Death Hunt
ID | 13190687 |
---|---|
Movie Name | Death Hunt |
Release Name | 1080p BRRip |
Year | 1981 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 82247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,030 --> 00:00:19,660
CE FILM EST BASÉ SUR
UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:01:13,030 --> 00:01:17,960
CHASSE A MORT
4
00:03:25,340 --> 00:03:29,140
Attrape-le, tue-le,
attrape-le ! - Allez !
5
00:03:29,180 --> 00:03:32,180
Attrape-le !
Allez, attrape-le !
6
00:03:45,300 --> 00:03:50,150
Tu vas apprendre ce qu'est avoir
du respect pour un combattant, Hazel !
7
00:03:53,220 --> 00:03:57,860
Lève-toi, espèce de fumier !
Debout !
8
00:04:04,070 --> 00:04:07,040
Debout, debout, chien !
9
00:04:12,020 --> 00:04:14,220
Bon Dieu, je vais te tuer !
10
00:04:22,060 --> 00:04:25,980
T'as abîmé mon combattant,
tu vas crever.
11
00:04:39,020 --> 00:04:41,940
Je vais te tuer,
fils de pute !
12
00:04:51,980 --> 00:04:54,780
Le chien est à moitié mort.
Je vais l'acheter.
13
00:04:59,220 --> 00:05:02,580
Je le vends pas.
Même pas pour 100$.
14
00:05:05,020 --> 00:05:07,140
Le chien en vaut 200.
15
00:05:28,940 --> 00:05:32,980
C'est ce que j'ai payé.
Ce clebs vaut une fortune.
16
00:05:34,020 --> 00:05:35,620
1000 !
17
00:05:59,860 --> 00:06:02,300
Il va souhaiter avoir jamais
rencontré ce chien.
18
00:06:11,100 --> 00:06:16,140
On va se retrouver.
Personne ne me vole, moi.
19
00:06:16,170 --> 00:06:17,740
Personne.
20
00:06:46,980 --> 00:06:49,260
- Bonjour, Sam.
- Salut.
21
00:07:00,740 --> 00:07:03,380
Ces trappeurs reviennent.
22
00:07:03,410 --> 00:07:06,330
Allez, en avant !
23
00:07:06,370 --> 00:07:09,230
Sale fils de pute !
24
00:07:09,260 --> 00:07:11,500
Ce trappeur s'en sortira pas comme ça.
25
00:07:11,530 --> 00:07:13,570
Lui, il a au moins payé 200$
pour ce chien.
26
00:07:13,610 --> 00:07:15,620
La ferme, Deak.
27
00:07:20,940 --> 00:07:22,550
Bonjour.
28
00:07:22,580 --> 00:07:25,260
Bien, bien, regardez ça.
29
00:07:25,290 --> 00:07:26,830
Excusez-moi.
30
00:07:26,870 --> 00:07:28,410
Bonjour.
31
00:07:28,440 --> 00:07:29,940
Oui.
32
00:07:31,020 --> 00:07:33,660
Rien de bon n'en est sorti, Général.
33
00:07:39,100 --> 00:07:42,940
Un de vous peut m'emmener
voir le sergent Edgar Millen ?
34
00:07:42,970 --> 00:07:45,930
Ouais, bien sûr.
Venez avec nous.
35
00:07:46,940 --> 00:07:49,020
On va vous emmener voir le Sgt Millen.
36
00:07:59,700 --> 00:08:02,820
Bonjour, Hazel.
C'est qui ton ami ?
37
00:08:05,460 --> 00:08:07,060
Regarde qui est là ?
38
00:08:09,180 --> 00:08:12,220
Edgar, un drôle de trappeur
a volé mon chien de chasse !
39
00:08:12,250 --> 00:08:13,450
Qulequ'un a chipé mon chien !
40
00:08:13,490 --> 00:08:15,610
Va t-en, Hazel.
41
00:08:17,020 --> 00:08:18,820
Voici le Sergent Millen.
42
00:08:23,020 --> 00:08:25,340
Qu'est-ce que vous regardez ?
43
00:08:25,370 --> 00:08:27,650
Vous êtes le sergent Millen ?
44
00:08:27,690 --> 00:08:29,140
Malheureusement.
45
00:08:29,180 --> 00:08:33,660
Votre regard ferait changer
le whisky en pisse.
46
00:08:36,820 --> 00:08:39,460
Tu dois faire quelque
chose, Edgar.
47
00:08:39,490 --> 00:08:42,260
Accouche, petit.
48
00:08:42,300 --> 00:08:44,820
Agent de la police montée
Alvin Adams au rapport, Sergent !
49
00:08:57,540 --> 00:08:59,980
Bien, bien, bien.
50
00:09:02,140 --> 00:09:04,100
Regardez ce qu'ils ont envoyé.
51
00:09:05,850 --> 00:09:08,370
Merde, Edgar, c'était mon
chien le plus costaud.
52
00:09:08,410 --> 00:09:11,100
Tu faisais combattre ce chien, Hazel.
53
00:09:11,140 --> 00:09:13,080
D'après les on-dit,
ton combattant était
54
00:09:13,110 --> 00:09:14,890
à un poil de servir d'appât.
55
00:09:15,210 --> 00:09:17,210
C'est un mensonge,
j'ai des témoins !
56
00:09:20,140 --> 00:09:21,230
Qu'est-ce que t'as là ?
57
00:09:21,260 --> 00:09:23,680
Une radio émetteur-récepteur,
c'est tout nouveau.
58
00:09:23,710 --> 00:09:26,280
Y a toujours un truc nouveau
qui ne fonctionne pas.
59
00:09:26,320 --> 00:09:28,830
Ça marche. J'ai pratiqué
la communication.
60
00:09:28,860 --> 00:09:31,540
Cet homme de la police montée dit
qu'il faut faire un procès à ce type.
61
00:09:31,570 --> 00:09:33,060
Tu vas faire quoi, Edgar ?
62
00:09:33,100 --> 00:09:36,420
Je ferme les yeux et vais
prier que tu disparaisses.
63
00:09:41,620 --> 00:09:43,660
Prier me réussit pas.
64
00:10:12,220 --> 00:10:13,550
Hé bienvenue, étranger.
65
00:10:13,580 --> 00:10:16,110
Venez vous réchauffer.
66
00:10:16,140 --> 00:10:19,900
Je m'appelle W.W. Je vous ai
jamais vu dans le coin.
67
00:10:19,930 --> 00:10:21,410
D'où vous venez ?
68
00:10:22,500 --> 00:10:25,660
- Oh, de nulle part.
- On vient tous de quelque part.
69
00:10:28,420 --> 00:10:31,950
Mais vous êtes pas un de ces
imbéciles qui viennent du Sud
70
00:10:31,990 --> 00:10:33,260
croyant faire fortune.
71
00:10:33,460 --> 00:10:37,350
Une moitié crêve de faim
et l'autre de froid.
72
00:10:37,380 --> 00:10:40,860
J'ai jamais vu autant de morts
depuis quelques années
73
00:10:40,890 --> 00:10:42,620
et croyez-moi, je suis là
depuis un bout de temps.
74
00:10:42,660 --> 00:10:45,980
Ce magasin peut pas fournir toutes
les provisions de cette liste.
75
00:10:47,180 --> 00:10:49,340
Je vais vous donner ce que j'ai.
76
00:10:49,370 --> 00:10:51,990
Vous chassez le grizzly, je suppose ?
77
00:10:52,650 --> 00:10:56,370
Si vous allez chez le vieux Curley,
je peux vous éviter le voyage.
78
00:10:56,410 --> 00:10:58,330
Les moustiques l'ont eu
l'année dernière.
79
00:11:02,500 --> 00:11:05,620
Lui ont bouffé les paupières
et bourré de poison.
80
00:11:05,650 --> 00:11:08,730
Curley a finalemnet pris un flingue
et s'est fait exploser la tête.
81
00:11:08,770 --> 00:11:11,010
Une façon de faire cesser
les bourdonnements.
82
00:11:13,340 --> 00:11:16,740
Je suppose. Vous avez besoin
d'autre chose ?
83
00:11:16,740 --> 00:11:17,740
Non.
84
00:11:18,060 --> 00:11:20,380
Ça fera 100 et...
85
00:11:21,380 --> 00:11:23,460
disons... 100 tout rond.
86
00:11:27,210 --> 00:11:28,850
Dur de voyager de nuit.
87
00:11:28,900 --> 00:11:31,260
Vous pouvez rester.
On discutera un peu.
88
00:11:43,740 --> 00:11:47,140
Avant-poste à base.
89
00:11:49,500 --> 00:11:50,940
Ok.
90
00:11:50,970 --> 00:11:54,950
Tes deux et deux de mieux.
91
00:11:55,660 --> 00:11:57,140
Sans moi.
92
00:12:01,120 --> 00:12:02,570
Je vois.
93
00:12:02,600 --> 00:12:03,890
Regardez et pleurez.
94
00:12:03,920 --> 00:12:05,170
Deux paires au Roi.
95
00:12:05,330 --> 00:12:07,250
Attends.
96
00:12:07,290 --> 00:12:09,180
Trois huit.
97
00:12:12,420 --> 00:12:14,180
Sacré moricaud.
98
00:12:17,700 --> 00:12:20,580
Bon Dieu, faut qu'on écoute ça ?
99
00:12:20,610 --> 00:12:22,810
Je vais établir le contact.
100
00:12:22,850 --> 00:12:24,100
Super...
101
00:12:24,140 --> 00:12:26,240
Pour entendre les héros aux
porte-plumes à Edmonton
102
00:12:26,270 --> 00:12:28,890
nous donner des ordres.
103
00:12:30,100 --> 00:12:33,460
On devrait arrêter ces hommes
qui font des combats de chiens,
104
00:12:33,490 --> 00:12:35,220
et aussi ce trappeur.
105
00:12:35,260 --> 00:12:36,960
J'ai encore un jeu de merde !
106
00:12:37,330 --> 00:12:39,130
Légalement, selon les statuts
du Commonwealth,
107
00:12:39,130 --> 00:12:40,980
si ce Hazel ne voulait pas
vendre son chien...
108
00:12:40,980 --> 00:12:43,380
Il va falloir bâtir une plus
grande prison.
109
00:12:43,410 --> 00:12:45,950
Alvin va devoir arrêter
toute la ville.
110
00:12:45,990 --> 00:12:48,370
Je vais te donner un conseil,
hein gamin ?
111
00:12:48,400 --> 00:12:50,710
Vire tes livres de loi.
112
00:12:50,740 --> 00:12:53,700
Ferme les yeux et laisse-les
faire leurs combats.
113
00:12:53,730 --> 00:12:56,700
C'est mieux que de les voir
s'entretuer.
114
00:12:56,740 --> 00:12:59,780
Les gens peuvent pas s'en tirer
en faisant leur propre loi.
115
00:13:01,380 --> 00:13:03,750
Rappelle-toi juste de
la loi de Millen.
116
00:13:03,780 --> 00:13:07,080
Reste dans la police
et plaît à ton QG.
117
00:13:07,110 --> 00:13:10,340
Ils sont malheureux quand
un meurtre est pas signalé.
118
00:13:10,380 --> 00:13:15,020
Signale-les donc et tu resteras
un vieux flic comme moi.
119
00:13:15,050 --> 00:13:16,570
Pigé ?
120
00:13:19,020 --> 00:13:20,500
Oui, Sergent.
121
00:13:22,460 --> 00:13:24,470
Hé, petit...
122
00:13:24,500 --> 00:13:28,010
je suis pas un "sergent",
un "monsieur", ou un "papy".
123
00:13:28,040 --> 00:13:31,140
T'enregistre ?
124
00:13:38,820 --> 00:13:42,330
Ça va être désagréable.
125
00:13:46,060 --> 00:13:48,340
Ça te fera beaucoup de bien.
126
00:13:54,220 --> 00:13:57,860
Je l'utilise moi-même.
127
00:14:08,290 --> 00:14:11,530
Si t'as tenu le coup jusque là,
128
00:14:12,020 --> 00:14:15,140
c'est que tu vas t'en sortir.
129
00:14:31,020 --> 00:14:33,940
Dur la police montée,
hein, p'tit ?
130
00:14:35,060 --> 00:14:36,700
Ouais, super.
131
00:15:06,660 --> 00:15:10,380
Alvin... tu veux un morceau
de ma femelle ?
132
00:15:11,980 --> 00:15:13,840
Ça pourrait t'aider à dormir.
133
00:15:13,870 --> 00:15:15,690
Pas besoin d'aide.
134
00:15:22,560 --> 00:15:24,760
Ouais.
135
00:15:42,060 --> 00:15:45,210
Ma femelle fait du gringue
à Alvin.
136
00:15:45,780 --> 00:15:48,220
Elle en a marre des vieux
comme nous.
137
00:15:48,250 --> 00:15:50,050
Elle veut de la chair fraîche.
138
00:15:51,340 --> 00:15:54,140
Parle pour toi.
139
00:15:54,170 --> 00:15:56,930
Moi, j'ai encore la flamme.
140
00:15:58,540 --> 00:16:01,020
Je parlais pour moi.
141
00:16:58,310 --> 00:17:01,300
Si tu le veux, faudra venir
le chercher.
142
00:17:01,330 --> 00:17:02,770
Viens.
143
00:17:05,260 --> 00:17:06,900
Allez, viens.
144
00:17:12,500 --> 00:17:16,170
Le moins que tu puisses faire
pour un repas gratuit...
145
00:17:16,200 --> 00:17:19,420
est de venir le chercher.
146
00:17:19,780 --> 00:17:21,100
Là.
147
00:17:22,180 --> 00:17:23,700
Bon chien, viens.
148
00:17:33,260 --> 00:17:35,020
Bon chien.
149
00:18:07,620 --> 00:18:11,110
Bon Dieu mon gars,
t'es un sacré tireur !
150
00:18:18,860 --> 00:18:20,270
Pas mal.
151
00:18:20,300 --> 00:18:22,910
Au hasard, hein ?
Tu l'as eu dans les reins.
152
00:18:22,940 --> 00:18:24,990
Si ça avait été un grizzly,
tu serais cané.
153
00:18:25,020 --> 00:18:28,000
C'était pas un grizzly,
et je suis vivant.
154
00:18:28,030 --> 00:18:30,940
Millen, vous dites jamais
un mot gentil ?
155
00:18:30,980 --> 00:18:33,250
Tu veux quoi, des cris,
un hourra et un cigare
156
00:18:33,280 --> 00:18:35,350
pour avoir fait une chose
à moitié bien pour une fois ?
157
00:18:35,390 --> 00:18:37,430
Non, vos cigares sont dégueus
158
00:18:37,460 --> 00:18:41,230
et vous vous craqueriez la gueule
si vous deviez éclater de rire.
159
00:18:42,720 --> 00:18:43,820
Nettoie ce truc.
160
00:18:45,620 --> 00:18:47,620
Tu sais, quand il est pas content,
il dit rien.
161
00:18:47,670 --> 00:18:50,320
Non, il veut juste retrouver
son tord-boyau.
162
00:18:51,570 --> 00:18:53,320
Il a pas toujours été ainsi.
163
00:18:54,220 --> 00:18:56,860
On va dépecer ta bête
avant qu'elle gèle, hein ?
164
00:19:06,060 --> 00:19:08,060
Personne de normal vivrait
dans un trou pareil.
165
00:19:08,090 --> 00:19:09,780
On fait quoi bordel, maintenant ?
166
00:19:09,820 --> 00:19:12,180
C'est la chose la plus stupide
que j'ai jamais faite.
167
00:19:12,210 --> 00:19:15,660
Oh ouais, et pour Leon ?
168
00:19:15,700 --> 00:19:17,370
Je vais récupérer mon clebs.
169
00:19:17,400 --> 00:19:20,300
Je t'avais demander de ne plus
parler de ça.
170
00:19:20,330 --> 00:19:21,730
De quoi ?
171
00:19:22,380 --> 00:19:25,900
- Quel est son nom ?
- Leon ?
172
00:19:26,220 --> 00:19:28,060
C'est stupide.
173
00:19:29,050 --> 00:19:32,700
Ouais, la ferme, Deak.
Tu es stupide.
174
00:19:35,100 --> 00:19:38,060
Si on se met pas au chaud,
on va se transformer en statues.
175
00:19:38,090 --> 00:19:40,570
On tient pas à plus de deux
dans ce trou.
176
00:19:40,980 --> 00:19:44,060
Ce connard nous laissera pas
entrer, Tom et moi.
177
00:19:44,090 --> 00:19:46,130
Moi, je sais que j'irai pas
chez ce connard.
178
00:19:47,180 --> 00:19:49,580
Stupide ! Leon !
179
00:19:51,640 --> 00:19:55,130
Ouais ? T'es stupide !
180
00:19:57,340 --> 00:20:00,720
Si stupide que je pourrais
vendre ta merde !
181
00:20:03,420 --> 00:20:05,740
Désolé, j'aurais pas dû.
182
00:20:06,820 --> 00:20:10,020
Désolé, ok ?
J'aurais pas dû.
183
00:20:15,460 --> 00:20:17,380
Pauvre connard.
184
00:20:20,780 --> 00:20:24,570
Avant de vous tuer,
faites quelque chose.
185
00:20:38,180 --> 00:20:40,980
C'est la chose la plus stupide
que j'ai fait.
186
00:20:42,100 --> 00:20:43,980
Le chien d'Hazel
est pas attaché.
187
00:20:53,620 --> 00:20:55,780
On veut pas d'ennuis, Monsieur !
188
00:20:57,100 --> 00:20:59,260
On a faim et froid !
189
00:21:04,900 --> 00:21:08,060
Vous nous laissez nous réchauffer
... grailler un morceau...
190
00:21:08,090 --> 00:21:11,660
on vous paiera le double
pour le dérangement !
191
00:21:15,380 --> 00:21:19,230
J'aimerais mieux que
vous posiez vos fusils.
192
00:21:20,820 --> 00:21:22,630
Désolé mais...
193
00:21:22,660 --> 00:21:24,940
le chien était pas attaché, alors...
194
00:21:31,700 --> 00:21:33,070
J'ai pas de place
dans la cabane mais
195
00:21:33,100 --> 00:21:37,710
si vous voulez vous réchauffer,
faites donc un feu.
196
00:21:43,140 --> 00:21:45,980
Oui, merci.
197
00:21:46,010 --> 00:21:47,620
On vous remercie.
198
00:21:47,660 --> 00:21:49,340
Je vous apporte à manger.
199
00:22:01,500 --> 00:22:03,060
Baisse-toi.
200
00:22:14,380 --> 00:22:16,940
- Voilà.
- Merci, Monsieur.
201
00:22:23,780 --> 00:22:25,700
Baisse-toi, non, baisse-toi !
202
00:22:28,060 --> 00:22:29,980
Baisse-toi, baisse-toi !
203
00:22:31,100 --> 00:22:33,000
Bon Dieu !
204
00:22:33,030 --> 00:22:34,890
Aidez-moi !
205
00:22:35,220 --> 00:22:37,300
Flinguez ce putain de clébard !
206
00:22:40,380 --> 00:22:42,300
Flinguez ce clebs !
207
00:23:07,500 --> 00:23:09,340
- Foutons le camp.
- Fils de pute !
208
00:23:09,370 --> 00:23:10,740
Il lui a arraché le scalp !
209
00:23:10,780 --> 00:23:13,580
Ce fils de pute
a tué quelqu'un !
210
00:23:14,700 --> 00:23:15,940
Allez, on y va !
211
00:23:24,980 --> 00:23:28,940
Nous étions mariés depuis 9 ans
quand mon mari m'a quitté
212
00:23:28,970 --> 00:23:31,170
pour venir ici et faire fortune.
213
00:23:32,220 --> 00:23:36,200
Ensuite, le peu qu'on avait
a disparu et
214
00:23:36,230 --> 00:23:38,620
je me suis débrouillée
de mon côté.
215
00:23:39,980 --> 00:23:43,500
Ce qui me reste pour me
souvenir de lui...
216
00:23:43,530 --> 00:23:45,410
est cette montre cassée...
217
00:23:47,380 --> 00:23:50,570
et sa licence de trappeur.
218
00:23:51,700 --> 00:23:54,580
Je vous remercie de
les avoir conservé.
219
00:23:56,060 --> 00:23:58,860
Je veux que vous sachiez tous ...
220
00:23:58,890 --> 00:24:01,770
que je suis contente d'être venue.
221
00:24:01,810 --> 00:24:04,890
Car jusqu'à maintenant,
222
00:24:04,930 --> 00:24:08,020
je n'avais pas réalisé
223
00:24:08,060 --> 00:24:10,660
à quel point je n'aimais
plus cet homme...
224
00:24:10,690 --> 00:24:13,010
et qu'il ne me manquera pas.
225
00:24:18,500 --> 00:24:19,660
Alors...
226
00:24:22,300 --> 00:24:24,500
bon 1932.
227
00:24:34,220 --> 00:24:36,430
Oh, vous êtes bien.
228
00:24:36,460 --> 00:24:38,700
Vous êtes pas mal non plus.
229
00:24:38,730 --> 00:24:41,220
Doucement petit, doucement.
230
00:24:41,260 --> 00:24:43,060
Tu tiens le coup pour
une bleusaille,
231
00:24:43,090 --> 00:24:44,470
mais merde, t'es déchiré.
232
00:24:44,510 --> 00:24:45,830
Quoi, déchiré ?
233
00:24:45,860 --> 00:24:48,560
Si tu veux faire un concours,
234
00:24:48,590 --> 00:24:51,220
laisse ton adversaire
prendre la tête.
235
00:24:51,260 --> 00:24:53,740
Petites gorgées et retiens
ta respiration, hein ?
236
00:24:56,420 --> 00:24:58,550
Fais comme si ça te montait
à la tête.
237
00:24:58,580 --> 00:25:01,140
Quand tu vois qu'il est bien
imbibé,
238
00:25:01,220 --> 00:25:07,710
tu files le coup de grâce
à cet abruti. Et t'as gagné.
239
00:25:08,030 --> 00:25:13,180
Tu pries le Seigneur de te barrer
avant de glisser sur ton cul.
240
00:25:13,210 --> 00:25:15,810
Où t'as appris ces ruses
de lycéens ?
241
00:25:18,660 --> 00:25:21,700
Doucement petit,
pas de secousses !
242
00:25:32,470 --> 00:25:36,220
Vous me marchez sur les pieds.
243
00:25:37,900 --> 00:25:43,300
Désolé. Je retire mes bottes ?
244
00:25:50,460 --> 00:25:53,660
- Où t'as donc appris ça ?
- En Louisiane.
245
00:25:53,690 --> 00:25:55,090
En Louisiane ?
246
00:25:55,180 --> 00:25:57,740
Je m'entraînais à la
distillerie de mon oncle.
247
00:25:57,770 --> 00:26:00,290
Merde, je buvais son whisky
mieux que quiconque.
248
00:26:02,580 --> 00:26:05,100
Mon oncle a appelé
son whisky comme moi
249
00:26:05,130 --> 00:26:06,660
Sundog whisky.
250
00:26:06,700 --> 00:26:08,080
Un sacré mensonge.
251
00:26:08,110 --> 00:26:12,510
Ce whisky s'appelait Sundog
100 ans avant ta naissance.
252
00:26:12,550 --> 00:26:14,490
Allez, dis-leur ton vrai nom.
253
00:26:15,030 --> 00:26:16,080
Allez.
254
00:26:16,460 --> 00:26:19,180
- J'en ai pas honte.
- C'est quoi ?
255
00:26:29,420 --> 00:26:32,380
George Washington
Lincoln Brown.
256
00:26:32,380 --> 00:26:34,430
Beur, beurk, beurk !
257
00:26:35,770 --> 00:26:37,700
Y a quoi de si marrant ?
258
00:26:37,740 --> 00:26:40,860
Rien du tout, Mr le Président.
259
00:26:40,890 --> 00:26:44,300
Non, c'était un des meilleurs au
baseball dans les ligues nègres.
260
00:26:44,340 --> 00:26:46,400
Puis il a essayé de passer pro
261
00:26:46,430 --> 00:26:49,170
en disant qu'il était Jamaïcain.
262
00:26:50,300 --> 00:26:52,720
- Ou Cubain, non ?
- Mexicain.
263
00:26:52,750 --> 00:26:55,130
Vous n'avez pas l'air Mexicain.
264
00:26:56,460 --> 00:26:59,100
Tu sais pourquoi ils ont pas
voulu que je passe pro.
265
00:26:59,130 --> 00:27:02,670
T'as raison, j'ai entendu cette
histoire au moins 600 fois.
266
00:27:03,060 --> 00:27:05,670
J'étais trop bon pour eux.
Voilà pourquoi.
267
00:27:05,700 --> 00:27:08,390
J'ai balancé ma balle dans
la gorge de Ty Cobb,
268
00:27:08,390 --> 00:27:11,170
et George Sisler ressemblait
à un ventilo électrique.
269
00:27:11,180 --> 00:27:14,340
Ils n'auraient jamais laissé un négro
faire ça à un blanc, jamais.
270
00:27:14,370 --> 00:27:16,010
Sans blague.
271
00:27:19,180 --> 00:27:24,620
J'essayais de sortir de ce froid
et c'était assez bon pour moi.
272
00:27:24,650 --> 00:27:26,090
Excusez-moi.
273
00:27:32,260 --> 00:27:35,260
Alvin, elle veut savoir quand
tu seras prêt pour elle.
274
00:27:37,100 --> 00:27:40,380
- Dis-lui bientôt.
- Elle dit que t'es puceau.
275
00:27:45,740 --> 00:27:50,460
Tu marches comme si t'avais un rouleau
de pièces de monnaie dans le cul.
276
00:27:59,540 --> 00:28:02,470
Elle t'attend dans la chambre.
277
00:28:02,500 --> 00:28:05,740
Le règlement dit pas que baiser
est contraire à la loi.
278
00:28:19,380 --> 00:28:22,340
- Je suis surprise.
- Pourquoi ?
279
00:28:24,460 --> 00:28:27,580
- Ça.
- Quoi ?
280
00:28:33,140 --> 00:28:34,900
Et toi ?
281
00:28:37,340 --> 00:28:39,220
Quoi, moi ?
282
00:28:40,820 --> 00:28:42,300
Hé bien...
283
00:28:43,380 --> 00:28:45,190
je veux dire...
284
00:28:45,220 --> 00:28:47,240
ça ne signifie rien ?
285
00:28:47,270 --> 00:28:49,250
Bon Dieu, femme, je t'en prie.
286
00:28:54,800 --> 00:28:57,420
Lâchez-moi !
Où il est ?
287
00:28:57,420 --> 00:29:01,370
Faut que je lui parle !
Dégagez de mon chemin !
288
00:29:01,410 --> 00:29:03,100
Edgar !
289
00:29:03,140 --> 00:29:07,140
Ce fumier a tué Jimmy Tom !
Ce salaud qui a volé mon chien !
290
00:29:07,220 --> 00:29:08,900
Tu le laisses s'en tirer !
291
00:29:08,980 --> 00:29:11,670
Sale fumier !
292
00:29:11,700 --> 00:29:15,420
T'entends, Edgar ?
Jimmy Tom est mort !
293
00:29:15,450 --> 00:29:17,870
Je vais m'en occuper.
294
00:29:17,910 --> 00:29:20,270
Jimmy Tom est mort !
295
00:29:20,300 --> 00:29:23,300
Je t'ai dit que j'allais
m'en occuper.
296
00:29:26,580 --> 00:29:28,020
Dégage !
297
00:29:50,500 --> 00:29:51,740
Un type sympa.
298
00:29:51,820 --> 00:29:55,060
Assis où vous êtes, il a tout
payé avec un billet de 100$.
299
00:29:55,090 --> 00:29:57,060
Il voulait juste des provisions.
300
00:29:57,100 --> 00:30:00,570
M'a acheté mes 2 meilleurs fusils
avec 700 cartouches.
301
00:30:00,610 --> 00:30:03,340
A le voir, il avait pas
l'air dingue...
302
00:30:03,380 --> 00:30:06,740
pas plus dingue que n'importe
quel mec du coin.
303
00:30:06,770 --> 00:30:09,290
Espèce de con.
T'as perdu ta cervelle.
304
00:30:09,330 --> 00:30:11,820
Comment je pouvais savoir
qui c'était, bordel ?
305
00:30:11,850 --> 00:30:13,900
700 cartouches ?
306
00:30:13,940 --> 00:30:17,020
Il a tout acheté.
Il avait beaucoup de fric.
307
00:30:17,050 --> 00:30:18,700
C'est qui ce type ?
308
00:30:18,740 --> 00:30:22,100
Le trappeur fou. Celui qui
pique les dents en or.
309
00:30:22,130 --> 00:30:24,970
Oui, j'en ai entendu parler.
Tu crois que c'est lui ?
310
00:30:25,010 --> 00:30:27,820
C'est sûr ! Sinon, comment
il aurait tout ce fric ?
311
00:30:27,850 --> 00:30:30,290
Il dit avoir une fortune en or.
312
00:30:31,740 --> 00:30:33,350
Ça n'a pas de sens.
313
00:30:33,380 --> 00:30:37,150
Ecoutons notre sacré expert.
Pourquoi ça prouve rien ?
314
00:30:37,180 --> 00:30:40,140
Quelqu'un qui risque sa vie
pour sauver un chien
315
00:30:40,170 --> 00:30:42,450
va pas tuer un homme pour
ses dents en or.
316
00:30:42,490 --> 00:30:45,330
Faux, c'est le trappeur maboul.
317
00:30:49,060 --> 00:30:51,060
Deak, je veux te parler.
318
00:31:02,140 --> 00:31:03,940
Qu'est-ce qui s'est vraiment
passé hier soir ?
319
00:31:03,970 --> 00:31:05,330
Je te l'ai dit.
320
00:31:06,940 --> 00:31:11,060
Deak, je dois savoir tout sur
le type qu'on va pourchasser.
321
00:31:12,780 --> 00:31:17,020
Je dois bien le connaître,
le sentir.
322
00:31:18,220 --> 00:31:23,820
Comment t'as eu cette blessure
sans l'avoir tué ?
323
00:31:30,020 --> 00:31:33,540
Il a tiré le premier, Edgar !
Je te le jure !
324
00:32:24,420 --> 00:32:25,620
Tiens ça, tu veux ?
325
00:32:27,980 --> 00:32:29,540
Prêt.
326
00:32:34,420 --> 00:32:36,340
On aura ce fils de pute.
327
00:32:38,620 --> 00:32:40,000
Allez.
328
00:32:40,030 --> 00:32:41,370
Allons-y.
329
00:34:05,090 --> 00:34:07,090
Ne me tue pas, Albert.
330
00:34:07,980 --> 00:34:09,900
Je suppose que c'est toi.
331
00:34:11,220 --> 00:34:12,900
Salut, Bill.
332
00:34:14,540 --> 00:34:18,580
Qu'est-ce qui te ramène ici ?
333
00:34:20,260 --> 00:34:21,940
Trop de monde.
334
00:34:23,060 --> 00:34:26,500
C'est ainsi partout.
335
00:34:28,220 --> 00:34:31,120
Ecoute-moi, Albert,
t'as pas beaucoup de temps.
336
00:34:31,150 --> 00:34:34,010
Les choses ont changé
depuis que t'es parti.
337
00:34:34,050 --> 00:34:36,530
Une ville s'est bâtie
il y a 7 ans.
338
00:34:36,570 --> 00:34:38,130
A peine à quelques heures...
339
00:34:38,170 --> 00:34:39,940
...par beau temps.
340
00:34:39,980 --> 00:34:42,900
Y a un poste de police
montée et des radios
341
00:34:42,930 --> 00:34:45,810
et les journaux arrivent
régulièrement de Toronto.
342
00:34:45,850 --> 00:34:48,140
C'est différent, Albert.
343
00:34:48,180 --> 00:34:52,020
Un policier nommé Edgar Millen
va te pourchasser.
344
00:34:52,050 --> 00:34:54,470
Il va amener d'autres types avec lui.
345
00:34:54,510 --> 00:34:56,870
C'est le dernier gars au monde
346
00:34:56,900 --> 00:34:59,660
qu'on voudrait avoir sur ses traces.
347
00:34:59,690 --> 00:35:02,090
Ils vont te tuer.
348
00:35:02,130 --> 00:35:05,140
Tu me comprends, Albert ?
349
00:35:05,180 --> 00:35:08,630
- J'ai bien compris.
- Bien.
350
00:35:08,660 --> 00:35:11,900
Tu comprends aussi que je
te dise de te tirer d'ici.
351
00:35:11,930 --> 00:35:14,300
Vers le Sud.
352
00:35:14,340 --> 00:35:18,020
Merci d'être venu jusqu'ici
pour me dire ça, Bill.
353
00:35:18,050 --> 00:35:20,470
Tu vas pas fuir, pas vrai ?
354
00:35:20,510 --> 00:35:22,900
Je saurais pas où aller.
355
00:35:25,380 --> 00:35:28,970
Ton père avait rien contre
le fait de fuir.
356
00:35:29,860 --> 00:35:33,780
Personne avait envie de
se mesurer avec lui.
357
00:35:37,180 --> 00:35:39,100
Il est mort, hein ?
358
00:35:40,620 --> 00:35:44,040
Dans un hôpital de prison.
359
00:35:47,540 --> 00:35:48,940
Tu vas où ?
360
00:35:48,970 --> 00:35:52,650
Je vais aller dans
le haut du pays.
361
00:35:52,690 --> 00:35:54,330
Chasser un peu.
362
00:35:55,340 --> 00:35:58,340
- Bonne chasse.
- De même, Albert.
363
00:36:03,820 --> 00:36:08,230
Allez, mon gars.
364
00:36:08,260 --> 00:36:10,460
A bientôt, Albert !
365
00:37:10,860 --> 00:37:12,620
Attache ces chevaux.
366
00:37:16,900 --> 00:37:18,860
Remets du bois.
367
00:37:29,460 --> 00:37:33,010
Ouais... il sait qu'on est là.
368
00:37:35,820 --> 00:37:37,820
Allez, allez.
369
00:37:47,420 --> 00:37:49,220
Reste près de moi, petit...
370
00:37:49,250 --> 00:37:51,010
... et planque-toi.
371
00:38:10,220 --> 00:38:13,340
Change avec moi, Ned.
Je veux tirer de face.
372
00:38:13,370 --> 00:38:14,930
Marché conclu.
373
00:38:25,460 --> 00:38:27,020
Johnson !
374
00:38:28,260 --> 00:38:33,340
C'est Edgar Millen de la Police
Royale Canadienne qui te parle !
375
00:38:33,370 --> 00:38:35,780
Je ne veux pas d'ennuis
376
00:38:35,820 --> 00:38:38,700
et je veux que personne
soit blessé !
377
00:38:41,020 --> 00:38:43,940
Je viens te parler !
378
00:38:43,970 --> 00:38:45,930
T'as compris !
379
00:38:50,020 --> 00:38:51,190
Edgar, tu fais quoi ?
380
00:38:51,220 --> 00:38:54,060
S'il avait voulu ouvrir le feu,
il l'aurait déjà fait.
381
00:38:54,090 --> 00:38:55,850
Il est pas dingue.
382
00:38:58,900 --> 00:39:01,040
Nan, il l'est pas.
383
00:39:01,070 --> 00:39:03,170
C'est toi, le dingue.
384
00:39:38,540 --> 00:39:40,940
Tu ressembles pas à un fou.
385
00:39:40,970 --> 00:39:43,330
Tu ressembles à un policier
de la police montée.
386
00:39:46,780 --> 00:39:49,860
Johnson, on est dans
une drôle de situation.
387
00:39:52,460 --> 00:39:55,470
Le cadavre là-bas...
388
00:39:55,500 --> 00:39:57,740
a sûrement une de tes balles
dans le corps.
389
00:40:04,380 --> 00:40:08,100
J'ai une petite idée de
ce qui s'est passé ici.
390
00:40:09,220 --> 00:40:12,000
Alors, fiche-moi la paix.
391
00:40:12,030 --> 00:40:14,740
Je peux pas faire ça.
392
00:40:14,780 --> 00:40:18,340
Je dois t'emmener
et règler cette affaire.
393
00:40:19,620 --> 00:40:23,300
C'est la loi, j'y peux rien.
394
00:40:24,460 --> 00:40:28,080
Pour toi, je suis qu'un nom
sur un formulaire.
395
00:40:28,110 --> 00:40:31,690
Y a une bande de sauvages ici
396
00:40:31,730 --> 00:40:34,450
et ils veulent t'éclater
en morceaux.
397
00:40:36,140 --> 00:40:38,740
Ils veulent pas t'écouter.
398
00:40:38,770 --> 00:40:41,260
Si tu refuses de venir,
399
00:40:41,300 --> 00:40:43,860
ils auront une bonne excuse.
400
00:40:45,340 --> 00:40:47,260
Ou ils te tuent...
401
00:40:48,300 --> 00:40:55,500
ou ils se feront tuer.
Je ne peux accepter ça.
402
00:40:55,530 --> 00:40:58,420
Tu peux pas les en empêcher ?
403
00:40:58,460 --> 00:41:03,500
Non, je peux pas.
Pas sans ton aide.
404
00:41:04,660 --> 00:41:06,980
Viens avec moi et
on va régler cette affaire...
405
00:41:11,340 --> 00:41:14,220
et tu seras revenu dans 3 jours.
406
00:41:16,700 --> 00:41:20,260
Tu seras en sécurité en ville
et pendant le trajet.
407
00:41:26,780 --> 00:41:28,940
Mais si tu te rends pas...
408
00:41:35,020 --> 00:41:36,340
Attendez !
409
00:41:43,700 --> 00:41:45,580
Tirez pas !
410
00:41:45,610 --> 00:41:47,130
Attendez !
411
00:42:15,860 --> 00:42:17,980
Fils de pute !
412
00:42:46,620 --> 00:42:48,140
Ça va ?
413
00:42:49,430 --> 00:42:51,000
Ouais.
414
00:42:52,580 --> 00:42:55,460
Je partirai pas sans t'avoir embarqué !
415
00:42:57,740 --> 00:43:01,380
J'espère, fils de putes que vous allez
finir ce que vous avez commencé.
416
00:43:10,460 --> 00:43:11,830
Tu vas l'attendre ?
417
00:43:11,860 --> 00:43:14,540
On mourrait de faim ou de froid
avant qu'il se décide.
418
00:43:16,860 --> 00:43:19,620
Il a mis trop de boue sur
sa cabane pour la brûler.
419
00:43:19,650 --> 00:43:22,990
Il a découpé des meurtrières
à un mètre du sol.
420
00:43:23,460 --> 00:43:25,260
Il se mettra sur le ventre.
421
00:43:27,820 --> 00:43:30,390
Tirez bas !
422
00:43:30,420 --> 00:43:33,180
Passe le mot.
Tirez bas.
423
00:43:44,220 --> 00:43:48,430
Millen dit de tirer bas, vise
les meurtrières, passe le mot.
424
00:43:50,120 --> 00:43:53,570
Lewis. Tire bas.
Il est couché dans la cabine.
425
00:43:53,600 --> 00:43:55,660
Passe le mot.
426
00:43:55,700 --> 00:43:58,460
Charlie, tire bas.
Passe le mot.
427
00:43:58,490 --> 00:44:00,810
Vers le bas, tirez bas.
428
00:44:04,540 --> 00:44:07,100
Tire bas, Deak. Tire bas.
429
00:46:05,660 --> 00:46:08,000
J'aurai son scalp !
430
00:46:08,030 --> 00:46:10,330
- Va le chercher, Charlie !
- Vas-y, Charlie !
431
00:46:12,660 --> 00:46:14,500
Enfonce la porte !
432
00:46:25,340 --> 00:46:26,820
Bienvenue.
433
00:46:29,820 --> 00:46:32,250
Merde, foutons le camp !
434
00:46:35,420 --> 00:46:37,380
Je vais l'enterrer !
435
00:46:43,830 --> 00:46:47,250
Je vois plus rien !
436
00:46:47,540 --> 00:46:50,120
- Baisse-toi, Lewis !
- Je suis aveugle !
437
00:46:52,480 --> 00:46:53,730
Couche-toi !
438
00:46:53,770 --> 00:46:56,160
Seigneur, je vois rien !
439
00:46:57,070 --> 00:47:00,430
Merde, couche-toi !
440
00:47:00,460 --> 00:47:03,340
- Sale porc !
- Pauvre con !
441
00:47:27,620 --> 00:47:29,900
T'as pas tiré une seule fois !
442
00:47:51,340 --> 00:47:54,840
Sundog !
Monte sur l'autre ressort !
443
00:47:58,220 --> 00:47:59,780
Viens, on y va.
444
00:48:10,620 --> 00:48:14,820
Faut dégeler la dynamite, petit.
Mais pas la foutre dans le feu.
445
00:48:14,850 --> 00:48:17,730
Si elle tombe à cause de toi,
tu sais ce qui va arriver.
446
00:48:21,340 --> 00:48:23,870
Regardez ces mains.
447
00:48:23,900 --> 00:48:26,060
Un grand joueur de baseball.
448
00:48:27,100 --> 00:48:29,360
Ma maman, paix à son âme...
449
00:48:29,390 --> 00:48:31,320
disait que mes mains étaient
la meilleure partie de moi.
450
00:48:31,360 --> 00:48:35,350
Et ton père disait que t'étais
ce que ta mère allait chier.
451
00:49:06,100 --> 00:49:08,540
J'espère que tu baises mieux
que tu ne joues.
452
00:49:15,380 --> 00:49:17,660
Je vous ai préparé du poisson,
les gars.
453
00:49:36,340 --> 00:49:37,870
Pourquoi tu te marres ?
454
00:49:37,900 --> 00:49:41,300
Je me marrais pas.
Je pensais à moi-même.
455
00:49:41,330 --> 00:49:44,610
Penser ? Grosse merde !
456
00:49:45,660 --> 00:49:47,620
Je vais te couper la langue.
457
00:49:49,620 --> 00:49:51,860
Essaie connard, essaie donc !
458
00:49:51,890 --> 00:49:54,090
Je le ferai !
459
00:49:58,660 --> 00:50:03,830
Mr Johnson aimerait peut-être
savoir l'histoire de tes chicots.
460
00:50:04,900 --> 00:50:06,780
Je vais peut-être lui dire.
461
00:50:06,810 --> 00:50:09,410
Non. Deak, pas ça, s'il te plaît.
462
00:50:11,940 --> 00:50:13,820
Connard !
463
00:50:30,310 --> 00:50:32,660
Je veux bien être pendu !
464
00:50:32,700 --> 00:50:35,500
Drôle de façon de crever,
explosé en morceaux.
465
00:50:35,530 --> 00:50:38,420
Ouais, c'est un type à avoir
de son côté.
466
00:50:38,460 --> 00:50:41,110
Dommage de devoir tuer
ce fils de pute.
467
00:50:41,140 --> 00:50:45,020
Johnson se serait rendu s'il
se sentait pas coupable.
468
00:50:45,050 --> 00:50:46,730
Je me suis trompé sur lui.
469
00:50:47,580 --> 00:50:49,810
Beaucoup de gens auraient
fui à sa place.
470
00:50:49,840 --> 00:50:52,700
Un bout de terrain a de
l'importance pour un gars.
471
00:50:52,730 --> 00:50:55,060
Merde !
472
00:50:55,100 --> 00:50:56,820
Nom de Dieu, gamin.
473
00:50:59,700 --> 00:51:01,540
Ok, on y va.
474
00:51:49,460 --> 00:51:50,980
Suis-le.
475
00:51:55,740 --> 00:51:57,990
On fait quoi, Edgar ?
476
00:51:58,020 --> 00:52:00,740
Encerclez la cabane et
restez pas devant moi.
477
00:52:03,060 --> 00:52:04,940
Allons-y !
478
00:52:32,990 --> 00:52:34,920
Allez, au boulot ma belle.
479
00:53:03,140 --> 00:53:04,980
Ça, c'est une sacrée explosion !
480
00:53:07,210 --> 00:53:09,050
La lumière.
481
00:53:09,080 --> 00:53:10,980
Ouais, juste là.
482
00:53:12,060 --> 00:53:14,700
On lui a fait péter la gueule
à ce fils de pute !
483
00:53:18,580 --> 00:53:20,420
On aura son scalp, cette fois !
484
00:53:20,820 --> 00:53:23,460
Doucement, les gars.
485
00:53:23,500 --> 00:53:25,540
Allez, doucement !
486
00:53:25,570 --> 00:53:27,260
Doucement, allez.
487
00:53:27,300 --> 00:53:30,460
Tu parles de quoi, bordel ?
488
00:53:30,490 --> 00:53:32,050
Merde !
489
00:53:52,340 --> 00:53:54,020
Fils de pute !
490
00:53:56,700 --> 00:53:58,700
L'enfant de putain !
491
00:54:37,540 --> 00:54:39,500
Il s'est tiré.
492
00:54:40,620 --> 00:54:43,820
Il va au Nord, vers les neiges
du passage de Kruger.
493
00:54:43,850 --> 00:54:45,300
On aura besoin de tes chiens, Hazel.
494
00:54:45,340 --> 00:54:48,020
Et assez de provisions pour
tenir deux semaines.
495
00:54:48,050 --> 00:54:49,260
On y va !
496
00:54:49,300 --> 00:54:52,100
Ramenez Ned et les cadavres
en ville.
497
00:54:52,130 --> 00:54:53,810
Il est pas normal, ce gars.
498
00:54:53,850 --> 00:54:55,500
Non, c'est un tueur.
499
00:54:55,530 --> 00:54:57,050
Juste un homme.
500
00:54:58,060 --> 00:54:59,230
Ok, allons-y.
501
00:54:59,260 --> 00:55:01,660
C'était peut-être son fantôme.
502
00:55:01,690 --> 00:55:02,850
Hein, Deak ?
503
00:55:05,050 --> 00:55:07,300
Abruti.
504
00:55:13,340 --> 00:55:15,960
Allez les gars, par ici
pour la photo.
505
00:55:15,990 --> 00:55:18,570
Par ici, allez !
506
00:56:30,420 --> 00:56:34,580
Ça fait une différence
si j'attends ?
507
00:56:36,930 --> 00:56:38,820
Si je pars, je ne saurai jamais
508
00:56:38,860 --> 00:56:42,800
ce que c'est d'avoir été avec toi.
509
00:56:44,220 --> 00:56:46,860
A moi de décider, hein ?
510
00:56:52,700 --> 00:56:55,220
Ça fait un bail.
511
00:56:57,100 --> 00:57:01,260
Tu devras me jeter dehors, hein ?
512
00:57:04,500 --> 00:57:06,460
Ouais, ok.
513
00:57:57,700 --> 00:57:59,350
Il est temps de se reposer, hein ?
514
00:57:59,380 --> 00:58:03,370
Non, il faut le pousser
jusqu'à ce qu'il tombe.
515
00:58:08,740 --> 00:58:10,390
Merde !
516
00:58:10,420 --> 00:58:11,820
Eloigne-toi de mon clebs !
517
00:58:11,850 --> 00:58:13,210
Alors, me le fous pas dans les pattes.
518
00:58:13,250 --> 00:58:15,840
Ça suffit, bordel !
519
00:58:18,620 --> 00:58:20,180
On y va !
520
00:59:03,420 --> 00:59:05,420
Il est pas loin.
521
00:59:05,450 --> 00:59:07,690
Viens. Brave chien.
522
00:59:27,780 --> 00:59:29,620
Retenez les chiens.
523
00:59:32,820 --> 00:59:36,700
Ces traces sont étranges.
Plus profondes à l'arrière.
524
00:59:36,730 --> 00:59:37,940
Ça signifie ?
525
00:59:37,980 --> 00:59:40,380
Il a mis ses raquettes à l'envers.
526
00:59:40,410 --> 00:59:43,130
Il laisse 2 genres de traces.
527
00:59:43,170 --> 00:59:44,660
Il est malin.
528
00:59:44,700 --> 00:59:47,380
- Il sait ce qu'il fait.
- T'as raison.
529
00:59:47,410 --> 00:59:49,570
Il fuit pas encore, allez.
530
00:59:49,610 --> 00:59:51,450
Ça veut dire quoi,
"il fuit pas encore" ?
531
01:01:21,340 --> 01:01:24,080
Tu vois quelque chose, Edgar ?
532
01:01:24,740 --> 01:01:27,240
Ok, prends mes raquettes.
533
01:02:46,120 --> 01:02:47,900
Hazel.
534
01:02:49,300 --> 01:02:50,710
Hazel.
535
01:02:50,740 --> 01:02:53,830
C'est un nom de fille ?
536
01:02:53,860 --> 01:02:56,580
D'après ce qu'on dit,
sa maman a pas su avant
537
01:02:56,610 --> 01:02:58,820
15 ans si c'était un gars
ou une fille.
538
01:02:58,860 --> 01:03:02,420
Après, elle s'en foutait,
il était trop méchant.
539
01:03:04,260 --> 01:03:06,780
Ouais, on est tous méchant ici.
540
01:03:07,780 --> 01:03:10,190
Comme mon chien.
541
01:03:10,220 --> 01:03:11,820
C'est pas vrai, Edgar ?
542
01:03:11,850 --> 01:03:14,090
Oh, exact.
543
01:03:15,140 --> 01:03:16,900
Et toi...
544
01:03:18,500 --> 01:03:20,980
... t'es civilisé.
545
01:03:22,660 --> 01:03:27,160
On a pas beaucoup de mignons
petits blancs dans le coin.
546
01:03:29,940 --> 01:03:31,820
T'es bon pour une chose.
547
01:03:31,850 --> 01:03:33,450
Lâche-moi, Hazel.
548
01:03:51,820 --> 01:03:53,580
Fils de pute !
549
01:04:06,770 --> 01:04:08,320
Arrête ça !
550
01:04:21,580 --> 01:04:23,860
Bien, bien, bien.
551
01:04:25,340 --> 01:04:28,420
Qui c'est-y qui est plus civilisé !
552
01:05:06,860 --> 01:05:10,860
Avec mon avion et
mes capacités, Albert Johnson...
553
01:05:10,890 --> 01:05:11,850
Capitaine !
554
01:05:11,940 --> 01:05:14,270
Par ici, bougez plus.
555
01:05:14,300 --> 01:05:16,020
... n'a aucune chance.
556
01:05:17,380 --> 01:05:20,740
J'affiche une récompense de 500$
557
01:05:20,770 --> 01:05:22,850
pour sa capture !
558
01:05:24,580 --> 01:05:29,190
Mon journal propose la même
offre, dollar pour dollar !
559
01:05:29,220 --> 01:05:33,460
1000$ sur la tête d'Albert Johnson !
560
01:05:33,490 --> 01:05:36,090
Allons le chercher !
561
01:05:42,060 --> 01:05:46,900
J'espère que ce bâtard
restera vivant, hein ?
562
01:05:48,660 --> 01:05:50,140
On y va !
563
01:08:20,420 --> 01:08:23,540
Il nous apporte des provisions !
564
01:08:34,780 --> 01:08:36,300
Où est le Sergent Millen ?
565
01:08:37,520 --> 01:08:39,340
En face de vous.
566
01:08:40,020 --> 01:08:42,620
Capitaine Hank Tucker, RCAF.
567
01:08:42,620 --> 01:08:44,720
Je viens ramener le fugutif
à la justice !
568
01:08:45,320 --> 01:08:46,720
Où est le QG ?
569
01:08:48,020 --> 01:08:50,520
Là où je me trouve.
570
01:08:56,520 --> 01:08:59,270
C'était un des meilleurs américains
entraîné au combat.
571
01:08:59,300 --> 01:09:01,520
Patrouille de service secret
pendant la guerre.
572
01:09:01,550 --> 01:09:03,730
Photos prises pour la sécurité.
573
01:09:04,220 --> 01:09:06,300
Je sais lire, Capitaine.
574
01:09:06,340 --> 01:09:08,390
C'est pas un bleu.
575
01:09:08,420 --> 01:09:11,780
Je vous rappelle que cette
info est confidentielle.
576
01:09:11,810 --> 01:09:14,580
A qui on va le répéter, bordel ?
577
01:09:14,620 --> 01:09:17,180
Des volontaires arriveront
dans deux jours.
578
01:09:17,210 --> 01:09:19,370
Renvoyez-les.
579
01:09:19,410 --> 01:09:21,220
Excusez-moi, Sergent ?
580
01:09:21,260 --> 01:09:23,440
Vous avez entendu.
J'ai dit, renvoyez-les.
581
01:09:23,470 --> 01:09:25,580
On a pas besoin d'une bande
de tarés.
582
01:09:25,620 --> 01:09:29,260
Ils seront là quand même.
Y a 1000$ de prime sur Johnson.
583
01:09:29,290 --> 01:09:31,020
Ça, c'est bien.
584
01:09:31,060 --> 01:09:33,900
Bon Dieu, comment vous avez
pu faire un truc comme ça ?
585
01:09:33,930 --> 01:09:35,580
On peut utliser ces hommes
586
01:09:35,620 --> 01:09:39,140
pour lui couper la route avant
qu'il n'atteigne le fleuve.
587
01:09:39,170 --> 01:09:42,210
Vous savez rien de
ce qui se passe, hein ?
588
01:09:42,250 --> 01:09:44,580
Il se dirige pas vers le fleuve.
589
01:09:44,620 --> 01:09:48,020
Il va zigzaguer vers Sunshine
Pass pour aller en Alaska.
590
01:09:48,050 --> 01:09:49,300
C'est impossible.
591
01:09:49,340 --> 01:09:51,780
Personne ne peut franchir
Sunshine Pass à cette époque.
592
01:09:51,810 --> 01:09:54,140
Lui va essayer.
593
01:09:54,180 --> 01:09:56,340
S'il franchit la crête,
il est libre.
594
01:09:56,370 --> 01:09:58,620
Ni vous ni votre avion
n'y pourrez rien.
595
01:09:58,660 --> 01:10:01,230
- Vous voulez m'écouter ?
- Non, vous m'écoutez.
596
01:10:01,260 --> 01:10:04,010
Nous poursuivons un homme
qui sait survivre en montagne
597
01:10:04,050 --> 01:10:05,470
et utiliser le terrain.
598
01:10:05,620 --> 01:10:07,780
Ça nécessite pas d'être
toute une bande.
599
01:10:07,810 --> 01:10:11,490
Avec mon avion, Aklavik est
à peine à 20 mns d'ici.
600
01:10:11,530 --> 01:10:12,940
On l'a obligé à avancer
601
01:10:12,980 --> 01:10:15,060
pour qu'il puisse pas avoir
de la nourriture,
602
01:10:15,090 --> 01:10:17,020
ou faire un feu pour se réchauffer,
603
01:10:17,060 --> 01:10:19,780
ou chasser sans donner sa position.
604
01:10:19,860 --> 01:10:24,790
Capitaine... avez-vous survolé
la forêt en hivers ?
605
01:10:24,820 --> 01:10:28,260
Mes références sont
impeccables, Sergent.
606
01:10:28,290 --> 01:10:30,740
On m'a envoyé parce que
je suis le meilleur !
607
01:10:30,780 --> 01:10:35,100
Nos supérieurs savent que cette
affaire est un sacré emmerdement !
608
01:10:35,130 --> 01:10:38,620
Vous avez eu votre chance et vos
manoeuvres au sol sont un échec.
609
01:10:38,660 --> 01:10:41,260
C'est à la une des journaux,
et ça va mal finir !
610
01:10:41,290 --> 01:10:44,020
Ce serait bien pour l'aviation
611
01:10:44,060 --> 01:10:48,050
qu'un de leur pilote fasse
ce qu'on a pas fait, hein ?
612
01:10:48,090 --> 01:10:51,850
Soyez réaliste, Sergent.
C'est une ère nouvelle.
613
01:10:51,890 --> 01:10:53,890
Le futur est présent.
614
01:10:55,300 --> 01:10:57,260
Si vous êtes le futur...
615
01:10:58,420 --> 01:10:59,980
je veux pas le voir.
616
01:11:12,740 --> 01:11:14,260
Clarence...
617
01:11:15,300 --> 01:11:17,620
...si j'attrape Johnson en premier...
618
01:11:17,650 --> 01:11:19,900
je te file la moitié du fric.
619
01:11:19,940 --> 01:11:23,700
Si c'est toi, tu me donnes
la moitié de la récompense.
620
01:11:26,940 --> 01:11:29,420
C'est pas juste, je veux la moitié.
621
01:11:36,740 --> 01:11:40,220
Tirez pas, les gars.
C'est que moi, Bill Loose.
622
01:11:44,460 --> 01:11:46,580
Je pensais que t'étais
le trappeur fou.
623
01:11:49,460 --> 01:11:52,380
Tu devrais pas t'approcher
comme ça, Bill.
624
01:11:52,410 --> 01:11:54,810
- Assis et viens te réchauffer.
- Merci.
625
01:11:56,740 --> 01:12:00,300
Un peu de... "vin de messe" ?
626
01:12:03,740 --> 01:12:04,940
Alors...
627
01:12:06,300 --> 01:12:08,430
tu veux nous aider à
chasser Johnson ?
628
01:12:08,460 --> 01:12:10,060
T'es un des meilleurs
traqueurs du coin.
629
01:12:10,090 --> 01:12:12,060
Non, merci.
630
01:12:12,100 --> 01:12:14,020
Je préfère bosser seul, tu sais ?
631
01:12:16,900 --> 01:12:21,140
T'as besoin de nous, on sait
à quoi il ressemble.
632
01:12:21,170 --> 01:12:28,700
Bien sûr... excepté Millen,
Hazel, Sundog, et...
633
01:12:29,040 --> 01:12:32,250
... et moi.
634
01:12:48,780 --> 01:12:52,460
Y a beaucoup d'or
dans ces dents, Clarence.
635
01:12:52,490 --> 01:12:55,690
A 35$ l'once.
636
01:14:53,820 --> 01:14:56,360
Qu'est-ce qui t'inquiète, Edgar ?
637
01:14:56,390 --> 01:14:58,860
Mon territoire.
638
01:14:58,900 --> 01:15:03,060
Plus maintenant, Edgar.
Les choses changent.
639
01:15:04,620 --> 01:15:06,270
J'ai déjà vu ça.
640
01:15:06,300 --> 01:15:10,390
Si quelqu'un ramène Albert
Johnson, ce sera moi.
641
01:15:10,420 --> 01:15:14,580
Pas un chasseur de prime ni un
pilote qui réclame une promotion.
642
01:15:14,610 --> 01:15:17,650
Pourquoi ? Qu'as-tu de si spécial ?
643
01:15:19,300 --> 01:15:22,140
Il mérite que ce soit moi,
pas eux.
644
01:16:00,700 --> 01:16:02,670
C'est Johnson là-bas.
645
01:16:02,700 --> 01:16:05,670
Il fuit avec les caribous,
il veut nous semer.
646
01:16:05,700 --> 01:16:09,020
Ses foulées sont plus courtes.
Il se fatigue.
647
01:19:50,020 --> 01:19:51,140
Le voilà !
648
01:19:51,170 --> 01:19:52,300
Je le vois !
649
01:19:52,340 --> 01:19:54,090
Ça y est, on l'a !
650
01:20:04,580 --> 01:20:08,580
- J'aurais pu l'avoir !
- T'es pressé de le tuer ?
651
01:20:17,580 --> 01:20:19,380
Il est sur la crête !
652
01:20:26,420 --> 01:20:28,920
Il est coincé, on le tient !
653
01:23:01,620 --> 01:23:04,220
George Washington Lincoln Brown.
654
01:23:09,340 --> 01:23:11,340
Enfoiré de moricaud.
655
01:23:16,860 --> 01:23:18,540
Tu me manqueras.
656
01:23:31,700 --> 01:23:34,260
- Il faut l'enterrer.
- Ne me touche jamais.
657
01:23:34,290 --> 01:23:35,660
Si on l'enterre pas,
les chiens vont le bouffer.
658
01:23:35,700 --> 01:23:38,230
Tue les chiens,
j'ai un gars à chasser.
659
01:23:38,260 --> 01:23:41,690
Faut que tu saches si
t'es prêtre ou policier.
660
01:24:03,100 --> 01:24:08,510
Attendez !
661
01:24:08,540 --> 01:24:11,420
Je tirerai sur tout homme
qui essaie de nous suivre !
662
01:24:12,340 --> 01:24:13,880
Repartez !
663
01:24:13,910 --> 01:24:15,380
Repartez !
664
01:24:15,420 --> 01:24:17,360
Vous avez vu ce qui s'est passé !
665
01:24:17,390 --> 01:24:19,290
Il fera pareil avec vous !
666
01:24:22,980 --> 01:24:24,900
Restez en dehors de ça !
667
01:25:42,900 --> 01:25:45,150
Allez.
668
01:25:45,180 --> 01:25:47,940
Vous croyez encore ramener
Albert Johnson vivant ?
669
01:25:47,970 --> 01:25:51,030
En fait, il fuit
pour sauver sa peau.
670
01:25:51,070 --> 01:25:54,100
Et il a tué chaque homme
pour se protéger.
671
01:25:54,130 --> 01:25:56,490
Et pour Hawkins et Sundog ?
672
01:25:56,530 --> 01:25:58,830
Pourquoi sont-ils morts, Millen ?
673
01:25:58,860 --> 01:26:02,900
Johnson a fait ce que j'aurais
fait si j'étais à sa place.
674
01:26:02,930 --> 01:26:05,890
Si je pensais que les tueries
s'arrêtent maintenant...
675
01:26:05,930 --> 01:26:08,010
... je le laisserais partir.
676
01:28:42,560 --> 01:28:45,530
Mon vieux m'avait dit de ne
pas avoir confiance en toi.
677
01:28:49,700 --> 01:28:52,180
Je vais le chercher.
678
01:28:52,210 --> 01:28:54,180
Couvre-moi.
679
01:28:54,220 --> 01:28:56,140
Tire sur tout ce qui bouge...
680
01:28:58,660 --> 01:29:00,220
... sauf moi.
681
01:29:25,400 --> 01:29:27,490
Johnson !
682
01:29:58,340 --> 01:29:59,710
Vous l'avez eu.
683
01:29:59,740 --> 01:30:02,360
Il bougeait pas comme Johnson.
684
01:30:02,390 --> 01:30:04,970
Faut vérifier mais sois prudent.
685
01:30:05,010 --> 01:30:06,610
Vas-y !
686
01:30:26,940 --> 01:30:29,950
Il a la tête explosée !
687
01:31:29,060 --> 01:31:31,470
Vous avez vu quoi là-haut ?
688
01:31:31,500 --> 01:31:35,180
Rien. Mes yeux me jouent des tours.
689
01:31:44,420 --> 01:31:46,900
Je suis peut-être trop vieux, hein ?
690
01:31:46,930 --> 01:31:49,090
Et pour Johnson ?
691
01:31:50,100 --> 01:31:54,940
En ce qui me concerne...
c'est Albert Johnson,
692
01:32:19,940 --> 01:32:21,990
C'est toi, le chef.
693
01:32:22,020 --> 01:32:24,620
Tout dépend de toi que
les tueries s'arrêtent.
694
01:32:45,820 --> 01:32:47,740
Il est mort, pour sûr.
695
01:32:47,770 --> 01:32:49,210
Eloignez-vous de lui.
696
01:32:55,500 --> 01:32:57,180
Le voilà.
697
01:32:58,500 --> 01:33:02,540
Regardez-moi ça, bon Dieu.
Des dents, des couronnes en or !
698
01:33:02,570 --> 01:33:06,570
Johnson a un sac entier
de couronnes en or.
699
01:33:06,800 --> 01:33:09,310
C'est lui, le trappeur fou !
700
01:33:09,340 --> 01:33:15,180
Qui l'a abattu ?
Qui a tué Albert Johnson ?
701
01:33:15,220 --> 01:33:17,710
Millen.
702
01:33:17,740 --> 01:33:19,930
Edgar Millen a tué Albert Johnson.
703
01:33:19,960 --> 01:33:22,130
Où il est ?
704
01:33:23,380 --> 01:33:27,380
Mettez-vous à genoux.
C'est ça, c'est ça. - Ouais !
705
01:36:38,080 --> 01:36:48,580
Trad: Uncle Jack 2018 !
705
01:36:49,305 --> 01:37:49,652
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm