capitaine ! 554 01:05:11,940 --> 01:05:14,270 Par ici, bougez plus. 555 01:05:14,300 --> 01:05:16,020 ... n'a aucune chance. 556 01:05:17,380 --> 01:05:20,740 J'affiche une récompense de 500$ 557 01:05:20,770 --> 01:05:22,850 pour sa capture ! 558 01:05:24,580 --> 01:05:29,190 Mon journal propose la même offre, dollar pour dollar ! 559 01:05:29,220 --> 01:05:33,460 1000$ sur la tête d'Albert Johnson ! 560 01:05:33,490 --> 01:05:36,090 Allons le chercher ! 561 01:05:42,060 --> 01:05:46,900 J'espère que ce bâtard restera vivant, hein ? 562 01:05:48,660 --> 01:05:50,140 On y va ! 563 01:08:20,420 --> 01:08:23,540 Il nous apporte des provisions ! 564 01:08:34,780 --> 01:08:36,300 Où est le Sergent Millen ? 565 01:08:37,520 --> 01:08:39,340 En face de vous. 566 01:08:40,020 --> 01:08:42,620 Capitaine Hank Tucker, RCAF. 567 01:08:42,620 --> 01:08:44,720 Je viens ramener le fugutif à la justice ! 568 01:08:45,320 --> 01:08:46,720 Où est le QG ? 569 01:08:48,020 --> 01:08:50,520 Là où je me trouve. 570 01:08:56,520 --> 01:08:59,270 C'était un des meilleurs américains entraîné au combat. 571 01:08:59,300 --> 01:09:01,520 Patrouille de service secret pendant la guerre. 572 01:09:01,550 --> 01:09:03,730 Photos prises pour la sécurité. 573 01:09:04,220 --> 01:09:06,300 Je sais lire, Capitaine. 574 01:09:06,340 --> 01:09:08,390 C'est pas un bleu. 575 01:09:08,420 --> 01:09:11,780 Je vous rappelle que cette info est confidentielle. 576 01:09:11,810 --> 01:09:14,580 A qui on va le répéter, bordel ? 577 01:09:14,620 --> 01:09:17,180 Des volontaires arriveront dans deux jours. 578 01:09:17,210 --> 01:09:19,370 Renvoyez-les. 579 01:09:19,410 --> 01:09:21,220 Excusez-moi, Sergent ? 580 01:09:21,260 --> 01:09:23,440 Vous avez entendu. J'ai dit, renvoyez-les. 581 01:09:23,470 --> 01:09:25,580 On a pas besoin d'une bande de tarés. 582 01:09:25,620 --> 01:09:29,260 Ils seront là quand même. Y a 1000$ de prime sur Johnson. 583 01:09:29,290 --> 01:09:31,020 Ça, c'est bien. 584 01:09:31,060 --> 01:09:33,900 Bon Dieu, comment vous avez pu faire un truc comme ça ? 585 01:09:33,930 --> 01:09:35,580 On peut utliser ces hommes 586 01:09:35,620 --> 01:09:39,140 pour lui couper la route avant qu'il n'atteigne le fleuve. 587 01:09:39,170 --> 01:09:42,210 Vous savez rien de ce qui se passe, hein ? 588 01:09:42,250 --> 01:09:44,580 Il se dirige pas vers le fleuve. 589 01:09:44,620 --> 01:09:48,020 Il va zigzaguer vers Sunshine Pass pour aller en Alaska. 590 01:09:48,050 --> 01:09:49,300 C'est impossible. 591 01:09:49,340 --> 01:09:51,780 Personne ne peut franchir Sunshine Pass à cette époque. 592 01:09:51,810 --> 01:09:54,140 Lui va essayer. 593 01:09:54,180 --> 01:09:56,340 S'il franchit la crête, il est libre. 594 01:09:56,370 --> 01:09:58,620 Ni vous ni votre avion n'y pourrez rien. 595 01:09:58,660 --> 01:10:01,230 - Vous voulez m'écouter ? - Non, vous m'écoutez. 596 01:10:01,260 --> 01:10:04,010 Nous poursuivons un homme qui sait survivre en montagne 597 01:10:04,050 --> 01:10:05,470 et utiliser le terrain. 598 01:10:05,620 --> 01:10:07,780 Ça nécessite pas d'être toute une bande. 599 01:10:07,810 --> 01:10:11,490 Avec mon avion, Aklavik est à peine à 20 mns d'ici. 600 01:10:11,530 --> 01:10:12,940 On l'a obligé à avancer 601 01:10:12,980 --> 01:10:15,060 pour qu'il puisse pas avoir de la nourriture, 602 01:10:15,090 --> 01:10:17,020 ou faire un feu pour se réchauffer, 603 01:10:17,060 --> 01:10:19,780 ou chasser sans donner sa position. 604 01:10:19,860 --> 01:10:24,790 Capitaine... avez-vous survolé la forêt en hivers ? 605 01:10:24,820 --> 01:10:28,260 Mes références sont impeccables, Sergent. 606 01:10:28,290 --> 01:10:30,740 On m'a envoyé parce que je suis le meilleur ! 607 01:10:30,780 --> 01:10:35,100 Nos supérieurs savent que cette affaire est un sacré emmerdement ! 608 01:10:35,130 --> 01:10:38,620 Vous avez eu votre chance et vos manoeuvres au sol sont un échec. 609 01:10:38,660 --> 01:10:41,260 C'est à la une des journaux, et ça va mal finir ! 610 01:10:41,290 --> 01:10:44,020 Ce serait bien pour l'aviation 611 01:10:44,060 --> 01:10:48,050 qu'un de leur pilote fasse ce qu'on a pas fait, hein ? 612 01:10:48,090 --> 01:10:51,850 Soyez réaliste, Sergent. C'est une ère nouvelle. 613 01:10:51,890 --> 01:10:53,890 Le futur est présent. 614 01:10:55,300 --> 01:10:57,260 Si vous êtes le futur... 615 01:10:58,420 --> 01:10:59,980 je veux pas le voir. 616 01:11:12,740 --> 01:11:14,260 Clarence... 617 01:11:15,300 --> 01:11:17,620 ...si j'attrape Johnson en premier... 618 01:11:17,650 --> 01:11:19,900 je te file la moitié du fric. 619 01:11:19,940 --> 01:11:23,700 Si c'est toi, tu me donnes la moitié de la récompense. 620 01:11:26,940 --> 01:11:29,420 C'est pas juste, je veux la moitié. 621 01:11:36,740 --> 01:11:40,220 Tirez pas, les gars. C'est que moi, Bill Loose. 622 01:11:44,460 --> 01:11:46,580 Je pensais que t'étais le trappeur fou. 623 01:11:49,460 --> 01:11:52,380 Tu devrais pas t'approcher comme ça, Bill. 624 01:11:52,410 --> 01:11:54,810 - Assis et viens te réchauffer. - Merci. 625 01:11:56,740 --> 01:12:00,300 Un peu de... "vin de messe" ? 626 01:12:03,740 --> 01:12:04,940 Alors... 627 01:12:06,300 --> 01:12:08,430 tu veux nous aider à chasser Johnson ? 628 01:12:08,460 --> 01:12:10,060 T'es un des meilleurs traqueurs du coin. 629 01:12:10,090 --> 01:12:12,060 Non, merci. 630 01:12:12,100 --> 01:12:14,020 Je préfère bosser seul, tu sais ? 631 01:12:16,900 --> 01:12:21,140 T'as besoin de nous, on sait à quoi il ressemble. 632 01:12:21,170 --> 01:12:28,700 Bien sûr... excepté Millen, Hazel, Sundog, et... 633 01:12:29,040 --> 01:12:32,250 ... et moi. 634 01:12:48,780 --> 01:12:52,460 Y a beaucoup d'or dans ces dents, Clarence. 635 01:12:52,490 --> 01:12:55,690 A 35$ l'once. 636 01:14:53,820 --> 01:14:56,360 Qu'est-ce qui t'inquiète, Edgar ? 637 01:14:56,390 --> 01:14:58,860 Mon territoire. 638 01:14:58,900 --> 01:15:03,060 Plus maintenant, Edgar. Les choses changent. 639 01:15:04,620 --> 01:15:06,270 J'ai déjà vu ça. 640 01:15:06,300 --> 01:15:10,390 Si quelqu'un ramène Albert Johnson, ce sera moi. 641 01:15:10,420 --> 01:15:14,580 Pas un chasseur de prime ni un pilote qui réclame une promotion. 642 01:15:14,610 --> 01:15:17,650 Pourquoi ? Qu'as-tu de si spécial ? 643 01:15:19,300 --> 01:15:22,140 Il mérite que ce soit moi, pas eux. 644 01:16:00,700 --> 01:16:02,670 C'est Johnson là-bas. 645 01:16:02,700 --> 01:16:05,670 Il fuit avec les caribous, il veut nous semer. 646 01:16:05,700 --> 01:16:09,020 Ses foulées sont plus courtes. Il se fatigue. 647 01:19:50,020 --> 01:19:51,140 Le voilà ! 648 01:19:51,170 --> 01:19:52,300 Je le vois ! 649 01:19:52,340 --> 01:19:54,090 Ça y est, on l'a ! 650 01:20:04,580 --> 01:20:08,580 - J'aurais pu l'avoir ! - T'es pressé de le tuer ? 651 01:20:17,580 --> 01:20:19,380 Il est sur la crête ! 652 01:20:26,420 --> 01:20:28,920 Il est coincé, on le tient ! 653 01:23:01,620 --> 01:23:04,220 George Washington Lincoln Brown. 654 01:23:09,340 --> 01:23:11,340 Enfoiré de moricaud. 655 01:23:16,860 --> 01:23:18,540 Tu me manqueras. 656 01:23:31,700 --> 01:23:34,260 - Il faut l'enterrer. - Ne me touche jamais. 657 01:23:34,290 --> 01:23:35,660 Si on l'enterre pas, les chiens vont le bouffer. 658 01:23:35,700 --> 01:23:38,230 Tue les chiens, j'ai un gars à chasser. 659 01:23:38,260 --> 01:23:41,690 Faut que tu saches si t'es prêtre ou policier. 660 01:24:03,100 --> 01:24:08,510 Attendez ! 661 01:24:08,540 --> 01:24:11,420 Je tirerai sur tout homme qui essaie de nous suivre ! 662 01:24:12,340 --> 01:24:13,880 Repartez ! 663 01:24:13,910 --> 01:24:15,380 Repartez ! 664 01:24:15,420 --> 01:24:17,360 Vous avez vu ce qui s'est passé ! 665 01:24:17,390 --> 01:24:19,290 Il fera pareil avec vous ! 666 01:24:22,980 --> 01:24:24,900 Restez en dehors de ça ! 667 01:25:42,900 --> 01:25:45,150 Allez. 668 01:25:45,180 --> 01:25:47,940 Vous croyez encore ramener Albert Johnson vivant ? 669 01:25:47,970 --> 01:25:51,030 En fait, il fuit pour sauver sa peau. 670 01:25:51,070 --> 01:25:54,100 Et il a tué chaque homme pour se protéger. 671 01:25:54,130 --> 01:25:56,490 Et pour Hawkins et Sundog ? 672 01:25:56,530 --> 01:25:58,830 Pourquoi sont-ils morts, Millen ? 673 01:25:58,860 --> 01:26:02,900 Johnson a fait ce que j'aurais fait si j'étais à sa place. 674 01:26:02,930 --> 01:26:05,890 Si je pensais que les tueries s'arrêtent maintenant... 675 01:26:05,930 --> 01:26:08,010 ... je le laisserais partir. 676 01:28:42,560 --> 01:28:45,530 Mon vieux m'avait dit de ne pas avoir confiance en toi. 677 01:28:49,700 --> 01:28:52,180 Je vais le chercher. 678 01:28:52,210 --> 01:28:54,180 Couvre-moi. 679 01:28:54,220 --> 01:28:56,140 Tire sur tout ce qui bouge... 680 01:28:58,660 --> 01:29:00,220 ... sauf moi. 681 01:29:25,400 --> 01:29:27,490 Johnson ! 682 01:29:58,340 --> 01:29:59,710 Vous l'avez eu. 683 01:29:59,740 --> 01:30:02,360 Il bougeait pas comme Johnson. 684 01:30:02,390 --> 01:30:04,970 Faut vérifier mais sois prudent. 685 01:30:05,010 --> 01:30:06,610 Vas-y ! 686 01:30:26,940 --> 01:30:29,950 Il a la tête explosée ! 687 01:31:29,060 --> 01:31:31,470 Vous avez vu quoi là-haut ? 688 01:31:31,500 --> 01:31:35,180 Rien. Mes yeux me jouent des tours. 689 01:31:44,420 --> 01:31:46,900 Je suis peut-être trop vieux, hein ? 690 01:31:46,930 --> 01:31:49,090 Et pour Johnson ? 691 01:31:50,100 --> 01:31:54,940 En ce qui me concerne... c'est Albert Johnson, 692 01:32:19,940 --> 01:32:21,990 C'est toi, le chef. 693 01:32:22,020 --> 01:32:24,620 Tout dépend de toi que les tueries s'arrêtent. 694 01:32:45,820 --> 01:32:47,740 Il est mort, pour sûr. 695 01:32:47,770 --> 01:32:49,210 Eloignez-vous de lui. 696 01:32:55,500 --> 01:32:57,180 Le voilà. 697 01:32:58,500 --> 01:33:02,540 Regardez-moi ça, bon Dieu. Des dents, des couronnes en or ! 698 01:33:02,570 --> 01:33:06,570 Johnson a un sac entier de couronnes en or. 699 01:33:06,800 --> 01:33:09,310 C'est lui, le trappeur fou ! 700 01:33:09,340 --> 01:33:15,180 Qui l'a abattu ? Qui a tué Albert Johnson ? 701 01:33:15,220 --> 01:33:17,710 Millen. 702 01:33:17,740 --> 01:33:19,930 Edgar Millen a tué Albert Johnson. 703 01:33:19,960 --> 01:33:22,130 Où il est ? 704 01:33:23,380 --> 01:33:27,380 Mettez-vous à genoux. C'est ça, c'est ça. - Ouais ! 705 01:36:38,080 --> 01:36:48,580 Trad: Uncle Jack 2018 ! 705 01:36:49,305 --> 01:37:49,652 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm