Summer of Blood
ID | 13190708 |
---|---|
Movie Name | Summer of Blood |
Release Name | Summer.of.Blood.2014.1080p.BluRay.x264-BARC0DE |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 3625352 |
Format | srt |
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,879
Круто, конечно, что я взял салат,
2
00:00:08,100 --> 00:00:11,978
но смысл в том, чтобы есть здоровую еду,
3
00:00:12,133 --> 00:00:13,794
а тут столько хлеба
4
00:00:13,819 --> 00:00:16,319
Вообще там было написано "кростини",
обычно они меньше.
5
00:00:16,733 --> 00:00:17,998
Как написано?
6
00:00:18,023 --> 00:00:20,732
- Надо было читать внимательнее.
- "Кростини". Итальянская закуска.
7
00:00:20,733 --> 00:00:24,166
Да нормально, ну типа,
он цельнозерновой и всё такое.
8
00:00:24,167 --> 00:00:26,632
Не хочу нудеть,
я и так это постоянно делаю.
9
00:00:26,633 --> 00:00:27,927
Да, ты нудишь...
10
00:00:27,952 --> 00:00:29,817
Да норм. А тебе как?
11
00:00:30,706 --> 00:00:33,068
- Ого, круто, а что это?
- Открой.
12
00:00:33,553 --> 00:00:36,342
- Серьёзно?
- Да.
13
00:00:36,573 --> 00:00:37,805
Ох, это так мило.
14
00:00:40,636 --> 00:00:42,443
Оно такое красивое.
15
00:00:42,468 --> 00:00:44,210
Это на другую руку...
16
00:00:45,020 --> 00:00:46,073
На левую.
17
00:00:46,098 --> 00:00:47,230
- На левую?
- Да.
18
00:00:47,875 --> 00:00:50,099
А это, что, по-арабски? Что это значит?
19
00:00:50,100 --> 00:00:53,266
Продавец сказал, это на тибетском,
20
00:00:53,763 --> 00:00:55,604
означает "преодолевать препятствия".
21
00:00:56,023 --> 00:00:58,291
- О, как мило.
- Я подумала, что оно так тебе идёт.
22
00:00:58,316 --> 00:01:00,435
Очень красивое, спасибо большое.
23
00:01:00,460 --> 00:01:02,999
А по какому поводу? Очень красиво, но...
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,916
Типа...спасибо.
25
00:01:06,020 --> 00:01:07,852
Эрик, я хотела...
26
00:01:10,512 --> 00:01:12,780
Я прошу тебя жениться на мне.
27
00:01:13,773 --> 00:01:15,705
Так это обручальное кольцо?
28
00:01:15,730 --> 00:01:18,162
Да...
29
00:01:21,466 --> 00:01:22,745
Прямо тут, в ресторане? Ну...
30
00:01:24,525 --> 00:01:26,925
Не, давай только не тут.
31
00:01:26,950 --> 00:01:28,532
А почему, что не так?
32
00:01:28,533 --> 00:01:30,775
Это такой штамп, в этом вся ты...
33
00:01:32,333 --> 00:01:34,232
Оно милое, правда, я буду его носить...
34
00:01:34,257 --> 00:01:36,023
Я могу носить его с...
35
00:01:36,048 --> 00:01:37,937
Так ты говоришь "нет"?
36
00:01:37,962 --> 00:01:40,802
Да. Я говорю "нет".
37
00:01:40,985 --> 00:01:43,182
Я понимаю, не логично,
но именно это я и говорю.
38
00:01:43,693 --> 00:01:44,958
Ну как бы...
39
00:01:44,983 --> 00:01:46,783
Вау, ну ладно.
40
00:01:46,927 --> 00:01:48,926
Слушай, ты как-то всё не продумала.
41
00:01:49,033 --> 00:01:50,865
- Я только это имел в виду.
- Я продумала.
42
00:01:50,890 --> 00:01:52,115
Постой, чего?
43
00:01:52,140 --> 00:01:54,773
Я понимаю, что ты пытаешься
пост-феминизм или, как его,
44
00:01:54,798 --> 00:01:56,757
пост-модернизм после
той книги Шерил Сэндберг.
45
00:01:56,782 --> 00:01:59,132
Ты такая типа "Перевернём канон,
46
00:01:59,133 --> 00:02:00,966
пусть девушка делает предложение".
47
00:02:00,967 --> 00:02:02,266
И этим ты типа...
48
00:02:02,267 --> 00:02:06,166
Эрик, мне плевать,
какое у тебя по этому поводу мнение.
49
00:02:06,167 --> 00:02:08,471
Но я хочу замуж и хочу детей...
50
00:02:08,885 --> 00:02:11,166
Но у тебя сейчас так всё хорошо на работе.
51
00:02:11,167 --> 00:02:12,299
Карьера идёт в гору.
52
00:02:12,300 --> 00:02:15,532
Поднимаешься на самый верх
в этой юрфирме.
53
00:02:15,533 --> 00:02:17,066
У тебя отлично выходит.
54
00:02:17,067 --> 00:02:20,365
Как там говорит Шерил Сэндберг:
"Нам нужно больше боссов-женщин".
55
00:02:20,366 --> 00:02:24,190
Но большинство женщин-боссов женаты.
56
00:02:24,219 --> 00:02:25,299
И Шерил Сэндберг тоже.
57
00:02:25,300 --> 00:02:26,765
У неё целая статья об этом,
58
00:02:26,766 --> 00:02:28,199
об её чудесном партнёре,
59
00:02:28,200 --> 00:02:30,432
о его поддержке,
особенно во время беременности.
60
00:02:30,486 --> 00:02:33,981
Да, но одновременно с этим
тебе придётся быть домохозяйкой.
61
00:02:34,313 --> 00:02:36,345
Понимаешь, что я...
62
00:02:36,466 --> 00:02:38,099
Домохозяйкой?
63
00:02:38,100 --> 00:02:39,532
Я к тому, что пока ты работаешь,
64
00:02:39,533 --> 00:02:41,199
невозможно делать и то, и другое.
65
00:02:41,200 --> 00:02:43,166
Я, конечно, книгу не читал,
66
00:02:43,167 --> 00:02:44,632
но это невозможно.
67
00:02:44,633 --> 00:02:46,617
И с чего бы это невозможно?
68
00:02:46,642 --> 00:02:48,398
Ну кому-то придётся готовить и убираться.
69
00:02:48,399 --> 00:02:49,660
А ты что сам не сможешь?
70
00:02:49,685 --> 00:02:51,633
Я турок.
71
00:02:51,658 --> 00:02:54,388
Турки таким не занимаются.
Ты снова пытаешься этим что-то оправдать?
72
00:02:54,633 --> 00:02:56,365
Да и я просто грязнуля.
73
00:02:56,366 --> 00:02:59,099
Грязнулям очень сложно поддерживать
всё в чистоте.
74
00:02:59,100 --> 00:03:01,266
Да готовить мне тоже не стоит,
75
00:03:01,267 --> 00:03:03,199
только подумай, как это негигиенично.
76
00:03:03,200 --> 00:03:05,856
Я просто уже...
77
00:03:05,881 --> 00:03:08,665
Мама говорит, нам надо расстаться.
78
00:03:08,666 --> 00:03:11,632
Вот, а представь, что с ней будет,
когда мы поженимся.
79
00:03:11,633 --> 00:03:14,465
Именно поэтому она не хочет,
чтобы мы были вместе.
80
00:03:14,466 --> 00:03:17,166
Потому что ты не хочешь жениться.
81
00:03:17,167 --> 00:03:20,166
Ладно, я всё равно её ненавижу.
82
00:03:20,167 --> 00:03:22,233
Не в этом смысле. Это шутка.
83
00:03:22,234 --> 00:03:23,465
Я ненавижу её в шутку.
84
00:03:23,466 --> 00:03:26,085
Но если бы она завтра умерла,
вряд ли бы я расстроился.
85
00:03:26,110 --> 00:03:28,365
Ну то есть, я бы расстроился,
потому что ты расстроена.
86
00:03:28,366 --> 00:03:31,032
Я был бы в трауре, или изобразил траур,
87
00:03:31,033 --> 00:03:33,099
на неделю, две или типа того.
88
00:03:33,100 --> 00:03:35,166
Ну просто... понимаешь?
89
00:03:35,167 --> 00:03:37,868
Эй, ты же не собираешься вот так взять
90
00:03:37,893 --> 00:03:39,510
и устроить сцену?
91
00:03:39,820 --> 00:03:41,951
И зачем мне такое делать?
92
00:03:41,976 --> 00:03:43,266
Ты расстроена,
93
00:03:43,267 --> 00:03:45,365
сейчас закатишь истерику, устроишь сцену.
94
00:03:45,366 --> 00:03:48,266
А, ну да, я же женщина, мы все такие.
Нет, мне надо в туалет.
95
00:03:48,267 --> 00:03:49,465
Отлично.
96
00:03:49,466 --> 00:03:52,099
Потому что я просто хочу допить пиво...
97
00:03:52,100 --> 00:03:54,532
Суставы болят, хочу просто посидеть.
98
00:03:57,264 --> 00:03:58,958
Я так больше не могу.
99
00:03:58,983 --> 00:04:00,081
Хорош, Джоди.
100
00:04:00,106 --> 00:04:01,145
Я не...
101
00:04:01,170 --> 00:04:03,969
Ты постоянно так делаешь в любую
нашу ссору.
102
00:04:04,166 --> 00:04:07,181
Начинаешь обдумывать наши отношения,
предлагаешь расстаться.
103
00:04:07,206 --> 00:04:10,105
Потом мы приходим домой,
начинаем целоваться
104
00:04:10,130 --> 00:04:11,328
и всё проходит.
105
00:04:11,353 --> 00:04:14,058
Я не хочу быть с кем-то,
кто не хочет жениться.
106
00:04:14,083 --> 00:04:16,066
Или с кем-то, кто не хочет детей.
107
00:04:16,067 --> 00:04:17,736
Джоди, от детей никакой пользы.
108
00:04:17,761 --> 00:04:20,233
Или с кем-то, кто считает,
что от детей никакой пользы.
109
00:04:20,234 --> 00:04:22,233
Хорош.
110
00:04:22,234 --> 00:04:24,060
Это смешно, ты глупо себя ведёшь.
111
00:04:24,085 --> 00:04:26,899
- Согласна?
- Джоди?
112
00:04:29,973 --> 00:04:32,037
- Джейсон?
- Привет.
113
00:04:33,000 --> 00:04:34,265
Ты как?
114
00:04:34,266 --> 00:04:36,166
Ого, ты всё так же в Нью-Йорке.
115
00:04:36,191 --> 00:04:37,475
Живёшь тут?
116
00:04:37,500 --> 00:04:39,104
Да, а ты?
117
00:04:39,129 --> 00:04:40,665
Да.
118
00:04:40,666 --> 00:04:43,869
Да, буквально только что устроился
в юрфирму на Парк Авеню.
119
00:04:44,459 --> 00:04:46,525
- Невероятно!
- Ого!
120
00:04:46,633 --> 00:04:48,632
- Невероятно, что мы встретились!
- Не говори!
121
00:04:48,633 --> 00:04:50,770
Мне тоже невероятно, привет!
122
00:04:50,795 --> 00:04:53,135
- Привет.
- Эрик.
123
00:04:53,160 --> 00:04:58,110
- Эрик.
- Да, я... привет!
124
00:04:58,135 --> 00:04:59,410
Приятно познакомиться.
125
00:04:59,435 --> 00:05:01,565
Меня зовут Джейсон.
126
00:05:01,566 --> 00:05:02,999
- Приятно.
- Да.
127
00:05:03,590 --> 00:05:05,165
Я Эрик.
128
00:05:05,433 --> 00:05:08,198
- Как сам?
- Супер.
129
00:05:08,199 --> 00:05:10,049
- С ума сойти
- С ума сойти.
130
00:05:10,074 --> 00:05:13,198
Мы как-будто не виделись целую...
131
00:05:13,199 --> 00:05:14,445
- Вечность.
- Не знаю, да.
132
00:05:14,470 --> 00:05:16,565
Классно, что вы рады друг друга видеть,
133
00:05:16,566 --> 00:05:19,230
но, кажется, не самое удачное
время для разговора,
134
00:05:19,255 --> 00:05:22,398
потому что мы тут тоже не закончили.
135
00:05:22,399 --> 00:05:25,532
- О, простите.
- Нет, нет.
136
00:05:25,533 --> 00:05:27,532
Был так рад тебя увидеть.
137
00:05:27,533 --> 00:05:29,132
Как-нибудь пересечёмся.
138
00:05:29,133 --> 00:05:30,229
Нет, нет.
139
00:05:30,254 --> 00:05:32,398
Мы уже попрощались, но он никак не отстаёт.
140
00:05:32,399 --> 00:05:34,232
- Так что всё в порядке.
- Забавно.
141
00:05:34,233 --> 00:05:36,532
Она моя девушка, мы встречаемся.
142
00:05:36,533 --> 00:05:38,699
Мы просто ссорились...
143
00:05:38,700 --> 00:05:40,038
Ладно.
144
00:05:40,063 --> 00:05:41,765
Знаешь, эти дурацкие ссоры ни о чём.
145
00:05:41,790 --> 00:05:43,565
Всё будет окей, когда мы потушим свет,
146
00:05:43,566 --> 00:05:45,465
сольёмся в порыве страсти.
147
00:05:45,466 --> 00:05:48,532
Так что проваливай-ка лучше,
скатертью дорога.
148
00:05:48,533 --> 00:05:50,499
Мне не нужны неприятности,
мне нужна любовь.
149
00:05:50,500 --> 00:05:52,665
Так что катись колбаской
по Малой Спасской...
150
00:05:53,942 --> 00:05:55,432
Простите, что помешал.
151
00:05:55,433 --> 00:05:58,099
- Да ничему ты не помешал.
- Приятно было познакомиться.
152
00:05:58,100 --> 00:06:00,032
Ты занят? Выпить не хочешь?
153
00:06:00,033 --> 00:06:04,032
Ты свободен сейчас? Прости...
154
00:06:04,057 --> 00:06:09,454
Вообще-то я хотел встретиться
с Грегори Коном и Джейн.. Кон.
155
00:06:10,600 --> 00:06:12,699
- Что, они поженились?
- Да.
156
00:06:12,700 --> 00:06:15,232
- Стой, что? Улёт!
- Точно.
157
00:06:15,233 --> 00:06:17,032
- И фамилию взяла?
- Да, теперь она Кон.
158
00:06:17,033 --> 00:06:19,228
Джейсон, она просто хочет,
чтобы я ревновал.
159
00:06:19,253 --> 00:06:20,985
Класс, поверить не могу.
160
00:06:21,010 --> 00:06:23,398
- Ты просто обязана пойти.
- С удовольствием с ними увижусь.
161
00:06:23,399 --> 00:06:25,398
- Это в четырёх кварталах отсюда.
- Супер.
162
00:06:25,399 --> 00:06:27,632
Джейсон, это всё, чтобы я заревновал.
163
00:06:27,633 --> 00:06:29,424
- Да просто забей на него.
- Я серьёзно.
164
00:06:29,449 --> 00:06:30,781
Вы очевидно хорошо знакомы.
165
00:06:30,806 --> 00:06:33,281
У нас тут ссора, и ты...
166
00:06:33,500 --> 00:06:35,399
- Послушай...
- Он патологический...
167
00:06:35,424 --> 00:06:37,343
- Может, вы встречались...
- Эрик, перестань.
168
00:06:37,368 --> 00:06:38,900
Я понял, что ты пытаешься сделать.
169
00:06:38,925 --> 00:06:40,578
Вы наверняка встречались.
170
00:06:40,803 --> 00:06:42,964
Может, дошли до жёсткого
петтинга или типа того.
171
00:06:42,989 --> 00:06:44,432
- Эрик, хорош.
- Всё в порядке?
172
00:06:44,433 --> 00:06:46,066
Конечно, всё в порядке, о чём речь.
173
00:06:46,067 --> 00:06:47,999
- Я просто держу свою женщину.
- Отпусти меня.
174
00:06:48,000 --> 00:06:50,897
Она попросила отпустить,
и тебе надо её отпустить.
175
00:06:50,922 --> 00:06:52,618
- Но это моя девушка.
- Я не твоя девушка.
176
00:06:52,643 --> 00:06:54,773
И это в порядке вещей,
когда у тебя есть девушка.
177
00:06:54,827 --> 00:06:56,043
Я не твоя девушка.
178
00:06:56,067 --> 00:06:57,365
Давай помогу.
179
00:06:59,102 --> 00:07:01,341
- Пойдём выпьем?
- Да, с удовольствием.
180
00:07:01,366 --> 00:07:02,471
Супер.
181
00:07:02,496 --> 00:07:04,599
Хорошего вечера, Эрик.
182
00:07:06,863 --> 00:07:08,608
Хорошего вечера, мужик.
183
00:07:09,499 --> 00:07:11,338
Тебе бы побриться, застегнуть рубашку.
184
00:07:12,733 --> 00:07:15,532
Работу, бля, найти, типа того.
185
00:07:17,000 --> 00:07:23,074
186
00:08:00,800 --> 00:08:02,457
Господи Боже.
187
00:08:02,712 --> 00:08:05,012
А я ещё думал, что у меня вечер не задался.
188
00:08:05,600 --> 00:08:07,983
Выглядишь не очень, помощь нужна?
189
00:08:08,666 --> 00:08:10,190
Можешь сказать, что тебе принести?
190
00:08:10,215 --> 00:08:11,441
Чем я могу помочь?
191
00:08:12,333 --> 00:08:14,632
Так, кажется, у тебя вырваны
голосовые связки
192
00:08:14,633 --> 00:08:16,410
и ты не можешь говорить.
193
00:08:16,640 --> 00:08:20,139
Может, знаешь язык жестов?
Покажешь, может быть?
194
00:08:20,500 --> 00:08:22,432
Знаешь язык жестов?
195
00:08:23,667 --> 00:08:24,667
Вызовите...
196
00:08:24,719 --> 00:08:26,239
Вызовите... скорую.
197
00:08:26,266 --> 00:08:27,839
Вау, ты реально знаешь язык жестов.
198
00:08:27,864 --> 00:08:30,897
Но я всё равно не знаю,
так что не могу тебе помочь.
199
00:08:30,922 --> 00:08:33,550
Кстати, в колледже
я встречался с глухой девушкой.
200
00:08:33,575 --> 00:08:34,858
Она меня бросила,
201
00:08:34,883 --> 00:08:37,049
потому что я постоянно
рядом с ней пердел.
202
00:08:37,074 --> 00:08:38,643
Я не думал, что это так её заденет.
203
00:08:38,668 --> 00:08:40,710
Не, ну как-то надо остановить
этот бурный поток.
204
00:08:40,735 --> 00:08:41,770
Чёрт возьми.
205
00:08:41,795 --> 00:08:44,061
Я бы вызвал скорую,
но у меня и телефона нет.
206
00:08:44,086 --> 00:08:45,622
И платка никакого тоже.
207
00:08:45,700 --> 00:08:49,298
Но вот моя девушка просит
носить запасной тампон,
208
00:08:49,299 --> 00:08:50,465
так как сама всегда забывает.
209
00:08:50,466 --> 00:08:53,732
Давай я попробую как-нибудь.
210
00:08:53,733 --> 00:08:55,632
Не-не, не надо вот так.
211
00:08:55,633 --> 00:08:58,132
Просто прижми. Господи боже!
212
00:08:59,466 --> 00:09:01,773
Ты же не ВИЧ-инфицированный, правда?
213
00:09:02,946 --> 00:09:05,578
О боже. О мой Бог. Что за...
214
00:09:17,505 --> 00:09:19,671
Эй.
215
00:09:19,732 --> 00:09:21,358
Ты живой?
216
00:09:23,392 --> 00:09:25,391
Или умер?
217
00:09:27,578 --> 00:09:30,712
Слушай, ну ты вроде ещё немного дышишь,
218
00:09:30,737 --> 00:09:33,970
так что, может, шанс ещё есть?
219
00:09:33,995 --> 00:09:36,508
Пойду на помощь кого-нибудь позову.
220
00:09:36,533 --> 00:09:39,265
Попробуй держать рану повыше, ладно?
221
00:09:39,266 --> 00:09:42,043
Если бы ты немного поднапрягся и встал,
222
00:09:42,227 --> 00:09:43,692
это бы улучшило ситуацию.
223
00:09:43,717 --> 00:09:45,846
Попробую найти кого-нибудь, ладно?
224
00:09:47,266 --> 00:09:49,365
Эй, привет.
225
00:09:49,366 --> 00:09:51,265
Простите, не хотел беспокоить.
226
00:09:51,266 --> 00:09:53,465
У вас телефона не будет, позвонить срочно?
227
00:09:53,466 --> 00:09:55,868
- Чего?
- Да это не мне, у меня и телефона нет.
228
00:09:55,893 --> 00:09:58,565
Там парень в переулке лежит,
ему очень надо.
229
00:09:58,566 --> 00:10:00,031
- Он типа умер.
- Чего?
230
00:10:00,032 --> 00:10:01,365
Что случилось?
231
00:10:01,366 --> 00:10:02,599
Идите сами посмотрите.
232
00:10:02,600 --> 00:10:04,046
Как будто ему глотку разорвали.
233
00:10:04,071 --> 00:10:05,165
- Чего?
- Ага.
234
00:10:05,166 --> 00:10:06,765
Ты не в Вестбруке учился?
235
00:10:06,766 --> 00:10:08,632
Прости, очень знакомое лицо.
236
00:10:08,633 --> 00:10:10,699
- Вестбрук это где?
- В Коннектикуте.
237
00:10:10,700 --> 00:10:12,042
- Правда?
- Ага.
238
00:10:12,067 --> 00:10:15,298
Не, не там. Мне постоянно говорят,
что я им кого-то напоминаю.
239
00:10:15,299 --> 00:10:17,131
Да, прям на одного парня похож.
240
00:10:17,132 --> 00:10:19,265
Путают с Джерри Гарсией.
241
00:10:19,266 --> 00:10:21,465
- Джерри Гарсия?
- Да, понимаю.
242
00:10:21,466 --> 00:10:23,665
О, моя мама так фанючила по Grateful Dead.
243
00:10:23,666 --> 00:10:25,232
Серьёзно?
244
00:10:25,233 --> 00:10:27,306
Повела меня не концерт
прямо перед смертью Джерри.
245
00:10:27,331 --> 00:10:28,998
- Серьёзно?
- Даа.
246
00:10:28,999 --> 00:10:30,599
А ты и правда похож немного.
247
00:10:34,779 --> 00:10:38,098
Так, я тебе кое-что скажу,
только не надо психовать, ладно?
248
00:10:38,446 --> 00:10:40,799
- Что?
- От тебя планируют избавиться.
249
00:10:40,838 --> 00:10:44,330
Почему? Просто ты худший продажник
в этом офисе.
250
00:10:44,612 --> 00:10:46,228
Ну, кто-то должен быть худшим.
251
00:10:46,253 --> 00:10:50,323
И если подумать, насколько хороши
остальные, то "худший" это неплохо.
252
00:10:50,348 --> 00:10:52,156
Ты постоянно ноешь.
253
00:10:52,181 --> 00:10:54,713
Всех это достало, особенно руководство.
254
00:10:54,738 --> 00:10:56,871
Быть недовольным - признак амбиций.
255
00:10:56,896 --> 00:10:59,594
Ты приходишь позже всех и уходишь первым.
256
00:10:59,619 --> 00:11:02,057
- Я не хочу быть, как все.
- У тебя ноль дисциплины.
257
00:11:02,082 --> 00:11:04,503
Неправда.
Я однажды три недели порнуху не смотрел.
258
00:11:04,528 --> 00:11:07,551
- У тебя даже телефона нет.
- Я думаю у меня рак яичек.
259
00:11:07,576 --> 00:11:09,042
Опухоль мозга мне не нужна.
260
00:11:09,319 --> 00:11:13,242
Ты понимаешь, что физически неспособен
воспринимать вещи серьёзно?
261
00:11:13,267 --> 00:11:16,215
Да в мире хватает трагедий и без меня.
262
00:11:16,240 --> 00:11:18,838
В общем, если не начнёшь нести свою ношу,
263
00:11:19,132 --> 00:11:20,365
тебя отсюда выпрут.
264
00:11:20,366 --> 00:11:22,332
Мне тяжело нести свою ношу, Джейми.
265
00:11:22,333 --> 00:11:24,131
- Ты мой живот видел?
- Я серьёзно.
266
00:11:24,132 --> 00:11:25,931
Ты всегда слишком серьёзен.
267
00:11:25,956 --> 00:11:27,751
Соберись уже.
268
00:11:33,792 --> 00:11:35,758
Мы с Джуди вчера расстались.
269
00:11:37,393 --> 00:11:40,358
Я вчера расстался с Джоди.
270
00:11:40,359 --> 00:11:42,392
Что за Джоди?
271
00:11:42,393 --> 00:11:44,724
Моя бывшая.
272
00:11:44,725 --> 00:11:47,191
Мы встречались три года.
273
00:11:47,192 --> 00:11:48,758
Три года.
274
00:11:48,759 --> 00:11:50,392
Я думала, ты асексуал.
275
00:11:53,625 --> 00:11:55,867
Я? Асексуал, я?
276
00:11:55,892 --> 00:11:57,691
Ну да.
277
00:11:57,692 --> 00:12:00,125
У меня типа три разных ЗППП.
278
00:12:00,126 --> 00:12:02,791
Вот настолько я асексуал.
279
00:12:05,957 --> 00:12:07,967
Алло.
280
00:12:07,992 --> 00:12:10,791
- Добрый день, мистер Уотерс.
- Про ЗППП я пошутил.
281
00:12:10,792 --> 00:12:12,791
- Чего?
- Я пошутил про ЗППП.
282
00:12:12,792 --> 00:12:14,457
Просто шутил...
283
00:12:16,524 --> 00:12:18,747
Да, я сейчас смотрю на ваш заказ...
284
00:12:31,982 --> 00:12:34,001
Давай ты не будешь приходить
без приглашения.
285
00:12:34,026 --> 00:12:35,425
У меня нет телефона, ты знаешь.
286
00:12:35,426 --> 00:12:37,225
- Чего тебе?
- Просто поговорить.
287
00:12:37,226 --> 00:12:38,358
Говори.
288
00:12:38,359 --> 00:12:41,392
- Джоди, прости меня.
- Поняла.
289
00:12:53,659 --> 00:12:55,158
Эй.
290
00:12:56,019 --> 00:12:57,615
А, это ты, супер.
291
00:12:58,092 --> 00:12:59,958
Да, это я.
292
00:12:59,959 --> 00:13:01,325
Привет.
293
00:13:03,840 --> 00:13:06,358
Ты к Джоди? Встречаешься с ней?
294
00:13:06,359 --> 00:13:08,891
Не, я пылесошу ковры.
295
00:13:08,892 --> 00:13:10,258
Во всём здании.
296
00:13:10,259 --> 00:13:11,791
Серьёзно, ты поэтому?
297
00:13:11,792 --> 00:13:12,891
Нет.
298
00:13:12,892 --> 00:13:14,328
Не буду врать.
299
00:13:14,353 --> 00:13:17,352
На третьем этаже живёт старик,
у него на спине фурункулы.
300
00:13:17,992 --> 00:13:19,633
Я пришёл их лансировать, типа вскрывать.
301
00:13:19,667 --> 00:13:21,734
Лансировать? Я думал, ты юрист.
302
00:13:22,326 --> 00:13:25,503
Не, я типа фрилансер,
лансирующий фрилансер.
303
00:13:25,708 --> 00:13:26,858
Забавно.
304
00:13:26,859 --> 00:13:28,824
У меня есть циста, которую надо вскрыть,
305
00:13:28,825 --> 00:13:30,658
вот тут, на кончике пальца.
306
00:13:30,659 --> 00:13:32,158
Я тебе не по карману.
307
00:13:32,159 --> 00:13:34,158
Тратишь время зря, милок.
308
00:13:34,159 --> 00:13:35,292
Она меня любит.
309
00:13:35,293 --> 00:13:38,258
И у тебя никаких шансов.
310
00:13:38,259 --> 00:13:41,091
Спроси, большой ли у меня член.
311
00:13:41,092 --> 00:13:42,125
Чего?
312
00:13:42,126 --> 00:13:45,290
Спроси, большой ли у меня член.
313
00:13:45,425 --> 00:13:47,258
Нет.
314
00:13:51,926 --> 00:13:54,225
Большой?
315
00:13:54,226 --> 00:13:56,691
Спроси у вагины Джоди.
316
00:13:59,926 --> 00:14:01,791
Ты злой.
317
00:14:05,126 --> 00:14:06,991
Привет, Пенелопа.
318
00:14:06,992 --> 00:14:08,925
Пенелопа
319
00:14:13,092 --> 00:14:14,524
Поужинаем сегодня?
320
00:14:17,439 --> 00:14:19,238
Нет.
321
00:14:21,031 --> 00:14:22,597
Ладно, я пошутил.
322
00:14:23,546 --> 00:14:25,555
Я не серьёзно зову тебя на свидание,
просто шутка.
323
00:14:25,580 --> 00:14:26,591
Но если бы я не шутил,
324
00:14:26,592 --> 00:14:30,724
я бы отвёл тебя в приличное местечко.
325
00:14:30,725 --> 00:14:32,843
Типа дешевле восьми баксов
в меню ничего нет.
326
00:14:34,126 --> 00:14:36,058
Так.
327
00:14:36,059 --> 00:14:38,748
Мне просто интересно, ты отказала,
потому что я турок?
328
00:14:40,159 --> 00:14:42,991
Я турок, а ты еврейка, вот поэтому, да?
329
00:14:42,992 --> 00:14:44,991
Если бы я не шутил,
ты бы не согласилась, да?
330
00:14:44,992 --> 00:14:47,791
А что, а почему тогда?
331
00:14:47,792 --> 00:14:49,324
В чём причина?
332
00:14:53,859 --> 00:14:55,880
Да валяй уже.
333
00:14:56,792 --> 00:14:59,091
Ты просто не в моём вкусе.
334
00:14:59,092 --> 00:15:01,158
А более конкретно?
335
00:15:02,371 --> 00:15:04,198
Ты старый.
336
00:15:30,425 --> 00:15:33,191
Так что, ты здесь не первый раз?
337
00:15:33,192 --> 00:15:37,958
В этом ресторане?
Да не, раньше часто ходил.
338
00:15:37,959 --> 00:15:41,457
- Тебе вкусно?
- Да, отлично.
339
00:15:41,458 --> 00:15:42,991
Можешь попробовать лосось у меня.
340
00:15:42,992 --> 00:15:45,191
- Обожаю лосось.
- Лосось супер.
341
00:15:45,192 --> 00:15:47,391
Не знаю, дикий он или фермерский,
342
00:15:47,392 --> 00:15:48,991
что, конечно, нихрена не приятно,
343
00:15:48,992 --> 00:15:50,958
но знаешь, надо попробовать.
344
00:15:50,959 --> 00:15:53,424
До того, как попробуешь,
просто покажу свою руку,
345
00:15:53,425 --> 00:15:55,858
чтобы было понятно, почему...
346
00:15:55,859 --> 00:15:58,424
Видишь, как рука дрожит.
347
00:15:58,425 --> 00:16:00,724
Это из-за постоянного стресса.
348
00:16:00,725 --> 00:16:04,328
Я не уверен, что это от лосося,
но всё же это вероятно,
349
00:16:04,725 --> 00:16:06,257
но я его всё так же люблю.
350
00:16:06,258 --> 00:16:07,991
Понимаешь?
351
00:16:07,992 --> 00:16:10,091
Да, может, там свинец, но похуй.
352
00:16:10,092 --> 00:16:11,891
Ещё хотел показать тебе вон того чела.
353
00:16:11,892 --> 00:16:13,191
Видно, что он из Средней Азии.
354
00:16:13,192 --> 00:16:15,791
У него на стуле рюкзак.
355
00:16:15,792 --> 00:16:17,224
Не смотри...
356
00:16:18,325 --> 00:16:20,391
Мы не знаем, что в нём, да?
357
00:16:20,392 --> 00:16:22,257
- Понимаешь, к чему я?
- Не очень?
358
00:16:22,258 --> 00:16:24,724
Ну типа нигде теперь не безопасно.
359
00:16:24,725 --> 00:16:27,691
Безопасность - забыта.
В лососе свинец.
360
00:16:27,692 --> 00:16:30,191
Арабы с рюкзаками...
361
00:16:30,192 --> 00:16:32,724
Ты не думаешь, что это нездоровая реакция?
362
00:16:32,725 --> 00:16:35,191
Мне от этого как-то спокойнее даже.
363
00:16:35,192 --> 00:16:36,758
Это как?
364
00:16:36,759 --> 00:16:38,824
Ну если опасность везде,
365
00:16:38,825 --> 00:16:40,324
то и нет смысла бояться.
366
00:16:40,325 --> 00:16:42,691
Вот у тебя есть дети?
367
00:16:42,692 --> 00:16:44,724
- Нет.
- Так, ладно.
368
00:16:44,725 --> 00:16:47,273
Это облегчение, кстати.
Но если...когда они у тебя будут,
369
00:16:48,959 --> 00:16:50,065
им пиздец, очевидно.
370
00:16:50,091 --> 00:16:53,058
На площадке, в школе, в ресторанах,
везде опасно,
371
00:16:53,059 --> 00:16:54,224
даже в комнате.
372
00:16:54,225 --> 00:16:55,891
Кто-то может вломиться и украсть их.
373
00:16:55,892 --> 00:16:59,868
И зная, что они в постоянной опасности,
374
00:16:59,893 --> 00:17:01,058
ты должна забить.
375
00:17:01,059 --> 00:17:02,858
Перестать бояться.
376
00:17:02,859 --> 00:17:06,290
Вот это по-настоящему здоровая реакция.
377
00:17:07,092 --> 00:17:09,190
А это интересно.
378
00:17:15,358 --> 00:17:17,991
Погоди, послушай, пожалуйста.
379
00:17:17,992 --> 00:17:19,091
У тебя месячные?
380
00:17:19,092 --> 00:17:20,357
Да нет.
381
00:17:20,358 --> 00:17:23,591
То, что ты говорил за ужином,
вообще не нормально.
382
00:17:26,545 --> 00:17:27,934
Правда?
383
00:17:29,478 --> 00:17:32,110
У меня другая оптика.
384
00:17:32,358 --> 00:17:34,357
У меня не было девушек из оптики...
385
00:17:34,358 --> 00:17:36,457
Да не та, где очки, а просто точка зрения.
386
00:17:36,458 --> 00:17:38,224
Я верю в хорошее.
387
00:17:38,225 --> 00:17:40,758
Не думаю, что страх порождает свободу.
388
00:17:40,759 --> 00:17:44,686
Свободу порождает прогресс.
389
00:17:44,992 --> 00:17:49,350
Согласен, почему бы нам не породить
свободу наших тел от одежды,
390
00:17:49,890 --> 00:17:51,560
и прогрессировать к пенетрации.
391
00:17:51,585 --> 00:17:54,424
На одну плохую вещь приходится 100 хороших.
392
00:17:54,425 --> 00:17:56,824
Осознанность сегодня в тренде.
393
00:17:56,825 --> 00:18:00,767
Люди сегодня не готовы терпеть войны,
или нарушение прав человека.
394
00:18:00,792 --> 00:18:02,691
Они восстают против несправедливости.
395
00:18:02,692 --> 00:18:05,391
Дают отпор обидчикам.
396
00:18:05,392 --> 00:18:07,858
Изобретают в свою гаражах такое,
397
00:18:07,859 --> 00:18:09,724
что может изменить мир!
398
00:18:09,725 --> 00:18:13,058
Так здорово жить на этой планете!
399
00:18:13,059 --> 00:18:15,426
Вау, а ты и правда мыслишь необычно.
400
00:18:16,892 --> 00:18:19,991
Мне так импонирует твоя страсть.
401
00:18:19,992 --> 00:18:21,324
Это поразительно.
402
00:18:21,325 --> 00:18:23,190
Но это всё тупость какая-то.
403
00:18:23,191 --> 00:18:25,291
- Либерахское нытьё.
- Мудила ты!
404
00:18:25,292 --> 00:18:26,691
Это правда.
405
00:18:26,692 --> 00:18:29,724
Хорош, не уходи, ну подожди.
406
00:18:29,725 --> 00:18:32,124
Стой, стой.
407
00:18:32,125 --> 00:18:34,090
Я просто за честность, цени это...
408
00:18:34,091 --> 00:18:36,691
Если это для тебя честность,
то нам не по пути.
409
00:18:36,692 --> 00:18:38,355
Да погоди секунду.
410
00:18:38,380 --> 00:18:42,229
Ты же не думаешь, что я это серьёзно?
Я так устал и голова не варит.
411
00:18:42,792 --> 00:18:45,124
От чего у тебя голова не варит?
412
00:18:45,125 --> 00:18:47,791
Блин, ну просто мне уже сорок лет.
413
00:18:47,792 --> 00:18:50,291
В твоём профиле написано 35.
414
00:18:50,292 --> 00:18:52,691
Вот видишь, насколько голова не варит...
415
00:18:52,692 --> 00:18:56,471
К слову, с крашеными волосами
я выгляжу на тридцать.
416
00:18:57,325 --> 00:18:59,124
Нью-Йорк - просто сказочное место,
417
00:18:59,125 --> 00:19:01,457
я чувствую себя в центре вселенной.
418
00:19:01,458 --> 00:19:05,157
Человечество никогда ещё так
меня не вдохновляло!
419
00:19:05,182 --> 00:19:07,114
Многие говорят, что когда вы стареешь,
420
00:19:07,139 --> 00:19:08,721
становишься более циничными,
421
00:19:08,746 --> 00:19:10,497
но каждый день по любому поводу,
422
00:19:10,522 --> 00:19:12,590
я чувствую себя как
Мэри Поппинс на закиси азота.
423
00:19:12,615 --> 00:19:14,998
Да, да, это правда. Знаешь, что я делаю,
424
00:19:14,999 --> 00:19:18,225
когда я хочу прочувствовать близость
с родными мне горожанами?
425
00:19:18,458 --> 00:19:20,658
Я сажусь в метро, это не шутка,
426
00:19:20,683 --> 00:19:21,915
ищу двух людей,
427
00:19:21,940 --> 00:19:24,303
самых подавленных и грустных на вид,
428
00:19:24,713 --> 00:19:26,645
и просто втискиваюсь между ними.
429
00:19:26,731 --> 00:19:28,631
Сажусь точно по центру.
430
00:19:28,632 --> 00:19:29,900
Неважно, кто они.
431
00:19:29,925 --> 00:19:32,527
Они могут быть белыми хипстерами,
или китайскими банкирами
432
00:19:32,552 --> 00:19:35,068
или чёрными банкирами,
или пуэрториканскими хипстерами...
433
00:19:35,093 --> 00:19:36,731
или евреями.
434
00:19:36,732 --> 00:19:40,319
Я сажусь, кладу одну руку на одно колено
435
00:19:40,344 --> 00:19:42,949
и другую руку на другое колено,
436
00:19:42,974 --> 00:19:45,997
просто чтобы дать им понять,
что мы все в этом деле вместе.
437
00:19:48,049 --> 00:19:50,008
Да ладно, это же смешно!
438
00:19:50,033 --> 00:19:51,933
Не принижай меня, я правда в это верю.
439
00:19:51,958 --> 00:19:54,089
Я серьезно отношусь к этому.
440
00:19:54,164 --> 00:19:56,163
Херня!
441
00:19:56,188 --> 00:19:58,220
Серьёзно, иди нахер.
442
00:19:58,245 --> 00:20:01,112
Ты что, хочешь сказать, что
реально кладёшь руки
443
00:20:01,266 --> 00:20:03,397
на бедра людям в знак солидарности?
444
00:20:03,398 --> 00:20:05,981
Потому что если ты серьёзно,
я выйду за тебя замуж прямо сейчас.
445
00:20:06,006 --> 00:20:07,431
Давай не будем заходить так далеко.
446
00:20:07,432 --> 00:20:09,232
Я не знаю, годен ли я для брака.
447
00:20:09,233 --> 00:20:11,276
Но мне очень нравится твой энтузиазм.
448
00:20:11,301 --> 00:20:14,640
То есть, на всякий случай
449
00:20:14,665 --> 00:20:17,440
я не знаю, как я отношусь к браку.
450
00:20:17,938 --> 00:20:20,473
То есть, знаю. Я была в браке.
451
00:20:20,498 --> 00:20:22,793
Я не собираюсь делать это снова.
Это не всем подходит.
452
00:20:23,665 --> 00:20:26,364
Ты была замужем,
и ты совершенно против брака?
453
00:20:26,558 --> 00:20:28,624
- Ты теперь против?
- Ну типа...
454
00:20:29,298 --> 00:20:31,137
Не у всех получается. Это не для меня.
455
00:20:31,745 --> 00:20:32,974
Выпьем за это.
456
00:20:32,999 --> 00:20:34,464
Я думаю, это здравый подход.
457
00:20:34,465 --> 00:20:36,198
Невероятно здравый.
458
00:20:36,199 --> 00:20:37,764
Я выпью за это.
459
00:20:37,765 --> 00:20:39,065
Тебе нравится, да?
460
00:20:40,879 --> 00:20:43,210
Попробуй глубже, глубже.
461
00:20:43,498 --> 00:20:45,431
Я не могу глубже.
462
00:20:45,432 --> 00:20:46,890
Сильнее. Сильнее.
463
00:20:48,632 --> 00:20:50,364
Я не могу сильнее.
464
00:20:50,365 --> 00:20:52,140
Быстрее. Попробуй быстрее.
465
00:20:52,398 --> 00:20:54,613
Я не могу быстрее.
466
00:20:54,638 --> 00:20:57,903
Боже, попробуй что-нибудь.
Просто трахни меня!
467
00:20:58,265 --> 00:21:00,497
Я делаю всё, что могу, ладно.
468
00:21:03,665 --> 00:21:06,464
Хорошо, да? Тебе нравится?
469
00:21:06,465 --> 00:21:08,397
Я близко. Я близко.
470
00:21:08,398 --> 00:21:09,731
Ладно.
471
00:21:12,918 --> 00:21:15,317
Знаешь, мне, наверное, пора домой.
472
00:21:15,342 --> 00:21:16,662
Просто полежи еще немного.
473
00:21:22,464 --> 00:21:24,161
Пожалуйста, ещё немного.
474
00:21:24,186 --> 00:21:27,252
Ладно, я могу остаться,
может, минут на десять.
475
00:21:27,277 --> 00:21:29,409
Наши тела так хорошо подходят друг другу.
476
00:21:29,434 --> 00:21:30,700
Может пять.
477
00:21:30,725 --> 00:21:33,046
Я низкий и полный, поэтому мне сложно
478
00:21:33,071 --> 00:21:34,970
найти тип тела, который бы подошёл мне.
479
00:21:35,604 --> 00:21:38,003
Думаю, мне пора.
480
00:21:38,965 --> 00:21:40,485
Я тебе не нравлюсь, да?
481
00:21:41,565 --> 00:21:43,404
Я думал, у нас все так хорошо было.
482
00:21:45,937 --> 00:21:49,717
Знаешь, проблема в том, что я...
483
00:21:49,741 --> 00:21:54,044
занимаюсь только отличным сексом.
484
00:21:54,069 --> 00:21:56,669
Мне нужен отличный секс.
485
00:21:56,694 --> 00:21:58,793
Хороший секс — это недостаточно хорошо.
486
00:21:58,818 --> 00:22:02,302
У нас был отличный секс,
правда? Было здорово, по-моему.
487
00:22:07,185 --> 00:22:08,424
Слушай, я просто не в форме.
488
00:22:09,098 --> 00:22:11,764
Разве ты не говорил, что закончил
отношения длиной в три года?
489
00:22:11,789 --> 00:22:13,321
Да, и что.
490
00:22:13,346 --> 00:22:17,045
Значит, ты должен быть, как,
натренирован.
491
00:22:17,070 --> 00:22:18,969
Ты должен быть, ты должен быть...
492
00:22:19,132 --> 00:22:20,998
Я не понимаю.
493
00:22:20,999 --> 00:22:23,228
Слушай, трахаться — это сложно.
Это трудно, понимаешь.
494
00:22:23,253 --> 00:22:25,217
- Трахаться реально трудно.
- Трахаться трудно?
495
00:22:25,242 --> 00:22:26,531
Да, это как спорт.
496
00:22:26,532 --> 00:22:28,598
Я не знаю, зачем запрещать гей-браки.
497
00:22:28,599 --> 00:22:30,056
Лучше бы запретили скручивания.
498
00:22:30,081 --> 00:22:32,447
О боже мой,
вот в этом твоя проблема.
499
00:22:32,732 --> 00:22:35,808
Трахаться должно быть
легко и круто!
500
00:22:37,145 --> 00:22:38,778
Я могу легко и круто.
501
00:22:38,803 --> 00:22:40,711
Нет, ты не можешь.
Ты как робот, как механизм.
502
00:22:41,485 --> 00:22:43,351
Я умею трахаться, понятно?
503
00:22:43,376 --> 00:22:45,041
Нет.
504
00:22:45,264 --> 00:22:46,763
Нет, не умеешь.
505
00:22:50,244 --> 00:22:52,776
Знаешь, что я ненавижу
больше всего на свете?
506
00:22:52,801 --> 00:22:55,039
Что?
507
00:22:55,064 --> 00:22:57,897
Когда смотришь фильм
508
00:22:58,032 --> 00:23:00,264
про кучу избалованных,
невротичных белых людей,
509
00:23:00,265 --> 00:23:03,598
и в какой-то момент
появляется черный персонаж,
510
00:23:03,599 --> 00:23:06,531
и кинематографисты
акцентируют внимание на том,
511
00:23:06,532 --> 00:23:08,464
что персонаж черный.
512
00:23:08,465 --> 00:23:09,613
Да.
513
00:23:09,638 --> 00:23:12,664
Ты же тоже вроде темнокожая, да?
514
00:23:12,665 --> 00:23:14,130
Да. Наверное.
515
00:23:14,131 --> 00:23:16,664
Я всегда думал о том, чтобы снять
полнометражный фильм.
516
00:23:16,665 --> 00:23:18,668
Всегда казалось, что мне такое по зубам.
517
00:23:18,693 --> 00:23:23,638
Я в продажах сейчас, но если бы я занялся
творчеством, я бы снял какой-то артхаус.
518
00:23:23,663 --> 00:23:27,031
Я бы и написал его, и поставил,
и снялся бы в нем до кучи.
519
00:23:27,032 --> 00:23:28,960
Ух ты, у тебя много
уверенности в себе.
520
00:23:28,985 --> 00:23:31,428
Ну что ты, разве это тяжело?
521
00:23:31,453 --> 00:23:32,954
Например, Тайлер Перри так делает.
522
00:23:32,979 --> 00:23:34,976
Он пишет, режиссирует и
снимается в своих фильмах.
523
00:23:35,001 --> 00:23:37,419
Да, но Тайлер Перри такой умный.
524
00:23:37,450 --> 00:23:39,515
Он не настолько умный. Да ладно.
525
00:23:39,540 --> 00:23:40,607
Серьёзно?
526
00:23:40,632 --> 00:23:42,218
Да ладно, его фильмы ужасны.
527
00:23:42,243 --> 00:23:44,010
- Знаешь, они отвратительные.
- Думаешь?
528
00:23:44,035 --> 00:23:46,102
Ты видела его фильмы.
Ты сама знаешь, что это ужас.
529
00:23:46,127 --> 00:23:48,616
- Я не видела фильмов Тайлера Перри.
- Да видела ты его фильмы.
530
00:23:48,641 --> 00:23:51,036
- Нет, честно. А ты?
- Я бы никогда не стал смотреть.
531
00:23:51,061 --> 00:23:52,065
Почему нет?
532
00:23:52,090 --> 00:23:54,685
Его фильмы ужасны, вот почему.
533
00:23:54,710 --> 00:23:57,612
Как ты можешь говорить, что они ужасны,
если ты их никогда не видел?
534
00:23:58,350 --> 00:24:00,431
Ну я так чувствую.
535
00:24:00,432 --> 00:24:03,998
Они просто выглядят плохо.
У них плохой вайб.
536
00:24:03,999 --> 00:24:06,764
Я вижу трейлер фильма
Тайлера Перри и думаю,
537
00:24:06,765 --> 00:24:08,731
"Сколько денег он за это гребёт?
538
00:24:08,732 --> 00:24:10,197
Вот на этом он делает деньги?
539
00:24:10,198 --> 00:24:11,998
Люди вот это смотрят?"
540
00:24:11,999 --> 00:24:13,240
Меня так это бесит.
541
00:24:13,265 --> 00:24:17,598
Очень самонадеянно критиковать фильмы
режиссера, которые ты не видел.
542
00:24:17,599 --> 00:24:19,331
Тайлер Перри невероятно успешен.
543
00:24:19,332 --> 00:24:21,197
Чем-то же он должен заниматься?
544
00:24:25,108 --> 00:24:27,525
Тебе не стоит есть так много хлеба,
если честно.
545
00:24:31,031 --> 00:24:34,320
Так, эм... ты когда-нибудь
встречалась с чёрным парнем?
546
00:24:37,467 --> 00:24:39,073
Чего тебе надо, Эрик?
547
00:24:39,098 --> 00:24:41,027
- Я хочу, чтобы мы снова сошлись.
- Нет.
548
00:24:41,724 --> 00:24:42,763
Что ты имеешь в виду?
549
00:24:42,788 --> 00:24:45,916
Типа "нет, ни за что" или "сейчас нет,
но позже мы сойдёмся"?
550
00:24:45,941 --> 00:24:48,168
Эрик, ты агрессивный и опасный
551
00:24:48,525 --> 00:24:50,923
и если ты не
перестанешь звонить мне,
552
00:24:51,111 --> 00:24:53,377
я запрещу тебе подходить ко мне
в судебном порядке.
553
00:24:53,544 --> 00:24:55,343
Слушай, из нас двоих не в себе - ты.
554
00:24:55,368 --> 00:24:56,901
Я хочу сойтись только потому,
555
00:24:56,926 --> 00:24:58,173
что я за тебя беспокоюсь.
556
00:24:58,198 --> 00:24:59,828
Я просто хочу знать,
что ты в порядке,
557
00:24:59,853 --> 00:25:02,290
что ты не собираешься
сделать что-то безумное,
558
00:25:02,315 --> 00:25:04,238
- Суицидальное, или типа того.
- Хорош уже.
559
00:25:04,263 --> 00:25:06,731
Ты как сорокалетний
мужчина с умом ребенка,
560
00:25:06,732 --> 00:25:09,297
который умрет
в страхе и одиночестве.
561
00:25:09,298 --> 00:25:12,100
К твоему сведению, у меня
было три свидания в этом месяце.
562
00:25:12,891 --> 00:25:15,491
Фантастика, да ты у нас кобель.
563
00:25:15,599 --> 00:25:17,688
- Да, меня на всех хватает.
- Прощай, Эрик.
564
00:25:17,713 --> 00:25:19,507
Послушай, подожди. Не клади трубку.
565
00:25:19,532 --> 00:25:21,610
Я хочу задать тебе ещё один вопрос,
566
00:25:21,635 --> 00:25:23,236
и потом я оставлю тебя в покое, ладно?
567
00:25:25,351 --> 00:25:27,588
- Джоди, тут?
- Что, что?
568
00:25:29,398 --> 00:25:31,863
Это из-за того, что я плохо трахаюсь?
569
00:25:31,888 --> 00:25:33,421
Что ты имеешь в виду?
570
00:25:33,632 --> 00:25:36,664
Я имею в виду, у нас был... за три года,
571
00:25:36,665 --> 00:25:39,370
что мы были вместе, секс был плохим?
572
00:25:40,617 --> 00:25:43,783
Эрик, он был не просто "плохим".
573
00:25:43,808 --> 00:25:45,040
Я тебе не верю.
574
00:25:45,065 --> 00:25:48,365
Знаешь, как я остаюсь сухой,
когда на улице жарко и влажно?
575
00:25:48,430 --> 00:25:51,262
- Как?
- Я думаю о тебе!
576
00:25:51,532 --> 00:25:53,997
Ты просто....
577
00:25:53,998 --> 00:25:56,393
Я бы скорее оседлала бензопилу,
чем снова сошлась с тобой.
578
00:25:57,044 --> 00:25:58,704
Ну, это не очень красиво.
579
00:25:58,729 --> 00:26:01,344
У моего 65-летнего соседа
выносливости больше, чем у тебя,
580
00:26:01,369 --> 00:26:03,602
а у него рассеянный склероз.
581
00:26:04,318 --> 00:26:06,916
О, ты теперь спишь
со стариком Филлипсом?
582
00:26:06,941 --> 00:26:09,340
Ну, даже это улучшило бы качество
моей сексуальной жизни.
583
00:26:09,365 --> 00:26:10,631
Ну, меня это не удивляет.
584
00:26:10,632 --> 00:26:13,151
Я знаю, ты спишь с тем ебучим отличником.
585
00:26:17,458 --> 00:26:19,190
Джоди?
586
00:26:19,215 --> 00:26:22,747
Эй, я не хотел тебя обидеть.
587
00:26:22,772 --> 00:26:24,796
Это хорошо, что ты
спишь с ним.
588
00:26:24,821 --> 00:26:26,321
Ты ещё тут?
589
00:26:28,345 --> 00:26:30,310
Пенелопа! Как делишки, красотка?
590
00:26:31,752 --> 00:26:33,117
Да.
591
00:26:33,465 --> 00:26:35,664
Ты выглядишь очень красиво сегодня.
592
00:26:35,665 --> 00:26:37,907
Мне кажется, такое сейчас
не говорят коллегам.
593
00:26:37,932 --> 00:26:39,431
Почему нет?
594
00:26:39,456 --> 00:26:40,755
Это крипово.
595
00:26:40,891 --> 00:26:42,257
Я же тебя не лапаю, да?
596
00:26:42,282 --> 00:26:44,148
Я просто делаю комплимент.
597
00:26:44,532 --> 00:26:47,531
Да, но ты же знаешь,
как здесь серьезно относятся
598
00:26:47,532 --> 00:26:49,260
к сексуальным домогательствам.
599
00:26:49,732 --> 00:26:51,464
Если бы ты сказал, что я красивый,
600
00:26:51,465 --> 00:26:53,191
я бы не стал переживать
по этому поводу.
601
00:26:53,216 --> 00:26:55,364
Слушай, мне нужно идти
заканчивать свою работу.
602
00:26:55,365 --> 00:26:57,130
Почему?
Ты всегда так усердно работаешь.
603
00:26:57,131 --> 00:26:58,731
Почему ты постоянно работаешь?
604
00:26:58,732 --> 00:27:01,164
У нас завтра важное совещание,
605
00:27:01,165 --> 00:27:03,323
и мне надо доделать таблицы.
606
00:27:04,031 --> 00:27:05,702
Тебя не бесит эта работа?
607
00:27:05,727 --> 00:27:07,731
- Нет.
- Правда?
608
00:27:07,993 --> 00:27:09,722
Мне кажется, жизнь это нечто большее,
609
00:27:09,747 --> 00:27:12,631
чем быть шестерёнкой механизма
по зарабатыванию денег.
610
00:27:12,656 --> 00:27:14,855
Мне нравится зарабатывать деньги.
611
00:27:15,158 --> 00:27:17,121
Да, но разве ты не чувствуешь, что мы все
612
00:27:17,146 --> 00:27:19,011
просто персонажи из мультика про Дилберта?
613
00:27:19,324 --> 00:27:21,057
Я не знаю этот мультик.
614
00:27:21,732 --> 00:27:23,933
Разве ты не хотела бы быть
персонажем фильма,
615
00:27:23,958 --> 00:27:27,090
типа "Глубокой глотки"
или что-то в этом духе?
616
00:27:27,384 --> 00:27:30,250
Ты просто не слушал, когда я говорила
617
00:27:30,432 --> 00:27:32,431
о сексуальных домогательствах?
618
00:27:32,432 --> 00:27:34,164
Я не хотел сексуально домогаться.
619
00:27:34,165 --> 00:27:35,848
Это всего лишь вопрос, Пенелопа.
620
00:27:37,031 --> 00:27:39,551
Да, но это пошлый вопрос.
621
00:27:40,811 --> 00:27:43,770
Тебе нравятся такие?
622
00:27:44,778 --> 00:27:47,068
Не на работе.
623
00:27:48,884 --> 00:27:52,016
Тебе бы тоже свои таблицы доделать.
624
00:27:55,232 --> 00:27:57,097
О, да, мне нравится.
625
00:27:59,983 --> 00:28:01,431
Нет, занято.
626
00:28:02,311 --> 00:28:05,410
Да, я выйду через секунду, ладно?
627
00:28:15,167 --> 00:28:16,553
ТУПИК
628
00:28:43,625 --> 00:28:46,564
- Эй, ты кто?
- Привет.
629
00:28:46,565 --> 00:28:48,350
Можно присоединиться?
630
00:28:48,537 --> 00:28:50,503
Конечно.
631
00:28:50,528 --> 00:28:53,658
Ты не собираешься ограбить
меня или что-то в этом роде, да?
632
00:28:53,683 --> 00:28:54,991
Нет.
633
00:28:55,251 --> 00:28:57,283
Тебя когда-нибудь грабили?
634
00:28:57,740 --> 00:29:00,307
Что ж, у меня есть защитный механизм,
635
00:29:00,332 --> 00:29:02,936
который я использую,
когда думаю, что ситуация опасная.
636
00:29:03,418 --> 00:29:05,417
Если я прохожу мимо людей,
637
00:29:05,442 --> 00:29:08,074
которые выглядят подозрительно или опасно,
638
00:29:08,099 --> 00:29:10,532
я начинаю странно себя вести
и нести чепуху,
639
00:29:10,557 --> 00:29:13,197
будто у меня повреждение мозга,
чтобы они подумали, что я ебанутый.
640
00:29:13,198 --> 00:29:17,197
Типа такого: я ща всё взорву, помидоры,
помидоры, мама меня не любила,
641
00:29:17,198 --> 00:29:19,725
отдайте протез, Чарли, ба-бах.
642
00:29:23,311 --> 00:29:25,191
Чтобы их испугать, понимаешь?
643
00:29:25,265 --> 00:29:27,926
- Чтобы они отъебались.
- О, да, прикольно.
644
00:29:28,597 --> 00:29:30,343
- Тупость, конечно.
- И что, работает?
645
00:29:30,978 --> 00:29:32,211
Да, работает.
646
00:29:32,599 --> 00:29:33,698
Это глупо, я знаю,
647
00:29:33,699 --> 00:29:35,297
но делаю так, когда мне страшно.
648
00:29:35,298 --> 00:29:38,197
- А мы всегда тупим, когда страшно.
- Мы всегда тупим, когда страшно.
649
00:29:38,198 --> 00:29:40,002
Даже в политике, все тупые решения
650
00:29:40,597 --> 00:29:41,830
принимаются в страхе.
651
00:29:41,855 --> 00:29:43,920
Все тупые решения принимаются в страхе.
652
00:29:45,365 --> 00:29:47,374
А сейчас ты чего-нибудь боишься?
653
00:29:49,524 --> 00:29:50,622
Вообще-то, да.
654
00:29:57,232 --> 00:29:58,471
Боже, у тебя красивые глаза.
655
00:30:00,804 --> 00:30:02,403
Спасибо.
656
00:30:03,278 --> 00:30:06,557
Я не пытаюсь к тебе подкатить
или подрочить,
657
00:30:07,170 --> 00:30:09,048
я просто типа "вау, господи".
658
00:30:09,073 --> 00:30:11,339
Расскажи мне о своих страхах.
659
00:30:16,165 --> 00:30:17,245
Мне кажется, я схожу с ума.
660
00:30:19,645 --> 00:30:21,076
Почему?
661
00:30:22,031 --> 00:30:23,800
Потому что этот город безумен.
662
00:30:24,372 --> 00:30:25,570
Я безумен.
663
00:30:25,595 --> 00:30:26,956
Не понимаю, что я делаю.
664
00:30:26,981 --> 00:30:28,214
Не понимаю, куда иду.
665
00:30:28,239 --> 00:30:30,637
Я не могу связать себя
ни с кем или ни с чем.
666
00:30:30,662 --> 00:30:32,928
Я боюсь, что кто-нибудь взорвёт город.
667
00:30:33,031 --> 00:30:35,587
Я боюсь мужчин с Ближнего
Востока с рюкзаками,
668
00:30:35,612 --> 00:30:37,464
хотя сам по сути мужчина
с Ближнего Востока.
669
00:30:37,465 --> 00:30:39,397
- Порой с рюкзаком.
- Ага.
670
00:30:39,398 --> 00:30:41,118
Боюсь, что я совсем расклеюсь.
671
00:30:41,143 --> 00:30:44,109
Боюсь, что ВПЧ приведёт к раку горла.
672
00:30:44,134 --> 00:30:45,863
Боюсь Майкла Дугласа.
673
00:30:45,888 --> 00:30:47,803
Ты видел его в последнее время?
674
00:30:48,110 --> 00:30:49,642
Боюсь всего!
675
00:30:49,704 --> 00:30:51,845
Ты боишься умереть?
676
00:30:51,870 --> 00:30:53,702
Я в ужасе.
677
00:30:53,727 --> 00:30:55,513
Ты хочешь умереть?
678
00:30:55,798 --> 00:30:59,564
Дело в том, что мне
все равно, умру я или нет.
679
00:30:59,718 --> 00:31:02,750
Я думаю, это избавит
от многих обязанностей.
680
00:31:02,775 --> 00:31:05,175
Какие ещё обязанности?
681
00:31:05,200 --> 00:31:08,199
Ну, работа, персональный рост,
682
00:31:08,224 --> 00:31:09,922
необходимость завести семью.
683
00:31:09,947 --> 00:31:14,113
Если бы я умер, мне бы не пришлось
ни стареть, ни взрослеть.
684
00:31:14,418 --> 00:31:16,483
Ты хочешь умереть?
685
00:31:17,298 --> 00:31:18,886
В том-то и дело, что я не знаю...
686
00:31:18,911 --> 00:31:20,808
- Ты хочешь умереть?
- Мне все равно, кажется...
687
00:31:20,833 --> 00:31:22,315
То есть хочешь?
688
00:31:22,340 --> 00:31:24,468
- Ты хочешь умереть?
- Да, я хочу умереть.
689
00:32:32,878 --> 00:32:34,978
- И давно он так?
- Целый день!
690
00:32:36,110 --> 00:32:37,642
Эрик.
691
00:32:40,677 --> 00:32:42,242
Эрик!
692
00:32:42,997 --> 00:32:45,111
Я вас...помогаю?
Вам...узнать?
693
00:32:45,350 --> 00:32:47,083
Ты пропустил совещание.
694
00:32:47,108 --> 00:32:48,473
Какое совещание?
695
00:32:48,498 --> 00:32:50,988
Сегодня утром было совещание.
Ты пропустил его.
696
00:32:52,085 --> 00:32:54,057
Не знаю никаких совещаний.
697
00:32:54,470 --> 00:32:57,035
Карл пиздец как разозлился.
698
00:32:57,664 --> 00:33:00,035
Что ж, Карл может поцеловать
мою большую красную сосиску,
699
00:33:00,731 --> 00:33:02,865
пока его губы не покроются моим потом и...
700
00:33:02,890 --> 00:33:05,322
Карл, как дела, приятель?
Мы как раз говорили о тебе.
701
00:33:05,631 --> 00:33:09,757
Как ты прекрасен и незаменим
для этой компании.
702
00:33:09,931 --> 00:33:11,296
Ты пропустил совещание.
703
00:33:11,350 --> 00:33:13,683
Я знаю, что пропустил совещание.
704
00:33:13,708 --> 00:33:15,640
Я пропустил совещание.
705
00:33:16,031 --> 00:33:19,187
Не знаю, что тебе сказать,
может ты поймёшь сам?
706
00:33:19,404 --> 00:33:20,541
Я просто шучу.
707
00:33:20,566 --> 00:33:23,548
Слушай, дело в том,
что я подстригал лобковые волосы.
708
00:33:23,592 --> 00:33:27,324
Меня не было, потому что у меня
в заднице застряла...
709
00:33:27,698 --> 00:33:29,681
Какого хрена с ним происходит?
710
00:33:30,257 --> 00:33:32,156
Понятия не имею.
711
00:33:32,181 --> 00:33:34,877
Не мог бы ты зайти ко мне в офис
на минутку, пожалуйста?
712
00:33:36,674 --> 00:33:38,706
Похоже, у кого-то проблемы.
713
00:33:38,731 --> 00:33:40,706
У меня большие неприятности, большущие.
714
00:33:40,763 --> 00:33:43,410
Меня уже вызывали к директору, не сломаюсь.
715
00:33:43,437 --> 00:33:46,086
Что ж, Эрик, будет грустно
смотреть, как ты уходишь.
716
00:33:46,111 --> 00:33:48,841
Если это последний раз, как я тебя вижу,
то желаю удачи.
717
00:33:48,866 --> 00:33:52,064
И если ты решишь вернуться сюда через
несколько часов с заряженным дробовиком,
718
00:33:52,065 --> 00:33:54,364
просто помни,
я всегда был рад тебе помочь.
719
00:33:54,718 --> 00:33:56,950
Ладно? Хорошего дня!
720
00:34:00,704 --> 00:34:02,436
Пенелопа, можно спросить?
721
00:34:03,090 --> 00:34:05,790
Карл когда-нибудь касался тебя -
722
00:34:06,365 --> 00:34:08,297
- ...неподобающим образом?
- Нет!
723
00:34:08,298 --> 00:34:10,197
- Ты уверена?
- Да!
724
00:34:10,198 --> 00:34:11,761
Хорошо, если бы я обвинил его
725
00:34:11,786 --> 00:34:14,421
в сексуальном нападении на тебя,
поддержала бы ты меня в этом?
726
00:34:14,446 --> 00:34:15,979
Нет!
727
00:34:16,004 --> 00:34:18,036
Ты бы получила большие выплаты.
728
00:34:18,061 --> 00:34:19,426
- Неплохие деньги.
- Нет.
729
00:34:19,451 --> 00:34:20,775
- Ты уверена?
- Нет.
730
00:34:20,800 --> 00:34:22,383
Хорошо, если бы я обвинил его
731
00:34:22,408 --> 00:34:25,006
в сексуальном нападении на меня,
поддержала бы ты меня в этом?
732
00:34:25,031 --> 00:34:26,563
Нет!
733
00:34:26,564 --> 00:34:28,197
Хорошо.
734
00:34:28,198 --> 00:34:31,530
Ну, если меня уволят,
ты будешь скучать по мне?
735
00:34:32,283 --> 00:34:34,049
Возможно, немного.
736
00:34:36,150 --> 00:34:37,582
Спасибо.
737
00:34:40,187 --> 00:34:41,873
Ты смотрелся в зеркало сегодня?
738
00:34:41,898 --> 00:34:43,763
Я не тщеславный человек, Карл,
739
00:34:43,764 --> 00:34:45,677
так что я этого не делаю.
Так что нет.
740
00:34:45,702 --> 00:34:49,730
Выглядишь так, будто Годзилла использовал
твою рубашку как гигиеническую прокладку.
741
00:34:49,731 --> 00:34:51,292
Это все хорошо и прекрасно,
742
00:34:51,317 --> 00:34:53,440
но я уверен,
что говорить "гигиеническая прокладка"
743
00:34:53,465 --> 00:34:55,510
перед сотрудником -
это сексуальное домогательство.
744
00:34:56,016 --> 00:34:57,364
Так что тебе пизда.
745
00:34:57,365 --> 00:34:59,857
Просто сделай мне одолжение.
Собери свои вещи и уходи.
746
00:34:59,882 --> 00:35:02,728
Это увольнение - лучшее,
что когда-либо случалось со мной.
747
00:35:02,753 --> 00:35:05,285
Прибыль, деньги, таблицы.
748
00:35:05,731 --> 00:35:08,164
У меня твои чёртовы таблицы вот где.
749
00:35:08,165 --> 00:35:09,530
Хочешь увидеть таблицу?
750
00:35:09,531 --> 00:35:13,231
Дай покажу тебе чёртову таблицу.
751
00:35:17,270 --> 00:35:19,403
Вот твои чёртовы таблицы, держи.
752
00:35:19,531 --> 00:35:21,730
Разбирайся с этим.
753
00:37:10,364 --> 00:37:13,296
Эй, извините.
754
00:37:13,297 --> 00:37:17,140
Могу я купить у вас сигарету за доллар?
755
00:37:17,165 --> 00:37:19,296
У меня в кармане как раз доллар.
756
00:37:19,297 --> 00:37:20,663
Да бери просто так.
757
00:37:20,664 --> 00:37:22,463
О, вы очень добры.
758
00:37:27,631 --> 00:37:29,259
О, боже. Это ужасно.
759
00:37:29,818 --> 00:37:31,851
Зачем вы такое курите?
760
00:37:33,064 --> 00:37:34,764
О, боже мой!
761
00:37:35,459 --> 00:37:36,945
Мне нужно идти, чувак.
762
00:37:36,970 --> 00:37:38,871
Подожди секунду.
У тебя нет леденцов от изжоги?
763
00:37:38,896 --> 00:37:40,564
Чувак, живот болит...
764
00:37:40,589 --> 00:37:42,591
Нет, нету, прости, семья ждёт.
765
00:37:42,616 --> 00:37:44,590
- У тебя есть семья?
- Да.
766
00:37:44,615 --> 00:37:47,130
- Хорошая, нормальная семья?
- Пока!
767
00:37:47,131 --> 00:37:48,728
Как у Мэнсона семья?
768
00:37:50,737 --> 00:37:52,716
О, Боже...
769
00:38:08,364 --> 00:38:10,430
- О, Боже.
- Ты в порядке?
770
00:38:10,431 --> 00:38:12,164
О нет, не в порядке.
771
00:38:12,165 --> 00:38:14,425
Живот пиздец как болит.
772
00:38:16,631 --> 00:38:18,296
Тебе следует провериться
или что-то такое.
773
00:38:18,297 --> 00:38:20,730
Ни хрена. Да, мне лучше пойти к врачу.
774
00:38:20,731 --> 00:38:24,430
Да, это может быть,
рак желудка.
775
00:38:24,431 --> 00:38:28,241
А ты не промах, говоришь о раке
с сигаретой в зубах.
776
00:38:28,371 --> 00:38:30,103
Это не сигарета.
777
00:38:30,261 --> 00:38:34,440
Трава - а её дают даже, когда у тебя рак,
чтобы облегчить боль.
778
00:38:35,223 --> 00:38:36,922
Хочешь немного?
779
00:38:36,947 --> 00:38:38,639
Нет.
780
00:38:38,664 --> 00:38:40,318
Но твоя шея....
781
00:38:40,884 --> 00:38:43,384
Я бы не отказался откусить немного.
782
00:38:43,409 --> 00:38:45,845
Ты что, солевой, или типа того?
783
00:38:45,870 --> 00:38:47,903
Нет, мне просто очень надо.
784
00:38:48,765 --> 00:38:50,940
Подожди секунду.
Можно задать тебе вопрос?
785
00:38:52,664 --> 00:38:54,263
Можно задать тебе вопрос?
786
00:38:54,264 --> 00:38:56,730
Эй, не... Вернись сюда.
787
00:39:12,397 --> 00:39:15,779
О, Боже, это... Это так вкусно.
788
00:39:16,824 --> 00:39:18,230
Извини.
789
00:39:18,284 --> 00:39:19,652
Извини.
790
00:39:19,777 --> 00:39:21,544
Извини за это.
791
00:39:21,844 --> 00:39:25,228
Извини, но это так вкусно.
792
00:39:25,965 --> 00:39:27,897
Не могу передать, как мне жаль.
793
00:39:30,197 --> 00:39:31,663
Извини.
794
00:39:34,180 --> 00:39:36,645
Ты ещё вроде такой хороший парень.
795
00:39:38,197 --> 00:39:40,263
Ты был студентом?
796
00:39:40,698 --> 00:39:42,741
Да, что ты изучал?
797
00:39:45,000 --> 00:39:47,099
Я бросил.
798
00:39:47,124 --> 00:39:48,163
Бросил?
799
00:39:48,164 --> 00:39:50,363
- Я не окончил.
- Ты не окончил?
800
00:39:51,037 --> 00:39:54,584
Вот как бывает, когда
не получаешь образование.
801
00:40:51,023 --> 00:40:53,730
Спасибо, что согласилась
снова поужинать со мной.
802
00:40:53,755 --> 00:40:55,454
Я ценю, спасибо.
803
00:40:56,077 --> 00:40:59,300
Да, я верю во второй шанс.
804
00:41:00,531 --> 00:41:02,350
Да, так много мрака в нашем мире,
805
00:41:02,375 --> 00:41:03,603
столько трагедий.
806
00:41:03,628 --> 00:41:04,893
Нет, я полностью понимаю.
807
00:41:04,918 --> 00:41:07,463
Есть много причин для депрессии.
808
00:41:07,464 --> 00:41:10,029
Это на меня давило,
но, кажется, я всё преодолел.
809
00:41:10,030 --> 00:41:14,089
Знаешь, я хотел показать тебе,
что я порядочный человек,
810
00:41:14,631 --> 00:41:16,463
я думаю, во многих отношениях.
811
00:41:16,464 --> 00:41:18,296
- Это и правда так.
- Всё так, да.
812
00:41:18,911 --> 00:41:20,029
Да, значит...
813
00:41:20,583 --> 00:41:23,213
Ты похож на хорошего парня.
Я знала, что ты хороший парень.
814
00:41:24,117 --> 00:41:25,417
Я в порядке.
815
00:41:25,598 --> 00:41:28,730
Знаешь, я чувствую себя
в форме в последнее время.
816
00:41:28,731 --> 00:41:30,530
Да, абсолютно.
817
00:41:30,531 --> 00:41:33,236
Эй, ты уверен,
что не хочешь что-нибудь поесть?
818
00:41:33,709 --> 00:41:36,075
Нет, поем позже.
819
00:41:40,143 --> 00:41:41,942
О, Боже.
820
00:41:41,967 --> 00:41:43,166
Да.
821
00:42:04,298 --> 00:42:06,301
Что ты со мной сделал?
822
00:42:07,230 --> 00:42:09,129
Это было так приятно.
823
00:42:09,154 --> 00:42:11,765
Да, было. О, боже.
824
00:42:12,291 --> 00:42:13,622
Хочешь еще раз?
825
00:42:13,647 --> 00:42:15,247
- Да!
- Да.
826
00:42:23,157 --> 00:42:25,722
Послушай меня секунду.
827
00:42:25,790 --> 00:42:27,622
Я умею трахаться.
828
00:42:27,647 --> 00:42:31,272
Честно, умею.
Я... типа, я хорошо трахаюсь.
829
00:42:31,297 --> 00:42:33,003
Конечно, умеешь.
830
00:42:33,028 --> 00:42:35,794
Слушай, в прошлый раз у меня была
плохая ночь.
831
00:42:36,064 --> 00:42:37,496
Я потянул спину
832
00:42:37,497 --> 00:42:40,363
и у меня просто были
личные проблемы.
833
00:42:40,364 --> 00:42:43,563
Но теперь я как Зевс, Адонис,
834
00:42:43,564 --> 00:42:46,276
и остальные греческие боги,
типа там Бог секса или как его.
835
00:42:47,531 --> 00:42:50,071
Бог секса.
836
00:42:52,171 --> 00:42:54,092
Один в один.
837
00:42:55,177 --> 00:42:56,439
То есть абсолютно.
838
00:42:56,464 --> 00:42:58,594
Ты привел меня в тот же ресторан.
839
00:42:58,619 --> 00:42:59,919
Насколько это тупо?
840
00:42:59,944 --> 00:43:01,883
И он абсолютно пустой.
841
00:43:02,631 --> 00:43:05,698
И ты даже не пьешь.
Я пью в одиночестве.
842
00:43:07,331 --> 00:43:12,530
Я выпью позже после того,
как покажу тебе кое-что.
843
00:43:25,203 --> 00:43:29,540
Это было... невероятно.
844
00:43:30,338 --> 00:43:33,763
Удивительно, на что только не способен
14-ти сантиметровый член.
845
00:43:36,430 --> 00:43:39,096
Это, это... ага.
846
00:43:39,531 --> 00:43:41,730
Я говорил тебе, что будет лучше.
847
00:43:44,330 --> 00:43:47,277
Я... не ожидала такого.
848
00:43:48,431 --> 00:43:50,530
Ты хочешь ещё?
849
00:43:51,090 --> 00:43:52,189
А ты можешь?
850
00:43:52,214 --> 00:43:54,979
Да, конечно. По-любому!
851
00:43:55,390 --> 00:43:59,045
Эй, а ты хочешь попробовать
что-то немного безумное?
852
00:43:59,731 --> 00:44:02,063
Конечно, что это?
Что ты хочешь сделать?
853
00:44:02,064 --> 00:44:05,320
Ты когда-нибудь душил кого-нибудь?
854
00:44:06,997 --> 00:44:08,963
Нет. Типа, во время секса?
855
00:44:09,193 --> 00:44:11,470
Нет, я никогда не делала этого раньше.
856
00:44:11,495 --> 00:44:15,047
Мне нравится чувствовать
давление на шее во время секса.
857
00:44:15,396 --> 00:44:17,061
Правда?
858
00:44:17,121 --> 00:44:20,287
А ты хочешь попробовать
что-то ещё более сумасшедшее?
859
00:44:20,364 --> 00:44:22,196
- Ага.
- Хорошо.
860
00:44:40,344 --> 00:44:41,943
Ты не ешь?
861
00:44:41,968 --> 00:44:43,300
Нет.
862
00:44:43,325 --> 00:44:45,091
Ты на диете или что-то такое?
863
00:44:45,397 --> 00:44:47,812
Нет, а думаешь, мне стоит?
864
00:44:48,123 --> 00:44:50,615
- Ну не знаю.
- Ты на это намекаешь?
865
00:44:51,117 --> 00:44:53,435
Мне нравится. Ты такая: "Я не знаю".
866
00:44:53,798 --> 00:44:55,563
Все такие: "Нет, ты в порядке".
867
00:44:55,564 --> 00:44:58,185
"Твоё тело в порядке",
но ты такая: "Ну не знаю".
868
00:44:58,210 --> 00:45:00,369
Ну, это ты в прошлый раз
назвал меня жирной!
869
00:45:01,070 --> 00:45:02,769
- Правда?
- Типа того.
870
00:45:02,794 --> 00:45:04,327
Извини. Я не хотел этого делать.
871
00:45:04,352 --> 00:45:05,551
Прошу прощения.
872
00:45:05,576 --> 00:45:06,818
Было грубо.
873
00:45:07,230 --> 00:45:09,996
Да, ну, сегодня ты
ведёшь себя лучше.
874
00:45:10,021 --> 00:45:12,987
Да, это круто.
875
00:45:17,997 --> 00:45:19,463
О, детка.
876
00:45:19,464 --> 00:45:21,230
О боже мой.
877
00:45:27,064 --> 00:45:29,690
О боже мой, было супер.
878
00:45:31,264 --> 00:45:34,296
О черт!
879
00:45:42,631 --> 00:45:44,353
Какой чудесный день!
880
00:45:45,297 --> 00:45:47,430
Что ты делаешь? Прекрати!
881
00:45:47,431 --> 00:45:49,563
Поставь обратно! Что ты делаешь?
882
00:45:49,564 --> 00:45:51,563
- Повесь штору обратно!
- Хорошо, хорошо.
883
00:45:51,564 --> 00:45:53,496
Повесь быстро!
884
00:45:53,497 --> 00:45:54,630
- Повесь её!
- Ладно.
885
00:45:54,631 --> 00:45:57,063
- Повесь её обратно!
- Ладно. Я пытаюсь.
886
00:45:57,064 --> 00:45:58,996
Повесь её!
887
00:45:58,997 --> 00:46:00,396
- Повесь её!
- Я вешаю.
888
00:46:00,397 --> 00:46:02,463
Повесь её! Я горю!
889
00:46:02,464 --> 00:46:05,196
Чувствую, как кожа на члене тает!
890
00:46:05,197 --> 00:46:06,663
- Я ухожу отсюда.
- Что ты делаешь?
891
00:46:06,664 --> 00:46:08,196
- Повесь её!
- Ты пугаешь меня!
892
00:46:08,197 --> 00:46:10,096
- Что ты делаешь?
- Мне нужно идти на работу!
893
00:46:10,097 --> 00:46:11,729
Нет, стой!
894
00:46:11,730 --> 00:46:13,296
Нет, подожди! Подожди.
895
00:46:13,297 --> 00:46:14,630
Подожди секунду.
896
00:46:14,631 --> 00:46:15,796
Стоп, просто не уходи.
897
00:46:15,797 --> 00:46:17,996
Мне нужно идти на работу.
Разве тебе не нужно?
898
00:46:17,997 --> 00:46:19,096
Слушай, извини.
899
00:46:19,097 --> 00:46:21,630
Слушай, хорошо, не уходи.
Слушай, извини.
900
00:46:21,631 --> 00:46:23,296
Останься, пожалуйста. Обними меня.
901
00:46:23,297 --> 00:46:26,463
Надеюсь, ты мне ничего не передал,
потому что у нас вчера без презика было.
902
00:46:27,230 --> 00:46:30,482
Хорошо, есть кое-что, одна маленькая,
крошечная проблема.
903
00:46:30,696 --> 00:46:35,852
Ты можешь почувствовать желание укусить
кого-нибудь и, может быть, выпить крови.
904
00:46:35,877 --> 00:46:38,005
Но если почувствуешь,
не противься этому, ладно?
905
00:46:38,030 --> 00:46:40,263
Ты по-настоящему странный.
906
00:46:40,264 --> 00:46:42,563
Я не знаю, где ты работаешь.
907
00:46:42,564 --> 00:46:44,530
Я работаю в банке. Где моя сумочка?
908
00:46:44,531 --> 00:46:47,296
Хорошо, возможно, тебе стоит узнать,
есть ли у вас ночные смены.
909
00:46:47,297 --> 00:46:48,597
Да, конечно.
910
00:46:48,598 --> 00:46:50,888
Я не шучу. Я совершенно серьезно.
911
00:46:50,913 --> 00:46:52,696
- Мне надо идти.
- Хорошо, увидимся позже.
912
00:46:52,697 --> 00:46:53,996
Пока-пока.
913
00:46:59,564 --> 00:47:01,129
Спасибо.
914
00:47:08,197 --> 00:47:09,855
Мистер Спэрроу, это Лейберман.
915
00:47:09,880 --> 00:47:11,079
Кто?
916
00:47:11,104 --> 00:47:13,036
Лейберман, ваш домовладелец.
917
00:47:13,061 --> 00:47:14,227
Мистер Лейберман?
918
00:47:14,252 --> 00:47:15,651
Да, мистер Лейберман.
919
00:47:15,676 --> 00:47:17,705
Мистер Лейберман,
можете вернуться сегодня вечером?
920
00:47:17,730 --> 00:47:19,630
Нет, мне нужно поговорить с вами сейчас.
921
00:47:19,631 --> 00:47:21,463
Приходите вечером, мистер Лейберман!
922
00:47:21,464 --> 00:47:24,563
Мистер Спэрроу, нужно поговорить
с вами сейчас, пожалуйста.
923
00:47:24,564 --> 00:47:25,729
Можете вернуться вечером?
924
00:47:25,730 --> 00:47:28,630
- Подойдите к двери, мистер Спэрроу.
- Прошу, приходите вечером!
925
00:47:28,631 --> 00:47:30,696
Мне нужно собрать аренду,
мистер Спэрроу.
926
00:47:30,697 --> 00:47:32,296
Черт возьми!
927
00:47:32,557 --> 00:47:34,590
Вот блядь!
928
00:47:37,017 --> 00:47:38,372
Что случилось?
929
00:47:38,397 --> 00:47:40,696
Мне нужно собрать аренду,
мистер Спэрроу.
930
00:47:40,697 --> 00:47:42,250
Какую аренду? О чем вы говорите?
931
00:47:42,275 --> 00:47:45,112
Аренду, мистер Спэрроу. Вашу аренду,
вы просрочили платёж. Впервые.
932
00:47:45,137 --> 00:47:49,240
Мы не сталкивались с этой проблемой
раньше, но мне нужно собрать аренду.
933
00:47:49,265 --> 00:47:51,064
Ладно, дай мне секунду.
934
00:47:51,103 --> 00:47:52,573
- Ладно.
- Просто подожди!
935
00:47:52,598 --> 00:47:53,762
Черт возьми!
936
00:47:53,763 --> 00:47:57,490
Блядь! О боже, как же чертовски жарко!
937
00:47:57,816 --> 00:47:59,548
Жжет!
938
00:48:04,537 --> 00:48:07,350
Глобальное потепление - отстой!
939
00:48:09,024 --> 00:48:11,339
Возвращайтесь завтра, Мистер Лейберман!!!
940
00:48:11,364 --> 00:48:15,430
Мистер Спэрроу, мне нужно
поговорить с вами прямо сейчас!
941
00:48:15,431 --> 00:48:19,196
Я знаю, аренда, она может
подождать ещё одни сутки!
942
00:48:19,197 --> 00:48:21,629
Я добавлю пять процентов сверх, чёрт!
943
00:48:21,630 --> 00:48:24,396
Мистер Спэрроу, откройте
дверь, пожалуйста!
944
00:48:24,397 --> 00:48:26,296
Нам нужно поговорить
сейчас, Мистер Спэрроу!
945
00:48:26,297 --> 00:48:30,378
Ладно, я иду!
946
00:48:33,407 --> 00:48:35,473
Боже, аренда, деньги!
947
00:48:35,498 --> 00:48:38,316
Все из-за денег!
948
00:48:38,863 --> 00:48:40,661
Черт!
949
00:48:45,490 --> 00:48:47,605
Эту дверную ручку надо
починить, мистер Лейберман.
950
00:48:47,630 --> 00:48:50,755
Я ничего не говорил об этом,
потому что не хотел вас беспокоить.
951
00:48:51,663 --> 00:48:53,829
Подойдите, хочу,
чтобы вы посмотрели на меня
952
00:48:53,830 --> 00:48:55,340
чтобы мы могли обсудить аренду,
953
00:48:55,365 --> 00:48:57,508
потому что вы здесь поэтому,
поговорить об аренде.
954
00:48:57,866 --> 00:49:00,719
Да, мне нужно собрать аренду,
мистер Спэрроу.
955
00:49:02,117 --> 00:49:04,272
Да, не беспокойтесь об этом.
956
00:49:04,297 --> 00:49:06,533
У меня ужасно сильное акне на спине,
957
00:49:06,558 --> 00:49:08,729
когда переворачиваюсь, всё лопается.
958
00:49:09,249 --> 00:49:13,961
Вместо воздуха пузырьки
наполнены кровью и гноем.
959
00:49:13,986 --> 00:49:15,784
Но вы не об этом хотите говорить.
960
00:49:15,809 --> 00:49:18,068
- Вы хотите поговорить об аренде.
- Об аренде.
961
00:49:18,093 --> 00:49:19,892
- Я очень обеспокоен...
- Я понимаю...
962
00:49:19,917 --> 00:49:22,372
Но посмотрите мне прямо в глаза.
963
00:49:22,397 --> 00:49:25,129
Нет, нет, смотрите. Да, заплатить нечем.
964
00:49:25,130 --> 00:49:27,650
Никакой платы, арендной платы просто нет.
965
00:49:27,675 --> 00:49:29,674
Я не понимаю.
966
00:49:29,699 --> 00:49:31,965
Ладно, просто посмотрите на меня.
967
00:49:31,990 --> 00:49:34,056
Мы живем в продажном мире, я понимаю.
968
00:49:34,081 --> 00:49:36,113
Такие люди, как я, осуждают таких как вы,
969
00:49:36,156 --> 00:49:39,785
за то, какие вы, как выглядите,
и за вашу веру.
970
00:49:39,832 --> 00:49:41,501
- Я не понимаю.
- Всё в порядке.
971
00:49:41,526 --> 00:49:43,629
Я про осуждение, понятно?
972
00:49:43,630 --> 00:49:45,164
Я осуждаю вас, вы осуждаете меня.
973
00:49:45,189 --> 00:49:47,321
Я и не собирался вас осуждать.
974
00:49:47,346 --> 00:49:48,768
Пока вы платите за аренду.
975
00:49:48,793 --> 00:49:50,725
Я понимаю, платить по счетам -
долг каждого.
976
00:49:50,750 --> 00:49:52,296
Я уверен, что вы это делаете.
977
00:49:52,297 --> 00:49:54,905
Но вы смогли бы заботиться
о своей семье и без моей аренды.
978
00:49:54,930 --> 00:49:56,662
Что думаете?
979
00:49:56,663 --> 00:49:58,180
Сколько у вас детей?
980
00:49:58,205 --> 00:49:59,860
Двенадцать!
981
00:49:59,885 --> 00:50:02,350
12 детей, вау. Какая хорошая сперма.
А вот у меня густовата.
982
00:50:02,375 --> 00:50:05,574
Знаете, с такой большой семьёй
983
00:50:05,830 --> 00:50:07,729
вы могли бы, создать свою армию.
984
00:50:07,754 --> 00:50:09,920
Даже захватить Северную Корею
или что-то в этом роде.
985
00:50:09,945 --> 00:50:11,905
Скупить всю недвижимость в Северной Корее.
986
00:50:11,930 --> 00:50:13,729
Меня не интересует
Северная Корея.
987
00:50:13,730 --> 00:50:16,196
Меня интересует только
моя недвижимость
988
00:50:16,197 --> 00:50:18,662
здесь, в Бушвике, мистер Спэрроу.
989
00:50:18,663 --> 00:50:21,562
Мне нужно собрать арендную плату!
990
00:50:21,563 --> 00:50:24,108
Ладно, я понял.
991
00:50:25,937 --> 00:50:27,669
Арендной платы нет.
992
00:50:27,694 --> 00:50:29,535
Вы больше не взимаете с меня
арендную плату,
993
00:50:29,560 --> 00:50:31,459
и я больше не плачу за аренду.
994
00:50:31,484 --> 00:50:33,881
Вы понимаете, что я вам говорю,
мистер Лейберман?
995
00:50:33,906 --> 00:50:36,053
Я понимаю, мистер Спэрроу.
996
00:50:37,103 --> 00:50:38,269
Очень хорошо, очень хорошо.
997
00:50:38,294 --> 00:50:40,250
И вы согласны с этим, мистер Лейберман?
998
00:50:41,080 --> 00:50:43,241
Не могу поверить, что я это говорю,
999
00:50:44,616 --> 00:50:47,782
но да, согласен, мистер Спэрроу.
1000
00:50:49,164 --> 00:50:51,082
Прекрасно, супер! Офигенно!
1001
00:50:51,107 --> 00:50:53,540
Здорово, когда тебя понимают.
1002
00:50:53,565 --> 00:50:56,577
Раз мы всё выяснили, давайте я вас провожу.
1003
00:50:56,602 --> 00:50:59,267
Как пожелать хорошего дня на идише?
1004
00:51:01,137 --> 00:51:04,526
Если бы я мог произнести это,
я бы произнёс, но хорошего вам дня!
1005
00:51:04,606 --> 00:51:06,638
Привет вашим двенадцати детям
1006
00:51:06,663 --> 00:51:09,163
и жене, которая, скорее всего,
очень устала.
1007
00:51:09,164 --> 00:51:11,330
Хорошего дня. Большое спасибо!
1008
00:52:03,330 --> 00:52:06,123
Мы с бывшей часто спорили.
1009
00:52:07,997 --> 00:52:10,263
Я часто фантазировал о таком,
1010
00:52:10,264 --> 00:52:13,363
что я в постели с тремя красотками.
1011
00:52:13,364 --> 00:52:15,629
Она считала, что это мизогиния.
1012
00:52:15,630 --> 00:52:19,996
И мы спорили об этом,
но я не думаю, что это мизогиния.
1013
00:52:19,997 --> 00:52:22,496
Мизогиния это ненависть к женщинам.
1014
00:52:22,497 --> 00:52:24,562
А у меня любовь к трём женщинам.
1015
00:52:25,096 --> 00:52:27,743
Так что я не понимал её точку зрения.
1016
00:52:29,267 --> 00:52:31,067
Во любом случае, давайте продолжим.
1017
00:52:31,092 --> 00:52:32,930
По-моему шикарная идея.
1018
00:52:32,955 --> 00:52:34,330
Конечно.
1019
00:52:34,331 --> 00:52:35,340
- Ладно.
- Да.
1020
00:52:35,365 --> 00:52:38,231
Давайте попробуем что-нибудь
другое. У меня есть пара идей.
1021
00:52:38,256 --> 00:52:39,574
Какие именно?
1022
00:52:39,599 --> 00:52:41,975
Я думал, что ты, Блэйк,
могла бы лечь на спину,
1023
00:52:42,000 --> 00:52:44,620
а Дениз могла бы сесть на лицо Блэйк.
1024
00:52:45,443 --> 00:52:47,909
Саманта, ты могла бы отлизывать Блэйк,
1025
00:52:47,934 --> 00:52:50,240
а я бы пристроился сзади.
1026
00:52:50,964 --> 00:52:53,130
Звучит немного мизогинно.
1027
00:52:53,733 --> 00:52:55,199
Ты так считаешь?
1028
00:52:55,224 --> 00:52:58,312
Да, кажется, ты используешь нас
как сексуальные объекты.
1029
00:52:58,835 --> 00:52:59,978
Нет, нет, нет.
1030
00:53:00,003 --> 00:53:02,658
Мы все были бы связаны, вот в чем суть.
1031
00:53:02,804 --> 00:53:04,706
Но ты раздаёшь всем команды.
1032
00:53:05,243 --> 00:53:06,475
Нет.
1033
00:53:06,763 --> 00:53:08,596
Я предлагаю варианты, я не...
1034
00:53:08,597 --> 00:53:10,029
Ты нас эксплуатируешь.
1035
00:53:10,030 --> 00:53:11,512
Я вас не эксплуатирую.
1036
00:53:12,630 --> 00:53:13,909
Какой была твоя бывшая?
1037
00:53:15,896 --> 00:53:17,095
Что?
1038
00:53:17,120 --> 00:53:18,978
Твоя бывшая девушка.
1039
00:53:19,277 --> 00:53:20,910
Джоди?
1040
00:53:20,935 --> 00:53:22,133
Да.
1041
00:53:22,463 --> 00:53:24,362
Она была... она была замечательная.
1042
00:53:24,363 --> 00:53:28,096
Она была очень умной, независимой
1043
00:53:28,097 --> 00:53:30,375
и креативной в постели,
1044
00:53:31,302 --> 00:53:32,502
она была супер.
1045
00:53:33,603 --> 00:53:35,569
Так почему вы расстались?
1046
00:53:35,594 --> 00:53:37,559
Так, давайте сменим тему.
1047
00:53:37,584 --> 00:53:39,663
Может быть, тебе стоит ей позвонить.
1048
00:53:39,688 --> 00:53:42,163
Нет, давайте больше об этом не говорить.
1049
00:53:42,164 --> 00:53:44,096
Давайте по-другому.
1050
00:53:44,097 --> 00:53:46,164
Я лягу на спину.
1051
00:53:46,704 --> 00:53:48,410
Дениз, ты сядешь мне на лицо.
1052
00:53:48,576 --> 00:53:51,711
Так, я думаю, я смогу поднять ногу вот так,
1053
00:53:51,736 --> 00:53:54,535
а Блэйк будет меня фистить,
1054
00:53:54,560 --> 00:53:56,338
и тогда я буду объектом.
1055
00:53:56,363 --> 00:54:00,629
А потом Саманта, ты могла бы взять...
1056
00:54:00,630 --> 00:54:03,662
У меня на полке есть «Вопль» Гинзберга.
1057
00:54:03,663 --> 00:54:05,996
Может быть, Саманта будет читать вслух,
пока мы трахаемся.
1058
00:54:05,997 --> 00:54:07,386
Хорошо.
1059
00:54:08,530 --> 00:54:10,429
Он странный парень, но хороший, правда?
1060
00:54:10,430 --> 00:54:11,812
Нет, он вполне крутой...
1061
00:54:13,462 --> 00:54:14,862
Эрик.
1062
00:54:16,069 --> 00:54:18,005
- Эй, детка.
- Не называй меня так.
1063
00:54:18,030 --> 00:54:20,375
- То есть, эй, дорогая.
- Что ты здесь делаешь?
1064
00:54:20,400 --> 00:54:23,536
- Да я за вещами забежать.
- Нет тут твоих вещей.
1065
00:54:23,563 --> 00:54:26,153
Я уверен, что оставил
у тебя альбом Culture Club.
1066
00:54:26,178 --> 00:54:28,533
- Как ты?
- Мы супер, рады тебя видеть.
1067
00:54:28,558 --> 00:54:30,770
- Я тоже рад вас видеть.
- Давненько не виделись.
1068
00:54:30,795 --> 00:54:33,138
Ты что подтяжку сделал? Выглядишь
ещё лучше, чем раньше.
1069
00:54:33,163 --> 00:54:34,705
А ты ещё толще.
1070
00:54:34,730 --> 00:54:40,983
Просто твоя мама сделала липосакцию,
а я съел весь жир с её задницы.
1071
00:54:41,008 --> 00:54:42,163
Моя мама умерла.
1072
00:54:42,164 --> 00:54:45,217
Послушай, рубашка супер,
ты её в Abercrombie and Fitch купил?
1073
00:54:45,243 --> 00:54:47,662
Толстякам они не идут, так что подумываю
сжечь их дотла.
1074
00:54:47,663 --> 00:54:49,329
Так, Эрик, это совершенно неуместно.
1075
00:54:49,330 --> 00:54:50,729
Уходи отсюда.
1076
00:54:50,730 --> 00:54:54,495
А я думаю, что слово "неуместно"
неуместно в этой ситуации.
1077
00:54:55,283 --> 00:54:59,901
Может мы поговорим наедине,
а ты пока растлишь ребёнка?
1078
00:54:59,926 --> 00:55:02,226
Это уморительно, господи.
1079
00:55:02,251 --> 00:55:04,140
Я понимаю, что ты в нем нашла.
1080
00:55:04,165 --> 00:55:06,531
Я даже плакат видел с твоим
лицом и вагиной девушки.
1081
00:55:06,663 --> 00:55:08,762
- О, правда, а я видел плакат…
- Не, не, постой.
1082
00:55:08,763 --> 00:55:10,562
Не девушки, а обезьяны.
1083
00:55:10,563 --> 00:55:12,462
Джерри Гарсиа, так тебя зовут?
1084
00:55:12,463 --> 00:55:15,029
Джерри Гарсиа был богом, а ты — чудила,
1085
00:55:15,030 --> 00:55:17,229
была бы моя воля, я бы тебя...
1086
00:55:17,230 --> 00:55:18,762
Так, что ты хочешь?
1087
00:55:18,763 --> 00:55:20,562
На самом деле, мне надо в туалет.
1088
00:55:20,563 --> 00:55:22,490
- Можно мне пописать?
- За угол иди.
1089
00:55:24,663 --> 00:55:26,581
Можно мне в туалет зайти?
1090
00:55:27,504 --> 00:55:29,465
Больше вы никогда меня не увидите, обещаю.
1091
00:55:29,530 --> 00:55:31,206
- Обещаешь?
- Да.
1092
00:55:31,231 --> 00:55:33,587
Обещаешь, что никогда
не будешь со мной связываться?
1093
00:55:33,613 --> 00:55:35,696
Только в твоих мечтах и его кошмарах.
1094
00:55:35,697 --> 00:55:37,696
Больше вы меня не увидите.
1095
00:55:37,697 --> 00:55:40,508
Ладно, хорошо. Просто иди.
1096
00:55:41,097 --> 00:55:43,295
- Спасибо, после вас.
- Нет. После тебя.
1097
00:55:46,616 --> 00:55:48,015
Не трогай меня.
1098
00:55:48,163 --> 00:55:50,096
Ладно. Мы в порядке.
1099
00:55:53,315 --> 00:55:54,689
Что делать?
1100
00:55:54,714 --> 00:55:55,946
Давай просто подождём.
1101
00:55:55,971 --> 00:55:58,094
- Что если он не уйдет?
- Да уйдет, он безобидный.
1102
00:55:58,119 --> 00:56:00,051
Хочешь, чтобы я его выпроводил?
1103
00:56:00,076 --> 00:56:01,805
Я безобидный.
1104
00:56:01,903 --> 00:56:04,426
Я был против войны в Ираке, Афганистане.
1105
00:56:05,383 --> 00:56:08,948
Я верю в любовь, как в той песне Битлз.
1106
00:56:09,943 --> 00:56:13,312
Ты знаешь, кто такие
Битлз, не так ли.... жопошник?
1107
00:56:14,263 --> 00:56:16,362
Да, я знаю, кто такие Битлз.
1108
00:56:16,363 --> 00:56:17,863
Да, я уверен, что так.
1109
00:56:17,887 --> 00:56:19,719
Уверен, у тебя отличный музыкальный вкус.
1110
00:56:19,745 --> 00:56:21,756
Ты наверняка президент
фан-клуба Nickelback.
1111
00:56:22,497 --> 00:56:25,449
У тебя на потолке наверное
постер Джастина Бибера.
1112
00:56:25,536 --> 00:56:27,369
Или татуировка Тейлор Свифт.
1113
00:56:27,394 --> 00:56:29,226
Прямо на яичках, ага?
1114
00:56:29,251 --> 00:56:31,917
Слушай, я не осуждаю, чувак. Каждому своё.
1115
00:56:31,942 --> 00:56:33,474
Где моя пластинка Culture Club?
1116
00:56:33,499 --> 00:56:35,418
Эрик, ты сходил в туалет. Уходи.
1117
00:56:35,443 --> 00:56:37,941
Ты знал, что она сделала
мне предложение?
1118
00:56:39,129 --> 00:56:40,162
Нет.
1119
00:56:40,163 --> 00:56:42,554
Да, она попросила меня
жениться на ней. Вот так.
1120
00:56:43,976 --> 00:56:45,942
Уходи, ты её слышал.
1121
00:56:45,967 --> 00:56:47,999
Хватит называть её "она".
1122
00:56:48,024 --> 00:56:49,357
У "неё" есть имя.
1123
00:56:49,382 --> 00:56:50,815
Эрик, просто уходи.
1124
00:56:50,840 --> 00:56:52,693
Позволь задать тебе
вопрос, Джей-Джей.
1125
00:56:54,696 --> 00:56:57,040
Чувак, просто проваливай.
1126
00:56:57,065 --> 00:56:58,464
Посмотри на меня.
1127
00:56:58,489 --> 00:57:00,005
Джоди, я ему сейчас врежу.
1128
00:57:00,030 --> 00:57:02,063
Просто взгляни мне в глаза, ладно?
1129
00:57:02,064 --> 00:57:04,752
У тебя есть тридцать секунд,
чтобы убраться отсюда к черту!
1130
00:57:05,109 --> 00:57:06,263
Или что?
1131
00:57:06,288 --> 00:57:08,426
Откроешь бутылку с пиздюлями?
1132
00:57:08,451 --> 00:57:10,806
Не, я открою целую палетку с пиздюлями.
1133
00:57:11,789 --> 00:57:13,475
Да я на завтрак такую пью.
1134
00:57:13,663 --> 00:57:15,162
Да и бочка сойдёт.
1135
00:57:15,163 --> 00:57:17,510
На самом деле, я думал
открыть пиздюлеварню.
1136
00:57:18,020 --> 00:57:19,767
Эрик, что происходит?
Ты в порядке?
1137
00:57:19,883 --> 00:57:21,882
Послушай меня, Джейсон.
1138
00:57:22,170 --> 00:57:24,102
Посмотри мне в глаза
и делай, что я велю.
1139
00:57:24,922 --> 00:57:27,137
- Блядь!
- Джейсон.
1140
00:57:27,489 --> 00:57:29,845
- О Боже.
- А что я нахуй должен был делать?
1141
00:57:29,870 --> 00:57:31,169
Например, не бить его.
1142
00:57:31,383 --> 00:57:34,373
- О Боже. Дай посмотрю.
- Болит.
1143
00:57:34,398 --> 00:57:36,430
Кажется, он "перегородил мой слом".
1144
00:57:36,455 --> 00:57:38,254
О Боже, ты кровоточишь.
1145
00:57:38,279 --> 00:57:39,619
Да.
1146
00:57:39,644 --> 00:57:43,210
Эрик. Что с твоими глазами?
1147
00:57:43,276 --> 00:57:44,875
Я ослеплён твоей любовью.
1148
00:57:45,056 --> 00:57:46,822
Перестань. Почему ты такой придурок?
1149
00:57:46,876 --> 00:57:49,009
- Потому что я тебя люблю.
- Не говори так.
1150
00:57:49,163 --> 00:57:50,696
Это правда, прости.
1151
00:57:50,697 --> 00:57:52,047
Ты мне нужна.
1152
00:57:52,430 --> 00:57:54,529
Ладно, я пойду возьму тряпку.
1153
00:57:54,530 --> 00:57:56,107
Я вызываю полицию.
1154
00:57:56,132 --> 00:57:58,348
Не нужно звонить в полицию.
Я же говорю, он безобидный.
1155
00:57:58,373 --> 00:58:00,004
Ага, ревнивый бывший парень.
1156
00:58:00,029 --> 00:58:01,696
Ты что, не видела "Звезду-80"?
1157
00:58:07,073 --> 00:58:08,195
Отъебись!
1158
00:58:08,296 --> 00:58:09,529
- Эрик!
- Черт.
1159
00:58:09,530 --> 00:58:12,436
- Что, черт возьми, произошло?
- Прости.
1160
00:58:12,461 --> 00:58:14,162
Он тебя укусил?
1161
00:58:14,163 --> 00:58:16,426
Блядь, да, он меня укусил.
1162
00:58:17,129 --> 00:58:18,696
Прощай, Джоди.
1163
00:58:19,062 --> 00:58:20,562
Что? Иисус.
1164
00:58:20,563 --> 00:58:21,963
Хорошо, просто замри.
1165
00:58:21,964 --> 00:58:23,729
Ох, блядь!
1166
00:58:29,892 --> 00:58:32,329
Сделай уже что-нибудь.
1167
00:58:32,330 --> 00:58:33,963
Сделай уже что-нибудь.
1168
00:58:33,964 --> 00:58:35,529
Сделай уже что-нибудь.
1169
00:58:35,530 --> 00:58:37,596
Блядь, блядь, блядь...
1170
00:59:31,263 --> 00:59:33,562
- Что происходит?
- О, привет.
1171
00:59:33,563 --> 00:59:35,128
- Это....
- Как ты?
1172
00:59:35,129 --> 00:59:36,562
- Это ты!
- Да!
1173
00:59:36,563 --> 00:59:38,562
- Это ты!
- Эй, что ты делаешь?
1174
00:59:38,563 --> 00:59:40,629
Иди сюда, налетай.
1175
00:59:40,890 --> 00:59:43,228
- Налетай, чувак.
- О, я бы с удовольствием.
1176
00:59:43,253 --> 00:59:44,651
Да, давай. Присоединяйся.
1177
00:59:45,029 --> 00:59:46,696
Вот, славно.
1178
00:59:52,216 --> 00:59:53,714
Сегодня так влажно.
1179
00:59:59,249 --> 01:00:01,714
Глобальное потепление - это не шутки.
1180
01:00:01,739 --> 01:00:04,097
Людям лучше бы позаботиться
об окружающей среде.
1181
01:00:05,949 --> 01:00:09,615
Да, я, кажется, совсем на это забил.
1182
01:00:09,863 --> 01:00:12,862
В молодости я прям парился,
но сейчас вообще насрать.
1183
01:00:13,090 --> 01:00:14,450
Ты ещё будешь?
1184
01:00:14,475 --> 01:00:16,634
- Да, глотну немного.
- Давай.
1185
01:00:21,030 --> 01:00:23,163
Сегодня душно... душно пиздец!
1186
01:00:25,230 --> 01:00:27,195
Жесть.
1187
01:00:27,296 --> 01:00:28,629
Кажется, я всё.
1188
01:00:29,050 --> 01:00:31,182
Да, я тоже.
1189
01:00:35,602 --> 01:00:38,768
Салфетка нужна?
1190
01:00:38,793 --> 01:00:40,505
- О, у тебя есть салфетка?
- Да.
1191
01:00:40,530 --> 01:00:43,093
- О, отлично.
- Всегда с собой ношу на всякий.
1192
01:00:48,223 --> 01:00:49,988
О, да.
1193
01:00:50,396 --> 01:00:51,910
- Класс.
- Ага.
1194
01:00:51,935 --> 01:00:53,667
Я сегодня уже ел.
1195
01:00:53,692 --> 01:00:55,409
Но перекус приятный.
1196
01:00:56,743 --> 01:00:58,243
Очень.
1197
01:00:58,597 --> 01:00:59,998
Да.
1198
01:01:02,749 --> 01:01:04,748
Вау.
1199
01:01:06,702 --> 01:01:08,268
Я всё вытер?
1200
01:01:10,116 --> 01:01:11,915
У тебя вот тут немного...
1201
01:01:19,010 --> 01:01:21,395
Думаешь, у него есть семья?
1202
01:01:21,396 --> 01:01:23,560
Я больше не думаю о таком, а ты?
1203
01:01:23,883 --> 01:01:27,015
На самом деле думаю... в последнее время
как-то больше, чем обычно.
1204
01:01:27,396 --> 01:01:29,467
Значит, ты ещё немного паришься, да?
1205
01:01:29,535 --> 01:01:31,735
Конечно, да.
1206
01:01:31,976 --> 01:01:35,242
Может, нам стоит немного
прогуляться и поговорить.
1207
01:01:35,267 --> 01:01:37,266
Да, было бы здорово.
1208
01:01:41,962 --> 01:01:44,114
Ага, Джон Леннон.
1209
01:01:44,139 --> 01:01:45,438
Кен Лэй, да.
1210
01:01:45,463 --> 01:01:46,995
Амелия Эрхарт.
1211
01:01:47,020 --> 01:01:48,286
Амелия Эрхарт? Вау.
1212
01:01:48,530 --> 01:01:50,128
А что насчет Слободана Милошевича?
1213
01:01:50,129 --> 01:01:52,993
Да, он не мёртв. Он один из нас.
1214
01:01:53,497 --> 01:01:55,733
Так и знал, что этот ублюдок
не помер! Отстой!
1215
01:01:55,758 --> 01:01:57,523
А Пол Пот?
1216
01:01:57,548 --> 01:01:59,942
Нет, думаю, он мёртв.
1217
01:01:59,967 --> 01:02:01,199
Это облегчение, хорошо.
1218
01:02:01,224 --> 01:02:02,856
Как Джон Леннон?
1219
01:02:03,096 --> 01:02:04,262
- Классный.
- Он классный?
1220
01:02:04,263 --> 01:02:05,496
Он классный парень.
1221
01:02:05,497 --> 01:02:08,496
Но Кен Лей, очевидно,
настоящий придурок.
1222
01:02:08,497 --> 01:02:09,928
- О, я уверен.
- Кусок дерьма.
1223
01:02:09,929 --> 01:02:12,693
Хотя он приходит...
Мы все порой обираемся...
1224
01:02:13,889 --> 01:02:16,662
Каждые пять лет у нас сходка,
там классно.
1225
01:02:16,663 --> 01:02:18,629
Большой праздник, все собираются.
1226
01:02:18,630 --> 01:02:22,097
Кен Лей тоже, но он придурок,
но и Леннон приходит, так что...
1227
01:02:22,122 --> 01:02:24,088
Было бы круто встретиться с ним.
1228
01:02:24,113 --> 01:02:26,125
Ты должен там быть, это весело.
1229
01:02:26,762 --> 01:02:29,263
- В следующий раз приходи.
- Не уверен.
1230
01:02:29,288 --> 01:02:31,852
Думаю, с меня достаточно этого всего.
1231
01:02:32,542 --> 01:02:33,975
Что ты имеешь в виду?
1232
01:02:34,102 --> 01:02:36,034
Просто достало это всё.
1233
01:02:36,059 --> 01:02:38,225
Разве тебе не кажется, что так лучше?
1234
01:02:38,250 --> 01:02:42,790
Слушай, раньше я был эгоистом,
но теперь всё вышло из-под контроля.
1235
01:02:42,815 --> 01:02:46,381
Кажется, я хочу начать думать
о других людях, понимаешь.
1236
01:02:46,663 --> 01:02:48,761
Может, завести семью?
1237
01:02:50,132 --> 01:02:51,662
Это трудно объяснить.
1238
01:02:51,663 --> 01:02:53,028
Да, это трудно объяснить.
1239
01:02:53,029 --> 01:02:54,728
Знаешь, ты слишком много болтаешь.
1240
01:02:54,729 --> 01:02:56,265
Тебе надо заткнуться.
1241
01:02:57,063 --> 01:02:58,262
Понимаешь?
1242
01:02:58,263 --> 01:02:59,542
Иногда приятно помолчать.
1243
01:03:01,343 --> 01:03:02,541
Ладно.
1244
01:03:09,050 --> 01:03:10,448
Мы пришли, я тут живу.
1245
01:03:10,473 --> 01:03:12,472
О, ты всё ещё живёшь
в квартире?
1246
01:03:12,497 --> 01:03:14,397
Да, а что? Ты живёшь в доме?
1247
01:03:14,422 --> 01:03:15,887
- Ты живёшь в доме?
- Нет, нет.
1248
01:03:15,912 --> 01:03:16,971
Где ты живёшь?
1249
01:03:16,996 --> 01:03:18,395
В основном в отелях.
1250
01:03:18,396 --> 01:03:20,082
- В отелях?
- Да.
1251
01:03:20,107 --> 01:03:21,383
Хочешь войти?
1252
01:03:21,408 --> 01:03:23,890
О да, я бы хотел принять
душ, если ты не против.
1253
01:03:24,016 --> 01:03:25,948
- О, конечно, без проблем.
- О, здорово.
1254
01:03:26,396 --> 01:03:28,461
Эй, ты правда думаешь,
я слишком много болтаю?
1255
01:03:28,486 --> 01:03:29,617
Что?
1256
01:03:29,642 --> 01:03:32,374
Ты правда думаешь, что я балабол?
1257
01:03:35,396 --> 01:03:37,347
Да, всё так.
1258
01:03:38,471 --> 01:03:42,018
- Эй, поможешь мне тут?
- Конечно.
1259
01:03:42,365 --> 01:03:43,728
- Помой мне спину.
- Помыть спину?
1260
01:03:43,729 --> 01:03:45,195
Просто помой мне спину.
1261
01:03:45,196 --> 01:03:47,128
Там... просто помой спину. Давай.
1262
01:03:47,129 --> 01:03:50,050
Там есть щётка для мытья спины.
1263
01:03:50,075 --> 01:03:52,375
Я знаю, но у меня плечо болит.
1264
01:03:52,400 --> 01:03:54,179
У меня больное плечо.
Я не могу согнуть руку.
1265
01:03:55,395 --> 01:03:57,162
Просто встань вот тут.
1266
01:03:57,187 --> 01:03:58,819
Ладно, ладно.
1267
01:03:58,844 --> 01:04:00,476
Ну, и что мне делать?
1268
01:04:00,501 --> 01:04:02,340
Ты никогда не мыл чью-то спину?
1269
01:04:02,365 --> 01:04:03,865
Помой мою спину.
1270
01:04:04,203 --> 01:04:06,235
Я не кусаюсь.
1271
01:04:06,296 --> 01:04:08,262
Это смешно, ладно.
1272
01:04:08,287 --> 01:04:10,919
Продолжай. Вот так, да.
1273
01:04:10,944 --> 01:04:12,571
Так, ты правда хочешь
1274
01:04:12,596 --> 01:04:14,765
нормальную жизнь, просто обычную...
1275
01:04:16,029 --> 01:04:17,728
Нет, не обычную жизнь.
1276
01:04:17,729 --> 01:04:20,596
Жена, дети, заборчик, гараж
на две машины, всё такое?
1277
01:04:20,597 --> 01:04:23,207
Да, звучит неплохо, но я не хочу быть
таким зомби из пригорода,
1278
01:04:23,232 --> 01:04:25,031
который смотрит телек целый день.
1279
01:04:25,296 --> 01:04:27,295
Я хочу возить жену и детей в Европу,
1280
01:04:27,296 --> 01:04:29,438
устраивать себе приключения,
что-то в этом роде.
1281
01:04:29,463 --> 01:04:31,931
Думаешь, ты сможешь
позволить себе это?
1282
01:04:32,120 --> 01:04:36,232
Сейчас нет, но я думаю,
я бы мог использовать гипноз.
1283
01:04:36,257 --> 01:04:37,695
Столько возможностей.
1284
01:04:37,696 --> 01:04:39,905
Типа зайду в туристическое агентство,
загипнотизирую
1285
01:04:39,930 --> 01:04:43,013
турагента и получу бесплатные билеты.
1286
01:04:43,038 --> 01:04:44,868
Это сработает.
1287
01:04:44,893 --> 01:04:47,490
Да, это сработает,
я давно не платил за отель.
1288
01:04:49,781 --> 01:04:51,248
Я больше так не могу.
1289
01:04:51,273 --> 01:04:53,272
О, спасибо.
1290
01:04:53,297 --> 01:04:54,963
Нет, я имею в виду этот образ жизни.
1291
01:04:55,230 --> 01:04:56,562
Я больше не хочу так жить.
1292
01:04:56,563 --> 01:04:58,143
Я хочу снова быть нормальным.
1293
01:04:58,842 --> 01:05:00,142
Боже, ладно.
1294
01:05:00,167 --> 01:05:02,373
Эрик, ты правда хочешь
вернуться к нормальной жизни?
1295
01:05:02,398 --> 01:05:04,462
- Правда хочешь стать человеком?
- Да.
1296
01:05:04,463 --> 01:05:06,828
Это не так сложно. На самом
деле это достаточно просто.
1297
01:05:06,853 --> 01:05:08,018
Есть простой способ.
1298
01:05:08,043 --> 01:05:09,399
- Есть способ вернуться - Да.
1299
01:05:09,509 --> 01:05:11,409
К тому, как было раньше? Правда?
1300
01:05:11,434 --> 01:05:12,857
Как?
1301
01:05:12,896 --> 01:05:15,438
Послушай, просто опустись на колени.
1302
01:05:15,565 --> 01:05:17,565
- Ладно, ладно.
- Да не здесь.
1303
01:05:18,062 --> 01:05:20,395
Нет, встань на колени и молись Богу.
1304
01:05:20,943 --> 01:05:22,742
- Молиться Богу?
- Да.
1305
01:05:22,767 --> 01:05:25,460
- О чем мне молиться?
- Как в фильме "Эта замечательная жизнь".
1306
01:05:25,485 --> 01:05:27,633
Молишься, чтобы всё стало хорошо.
Видел этот фильм?
1307
01:05:28,076 --> 01:05:30,430
- Правда? Это всё, что я должен сделать?
- Да.
1308
01:05:30,455 --> 01:05:33,187
Молись так усердно,
как ты не молился никогда.
1309
01:05:33,212 --> 01:05:35,911
Молись о прощении, об отпущении грехов.
1310
01:05:36,729 --> 01:05:41,523
Попроси Бога вернуть всё как было.
1311
01:05:43,027 --> 01:05:45,271
Это всё, что мне нужно сделать?
Я могу просто помолиться?
1312
01:05:45,296 --> 01:05:46,529
Да, совершенно верно.
1313
01:05:46,530 --> 01:05:48,462
Ох, Иисус Христос, это невероятно.
1314
01:05:48,463 --> 01:05:50,462
Нет, хорош.
1315
01:05:50,463 --> 01:05:52,076
Бога нет.
1316
01:05:52,101 --> 01:05:53,633
Я просто шутил.
1317
01:05:53,658 --> 01:05:55,757
Ты не можешь вернуться.
1318
01:05:55,782 --> 01:05:57,411
Хотел бы увидеть этот образ...
1319
01:05:57,436 --> 01:06:00,110
Тебя, стоящего на коленях
и молящегося Богу,
1320
01:06:00,256 --> 01:06:04,773
сразу после того, как ты высосал
всю кровь у кого-то из тела.
1321
01:06:05,476 --> 01:06:06,742
Это смешно.
1322
01:06:06,767 --> 01:06:08,043
Ты гад.
1323
01:06:08,068 --> 01:06:09,533
Я бы хотел это увидеть.
1324
01:06:09,629 --> 01:06:11,262
Я ухожу.
1325
01:06:11,966 --> 01:06:13,264
Боже, было здорово тебя увидеть.
1326
01:06:13,289 --> 01:06:15,128
Взаимно.
1327
01:06:15,129 --> 01:06:18,128
С ума сойти, постоянно
натыкаешься на знакомых в Нью-Йорке.
1328
01:06:18,153 --> 01:06:20,128
В таком большом городе?
Сумасшествие, правда.
1329
01:06:20,400 --> 01:06:23,720
Спасибо за душ. Было здорово.
И за рубашку.
1330
01:06:24,505 --> 01:06:26,200
- Я к твоим услугам.
- Круто.
1331
01:06:26,225 --> 01:06:28,060
- Просто оставь её себе.
- Спасибо, спасибо.
1332
01:06:28,085 --> 01:06:29,260
- Увидимся.
- Увидимся.
1333
01:06:29,285 --> 01:06:31,317
- О, хотел тебя о чем-то спросить.
- Хорошо.
1334
01:06:31,562 --> 01:06:34,628
В душе, ты говорил о Боге,
1335
01:06:34,629 --> 01:06:37,225
- Ты сказал, что Бога нет.
- Да.
1336
01:06:37,363 --> 01:06:39,262
Так, Бога нет?
1337
01:06:39,263 --> 01:06:41,028
Кто знает?
1338
01:06:41,029 --> 01:06:43,195
Хорошо. Ладно. Да.
1339
01:06:43,196 --> 01:06:44,329
Ладно. Пока, Эрик. Увидимся.
1340
01:06:44,330 --> 01:06:46,028
До встречи.
1341
01:08:00,009 --> 01:08:01,274
Привет.
1342
01:08:06,436 --> 01:08:07,868
Привет.
1343
01:08:15,596 --> 01:08:16,835
Хочешь что-нибудь выпить?
1344
01:08:16,860 --> 01:08:18,292
Да, конечно.
1345
01:08:19,548 --> 01:08:21,728
На самом деле у меня нечего выпить.
1346
01:08:21,753 --> 01:08:23,051
Хочешь воды?
1347
01:08:23,076 --> 01:08:25,276
- Да всё в порядке.
- Ладно.
1348
01:08:26,609 --> 01:08:28,810
Не ожидал тебя увидеть вообще-то.
1349
01:08:29,275 --> 01:08:31,048
Да, я тоже.
1350
01:08:32,428 --> 01:08:33,960
Я скучала.
1351
01:08:34,349 --> 01:08:36,866
Да, я тоже скучал.
1352
01:08:37,863 --> 01:08:39,894
Что случилось с "этим, как его"...
1353
01:08:39,919 --> 01:08:42,185
О, Джейсон? Ничего не вышло.
1354
01:08:42,210 --> 01:08:44,415
Правда? Почему?
1355
01:08:44,440 --> 01:08:46,939
Он начал спать со всеми подряд.
1356
01:08:47,382 --> 01:08:49,281
Очень часто.
1357
01:08:49,529 --> 01:08:53,162
С женщинами, мужчинами, с овцами, не знаю.
1358
01:08:53,163 --> 01:08:55,022
- Он кусал тебя?
- Что?
1359
01:08:55,629 --> 01:08:57,028
Он не кусал тебя.
1360
01:08:57,053 --> 01:08:58,621
Нет.
1361
01:08:59,110 --> 01:09:00,882
Эрик, я волнуюсь за тебя.
1362
01:09:03,216 --> 01:09:04,570
Ты в порядке?
1363
01:09:07,508 --> 01:09:09,674
Что-то я не в настроении для разговоров.
1364
01:09:09,716 --> 01:09:11,138
Ладно.
1365
01:09:11,163 --> 01:09:12,983
Можешь просто посидеть со мной?
1366
01:09:13,008 --> 01:09:14,808
Да.
1367
01:09:16,109 --> 01:09:18,133
Мы можем просто посидеть и помолчать?
1368
01:09:18,549 --> 01:09:20,465
Да, ладно.
1369
01:09:21,362 --> 01:09:23,495
Спасибо.
1370
01:09:33,792 --> 01:09:35,538
СПУСТЯ ПОЛ ГОДА
1371
01:09:47,755 --> 01:09:49,587
- Отличный вид, правда?
- Да.
1372
01:09:49,635 --> 01:09:51,634
- Напоминает о тебе.
- Почему?
1373
01:09:51,769 --> 01:09:53,035
Такой же красивый.
1374
01:09:53,060 --> 01:09:55,026
Это так банально.
1375
01:09:55,051 --> 01:09:56,737
- Хочешь вина?
- Да, хочу.
1376
01:09:58,175 --> 01:10:00,250
Свадьба прошла чудесно, да?
1377
01:10:00,275 --> 01:10:02,107
Да.
1378
01:10:02,132 --> 01:10:04,465
Твоя мама была
на удивление добра ко мне.
1379
01:10:04,729 --> 01:10:06,294
Выглядела счастливой.
1380
01:10:06,295 --> 01:10:08,695
Думаю, мне теперь нравится
твоя мама.
1381
01:10:08,696 --> 01:10:10,083
Она тоже тебя любит.
1382
01:10:10,108 --> 01:10:12,656
Да, но вот твой дедушка
немного напряжён, не находишь?
1383
01:10:12,882 --> 01:10:15,082
О, он тебя ненавидит.
1384
01:10:15,107 --> 01:10:16,172
Правда?
1385
01:10:16,197 --> 01:10:18,263
Да, потому что ты турок.
1386
01:10:18,288 --> 01:10:19,854
- Серьёзно?
- Ага.
1387
01:10:19,879 --> 01:10:21,244
Нет.
1388
01:10:21,269 --> 01:10:22,995
Не принимай это на свой счет.
1389
01:10:22,996 --> 01:10:25,950
Он ненавидит всех, типа, турок, африканцев,
1390
01:10:25,975 --> 01:10:29,404
французов,
мексиканцев, канадцев, ирландцев, немцев.
1391
01:10:29,429 --> 01:10:31,241
- Это же пол планеты.
- Да.
1392
01:10:31,295 --> 01:10:33,028
А он кто по нации?
1393
01:10:33,029 --> 01:10:34,561
Настоящий придурок.
1394
01:10:34,562 --> 01:10:36,728
Знаешь, у нас на работе
была одна девушка...
1395
01:10:37,482 --> 01:10:38,594
- Что?
1396
01:10:38,661 --> 01:10:40,561
Забудь. Ничего, ничего.
1397
01:10:40,586 --> 01:10:42,206
Снимай штаны.
1398
01:10:42,416 --> 01:10:44,148
Хорошо, да, конечно.
1399
01:10:44,288 --> 01:10:46,237
Ты не хочешь сделать что-то романтичное,
1400
01:10:46,262 --> 01:10:48,567
типа я раздеваю тебя, ты раздеваешь меня?
1401
01:10:48,722 --> 01:10:51,187
Нет, я не хочу.
Я просто хочу заняться сексом.
1402
01:10:51,308 --> 01:10:53,441
Хорошо, услышал.
1403
01:10:53,466 --> 01:10:55,198
- Поторопись.
- Да.
1404
01:11:05,362 --> 01:11:08,271
- О, черт.
- О, Боже, не сейчас.
1405
01:11:08,975 --> 01:11:10,808
- Нет, я в порядке, я в порядке.
- Ты уверен?
1406
01:11:10,956 --> 01:11:12,255
Да, я в порядке.
1407
01:11:13,467 --> 01:11:15,580
О, черт. О, Боже мой. Мне нужно идти.
1408
01:11:16,269 --> 01:11:17,635
Нет!
1409
01:11:17,660 --> 01:11:18,825
Мне нужно идти.
1410
01:11:19,022 --> 01:11:21,321
Эрик, просто укуси меня.
1411
01:11:21,346 --> 01:11:22,752
Что?
1412
01:11:22,777 --> 01:11:24,548
- Давай уже.
- Нет, нет.
1413
01:11:24,573 --> 01:11:26,637
Я хочу, чтобы ты это сделал.
Просто укуси меня.
1414
01:11:26,662 --> 01:11:27,835
Я не могу.
1415
01:11:27,860 --> 01:11:30,043
Я много об этом думала.
Я хочу, чтобы ты это сделал.
1416
01:11:30,343 --> 01:11:32,857
Да я просто выйду на улицу,
1417
01:11:32,982 --> 01:11:34,595
найду щенка или типа того.
1418
01:11:35,107 --> 01:11:36,437
Я не могу тебя укусить.
1419
01:11:37,255 --> 01:11:40,437
Нет, я хочу, чтобы ты это сделал.
Просто укуси меня, все нормально.
1420
01:11:40,462 --> 01:11:42,294
Я не хочу, чтобы ты была, как я.
1421
01:11:42,295 --> 01:11:44,628
Я не супергерой. Это не суперсила.
1422
01:11:44,629 --> 01:11:46,007
Это проклятие.
1423
01:11:46,032 --> 01:11:47,698
О, черт возьми.
1424
01:11:47,723 --> 01:11:49,896
Я знаю, почему ты не хочешь меня кусать.
1425
01:11:50,495 --> 01:11:53,060
Я же сказал тебе, я не хочу,
чтобы ты стала такой, как я.
1426
01:11:53,195 --> 01:11:54,528
Нет, нет, дело не в этом.
1427
01:11:54,529 --> 01:11:56,895
Это всё твои проблемы
с обязательствами.
1428
01:11:56,920 --> 01:11:57,920
Что?
1429
01:11:57,945 --> 01:12:00,138
Я взял на себя обязательства.
Мы только что поженились.
1430
01:12:00,163 --> 01:12:02,200
- Я не понимаю тебя.
- Да, но если ты меня укусишь,
1431
01:12:02,225 --> 01:12:04,092
тебе придётся быть со мной всегда.
1432
01:12:04,112 --> 01:12:06,121
Что? О чём ты говоришь?
1433
01:12:06,402 --> 01:12:09,432
Ты продолжишь жить, я умру,
а ты снова останешься один.
1434
01:12:09,942 --> 01:12:12,841
Если ты укусишь меня,
то мы с тобой будем вместе всегда,
1435
01:12:12,866 --> 01:12:15,663
Чёрт побери. О, мать твою.
1436
01:12:16,989 --> 01:12:18,788
Послушай, я хочу быть с тобой,
1437
01:12:19,129 --> 01:12:23,611
но просить меня быть с тобой вечность...
Это, это слишком.
1438
01:12:23,948 --> 01:12:26,247
Но Эрик, истинная любовь вечна. Так что...
1439
01:12:27,636 --> 01:12:28,804
Ты смеешься надо мной?
1440
01:12:28,829 --> 01:12:30,461
Нет, мне просто пиздец, как больно.
1441
01:12:30,462 --> 01:12:33,194
Знаешь, от резкой боли люди иногда смеются.
1442
01:12:33,195 --> 01:12:35,095
Но что-то вообще не смешно.
1443
01:12:35,096 --> 01:12:36,572
О Боже, послушай.
1444
01:12:36,597 --> 01:12:39,798
Мы что не можем просто быть
в браке сорок или пятьдесят лет?
1445
01:12:39,823 --> 01:12:42,298
Нарожать кучу детей и прожить
нормальную жизнь?
1446
01:12:42,323 --> 01:12:44,189
Разве мы не можем? Мне нужно идти.
1447
01:12:44,214 --> 01:12:46,513
Нет, я не беременна.
1448
01:12:46,538 --> 01:12:49,103
Да, но с моим образцом
спермы все в порядке.
1449
01:12:49,128 --> 01:12:50,813
Мы ходили к врачу, и нам сказали,
1450
01:12:50,838 --> 01:12:53,337
что с моей густой спермой
всё нормально. Всё будет хорошо.
1451
01:12:53,362 --> 01:12:55,428
Знаешь, я даже не уверена,
что хочу от тебя детей.
1452
01:12:55,429 --> 01:12:57,729
Что если они будут маленькими монстрами
1453
01:12:57,754 --> 01:13:00,123
и откусят мне сосок во время кормления?
1454
01:13:00,395 --> 01:13:02,953
Вот это настрой! Мне нравится,
когда ты шутишь,
1455
01:13:02,978 --> 01:13:04,575
даже когда мы спорим, это классно.
1456
01:13:04,600 --> 01:13:06,429
- Я не хочу спорить.
- Я тоже не хочу.
1457
01:13:06,454 --> 01:13:08,172
Но мне нужно идти.
1458
01:13:09,512 --> 01:13:12,446
Давай, разве ты не хочешь глоточек?
Разве не аппетитно?
1459
01:13:12,595 --> 01:13:14,194
Нет нет, нет, нет.
Я не могу.
1460
01:13:14,329 --> 01:13:15,628
Я с удовольствием выпью
1461
01:13:15,629 --> 01:13:17,150
твоей крови в эти ваши дни, ок?
1462
01:13:17,175 --> 01:13:18,887
Фу, Эрик, это так отвратительно.
1463
01:13:18,912 --> 01:13:20,844
Я знаю, это так, извини.
Мне нужно идти.
1464
01:13:20,869 --> 01:13:22,428
Знаешь, ты совсем не изменился.
1465
01:13:22,429 --> 01:13:23,761
Ты все тот же человек.
1466
01:13:23,762 --> 01:13:26,028
Я не изменился?
Конечно, я изменился.
1467
01:13:26,029 --> 01:13:28,595
Я принял все страхи,
которые у меня когда-либо были в жизни,
1468
01:13:28,596 --> 01:13:30,743
о браке и о детях, я всё это принял.
1469
01:13:30,908 --> 01:13:32,540
Я тот же человек.
1470
01:13:32,848 --> 01:13:35,815
Но я обновлённый человек.
1471
01:13:36,063 --> 01:13:39,146
Я просто чувствую, будто сейчас...
1472
01:13:39,442 --> 01:13:42,441
будто кто-то ест меня изнутри, черт возьми.
1473
01:13:45,642 --> 01:13:47,365
Слушай, я люблю тебя.
1474
01:13:48,002 --> 01:13:50,495
Ты моя маленькая куколка.
1475
01:13:50,496 --> 01:13:52,628
Мы поженились, я отдам тебе всё,
1476
01:13:52,629 --> 01:13:55,628
мой член, все мои яйца,
всё принадлежит тебе.
1477
01:13:55,629 --> 01:13:59,022
Руки, ладони, отпечатки пальцев,
ноги, все они твои.
1478
01:13:59,047 --> 01:14:00,380
Можешь оставить свои ноги.
1479
01:14:00,596 --> 01:14:03,080
Да, мой маленький
сфинктер принадлежит тебе.
1480
01:14:03,105 --> 01:14:05,670
Нет, я не... Можешь оставить себе.
1481
01:14:05,695 --> 01:14:07,795
- Мое сердце принадлежит тебе.
- А вот это мило.
1482
01:14:10,605 --> 01:14:12,970
Окей, окей, окей, иди, иди.
1483
01:14:12,995 --> 01:14:14,328
Ура, спасибо.
1484
01:14:14,353 --> 01:14:15,728
Я люблю тебя.
1485
01:14:15,753 --> 01:14:18,497
Тебе что-нибудь принести?
Нет, просто не забудь взять телефон.
1486
01:14:18,522 --> 01:14:21,448
Что? Телефон, не забудь взять телефон.
1487
01:14:21,473 --> 01:14:24,428
- Точно. Видишь, я изменился.
- Будь осторожен.
1488
01:14:24,429 --> 01:14:27,194
Моя Моторола у меня в кармане.
1489
01:14:27,195 --> 01:14:28,595
Прямо вот тут.
1490
01:14:28,596 --> 01:14:30,661
Я отправлю тебе фотографии, дорогая.
1491
01:14:30,662 --> 01:14:32,261
- Я люблю тебя.
- Я люблю тебя.
1492
01:14:32,262 --> 01:14:34,995
Я люблю тебя, пока...
1493
01:14:46,922 --> 01:14:48,472
Это что за дружок?
1494
01:14:50,108 --> 01:14:52,307
Почему ты нас не познакомишь?
1495
01:14:52,469 --> 01:14:55,435
Эй, Пенелопа,
это ты, о Боже мой.
1496
01:14:55,629 --> 01:14:57,695
Привет. Как дела?
1497
01:14:57,696 --> 01:15:00,153
В последнее время я постоянно
встречаю в Нью-Йорке знакомых.
1498
01:15:00,178 --> 01:15:02,495
- Да, я тоже.
- Вау.
1499
01:15:02,496 --> 01:15:04,092
Ты здорово выглядишь.
1500
01:15:04,229 --> 01:15:05,537
Спасибо.
1501
01:15:05,562 --> 01:15:07,633
Смокинг тебе очень идёт.
1502
01:15:09,456 --> 01:15:10,921
Ты тоже выглядишь супер.
1503
01:15:11,195 --> 01:15:12,870
- Спасибо.
- Правда супер.
1504
01:15:14,162 --> 01:15:15,958
А что за повод?
1505
01:15:16,881 --> 01:15:18,514
О, да просто свадьба.
1506
01:15:18,539 --> 01:15:19,768
О, кто женится?
1507
01:15:22,528 --> 01:15:24,360
Просто друг.
1508
01:15:32,389 --> 01:15:33,720
Я вернулся.
1509
01:15:33,745 --> 01:15:35,378
Ты поел?
1510
01:15:35,403 --> 01:15:37,302
Да.
1511
01:15:37,327 --> 01:15:39,222
Что ты ел?
1512
01:15:39,548 --> 01:15:43,081
Лучше тебе не знать. Поверь.
1513
01:15:43,295 --> 01:15:45,261
Но я хочу знать. Крысу?
1514
01:15:45,286 --> 01:15:48,151
Да, точно. Именно это, крысу.
1515
01:15:48,176 --> 01:15:49,741
Разве ты не рада, что я тебя не укусил?
1516
01:15:49,766 --> 01:15:51,360
Лучше бы тебе порадоваться.
1517
01:15:51,721 --> 01:15:53,320
Да, я передумала.
1518
01:15:53,345 --> 01:15:55,710
Я схожу в ванную.
1519
01:15:55,735 --> 01:15:57,235
Хорошо!
1520
01:16:04,208 --> 01:16:06,773
Эрик, ты заказывал что-то в номер?
1521
01:16:08,276 --> 01:16:10,308
Кто-то у двери.
1522
01:16:10,362 --> 01:16:12,328
Да, открой.
1523
01:16:27,855 --> 01:16:28,988
Могу я вам помочь?
1524
01:16:29,013 --> 01:16:31,626
Да. Можно я войду?
1525
01:16:31,849 --> 01:16:33,886
Эм, я думаю, вы ошиблись...
1526
01:16:36,215 --> 01:16:37,814
Эрик!
1527
01:16:37,839 --> 01:16:39,205
Да.
1528
01:16:39,442 --> 01:16:40,937
Я за тобой проследила.
1529
01:16:43,341 --> 01:16:45,120
О, вы знакомы?
1530
01:16:45,395 --> 01:16:47,927
Да, он только что меня укусил!
1531
01:16:49,248 --> 01:16:51,780
Мне нужно подтереться!
1532
01:16:51,933 --> 01:16:54,801
Извините, что беспокою,
1533
01:16:56,387 --> 01:16:58,387
но я немного в замешательстве.
1534
01:16:58,913 --> 01:17:01,294
Как будто мои ноги
странно себя чувствуют.
1535
01:17:01,295 --> 01:17:04,530
Это как будто под грибами,
но намного лучше.
1536
01:17:04,768 --> 01:17:06,576
Эрик, выходи сейчас же.
1537
01:17:06,768 --> 01:17:09,201
Ух ты, а ты командирша.
1538
01:17:09,226 --> 01:17:10,712
Ты всегда с ним
так разговариваешь?
1539
01:17:12,055 --> 01:17:14,393
Я здесь.
1540
01:17:14,418 --> 01:17:15,751
Эрик, ты укусил её?
1541
01:17:15,915 --> 01:17:17,994
Я никогда не видел
эту женщину в своей жизни.
1542
01:17:17,995 --> 01:17:20,201
О боже, ты такой врушка.
1543
01:17:20,226 --> 01:17:22,292
Мы работаем вместе
1544
01:17:22,748 --> 01:17:27,223
и он раньше мастурбировал
на мои фотографии в туалете.
1545
01:17:27,562 --> 01:17:29,361
- Это неправда.
- Да, правда.
1546
01:17:29,362 --> 01:17:33,070
Джейми установил шпионскую камеру
в потолке туалета,
1547
01:17:33,095 --> 01:17:35,027
и снял тебя на видео.
1548
01:17:35,028 --> 01:17:36,994
У него их, кажется, штук десять.
1549
01:17:36,995 --> 01:17:38,418
Что? Что он сделал?
1550
01:17:38,443 --> 01:17:39,972
Ваш муж извращенец.
1551
01:17:39,997 --> 01:17:41,729
Я не извращенец.
Джейми — извращенец.
1552
01:17:41,754 --> 01:17:43,437
Он правда это сделал? И вы все смотрели?
1553
01:17:43,462 --> 01:17:45,728
Я не смотрела. Все остальные - да.
1554
01:17:45,729 --> 01:17:47,294
Все на работе
видели, как я мастурбирую?
1555
01:17:47,295 --> 01:17:49,461
Я не смотрел.
Мне не нравится порнография.
1556
01:17:49,462 --> 01:17:50,628
Я смотрю канал "История".
1557
01:17:50,629 --> 01:17:53,628
- Эрик, ты ее укусил?
- Нет, я ее не кусал.
1558
01:17:53,629 --> 01:17:55,581
- Да.
- Нет, я не кусал.
1559
01:17:55,734 --> 01:17:57,900
Да.
1560
01:17:58,121 --> 01:17:59,786
Может быть, совсем немного.
1561
01:17:59,811 --> 01:18:02,990
Видишь, и мне бы очень хотелось,
чтобы ты сделал это снова,
1562
01:18:03,161 --> 01:18:06,160
потому что это было приятно.
1563
01:18:06,185 --> 01:18:08,116
Она сумасшедшая, не в своем уме.
1564
01:18:08,141 --> 01:18:09,261
Она психопатка.
1565
01:18:09,262 --> 01:18:10,294
Посмотри на нее.
1566
01:18:10,295 --> 01:18:11,511
Она... она...
1567
01:18:13,114 --> 01:18:14,746
- Что ты делаешь?
- Я ухожу.
1568
01:18:14,843 --> 01:18:17,051
Ты не можешь уйти,
не в нашу брачную ночь...
1569
01:18:17,158 --> 01:18:18,528
Я такая дура!
1570
01:18:18,529 --> 01:18:20,127
Это я идиот, послушай...
1571
01:18:20,128 --> 01:18:22,940
Я не дура. У меня IQ 150.
1572
01:18:23,209 --> 01:18:24,341
Ты можешь просто...
1573
01:18:24,482 --> 01:18:26,114
- Херня, не верю.
- Это правда.
1574
01:18:26,139 --> 01:18:28,038
Я была вундеркиндом
1575
01:18:28,063 --> 01:18:30,129
у меня был идеальный результат на SAT.
1576
01:18:30,154 --> 01:18:32,671
- Не делай этого, послушай.
- Эрик, мне плевать на твои слова.
1577
01:18:32,696 --> 01:18:35,027
"Джоди, извини. Джоди, я люблю тебя."
1578
01:18:35,028 --> 01:18:36,906
"Джоди, я сделал ошибку".
Это больше не мило.
1579
01:18:40,062 --> 01:18:42,261
Ох, я тоже хочу немного.
1580
01:19:00,161 --> 01:19:02,194
Эй, хватит.
1581
01:19:02,596 --> 01:19:04,114
Эй, хватит, ей будет больно.
1582
01:19:04,139 --> 01:19:05,804
Ты её убьёшь, прекрати.
1583
01:19:05,829 --> 01:19:07,061
Ладно.
1584
01:19:10,069 --> 01:19:11,858
Обращайся с ней бережно.
1585
01:19:14,055 --> 01:19:15,954
Она моя жена.
1586
01:19:15,979 --> 01:19:20,528
Хорош муженёк, кусаешь других
женщин в свою первую брачную ночь.
1587
01:19:22,028 --> 01:19:23,861
Ты права.
1588
01:19:24,922 --> 01:19:28,608
Боже, а я и правда всё испортил.
1589
01:19:29,582 --> 01:19:31,815
Ты веришь в Бога?
1590
01:19:32,069 --> 01:19:33,822
Нет, почему ты спрашиваешь?
1591
01:19:33,847 --> 01:19:35,471
Ну, ты же только что сказал:
1592
01:19:35,496 --> 01:19:37,595
"Боже, а я и правда всё испортил".
1593
01:19:37,596 --> 01:19:39,980
Это просто фраза типа
"Jiminy Cricket*, я всё испортил".
1594
01:19:40,005 --> 01:19:42,475
<i>*Сверчок из "Пиноккио",
по звучанию похоже на "Jesus Christ".</i>
1595
01:19:42,500 --> 01:19:44,722
Да, но сверчок Джимини - не пророк.
1596
01:19:44,822 --> 01:19:47,858
Ну для Пиноккио он что-то вроде пророка.
1597
01:19:47,883 --> 01:19:49,548
Он был его совестью.
1598
01:19:49,573 --> 01:19:52,173
Да, но он говорил мудрые вещи,
1599
01:19:52,198 --> 01:19:53,997
совсем как это делают пророки.
1600
01:19:54,022 --> 01:19:56,166
Но он не был пророком.
Он был сверчком.
1601
01:19:57,929 --> 01:20:00,194
Боже, Пенелопа, кому не насрать?
1602
01:20:00,308 --> 01:20:02,807
Вот, смотри, опять ты про Бога.
1603
01:20:02,832 --> 01:20:03,998
Ну и что?
1604
01:20:04,023 --> 01:20:06,205
Я действительно думаю,
что ты веришь в Бога.
1605
01:20:08,450 --> 01:20:09,996
А ты веришь в Бога?
1606
01:20:10,021 --> 01:20:11,120
Конечно.
1607
01:20:11,145 --> 01:20:13,077
Но у тебя IQ 150.
1608
01:20:13,102 --> 01:20:15,868
Да, ну, наука пока еще
научно не доказала
1609
01:20:15,893 --> 01:20:18,159
что Бога не существует,
не окончательно.
1610
01:20:21,908 --> 01:20:24,573
- Ты веришь в молитвы?
- Что ты имеешь в виду?
1611
01:20:24,748 --> 01:20:27,303
Ты веришь, что Бог отвечает на молитвы?
1612
01:20:28,641 --> 01:20:31,907
Я думаю, это зависит от того,
о чём человек молится.
1613
01:20:38,761 --> 01:20:40,927
Ты бы помолилась со мной сейчас?
1614
01:20:43,720 --> 01:20:45,037
Хорошо.
1615
01:20:45,062 --> 01:20:46,715
Хорошо.
1616
01:20:57,810 --> 01:21:02,009
Дорогой мистер Бог,
или миссис Бог, кем бы ты ни был.
1617
01:21:02,034 --> 01:21:04,232
Я обычно не молюсь,
1618
01:21:04,618 --> 01:21:06,241
но из-за всей этой поехавшей херни,
1619
01:21:06,266 --> 01:21:08,170
которая со мной случилась
в последнее время,
1620
01:21:08,195 --> 01:21:10,127
я подумал, что твое существование
1621
01:21:10,128 --> 01:21:12,561
не так уж и неправдоподобно,
в конце концов.
1622
01:21:12,562 --> 01:21:14,061
Забавно, что я никогда не молился,
1623
01:21:14,062 --> 01:21:15,843
потому что я очень
эгоистичный человек
1624
01:21:15,868 --> 01:21:18,595
и я считаю ежедневную молитву
довольно эгоистичным действием.
1625
01:21:18,596 --> 01:21:20,994
Ну типа, "просите и получите"?
1626
01:21:20,995 --> 01:21:22,561
Звучит довольно эгоистично.
1627
01:21:22,562 --> 01:21:24,629
Это как сидеть на коленях у Санта-Клауса
1628
01:21:24,654 --> 01:21:26,294
каждую ночь перед сном и говорить
1629
01:21:26,295 --> 01:21:28,461
«Эй, Санта, я хочу это, Санта, я хочу то.»
1630
01:21:28,462 --> 01:21:30,665
И вот, я подумал, что надо попробовать.
1631
01:21:31,136 --> 01:21:33,901
Вообще-то ты можешь
молиться и за других тоже.
1632
01:21:33,926 --> 01:21:35,825
Я молюсь за больных и несчастных.
1633
01:21:36,028 --> 01:21:38,394
Я молюсь за счастье других людей.
1634
01:21:38,395 --> 01:21:41,027
Я молюсь за мир во всем мире.
1635
01:21:41,028 --> 01:21:42,428
Такого не бывает.
1636
01:21:42,429 --> 01:21:44,294
Мир во всем мире невозможен, ладно.
1637
01:21:44,295 --> 01:21:46,194
Ну, я как бы в целом о том,
1638
01:21:46,195 --> 01:21:47,994
что можно молиться не только за себя.
1639
01:21:47,995 --> 01:21:49,127
Ты молишься за других.
1640
01:21:49,128 --> 01:21:50,727
Ладно, это не такая молитва.
1641
01:21:50,728 --> 01:21:52,594
Это эгоистичная молитва.
1642
01:21:52,595 --> 01:21:54,105
Позволь мне помолиться эгоистично.
1643
01:21:54,130 --> 01:21:56,161
Хорошо, хорошо, будь эгоистичным.
1644
01:21:56,162 --> 01:21:58,428
Боже, пожалуйста, сделай меня
снова нормальным.
1645
01:21:58,429 --> 01:22:00,760
Пожалуйста, сделай Пенелопу нормальной,
если это возможно.
1646
01:22:00,761 --> 01:22:04,255
По крайней мере, забери у неё желание
пить кровь и пускать всё по пизде.
1647
01:22:06,095 --> 01:22:08,430
Пожалуйста, прости нас
за то, что укусили Джоди.
1648
01:22:09,128 --> 01:22:12,503
Это была ошибка,
и я её так сильно люблю.
1649
01:22:15,196 --> 01:22:17,027
Если это тоже возможно, Боже,
1650
01:22:17,028 --> 01:22:20,383
сможешь ли ты простить меня за всё плохое,
что я натворил?
1651
01:22:20,948 --> 01:22:22,507
А я творил ужасное.
1652
01:22:24,195 --> 01:22:27,094
Кто-то когда-то сказал мне,
что всё, что нужно сделать,
1653
01:22:27,095 --> 01:22:29,194
это попросить прощения,
и ты их простишь,
1654
01:22:29,195 --> 01:22:30,961
несмотря ни на что.
1655
01:22:30,962 --> 01:22:33,225
Мне очень приятно осознавать,
что ты такой уступчивый.
1656
01:22:34,534 --> 01:22:38,270
Во любом случае, если бы ты мог просто
избавить нас от нашей беды,
1657
01:22:38,295 --> 01:22:39,456
нашей болезни,
1658
01:22:39,481 --> 01:22:41,297
я обещаю верить в тебя вечно,
1659
01:22:41,776 --> 01:22:44,517
или до конца времен или типа того.
1660
01:22:46,382 --> 01:22:48,965
Пенелопа, ты хочешь добавить что-нибудь?
1661
01:22:48,990 --> 01:22:50,700
Не забудь о мире во всём мире.
1662
01:22:50,725 --> 01:22:53,842
О, да, Боже, пожалуйста, сделай всё,
что можешь, для мира во всём мира.
1663
01:22:53,867 --> 01:22:57,495
Может, получится, одарить всех счастьем?
1664
01:22:57,520 --> 01:23:00,253
Кроме всех этих корпоративных ублюдков,
1665
01:23:00,278 --> 01:23:05,392
и сверхбогатых уёбков, которые делают
мир только ещё хуже, чем он был.
1666
01:23:05,981 --> 01:23:09,046
Во всяком случае... да, это всё.
1667
01:23:09,161 --> 01:23:12,260
Dominus forbiscum, et tu spirit tu tu oh.
1668
01:23:12,285 --> 01:23:13,511
Хвала Аллаху.
1669
01:23:13,536 --> 01:23:18,310
Иисус Христос. Во имя святого отца,
и святого духа, и святого деда...
1670
01:23:18,335 --> 01:23:20,334
Аминь.
1671
01:23:25,735 --> 01:23:27,067
Она проснулась.
1672
01:23:27,092 --> 01:23:30,291
О, слава... кому-нибудь.
1673
01:23:30,316 --> 01:23:31,882
Ты в порядке, мой сладкий ангел?
1674
01:23:31,907 --> 01:23:33,973
Скажи что-нибудь, мой сладкий ангел.
1675
01:23:42,095 --> 01:23:44,660
Мы ебаться будем или как?
1676
01:23:50,709 --> 01:23:52,155
КРОВАВОЕ ЛЕТО
1677
01:23:52,500 --> 01:23:54,767
Перевод ТГ-канала
Chacun son cinema
1677
01:23:55,305 --> 01:24:55,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm