"Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés
ID | 13190703 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés |
Release Name | Superstar.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 30839809 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,760
غنّى كثيرون أغنية "لم أتغير"،
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,440
لكن مؤلفها شخص واحد،
4
00:00:21,360 --> 00:00:22,880
"ليوناردو دانتيس".
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
من "ليوناردو دانتيس"؟
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,560
المسألة معقّدة.
7
00:00:28,120 --> 00:00:32,000
فكلما تعمقنا في قصته، قلت معرفتنا به.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,920
من يكون؟ هل هو مؤلف أغان مشهور
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,080
أم مهرّج تلفازي؟
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,600
هل هو مؤلف أغان ناجحة خالدة
مثل "كارمن" لفرقة "لوس تشونغيتوس"،
11
00:00:40,680 --> 00:00:43,400
أو أغاني موسم الصيف، مثل "رقصة المنديل"؟
12
00:00:44,760 --> 00:00:47,280
يبدو أن هناك العديد من "ليوناردو دانتيس".
13
00:00:47,840 --> 00:00:50,720
لكن إن كان هذا صحيحًا، فأيهم هو الحقيقي؟
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,520
أيهم النسخة الحقيقية؟
15
00:00:53,640 --> 00:00:56,560
إذا زعم أحدهم أنه يعرف الإجابة،
16
00:00:57,880 --> 00:00:58,760
فهو كاذب.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
كلّا. إلى يسارك قليلًا.
18
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
إلى اليسار. لا، ليس كثيرًا.
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,720
إلى اليمين أكثر. إلى المنتصف قليلًا.
20
00:01:11,280 --> 00:01:15,720
أحسنت. ها قد وضعت صغيرتي علامات الإرشادات.
21
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
"(سان فيسينت دي ألكنتارا)، (إكستريمادورا)"
22
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
{\an8}- من أنت؟
- "خافيير".
23
00:01:19,040 --> 00:01:20,760
{\an8}- ما بقية اسمك؟
- "خيمينيز فيا".
24
00:01:21,280 --> 00:01:23,120
قد نحتاج إلى تغييره.
25
00:01:23,200 --> 00:01:24,040
حسنًا.
26
00:01:24,120 --> 00:01:25,240
- أترى الكاميرا؟
- نعم.
27
00:01:25,320 --> 00:01:29,000
ثبّت نظرك إلى الكاميرا
وابتسم وأبرز سحرك أمامها.
28
00:01:29,640 --> 00:01:30,920
أبرزه أمامي.
29
00:01:31,000 --> 00:01:34,160
جيد. تقف عشرة ملايين فتاة في الخارج.
30
00:01:34,960 --> 00:01:36,200
غازلهن جميعًا.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
من أنت؟
32
00:01:42,280 --> 00:01:43,680
أيها المتأنث.
33
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
ماذا تريد؟
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,480
أنا مؤلف أغان،
35
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
وأردت أن أحاول إعطاءك إحدى أغنياتي.
36
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
أغان للمثليين.
37
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
نحن بصدد عمل. تمش قليلًا إن أردت.
38
00:01:57,440 --> 00:01:59,760
بعد أن ننتهي، تعال وخذ توقيعاتنا.
39
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
- حسنًا.
- هيا، اذهب.
40
00:02:02,920 --> 00:02:03,760
"ليوناردو"!
41
00:02:05,400 --> 00:02:06,280
أعطيني هذه.
42
00:02:11,640 --> 00:02:13,080
سأغنّيها أمام الكاميرا.
43
00:02:13,160 --> 00:02:14,320
شكرًا.
44
00:02:15,640 --> 00:02:16,840
اقترب يا فتى.
45
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
قف خلفي ولا تتحرك.
46
00:02:21,280 --> 00:02:23,040
حسنًا. الكاميرا.
47
00:02:23,120 --> 00:02:24,040
ابدأ التسجيل.
48
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
دقّي مؤشر اللقطة.
49
00:02:27,640 --> 00:02:29,680
"لوس ريكونكوميدوس"، اللقطة الأولى.
50
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
أحسنت عملًا.
51
00:02:33,520 --> 00:02:34,560
ثم،
52
00:02:35,400 --> 00:02:36,360
ابدؤوا!
53
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
شكرًا جزيلًا!
54
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
أحسنت!
55
00:03:57,240 --> 00:04:00,400
هذا مذهل! صفقوا للعظيم "توني خينيل"!
56
00:04:00,480 --> 00:04:01,360
شكرًا جزيلًا!
57
00:04:02,560 --> 00:04:05,640
كيف كان شعورك وأنت تغنّي أمام أبناء بلدك؟
58
00:04:05,720 --> 00:04:09,800
أنا سعيد جدًا بالنجاح العالمي
الذي حققته هذه الأغنية.
59
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
"أعشق (إسبانيا)." شكرًا جزيلًا.
60
00:04:13,640 --> 00:04:16,560
أجل! هناك من يصعد درج القمة،
وهناك من يكتفي بتنظيف الدرج.
61
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
- يا لحكمتك يا "باكو".
- "توني خينيل"!
62
00:04:19,760 --> 00:04:20,600
أحسنت!
63
00:04:30,400 --> 00:04:32,720
- صديقك يُضحكني.
- المعذرة.
64
00:04:32,800 --> 00:04:35,600
إذ تبول في بنطاله ويستحي بشدة من الخروج.
65
00:04:36,120 --> 00:04:37,360
- "توني خينيل".
- ماذا؟
66
00:04:37,880 --> 00:04:43,080
آسف، أريد أن أهنئك فحسب.
أعجبتني أغنية "أعشق (إسبانيا)" كثيرًا.
67
00:04:43,160 --> 00:04:47,200
أغنية رائعة حقًا. أداء أول رائع لك، صحيح؟
68
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
ولا سيّما في حانة للمثليين. اختيار موفق.
69
00:04:49,600 --> 00:04:50,960
سأدفع لك لاحقًا.
70
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
هذا يلائم حال "إسبانيا" القادم تمامًا.
71
00:04:53,040 --> 00:04:54,320
- من أنت؟
- ماذا؟
72
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
- ما اسمك؟
- "ليوناردو دانتيس".
73
00:04:56,680 --> 00:04:58,920
- هذا اسم فنيّ، صحيح؟
- هل هذا واضح؟
74
00:04:59,000 --> 00:05:01,320
بحقك، إنه لا ينمّ عن أي تواضع.
75
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
حلمتاك ظاهرتان يا عزيزتي.
أراك لاحقًا أيتها النخلة.
76
00:05:04,280 --> 00:05:06,400
اسمك على اسم رسام لوحة "موناليزا"؟
77
00:05:06,480 --> 00:05:08,840
بل بطل رواية "كونت جزيرة (مونت كريستو)".
78
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
- "الكونت"؟ هذا ليس تواضعًا البتة.
- لكن أعجبني اسم "دانتيس"، فقررت…
79
00:05:13,000 --> 00:05:16,520
اسمي "توني خينيل"
لأنني من "بوينتي خينيل". ليس إلا.
80
00:05:16,600 --> 00:05:18,040
فيم تتورط؟ مهلًا، حاذر.
81
00:05:18,720 --> 00:05:20,640
لست متورطًا في شيء ولا أتعاطي المخدرات…
82
00:05:20,720 --> 00:05:23,280
كلّا. قصدت، ما الذي جاء بك إلى هنا؟
ما وظيفتك؟
83
00:05:23,360 --> 00:05:27,280
أنا مغنّ، لكنني أفضّل تأليف الأغاني.
لديّ أغان من تأليفي.
84
00:05:27,360 --> 00:05:30,160
هل لهذا تسمّي نفسك على اسم الكونت؟
85
00:05:30,240 --> 00:05:32,840
وصلت مؤخرًا إلى "مدريد"
وكنت أحتاج إلى اسم فنيّ.
86
00:05:32,920 --> 00:05:35,640
في الواقع، أنا من "باداخوز" وهناك…
87
00:05:35,720 --> 00:05:38,160
- "إكستريمادورا" منطقة جميلة، صحيح؟
- رائعة.
88
00:05:38,240 --> 00:05:42,440
إذا كنت تود أن أؤلّف لك أغاني…
89
00:05:55,440 --> 00:06:00,760
"نُزل (باراداي)"
90
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
المعذرة يا سيدي.
91
00:06:06,280 --> 00:06:09,840
هل تعرف أين أقرب موقف للحافلات؟
92
00:06:10,360 --> 00:06:11,200
لا.
93
00:06:11,920 --> 00:06:12,800
- حقًا؟
- نعم.
94
00:06:14,240 --> 00:06:18,480
إن كنت في شدّة،
فبوسعي أن أوفّر لك غرفة لهذه الليلة.
95
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
لذا،
96
00:06:22,160 --> 00:06:23,040
تفضل ادخل.
97
00:06:38,440 --> 00:06:40,240
غرفة مزدوجة. الوحيدة المتبقية.
98
00:06:45,680 --> 00:06:47,440
هل هذا صوت التلفاز؟
99
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
لا، التلفاز لا يعمل في هذا الوقت المتأخر.
100
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
- هل تريد الغرفة المزدوجة أم لا؟
- أريدها.
101
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
شكرًا جزيلًا يا سيدي.
102
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
صباح الخير.
103
00:07:54,760 --> 00:07:58,760
اسمع يا "ليوناردو"،
أفكر منذ مدة في مسألة تقلقنا.
104
00:07:59,960 --> 00:08:02,440
الاسم الفنيّ مهم،
105
00:08:03,560 --> 00:08:05,440
لكنه مثل خوذة الدراجة النارية.
106
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
يمكن للمرء شراء أكبر وأجمل
107
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
وألمع وأروع خوذة،
108
00:08:12,320 --> 00:08:14,800
لكن إن لم يكن لديه دراجة نارية،
فلا طائل منها.
109
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
لا قيمة لأي اسم فنيّ
ما دام لا تُوجد هوية فنية.
110
00:08:22,520 --> 00:08:23,480
من أنت؟
111
00:08:24,680 --> 00:08:27,200
"ليوناردو"، الفنان البارع
112
00:08:27,840 --> 00:08:30,440
لا يسير على خُطى مئات الفنانين السابقين.
113
00:08:31,080 --> 00:08:32,960
مثل ما حدث ليلة أمس مع "توني خينيل".
114
00:08:33,040 --> 00:08:36,920
هل تعلم كم شخصًا مثلك قدّم نفسه إليه؟
115
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
فهمت؟
116
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
يجب أن تكون أذكى.
117
00:08:43,160 --> 00:08:44,320
كيف؟
118
00:08:44,960 --> 00:08:47,440
أنت ساذج جدًا يا "ليوناردو".
119
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
إذًا ما العمل؟
120
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
لا تلق بالًا.
121
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
لهذا أنا موجود.
122
00:09:00,880 --> 00:09:03,960
إن كانت الحياة مسرحًا، فسأعتليه بك.
123
00:09:07,680 --> 00:09:11,200
سنقف تحت الأضواء
حيث يصعب أن يُشيح أحد بوجهه عنا.
124
00:09:14,360 --> 00:09:17,960
وسيعرف الجميع "ليوناردو دانتيس".
125
00:09:18,040 --> 00:09:23,000
"نجمة متألقة"
126
00:09:26,520 --> 00:09:29,720
"قضية الدكتور (ليوناردو)
والسيد (دانتيس) الغامضة"
127
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
{\an8}"الحلقة الثانية"
128
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
{\an8}تخيلوا شعوري.
129
00:09:33,800 --> 00:09:36,960
{\an8}أمس كنت أصطف لرؤية فرقة "لوس تشونغيتوس"،
130
00:09:37,040 --> 00:09:39,800
{\an8}واليوم يصطف الناس
131
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
{\an8}لرؤية الفرقة نفسها تغنّي أغاني من تأليفي.
132
00:09:43,280 --> 00:09:44,880
{\an8}أليس محظوظًا يا عزيزتي؟
133
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
{\an8}إذ يغنّي الآخرون أغاني من تأليفه.
134
00:09:47,880 --> 00:09:50,480
{\an8}توقفت عن هذا العمل يا "مارغريتا".
135
00:09:50,560 --> 00:09:53,120
{\an8}حاليًا أُعيد النظر
في مجال الغناء وتأليف الأغاني.
136
00:09:53,200 --> 00:09:54,160
{\an8}"استعدوا لأمسية مليئة بالحماس والموهبة"
137
00:09:54,240 --> 00:09:56,600
{\an8}أدركت أن أكثر ما أحبه هو اعتلاء المسرح.
138
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
{\an8}"مع الأسطورة الاستثنائية في رقص (الرومبا)"
139
00:09:57,760 --> 00:09:59,160
{\an8}إذ أكون مفعمًا بالحيوية عليه.
140
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
{\an8}لو كان الأمر بيد أمي، لبقيت في المنزل.
141
00:10:01,840 --> 00:10:04,680
{\an8}"تمارا"، لا أنصحك بفعل ذلك
بعد إصدار أسطوانة كهذه.
142
00:10:05,360 --> 00:10:06,840
{\an8}هل سمعت ذلك يا أمي؟
143
00:10:06,920 --> 00:10:08,600
{\an8}إن جاز لي القول،
144
00:10:08,680 --> 00:10:12,200
{\an8}في الألبوم الذي تحملينه أغنية جميلة.
145
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
{\an8}اسمها "مُغرم بـ(خافيير)".
146
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
{\an8}ويُقال إنها أول أغنية صريحة في "إسبانيا"
عن المثلية.
147
00:10:20,160 --> 00:10:21,000
{\an8}فهمت.
148
00:10:21,520 --> 00:10:23,800
{\an8}- من هو "خافيير"؟
- بدأ الفضول يساورك.
149
00:10:24,360 --> 00:10:25,640
تريدين معرفة التفاصيل.
150
00:10:25,720 --> 00:10:28,040
تُوجد أمور يجب أن تُغنى لا أن تُحكى.
151
00:10:28,120 --> 00:10:30,280
- هل هو شخص حقيقي؟
- "خافيير خيمينيز فيا".
152
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
رجل فائق الجمال من بلدتي.
153
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
كان مغنيًا ولديه فرقة موسيقية
تحمل طابع الستينيات.
154
00:10:34,880 --> 00:10:38,320
كنت مهووسًا به، بل ومفتنونًا به.
155
00:10:38,400 --> 00:10:39,440
وما هذا؟
156
00:10:40,160 --> 00:10:41,080
"(لونا أزول)"
157
00:10:41,160 --> 00:10:44,000
- لم أستمع إليه منذ أمد بعيد.
- "لونا أزول". المشاركة في كل الأغاني؟
158
00:10:44,080 --> 00:10:47,960
نعم، "لولي". فتاة لطيفة جدًا من "غوالتشوس"،
بالقرب من "ألمونيكار".
159
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
"لولي" رائعة.
160
00:10:49,120 --> 00:10:50,600
أحسدها على هذا.
161
00:10:50,680 --> 00:10:55,640
حسنًا، طُلب مني تشكيل ثنائي
لأن الأغاني الثنائية تنجح في الراديو.
162
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
لذا نشرت أغنية "لونا أزول".
163
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
هذه الأغنية بالتحديد رائعة.
ها أنا أتباهى بها مرة أخرى.
164
00:11:01,400 --> 00:11:04,640
لطالما رجّحت أن هذه الأغنية الجميلة
ستكون محبوبة،
165
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
لكنها لم تشتهر قط.
166
00:11:07,120 --> 00:11:08,920
لنسمع رأيك.
167
00:11:10,080 --> 00:11:11,440
"…إنها تبدو مختلفة
168
00:11:13,880 --> 00:11:16,840
استطاعت محوك من تفكيرها
169
00:11:16,920 --> 00:11:20,640
وتحولت صرخاتها إلى فرح
170
00:11:20,720 --> 00:11:23,440
لم أتغير
171
00:11:24,160 --> 00:11:27,280
لم أتغير
172
00:11:27,360 --> 00:11:33,040
ما زلت كما أنا
لكنني لم أعُد أشتاق إلى حبك…"
173
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
- ها هو ذا!
- ماذا تفعلان هنا؟
174
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
سمع أنها هنا،
وجرّني معه من "لافابييس" إلى هنا.
175
00:11:40,920 --> 00:11:41,760
كالكلب.
176
00:11:41,840 --> 00:11:43,120
هل حقيبتها معها؟
177
00:11:43,200 --> 00:11:45,400
- أي حقيبة؟
- حقيبة أمها الغاضبة.
178
00:11:46,000 --> 00:11:47,880
- مرحبًا يا عزيزتي.
- مرحبًا يا "ميغيل".
179
00:11:47,960 --> 00:11:49,320
- أراك في كل مكان.
- مرحبًا.
180
00:11:49,400 --> 00:11:51,720
- كيف حالك يا سيدتي؟
- تفضل يا "باكو".
181
00:11:51,800 --> 00:11:52,920
- "ميغيل"؟
- ما الأمر؟
182
00:11:53,000 --> 00:11:56,400
آسف، جاءا بلا استئذان. بصراحة، لم أدعهما…
183
00:11:56,480 --> 00:12:00,280
- كنت أفكر فيك كثيرًا.
- هذا ليس الوقت المناسب يا "ميغيل".
184
00:12:00,360 --> 00:12:02,800
- هل ما زلت تبحثين عن وكيل؟
- ليس الآن.
185
00:12:02,880 --> 00:12:06,400
- بئسًا، أنا بصدد عمل هنا.
- وربما نحن بصدد عمل كذلك.
186
00:12:06,480 --> 00:12:07,400
أي عمل؟
187
00:12:08,000 --> 00:12:11,280
سأسجل أنا و"تمارا" أغنية معًا.
188
00:12:12,680 --> 00:12:13,520
حقًا؟
189
00:12:13,600 --> 00:12:16,680
هذا رائع.
190
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
هل أخبرتهما بفكرتي يا "ميغيل"؟
إنه عرض خاص رائع.
191
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
- أنتما حقيران.
- يسعني بسهولة تأمين فترة بث لك.
192
00:12:24,000 --> 00:12:25,480
على التلفاز؟ في أي برنامج؟
193
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
"بتوقيت المريخ". ما رأيك؟
194
00:12:27,320 --> 00:12:31,800
ويمكننا أن نظهر في برنامج "اليانصيب".
كنت أبحث عن شريكة في برنامج حواريّ.
195
00:12:31,880 --> 00:12:34,400
فتاة لأحكي معها قصة.
196
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
يجب أن نتحدث بشأن هذا.
197
00:12:36,160 --> 00:12:37,440
ما نوع القصة؟
198
00:12:38,040 --> 00:12:42,920
قصة ممتعة.
ربما شائنة قليلًا، لكن غير مؤذية.
199
00:12:43,000 --> 00:12:44,680
ماذا تقصد بقول "شائنة"؟
200
00:12:48,280 --> 00:12:53,360
"التعري جميل ومليء بالإيحاءات…"
201
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
أنت هنا أيضًا؟
202
00:12:54,720 --> 00:12:57,920
أؤلّف أغنية موسم الصيف لك يا "ليوناردو".
203
00:12:58,000 --> 00:13:00,880
متى آخر مرة نشرنا أغنية جميلة لها رقصة؟
204
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
مثل "لامبادا" و "سوبا دي كاراكول". صحيح؟
205
00:13:04,360 --> 00:13:05,200
اسمع،
206
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
سأخبرك بأمر.
207
00:13:07,560 --> 00:13:12,320
أنا مؤلف ومغني أغان رومانسية،
لطالما كنت كذلك وأنت تعرف ذلك.
208
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
لا أريد أغاني ناجحة لموسم الصيف.
209
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
حسنًا، كما تشاء.
210
00:13:19,400 --> 00:13:22,720
اذهب وتعامل مع هذين الانتهازيين.
اكتفيت بما فعلته اليوم.
211
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
لك ذلك.
212
00:13:25,600 --> 00:13:27,440
"أنت مخطئ
213
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
في ظنك أنني تغيرت
214
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
ما زلتُ
215
00:13:35,600 --> 00:13:37,560
كما كنت في الأمس
216
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
في حياتي
217
00:13:42,400 --> 00:13:45,080
حدث أمر جميل
218
00:13:46,360 --> 00:13:48,080
لهذا السبب
219
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
تبدو مختلفة
220
00:13:52,000 --> 00:13:54,920
استطاعت محوك من تفكيرها
221
00:13:55,000 --> 00:13:58,080
وتحولت صرخاتها إلى فرح"
222
00:13:58,160 --> 00:14:01,400
{\an8}بصراحة، أنا سعيدة جدًا
في علاقتي بـ"باكو بوراس".
223
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
{\an8}"حبيبة (باكو بوراس) الغامضة"
224
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
{\an8}علاقتنا وطيدة جدًا…
225
00:14:04,880 --> 00:14:06,320
{\an8}علاقتها بـ"باكو بوراس"؟
226
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
كنت أجهل تمامًا أن "باكو"…
227
00:14:07,880 --> 00:14:11,600
هل تصدّق هذا؟ صار لـ"باكو بوراس" حبيبة!
228
00:14:12,440 --> 00:14:15,000
{\an8}لكن هل أنت و"باكو" تتواعدان أم مخطوبان؟
229
00:14:15,080 --> 00:14:19,960
{\an8}لو كان الأمر بيده،
لأقمنا منزلًا وأنشأنا عائلة وأنجبنا طفلة…
230
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
{\an8}ويلاه، هذا ما يريد الناس سماعه.
231
00:14:22,200 --> 00:14:26,560
ظننت أنني سأصل أخيرًا
إلى نتيجة في هذا المشروع،
232
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
لكن لا يريدون منا تحقيق أي نتيجة.
233
00:14:29,600 --> 00:14:32,960
"تمارا" سعيدة جدًا،
لكنهم يريدونها أن تثرثر على التلفاز.
234
00:14:33,040 --> 00:14:34,400
لا أجيد ذلك حتى.
235
00:14:34,480 --> 00:14:38,480
مم تتذمر يا "ليو"؟ أغانيك كثيرة.
236
00:14:38,560 --> 00:14:42,560
لكل عالم هفوة ولكل جواد كبوة.
237
00:14:42,640 --> 00:14:45,280
يستحيل أن تعيش حياتك
سعيًا وراء الأغاني الناجحة
238
00:14:45,360 --> 00:14:47,720
كأنك تقطف الخضروات.
239
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
سيأتيك النجاح في الوقت المناسب يا "ليو".
240
00:14:50,080 --> 00:14:54,160
عليك أن تستمتع بالمتاح لديك
يا "ليوناردو دانتيس".
241
00:14:54,240 --> 00:14:57,680
يسهل عليك قول هذا يا "توني"،
فأنت دائمًا تغنّي الأغنية نفسها.
242
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
لا تُسئ فهمي، إنها تُعجبني. فهي رائعة.
243
00:15:00,560 --> 00:15:02,920
أغنية "إسبانيا" مذهلة،
244
00:15:03,000 --> 00:15:05,160
لكن عفا عليها الزمن.
245
00:15:05,240 --> 00:15:06,840
كبرت في السن أيها المتأنث.
246
00:15:06,920 --> 00:15:11,640
وأنا كذلك. لكن الأغاني كالنباتات.
اسقها وستظل يانعة إلى الأبد.
247
00:15:11,720 --> 00:15:14,440
سأسقي أغنيتي حتى يوم مماتي.
248
00:15:14,520 --> 00:15:16,840
أريد أن أركز على مشواري المهني الآن…
249
00:15:17,800 --> 00:15:20,040
المعذرة، هلّا ترفع صوت التلفاز.
250
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
نتشوق إلى سماع أغنيتك الجديدة.
251
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
لذا اعتلي المسرح رجاءً
وغنّي "لم أتغير" يا "تمارا".
252
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
شكرًا لك.
253
00:15:44,680 --> 00:15:46,640
"أنت مخطئ
254
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
في ظنك أنها تغيرت
255
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
ما زلت
256
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
كما كنت في الأمس
257
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
في حياتي
258
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
حدث أمر جميل
259
00:16:05,520 --> 00:16:07,240
لهذا السبب
260
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
تبدو مختلفة"
261
00:16:10,440 --> 00:16:13,280
مهلًا، أليس هذا صوتك الذي في التسجيل؟
262
00:16:13,360 --> 00:16:14,640
نعم، لكن…
263
00:16:14,720 --> 00:16:16,760
- صوتك، صحيح؟
- صحيح…
264
00:16:17,760 --> 00:16:20,720
"لم أتغير
265
00:16:21,320 --> 00:16:24,400
لم أتغير
266
00:16:24,480 --> 00:16:29,920
ما زلت كما أنا لكنني لم أعُد أشتاق إلى حبك
267
00:16:31,840 --> 00:16:34,560
لم أتغير
268
00:16:35,280 --> 00:16:38,280
لم أتغير
269
00:16:38,920 --> 00:16:44,040
وجدت حبًا جديدًا وبقبلاته نسيتك"
270
00:16:46,760 --> 00:16:50,480
"ملهى (كليرانس)"
271
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
شكرًا لقدومك يا "توني".
272
00:16:52,080 --> 00:16:55,200
أنا دائمًا سند لأصدقائي في شدّتهم.
273
00:16:55,280 --> 00:16:58,880
- أنت الأفضل. مساء الخير.
- مساء الخير، تسرّني رؤيتك.
274
00:16:59,920 --> 00:17:03,240
مساء الخير. سأعرّفك إلى نفسي ثانيةً
تحسبًا لأن تكوني نسيتني.
275
00:17:03,320 --> 00:17:05,440
- "توني خينيل".
- بالطبع أعرفك. كيف حالك؟
276
00:17:05,520 --> 00:17:07,240
- كيف حالك أيتها الجميلة؟
- بخير.
277
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
- شاهدناك على التلفاز.
- كيف حالك يا "توني"؟
278
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
- مرحبًا يا "باكو".
- كيف الحال؟
279
00:17:11,040 --> 00:17:12,160
مرحبًا يا "تمارا".
280
00:17:13,960 --> 00:17:15,120
أهلًا يا "ليوناردو".
281
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
هذا جنوني، صحيح؟
282
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
صحيح. أعتذر عمّا سأقوله بصراحة فجة،
283
00:17:20,160 --> 00:17:23,840
لكنني شاهدتك على التلفاز
تحاكين الكلمات بشفتيك فحسب…
284
00:17:23,920 --> 00:17:26,000
- أكمل.
- فصدمني الأمر.
285
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
كيف الحال يا جماعة؟
هلّا نلتقط صورة سريعة. هيا.
286
00:17:31,360 --> 00:17:33,120
رائع، شكرًا.
287
00:17:33,200 --> 00:17:35,320
مهلًا، تريّثي. فاجأتني.
288
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
التقطي صورة أخرى. يا امرأة!
289
00:17:37,560 --> 00:17:39,360
- ما منصتها الإعلامية؟
- ربما "برونتو".
290
00:17:39,440 --> 00:17:41,280
- "خوزيفيتا" من "برونتو".
- يا امرأة!
291
00:17:41,360 --> 00:17:42,280
"خوزيفيتا".
292
00:17:42,360 --> 00:17:43,600
يا امرأة!
293
00:17:43,680 --> 00:17:47,240
بصراحة، حدث كل شيء بسرعة كبيرة.
كان يعرفون أنني مغنية
294
00:17:47,320 --> 00:17:50,400
وأن "ميغيل" معه نسخة من أغنية "لم أتغير"…
295
00:17:50,480 --> 00:17:54,680
أجل، لكن كان بوسعك قول إننا غنّيناها معًا.
296
00:17:54,760 --> 00:17:55,600
صحيح.
297
00:17:55,680 --> 00:17:59,160
أجل، لكنك تعلم أن على المرء اغتنام الفرصة
قبل فوات الأوان.
298
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
- حدث الأمر بلا ترتيب.
- صحيح.
299
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
لأحببت أن أغنّي معك.
300
00:18:02,960 --> 00:18:06,440
- تعرف كيف الحال في عالم الفن.
- "تمارا"، وشاحك.
301
00:18:06,520 --> 00:18:07,640
- شكرًا.
- حقيبتك.
302
00:18:07,720 --> 00:18:09,000
- شكرًا جزيلًا.
- على الرحب.
303
00:18:09,080 --> 00:18:11,960
في هذا المجال، لا رأي لنا بتاتًا.
304
00:18:12,040 --> 00:18:12,960
صحيح.
305
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
هل ستغادرين يا "تمارا"؟
306
00:18:14,640 --> 00:18:18,000
نعم، تأخر الوقت وأمي تنتظرني.
307
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
- هل ستركبين سيارة أجرة؟
- نعم.
308
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
- إلى أين؟
- "أتوشا".
309
00:18:21,480 --> 00:18:22,800
مهلًا، نحن جاران!
310
00:18:22,880 --> 00:18:25,920
أقطن في "إنتريفياس".
في المنطقة الراقية من الحيّ.
311
00:18:26,000 --> 00:18:28,920
- هل تمانعين أن نتشارك سيارة أجرة؟
- لا، إطلاقًا.
312
00:18:29,000 --> 00:18:31,560
- هل ستغادر أيضًا؟
- هذا المكان يا "ليو"…
313
00:18:31,640 --> 00:18:34,640
لا منفعة من البقاء هنا.
314
00:18:34,720 --> 00:18:38,240
اشرب مشروبًا مع "باكو" واستمتع في الأمسية.
315
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
- لكننا وصلنا للتو.
- أعلم…
316
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
- ابق على اتصال بي. سُررت برؤيتك.
- وأنا كذلك يا "تمارا".
317
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
- إلى اللقاء.
- وداعًا.
318
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
وداعًا.
319
00:18:47,600 --> 00:18:48,720
شكرًا.
320
00:18:52,280 --> 00:18:55,080
جاءني اتصال من برنامج "بتوقيت المريخ"
صباح اليوم.
321
00:18:55,160 --> 00:18:59,800
يريدون "تمارا" على الطاولة الحوارية.
وأن تظهر في الاستوديو، لا مقطع مصوّر.
322
00:18:59,880 --> 00:19:03,160
"تمارا"، صحيح؟ بالطبع يريدون "تمارا" ولكن…
323
00:19:03,720 --> 00:19:07,080
ماذا عني؟ أريد عملًا أيضًا.
هل أبقى في المنزل وأداعب نفسي فحسب؟
324
00:19:07,160 --> 00:19:12,720
ستظهر الأسبوع القادم في برنامجي "اليانصيب"
و"المنطقة الصباحية". كفاك تذمرًا.
325
00:19:14,080 --> 00:19:15,000
ما هذا الذي تقوله؟
326
00:19:15,080 --> 00:19:19,160
تحدثنا عن هذا هاتفيًا يا عزيزي.
بحقك يا "ليوناردو".
327
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
عم تحدثنا؟
328
00:19:21,480 --> 00:19:25,520
بئسًا، بشأن البرامج
التي تريد إجراء فقرات قصيرة معك.
329
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
استفق من سكرك يا "باكو". ساعدني.
330
00:19:27,400 --> 00:19:30,400
أجل، هذا يبدو…
أتذكّر أنكما تكلمتما عن ذلك يا رفيقيّ.
331
00:19:30,480 --> 00:19:32,560
وكنت سعيدًا بذلك يا صديقي.
332
00:19:33,080 --> 00:19:34,760
سأعود ثانيةً، لحظة واحدة.
333
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
ماذا فعلت يا "ليوناردو"؟ أخبرني.
334
00:19:41,120 --> 00:19:43,360
هل كنت تفضل الجلوس في منزلك حتى تتعفن؟
335
00:19:43,440 --> 00:19:46,000
أفضّل الجلوس في منزلي والتعفن
336
00:19:46,080 --> 00:19:48,400
على أن أجعل من نفسي أضحوكة على التلفاز.
337
00:19:48,480 --> 00:19:51,680
{\an8}معنا الليلة هنا،
مؤلف أغنية ناجحة جدًا في العام الحالي.
338
00:19:51,760 --> 00:19:53,520
{\an8}أغنية "لم أتغير" لـ"تمارا".
339
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
{\an8}- إنه "ليوناردو دانتيس".
- مساء الخير يا "زيمو".
340
00:19:55,240 --> 00:19:56,160
{\an8}"حُجب صوتي بشكل غير أخلاقي"
341
00:19:56,240 --> 00:19:59,200
{\an8}- مساء الخير يا "ليوناردو".
- شكرًا جزيلًا.
342
00:19:59,280 --> 00:20:01,680
{\an8}صدقًا، أنت ساذج جدًا يا "ليوناردو".
343
00:20:01,760 --> 00:20:04,160
{\an8}ساذج سذاجة تجعل منك شبه غبي.
344
00:20:05,000 --> 00:20:08,400
إن دعوك للظهور في برنامج، فروّج لعمل جديد.
345
00:20:08,480 --> 00:20:11,640
{\an8}"تمارا" هي النجمة.
بالطبع أنت ألّفت الأغنية لكن…
346
00:20:11,720 --> 00:20:14,960
{\an8}- لا أدري.
- بصراحة، لم يكن هناك حاجة إليك لتغنّي.
347
00:20:15,040 --> 00:20:18,120
{\an8}لا أوافقك الرأي، فالجمهور يحبني.
348
00:20:19,040 --> 00:20:21,120
وهم يحبون الأغنية.
349
00:20:21,200 --> 00:20:24,280
تأمّل كيف صارت "تمارا" محبوبة بسرعة.
يجدر بك أن تكون كذلك أيضًا.
350
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
كلما زاد عدد البرامج التي تحضرها،
زادت شهرة أغانيك.
351
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
تريّث، ليس لديّ أي أغان أخرى حاليًا.
352
00:20:31,000 --> 00:20:34,360
بلى، لدينا. تُوجد أغنية رائعة في انتظارنا.
353
00:20:34,960 --> 00:20:35,840
سيحبها الناس.
354
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
{\an8}غنّ مقطعًا من أغنية "لم أتغير".
355
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
{\an8}- ألست مؤلفها؟
- إن كان يعرف كلماتها أصلًا.
356
00:20:41,480 --> 00:20:42,440
{\an8}"هل بين (تمارا) و(ليوناردو دانتيس)
صراع قادم؟"
357
00:20:42,520 --> 00:20:44,920
{\an8}لنترك هذه الأغنية لـ"تمارا".
358
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
{\an8}وسيعرفني جمهوري بأغنية "رقصة المنديل".
359
00:20:55,480 --> 00:20:58,520
"رقصة جديدة
360
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
رقصة المنديل
361
00:21:02,480 --> 00:21:05,800
حرّك ذراعيك وجسدك
362
00:21:05,880 --> 00:21:09,560
حتمًا ستستمتعون برقصة المنديل"
363
00:21:09,640 --> 00:21:12,320
{\an8}- كيف تتعامل مع أضواء الشهرة؟
- تُعجبني بصراحة.
364
00:21:12,400 --> 00:21:13,320
{\an8}"هل هناك حياة بعد أغنية (لم أتغير)؟"
365
00:21:18,880 --> 00:21:22,080
{\an8}ألّفت أغاني لـ"لوس تشونغيتوس"
و"مانولو إسكوبار" و"سارا مونتيل"…
366
00:21:22,160 --> 00:21:23,080
{\an8}"أسرار مؤلف أغنية (لم أتغير)"
367
00:21:23,160 --> 00:21:24,080
{\an8}"التأثيرات الفنية المُلهمة
لأغنية (لم أتغير)"
368
00:21:24,160 --> 00:21:27,600
{\an8}- …مثل أغنية "كارمن" و"من الباب الخلفي"…
- وأنت خير من يتكلم عن الأمور الخلفية.
369
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
{\an8}مهلًا، لا أفهم هذه النكات.
370
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
- "ليوناردو".
- أجل؟
371
00:21:48,880 --> 00:21:50,680
- هلّا توقّع هنا.
- بالطبع.
372
00:21:51,640 --> 00:21:53,480
شكرًا لإقراضي هذا.
373
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
لنذهب.
374
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "تمارا". هذا أنا.
375
00:22:03,040 --> 00:22:05,640
مرحبًا، كيف حالك؟ أين أنت؟
376
00:22:05,720 --> 00:22:09,720
أنا في طريقي إلى برنامج "بتوقيت المريخ".
377
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
حقًا؟ اليوم؟
378
00:22:10,880 --> 00:22:11,880
- نعم.
- رائع!
379
00:22:11,960 --> 00:22:14,960
كنت أعمل كثيرًا،
حضرت لقاءات كثيرة مع تلك البرامج.
380
00:22:15,040 --> 00:22:18,120
كانت مواعيدها غير منظمة تمامًا،
381
00:22:18,200 --> 00:22:20,480
لكن إصرارهم جعلني أوافق في النهاية.
382
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
تهانينا.
383
00:22:22,440 --> 00:22:24,760
الحصول على عمل كثير أمر رائع.
384
00:22:24,840 --> 00:22:25,880
أجل، صحيح.
385
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
اسمعي يا "تمارا"، كنت أفكر…
386
00:22:27,920 --> 00:22:29,680
- أجل؟
- في الواقع،
387
00:22:29,760 --> 00:22:32,920
الأيام تتوالى والأسابيع تمضي،
388
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
وما زلنا لم نغنّ معًا بعد.
389
00:22:35,880 --> 00:22:37,800
- هذا مؤسف.
- صحيح.
390
00:22:37,880 --> 00:22:41,640
بما أنه بيننا انسجام في الأداء الثنائي،
391
00:22:41,720 --> 00:22:44,920
فيجب أن نغنّي معًا على التلفاز.
392
00:22:45,000 --> 00:22:45,880
بالضبط.
393
00:22:45,960 --> 00:22:49,920
إذ يتصلون بنا فقط حين يحتاجون
إلى إثارة درامية ولحظات مضحكة.
394
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
ألا تظنين ذلك؟
395
00:22:53,120 --> 00:22:54,440
إذًا لن تأتي؟
396
00:22:55,080 --> 00:22:57,280
سآتي، أنا في طريقي إلى الاستوديو الآن.
397
00:22:57,880 --> 00:22:59,640
ماذا عن البقالة الزراعية؟
398
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
أين؟
399
00:23:00,840 --> 00:23:02,480
بقالة صديق "توني".
400
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
هل أنت مع "توني" الآن؟
401
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
سيأتي في أي لحظة، ظننت أنك ستأتي.
402
00:23:08,320 --> 00:23:10,440
اذهب أنت، وأنا سأتوجه إلى الاستوديو.
403
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
ماذا يجري؟ بصراحة تامة، نحن مصدومون.
404
00:23:17,520 --> 00:23:20,000
لا تُصدموا. نحن في منطقتي السكنية.
405
00:23:20,080 --> 00:23:23,680
أهل منطقتي "فاليكاس"
يحبون "توني خينيل" حقًا.
406
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
صديقاي "إلياس" و"خوسيه"،
407
00:23:25,840 --> 00:23:29,360
بدآ بعرض منتجات موسم الخريف
في بقالتهم هنا.
408
00:23:29,440 --> 00:23:33,200
وطلبا منّي دعوة "تمارا" و"ليوناردو دانتيس".
409
00:23:33,280 --> 00:23:36,920
نحن جميعًا مشهورون جدًا هنا. وبالطبع وافقت.
410
00:23:37,000 --> 00:23:40,800
ولهذا نحن هنا لنحتفل معًا اليوم.
411
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
- صحيح يا "تمارا"؟
- بالطبع.
412
00:23:42,440 --> 00:23:46,200
طلب منّي "توني" القدوم
من أجل افتتاح البقالة الزراعية،
413
00:23:46,280 --> 00:23:51,240
وبما أنه صديقي، فأسعدتني مساعدته.
414
00:23:51,760 --> 00:23:53,240
لذا ها نحن أولاء.
415
00:23:53,320 --> 00:23:56,920
قد نشرب شمبانيا نخب هذا معًا لاحقًا.
416
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
هذا كل ما في الأمر.
417
00:24:00,000 --> 00:24:03,640
أما أنا، فقد ألّفت أغاني كثيرة
لفرقة "لوس تشونغويتوس"،
418
00:24:03,720 --> 00:24:06,360
وهي أيضًا من منطقة "فاليكاس"،
419
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
لذا أردت حضور هذا الافتتاح هنا.
420
00:24:08,520 --> 00:24:11,480
- هل تقاضيت أجرًا لقاء هذا يا "تمارا"؟
- ولا سنت واحد.
421
00:24:11,560 --> 00:24:13,800
- لكن هل تتقاضين أجرًا على الحفلات؟
- بالطبع.
422
00:24:13,880 --> 00:24:17,400
لكنك لا تحيي حفلات موسيقية.
إذ تحضرين برامج حوارية فحسب.
423
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
يمكنني أن أريك دليلًا على كل حفلاتي.
424
00:24:21,160 --> 00:24:24,200
المسألة هي أن الناس كانوا يعرفونني
في شمال البلاد فحسب،
425
00:24:24,280 --> 00:24:26,600
في الملاهي ووسائل الإعلام.
426
00:24:26,680 --> 00:24:28,560
الآن الناس يعرفونني في أرجاء البلاد.
427
00:24:28,640 --> 00:24:32,680
ألا تفضلين أن تكوني مغنية عادية
بدلًا من القيام بهذه الأنشطة؟
428
00:24:32,760 --> 00:24:34,520
هل تلقي بالًا لسخرية الناس منك؟
429
00:24:34,600 --> 00:24:38,640
كيف سنكسب لقمة عيشنا
من دون هذا الكلام الفارغ المزعوم؟
430
00:24:38,720 --> 00:24:42,880
- تجاوزت حدودك قليلًا.
- لا، أنت الذي تجاوزت حدودك.
431
00:24:42,960 --> 00:24:47,320
ما يزعجني
هو المحترفون الذين يحتقرون الآخرين.
432
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
علاوةً على وسائل الإعلام.
433
00:24:49,080 --> 00:24:51,560
"ليوناردو"، ما شعورك تجاه كونك أقل شهرة؟
434
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
أظن أن معلوماتك خاطئة.
435
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
هذا رأيك وحدك، فمشواري المهني حافل.
436
00:24:56,720 --> 00:24:59,480
قلت إنني تجاوزت حدودي، لكنني لست كذلك.
437
00:24:59,560 --> 00:25:01,920
بل أنتم من تجاوزتم الحدود
438
00:25:02,000 --> 00:25:04,440
بقول إنني أستغل شهرة "تمارا".
439
00:25:04,520 --> 00:25:09,240
في الواقع، أنا مؤلف أغان
وقد ألّفت أغاني إسبانية ناجحة.
440
00:25:09,320 --> 00:25:12,840
إن كنتم لا تقدّرون ذلك،
فعلى الأقل قدّروا عملي الغنائي.
441
00:25:12,920 --> 00:25:16,600
في الواقع،
لدى "ليوناردو" أغان كلاسيكية كثيرة…
442
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
تجاوزت حدودك.
443
00:25:17,840 --> 00:25:20,680
…لـ"سارا مونتييل" و"مانولو إسكوبار"
و"رافاييلا كارا"،
444
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
أخبرهم باسم إحدى الأغاني.
445
00:25:22,160 --> 00:25:25,920
"كارمن" و"في الشارع" و"تجوّل في الأرجاء"
و"مثل المهرج"،
446
00:25:26,000 --> 00:25:27,400
و"يصعب عليّ منحك ثروة"،
447
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
أغان رقص عليها الجميع
ولا زالوا يرقصون عليها.
448
00:25:30,600 --> 00:25:34,560
إذًا، هل "تمارا" هي التي تستغل شهرتك؟
449
00:25:34,640 --> 00:25:37,560
اسمعي يا "تمارا"، سامحيني على ما سأقوله.
450
00:25:37,640 --> 00:25:40,840
في الواقع يا "تمارا"،
يستغل كلانا أحدنا الآخر.
451
00:25:40,920 --> 00:25:43,400
وأقصد استغلالًا فيه مصلحة لكلينا.
452
00:25:43,480 --> 00:25:47,120
لطالما قلنا ذلك، أتتذكرين؟ في تكاتفنا قوة.
453
00:25:47,200 --> 00:25:50,120
لم تكوني مشهورة حتى ظهرت على التلفاز.
454
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
ظهرت على التلفاز من قبل.
455
00:25:51,880 --> 00:25:56,040
لكن لولا أغنية "لم أتغير"، لما عرفك أحد…
456
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
رجاءً لا تتحدث إليّ بهذه اللهجة.
457
00:25:58,680 --> 00:25:59,840
غنّ "كارمن".
458
00:25:59,920 --> 00:26:04,400
"(كارمن)، يجب أن أثمل
459
00:26:04,480 --> 00:26:08,120
إن لم أفعل يا (كارمن) فلن أتحدث إليك أبدًا"
460
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
- هل تعرفينها؟
- لا
461
00:26:14,240 --> 00:26:17,560
يُقال إن أغنية "لم أتغير"
هي سبب شهرتها الوحيد.
462
00:26:17,640 --> 00:26:19,000
هذا لم يعُد صحيحًا.
463
00:26:19,080 --> 00:26:23,840
وقّعنا مؤخرًا على فيلم إباحي من بطولتها.
464
00:26:24,720 --> 00:26:27,080
قد يُقال إن هذه حيلة دعائية
465
00:26:27,160 --> 00:26:30,240
منها أو من وكيلها السابق "ميغيل دي دييغو".
466
00:26:30,320 --> 00:26:34,040
والحقيقة هي أننا نراهما معًا في الفيلم.
467
00:26:34,840 --> 00:26:38,360
لنستمع إلى النصف الآخر من القصة.
468
00:26:38,440 --> 00:26:41,040
ينضم إلينا الليلة "ليوناردو دانتيس".
469
00:26:42,520 --> 00:26:46,480
"ليوناردو"، بموهبتك في ابتكار أغان ناجحة
بلا تحضير مسبق،
470
00:26:46,560 --> 00:26:49,840
فابتكر لنا أغنية عن الطلاق.
471
00:26:49,920 --> 00:26:52,440
"طلاق في كل مكان، أنت ستتطلق
472
00:26:52,520 --> 00:26:55,040
إن كنت تريد الطلاق فتزوج أولًا"
473
00:26:55,120 --> 00:26:58,080
يجب أن ينزع أحدكم الشعر المستعار
عن هذا المتأنث.
474
00:26:58,160 --> 00:27:00,280
- لا يا "بيلوتشي".
- ماذا تحتها؟
475
00:27:00,360 --> 00:27:01,520
انزعي شعره المستعار!
476
00:27:09,480 --> 00:27:11,000
تأمّلوا هذا.
477
00:27:11,080 --> 00:27:12,600
"رقصة المنديل!"
478
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
ما هذا؟
479
00:27:16,280 --> 00:27:20,840
سيخبروننا بعد إعلان نسبة عدد المشاهدين.
لكنهم قالوا إن هذا أعجبهم.
480
00:27:20,920 --> 00:27:23,960
سترى. سيتصلون بنا أسبوعيًا.
481
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
"خواني" من فريق الإنتاج أخبرتني بهذا سلفًا.
482
00:27:27,320 --> 00:27:30,440
سواءً أخبرتني أو أخبرتك،
فقد أخبرت "ليوناردو دانتيس" على أي حال.
483
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
"يمكنه فعل ما يحلو له."
484
00:28:07,160 --> 00:28:11,240
هل كان ذلك جرس الباب؟ سأتفقده.
لعلّهم أعضاء من طاقم عملنا.
485
00:28:14,480 --> 00:28:15,360
رائع.
486
00:28:15,880 --> 00:28:17,200
سنأخذ استراحة سريعة.
487
00:28:17,840 --> 00:28:20,560
يبدو هذا رائعًا جدًا حقًا.
488
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
تأمّل حالك.
489
00:28:24,520 --> 00:28:27,960
آسف على التطفل،
لكنني أريد توقيع هذه الأوراق قبل الظهر.
490
00:28:28,040 --> 00:28:29,480
كان من الصعب العثور عليك.
491
00:28:30,120 --> 00:28:31,520
ما هذه بالضبط؟
492
00:28:31,600 --> 00:28:34,720
اتفاقية حقوق نشر أغنية "لم أتغير".
493
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
"توني خينيل" و"لولي" سيسجلان أداءً جديدًا
في خلال أيام قليلة.
494
00:28:38,520 --> 00:28:40,520
يريدونها الأغنية الافتتاحية
على القرص المدمج.
495
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
- يا لهما من تافهين.
- لماذا؟
496
00:28:43,280 --> 00:28:46,760
ما الداعي لنسخة جديدة منها يا "ميغيل"؟
497
00:28:46,840 --> 00:28:49,400
- لماذا تبالي؟
- لا أدري يا رجل.
498
00:28:49,480 --> 00:28:54,320
وأيضًا أعلم أن "تمارا" ستُصدر ألبومًا مع شابّ،
499
00:28:54,840 --> 00:28:56,960
أو رجل اسمه "ماريو فاكيريزو"،
مدير فرقة "ألاسكا".
500
00:28:57,040 --> 00:29:00,120
"من يهتم بأفعالي وكلامي؟"
501
00:29:00,200 --> 00:29:03,080
قد تفتقر إلى السجع،
لكنها تعوض ذلك بجاذبيتها الفريدة.
502
00:29:03,160 --> 00:29:08,800
على الأرجح ستؤدي "تمارا" أغنية "لم أتغير".
وبالطبع ستجني أرباحًا طائلة.
503
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
تأبى تلك الفاسقة التحدث إليّ.
تقطع الاتصال كلما اتصلت بها.
504
00:29:13,760 --> 00:29:16,520
ماذا كنت تتوقع أيها الغبي؟
505
00:29:16,600 --> 00:29:20,200
أنت أعطيت الشريط لكل المحطات التلفازية.
بعدما شاهدته،
506
00:29:20,280 --> 00:29:23,480
قلت في قرارتي،
"ستقاطعه (تمارا) إلى الأبد."
507
00:29:23,560 --> 00:29:26,280
لعلّك تراه غير لائق، لكنني أراه جميلًا.
508
00:29:26,360 --> 00:29:28,400
بل وأيضًا مقطع مثير. فهي تبدو جذابة.
509
00:29:28,480 --> 00:29:30,880
أحب اللمسة الفنية التي تضفيها على الأمور،
510
00:29:30,960 --> 00:29:34,600
ولهذا أراك من فناني "عصر النهضة".
511
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
لطالما قلت لك ذلك يا "ميغيل". لكن لا، هذا…
512
00:29:39,240 --> 00:29:40,080
ماذا؟
513
00:29:42,480 --> 00:29:44,280
أريد أن أعتني بها.
514
00:29:45,200 --> 00:29:46,560
- "تمارا"؟
- نعم.
515
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
قصدت الأغنية.
516
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
{\an8}"(تمارا) على الهواء مباشرةً،
تقدّم ألبومها الجديد: (نجمة متألقة)"
517
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
من كل هؤلاء الناس؟
518
00:30:12,160 --> 00:30:15,520
تعرفين الحال يا عزيزتي،
هذا الأسبوع سيكون صعبًا.
519
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
نحن مشغولون بكل…
520
00:30:17,200 --> 00:30:19,760
مرحبًا! أنت "ليوناردو دانتيس"، صحيح؟
521
00:30:19,840 --> 00:30:21,760
صحيح، مرحبًا.
522
00:30:21,840 --> 00:30:25,280
وأنا "كارلوس بيرلانغا".
بصراحة، أنا معجب كبير بك.
523
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
شكرًا يا صاح. أنا معجب بك أيضًا يا "كارلوس".
524
00:30:29,560 --> 00:30:32,840
أحببت ألبومك الأخير،
خاصةً الأغنية الافتتاحية، "فاينيكا دوبلي".
525
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
- إنها أغنيتي المفضلة.
- شكرًا جزيلًا.
526
00:30:36,080 --> 00:30:38,960
حان وقت العودة للعمل.
عليّ مواصلة تأليف الأغاني.
527
00:30:39,040 --> 00:30:41,120
في كل قافية تكمن حقيقة.
528
00:30:41,200 --> 00:30:42,360
هذا صحيح يا "ليوناردو".
529
00:30:43,240 --> 00:30:46,920
حسنًا، سُعدت بلقائكما. شكرًا.
استمتعا بأمسيتكما.
530
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
- تريّث يا "كارلوس".
- ماذا؟
531
00:30:51,560 --> 00:30:52,560
هل رأيته أيضًا؟
532
00:30:53,160 --> 00:30:55,040
أراه؟ نعم، بالطبع أراه.
533
00:30:55,120 --> 00:30:56,560
لديّ واحد مثله تمامًا.
534
00:30:58,080 --> 00:31:00,280
- أين تُبقيه؟
- في المنزل يا صاح.
535
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
إنه يعمل. وهذا أفضل بكثير.
536
00:31:02,880 --> 00:31:06,120
فور أن تتخلى عن حذرك،
سيستغلك ويدمر مشوارك المهني.
537
00:31:06,920 --> 00:31:07,840
ثق بكلامي.
538
00:31:08,640 --> 00:31:09,560
وداعًا.
539
00:31:12,240 --> 00:31:13,800
ما خطب ذلك المهرج؟
540
00:31:15,600 --> 00:31:18,240
فيم تفكر؟ هل تريد منّي الرحيل؟
541
00:31:18,840 --> 00:31:22,000
لأنك إن كنت تريد هذا، فاطلب وسأرحل.
542
00:31:22,080 --> 00:31:24,960
أنا هنا لحمايتك من هؤلاء الناس فحسب.
543
00:31:26,520 --> 00:31:27,480
أراك في المنزل.
544
00:31:35,120 --> 00:31:35,960
مرحبًا.
545
00:31:39,120 --> 00:31:39,960
أهلًا.
546
00:31:41,680 --> 00:31:44,480
تهانينا على العرض وإصدار الألبوم.
547
00:31:45,080 --> 00:31:46,560
وعلى كل شيء بصراحة يا "تمارا".
548
00:31:47,640 --> 00:31:48,480
شكرًا.
549
00:31:51,640 --> 00:31:52,680
تفضل اجلس.
550
00:31:56,520 --> 00:31:57,800
أتريد مشروبًا؟
551
00:31:57,880 --> 00:31:59,200
لا أريد، شكرًا.
552
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
كيف حالك؟
553
00:32:09,400 --> 00:32:11,760
بصراحة، أنا مستاء قليلًا.
554
00:32:11,840 --> 00:32:15,880
إذ أصدرت الأغنية لكن من دون اسمي.
555
00:32:15,960 --> 00:32:18,760
- بالطبع اسمك عليها.
- ليس على الغلاف يا "تمارا".
556
00:32:18,840 --> 00:32:20,760
حين أصدرت أغنية "رقصة المنديل"،
557
00:32:20,840 --> 00:32:22,760
حرصت على كتابة اسمك في منتصف الغلاف.
558
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
ما أخبارك مع "ميغيل"؟
559
00:32:31,720 --> 00:32:35,360
تقصدين بسبب الفيديو الإباحي، صحيح؟
560
00:32:35,440 --> 00:32:39,200
لعلمك، أرى أيضًا أن هذا شائن.
561
00:32:39,280 --> 00:32:41,720
- هل علّقت بأي شيء؟
- بالطبع.
562
00:32:41,800 --> 00:32:45,240
قلت، "لا أعرف يا (ميغيل).
لا تغدر بـ(تمارا)…"
563
00:32:45,320 --> 00:32:46,880
إذًا كنت تعرف من البداية.
564
00:32:57,160 --> 00:32:58,720
سأتركك تواصلين التأنق.
565
00:32:58,800 --> 00:33:02,600
لن أفسد ليلتك المهمة بهذا الموضوع، لكن…
566
00:33:04,320 --> 00:33:07,160
أخبرتني ذات مرة
بأن الأوضاع كانت صعبة عليك في ديارك.
567
00:33:08,760 --> 00:33:10,200
هوانك على الناس.
568
00:33:11,960 --> 00:33:14,320
الإهانات والاستهزاء…
569
00:33:15,560 --> 00:33:16,720
فكيف تصرفت إذًا؟
570
00:33:17,320 --> 00:33:19,120
- رحلت، صحيح؟
- نعم، بالطبع.
571
00:33:19,640 --> 00:33:22,760
هذا كل ما أريده.
أريدكم جميعًا أن تتركوني في حال سبيلي.
572
00:33:23,360 --> 00:33:25,560
ولنضع الأمور في نصابها.
573
00:33:25,640 --> 00:33:27,120
أنا لست غريبة الأطوار.
574
00:33:27,200 --> 00:33:30,560
ولست جزءًا من درامتكم التلفازية
ولا مستميتة لجذب الانتباه.
575
00:33:32,000 --> 00:33:33,040
أنا مغنية.
576
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
لا أكثر.
577
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
هذا كل ما أردته أيضًا.
578
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
بالطبع.
579
00:33:51,960 --> 00:33:55,480
نحن سعداء جدًا باستحواذنا على حقوق النشر.
580
00:33:55,560 --> 00:33:56,680
"(لولي ألفاريز) و(توني خينيل) يقدّمان إلينا
أغنية (لم أتغير) الحقيقية"
581
00:33:56,760 --> 00:33:59,200
سنُصدر قريبًا أغنية "لم أتغير" الحقيقية،
نسخة "لولي".
582
00:33:59,280 --> 00:34:05,040
سيشارك فيها فنان مشهور آخر،
لكننا لن نعلن عنه الآن.
583
00:34:05,120 --> 00:34:08,520
لكنني سأعطيكم تلميحًا، لهذا الفنان شعر.
584
00:34:09,080 --> 00:34:10,640
هيا جميعًا!
585
00:34:10,720 --> 00:34:12,840
قال الجمهور كلمته.
586
00:34:12,920 --> 00:34:16,880
لنوضّح الأمر لكل المشاهدين.
587
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
لماذا نريد نسخة جديدة من "لم أتغير"؟
588
00:34:19,360 --> 00:34:20,440
"أخيرًا ستسود العدالة وستظهر الحقيقة"
589
00:34:20,520 --> 00:34:24,400
هذه هي الأغنية الحقيقية والأصلية
بصوتها الأصلي،
590
00:34:24,480 --> 00:34:26,280
صوت "لولي ألفاريز".
591
00:34:26,360 --> 00:34:29,560
أنا المغنية الأصلية
ولكن ذاك الخائن "ليوناردو دانتيس"
592
00:34:29,640 --> 00:34:33,720
أعطى أغنيتي إلى "تمارا"، فقلّدت صوتي فحسب.
593
00:34:33,800 --> 00:34:36,640
أتعرف ما اسم هذا في دياري؟ سرقة.
594
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
لا تلق بالًا يا "ليوناردو"، لديّ فكرة.
595
00:34:41,360 --> 00:34:44,880
فكرت وتوصلت إلى قرار جميل.
596
00:34:44,960 --> 00:34:48,760
سنُصدر أغنية للسخرية من كليهما. ما رأيك؟
597
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
سيكون هذا ممتعًا جدًا. اسمع الكلمات.
598
00:34:51,560 --> 00:34:56,400
"انشر الخبر واحترس من (توني)
انشر الخبر وحاذر من (لولي)
599
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
كلاهما شرير على حدة
600
00:34:58,600 --> 00:35:00,480
ومعًا يشكّلان كارثة"
601
00:35:00,560 --> 00:35:01,920
ما رأيك؟
602
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
ما الخطب يا "ليوناردو"؟
603
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
اسمع،
604
00:35:08,320 --> 00:35:10,600
من الآن فصاعدًا، أفضّل أن أكون بمفردي.
605
00:35:10,680 --> 00:35:12,720
حسنًا، أنت مرهق. لا مشكلة.
606
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
سأدعك ترتاح الليلة.
607
00:35:15,480 --> 00:35:17,760
كلّا، أرى أنك تسيء فهمي.
608
00:35:19,880 --> 00:35:24,080
فهمت يا "ليوناردو".
لكن ماذا ستفعل من دون أسلوبي المُقنع؟
609
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
ضقت ذرعًا بأسلوبك المُقنع يا "ليوناردو".
610
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
- أُصدقك القول.
- لكن…
611
00:35:28,480 --> 00:35:31,400
فكر في الأمر يا "ليوناردو".
في أوقات كهذه ستحتاج…
612
00:35:31,480 --> 00:35:36,360
"في أوقات كهذه. تغيّر البث التلفازي.
تكيف مع الناس.
613
00:35:36,440 --> 00:35:38,960
كُف عن العناد وساير التيار.
614
00:35:39,040 --> 00:35:41,920
ماذا تفعل يا مثلي مدينة (باداخوز)؟"
لا أبالي لكلامك!
615
00:35:42,000 --> 00:35:43,920
المشكلة ليست في الظروف يا "ليوناردو".
616
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
بل فيك أنت.
617
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
سئمت المنديل.
618
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
"رقصة المنديل!"
619
00:35:50,800 --> 00:35:51,840
طفح كيلي.
620
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
من تخال نفسك؟
621
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
"مذكرة الرياضيات خاصتي
ليست إلا صفحة بيضاء."
622
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
"سأمزقها وأطوي حوافها وأشاهدها تطير."
623
00:36:33,400 --> 00:36:35,120
أنا مغني أغنيات رومانسية.
624
00:36:36,520 --> 00:36:37,760
هذه نهاية الجدال.
625
00:36:53,400 --> 00:36:57,320
"بعد عامين"
626
00:36:58,120 --> 00:37:03,200
منذاك اللحظة، اعتزلت الظهور على التلفاز
627
00:37:04,000 --> 00:37:06,320
وإجراء المقابلات
628
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
والتصرف بغباء كما يُقال.
629
00:37:10,160 --> 00:37:14,160
رأيت ما جرى لي. فلم يبق لي شيء في "مدريد".
630
00:37:15,080 --> 00:37:16,440
بئسًا يا "ليو".
631
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
أعلم
632
00:37:21,600 --> 00:37:24,640
أننا لم نتحدث كثيرًا مؤخرًا، ولهذا…
633
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
لننس خصومة الماضي. هوّن عليك.
634
00:37:26,960 --> 00:37:30,480
لن تظل "مدريد" كما هي في غيابك.
635
00:37:31,680 --> 00:37:34,120
ستظل كما هي ما دام "توني خينيل" موجودًا.
636
00:37:44,040 --> 00:37:45,080
مرحبًا؟
637
00:37:45,160 --> 00:37:46,000
"ليوناردو"؟
638
00:37:46,840 --> 00:37:47,920
أجل.
639
00:37:48,000 --> 00:37:51,800
مرحبًا، أنا "خواني" من وكالة "خوسميوزك"
لبرنامج "بتوقيت المريخ".
640
00:37:52,360 --> 00:37:54,600
مرحبًا يا "خواني"، كيف حالك؟
641
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
أتصل لأننا نريد أن ندعوك
إلى عرض مع "تمارا".
642
00:38:00,120 --> 00:38:03,200
أنت تعلمين
643
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
أنني اعتزلت هذه النشاطات.
644
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
لكن ماذا…
645
00:38:07,920 --> 00:38:09,440
لا أفهم…
646
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
نرى أنه سيكون عرضًا مشوقًا
647
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
لأنكما لم تظهرا معًا منذ مدة طويلة.
648
00:38:14,840 --> 00:38:17,000
نود لمّ شملكما.
649
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
من أجل الاحتفاء بالأيام الخوالي،
650
00:38:19,680 --> 00:38:22,920
وأغنية "لم أتغير" وإنهاء أي خصومات قديمة…
651
00:38:23,520 --> 00:38:24,600
تفهم مقصدي.
652
00:38:25,360 --> 00:38:28,280
هل كانت مشكلة عويصة جدًا؟
هل كان من المستحيل حلّها؟
653
00:38:28,360 --> 00:38:30,520
لقد آذاني بشدة.
654
00:38:30,600 --> 00:38:34,120
لعلّه ليس أسوأ شخص تعاملت معه
في السنوات الأخيرة…
655
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
شكرًا لك.
656
00:38:35,360 --> 00:38:39,280
…لكن في النهاية، اختار "ليوناردو" طريقه
657
00:38:39,800 --> 00:38:43,200
وارتبط بأشخاص لا أود أي صلة بهم.
658
00:38:43,280 --> 00:38:46,360
ألا تظنين أنه قد تأذى أيضًا
659
00:38:46,440 --> 00:38:47,600
في أي فترة وقتها؟
660
00:38:47,680 --> 00:38:50,840
- ماذا؟
- هلّا ندعه يجيب عن سؤالنا بنفسه.
661
00:38:50,920 --> 00:38:53,600
معنا الليلة هنا، "ليوناردو دانتيس"!
662
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
- مرحبًا يا "ليوناردو"!
- شكرًا لك.
663
00:39:09,160 --> 00:39:10,680
- تشرفت بلقائك.
- مرحبًا!
664
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
"ليوناردو"، ارتأى بعضنا أنك ستأتي
665
00:39:14,200 --> 00:39:16,840
بشعر طويل ولحية كثيفة جدًا.
666
00:39:16,920 --> 00:39:19,160
فقد تواريت عن الأنظار تمامًا.
667
00:39:19,240 --> 00:39:24,440
أجل. مؤخرًا، لم ينفكّ يسأل الجميع
عن الأغنية نفسها.
668
00:39:24,520 --> 00:39:27,000
فاضطُررت إلى الابتعاد عن الضغوط.
669
00:39:27,080 --> 00:39:29,480
لأعكف على ابتداع موسيقى جديدة
وأركّز على مهنتي الفنية.
670
00:39:30,440 --> 00:39:32,880
ما الخطب يا "تمارا"؟ هل انعقد لسانك؟
671
00:39:33,760 --> 00:39:35,320
ليس لديّ أي تعليق.
672
00:39:38,040 --> 00:39:40,120
في جعبتي كلام أود قوله يا "تمارا".
673
00:39:40,720 --> 00:39:42,920
- أخيرًا.
- هل تمانعون أن أقف من أجل هذا؟
674
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
تفضل بالطبع.
675
00:39:46,920 --> 00:39:48,920
أفكر في الأمر منذ مدة يا "تمارا".
676
00:39:49,640 --> 00:39:52,440
وتُوجد ثلاث نقاط مهمة أريد أن أخبرك بها.
677
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
الأولى
678
00:39:55,680 --> 00:39:58,600
هي أنني آسف حقًا إن كنت آذيتك في أي وقت،
679
00:39:58,680 --> 00:40:00,920
أو سمحت لشخص آخر بإيذائك.
680
00:40:01,560 --> 00:40:03,640
والثانية هي أنني بكل بساطة
681
00:40:03,720 --> 00:40:05,080
فخور جدًا
682
00:40:05,160 --> 00:40:09,480
بأنني لعبت دورًا ثانويًا
في مشوارك المهني بأكمله.
683
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
والثالثة…
684
00:40:17,160 --> 00:40:18,640
اشتقت إليك يا "تمارا".
685
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
شكرًا لك.
686
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
"تمارا"!
687
00:40:53,640 --> 00:40:57,360
إنهما توأمتان متلاصقتان من المهبل.
إنهما لطيفتان جدًا.
688
00:40:57,440 --> 00:40:58,440
شكرًا لك.
689
00:40:59,360 --> 00:41:00,640
- عجبًا يا "ليوناردو".
- "خواني"!
690
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
اقشعر جسدي من كلامك! كان رائعًا!
691
00:41:03,160 --> 00:41:05,680
شكرًا جزيلًا يا "خواني"، كنتم جميعًا رائعين.
692
00:41:05,760 --> 00:41:08,680
إن كانت نسبة المشاهدة عالية،
فحتمًا ستأتيان ثانيةً.
693
00:41:08,760 --> 00:41:11,000
- ابدأ بتحضير فكرة.
- مثل ماذا؟
694
00:41:11,080 --> 00:41:14,400
أغنية جديدة؟
يمكنني تأليف أغنية لي أنا و"تمارا"…
695
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
بعد ما رأيناه اليوم،
أقترح عليك كشف أسرار شائنة
696
00:41:17,200 --> 00:41:19,560
أو التحدث عن فضيحة، شيء من هذا القبيل…
697
00:41:20,440 --> 00:41:23,560
- فضيحة؟ المشكلة قد سُويت.
- سُويت؟ ماذا تقصد؟
698
00:41:24,160 --> 00:41:27,320
"ليوناردو"، تعرف نظام البرامج التلفازية.
699
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
"تمارا"؟
700
00:41:34,120 --> 00:41:34,960
"تمارا"؟
701
00:41:51,440 --> 00:41:54,600
{\an8}"(سان فيسينت دي ألكنتارا)، (إكستريمادورا)"
702
00:42:36,760 --> 00:42:39,160
"خوسيه لويس"! انظر من أتى!
703
00:42:40,640 --> 00:42:41,720
"ليوناردو"؟
704
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
عجبًا، هذا أنت فعلًا.
705
00:42:47,680 --> 00:42:51,320
- أهلًا بك في المدينة يا "ليوناردو".
- شكرًا جزيلًا.
706
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
- لم أرك منذ مدة طويلة.
- أجل.
707
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
- هل رأيت المشرب؟
- نعم.
708
00:42:55,760 --> 00:42:56,880
تناول مشروبًا.
709
00:42:56,960 --> 00:43:00,280
- أريده نبيذًا محليًا.
- كأس نبيذ، حسنًا.
710
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
مرحبًا يا "ليوناردو".
711
00:43:03,040 --> 00:43:04,960
ما الذي جاء بك إلى "سان فيسينت"؟
712
00:43:05,040 --> 00:43:08,600
إنه لشرف عظيم أن تكون بيننا هنا.
713
00:43:08,680 --> 00:43:10,280
أنت رائع يا "ليوناردو".
714
00:43:10,360 --> 00:43:11,760
نشاهدك على التلفاز دائمًا.
715
00:43:12,280 --> 00:43:15,600
إنك تبلي حسنًا وأهل المدينة فخورون بك.
716
00:43:20,200 --> 00:43:21,320
ماذا؟
717
00:43:21,400 --> 00:43:22,840
حسبت أنها مزحة.
718
00:43:23,560 --> 00:43:27,160
لا أدري ما إن كنت تتذكرني.
أنا "خافيير خيمينيز فيا".
719
00:43:27,880 --> 00:43:29,320
"خافيير خيمينيز فيا".
720
00:43:30,120 --> 00:43:31,800
كيف عساي أنساك يا رجل؟
721
00:43:31,880 --> 00:43:34,400
تسرّني عودتك كثيرًا.
722
00:43:34,480 --> 00:43:37,480
في صبانا، كنت أنا المغني. هل تصدّقون؟
723
00:43:37,560 --> 00:43:39,040
- أجل.
- تأمّلوا حاله الآن.
724
00:43:39,120 --> 00:43:40,800
- في الواقع…
- يظهر في كل مكان.
725
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
أقصى إنجاز حققته هو أنني غدوت العمدة.
726
00:43:42,840 --> 00:43:46,080
- أنت العمدة يا "خافيير"؟
- نعم. اعذرني لعدم إبلاغك.
727
00:43:46,160 --> 00:43:48,320
سمعنا أنك في المدينة،
728
00:43:48,400 --> 00:43:52,120
لذا أردنا دعوتك لتكون ضيف شرف المهرجان.
729
00:43:52,200 --> 00:43:55,440
- في مهرجان الفلين؟
- بالطبع، سيبدأ غدًا.
730
00:43:56,640 --> 00:43:58,480
- بالطبع سآتي.
- رائع.
731
00:43:58,560 --> 00:44:01,640
- هذا شرف عظيم، شكرًا جزيلًا يا "خافيير".
- رائع.
732
00:44:01,720 --> 00:44:04,440
- أخجلت تواضعي.
- هل جئت من أجل المهرجان؟
733
00:44:05,040 --> 00:44:08,360
لا. ليست زيارة عابرة، فقد عدت إلى دياري.
734
00:44:09,320 --> 00:44:11,960
- هدية لك.
- شكرًا جزيلًا لك.
735
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
…فنان رائع. تعرفونه جميعًا.
736
00:44:14,240 --> 00:44:17,600
ملك ملوك المسرح. لنصفق له بحرارة!
737
00:44:19,000 --> 00:44:21,440
"مهرجان الفلين
لمدينة (سان فيسينت دي ألكنتارا)"
738
00:44:21,520 --> 00:44:23,240
شكرًا لكم. هذا شرف عظيم لي.
739
00:44:23,320 --> 00:44:24,280
حضرة العمدة.
740
00:44:28,960 --> 00:44:29,800
شكرًا جزيلًا.
741
00:44:30,680 --> 00:44:33,600
استقبالكم لي مذهل. تغمرني سعادة جمة.
742
00:44:34,120 --> 00:44:35,440
شكرًا لكم من قلبي.
743
00:44:36,480 --> 00:44:37,880
في الواقع…
744
00:44:48,880 --> 00:44:52,240
سامحوني، فأنا متوتر قليلًا.
745
00:44:52,320 --> 00:44:57,960
ما أحلى وأطيب العودة إلى الديار.
746
00:44:58,040 --> 00:45:01,160
إذ تسنى لي رؤية أهلي من جديد،
747
00:45:01,680 --> 00:45:05,200
لكن عليّ مواجهة ذاتي أيضًا.
748
00:45:07,080 --> 00:45:09,800
ومواجهة الذات
749
00:45:09,880 --> 00:45:13,680
ليست بالأمر اليسير كما يُقال.
750
00:45:15,280 --> 00:45:16,400
بصراحة…
751
00:45:18,760 --> 00:45:23,080
أود أن أدعو شخصًا إلى هنا،
وهو عزيز جدًا عليّ.
752
00:45:23,160 --> 00:45:28,160
لولاه لما كانت هذه حالي اليوم.
753
00:45:29,240 --> 00:45:32,360
ولما شعرت بحبكم الدافئ هذا.
754
00:45:35,720 --> 00:45:39,120
لذا صفقوا بحرارة، فسينضم إليّ
755
00:45:40,400 --> 00:45:42,080
"ليوناردو دانتيس".
756
00:45:48,520 --> 00:45:49,600
مرحبًا.
757
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
"الحياة درب متعرّج
758
00:45:52,120 --> 00:45:55,000
يوم لك ويوم عليك"
759
00:45:55,080 --> 00:45:56,520
تهانينا يا جاري.
760
00:45:57,040 --> 00:45:59,280
شكرًا جزيلًا لك. هذا أكثر مما أستحق.
761
00:46:00,280 --> 00:46:01,640
شكرًا بحقّ.
762
00:50:36,360 --> 00:50:41,360
ترجمة "نُهى محمود"
762
00:50:42,305 --> 00:51:42,601
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm