Summer of Blood

ID13190708
Movie NameSummer of Blood
Release NameSummer.of.Blood.2014.1080p.BluRay.x264-BARC0DE
Year2014
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID3625352
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,700 --> 00:00:07,879 Круто, конечно, что я взял салат, 2 00:00:08,100 --> 00:00:11,978 но смысл в том, чтобы есть здоровую еду, 3 00:00:12,133 --> 00:00:13,794 а тут столько хлеба 4 00:00:13,819 --> 00:00:16,319 Вообще там было написано "кростини", обычно они меньше. 5 00:00:16,733 --> 00:00:17,998 Как написано? 6 00:00:18,023 --> 00:00:20,732 - Надо было читать внимательнее. - "Кростини". Итальянская закуска. 7 00:00:20,733 --> 00:00:24,166 Да нормально, ну типа, он цельнозерновой и всё такое. 8 00:00:24,167 --> 00:00:26,632 Не хочу нудеть, я и так это постоянно делаю. 9 00:00:26,633 --> 00:00:27,927 Да, ты нудишь... 10 00:00:27,952 --> 00:00:29,817 Да норм. А тебе как? 11 00:00:30,706 --> 00:00:33,068 - Ого, круто, а что это? - Открой. 12 00:00:33,553 --> 00:00:36,342 - Серьёзно? - Да. 13 00:00:36,573 --> 00:00:37,805 Ох, это так мило. 14 00:00:40,636 --> 00:00:42,443 Оно такое красивое. 15 00:00:42,468 --> 00:00:44,210 Это на другую руку... 16 00:00:45,020 --> 00:00:46,073 На левую. 17 00:00:46,098 --> 00:00:47,230 - На левую? - Да. 18 00:00:47,875 --> 00:00:50,099 А это, что, по-арабски? Что это значит? 19 00:00:50,100 --> 00:00:53,266 Продавец сказал, это на тибетском, 20 00:00:53,763 --> 00:00:55,604 означает "преодолевать препятствия". 21 00:00:56,023 --> 00:00:58,291 - О, как мило. - Я подумала, что оно так тебе идёт. 22 00:00:58,316 --> 00:01:00,435 Очень красивое, спасибо большое. 23 00:01:00,460 --> 00:01:02,999 А по какому поводу? Очень красиво, но... 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,916 Типа...спасибо. 25 00:01:06,020 --> 00:01:07,852 Эрик, я хотела... 26 00:01:10,512 --> 00:01:12,780 Я прошу тебя жениться на мне. 27 00:01:13,773 --> 00:01:15,705 Так это обручальное кольцо? 28 00:01:15,730 --> 00:01:18,162 Да... 29 00:01:21,466 --> 00:01:22,745 Прямо тут, в ресторане? Ну... 30 00:01:24,525 --> 00:01:26,925 Не, давай только не тут. 31 00:01:26,950 --> 00:01:28,532 А почему, что не так? 32 00:01:28,533 --> 00:01:30,775 Это такой штамп, в этом вся ты... 33 00:01:32,333 --> 00:01:34,232 Оно милое, правда, я буду его носить... 34 00:01:34,257 --> 00:01:36,023 Я могу носить его с... 35 00:01:36,048 --> 00:01:37,937 Так ты говоришь "нет"? 36 00:01:37,962 --> 00:01:40,802 Да. Я говорю "нет". 37 00:01:40,985 --> 00:01:43,182 Я понимаю, не логично, но именно это я и говорю. 38 00:01:43,693 --> 00:01:44,958 Ну как бы... 39 00:01:44,983 --> 00:01:46,783 Вау, ну ладно. 40 00:01:46,927 --> 00:01:48,926 Слушай, ты как-то всё не продумала. 41 00:01:49,033 --> 00:01:50,865 - Я только это имел в виду. - Я продумала. 42 00:01:50,890 --> 00:01:52,115 Постой, чего? 43 00:01:52,140 --> 00:01:54,773 Я понимаю, что ты пытаешься пост-феминизм или, как его, 44 00:01:54,798 --> 00:01:56,757 пост-модернизм после той книги Шерил Сэндберг. 45 00:01:56,782 --> 00:01:59,132 Ты такая типа "Перевернём канон, 46 00:01:59,133 --> 00:02:00,966 пусть девушка делает предложение". 47 00:02:00,967 --> 00:02:02,266 И этим ты типа... 48 00:02:02,267 --> 00:02:06,166 Эрик, мне плевать, какое у тебя по этому поводу мнение. 49 00:02:06,167 --> 00:02:08,471 Но я хочу замуж и хочу детей... 50 00:02:08,885 --> 00:02:11,166 Но у тебя сейчас так всё хорошо на работе. 51 00:02:11,167 --> 00:02:12,299 Карьера идёт в гору. 52 00:02:12,300 --> 00:02:15,532 Поднимаешься на самый верх в этой юрфирме. 53 00:02:15,533 --> 00:02:17,066 У тебя отлично выходит. 54 00:02:17,067 --> 00:02:20,365 Как там говорит Шерил Сэндберг: "Нам нужно больше боссов-женщин". 55 00:02:20,366 --> 00:02:24,190 Но большинство женщин-боссов женаты. 56 00:02:24,219 --> 00:02:25,299 И Шерил Сэндберг тоже. 57 00:02:25,300 --> 00:02:26,765 У неё целая статья об этом, 58 00:02:26,766 --> 00:02:28,199 об её чудесном партнёре, 59 00:02:28,200 --> 00:02:30,432 о его поддержке, особенно во время беременности. 60 00:02:30,486 --> 00:02:33,981 Да, но одновременно с этим тебе придётся быть домохозяйкой. 61 00:02:34,313 --> 00:02:36,345 Понимаешь, что я... 62 00:02:36,466 --> 00:02:38,099 Домохозяйкой? 63 00:02:38,100 --> 00:02:39,532 Я к тому, что пока ты работаешь, 64 00:02:39,533 --> 00:02:41,199 невозможно делать и то, и другое. 65 00:02:41,200 --> 00:02:43,166 Я, конечно, книгу не читал, 66 00:02:43,167 --> 00:02:44,632 но это невозможно. 67 00:02:44,633 --> 00:02:46,617 И с чего бы это невозможно? 68 00:02:46,642 --> 00:02:48,398 Ну кому-то придётся готовить и убираться. 69 00:02:48,399 --> 00:02:49,660 А ты что сам не сможешь? 70 00:02:49,685 --> 00:02:51,633 Я турок. 71 00:02:51,658 --> 00:02:54,388 Турки таким не занимаются. Ты снова пытаешься этим что-то оправдать? 72 00:02:54,633 --> 00:02:56,365 Да и я просто грязнуля. 73 00:02:56,366 --> 00:02:59,099 Грязнулям очень сложно поддерживать всё в чистоте. 74 00:02:59,100 --> 00:03:01,266 Да готовить мне тоже не стоит, 75 00:03:01,267 --> 00:03:03,199 только подумай, как это негигиенично. 76 00:03:03,200 --> 00:03:05,856 Я просто уже... 77 00:03:05,881 --> 00:03:08,665 Мама говорит, нам надо расстаться. 78 00:03:08,666 --> 00:03:11,632 Вот, а представь, что с ней будет, когда мы поженимся. 79 00:03:11,633 --> 00:03:14,465 Именно поэтому она не хочет, чтобы мы были вместе. 80 00:03:14,466 --> 00:03:17,166 Потому что ты не хочешь жениться. 81 00:03:17,167 --> 00:03:20,166 Ладно, я всё равно её ненавижу. 82 00:03:20,167 --> 00:03:22,233 Не в этом смысле. Это шутка. 83 00:03:22,234 --> 00:03:23,465 Я ненавижу её в шутку. 84 00:03:23,466 --> 00:03:26,085 Но если бы она завтра умерла, вряд ли бы я расстроился. 85 00:03:26,110 --> 00:03:28,365 Ну то есть, я бы расстроился, потому что ты расстроена. 86 00:03:28,366 --> 00:03:31,032 Я был бы в трауре, или изобразил траур, 87 00:03:31,033 --> 00:03:33,099 на неделю, две или типа того. 88 00:03:33,100 --> 00:03:35,166 Ну просто... понимаешь? 89 00:03:35,167 --> 00:03:37,868 Эй, ты же не собираешься вот так взять 90 00:03:37,893 --> 00:03:39,510 и устроить сцену? 91 00:03:39,820 --> 00:03:41,951 И зачем мне такое делать? 92 00:03:41,976 --> 00:03:43,266 Ты расстроена, 93 00:03:43,267 --> 00:03:45,365 сейчас закатишь истерику, устроишь сцену. 94 00:03:45,366 --> 00:03:48,266 А, ну да, я же женщина, мы все такие. Нет, мне надо в туалет. 95 00:03:48,267 --> 00:03:49,465 Отлично. 96 00:03:49,466 --> 00:03:52,099 Потому что я просто хочу допить пиво... 97 00:03:52,100 --> 00:03:54,532 Суставы болят, хочу просто посидеть. 98 00:03:57,264 --> 00:03:58,958 Я так больше не могу. 99 00:03:58,983 --> 00:04:00,081 Хорош, Джоди. 100 00:04:00,106 --> 00:04:01,145 Я не... 101 00:04:01,170 --> 00:04:03,969 Ты постоянно так делаешь в любую нашу ссору. 102 00:04:04,166 --> 00:04:07,181 Начинаешь обдумывать наши отношения, предлагаешь расстаться. 103 00:04:07,206 --> 00:04:10,105 Потом мы приходим домой, начинаем целоваться 104 00:04:10,130 --> 00:04:11,328 и всё проходит. 105 00:04:11,353 --> 00:04:14,058 Я не хочу быть с кем-то, кто не хочет жениться. 106 00:04:14,083 --> 00:04:16,066 Или с кем-то, кто не хочет детей. 107 00:04:16,067 --> 00:04:17,736 Джоди, от детей никакой пользы. 108 00:04:17,761 --> 00:04:20,233 Или с кем-то, кто считает, что от детей никакой пользы. 109 00:04:20,234 --> 00:04:22,233 Хорош. 110 00:04:22,234 --> 00:04:24,060 Это смешно, ты глупо себя ведёшь. 111 00:04:24,085 --> 00:04:26,899 - Согласна? - Джоди? 112 00:04:29,973 --> 00:04:32,037 - Джейсон? - Привет. 113 00:04:33,000 --> 00:04:34,265 Ты как? 114 00:04:34,266 --> 00:04:36,166 Ого, ты всё так же в Нью-Йорке. 115 00:04:36,191 --> 00:04:37,475 Живёшь тут? 116 00:04:37,500 --> 00:04:39,104 Да, а ты? 117 00:04:39,129 --> 00:04:40,665 Да. 118 00:04:40,666 --> 00:04:43,869 Да, буквально только что устроился в юрфирму на Парк Авеню. 119 00:04:44,459 --> 00:04:46,525 - Невероятно! - Ого! 120 00:04:46,633 --> 00:04:48,632 - Невероятно, что мы встретились! - Не говори! 121 00:04:48,633 --> 00:04:50,770 Мне тоже невероятно, привет! 122 00:04:50,795 --> 00:04:53,135 - Привет. - Эрик. 123 00:04:53,160 --> 00:04:58,110 - Эрик. - Да, я... привет! 124 00:04:58,135 --> 00:04:59,410 Приятно познакомиться. 125 00:04:59,435 --> 00:05:01,565 Меня зовут Джейсон. 126 00:05:01,566 --> 00:05:02,999 - Приятно. - Да. 127 00:05:03,590 --> 00:05:05,165 Я Эрик. 128 00:05:05,433 --> 00:05:08,198 - Как сам? - Супер. 129 00:05:08,199 --> 00:05:10,049 - С ума сойти - С ума сойти. 130 00:05:10,074 --> 00:05:13,198 Мы как-будто не виделись целую... 131 00:05:13,199 --> 00:05:14,445 - Вечность. - Не знаю, да. 132 00:05:14,470 --> 00:05:16,565 Классно, что вы рады друг друга видеть, 133 00:05:16,566 --> 00:05:19,230 но, кажется, не самое удачное время для разговора, 134 00:05:19,255 --> 00:05:22,398 потому что мы тут тоже не закончили. 135 00:05:22,399 --> 00:05:25,532 - О, простите. - Нет, нет. 136 00:05:25,533 --> 00:05:27,532 Был так рад тебя увидеть. 137 00:05:27,533 --> 00:05:29,132 Как-нибудь пересечёмся. 138 00:05:29,133 --> 00:05:30,229 Нет, нет. 139 00:05:30,254 --> 00:05:32,398 Мы уже попрощались, но он никак не отстаёт. 140 00:05:32,399 --> 00:05:34,232 - Так что всё в порядке. - Забавно. 141 00:05:34,233 --> 00:05:36,532 Она моя девушка, мы встречаемся. 142 00:05:36,533 --> 00:05:38,699 Мы просто ссорились... 143 00:05:38,700 --> 00:05:40,038 Ладно. 144 00:05:40,063 --> 00:05:41,765 Знаешь, эти дурацкие ссоры ни о чём. 145 00:05:41,790 --> 00:05:43,565 Всё будет окей, когда мы потушим свет, 146 00:05:43,566 --> 00:05:45,465 сольёмся в порыве страсти. 147 00:05:45,466 --> 00:05:48,532 Так что проваливай-ка лучше, скатертью дорога. 148 00:05:48,533 --> 00:05:50,499 Мне не нужны неприятности, мне нужна любовь. 149 00:05:50,500 --> 00:05:52,665 Так что катись колбаской по Малой Спасской... 150 00:05:53,942 --> 00:05:55,432 Простите, что помешал. 151 00:05:55,433 --> 00:05:58,099 - Да ничему ты не помешал. - Приятно было познакомиться. 152 00:05:58,100 --> 00:06:00,032 Ты занят? Выпить не хочешь? 153 00:06:00,033 --> 00:06:04,032 Ты свободен сейчас? Прости... 154 00:06:04,057 --> 00:06:09,454 Вообще-то я хотел встретиться с Грегори Коном и Джейн.. Кон. 155 00:06:10,600 --> 00:06:12,699 - Что, они поженились? - Да. 156 00:06:12,700 --> 00:06:15,232 - Стой, что? Улёт! - Точно. 157 00:06:15,233 --> 00:06:17,032 - И фамилию взяла? - Да, теперь она Кон. 158 00:06:17,033 --> 00:06:19,228 Джейсон, она просто хочет, чтобы я ревновал. 159 00:06:19,253 --> 00:06:20,985 Класс, поверить не могу. 160 00:06:21,010 --> 00:06:23,398 - Ты просто обязана пойти. - С удовольствием с ними увижусь. 161 00:06:23,399 --> 00:06:25,398 - Это в четырёх кварталах отсюда. - Супер. 162 00:06:25,399 --> 00:06:27,632 Джейсон, это всё, чтобы я заревновал. 163 00:06:27,633 --> 00:06:29,424 - Да просто забей на него. - Я серьёзно. 164 00:06:29,449 --> 00:06:30,781 Вы очевидно хорошо знакомы. 165 00:06:30,806 --> 00:06:33,281 У нас тут ссора, и ты... 166 00:06:33,500 --> 00:06:35,399 - Послушай... - Он патологический... 167 00:06:35,424 --> 00:06:37,343 - Может, вы встречались... - Эрик, перестань. 168 00:06:37,368 --> 00:06:38,900 Я понял, что ты пытаешься сделать. 169 00:06:38,925 --> 00:06:40,578 Вы наверняка встречались. 170 00:06:40,803 --> 00:06:42,964 Может, дошли до жёсткого петтинга или типа того. 171 00:06:42,989 --> 00:06:44,432 - Эрик, хорош. - Всё в порядке? 172 00:06:44,433 --> 00:06:46,066 Конечно, всё в порядке, о чём речь. 173 00:06:46,067 --> 00:06:47,999 - Я просто держу свою женщину. - Отпусти меня. 174 00:06:48,000 --> 00:06:50,897 Она попросила отпустить, и тебе надо её отпустить. 175 00:06:50,922 --> 00:06:52,618 - Но это моя девушка. - Я не твоя девушка. 176 00:06:52,643 --> 00:06:54,773 И это в порядке вещей, когда у тебя есть девушка. 177 00:06:54,827 --> 00:06:56,043 Я не твоя девушка. 178 00:06:56,067 --> 00:06:57,365 Давай помогу. 179 00:06:59,102 --> 00:07:01,341 - Пойдём выпьем? - Да, с удовольствием. 180 00:07:01,366 --> 00:07:02,471 Супер. 181 00:07:02,496 --> 00:07:04,599 Хорошего вечера, Эрик. 182 00:07:06,863 --> 00:07:08,608 Хорошего вечера, мужик. 183 00:07:09,499 --> 00:07:11,338 Тебе бы побриться, застегнуть рубашку. 184 00:07:12,733 --> 00:07:15,532 Работу, бля, найти, типа того. 185 00:07:17,000 --> 00:07:23,074 186 00:08:00,800 --> 00:08:02,457 Господи Боже. 187 00:08:02,712 --> 00:08:05,012 А я ещё думал, что у меня вечер не задался. 188 00:08:05,600 --> 00:08:07,983 Выглядишь не очень, помощь нужна? 189 00:08:08,666 --> 00:08:10,190 Можешь сказать, что тебе принести? 190 00:08:10,215 --> 00:08:11,441 Чем я могу помочь? 191 00:08:12,333 --> 00:08:14,632 Так, кажется, у тебя вырваны голосовые связки 192 00:08:14,633 --> 00:08:16,410 и ты не можешь говорить. 193 00:08:16,640 --> 00:08:20,139 Может, знаешь язык жестов? Покажешь, может быть? 194 00:08:20,500 --> 00:08:22,432 Знаешь язык жестов? 195 00:08:23,667 --> 00:08:24,667 Вызовите... 196 00:08:24,719 --> 00:08:26,239 Вызовите... скорую. 197 00:08:26,266 --> 00:08:27,839 Вау, ты реально знаешь язык жестов. 198 00:08:27,864 --> 00:08:30,897 Но я всё равно не знаю, так что не могу тебе помочь. 199 00:08:30,922 --> 00:08:33,550 Кстати, в колледже я встречался с глухой девушкой. 200 00:08:33,575 --> 00:08:34,858 Она меня бросила, 201 00:08:34,883 --> 00:08:37,049 потому что я постоянно рядом с ней пердел. 202 00:08:37,074 --> 00:08:38,643 Я не думал, что это так её заденет. 203 00:08:38,668 --> 00:08:40,710 Не, ну как-то надо остановить этот бурный поток. 204 00:08:40,735 --> 00:08:41,770 Чёрт возьми. 205 00:08:41,795 --> 00:08:44,061 Я бы вызвал скорую, но у меня и телефона нет. 206 00:08:44,086 --> 00:08:45,622 И платка никакого тоже. 207 00:08:45,700 --> 00:08:49,298 Но вот моя девушка просит носить запасной тампон, 208 00:08:49,299 --> 00:08:50,465 так как сама всегда забывает. 209 00:08:50,466 --> 00:08:53,732 Давай я попробую как-нибудь. 210 00:08:53,733 --> 00:08:55,632 Не-не, не надо вот так. 211 00:08:55,633 --> 00:08:58,132 Просто прижми. Господи боже! 212 00:08:59,466 --> 00:09:01,773 Ты же не ВИЧ-инфицированный, правда? 213 00:09:02,946 --> 00:09:05,578 О боже. О мой Бог. Что за... 214 00:09:17,505 --> 00:09:19,671 Эй. 215 00:09:19,732 --> 00:09:21,358 Ты живой? 216 00:09:23,392 --> 00:09:25,391 Или умер? 217 00:09:27,578 --> 00:09:30,712 Слушай, ну ты вроде ещё немного дышишь, 218 00:09:30,737 --> 00:09:33,970 так что, может, шанс ещё есть? 219 00:09:33,995 --> 00:09:36,508 Пойду на помощь кого-нибудь позову. 220 00:09:36,533 --> 00:09:39,265 Попробуй держать рану повыше, ладно? 221 00:09:39,266 --> 00:09:42,043 Если бы ты немного поднапрягся и встал, 222 00:09:42,227 --> 00:09:43,692 это бы улучшило ситуацию. 223 00:09:43,717 --> 00:09:45,846 Попробую найти кого-нибудь, ладно? 224 00:09:47,266 --> 00:09:49,365 Эй, привет. 225 00:09:49,366 --> 00:09:51,265 Простите, не хотел беспокоить. 226 00:09:51,266 --> 00:09:53,465 У вас телефона не будет, позвонить срочно? 227 00:09:53,466 --> 00:09:55,868 - Чего? - Да это не мне, у меня и телефона нет. 228 00:09:55,893 --> 00:09:58,565 Там парень в переулке лежит, ему очень надо. 229 00:09:58,566 --> 00:10:00,031 - Он типа умер. - Чего? 230 00:10:00,032 --> 00:10:01,365 Что случилось? 231 00:10:01,366 --> 00:10:02,599 Идите сами посмотрите. 232 00:10:02,600 --> 00:10:04,046 Как будто ему глотку разорвали. 233 00:10:04,071 --> 00:10:05,165 - Чего? - Ага. 234 00:10:05,166 --> 00:10:06,765 Ты не в Вестбруке учился? 235 00:10:06,766 --> 00:10:08,632 Прости, очень знакомое лицо. 236 00:10:08,633 --> 00:10:10,699 - Вестбрук это где? - В Коннектикуте. 237 00:10:10,700 --> 00:10:12,042 - Правда? - Ага. 238 00:10:12,067 --> 00:10:15,298 Не, не там. Мне постоянно говорят, что я им кого-то напоминаю. 239 00:10:15,299 --> 00:10:17,131 Да, прям на одного парня похож. 240 00:10:17,132 --> 00:10:19,265 Путают с Джерри Гарсией. 241 00:10:19,266 --> 00:10:21,465 - Джерри Гарсия? - Да, понимаю. 242 00:10:21,466 --> 00:10:23,665 О, моя мама так фанючила по Grateful Dead. 243 00:10:23,666 --> 00:10:25,232 Серьёзно? 244 00:10:25,233 --> 00:10:27,306 Повела меня не концерт прямо перед смертью Джерри. 245 00:10:27,331 --> 00:10:28,998 - Серьёзно? - Даа. 246 00:10:28,999 --> 00:10:30,599 А ты и правда похож немного. 247 00:10:34,779 --> 00:10:38,098 Так, я тебе кое-что скажу, только не надо психовать, ладно? 248 00:10:38,446 --> 00:10:40,799 - Что? - От тебя планируют избавиться. 249 00:10:40,838 --> 00:10:44,330 Почему? Просто ты худший продажник в этом офисе. 250 00:10:44,612 --> 00:10:46,228 Ну, кто-то должен быть худшим. 251 00:10:46,253 --> 00:10:50,323 И если подумать, насколько хороши остальные, то "худший" это неплохо. 252 00:10:50,348 --> 00:10:52,156 Ты постоянно ноешь. 253 00:10:52,181 --> 00:10:54,713 Всех это достало, особенно руководство. 254 00:10:54,738 --> 00:10:56,871 Быть недовольным - признак амбиций. 255 00:10:56,896 --> 00:10:59,594 Ты приходишь позже всех и уходишь первым. 256 00:10:59,619 --> 00:11:02,057 - Я не хочу быть, как все. - У тебя ноль дисциплины. 257 00:11:02,082 --> 00:11:04,503 Неправда. Я однажды три недели порнуху не смотрел. 258 00:11:04,528 --> 00:11:07,551 - У тебя даже телефона нет. - Я думаю у меня рак яичек. 259 00:11:07,576 --> 00:11:09,042 Опухоль мозга мне не нужна. 260 00:11:09,319 --> 00:11:13,242 Ты понимаешь, что физически неспособен воспринимать вещи серьёзно? 261 00:11:13,267 --> 00:11:16,215 Да в мире хватает трагедий и без меня. 262 00:11:16,240 --> 00:11:18,838 В общем, если не начнёшь нести свою ношу, 263 00:11:19,132 --> 00:11:20,365 тебя отсюда выпрут. 264 00:11:20,366 --> 00:11:22,332 Мне тяжело нести свою ношу, Джейми. 265 00:11:22,333 --> 00:11:24,131 - Ты мой живот видел? - Я серьёзно. 266 00:11:24,132 --> 00:11:25,931 Ты всегда слишком серьёзен. 267 00:11:25,956 --> 00:11:27,751 Соберись уже. 268 00:11:33,792 --> 00:11:35,758 Мы с Джуди вчера расстались. 269 00:11:37,393 --> 00:11:40,358 Я вчера расстался с Джоди. 270 00:11:40,359 --> 00:11:42,392 Что за Джоди? 271 00:11:42,393 --> 00:11:44,724 Моя бывшая. 272 00:11:44,725 --> 00:11:47,191 Мы встречались три года. 273 00:11:47,192 --> 00:11:48,758 Три года. 274 00:11:48,759 --> 00:11:50,392 Я думала, ты асексуал. 275 00:11:53,625 --> 00:11:55,867 Я? Асексуал, я? 276 00:11:55,892 --> 00:11:57,691 Ну да. 277 00:11:57,692 --> 00:12:00,125 У меня типа три разных ЗППП. 278 00:12:00,126 --> 00:12:02,791 Вот настолько я асексуал. 279 00:12:05,957 --> 00:12:07,967 Алло. 280 00:12:07,992 --> 00:12:10,791 - Добрый день, мистер Уотерс. - Про ЗППП я пошутил. 281 00:12:10,792 --> 00:12:12,791 - Чего? - Я пошутил про ЗППП. 282 00:12:12,792 --> 00:12:14,457 Просто шутил... 283 00:12:16,524 --> 00:12:18,747 Да, я сейчас смотрю на ваш заказ... 284 00:12:31,982 --> 00:12:34,001 Давай ты не будешь приходить без приглашения. 285 00:12:34,026 --> 00:12:35,425 У меня нет телефона, ты знаешь. 286 00:12:35,426 --> 00:12:37,225 - Чего тебе? - Просто поговорить. 287 00:12:37,226 --> 00:12:38,358 Говори. 288 00:12:38,359 --> 00:12:41,392 - Джоди, прости меня. - Поняла. 289 00:12:53,659 --> 00:12:55,158 Эй. 290 00:12:56,019 --> 00:12:57,615 А, это ты, супер. 291 00:12:58,092 --> 00:12:59,958 Да, это я. 292 00:12:59,959 --> 00:13:01,325 Привет. 293 00:13:03,840 --> 00:13:06,358 Ты к Джоди? Встречаешься с ней? 294 00:13:06,359 --> 00:13:08,891 Не, я пылесошу ковры. 295 00:13:08,892 --> 00:13:10,258 Во всём здании. 296 00:13:10,259 --> 00:13:11,791 Серьёзно, ты поэтому? 297 00:13:11,792 --> 00:13:12,891 Нет. 298 00:13:12,892 --> 00:13:14,328 Не буду врать. 299 00:13:14,353 --> 00:13:17,352 На третьем этаже живёт старик, у него на спине фурункулы. 300 00:13:17,992 --> 00:13:19,633 Я пришёл их лансировать, типа вскрывать. 301 00:13:19,667 --> 00:13:21,734 Лансировать? Я думал, ты юрист. 302 00:13:22,326 --> 00:13:25,503 Не, я типа фрилансер, лансирующий фрилансер. 303 00:13:25,708 --> 00:13:26,858 Забавно. 304 00:13:26,859 --> 00:13:28,824 У меня есть циста, которую надо вскрыть, 305 00:13:28,825 --> 00:13:30,658 вот тут, на кончике пальца. 306 00:13:30,659 --> 00:13:32,158 Я тебе не по карману. 307 00:13:32,159 --> 00:13:34,158 Тратишь время зря, милок. 308 00:13:34,159 --> 00:13:35,292 Она меня любит. 309 00:13:35,293 --> 00:13:38,258 И у тебя никаких шансов. 310 00:13:38,259 --> 00:13:41,091 Спроси, большой ли у меня член. 311 00:13:41,092 --> 00:13:42,125 Чего? 312 00:13:42,126 --> 00:13:45,290 Спроси, большой ли у меня член. 313 00:13:45,425 --> 00:13:47,258 Нет. 314 00:13:51,926 --> 00:13:54,225 Большой? 315 00:13:54,226 --> 00:13:56,691 Спроси у вагины Джоди. 316 00:13:59,926 --> 00:14:01,791 Ты злой. 317 00:14:05,126 --> 00:14:06,991 Привет, Пенелопа. 318 00:14:06,992 --> 00:14:08,925 Пенелопа 319 00:14:13,092 --> 00:14:14,524 Поужинаем сегодня? 320 00:14:17,439 --> 00:14:19,238 Нет. 321 00:14:21,031 --> 00:14:22,597 Ладно, я пошутил. 322 00:14:23,546 --> 00:14:25,555 Я не серьёзно зову тебя на свидание, просто шутка. 323 00:14:25,580 --> 00:14:26,591 Но если бы я не шутил, 324 00:14:26,592 --> 00:14:30,724 я бы отвёл тебя в приличное местечко. 325 00:14:30,725 --> 00:14:32,843 Типа дешевле восьми баксов в меню ничего нет. 326 00:14:34,126 --> 00:14:36,058 Так. 327 00:14:36,059 --> 00:14:38,748 Мне просто интересно, ты отказала, потому что я турок? 328 00:14:40,159 --> 00:14:42,991 Я турок, а ты еврейка, вот поэтому, да? 329 00:14:42,992 --> 00:14:44,991 Если бы я не шутил, ты бы не согласилась, да? 330 00:14:44,992 --> 00:14:47,791 А что, а почему тогда? 331 00:14:47,792 --> 00:14:49,324 В чём причина? 332 00:14:53,859 --> 00:14:55,880 Да валяй уже. 333 00:14:56,792 --> 00:14:59,091 Ты просто не в моём вкусе. 334 00:14:59,092 --> 00:15:01,158 А более конкретно? 335 00:15:02,371 --> 00:15:04,198 Ты старый. 336 00:15:30,425 --> 00:15:33,191 Так что, ты здесь не первый раз? 337 00:15:33,192 --> 00:15:37,958 В этом ресторане? Да не, раньше часто ходил. 338 00:15:37,959 --> 00:15:41,457 - Тебе вкусно? - Да, отлично. 339 00:15:41,458 --> 00:15:42,991 Можешь попробовать лосось у меня. 340 00:15:42,992 --> 00:15:45,191 - Обожаю лосось. - Лосось супер. 341 00:15:45,192 --> 00:15:47,391 Не знаю, дикий он или фермерский, 342 00:15:47,392 --> 00:15:48,991 что, конечно, нихрена не приятно, 343 00:15:48,992 --> 00:15:50,958 но знаешь, надо попробовать. 344 00:15:50,959 --> 00:15:53,424 До того, как попробуешь, просто покажу свою руку, 345 00:15:53,425 --> 00:15:55,858 чтобы было понятно, почему... 346 00:15:55,859 --> 00:15:58,424 Видишь, как рука дрожит. 347 00:15:58,425 --> 00:16:00,724 Это из-за постоянного стресса. 348 00:16:00,725 --> 00:16:04,328 Я не уверен, что это от лосося, но всё же это вероятно, 349 00:16:04,725 --> 00:16:06,257 но я его всё так же люблю. 350 00:16:06,258 --> 00:16:07,991 Понимаешь? 351 00:16:07,992 --> 00:16:10,091 Да, может, там свинец, но похуй. 352 00:16:10,092 --> 00:16:11,891 Ещё хотел показать тебе вон того чела. 353 00:16:11,892 --> 00:16:13,191 Видно, что он из Средней Азии. 354 00:16:13,192 --> 00:16:15,791 У него на стуле рюкзак. 355 00:16:15,792 --> 00:16:17,224 Не смотри... 356 00:16:18,325 --> 00:16:20,391 Мы не знаем, что в нём, да? 357 00:16:20,392 --> 00:16:22,257 - Понимаешь, к чему я? - Не очень? 358 00:16:22,258 --> 00:16:24,724 Ну типа нигде теперь не безопасно. 359 00:16:24,725 --> 00:16:27,691 Безопасность - забыта. В лососе свинец. 360 00:16:27,692 --> 00:16:30,191 Арабы с рюкзаками... 361 00:16:30,192 --> 00:16:32,724 Ты не думаешь, что это нездоровая реакция? 362 00:16:32,725 --> 00:16:35,191 Мне от этого как-то спокойнее даже. 363 00:16:35,192 --> 00:16:36,758 Это как? 364 00:16:36,759 --> 00:16:38,824 Ну если опасность везде, 365 00:16:38,825 --> 00:16:40,324 то и нет смысла бояться. 366 00:16:40,325 --> 00:16:42,691 Вот у тебя есть дети? 367 00:16:42,692 --> 00:16:44,724 - Нет. - Так, ладно. 368 00:16:44,725 --> 00:16:47,273 Это облегчение, кстати. Но если...когда они у тебя будут, 369 00:16:48,959 --> 00:16:50,065 им пиздец, очевидно. 370 00:16:50,091 --> 00:16:53,058 На площадке, в школе, в ресторанах, везде опасно, 371 00:16:53,059 --> 00:16:54,224 даже в комнате. 372 00:16:54,225 --> 00:16:55,891 Кто-то может вломиться и украсть их. 373 00:16:55,892 --> 00:16:59,868 И зная, что они в постоянной опасности, 374 00:16:59,893 --> 00:17:01,058 ты должна забить. 375 00:17:01,059 --> 00:17:02,858 Перестать бояться. 376 00:17:02,859 --> 00:17:06,290 Вот это по-настоящему здоровая реакция. 377 00:17:07,092 --> 00:17:09,190 А это интересно. 378 00:17:15,358 --> 00:17:17,991 Погоди, послушай, пожалуйста. 379 00:17:17,992 --> 00:17:19,091 У тебя месячные? 380 00:17:19,092 --> 00:17:20,357 Да нет. 381 00:17:20,358 --> 00:17:23,591 То, что ты говорил за ужином, вообще не нормально. 382 00:17:26,545 --> 00:17:27,934 Правда? 383 00:17:29,478 --> 00:17:32,110 У меня другая оптика. 384 00:17:32,358 --> 00:17:34,357 У меня не было девушек из оптики... 385 00:17:34,358 --> 00:17:36,457 Да не та, где очки, а просто точка зрения. 386 00:17:36,458 --> 00:17:38,224 Я верю в хорошее. 387 00:17:38,225 --> 00:17:40,758 Не думаю, что страх порождает свободу. 388 00:17:40,759 --> 00:17:44,686 Свободу порождает прогресс. 389 00:17:44,992 --> 00:17:49,350 Согласен, почему бы нам не породить свободу наших тел от одежды, 390 00:17:49,890 --> 00:17:51,560 и прогрессировать к пенетрации. 391 00:17:51,585 --> 00:17:54,424 На одну плохую вещь приходится 100 хороших. 392 00:17:54,425 --> 00:17:56,824 Осознанность сегодня в тренде. 393 00:17:56,825 --> 00:18:00,767 Люди сегодня не готовы терпеть войны, или нарушение прав человека. 394 00:18:00,792 --> 00:18:02,691 Они восстают против несправедливости. 395 00:18:02,692 --> 00:18:05,391 Дают отпор обидчикам. 396 00:18:05,392 --> 00:18:07,858 Изобретают в свою гаражах такое, 397 00:18:07,859 --> 00:18:09,724 что может изменить мир! 398 00:18:09,725 --> 00:18:13,058 Так здорово жить на этой планете! 399 00:18:13,059 --> 00:18:15,426 Вау, а ты и правда мыслишь необычно. 400 00:18:16,892 --> 00:18:19,991 Мне так импонирует твоя страсть. 401 00:18:19,992 --> 00:18:21,324 Это поразительно. 402 00:18:21,325 --> 00:18:23,190 Но это всё тупость какая-то. 403 00:18:23,191 --> 00:18:25,291 - Либерахское нытьё. - Мудила ты! 404 00:18:25,292 --> 00:18:26,691 Это правда. 405 00:18:26,692 --> 00:18:29,724 Хорош, не уходи, ну подожди. 406 00:18:29,725 --> 00:18:32,124 Стой, стой. 407 00:18:32,125 --> 00:18:34,090 Я просто за честность, цени это... 408 00:18:34,091 --> 00:18:36,691 Если это для тебя честность, то нам не по пути. 409 00:18:36,692 --> 00:18:38,355 Да погоди секунду. 410 00:18:38,380 --> 00:18:42,229 Ты же не думаешь, что я это серьёзно? Я так устал и голова не варит. 411 00:18:42,792 --> 00:18:45,124 От чего у тебя голова не варит? 412 00:18:45,125 --> 00:18:47,791 Блин, ну просто мне уже сорок лет. 413 00:18:47,792 --> 00:18:50,291 В твоём профиле написано 35. 414 00:18:50,292 --> 00:18:52,691 Вот видишь, насколько голова не варит... 415 00:18:52,692 --> 00:18:56,471 К слову, с крашеными волосами я выгляжу на тридцать. 416 00:18:57,325 --> 00:18:59,124 Нью-Йорк - просто сказочное место, 417 00:18:59,125 --> 00:19:01,457 я чувствую себя в центре вселенной. 418 00:19:01,458 --> 00:19:05,157 Человечество никогда ещё так меня не вдохновляло! 419 00:19:05,182 --> 00:19:07,114 Многие говорят, что когда вы стареешь, 420 00:19:07,139 --> 00:19:08,721 становишься более циничными, 421 00:19:08,746 --> 00:19:10,497 но каждый день по любому поводу, 422 00:19:10,522 --> 00:19:12,590 я чувствую себя как Мэри Поппинс на закиси азота. 423 00:19:12,615 --> 00:19:14,998 Да, да, это правда. Знаешь, что я делаю, 424 00:19:14,999 --> 00:19:18,225 когда я хочу прочувствовать близость с родными мне горожанами? 425 00:19:18,458 --> 00:19:20,658 Я сажусь в метро, это не шутка, 426 00:19:20,683 --> 00:19:21,915 ищу двух людей, 427 00:19:21,940 --> 00:19:24,303 самых подавленных и грустных на вид, 428 00:19:24,713 --> 00:19:26,645 и просто втискиваюсь между ними. 429 00:19:26,731 --> 00:19:28,631 Сажусь точно по центру. 430 00:19:28,632 --> 00:19:29,900 Неважно, кто они. 431 00:19:29,925 --> 00:19:32,527 Они могут быть белыми хипстерами, или китайскими банкирами 432 00:19:32,552 --> 00:19:35,068 или чёрными банкирами, или пуэрториканскими хипстерами... 433 00:19:35,093 --> 00:19:36,731 или евреями. 434 00:19:36,732 --> 00:19:40,319 Я сажусь, кладу одну руку на одно колено 435 00:19:40,344 --> 00:19:42,949 и другую руку на другое колено, 436 00:19:42,974 --> 00:19:45,997 просто чтобы дать им понять, что мы все в этом деле вместе. 437 00:19:48,049 --> 00:19:50,008 Да ладно, это же смешно! 438 00:19:50,033 --> 00:19:51,933 Не принижай меня, я правда в это верю. 439 00:19:51,958 --> 00:19:54,089 Я серьезно отношусь к этому. 440 00:19:54,164 --> 00:19:56,163 Херня! 441 00:19:56,188 --> 00:19:58,220 Серьёзно, иди нахер. 442 00:19:58,245 --> 00:20:01,112 Ты что, хочешь сказать, что реально кладёшь руки 443 00:20:01,266 --> 00:20:03,397 на бедра людям в знак солидарности? 444 00:20:03,398 --> 00:20:05,981 Потому что если ты серьёзно, я выйду за тебя замуж прямо сейчас. 445 00:20:06,006 --> 00:20:07,431 Давай не будем заходить так далеко. 446 00:20:07,432 --> 00:20:09,232 Я не знаю, годен ли я для брака. 447 00:20:09,233 --> 00:20:11,276 Но мне очень нравится твой энтузиазм. 448 00:20:11,301 --> 00:20:14,640 То есть, на всякий случай 449 00:20:14,665 --> 00:20:17,440 я не знаю, как я отношусь к браку. 450 00:20:17,938 --> 00:20:20,473 То есть, знаю. Я была в браке. 451 00:20:20,498 --> 00:20:22,793 Я не собираюсь делать это снова. Это не всем подходит. 452 00:20:23,665 --> 00:20:26,364 Ты была замужем, и ты совершенно против брака? 453 00:20:26,558 --> 00:20:28,624 - Ты теперь против? - Ну типа... 454 00:20:29,298 --> 00:20:31,137 Не у всех получается. Это не для меня. 455 00:20:31,745 --> 00:20:32,974 Выпьем за это. 456 00:20:32,999 --> 00:20:34,464 Я думаю, это здравый подход. 457 00:20:34,465 --> 00:20:36,198 Невероятно здравый. 458 00:20:36,199 --> 00:20:37,764 Я выпью за это. 459 00:20:37,765 --> 00:20:39,065 Тебе нравится, да? 460 00:20:40,879 --> 00:20:43,210 Попробуй глубже, глубже. 461 00:20:43,498 --> 00:20:45,431 Я не могу глубже. 462 00:20:45,432 --> 00:20:46,890 Сильнее. Сильнее. 463 00:20:48,632 --> 00:20:50,364 Я не могу сильнее. 464 00:20:50,365 --> 00:20:52,140 Быстрее. Попробуй быстрее. 465 00:20:52,398 --> 00:20:54,613 Я не могу быстрее. 466 00:20:54,638 --> 00:20:57,903 Боже, попробуй что-нибудь. Просто трахни меня! 467 00:20:58,265 --> 00:21:00,497 Я делаю всё, что могу, ладно. 468 00:21:03,665 --> 00:21:06,464 Хорошо, да? Тебе нравится? 469 00:21:06,465 --> 00:21:08,397 Я близко. Я близко. 470 00:21:08,398 --> 00:21:09,731 Ладно. 471 00:21:12,918 --> 00:21:15,317 Знаешь, мне, наверное, пора домой. 472 00:21:15,342 --> 00:21:16,662 Просто полежи еще немного. 473 00:21:22,464 --> 00:21:24,161 Пожалуйста, ещё немного. 474 00:21:24,186 --> 00:21:27,252 Ладно, я могу остаться, может, минут на десять. 475 00:21:27,277 --> 00:21:29,409 Наши тела так хорошо подходят друг другу. 476 00:21:29,434 --> 00:21:30,700 Может пять. 477 00:21:30,725 --> 00:21:33,046 Я низкий и полный, поэтому мне сложно 478 00:21:33,071 --> 00:21:34,970 найти тип тела, который бы подошёл мне. 479 00:21:35,604 --> 00:21:38,003 Думаю, мне пора. 480 00:21:38,965 --> 00:21:40,485 Я тебе не нравлюсь, да? 481 00:21:41,565 --> 00:21:43,404 Я думал, у нас все так хорошо было. 482 00:21:45,937 --> 00:21:49,717 Знаешь, проблема в том, что я... 483 00:21:49,741 --> 00:21:54,044 занимаюсь только отличным сексом. 484 00:21:54,069 --> 00:21:56,669 Мне нужен отличный секс. 485 00:21:56,694 --> 00:21:58,793 Хороший секс — это недостаточно хорошо. 486 00:21:58,818 --> 00:22:02,302 У нас был отличный секс, правда? Было здорово, по-моему. 487 00:22:07,185 --> 00:22:08,424 Слушай, я просто не в форме. 488 00:22:09,098 --> 00:22:11,764 Разве ты не говорил, что закончил отношения длиной в три года? 489 00:22:11,789 --> 00:22:13,321 Да, и что. 490 00:22:13,346 --> 00:22:17,045 Значит, ты должен быть, как, натренирован. 491 00:22:17,070 --> 00:22:18,969 Ты должен быть, ты должен быть... 492 00:22:19,132 --> 00:22:20,998 Я не понимаю. 493 00:22:20,999 --> 00:22:23,228 Слушай, трахаться — это сложно. Это трудно, понимаешь. 494 00:22:23,253 --> 00:22:25,217 - Трахаться реально трудно. - Трахаться трудно? 495 00:22:25,242 --> 00:22:26,531 Да, это как спорт. 496 00:22:26,532 --> 00:22:28,598 Я не знаю, зачем запрещать гей-браки. 497 00:22:28,599 --> 00:22:30,056 Лучше бы запретили скручивания. 498 00:22:30,081 --> 00:22:32,447 О боже мой, вот в этом твоя проблема. 499 00:22:32,732 --> 00:22:35,808 Трахаться должно быть легко и круто! 500 00:22:37,145 --> 00:22:38,778 Я могу легко и круто. 501 00:22:38,803 --> 00:22:40,711 Нет, ты не можешь. Ты как робот, как механизм. 502 00:22:41,485 --> 00:22:43,351 Я умею трахаться, понятно? 503 00:22:43,376 --> 00:22:45,041 Нет. 504 00:22:45,264 --> 00:22:46,763 Нет, не умеешь. 505 00:22:50,244 --> 00:22:52,776 Знаешь, что я ненавижу больше всего на свете? 506 00:22:52,801 --> 00:22:55,039 Что? 507 00:22:55,064 --> 00:22:57,897 Когда смотришь фильм 508 00:22:58,032 --> 00:23:00,264 про кучу избалованных, невротичных белых людей, 509 00:23:00,265 --> 00:23:03,598 и в какой-то момент появляется черный персонаж, 510 00:23:03,599 --> 00:23:06,531 и кинематографисты акцентируют внимание на том, 511 00:23:06,532 --> 00:23:08,464 что персонаж черный. 512 00:23:08,465 --> 00:23:09,613 Да. 513 00:23:09,638 --> 00:23:12,664 Ты же тоже вроде темнокожая, да? 514 00:23:12,665 --> 00:23:14,130 Да. Наверное. 515 00:23:14,131 --> 00:23:16,664 Я всегда думал о том, чтобы снять полнометражный фильм. 516 00:23:16,665 --> 00:23:18,668 Всегда казалось, что мне такое по зубам. 517 00:23:18,693 --> 00:23:23,638 Я в продажах сейчас, но если бы я занялся творчеством, я бы снял какой-то артхаус. 518 00:23:23,663 --> 00:23:27,031 Я бы и написал его, и поставил, и снялся бы в нем до кучи. 519 00:23:27,032 --> 00:23:28,960 Ух ты, у тебя много уверенности в себе. 520 00:23:28,985 --> 00:23:31,428 Ну что ты, разве это тяжело? 521 00:23:31,453 --> 00:23:32,954 Например, Тайлер Перри так делает. 522 00:23:32,979 --> 00:23:34,976 Он пишет, режиссирует и снимается в своих фильмах. 523 00:23:35,001 --> 00:23:37,419 Да, но Тайлер Перри такой умный. 524 00:23:37,450 --> 00:23:39,515 Он не настолько умный. Да ладно. 525 00:23:39,540 --> 00:23:40,607 Серьёзно? 526 00:23:40,632 --> 00:23:42,218 Да ладно, его фильмы ужасны. 527 00:23:42,243 --> 00:23:44,010 - Знаешь, они отвратительные. - Думаешь? 528 00:23:44,035 --> 00:23:46,102 Ты видела его фильмы. Ты сама знаешь, что это ужас. 529 00:23:46,127 --> 00:23:48,616 - Я не видела фильмов Тайлера Перри. - Да видела ты его фильмы. 530 00:23:48,641 --> 00:23:51,036 - Нет, честно. А ты? - Я бы никогда не стал смотреть. 531 00:23:51,061 --> 00:23:52,065 Почему нет? 532 00:23:52,090 --> 00:23:54,685 Его фильмы ужасны, вот почему. 533 00:23:54,710 --> 00:23:57,612 Как ты можешь говорить, что они ужасны, если ты их никогда не видел? 534 00:23:58,350 --> 00:24:00,431 Ну я так чувствую. 535 00:24:00,432 --> 00:24:03,998 Они просто выглядят плохо. У них плохой вайб. 536 00:24:03,999 --> 00:24:06,764 Я вижу трейлер фильма Тайлера Перри и думаю, 537 00:24:06,765 --> 00:24:08,731 "Сколько денег он за это гребёт? 538 00:24:08,732 --> 00:24:10,197 Вот на этом он делает деньги? 539 00:24:10,198 --> 00:24:11,998 Люди вот это смотрят?" 540 00:24:11,999 --> 00:24:13,240 Меня так это бесит. 541 00:24:13,265 --> 00:24:17,598 Очень самонадеянно критиковать фильмы режиссера, которые ты не видел. 542 00:24:17,599 --> 00:24:19,331 Тайлер Перри невероятно успешен. 543 00:24:19,332 --> 00:24:21,197 Чем-то же он должен заниматься? 544 00:24:25,108 --> 00:24:27,525 Тебе не стоит есть так много хлеба, если честно. 545 00:24:31,031 --> 00:24:34,320 Так, эм... ты когда-нибудь встречалась с чёрным парнем? 546 00:24:37,467 --> 00:24:39,073 Чего тебе надо, Эрик? 547 00:24:39,098 --> 00:24:41,027 - Я хочу, чтобы мы снова сошлись. - Нет. 548 00:24:41,724 --> 00:24:42,763 Что ты имеешь в виду? 549 00:24:42,788 --> 00:24:45,916 Типа "нет, ни за что" или "сейчас нет, но позже мы сойдёмся"? 550 00:24:45,941 --> 00:24:48,168 Эрик, ты агрессивный и опасный 551 00:24:48,525 --> 00:24:50,923 и если ты не перестанешь звонить мне, 552 00:24:51,111 --> 00:24:53,377 я запрещу тебе подходить ко мне в судебном порядке. 553 00:24:53,544 --> 00:24:55,343 Слушай, из нас двоих не в себе - ты. 554 00:24:55,368 --> 00:24:56,901 Я хочу сойтись только потому, 555 00:24:56,926 --> 00:24:58,173 что я за тебя беспокоюсь. 556 00:24:58,198 --> 00:24:59,828 Я просто хочу знать, что ты в порядке, 557 00:24:59,853 --> 00:25:02,290 что ты не собираешься сделать что-то безумное, 558 00:25:02,315 --> 00:25:04,238 - Суицидальное, или типа того. - Хорош уже. 559 00:25:04,263 --> 00:25:06,731 Ты как сорокалетний мужчина с умом ребенка, 560 00:25:06,732 --> 00:25:09,297 который умрет в страхе и одиночестве. 561 00:25:09,298 --> 00:25:12,100 К твоему сведению, у меня было три свидания в этом месяце. 562 00:25:12,891 --> 00:25:15,491 Фантастика, да ты у нас кобель. 563 00:25:15,599 --> 00:25:17,688 - Да, меня на всех хватает. - Прощай, Эрик. 564 00:25:17,713 --> 00:25:19,507 Послушай, подожди. Не клади трубку. 565 00:25:19,532 --> 00:25:21,610 Я хочу задать тебе ещё один вопрос, 566 00:25:21,635 --> 00:25:23,236 и потом я оставлю тебя в покое, ладно? 567 00:25:25,351 --> 00:25:27,588 - Джоди, тут? - Что, что? 568 00:25:29,398 --> 00:25:31,863 Это из-за того, что я плохо трахаюсь? 569 00:25:31,888 --> 00:25:33,421 Что ты имеешь в виду? 570 00:25:33,632 --> 00:25:36,664 Я имею в виду, у нас был... за три года, 571 00:25:36,665 --> 00:25:39,370 что мы были вместе, секс был плохим? 572 00:25:40,617 --> 00:25:43,783 Эрик, он был не просто "плохим". 573 00:25:43,808 --> 00:25:45,040 Я тебе не верю. 574 00:25:45,065 --> 00:25:48,365 Знаешь, как я остаюсь сухой, когда на улице жарко и влажно? 575 00:25:48,430 --> 00:25:51,262 - Как? - Я думаю о тебе! 576 00:25:51,532 --> 00:25:53,997 Ты просто.... 577 00:25:53,998 --> 00:25:56,393 Я бы скорее оседлала бензопилу, чем снова сошлась с тобой. 578 00:25:57,044 --> 00:25:58,704 Ну, это не очень красиво. 579 00:25:58,729 --> 00:26:01,344 У моего 65-летнего соседа выносливости больше, чем у тебя, 580 00:26:01,369 --> 00:26:03,602 а у него рассеянный склероз. 581 00:26:04,318 --> 00:26:06,916 О, ты теперь спишь со стариком Филлипсом? 582 00:26:06,941 --> 00:26:09,340 Ну, даже это улучшило бы качество моей сексуальной жизни. 583 00:26:09,365 --> 00:26:10,631 Ну, меня это не удивляет. 584 00:26:10,632 --> 00:26:13,151 Я знаю, ты спишь с тем ебучим отличником. 585 00:26:17,458 --> 00:26:19,190 Джоди? 586 00:26:19,215 --> 00:26:22,747 Эй, я не хотел тебя обидеть. 587 00:26:22,772 --> 00:26:24,796 Это хорошо, что ты спишь с ним. 588 00:26:24,821 --> 00:26:26,321 Ты ещё тут? 589 00:26:28,345 --> 00:26:30,310 Пенелопа! Как делишки, красотка? 590 00:26:31,752 --> 00:26:33,117 Да. 591 00:26:33,465 --> 00:26:35,664 Ты выглядишь очень красиво сегодня. 592 00:26:35,665 --> 00:26:37,907 Мне кажется, такое сейчас не говорят коллегам. 593 00:26:37,932 --> 00:26:39,431 Почему нет? 594 00:26:39,456 --> 00:26:40,755 Это крипово. 595 00:26:40,891 --> 00:26:42,257 Я же тебя не лапаю, да? 596 00:26:42,282 --> 00:26:44,148 Я просто делаю комплимент. 597 00:26:44,532 --> 00:26:47,531 Да, но ты же знаешь, как здесь серьезно относятся 598 00:26:47,532 --> 00:26:49,260 к сексуальным домогательствам. 599 00:26:49,732 --> 00:26:51,464 Если бы ты сказал, что я красивый, 600 00:26:51,465 --> 00:26:53,191 я бы не стал переживать по этому поводу. 601 00:26:53,216 --> 00:26:55,364 Слушай, мне нужно идти заканчивать свою работу. 602 00:26:55,365 --> 00:26:57,130 Почему? Ты всегда так усердно работаешь. 603 00:26:57,131 --> 00:26:58,731 Почему ты постоянно работаешь? 604 00:26:58,732 --> 00:27:01,164 У нас завтра важное совещание, 605 00:27:01,165 --> 00:27:03,323 и мне надо доделать таблицы. 606 00:27:04,031 --> 00:27:05,702 Тебя не бесит эта работа? 607 00:27:05,727 --> 00:27:07,731 - Нет. - Правда? 608 00:27:07,993 --> 00:27:09,722 Мне кажется, жизнь это нечто большее, 609 00:27:09,747 --> 00:27:12,631 чем быть шестерёнкой механизма по зарабатыванию денег. 610 00:27:12,656 --> 00:27:14,855 Мне нравится зарабатывать деньги. 611 00:27:15,158 --> 00:27:17,121 Да, но разве ты не чувствуешь, что мы все 612 00:27:17,146 --> 00:27:19,011 просто персонажи из мультика про Дилберта? 613 00:27:19,324 --> 00:27:21,057 Я не знаю этот мультик. 614 00:27:21,732 --> 00:27:23,933 Разве ты не хотела бы быть персонажем фильма, 615 00:27:23,958 --> 00:27:27,090 типа "Глубокой глотки" или что-то в этом духе? 616 00:27:27,384 --> 00:27:30,250 Ты просто не слушал, когда я говорила 617 00:27:30,432 --> 00:27:32,431 о сексуальных домогательствах? 618 00:27:32,432 --> 00:27:34,164 Я не хотел сексуально домогаться. 619 00:27:34,165 --> 00:27:35,848 Это всего лишь вопрос, Пенелопа. 620 00:27:37,031 --> 00:27:39,551 Да, но это пошлый вопрос. 621 00:27:40,811 --> 00:27:43,770 Тебе нравятся такие? 622 00:27:44,778 --> 00:27:47,068 Не на работе. 623 00:27:48,884 --> 00:27:52,016 Тебе бы тоже свои таблицы доделать. 624 00:27:55,232 --> 00:27:57,097 О, да, мне нравится. 625 00:27:59,983 --> 00:28:01,431 Нет, занято. 626 00:28:02,311 --> 00:28:05,410 Да, я выйду через секунду, ладно? 627 00:28:15,167 --> 00:28:16,553 ТУПИК 628 00:28:43,625 --> 00:28:46,564 - Эй, ты кто? - Привет. 629 00:28:46,565 --> 00:28:48,350 Можно присоединиться? 630 00:28:48,537 --> 00:28:50,503 Конечно. 631 00:28:50,528 --> 00:28:53,658 Ты не собираешься ограбить меня или что-то в этом роде, да? 632 00:28:53,683 --> 00:28:54,991 Нет. 633 00:28:55,251 --> 00:28:57,283 Тебя когда-нибудь грабили? 634 00:28:57,740 --> 00:29:00,307 Что ж, у меня есть защитный механизм, 635 00:29:00,332 --> 00:29:02,936 который я использую, когда думаю, что ситуация опасная. 636 00:29:03,418 --> 00:29:05,417 Если я прохожу мимо людей, 637 00:29:05,442 --> 00:29:08,074 которые выглядят подозрительно или опасно, 638 00:29:08,099 --> 00:29:10,532 я начинаю странно себя вести и нести чепуху, 639 00:29:10,557 --> 00:29:13,197 будто у меня повреждение мозга, чтобы они подумали, что я ебанутый. 640 00:29:13,198 --> 00:29:17,197 Типа такого: я ща всё взорву, помидоры, помидоры, мама меня не любила, 641 00:29:17,198 --> 00:29:19,725 отдайте протез, Чарли, ба-бах. 642 00:29:23,311 --> 00:29:25,191 Чтобы их испугать, понимаешь? 643 00:29:25,265 --> 00:29:27,926 - Чтобы они отъебались. - О, да, прикольно. 644 00:29:28,597 --> 00:29:30,343 - Тупость, конечно. - И что, работает? 645 00:29:30,978 --> 00:29:32,211 Да, работает. 646 00:29:32,599 --> 00:29:33,698 Это глупо, я знаю, 647 00:29:33,699 --> 00:29:35,297 но делаю так, когда мне страшно. 648 00:29:35,298 --> 00:29:38,197 - А мы всегда тупим, когда страшно. - Мы всегда тупим, когда страшно. 649 00:29:38,198 --> 00:29:40,002 Даже в политике, все тупые решения 650 00:29:40,597 --> 00:29:41,830 принимаются в страхе. 651 00:29:41,855 --> 00:29:43,920 Все тупые решения принимаются в страхе. 652 00:29:45,365 --> 00:29:47,374 А сейчас ты чего-нибудь боишься? 653 00:29:49,524 --> 00:29:50,622 Вообще-то, да. 654 00:29:57,232 --> 00:29:58,471 Боже, у тебя красивые глаза. 655 00:30:00,804 --> 00:30:02,403 Спасибо. 656 00:30:03,278 --> 00:30:06,557 Я не пытаюсь к тебе подкатить или подрочить, 657 00:30:07,170 --> 00:30:09,048 я просто типа "вау, господи". 658 00:30:09,073 --> 00:30:11,339 Расскажи мне о своих страхах. 659 00:30:16,165 --> 00:30:17,245 Мне кажется, я схожу с ума. 660 00:30:19,645 --> 00:30:21,076 Почему? 661 00:30:22,031 --> 00:30:23,800 Потому что этот город безумен. 662 00:30:24,372 --> 00:30:25,570 Я безумен. 663 00:30:25,595 --> 00:30:26,956 Не понимаю, что я делаю. 664 00:30:26,981 --> 00:30:28,214 Не понимаю, куда иду. 665 00:30:28,239 --> 00:30:30,637 Я не могу связать себя ни с кем или ни с чем. 666 00:30:30,662 --> 00:30:32,928 Я боюсь, что кто-нибудь взорвёт город. 667 00:30:33,031 --> 00:30:35,587 Я боюсь мужчин с Ближнего Востока с рюкзаками, 668 00:30:35,612 --> 00:30:37,464 хотя сам по сути мужчина с Ближнего Востока. 669 00:30:37,465 --> 00:30:39,397 - Порой с рюкзаком. - Ага. 670 00:30:39,398 --> 00:30:41,118 Боюсь, что я совсем расклеюсь. 671 00:30:41,143 --> 00:30:44,109 Боюсь, что ВПЧ приведёт к раку горла. 672 00:30:44,134 --> 00:30:45,863 Боюсь Майкла Дугласа. 673 00:30:45,888 --> 00:30:47,803 Ты видел его в последнее время? 674 00:30:48,110 --> 00:30:49,642 Боюсь всего! 675 00:30:49,704 --> 00:30:51,845 Ты боишься умереть? 676 00:30:51,870 --> 00:30:53,702 Я в ужасе. 677 00:30:53,727 --> 00:30:55,513 Ты хочешь умереть? 678 00:30:55,798 --> 00:30:59,564 Дело в том, что мне все равно, умру я или нет. 679 00:30:59,718 --> 00:31:02,750 Я думаю, это избавит от многих обязанностей. 680 00:31:02,775 --> 00:31:05,175 Какие ещё обязанности? 681 00:31:05,200 --> 00:31:08,199 Ну, работа, персональный рост, 682 00:31:08,224 --> 00:31:09,922 необходимость завести семью. 683 00:31:09,947 --> 00:31:14,113 Если бы я умер, мне бы не пришлось ни стареть, ни взрослеть. 684 00:31:14,418 --> 00:31:16,483 Ты хочешь умереть? 685 00:31:17,298 --> 00:31:18,886 В том-то и дело, что я не знаю... 686 00:31:18,911 --> 00:31:20,808 - Ты хочешь умереть? - Мне все равно, кажется... 687 00:31:20,833 --> 00:31:22,315 То есть хочешь? 688 00:31:22,340 --> 00:31:24,468 - Ты хочешь умереть? - Да, я хочу умереть. 689 00:32:32,878 --> 00:32:34,978 - И давно он так? - Целый день! 690 00:32:36,110 --> 00:32:37,642 Эрик. 691 00:32:40,677 --> 00:32:42,242 Эрик! 692 00:32:42,997 --> 00:32:45,111 Я вас...помогаю? Вам...узнать? 693 00:32:45,350 --> 00:32:47,083 Ты пропустил совещание. 694 00:32:47,108 --> 00:32:48,473 Какое совещание? 695 00:32:48,498 --> 00:32:50,988 Сегодня утром было совещание. Ты пропустил его. 696 00:32:52,085 --> 00:32:54,057 Не знаю никаких совещаний. 697 00:32:54,470 --> 00:32:57,035 Карл пиздец как разозлился. 698 00:32:57,664 --> 00:33:00,035 Что ж, Карл может поцеловать мою большую красную сосиску, 699 00:33:00,731 --> 00:33:02,865 пока его губы не покроются моим потом и... 700 00:33:02,890 --> 00:33:05,322 Карл, как дела, приятель? Мы как раз говорили о тебе. 701 00:33:05,631 --> 00:33:09,757 Как ты прекрасен и незаменим для этой компании. 702 00:33:09,931 --> 00:33:11,296 Ты пропустил совещание. 703 00:33:11,350 --> 00:33:13,683 Я знаю, что пропустил совещание. 704 00:33:13,708 --> 00:33:15,640 Я пропустил совещание. 705 00:33:16,031 --> 00:33:19,187 Не знаю, что тебе сказать, может ты поймёшь сам? 706 00:33:19,404 --> 00:33:20,541 Я просто шучу. 707 00:33:20,566 --> 00:33:23,548 Слушай, дело в том, что я подстригал лобковые волосы. 708 00:33:23,592 --> 00:33:27,324 Меня не было, потому что у меня в заднице застряла... 709 00:33:27,698 --> 00:33:29,681 Какого хрена с ним происходит? 710 00:33:30,257 --> 00:33:32,156 Понятия не имею. 711 00:33:32,181 --> 00:33:34,877 Не мог бы ты зайти ко мне в офис на минутку, пожалуйста? 712 00:33:36,674 --> 00:33:38,706 Похоже, у кого-то проблемы. 713 00:33:38,731 --> 00:33:40,706 У меня большие неприятности, большущие. 714 00:33:40,763 --> 00:33:43,410 Меня уже вызывали к директору, не сломаюсь. 715 00:33:43,437 --> 00:33:46,086 Что ж, Эрик, будет грустно смотреть, как ты уходишь. 716 00:33:46,111 --> 00:33:48,841 Если это последний раз, как я тебя вижу, то желаю удачи. 717 00:33:48,866 --> 00:33:52,064 И если ты решишь вернуться сюда через несколько часов с заряженным дробовиком, 718 00:33:52,065 --> 00:33:54,364 просто помни, я всегда был рад тебе помочь. 719 00:33:54,718 --> 00:33:56,950 Ладно? Хорошего дня! 720 00:34:00,704 --> 00:34:02,436 Пенелопа, можно спросить? 721 00:34:03,090 --> 00:34:05,790 Карл когда-нибудь касался тебя - 722 00:34:06,365 --> 00:34:08,297 - ...неподобающим образом? - Нет! 723 00:34:08,298 --> 00:34:10,197 - Ты уверена? - Да! 724 00:34:10,198 --> 00:34:11,761 Хорошо, если бы я обвинил его 725 00:34:11,786 --> 00:34:14,421 в сексуальном нападении на тебя, поддержала бы ты меня в этом? 726 00:34:14,446 --> 00:34:15,979 Нет! 727 00:34:16,004 --> 00:34:18,036 Ты бы получила большие выплаты. 728 00:34:18,061 --> 00:34:19,426 - Неплохие деньги. - Нет. 729 00:34:19,451 --> 00:34:20,775 - Ты уверена? - Нет. 730 00:34:20,800 --> 00:34:22,383 Хорошо, если бы я обвинил его 731 00:34:22,408 --> 00:34:25,006 в сексуальном нападении на меня, поддержала бы ты меня в этом? 732 00:34:25,031 --> 00:34:26,563 Нет! 733 00:34:26,564 --> 00:34:28,197 Хорошо. 734 00:34:28,198 --> 00:34:31,530 Ну, если меня уволят, ты будешь скучать по мне? 735 00:34:32,283 --> 00:34:34,049 Возможно, немного. 736 00:34:36,150 --> 00:34:37,582 Спасибо. 737 00:34:40,187 --> 00:34:41,873 Ты смотрелся в зеркало сегодня? 738 00:34:41,898 --> 00:34:43,763 Я не тщеславный человек, Карл, 739 00:34:43,764 --> 00:34:45,677 так что я этого не делаю. Так что нет. 740 00:34:45,702 --> 00:34:49,730 Выглядишь так, будто Годзилла использовал твою рубашку как гигиеническую прокладку. 741 00:34:49,731 --> 00:34:51,292 Это все хорошо и прекрасно, 742 00:34:51,317 --> 00:34:53,440 но я уверен, что говорить "гигиеническая прокладка" 743 00:34:53,465 --> 00:34:55,510 перед сотрудником - это сексуальное домогательство. 744 00:34:56,016 --> 00:34:57,364 Так что тебе пизда. 745 00:34:57,365 --> 00:34:59,857 Просто сделай мне одолжение. Собери свои вещи и уходи. 746 00:34:59,882 --> 00:35:02,728 Это увольнение - лучшее, что когда-либо случалось со мной. 747 00:35:02,753 --> 00:35:05,285 Прибыль, деньги, таблицы. 748 00:35:05,731 --> 00:35:08,164 У меня твои чёртовы таблицы вот где. 749 00:35:08,165 --> 00:35:09,530 Хочешь увидеть таблицу? 750 00:35:09,531 --> 00:35:13,231 Дай покажу тебе чёртову таблицу. 751 00:35:17,270 --> 00:35:19,403 Вот твои чёртовы таблицы, держи. 752 00:35:19,531 --> 00:35:21,730 Разбирайся с этим. 753 00:37:10,364 --> 00:37:13,296 Эй, извините. 754 00:37:13,297 --> 00:37:17,140 Могу я купить у вас сигарету за доллар? 755 00:37:17,165 --> 00:37:19,296 У меня в кармане как раз доллар. 756 00:37:19,297 --> 00:37:20,663 Да бери просто так. 757 00:37:20,664 --> 00:37:22,463 О, вы очень добры. 758 00:37:27,631 --> 00:37:29,259 О, боже. Это ужасно. 759 00:37:29,818 --> 00:37:31,851 Зачем вы такое курите? 760 00:37:33,064 --> 00:37:34,764 О, боже мой! 761 00:37:35,459 --> 00:37:36,945 Мне нужно идти, чувак. 762 00:37:36,970 --> 00:37:38,871 Подожди секунду. У тебя нет леденцов от изжоги? 763 00:37:38,896 --> 00:37:40,564 Чувак, живот болит... 764 00:37:40,589 --> 00:37:42,591 Нет, нету, прости, семья ждёт. 765 00:37:42,616 --> 00:37:44,590 - У тебя есть семья? - Да. 766 00:37:44,615 --> 00:37:47,130 - Хорошая, нормальная семья? - Пока! 767 00:37:47,131 --> 00:37:48,728 Как у Мэнсона семья? 768 00:37:50,737 --> 00:37:52,716 О, Боже... 769 00:38:08,364 --> 00:38:10,430 - О, Боже. - Ты в порядке? 770 00:38:10,431 --> 00:38:12,164 О нет, не в порядке. 771 00:38:12,165 --> 00:38:14,425 Живот пиздец как болит. 772 00:38:16,631 --> 00:38:18,296 Тебе следует провериться или что-то такое. 773 00:38:18,297 --> 00:38:20,730 Ни хрена. Да, мне лучше пойти к врачу. 774 00:38:20,731 --> 00:38:24,430 Да, это может быть, рак желудка. 775 00:38:24,431 --> 00:38:28,241 А ты не промах, говоришь о раке с сигаретой в зубах. 776 00:38:28,371 --> 00:38:30,103 Это не сигарета. 777 00:38:30,261 --> 00:38:34,440 Трава - а её дают даже, когда у тебя рак, чтобы облегчить боль. 778 00:38:35,223 --> 00:38:36,922 Хочешь немного? 779 00:38:36,947 --> 00:38:38,639 Нет. 780 00:38:38,664 --> 00:38:40,318 Но твоя шея.... 781 00:38:40,884 --> 00:38:43,384 Я бы не отказался откусить немного. 782 00:38:43,409 --> 00:38:45,845 Ты что, солевой, или типа того? 783 00:38:45,870 --> 00:38:47,903 Нет, мне просто очень надо. 784 00:38:48,765 --> 00:38:50,940 Подожди секунду. Можно задать тебе вопрос? 785 00:38:52,664 --> 00:38:54,263 Можно задать тебе вопрос? 786 00:38:54,264 --> 00:38:56,730 Эй, не... Вернись сюда. 787 00:39:12,397 --> 00:39:15,779 О, Боже, это... Это так вкусно. 788 00:39:16,824 --> 00:39:18,230 Извини. 789 00:39:18,284 --> 00:39:19,652 Извини. 790 00:39:19,777 --> 00:39:21,544 Извини за это. 791 00:39:21,844 --> 00:39:25,228 Извини, но это так вкусно. 792 00:39:25,965 --> 00:39:27,897 Не могу передать, как мне жаль. 793 00:39:30,197 --> 00:39:31,663 Извини. 794 00:39:34,180 --> 00:39:36,645 Ты ещё вроде такой хороший парень. 795 00:39:38,197 --> 00:39:40,263 Ты был студентом? 796 00:39:40,698 --> 00:39:42,741 Да, что ты изучал? 797 00:39:45,000 --> 00:39:47,099 Я бросил. 798 00:39:47,124 --> 00:39:48,163 Бросил? 799 00:39:48,164 --> 00:39:50,363 - Я не окончил. - Ты не окончил? 800 00:39:51,037 --> 00:39:54,584 Вот как бывает, когда не получаешь образование. 801 00:40:51,023 --> 00:40:53,730 Спасибо, что согласилась снова поужинать со мной. 802 00:40:53,755 --> 00:40:55,454 Я ценю, спасибо. 803 00:40:56,077 --> 00:40:59,300 Да, я верю во второй шанс. 804 00:41:00,531 --> 00:41:02,350 Да, так много мрака в нашем мире, 805 00:41:02,375 --> 00:41:03,603 столько трагедий. 806 00:41:03,628 --> 00:41:04,893 Нет, я полностью понимаю. 807 00:41:04,918 --> 00:41:07,463 Есть много причин для депрессии. 808 00:41:07,464 --> 00:41:10,029 Это на меня давило, но, кажется, я всё преодолел. 809 00:41:10,030 --> 00:41:14,089 Знаешь, я хотел показать тебе, что я порядочный человек, 810 00:41:14,631 --> 00:41:16,463 я думаю, во многих отношениях. 811 00:41:16,464 --> 00:41:18,296 - Это и правда так. - Всё так, да. 812 00:41:18,911 --> 00:41:20,029 Да, значит... 813 00:41:20,583 --> 00:41:23,213 Ты похож на хорошего парня. Я знала, что ты хороший парень. 814 00:41:24,117 --> 00:41:25,417 Я в порядке. 815 00:41:25,598 --> 00:41:28,730 Знаешь, я чувствую себя в форме в последнее время. 816 00:41:28,731 --> 00:41:30,530 Да, абсолютно. 817 00:41:30,531 --> 00:41:33,236 Эй, ты уверен, что не хочешь что-нибудь поесть? 818 00:41:33,709 --> 00:41:36,075 Нет, поем позже. 819 00:41:40,143 --> 00:41:41,942 О, Боже. 820 00:41:41,967 --> 00:41:43,166 Да. 821 00:42:04,298 --> 00:42:06,301 Что ты со мной сделал? 822 00:42:07,230 --> 00:42:09,129 Это было так приятно. 823 00:42:09,154 --> 00:42:11,765 Да, было. О, боже. 824 00:42:12,291 --> 00:42:13,622 Хочешь еще раз? 825 00:42:13,647 --> 00:42:15,247 - Да! - Да. 826 00:42:23,157 --> 00:42:25,722 Послушай меня секунду. 827 00:42:25,790 --> 00:42:27,622 Я умею трахаться. 828 00:42:27,647 --> 00:42:31,272 Честно, умею. Я... типа, я хорошо трахаюсь. 829 00:42:31,297 --> 00:42:33,003 Конечно, умеешь. 830 00:42:33,028 --> 00:42:35,794 Слушай, в прошлый раз у меня была плохая ночь. 831 00:42:36,064 --> 00:42:37,496 Я потянул спину 832 00:42:37,497 --> 00:42:40,363 и у меня просто были личные проблемы. 833 00:42:40,364 --> 00:42:43,563 Но теперь я как Зевс, Адонис, 834 00:42:43,564 --> 00:42:46,276 и остальные греческие боги, типа там Бог секса или как его. 835 00:42:47,531 --> 00:42:50,071 Бог секса. 836 00:42:52,171 --> 00:42:54,092 Один в один. 837 00:42:55,177 --> 00:42:56,439 То есть абсолютно. 838 00:42:56,464 --> 00:42:58,594 Ты привел меня в тот же ресторан. 839 00:42:58,619 --> 00:42:59,919 Насколько это тупо? 840 00:42:59,944 --> 00:43:01,883 И он абсолютно пустой. 841 00:43:02,631 --> 00:43:05,698 И ты даже не пьешь. Я пью в одиночестве. 842 00:43:07,331 --> 00:43:12,530 Я выпью позже после того, как покажу тебе кое-что. 843 00:43:25,203 --> 00:43:29,540 Это было... невероятно. 844 00:43:30,338 --> 00:43:33,763 Удивительно, на что только не способен 14-ти сантиметровый член. 845 00:43:36,430 --> 00:43:39,096 Это, это... ага. 846 00:43:39,531 --> 00:43:41,730 Я говорил тебе, что будет лучше. 847 00:43:44,330 --> 00:43:47,277 Я... не ожидала такого. 848 00:43:48,431 --> 00:43:50,530 Ты хочешь ещё? 849 00:43:51,090 --> 00:43:52,189 А ты можешь? 850 00:43:52,214 --> 00:43:54,979 Да, конечно. По-любому! 851 00:43:55,390 --> 00:43:59,045 Эй, а ты хочешь попробовать что-то немного безумное? 852 00:43:59,731 --> 00:44:02,063 Конечно, что это? Что ты хочешь сделать? 853 00:44:02,064 --> 00:44:05,320 Ты когда-нибудь душил кого-нибудь? 854 00:44:06,997 --> 00:44:08,963 Нет. Типа, во время секса? 855 00:44:09,193 --> 00:44:11,470 Нет, я никогда не делала этого раньше. 856 00:44:11,495 --> 00:44:15,047 Мне нравится чувствовать давление на шее во время секса. 857 00:44:15,396 --> 00:44:17,061 Правда? 858 00:44:17,121 --> 00:44:20,287 А ты хочешь попробовать что-то ещё более сумасшедшее? 859 00:44:20,364 --> 00:44:22,196 - Ага. - Хорошо. 860 00:44:40,344 --> 00:44:41,943 Ты не ешь? 861 00:44:41,968 --> 00:44:43,300 Нет. 862 00:44:43,325 --> 00:44:45,091 Ты на диете или что-то такое? 863 00:44:45,397 --> 00:44:47,812 Нет, а думаешь, мне стоит? 864 00:44:48,123 --> 00:44:50,615 - Ну не знаю. - Ты на это намекаешь? 865 00:44:51,117 --> 00:44:53,435 Мне нравится. Ты такая: "Я не знаю". 866 00:44:53,798 --> 00:44:55,563 Все такие: "Нет, ты в порядке". 867 00:44:55,564 --> 00:44:58,185 "Твоё тело в порядке", но ты такая: "Ну не знаю". 868 00:44:58,210 --> 00:45:00,369 Ну, это ты в прошлый раз назвал меня жирной! 869 00:45:01,070 --> 00:45:02,769 - Правда? - Типа того. 870 00:45:02,794 --> 00:45:04,327 Извини. Я не хотел этого делать. 871 00:45:04,352 --> 00:45:05,551 Прошу прощения. 872 00:45:05,576 --> 00:45:06,818 Было грубо. 873 00:45:07,230 --> 00:45:09,996 Да, ну, сегодня ты ведёшь себя лучше. 874 00:45:10,021 --> 00:45:12,987 Да, это круто. 875 00:45:17,997 --> 00:45:19,463 О, детка. 876 00:45:19,464 --> 00:45:21,230 О боже мой. 877 00:45:27,064 --> 00:45:29,690 О боже мой, было супер. 878 00:45:31,264 --> 00:45:34,296 О черт! 879 00:45:42,631 --> 00:45:44,353 Какой чудесный день! 880 00:45:45,297 --> 00:45:47,430 Что ты делаешь? Прекрати! 881 00:45:47,431 --> 00:45:49,563 Поставь обратно! Что ты делаешь? 882 00:45:49,564 --> 00:45:51,563 - Повесь штору обратно! - Хорошо, хорошо. 883 00:45:51,564 --> 00:45:53,496 Повесь быстро! 884 00:45:53,497 --> 00:45:54,630 - Повесь её! - Ладно. 885 00:45:54,631 --> 00:45:57,063 - Повесь её обратно! - Ладно. Я пытаюсь. 886 00:45:57,064 --> 00:45:58,996 Повесь её! 887 00:45:58,997 --> 00:46:00,396 - Повесь её! - Я вешаю. 888 00:46:00,397 --> 00:46:02,463 Повесь её! Я горю! 889 00:46:02,464 --> 00:46:05,196 Чувствую, как кожа на члене тает! 890 00:46:05,197 --> 00:46:06,663 - Я ухожу отсюда. - Что ты делаешь? 891 00:46:06,664 --> 00:46:08,196 - Повесь её! - Ты пугаешь меня! 892 00:46:08,197 --> 00:46:10,096 - Что ты делаешь? - Мне нужно идти на работу! 893 00:46:10,097 --> 00:46:11,729 Нет, стой! 894 00:46:11,730 --> 00:46:13,296 Нет, подожди! Подожди. 895 00:46:13,297 --> 00:46:14,630 Подожди секунду. 896 00:46:14,631 --> 00:46:15,796 Стоп, просто не уходи. 897 00:46:15,797 --> 00:46:17,996 Мне нужно идти на работу. Разве тебе не нужно? 898 00:46:17,997 --> 00:46:19,096 Слушай, извини. 899 00:46:19,097 --> 00:46:21,630 Слушай, хорошо, не уходи. Слушай, извини. 900 00:46:21,631 --> 00:46:23,296 Останься, пожалуйста. Обними меня. 901 00:46:23,297 --> 00:46:26,463 Надеюсь, ты мне ничего не передал, потому что у нас вчера без презика было. 902 00:46:27,230 --> 00:46:30,482 Хорошо, есть кое-что, одна маленькая, крошечная проблема. 903 00:46:30,696 --> 00:46:35,852 Ты можешь почувствовать желание укусить кого-нибудь и, может быть, выпить крови. 904 00:46:35,877 --> 00:46:38,005 Но если почувствуешь, не противься этому, ладно? 905 00:46:38,030 --> 00:46:40,263 Ты по-настоящему странный. 906 00:46:40,264 --> 00:46:42,563 Я не знаю, где ты работаешь. 907 00:46:42,564 --> 00:46:44,530 Я работаю в банке. Где моя сумочка? 908 00:46:44,531 --> 00:46:47,296 Хорошо, возможно, тебе стоит узнать, есть ли у вас ночные смены. 909 00:46:47,297 --> 00:46:48,597 Да, конечно. 910 00:46:48,598 --> 00:46:50,888 Я не шучу. Я совершенно серьезно. 911 00:46:50,913 --> 00:46:52,696 - Мне надо идти. - Хорошо, увидимся позже. 912 00:46:52,697 --> 00:46:53,996 Пока-пока. 913 00:46:59,564 --> 00:47:01,129 Спасибо. 914 00:47:08,197 --> 00:47:09,855 Мистер Спэрроу, это Лейберман. 915 00:47:09,880 --> 00:47:11,079 Кто? 916 00:47:11,104 --> 00:47:13,036 Лейберман, ваш домовладелец. 917 00:47:13,061 --> 00:47:14,227 Мистер Лейберман? 918 00:47:14,252 --> 00:47:15,651 Да, мистер Лейберман. 919 00:47:15,676 --> 00:47:17,705 Мистер Лейберман, можете вернуться сегодня вечером? 920 00:47:17,730 --> 00:47:19,630 Нет, мне нужно поговорить с вами сейчас. 921 00:47:19,631 --> 00:47:21,463 Приходите вечером, мистер Лейберман! 922 00:47:21,464 --> 00:47:24,563 Мистер Спэрроу, нужно поговорить с вами сейчас, пожалуйста. 923 00:47:24,564 --> 00:47:25,729 Можете вернуться вечером? 924 00:47:25,730 --> 00:47:28,630 - Подойдите к двери, мистер Спэрроу. - Прошу, приходите вечером! 925 00:47:28,631 --> 00:47:30,696 Мне нужно собрать аренду, мистер Спэрроу. 926 00:47:30,697 --> 00:47:32,296 Черт возьми! 927 00:47:32,557 --> 00:47:34,590 Вот блядь! 928 00:47:37,017 --> 00:47:38,372 Что случилось? 929 00:47:38,397 --> 00:47:40,696 Мне нужно собрать аренду, мистер Спэрроу. 930 00:47:40,697 --> 00:47:42,250 Какую аренду? О чем вы говорите? 931 00:47:42,275 --> 00:47:45,112 Аренду, мистер Спэрроу. Вашу аренду, вы просрочили платёж. Впервые. 932 00:47:45,137 --> 00:47:49,240 Мы не сталкивались с этой проблемой раньше, но мне нужно собрать аренду. 933 00:47:49,265 --> 00:47:51,064 Ладно, дай мне секунду. 934 00:47:51,103 --> 00:47:52,573 - Ладно. - Просто подожди! 935 00:47:52,598 --> 00:47:53,762 Черт возьми! 936 00:47:53,763 --> 00:47:57,490 Блядь! О боже, как же чертовски жарко! 937 00:47:57,816 --> 00:47:59,548 Жжет! 938 00:48:04,537 --> 00:48:07,350 Глобальное потепление - отстой! 939 00:48:09,024 --> 00:48:11,339 Возвращайтесь завтра, Мистер Лейберман!!! 940 00:48:11,364 --> 00:48:15,430 Мистер Спэрроу, мне нужно поговорить с вами прямо сейчас! 941 00:48:15,431 --> 00:48:19,196 Я знаю, аренда, она может подождать ещё одни сутки! 942 00:48:19,197 --> 00:48:21,629 Я добавлю пять процентов сверх, чёрт! 943 00:48:21,630 --> 00:48:24,396 Мистер Спэрроу, откройте дверь, пожалуйста! 944 00:48:24,397 --> 00:48:26,296 Нам нужно поговорить сейчас, Мистер Спэрроу! 945 00:48:26,297 --> 00:48:30,378 Ладно, я иду! 946 00:48:33,407 --> 00:48:35,473 Боже, аренда, деньги! 947 00:48:35,498 --> 00:48:38,316 Все из-за денег! 948 00:48:38,863 --> 00:48:40,661 Черт! 949 00:48:45,490 --> 00:48:47,605 Эту дверную ручку надо починить, мистер Лейберман. 950 00:48:47,630 --> 00:48:50,755 Я ничего не говорил об этом, потому что не хотел вас беспокоить. 951 00:48:51,663 --> 00:48:53,829 Подойдите, хочу, чтобы вы посмотрели на меня 952 00:48:53,830 --> 00:48:55,340 чтобы мы могли обсудить аренду, 953 00:48:55,365 --> 00:48:57,508 потому что вы здесь поэтому, поговорить об аренде. 954 00:48:57,866 --> 00:49:00,719 Да, мне нужно собрать аренду, мистер Спэрроу. 955 00:49:02,117 --> 00:49:04,272 Да, не беспокойтесь об этом. 956 00:49:04,297 --> 00:49:06,533 У меня ужасно сильное акне на спине, 957 00:49:06,558 --> 00:49:08,729 когда переворачиваюсь, всё лопается. 958 00:49:09,249 --> 00:49:13,961 Вместо воздуха пузырьки наполнены кровью и гноем. 959 00:49:13,986 --> 00:49:15,784 Но вы не об этом хотите говорить. 960 00:49:15,809 --> 00:49:18,068 - Вы хотите поговорить об аренде. - Об аренде. 961 00:49:18,093 --> 00:49:19,892 - Я очень обеспокоен... - Я понимаю... 962 00:49:19,917 --> 00:49:22,372 Но посмотрите мне прямо в глаза. 963 00:49:22,397 --> 00:49:25,129 Нет, нет, смотрите. Да, заплатить нечем. 964 00:49:25,130 --> 00:49:27,650 Никакой платы, арендной платы просто нет. 965 00:49:27,675 --> 00:49:29,674 Я не понимаю. 966 00:49:29,699 --> 00:49:31,965 Ладно, просто посмотрите на меня. 967 00:49:31,990 --> 00:49:34,056 Мы живем в продажном мире, я понимаю. 968 00:49:34,081 --> 00:49:36,113 Такие люди, как я, осуждают таких как вы, 969 00:49:36,156 --> 00:49:39,785 за то, какие вы, как выглядите, и за вашу веру. 970 00:49:39,832 --> 00:49:41,501 - Я не понимаю. - Всё в порядке. 971 00:49:41,526 --> 00:49:43,629 Я про осуждение, понятно? 972 00:49:43,630 --> 00:49:45,164 Я осуждаю вас, вы осуждаете меня. 973 00:49:45,189 --> 00:49:47,321 Я и не собирался вас осуждать. 974 00:49:47,346 --> 00:49:48,768 Пока вы платите за аренду. 975 00:49:48,793 --> 00:49:50,725 Я понимаю, платить по счетам - долг каждого. 976 00:49:50,750 --> 00:49:52,296 Я уверен, что вы это делаете. 977 00:49:52,297 --> 00:49:54,905 Но вы смогли бы заботиться о своей семье и без моей аренды. 978 00:49:54,930 --> 00:49:56,662 Что думаете? 979 00:49:56,663 --> 00:49:58,180 Сколько у вас детей? 980 00:49:58,205 --> 00:49:59,860 Двенадцать! 981 00:49:59,885 --> 00:50:02,350 12 детей, вау. Какая хорошая сперма. А вот у меня густовата. 982 00:50:02,375 --> 00:50:05,574 Знаете, с такой большой семьёй 983 00:50:05,830 --> 00:50:07,729 вы могли бы, создать свою армию. 984 00:50:07,754 --> 00:50:09,920 Даже захватить Северную Корею или что-то в этом роде. 985 00:50:09,945 --> 00:50:11,905 Скупить всю недвижимость в Северной Корее. 986 00:50:11,930 --> 00:50:13,729 Меня не интересует Северная Корея. 987 00:50:13,730 --> 00:50:16,196 Меня интересует только моя недвижимость 988 00:50:16,197 --> 00:50:18,662 здесь, в Бушвике, мистер Спэрроу. 989 00:50:18,663 --> 00:50:21,562 Мне нужно собрать арендную плату! 990 00:50:21,563 --> 00:50:24,108 Ладно, я понял. 991 00:50:25,937 --> 00:50:27,669 Арендной платы нет. 992 00:50:27,694 --> 00:50:29,535 Вы больше не взимаете с меня арендную плату, 993 00:50:29,560 --> 00:50:31,459 и я больше не плачу за аренду. 994 00:50:31,484 --> 00:50:33,881 Вы понимаете, что я вам говорю, мистер Лейберман? 995 00:50:33,906 --> 00:50:36,053 Я понимаю, мистер Спэрроу. 996 00:50:37,103 --> 00:50:38,269 Очень хорошо, очень хорошо. 997 00:50:38,294 --> 00:50:40,250 И вы согласны с этим, мистер Лейберман? 998 00:50:41,080 --> 00:50:43,241 Не могу поверить, что я это говорю, 999 00:50:44,616 --> 00:50:47,782 но да, согласен, мистер Спэрроу. 1000 00:50:49,164 --> 00:50:51,082 Прекрасно, супер! Офигенно! 1001 00:50:51,107 --> 00:50:53,540 Здорово, когда тебя понимают. 1002 00:50:53,565 --> 00:50:56,577 Раз мы всё выяснили, давайте я вас провожу. 1003 00:50:56,602 --> 00:50:59,267 Как пожелать хорошего дня на идише? 1004 00:51:01,137 --> 00:51:04,526 Если бы я мог произнести это, я бы произнёс, но хорошего вам дня! 1005 00:51:04,606 --> 00:51:06,638 Привет вашим двенадцати детям 1006 00:51:06,663 --> 00:51:09,163 и жене, которая, скорее всего, очень устала. 1007 00:51:09,164 --> 00:51:11,330 Хорошего дня. Большое спасибо! 1008 00:52:03,330 --> 00:52:06,123 Мы с бывшей часто спорили. 1009 00:52:07,997 --> 00:52:10,263 Я часто фантазировал о таком, 1010 00:52:10,264 --> 00:52:13,363 что я в постели с тремя красотками. 1011 00:52:13,364 --> 00:52:15,629 Она считала, что это мизогиния. 1012 00:52:15,630 --> 00:52:19,996 И мы спорили об этом, но я не думаю, что это мизогиния. 1013 00:52:19,997 --> 00:52:22,496 Мизогиния это ненависть к женщинам. 1014 00:52:22,497 --> 00:52:24,562 А у меня любовь к трём женщинам. 1015 00:52:25,096 --> 00:52:27,743 Так что я не понимал её точку зрения. 1016 00:52:29,267 --> 00:52:31,067 Во любом случае, давайте продолжим. 1017 00:52:31,092 --> 00:52:32,930 По-моему шикарная идея. 1018 00:52:32,955 --> 00:52:34,330 Конечно. 1019 00:52:34,331 --> 00:52:35,340 - Ладно. - Да. 1020 00:52:35,365 --> 00:52:38,231 Давайте попробуем что-нибудь другое. У меня есть пара идей. 1021 00:52:38,256 --> 00:52:39,574 Какие именно? 1022 00:52:39,599 --> 00:52:41,975 Я думал, что ты, Блэйк, могла бы лечь на спину, 1023 00:52:42,000 --> 00:52:44,620 а Дениз могла бы сесть на лицо Блэйк. 1024 00:52:45,443 --> 00:52:47,909 Саманта, ты могла бы отлизывать Блэйк, 1025 00:52:47,934 --> 00:52:50,240 а я бы пристроился сзади. 1026 00:52:50,964 --> 00:52:53,130 Звучит немного мизогинно. 1027 00:52:53,733 --> 00:52:55,199 Ты так считаешь? 1028 00:52:55,224 --> 00:52:58,312 Да, кажется, ты используешь нас как сексуальные объекты. 1029 00:52:58,835 --> 00:52:59,978 Нет, нет, нет. 1030 00:53:00,003 --> 00:53:02,658 Мы все были бы связаны, вот в чем суть. 1031 00:53:02,804 --> 00:53:04,706 Но ты раздаёшь всем команды. 1032 00:53:05,243 --> 00:53:06,475 Нет. 1033 00:53:06,763 --> 00:53:08,596 Я предлагаю варианты, я не... 1034 00:53:08,597 --> 00:53:10,029 Ты нас эксплуатируешь. 1035 00:53:10,030 --> 00:53:11,512 Я вас не эксплуатирую. 1036 00:53:12,630 --> 00:53:13,909 Какой была твоя бывшая? 1037 00:53:15,896 --> 00:53:17,095 Что? 1038 00:53:17,120 --> 00:53:18,978 Твоя бывшая девушка. 1039 00:53:19,277 --> 00:53:20,910 Джоди? 1040 00:53:20,935 --> 00:53:22,133 Да. 1041 00:53:22,463 --> 00:53:24,362 Она была... она была замечательная. 1042 00:53:24,363 --> 00:53:28,096 Она была очень умной, независимой 1043 00:53:28,097 --> 00:53:30,375 и креативной в постели, 1044 00:53:31,302 --> 00:53:32,502 она была супер. 1045 00:53:33,603 --> 00:53:35,569 Так почему вы расстались? 1046 00:53:35,594 --> 00:53:37,559 Так, давайте сменим тему. 1047 00:53:37,584 --> 00:53:39,663 Может быть, тебе стоит ей позвонить. 1048 00:53:39,688 --> 00:53:42,163 Нет, давайте больше об этом не говорить. 1049 00:53:42,164 --> 00:53:44,096 Давайте по-другому. 1050 00:53:44,097 --> 00:53:46,164 Я лягу на спину. 1051 00:53:46,704 --> 00:53:48,410 Дениз, ты сядешь мне на лицо. 1052 00:53:48,576 --> 00:53:51,711 Так, я думаю, я смогу поднять ногу вот так, 1053 00:53:51,736 --> 00:53:54,535 а Блэйк будет меня фистить, 1054 00:53:54,560 --> 00:53:56,338 и тогда я буду объектом. 1055 00:53:56,363 --> 00:54:00,629 А потом Саманта, ты могла бы взять... 1056 00:54:00,630 --> 00:54:03,662 У меня на полке есть «Вопль» Гинзберга. 1057 00:54:03,663 --> 00:54:05,996 Может быть, Саманта будет читать вслух, пока мы трахаемся. 1058 00:54:05,997 --> 00:54:07,386 Хорошо. 1059 00:54:08,530 --> 00:54:10,429 Он странный парень, но хороший, правда? 1060 00:54:10,430 --> 00:54:11,812 Нет, он вполне крутой... 1061 00:54:13,462 --> 00:54:14,862 Эрик. 1062 00:54:16,069 --> 00:54:18,005 - Эй, детка. - Не называй меня так. 1063 00:54:18,030 --> 00:54:20,375 - То есть, эй, дорогая. - Что ты здесь делаешь? 1064 00:54:20,400 --> 00:54:23,536 - Да я за вещами забежать. - Нет тут твоих вещей. 1065 00:54:23,563 --> 00:54:26,153 Я уверен, что оставил у тебя альбом Culture Club. 1066 00:54:26,178 --> 00:54:28,533 - Как ты? - Мы супер, рады тебя видеть. 1067 00:54:28,558 --> 00:54:30,770 - Я тоже рад вас видеть. - Давненько не виделись. 1068 00:54:30,795 --> 00:54:33,138 Ты что подтяжку сделал? Выглядишь ещё лучше, чем раньше. 1069 00:54:33,163 --> 00:54:34,705 А ты ещё толще. 1070 00:54:34,730 --> 00:54:40,983 Просто твоя мама сделала липосакцию, а я съел весь жир с её задницы. 1071 00:54:41,008 --> 00:54:42,163 Моя мама умерла. 1072 00:54:42,164 --> 00:54:45,217 Послушай, рубашка супер, ты её в Abercrombie and Fitch купил? 1073 00:54:45,243 --> 00:54:47,662 Толстякам они не идут, так что подумываю сжечь их дотла. 1074 00:54:47,663 --> 00:54:49,329 Так, Эрик, это совершенно неуместно. 1075 00:54:49,330 --> 00:54:50,729 Уходи отсюда. 1076 00:54:50,730 --> 00:54:54,495 А я думаю, что слово "неуместно" неуместно в этой ситуации. 1077 00:54:55,283 --> 00:54:59,901 Может мы поговорим наедине, а ты пока растлишь ребёнка? 1078 00:54:59,926 --> 00:55:02,226 Это уморительно, господи. 1079 00:55:02,251 --> 00:55:04,140 Я понимаю, что ты в нем нашла. 1080 00:55:04,165 --> 00:55:06,531 Я даже плакат видел с твоим лицом и вагиной девушки. 1081 00:55:06,663 --> 00:55:08,762 - О, правда, а я видел плакат… - Не, не, постой. 1082 00:55:08,763 --> 00:55:10,562 Не девушки, а обезьяны. 1083 00:55:10,563 --> 00:55:12,462 Джерри Гарсиа, так тебя зовут? 1084 00:55:12,463 --> 00:55:15,029 Джерри Гарсиа был богом, а ты — чудила, 1085 00:55:15,030 --> 00:55:17,229 была бы моя воля, я бы тебя... 1086 00:55:17,230 --> 00:55:18,762 Так, что ты хочешь? 1087 00:55:18,763 --> 00:55:20,562 На самом деле, мне надо в туалет. 1088 00:55:20,563 --> 00:55:22,490 - Можно мне пописать? - За угол иди. 1089 00:55:24,663 --> 00:55:26,581 Можно мне в туалет зайти? 1090 00:55:27,504 --> 00:55:29,465 Больше вы никогда меня не увидите, обещаю. 1091 00:55:29,530 --> 00:55:31,206 - Обещаешь? - Да. 1092 00:55:31,231 --> 00:55:33,587 Обещаешь, что никогда не будешь со мной связываться? 1093 00:55:33,613 --> 00:55:35,696 Только в твоих мечтах и его кошмарах. 1094 00:55:35,697 --> 00:55:37,696 Больше вы меня не увидите. 1095 00:55:37,697 --> 00:55:40,508 Ладно, хорошо. Просто иди. 1096 00:55:41,097 --> 00:55:43,295 - Спасибо, после вас. - Нет. После тебя. 1097 00:55:46,616 --> 00:55:48,015 Не трогай меня. 1098 00:55:48,163 --> 00:55:50,096 Ладно. Мы в порядке. 1099 00:55:53,315 --> 00:55:54,689 Что делать? 1100 00:55:54,714 --> 00:55:55,946 Давай просто подождём. 1101 00:55:55,971 --> 00:55:58,094 - Что если он не уйдет? - Да уйдет, он безобидный. 1102 00:55:58,119 --> 00:56:00,051 Хочешь, чтобы я его выпроводил? 1103 00:56:00,076 --> 00:56:01,805 Я безобидный. 1104 00:56:01,903 --> 00:56:04,426 Я был против войны в Ираке, Афганистане. 1105 00:56:05,383 --> 00:56:08,948 Я верю в любовь, как в той песне Битлз. 1106 00:56:09,943 --> 00:56:13,312 Ты знаешь, кто такие Битлз, не так ли.... жопошник? 1107 00:56:14,263 --> 00:56:16,362 Да, я знаю, кто такие Битлз. 1108 00:56:16,363 --> 00:56:17,863 Да, я уверен, что так. 1109 00:56:17,887 --> 00:56:19,719 Уверен, у тебя отличный музыкальный вкус. 1110 00:56:19,745 --> 00:56:21,756 Ты наверняка президент фан-клуба Nickelback. 1111 00:56:22,497 --> 00:56:25,449 У тебя на потолке наверное постер Джастина Бибера. 1112 00:56:25,536 --> 00:56:27,369 Или татуировка Тейлор Свифт. 1113 00:56:27,394 --> 00:56:29,226 Прямо на яичках, ага? 1114 00:56:29,251 --> 00:56:31,917 Слушай, я не осуждаю, чувак. Каждому своё. 1115 00:56:31,942 --> 00:56:33,474 Где моя пластинка Culture Club? 1116 00:56:33,499 --> 00:56:35,418 Эрик, ты сходил в туалет. Уходи. 1117 00:56:35,443 --> 00:56:37,941 Ты знал, что она сделала мне предложение? 1118 00:56:39,129 --> 00:56:40,162 Нет. 1119 00:56:40,163 --> 00:56:42,554 Да, она попросила меня жениться на ней. Вот так. 1120 00:56:43,976 --> 00:56:45,942 Уходи, ты её слышал. 1121 00:56:45,967 --> 00:56:47,999 Хватит называть её "она". 1122 00:56:48,024 --> 00:56:49,357 У "неё" есть имя. 1123 00:56:49,382 --> 00:56:50,815 Эрик, просто уходи. 1124 00:56:50,840 --> 00:56:52,693 Позволь задать тебе вопрос, Джей-Джей. 1125 00:56:54,696 --> 00:56:57,040 Чувак, просто проваливай. 1126 00:56:57,065 --> 00:56:58,464 Посмотри на меня. 1127 00:56:58,489 --> 00:57:00,005 Джоди, я ему сейчас врежу. 1128 00:57:00,030 --> 00:57:02,063 Просто взгляни мне в глаза, ладно? 1129 00:57:02,064 --> 00:57:04,752 У тебя есть тридцать секунд, чтобы убраться отсюда к черту! 1130 00:57:05,109 --> 00:57:06,263 Или что? 1131 00:57:06,288 --> 00:57:08,426 Откроешь бутылку с пиздюлями? 1132 00:57:08,451 --> 00:57:10,806 Не, я открою целую палетку с пиздюлями. 1133 00:57:11,789 --> 00:57:13,475 Да я на завтрак такую пью. 1134 00:57:13,663 --> 00:57:15,162 Да и бочка сойдёт. 1135 00:57:15,163 --> 00:57:17,510 На самом деле, я думал открыть пиздюлеварню. 1136 00:57:18,020 --> 00:57:19,767 Эрик, что происходит? Ты в порядке? 1137 00:57:19,883 --> 00:57:21,882 Послушай меня, Джейсон. 1138 00:57:22,170 --> 00:57:24,102 Посмотри мне в глаза и делай, что я велю. 1139 00:57:24,922 --> 00:57:27,137 - Блядь! - Джейсон. 1140 00:57:27,489 --> 00:57:29,845 - О Боже. - А что я нахуй должен был делать? 1141 00:57:29,870 --> 00:57:31,169 Например, не бить его. 1142 00:57:31,383 --> 00:57:34,373 - О Боже. Дай посмотрю. - Болит. 1143 00:57:34,398 --> 00:57:36,430 Кажется, он "перегородил мой слом". 1144 00:57:36,455 --> 00:57:38,254 О Боже, ты кровоточишь. 1145 00:57:38,279 --> 00:57:39,619 Да. 1146 00:57:39,644 --> 00:57:43,210 Эрик. Что с твоими глазами? 1147 00:57:43,276 --> 00:57:44,875 Я ослеплён твоей любовью. 1148 00:57:45,056 --> 00:57:46,822 Перестань. Почему ты такой придурок? 1149 00:57:46,876 --> 00:57:49,009 - Потому что я тебя люблю. - Не говори так. 1150 00:57:49,163 --> 00:57:50,696 Это правда, прости. 1151 00:57:50,697 --> 00:57:52,047 Ты мне нужна. 1152 00:57:52,430 --> 00:57:54,529 Ладно, я пойду возьму тряпку. 1153 00:57:54,530 --> 00:57:56,107 Я вызываю полицию. 1154 00:57:56,132 --> 00:57:58,348 Не нужно звонить в полицию. Я же говорю, он безобидный. 1155 00:57:58,373 --> 00:58:00,004 Ага, ревнивый бывший парень. 1156 00:58:00,029 --> 00:58:01,696 Ты что, не видела "Звезду-80"? 1157 00:58:07,073 --> 00:58:08,195 Отъебись! 1158 00:58:08,296 --> 00:58:09,529 - Эрик! - Черт. 1159 00:58:09,530 --> 00:58:12,436 - Что, черт возьми, произошло? - Прости. 1160 00:58:12,461 --> 00:58:14,162 Он тебя укусил? 1161 00:58:14,163 --> 00:58:16,426 Блядь, да, он меня укусил. 1162 00:58:17,129 --> 00:58:18,696 Прощай, Джоди. 1163 00:58:19,062 --> 00:58:20,562 Что? Иисус. 1164 00:58:20,563 --> 00:58:21,963 Хорошо, просто замри. 1165 00:58:21,964 --> 00:58:23,729 Ох, блядь! 1166 00:58:29,892 --> 00:58:32,329 Сделай уже что-нибудь. 1167 00:58:32,330 --> 00:58:33,963 Сделай уже что-нибудь. 1168 00:58:33,964 --> 00:58:35,529 Сделай уже что-нибудь. 1169 00:58:35,530 --> 00:58:37,596 Блядь, блядь, блядь... 1170 00:59:31,263 --> 00:59:33,562 - Что происходит? - О, привет. 1171 00:59:33,563 --> 00:59:35,128 - Это.... - Как ты? 1172 00:59:35,129 --> 00:59:36,562 - Это ты! - Да! 1173 00:59:36,563 --> 00:59:38,562 - Это ты! - Эй, что ты делаешь? 1174 00:59:38,563 --> 00:59:40,629 Иди сюда, налетай. 1175 00:59:40,890 --> 00:59:43,228 - Налетай, чувак. - О, я бы с удовольствием. 1176 00:59:43,253 --> 00:59:44,651 Да, давай. Присоединяйся. 1177 00:59:45,029 --> 00:59:46,696 Вот, славно. 1178 00:59:52,216 --> 00:59:53,714 Сегодня так влажно. 1179 00:59:59,249 --> 01:00:01,714 Глобальное потепление - это не шутки. 1180 01:00:01,739 --> 01:00:04,097 Людям лучше бы позаботиться об окружающей среде. 1181 01:00:05,949 --> 01:00:09,615 Да, я, кажется, совсем на это забил. 1182 01:00:09,863 --> 01:00:12,862 В молодости я прям парился, но сейчас вообще насрать. 1183 01:00:13,090 --> 01:00:14,450 Ты ещё будешь? 1184 01:00:14,475 --> 01:00:16,634 - Да, глотну немного. - Давай. 1185 01:00:21,030 --> 01:00:23,163 Сегодня душно... душно пиздец! 1186 01:00:25,230 --> 01:00:27,195 Жесть. 1187 01:00:27,296 --> 01:00:28,629 Кажется, я всё. 1188 01:00:29,050 --> 01:00:31,182 Да, я тоже. 1189 01:00:35,602 --> 01:00:38,768 Салфетка нужна? 1190 01:00:38,793 --> 01:00:40,505 - О, у тебя есть салфетка? - Да. 1191 01:00:40,530 --> 01:00:43,093 - О, отлично. - Всегда с собой ношу на всякий. 1192 01:00:48,223 --> 01:00:49,988 О, да. 1193 01:00:50,396 --> 01:00:51,910 - Класс. - Ага. 1194 01:00:51,935 --> 01:00:53,667 Я сегодня уже ел. 1195 01:00:53,692 --> 01:00:55,409 Но перекус приятный. 1196 01:00:56,743 --> 01:00:58,243 Очень. 1197 01:00:58,597 --> 01:00:59,998 Да. 1198 01:01:02,749 --> 01:01:04,748 Вау. 1199 01:01:06,702 --> 01:01:08,268 Я всё вытер? 1200 01:01:10,116 --> 01:01:11,915 У тебя вот тут немного... 1201 01:01:19,010 --> 01:01:21,395 Думаешь, у него есть семья? 1202 01:01:21,396 --> 01:01:23,560 Я больше не думаю о таком, а ты? 1203 01:01:23,883 --> 01:01:27,015 На самом деле думаю... в последнее время как-то больше, чем обычно. 1204 01:01:27,396 --> 01:01:29,467 Значит, ты ещё немного паришься, да? 1205 01:01:29,535 --> 01:01:31,735 Конечно, да. 1206 01:01:31,976 --> 01:01:35,242 Может, нам стоит немного прогуляться и поговорить. 1207 01:01:35,267 --> 01:01:37,266 Да, было бы здорово. 1208 01:01:41,962 --> 01:01:44,114 Ага, Джон Леннон. 1209 01:01:44,139 --> 01:01:45,438 Кен Лэй, да. 1210 01:01:45,463 --> 01:01:46,995 Амелия Эрхарт. 1211 01:01:47,020 --> 01:01:48,286 Амелия Эрхарт? Вау. 1212 01:01:48,530 --> 01:01:50,128 А что насчет Слободана Милошевича? 1213 01:01:50,129 --> 01:01:52,993 Да, он не мёртв. Он один из нас. 1214 01:01:53,497 --> 01:01:55,733 Так и знал, что этот ублюдок не помер! Отстой! 1215 01:01:55,758 --> 01:01:57,523 А Пол Пот? 1216 01:01:57,548 --> 01:01:59,942 Нет, думаю, он мёртв. 1217 01:01:59,967 --> 01:02:01,199 Это облегчение, хорошо. 1218 01:02:01,224 --> 01:02:02,856 Как Джон Леннон? 1219 01:02:03,096 --> 01:02:04,262 - Классный. - Он классный? 1220 01:02:04,263 --> 01:02:05,496 Он классный парень. 1221 01:02:05,497 --> 01:02:08,496 Но Кен Лей, очевидно, настоящий придурок. 1222 01:02:08,497 --> 01:02:09,928 - О, я уверен. - Кусок дерьма. 1223 01:02:09,929 --> 01:02:12,693 Хотя он приходит... Мы все порой обираемся... 1224 01:02:13,889 --> 01:02:16,662 Каждые пять лет у нас сходка, там классно. 1225 01:02:16,663 --> 01:02:18,629 Большой праздник, все собираются. 1226 01:02:18,630 --> 01:02:22,097 Кен Лей тоже, но он придурок, но и Леннон приходит, так что... 1227 01:02:22,122 --> 01:02:24,088 Было бы круто встретиться с ним. 1228 01:02:24,113 --> 01:02:26,125 Ты должен там быть, это весело. 1229 01:02:26,762 --> 01:02:29,263 - В следующий раз приходи. - Не уверен. 1230 01:02:29,288 --> 01:02:31,852 Думаю, с меня достаточно этого всего. 1231 01:02:32,542 --> 01:02:33,975 Что ты имеешь в виду? 1232 01:02:34,102 --> 01:02:36,034 Просто достало это всё. 1233 01:02:36,059 --> 01:02:38,225 Разве тебе не кажется, что так лучше? 1234 01:02:38,250 --> 01:02:42,790 Слушай, раньше я был эгоистом, но теперь всё вышло из-под контроля. 1235 01:02:42,815 --> 01:02:46,381 Кажется, я хочу начать думать о других людях, понимаешь. 1236 01:02:46,663 --> 01:02:48,761 Может, завести семью? 1237 01:02:50,132 --> 01:02:51,662 Это трудно объяснить. 1238 01:02:51,663 --> 01:02:53,028 Да, это трудно объяснить. 1239 01:02:53,029 --> 01:02:54,728 Знаешь, ты слишком много болтаешь. 1240 01:02:54,729 --> 01:02:56,265 Тебе надо заткнуться. 1241 01:02:57,063 --> 01:02:58,262 Понимаешь? 1242 01:02:58,263 --> 01:02:59,542 Иногда приятно помолчать. 1243 01:03:01,343 --> 01:03:02,541 Ладно. 1244 01:03:09,050 --> 01:03:10,448 Мы пришли, я тут живу. 1245 01:03:10,473 --> 01:03:12,472 О, ты всё ещё живёшь в квартире? 1246 01:03:12,497 --> 01:03:14,397 Да, а что? Ты живёшь в доме? 1247 01:03:14,422 --> 01:03:15,887 - Ты живёшь в доме? - Нет, нет. 1248 01:03:15,912 --> 01:03:16,971 Где ты живёшь? 1249 01:03:16,996 --> 01:03:18,395 В основном в отелях. 1250 01:03:18,396 --> 01:03:20,082 - В отелях? - Да. 1251 01:03:20,107 --> 01:03:21,383 Хочешь войти? 1252 01:03:21,408 --> 01:03:23,890 О да, я бы хотел принять душ, если ты не против. 1253 01:03:24,016 --> 01:03:25,948 - О, конечно, без проблем. - О, здорово. 1254 01:03:26,396 --> 01:03:28,461 Эй, ты правда думаешь, я слишком много болтаю? 1255 01:03:28,486 --> 01:03:29,617 Что? 1256 01:03:29,642 --> 01:03:32,374 Ты правда думаешь, что я балабол? 1257 01:03:35,396 --> 01:03:37,347 Да, всё так. 1258 01:03:38,471 --> 01:03:42,018 - Эй, поможешь мне тут? - Конечно. 1259 01:03:42,365 --> 01:03:43,728 - Помой мне спину. - Помыть спину? 1260 01:03:43,729 --> 01:03:45,195 Просто помой мне спину. 1261 01:03:45,196 --> 01:03:47,128 Там... просто помой спину. Давай. 1262 01:03:47,129 --> 01:03:50,050 Там есть щётка для мытья спины. 1263 01:03:50,075 --> 01:03:52,375 Я знаю, но у меня плечо болит. 1264 01:03:52,400 --> 01:03:54,179 У меня больное плечо. Я не могу согнуть руку. 1265 01:03:55,395 --> 01:03:57,162 Просто встань вот тут. 1266 01:03:57,187 --> 01:03:58,819 Ладно, ладно. 1267 01:03:58,844 --> 01:04:00,476 Ну, и что мне делать? 1268 01:04:00,501 --> 01:04:02,340 Ты никогда не мыл чью-то спину? 1269 01:04:02,365 --> 01:04:03,865 Помой мою спину. 1270 01:04:04,203 --> 01:04:06,235 Я не кусаюсь. 1271 01:04:06,296 --> 01:04:08,262 Это смешно, ладно. 1272 01:04:08,287 --> 01:04:10,919 Продолжай. Вот так, да. 1273 01:04:10,944 --> 01:04:12,571 Так, ты правда хочешь 1274 01:04:12,596 --> 01:04:14,765 нормальную жизнь, просто обычную... 1275 01:04:16,029 --> 01:04:17,728 Нет, не обычную жизнь. 1276 01:04:17,729 --> 01:04:20,596 Жена, дети, заборчик, гараж на две машины, всё такое? 1277 01:04:20,597 --> 01:04:23,207 Да, звучит неплохо, но я не хочу быть таким зомби из пригорода, 1278 01:04:23,232 --> 01:04:25,031 который смотрит телек целый день. 1279 01:04:25,296 --> 01:04:27,295 Я хочу возить жену и детей в Европу, 1280 01:04:27,296 --> 01:04:29,438 устраивать себе приключения, что-то в этом роде. 1281 01:04:29,463 --> 01:04:31,931 Думаешь, ты сможешь позволить себе это? 1282 01:04:32,120 --> 01:04:36,232 Сейчас нет, но я думаю, я бы мог использовать гипноз. 1283 01:04:36,257 --> 01:04:37,695 Столько возможностей. 1284 01:04:37,696 --> 01:04:39,905 Типа зайду в туристическое агентство, загипнотизирую 1285 01:04:39,930 --> 01:04:43,013 турагента и получу бесплатные билеты. 1286 01:04:43,038 --> 01:04:44,868 Это сработает. 1287 01:04:44,893 --> 01:04:47,490 Да, это сработает, я давно не платил за отель. 1288 01:04:49,781 --> 01:04:51,248 Я больше так не могу. 1289 01:04:51,273 --> 01:04:53,272 О, спасибо. 1290 01:04:53,297 --> 01:04:54,963 Нет, я имею в виду этот образ жизни. 1291 01:04:55,230 --> 01:04:56,562 Я больше не хочу так жить. 1292 01:04:56,563 --> 01:04:58,143 Я хочу снова быть нормальным. 1293 01:04:58,842 --> 01:05:00,142 Боже, ладно. 1294 01:05:00,167 --> 01:05:02,373 Эрик, ты правда хочешь вернуться к нормальной жизни? 1295 01:05:02,398 --> 01:05:04,462 - Правда хочешь стать человеком? - Да. 1296 01:05:04,463 --> 01:05:06,828 Это не так сложно. На самом деле это достаточно просто. 1297 01:05:06,853 --> 01:05:08,018 Есть простой способ. 1298 01:05:08,043 --> 01:05:09,399 - Есть способ вернуться - Да. 1299 01:05:09,509 --> 01:05:11,409 К тому, как было раньше? Правда? 1300 01:05:11,434 --> 01:05:12,857 Как? 1301 01:05:12,896 --> 01:05:15,438 Послушай, просто опустись на колени. 1302 01:05:15,565 --> 01:05:17,565 - Ладно, ладно. - Да не здесь. 1303 01:05:18,062 --> 01:05:20,395 Нет, встань на колени и молись Богу. 1304 01:05:20,943 --> 01:05:22,742 - Молиться Богу? - Да. 1305 01:05:22,767 --> 01:05:25,460 - О чем мне молиться? - Как в фильме "Эта замечательная жизнь". 1306 01:05:25,485 --> 01:05:27,633 Молишься, чтобы всё стало хорошо. Видел этот фильм? 1307 01:05:28,076 --> 01:05:30,430 - Правда? Это всё, что я должен сделать? - Да. 1308 01:05:30,455 --> 01:05:33,187 Молись так усердно, как ты не молился никогда. 1309 01:05:33,212 --> 01:05:35,911 Молись о прощении, об отпущении грехов. 1310 01:05:36,729 --> 01:05:41,523 Попроси Бога вернуть всё как было. 1311 01:05:43,027 --> 01:05:45,271 Это всё, что мне нужно сделать? Я могу просто помолиться? 1312 01:05:45,296 --> 01:05:46,529 Да, совершенно верно. 1313 01:05:46,530 --> 01:05:48,462 Ох, Иисус Христос, это невероятно. 1314 01:05:48,463 --> 01:05:50,462 Нет, хорош. 1315 01:05:50,463 --> 01:05:52,076 Бога нет. 1316 01:05:52,101 --> 01:05:53,633 Я просто шутил. 1317 01:05:53,658 --> 01:05:55,757 Ты не можешь вернуться. 1318 01:05:55,782 --> 01:05:57,411 Хотел бы увидеть этот образ... 1319 01:05:57,436 --> 01:06:00,110 Тебя, стоящего на коленях и молящегося Богу, 1320 01:06:00,256 --> 01:06:04,773 сразу после того, как ты высосал всю кровь у кого-то из тела. 1321 01:06:05,476 --> 01:06:06,742 Это смешно. 1322 01:06:06,767 --> 01:06:08,043 Ты гад. 1323 01:06:08,068 --> 01:06:09,533 Я бы хотел это увидеть. 1324 01:06:09,629 --> 01:06:11,262 Я ухожу. 1325 01:06:11,966 --> 01:06:13,264 Боже, было здорово тебя увидеть. 1326 01:06:13,289 --> 01:06:15,128 Взаимно. 1327 01:06:15,129 --> 01:06:18,128 С ума сойти, постоянно натыкаешься на знакомых в Нью-Йорке. 1328 01:06:18,153 --> 01:06:20,128 В таком большом городе? Сумасшествие, правда. 1329 01:06:20,400 --> 01:06:23,720 Спасибо за душ. Было здорово. И за рубашку. 1330 01:06:24,505 --> 01:06:26,200 - Я к твоим услугам. - Круто. 1331 01:06:26,225 --> 01:06:28,060 - Просто оставь её себе. - Спасибо, спасибо. 1332 01:06:28,085 --> 01:06:29,260 - Увидимся. - Увидимся. 1333 01:06:29,285 --> 01:06:31,317 - О, хотел тебя о чем-то спросить. - Хорошо. 1334 01:06:31,562 --> 01:06:34,628 В душе, ты говорил о Боге, 1335 01:06:34,629 --> 01:06:37,225 - Ты сказал, что Бога нет. - Да. 1336 01:06:37,363 --> 01:06:39,262 Так, Бога нет? 1337 01:06:39,263 --> 01:06:41,028 Кто знает? 1338 01:06:41,029 --> 01:06:43,195 Хорошо. Ладно. Да. 1339 01:06:43,196 --> 01:06:44,329 Ладно. Пока, Эрик. Увидимся. 1340 01:06:44,330 --> 01:06:46,028 До встречи. 1341 01:08:00,009 --> 01:08:01,274 Привет. 1342 01:08:06,436 --> 01:08:07,868 Привет. 1343 01:08:15,596 --> 01:08:16,835 Хочешь что-нибудь выпить? 1344 01:08:16,860 --> 01:08:18,292 Да, конечно. 1345 01:08:19,548 --> 01:08:21,728 На самом деле у меня нечего выпить. 1346 01:08:21,753 --> 01:08:23,051 Хочешь воды? 1347 01:08:23,076 --> 01:08:25,276 - Да всё в порядке. - Ладно. 1348 01:08:26,609 --> 01:08:28,810 Не ожидал тебя увидеть вообще-то. 1349 01:08:29,275 --> 01:08:31,048 Да, я тоже. 1350 01:08:32,428 --> 01:08:33,960 Я скучала. 1351 01:08:34,349 --> 01:08:36,866 Да, я тоже скучал. 1352 01:08:37,863 --> 01:08:39,894 Что случилось с "этим, как его"... 1353 01:08:39,919 --> 01:08:42,185 О, Джейсон? Ничего не вышло. 1354 01:08:42,210 --> 01:08:44,415 Правда? Почему? 1355 01:08:44,440 --> 01:08:46,939 Он начал спать со всеми подряд. 1356 01:08:47,382 --> 01:08:49,281 Очень часто. 1357 01:08:49,529 --> 01:08:53,162 С женщинами, мужчинами, с овцами, не знаю. 1358 01:08:53,163 --> 01:08:55,022 - Он кусал тебя? - Что? 1359 01:08:55,629 --> 01:08:57,028 Он не кусал тебя. 1360 01:08:57,053 --> 01:08:58,621 Нет. 1361 01:08:59,110 --> 01:09:00,882 Эрик, я волнуюсь за тебя. 1362 01:09:03,216 --> 01:09:04,570 Ты в порядке? 1363 01:09:07,508 --> 01:09:09,674 Что-то я не в настроении для разговоров. 1364 01:09:09,716 --> 01:09:11,138 Ладно. 1365 01:09:11,163 --> 01:09:12,983 Можешь просто посидеть со мной? 1366 01:09:13,008 --> 01:09:14,808 Да. 1367 01:09:16,109 --> 01:09:18,133 Мы можем просто посидеть и помолчать? 1368 01:09:18,549 --> 01:09:20,465 Да, ладно. 1369 01:09:21,362 --> 01:09:23,495 Спасибо. 1370 01:09:33,792 --> 01:09:35,538 СПУСТЯ ПОЛ ГОДА 1371 01:09:47,755 --> 01:09:49,587 - Отличный вид, правда? - Да. 1372 01:09:49,635 --> 01:09:51,634 - Напоминает о тебе. - Почему? 1373 01:09:51,769 --> 01:09:53,035 Такой же красивый. 1374 01:09:53,060 --> 01:09:55,026 Это так банально. 1375 01:09:55,051 --> 01:09:56,737 - Хочешь вина? - Да, хочу. 1376 01:09:58,175 --> 01:10:00,250 Свадьба прошла чудесно, да? 1377 01:10:00,275 --> 01:10:02,107 Да. 1378 01:10:02,132 --> 01:10:04,465 Твоя мама была на удивление добра ко мне. 1379 01:10:04,729 --> 01:10:06,294 Выглядела счастливой. 1380 01:10:06,295 --> 01:10:08,695 Думаю, мне теперь нравится твоя мама. 1381 01:10:08,696 --> 01:10:10,083 Она тоже тебя любит. 1382 01:10:10,108 --> 01:10:12,656 Да, но вот твой дедушка немного напряжён, не находишь? 1383 01:10:12,882 --> 01:10:15,082 О, он тебя ненавидит. 1384 01:10:15,107 --> 01:10:16,172 Правда? 1385 01:10:16,197 --> 01:10:18,263 Да, потому что ты турок. 1386 01:10:18,288 --> 01:10:19,854 - Серьёзно? - Ага. 1387 01:10:19,879 --> 01:10:21,244 Нет. 1388 01:10:21,269 --> 01:10:22,995 Не принимай это на свой счет. 1389 01:10:22,996 --> 01:10:25,950 Он ненавидит всех, типа, турок, африканцев, 1390 01:10:25,975 --> 01:10:29,404 французов, мексиканцев, канадцев, ирландцев, немцев. 1391 01:10:29,429 --> 01:10:31,241 - Это же пол планеты. - Да. 1392 01:10:31,295 --> 01:10:33,028 А он кто по нации? 1393 01:10:33,029 --> 01:10:34,561 Настоящий придурок. 1394 01:10:34,562 --> 01:10:36,728 Знаешь, у нас на работе была одна девушка... 1395 01:10:37,482 --> 01:10:38,594 - Что? 1396 01:10:38,661 --> 01:10:40,561 Забудь. Ничего, ничего. 1397 01:10:40,586 --> 01:10:42,206 Снимай штаны. 1398 01:10:42,416 --> 01:10:44,148 Хорошо, да, конечно. 1399 01:10:44,288 --> 01:10:46,237 Ты не хочешь сделать что-то романтичное, 1400 01:10:46,262 --> 01:10:48,567 типа я раздеваю тебя, ты раздеваешь меня? 1401 01:10:48,722 --> 01:10:51,187 Нет, я не хочу. Я просто хочу заняться сексом. 1402 01:10:51,308 --> 01:10:53,441 Хорошо, услышал. 1403 01:10:53,466 --> 01:10:55,198 - Поторопись. - Да. 1404 01:11:05,362 --> 01:11:08,271 - О, черт. - О, Боже, не сейчас. 1405 01:11:08,975 --> 01:11:10,808 - Нет, я в порядке, я в порядке. - Ты уверен? 1406 01:11:10,956 --> 01:11:12,255 Да, я в порядке. 1407 01:11:13,467 --> 01:11:15,580 О, черт. О, Боже мой. Мне нужно идти. 1408 01:11:16,269 --> 01:11:17,635 Нет! 1409 01:11:17,660 --> 01:11:18,825 Мне нужно идти. 1410 01:11:19,022 --> 01:11:21,321 Эрик, просто укуси меня. 1411 01:11:21,346 --> 01:11:22,752 Что? 1412 01:11:22,777 --> 01:11:24,548 - Давай уже. - Нет, нет. 1413 01:11:24,573 --> 01:11:26,637 Я хочу, чтобы ты это сделал. Просто укуси меня. 1414 01:11:26,662 --> 01:11:27,835 Я не могу. 1415 01:11:27,860 --> 01:11:30,043 Я много об этом думала. Я хочу, чтобы ты это сделал. 1416 01:11:30,343 --> 01:11:32,857 Да я просто выйду на улицу, 1417 01:11:32,982 --> 01:11:34,595 найду щенка или типа того. 1418 01:11:35,107 --> 01:11:36,437 Я не могу тебя укусить. 1419 01:11:37,255 --> 01:11:40,437 Нет, я хочу, чтобы ты это сделал. Просто укуси меня, все нормально. 1420 01:11:40,462 --> 01:11:42,294 Я не хочу, чтобы ты была, как я. 1421 01:11:42,295 --> 01:11:44,628 Я не супергерой. Это не суперсила. 1422 01:11:44,629 --> 01:11:46,007 Это проклятие. 1423 01:11:46,032 --> 01:11:47,698 О, черт возьми. 1424 01:11:47,723 --> 01:11:49,896 Я знаю, почему ты не хочешь меня кусать. 1425 01:11:50,495 --> 01:11:53,060 Я же сказал тебе, я не хочу, чтобы ты стала такой, как я. 1426 01:11:53,195 --> 01:11:54,528 Нет, нет, дело не в этом. 1427 01:11:54,529 --> 01:11:56,895 Это всё твои проблемы с обязательствами. 1428 01:11:56,920 --> 01:11:57,920 Что? 1429 01:11:57,945 --> 01:12:00,138 Я взял на себя обязательства. Мы только что поженились. 1430 01:12:00,163 --> 01:12:02,200 - Я не понимаю тебя. - Да, но если ты меня укусишь, 1431 01:12:02,225 --> 01:12:04,092 тебе придётся быть со мной всегда. 1432 01:12:04,112 --> 01:12:06,121 Что? О чём ты говоришь? 1433 01:12:06,402 --> 01:12:09,432 Ты продолжишь жить, я умру, а ты снова останешься один. 1434 01:12:09,942 --> 01:12:12,841 Если ты укусишь меня, то мы с тобой будем вместе всегда, 1435 01:12:12,866 --> 01:12:15,663 Чёрт побери. О, мать твою. 1436 01:12:16,989 --> 01:12:18,788 Послушай, я хочу быть с тобой, 1437 01:12:19,129 --> 01:12:23,611 но просить меня быть с тобой вечность... Это, это слишком. 1438 01:12:23,948 --> 01:12:26,247 Но Эрик, истинная любовь вечна. Так что... 1439 01:12:27,636 --> 01:12:28,804 Ты смеешься надо мной? 1440 01:12:28,829 --> 01:12:30,461 Нет, мне просто пиздец, как больно. 1441 01:12:30,462 --> 01:12:33,194 Знаешь, от резкой боли люди иногда смеются. 1442 01:12:33,195 --> 01:12:35,095 Но что-то вообще не смешно. 1443 01:12:35,096 --> 01:12:36,572 О Боже, послушай. 1444 01:12:36,597 --> 01:12:39,798 Мы что не можем просто быть в браке сорок или пятьдесят лет? 1445 01:12:39,823 --> 01:12:42,298 Нарожать кучу детей и прожить нормальную жизнь? 1446 01:12:42,323 --> 01:12:44,189 Разве мы не можем? Мне нужно идти. 1447 01:12:44,214 --> 01:12:46,513 Нет, я не беременна. 1448 01:12:46,538 --> 01:12:49,103 Да, но с моим образцом спермы все в порядке. 1449 01:12:49,128 --> 01:12:50,813 Мы ходили к врачу, и нам сказали, 1450 01:12:50,838 --> 01:12:53,337 что с моей густой спермой всё нормально. Всё будет хорошо. 1451 01:12:53,362 --> 01:12:55,428 Знаешь, я даже не уверена, что хочу от тебя детей. 1452 01:12:55,429 --> 01:12:57,729 Что если они будут маленькими монстрами 1453 01:12:57,754 --> 01:13:00,123 и откусят мне сосок во время кормления? 1454 01:13:00,395 --> 01:13:02,953 Вот это настрой! Мне нравится, когда ты шутишь, 1455 01:13:02,978 --> 01:13:04,575 даже когда мы спорим, это классно. 1456 01:13:04,600 --> 01:13:06,429 - Я не хочу спорить. - Я тоже не хочу. 1457 01:13:06,454 --> 01:13:08,172 Но мне нужно идти. 1458 01:13:09,512 --> 01:13:12,446 Давай, разве ты не хочешь глоточек? Разве не аппетитно? 1459 01:13:12,595 --> 01:13:14,194 Нет нет, нет, нет. Я не могу. 1460 01:13:14,329 --> 01:13:15,628 Я с удовольствием выпью 1461 01:13:15,629 --> 01:13:17,150 твоей крови в эти ваши дни, ок? 1462 01:13:17,175 --> 01:13:18,887 Фу, Эрик, это так отвратительно. 1463 01:13:18,912 --> 01:13:20,844 Я знаю, это так, извини. Мне нужно идти. 1464 01:13:20,869 --> 01:13:22,428 Знаешь, ты совсем не изменился. 1465 01:13:22,429 --> 01:13:23,761 Ты все тот же человек. 1466 01:13:23,762 --> 01:13:26,028 Я не изменился? Конечно, я изменился. 1467 01:13:26,029 --> 01:13:28,595 Я принял все страхи, которые у меня когда-либо были в жизни, 1468 01:13:28,596 --> 01:13:30,743 о браке и о детях, я всё это принял. 1469 01:13:30,908 --> 01:13:32,540 Я тот же человек. 1470 01:13:32,848 --> 01:13:35,815 Но я обновлённый человек. 1471 01:13:36,063 --> 01:13:39,146 Я просто чувствую, будто сейчас... 1472 01:13:39,442 --> 01:13:42,441 будто кто-то ест меня изнутри, черт возьми. 1473 01:13:45,642 --> 01:13:47,365 Слушай, я люблю тебя. 1474 01:13:48,002 --> 01:13:50,495 Ты моя маленькая куколка. 1475 01:13:50,496 --> 01:13:52,628 Мы поженились, я отдам тебе всё, 1476 01:13:52,629 --> 01:13:55,628 мой член, все мои яйца, всё принадлежит тебе. 1477 01:13:55,629 --> 01:13:59,022 Руки, ладони, отпечатки пальцев, ноги, все они твои. 1478 01:13:59,047 --> 01:14:00,380 Можешь оставить свои ноги. 1479 01:14:00,596 --> 01:14:03,080 Да, мой маленький сфинктер принадлежит тебе. 1480 01:14:03,105 --> 01:14:05,670 Нет, я не... Можешь оставить себе. 1481 01:14:05,695 --> 01:14:07,795 - Мое сердце принадлежит тебе. - А вот это мило. 1482 01:14:10,605 --> 01:14:12,970 Окей, окей, окей, иди, иди. 1483 01:14:12,995 --> 01:14:14,328 Ура, спасибо. 1484 01:14:14,353 --> 01:14:15,728 Я люблю тебя. 1485 01:14:15,753 --> 01:14:18,497 Тебе что-нибудь принести? Нет, просто не забудь взять телефон. 1486 01:14:18,522 --> 01:14:21,448 Что? Телефон, не забудь взять телефон. 1487 01:14:21,473 --> 01:14:24,428 - Точно. Видишь, я изменился. - Будь осторожен. 1488 01:14:24,429 --> 01:14:27,194 Моя Моторола у меня в кармане. 1489 01:14:27,195 --> 01:14:28,595 Прямо вот тут. 1490 01:14:28,596 --> 01:14:30,661 Я отправлю тебе фотографии, дорогая. 1491 01:14:30,662 --> 01:14:32,261 - Я люблю тебя. - Я люблю тебя. 1492 01:14:32,262 --> 01:14:34,995 Я люблю тебя, пока... 1493 01:14:46,922 --> 01:14:48,472 Это что за дружок? 1494 01:14:50,108 --> 01:14:52,307 Почему ты нас не познакомишь? 1495 01:14:52,469 --> 01:14:55,435 Эй, Пенелопа, это ты, о Боже мой. 1496 01:14:55,629 --> 01:14:57,695 Привет. Как дела? 1497 01:14:57,696 --> 01:15:00,153 В последнее время я постоянно встречаю в Нью-Йорке знакомых. 1498 01:15:00,178 --> 01:15:02,495 - Да, я тоже. - Вау. 1499 01:15:02,496 --> 01:15:04,092 Ты здорово выглядишь. 1500 01:15:04,229 --> 01:15:05,537 Спасибо. 1501 01:15:05,562 --> 01:15:07,633 Смокинг тебе очень идёт. 1502 01:15:09,456 --> 01:15:10,921 Ты тоже выглядишь супер. 1503 01:15:11,195 --> 01:15:12,870 - Спасибо. - Правда супер. 1504 01:15:14,162 --> 01:15:15,958 А что за повод? 1505 01:15:16,881 --> 01:15:18,514 О, да просто свадьба. 1506 01:15:18,539 --> 01:15:19,768 О, кто женится? 1507 01:15:22,528 --> 01:15:24,360 Просто друг. 1508 01:15:32,389 --> 01:15:33,720 Я вернулся. 1509 01:15:33,745 --> 01:15:35,378 Ты поел? 1510 01:15:35,403 --> 01:15:37,302 Да. 1511 01:15:37,327 --> 01:15:39,222 Что ты ел? 1512 01:15:39,548 --> 01:15:43,081 Лучше тебе не знать. Поверь. 1513 01:15:43,295 --> 01:15:45,261 Но я хочу знать. Крысу? 1514 01:15:45,286 --> 01:15:48,151 Да, точно. Именно это, крысу. 1515 01:15:48,176 --> 01:15:49,741 Разве ты не рада, что я тебя не укусил? 1516 01:15:49,766 --> 01:15:51,360 Лучше бы тебе порадоваться. 1517 01:15:51,721 --> 01:15:53,320 Да, я передумала. 1518 01:15:53,345 --> 01:15:55,710 Я схожу в ванную. 1519 01:15:55,735 --> 01:15:57,235 Хорошо! 1520 01:16:04,208 --> 01:16:06,773 Эрик, ты заказывал что-то в номер? 1521 01:16:08,276 --> 01:16:10,308 Кто-то у двери. 1522 01:16:10,362 --> 01:16:12,328 Да, открой. 1523 01:16:27,855 --> 01:16:28,988 Могу я вам помочь? 1524 01:16:29,013 --> 01:16:31,626 Да. Можно я войду? 1525 01:16:31,849 --> 01:16:33,886 Эм, я думаю, вы ошиблись... 1526 01:16:36,215 --> 01:16:37,814 Эрик! 1527 01:16:37,839 --> 01:16:39,205 Да. 1528 01:16:39,442 --> 01:16:40,937 Я за тобой проследила. 1529 01:16:43,341 --> 01:16:45,120 О, вы знакомы? 1530 01:16:45,395 --> 01:16:47,927 Да, он только что меня укусил! 1531 01:16:49,248 --> 01:16:51,780 Мне нужно подтереться! 1532 01:16:51,933 --> 01:16:54,801 Извините, что беспокою, 1533 01:16:56,387 --> 01:16:58,387 но я немного в замешательстве. 1534 01:16:58,913 --> 01:17:01,294 Как будто мои ноги странно себя чувствуют. 1535 01:17:01,295 --> 01:17:04,530 Это как будто под грибами, но намного лучше. 1536 01:17:04,768 --> 01:17:06,576 Эрик, выходи сейчас же. 1537 01:17:06,768 --> 01:17:09,201 Ух ты, а ты командирша. 1538 01:17:09,226 --> 01:17:10,712 Ты всегда с ним так разговариваешь? 1539 01:17:12,055 --> 01:17:14,393 Я здесь. 1540 01:17:14,418 --> 01:17:15,751 Эрик, ты укусил её? 1541 01:17:15,915 --> 01:17:17,994 Я никогда не видел эту женщину в своей жизни. 1542 01:17:17,995 --> 01:17:20,201 О боже, ты такой врушка. 1543 01:17:20,226 --> 01:17:22,292 Мы работаем вместе 1544 01:17:22,748 --> 01:17:27,223 и он раньше мастурбировал на мои фотографии в туалете. 1545 01:17:27,562 --> 01:17:29,361 - Это неправда. - Да, правда. 1546 01:17:29,362 --> 01:17:33,070 Джейми установил шпионскую камеру в потолке туалета, 1547 01:17:33,095 --> 01:17:35,027 и снял тебя на видео. 1548 01:17:35,028 --> 01:17:36,994 У него их, кажется, штук десять. 1549 01:17:36,995 --> 01:17:38,418 Что? Что он сделал? 1550 01:17:38,443 --> 01:17:39,972 Ваш муж извращенец. 1551 01:17:39,997 --> 01:17:41,729 Я не извращенец. Джейми — извращенец. 1552 01:17:41,754 --> 01:17:43,437 Он правда это сделал? И вы все смотрели? 1553 01:17:43,462 --> 01:17:45,728 Я не смотрела. Все остальные - да. 1554 01:17:45,729 --> 01:17:47,294 Все на работе видели, как я мастурбирую? 1555 01:17:47,295 --> 01:17:49,461 Я не смотрел. Мне не нравится порнография. 1556 01:17:49,462 --> 01:17:50,628 Я смотрю канал "История". 1557 01:17:50,629 --> 01:17:53,628 - Эрик, ты ее укусил? - Нет, я ее не кусал. 1558 01:17:53,629 --> 01:17:55,581 - Да. - Нет, я не кусал. 1559 01:17:55,734 --> 01:17:57,900 Да. 1560 01:17:58,121 --> 01:17:59,786 Может быть, совсем немного. 1561 01:17:59,811 --> 01:18:02,990 Видишь, и мне бы очень хотелось, чтобы ты сделал это снова, 1562 01:18:03,161 --> 01:18:06,160 потому что это было приятно. 1563 01:18:06,185 --> 01:18:08,116 Она сумасшедшая, не в своем уме. 1564 01:18:08,141 --> 01:18:09,261 Она психопатка. 1565 01:18:09,262 --> 01:18:10,294 Посмотри на нее. 1566 01:18:10,295 --> 01:18:11,511 Она... она... 1567 01:18:13,114 --> 01:18:14,746 - Что ты делаешь? - Я ухожу. 1568 01:18:14,843 --> 01:18:17,051 Ты не можешь уйти, не в нашу брачную ночь... 1569 01:18:17,158 --> 01:18:18,528 Я такая дура! 1570 01:18:18,529 --> 01:18:20,127 Это я идиот, послушай... 1571 01:18:20,128 --> 01:18:22,940 Я не дура. У меня IQ 150. 1572 01:18:23,209 --> 01:18:24,341 Ты можешь просто... 1573 01:18:24,482 --> 01:18:26,114 - Херня, не верю. - Это правда. 1574 01:18:26,139 --> 01:18:28,038 Я была вундеркиндом 1575 01:18:28,063 --> 01:18:30,129 у меня был идеальный результат на SAT. 1576 01:18:30,154 --> 01:18:32,671 - Не делай этого, послушай. - Эрик, мне плевать на твои слова. 1577 01:18:32,696 --> 01:18:35,027 "Джоди, извини. Джоди, я люблю тебя." 1578 01:18:35,028 --> 01:18:36,906 "Джоди, я сделал ошибку". Это больше не мило. 1579 01:18:40,062 --> 01:18:42,261 Ох, я тоже хочу немного. 1580 01:19:00,161 --> 01:19:02,194 Эй, хватит. 1581 01:19:02,596 --> 01:19:04,114 Эй, хватит, ей будет больно. 1582 01:19:04,139 --> 01:19:05,804 Ты её убьёшь, прекрати. 1583 01:19:05,829 --> 01:19:07,061 Ладно. 1584 01:19:10,069 --> 01:19:11,858 Обращайся с ней бережно. 1585 01:19:14,055 --> 01:19:15,954 Она моя жена. 1586 01:19:15,979 --> 01:19:20,528 Хорош муженёк, кусаешь других женщин в свою первую брачную ночь. 1587 01:19:22,028 --> 01:19:23,861 Ты права. 1588 01:19:24,922 --> 01:19:28,608 Боже, а я и правда всё испортил. 1589 01:19:29,582 --> 01:19:31,815 Ты веришь в Бога? 1590 01:19:32,069 --> 01:19:33,822 Нет, почему ты спрашиваешь? 1591 01:19:33,847 --> 01:19:35,471 Ну, ты же только что сказал: 1592 01:19:35,496 --> 01:19:37,595 "Боже, а я и правда всё испортил". 1593 01:19:37,596 --> 01:19:39,980 Это просто фраза типа "Jiminy Cricket*, я всё испортил". 1594 01:19:40,005 --> 01:19:42,475 <i>*Сверчок из "Пиноккио", по звучанию похоже на "Jesus Christ".</i> 1595 01:19:42,500 --> 01:19:44,722 Да, но сверчок Джимини - не пророк. 1596 01:19:44,822 --> 01:19:47,858 Ну для Пиноккио он что-то вроде пророка. 1597 01:19:47,883 --> 01:19:49,548 Он был его совестью. 1598 01:19:49,573 --> 01:19:52,173 Да, но он говорил мудрые вещи, 1599 01:19:52,198 --> 01:19:53,997 совсем как это делают пророки. 1600 01:19:54,022 --> 01:19:56,166 Но он не был пророком. Он был сверчком. 1601 01:19:57,929 --> 01:20:00,194 Боже, Пенелопа, кому не насрать? 1602 01:20:00,308 --> 01:20:02,807 Вот, смотри, опять ты про Бога. 1603 01:20:02,832 --> 01:20:03,998 Ну и что? 1604 01:20:04,023 --> 01:20:06,205 Я действительно думаю, что ты веришь в Бога. 1605 01:20:08,450 --> 01:20:09,996 А ты веришь в Бога? 1606 01:20:10,021 --> 01:20:11,120 Конечно. 1607 01:20:11,145 --> 01:20:13,077 Но у тебя IQ 150. 1608 01:20:13,102 --> 01:20:15,868 Да, ну, наука пока еще научно не доказала 1609 01:20:15,893 --> 01:20:18,159 что Бога не существует, не окончательно. 1610 01:20:21,908 --> 01:20:24,573 - Ты веришь в молитвы? - Что ты имеешь в виду? 1611 01:20:24,748 --> 01:20:27,303 Ты веришь, что Бог отвечает на молитвы? 1612 01:20:28,641 --> 01:20:31,907 Я думаю, это зависит от того, о чём человек молится. 1613 01:20:38,761 --> 01:20:40,927 Ты бы помолилась со мной сейчас? 1614 01:20:43,720 --> 01:20:45,037 Хорошо. 1615 01:20:45,062 --> 01:20:46,715 Хорошо. 1616 01:20:57,810 --> 01:21:02,009 Дорогой мистер Бог, или миссис Бог, кем бы ты ни был. 1617 01:21:02,034 --> 01:21:04,232 Я обычно не молюсь, 1618 01:21:04,618 --> 01:21:06,241 но из-за всей этой поехавшей херни, 1619 01:21:06,266 --> 01:21:08,170 которая со мной случилась в последнее время, 1620 01:21:08,195 --> 01:21:10,127 я подумал, что твое существование 1621 01:21:10,128 --> 01:21:12,561 не так уж и неправдоподобно, в конце концов. 1622 01:21:12,562 --> 01:21:14,061 Забавно, что я никогда не молился, 1623 01:21:14,062 --> 01:21:15,843 потому что я очень эгоистичный человек 1624 01:21:15,868 --> 01:21:18,595 и я считаю ежедневную молитву довольно эгоистичным действием. 1625 01:21:18,596 --> 01:21:20,994 Ну типа, "просите и получите"? 1626 01:21:20,995 --> 01:21:22,561 Звучит довольно эгоистично. 1627 01:21:22,562 --> 01:21:24,629 Это как сидеть на коленях у Санта-Клауса 1628 01:21:24,654 --> 01:21:26,294 каждую ночь перед сном и говорить 1629 01:21:26,295 --> 01:21:28,461 «Эй, Санта, я хочу это, Санта, я хочу то.» 1630 01:21:28,462 --> 01:21:30,665 И вот, я подумал, что надо попробовать. 1631 01:21:31,136 --> 01:21:33,901 Вообще-то ты можешь молиться и за других тоже. 1632 01:21:33,926 --> 01:21:35,825 Я молюсь за больных и несчастных. 1633 01:21:36,028 --> 01:21:38,394 Я молюсь за счастье других людей. 1634 01:21:38,395 --> 01:21:41,027 Я молюсь за мир во всем мире. 1635 01:21:41,028 --> 01:21:42,428 Такого не бывает. 1636 01:21:42,429 --> 01:21:44,294 Мир во всем мире невозможен, ладно. 1637 01:21:44,295 --> 01:21:46,194 Ну, я как бы в целом о том, 1638 01:21:46,195 --> 01:21:47,994 что можно молиться не только за себя. 1639 01:21:47,995 --> 01:21:49,127 Ты молишься за других. 1640 01:21:49,128 --> 01:21:50,727 Ладно, это не такая молитва. 1641 01:21:50,728 --> 01:21:52,594 Это эгоистичная молитва. 1642 01:21:52,595 --> 01:21:54,105 Позволь мне помолиться эгоистично. 1643 01:21:54,130 --> 01:21:56,161 Хорошо, хорошо, будь эгоистичным. 1644 01:21:56,162 --> 01:21:58,428 Боже, пожалуйста, сделай меня снова нормальным. 1645 01:21:58,429 --> 01:22:00,760 Пожалуйста, сделай Пенелопу нормальной, если это возможно. 1646 01:22:00,761 --> 01:22:04,255 По крайней мере, забери у неё желание пить кровь и пускать всё по пизде. 1647 01:22:06,095 --> 01:22:08,430 Пожалуйста, прости нас за то, что укусили Джоди. 1648 01:22:09,128 --> 01:22:12,503 Это была ошибка, и я её так сильно люблю. 1649 01:22:15,196 --> 01:22:17,027 Если это тоже возможно, Боже, 1650 01:22:17,028 --> 01:22:20,383 сможешь ли ты простить меня за всё плохое, что я натворил? 1651 01:22:20,948 --> 01:22:22,507 А я творил ужасное. 1652 01:22:24,195 --> 01:22:27,094 Кто-то когда-то сказал мне, что всё, что нужно сделать, 1653 01:22:27,095 --> 01:22:29,194 это попросить прощения, и ты их простишь, 1654 01:22:29,195 --> 01:22:30,961 несмотря ни на что. 1655 01:22:30,962 --> 01:22:33,225 Мне очень приятно осознавать, что ты такой уступчивый. 1656 01:22:34,534 --> 01:22:38,270 Во любом случае, если бы ты мог просто избавить нас от нашей беды, 1657 01:22:38,295 --> 01:22:39,456 нашей болезни, 1658 01:22:39,481 --> 01:22:41,297 я обещаю верить в тебя вечно, 1659 01:22:41,776 --> 01:22:44,517 или до конца времен или типа того. 1660 01:22:46,382 --> 01:22:48,965 Пенелопа, ты хочешь добавить что-нибудь? 1661 01:22:48,990 --> 01:22:50,700 Не забудь о мире во всём мире. 1662 01:22:50,725 --> 01:22:53,842 О, да, Боже, пожалуйста, сделай всё, что можешь, для мира во всём мира. 1663 01:22:53,867 --> 01:22:57,495 Может, получится, одарить всех счастьем? 1664 01:22:57,520 --> 01:23:00,253 Кроме всех этих корпоративных ублюдков, 1665 01:23:00,278 --> 01:23:05,392 и сверхбогатых уёбков, которые делают мир только ещё хуже, чем он был. 1666 01:23:05,981 --> 01:23:09,046 Во всяком случае... да, это всё. 1667 01:23:09,161 --> 01:23:12,260 Dominus forbiscum, et tu spirit tu tu oh. 1668 01:23:12,285 --> 01:23:13,511 Хвала Аллаху. 1669 01:23:13,536 --> 01:23:18,310 Иисус Христос. Во имя святого отца, и святого духа, и святого деда... 1670 01:23:18,335 --> 01:23:20,334 Аминь. 1671 01:23:25,735 --> 01:23:27,067 Она проснулась. 1672 01:23:27,092 --> 01:23:30,291 О, слава... кому-нибудь. 1673 01:23:30,316 --> 01:23:31,882 Ты в порядке, мой сладкий ангел? 1674 01:23:31,907 --> 01:23:33,973 Скажи что-нибудь, мой сладкий ангел. 1675 01:23:42,095 --> 01:23:44,660 Мы ебаться будем или как? 1676 01:23:50,709 --> 01:23:52,155 КРОВАВОЕ ЛЕТО 1677 01:23:52,500 --> 01:23:54,767 Перевод ТГ-канала Chacun son cinema 1677 01:23:55,305 --> 01:24:55,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm