Wall to Wall
ID | 13190711 |
---|---|
Movie Name | Wall to Wall |
Release Name | Wall.to.Wall.2025.1080p.WEB.H264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32237537 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:18,059 --> 00:00:19,144
"(سول)
أبريل 2021"
3
00:00:19,227 --> 00:00:21,938
يستمر الارتفاع القياسي لأسعار الشقق
في "سول" للأسبوع الـ40 على التوالي.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
واستجابةً لارتفاع الأسعار الجنوني،
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
أصدرت الحكومة قوانين اقتراض صارمة.
6
00:00:26,985 --> 00:00:29,279
يقترض المشترون المستميتون بحدّهم الأقصى
7
00:00:29,362 --> 00:00:32,115
خشية أن تكون هذه فرصتهم الأخيرة
لامتلاك شقة في "سول"…
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,827
أتحسبينني أحاول التأخر لاهيًا؟
أخبرتك بأنني استأذنت من عملي لآتي.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
أجل، أكاد أصل.
10
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
أنا أمام المبنى.
11
00:00:38,580 --> 00:00:40,999
سأكون في الداخل خلال دقيقة!
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,421
1.1 مليار وون؟
13
00:00:46,504 --> 00:00:47,797
"سعر الشراء
1.1 مليار وون"
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
لكنك قلت إنه 1.09 مليار.
15
00:00:49,382 --> 00:00:51,009
وكان ذلك قبل ساعة فقط.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
اقبل العرض أو ارفضه.
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,388
أشعر بأن بيع الشقة الآن خسارة لي أصلًا.
18
00:00:55,889 --> 00:00:58,099
من حولك ينتظرون لشراء الشقة.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,100
ما قرارك؟
20
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
{\an8}"(وو سونغ نو)"
21
00:01:19,329 --> 00:01:20,997
تهانينا. امتلكت شقة.
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,333
ها هي وثائق القرض اللازم إتمامها.
23
00:01:24,209 --> 00:01:25,418
أريد قرضًا ائتمانيًا!
24
00:01:26,252 --> 00:01:27,879
"قُبل الاقتراض
أُغلق حساب التوفير"
25
00:01:29,130 --> 00:01:30,340
"بيع كل المراكز"
26
00:01:30,423 --> 00:01:31,716
"عملة (ميتا)
تأكيد البيع"
27
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
{\an8}"بيع نقدي"
28
00:01:35,804 --> 00:01:36,888
{\an8}"بيع"
29
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
نبارك لمساعد المدير "نو"
بشقته الجديدة في "سول"!
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,642
"طلب قرض وظيفي"
31
00:01:40,725 --> 00:01:43,103
طلب كل مستحقاته.
القرض الوظيفي ومكافأة المعاش المبكر!
32
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
"قرض رهن عقاري بفائدة 2.28 بالمئة"
33
00:01:46,648 --> 00:01:47,565
تهانينا.
34
00:01:47,649 --> 00:01:48,900
"تم ردّ وديعة تأمين الإيجار
30 مليون وون"
35
00:01:48,983 --> 00:01:50,819
- هذه ثمرة جهدك.
- أشكرك على كل شيء.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,993
أرض للبيع!
37
00:01:59,661 --> 00:02:00,954
هنا!
38
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
سأحوّل المال الآن.
39
00:02:02,413 --> 00:02:03,581
شكرًا جزيلًا.
40
00:02:05,500 --> 00:02:07,627
جمعت المبلغ كاملًا!
41
00:02:08,336 --> 00:02:10,421
- زاد سعرها بمقدار 140 مليونًا.
- حقًا؟
42
00:02:11,047 --> 00:02:12,507
مهلًا، تمهّل!
43
00:02:20,932 --> 00:02:22,100
- أهذا بيتنا؟
- هناك!
44
00:02:22,600 --> 00:02:23,434
هذا بيتنا.
45
00:02:26,271 --> 00:02:27,772
أهذا بيتنا؟
46
00:02:27,856 --> 00:02:29,524
ما أروعه!
47
00:02:40,827 --> 00:02:45,248
{\an8}"إشعار تسجيل ملكية
المالك: (وو سونغ نو)"
48
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
"مساحة الوحدة: 84.98 مترًا مربعًا"
49
00:03:00,388 --> 00:03:07,395
"عبر الجدران"
50
00:03:08,146 --> 00:03:13,401
"أغسطس 2024
(سول)"
51
00:03:18,156 --> 00:03:21,201
{\an8}"رسوم صيانة متأخرة السداد
إشعار طلب الدفع"
52
00:03:41,304 --> 00:03:43,431
"الثلاثاء، 6 أغسطس
بوسعي فعلها"
53
00:04:18,383 --> 00:04:21,344
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
بيع مستعجل بـ870 مليون وون"
54
00:04:22,762 --> 00:04:26,307
ثمة فائض في البيع المستعجل حاليًا
بسبب انخفاض أسعار المساكن،
55
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
لكن الواقع يشير
إلى أن أسعار الشقق في "سول"
56
00:04:28,601 --> 00:04:30,687
مصيرها الارتفاع دائمًا.
57
00:04:30,770 --> 00:04:34,274
اصبروا وسترتفع الأسعار في النهاية.
خاصةً أنتم أيها المشترون المستميتون.
58
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
{\an8}إنه لعصيب أن تُدفع الفائدة بمعدلات أعلى
فيما تهبط أسعار الشقق.
59
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
لكن لا تيئسوا.
60
00:04:39,487 --> 00:04:41,948
إن بعتم الآن، فستندمون ما حييتم.
اصبروا فحسب.
61
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
"سأستقيل بفضل مكسبي من العملات المشفرة"
62
00:04:50,748 --> 00:04:52,834
أسيأتي الجميع لتناول اللحم البقري الليلة؟
63
00:04:52,917 --> 00:04:55,712
- لن يفوتني ذلك يا صاح.
- ويلاه، أشعر بغيرة شديدة.
64
00:04:57,005 --> 00:04:59,257
"ليتني اشتريت العملات المشفرة أيضًا،
لا شقة.
65
00:04:59,924 --> 00:05:01,092
أشعر بغيرة شديدة."
66
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
المعذرة؟
67
00:05:04,012 --> 00:05:07,348
لا، إنما… استطعت سماع أفكارك فحسب.
68
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
لم أكُن أفكر في ذلك.
69
00:05:10,268 --> 00:05:12,895
الرجال أمثاله الذين يُوفّقون بضربة حظ
70
00:05:12,979 --> 00:05:15,231
يبثون للآخرين أفكارًا غير واقعية.
71
00:05:15,315 --> 00:05:18,568
الحمقى هم من يقترضون للاستثمار
ويأخذون قروضًا يعجزون عن تحمّلها
72
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
ظانين أنهم سيحققون ربحًا ضخمًا.
73
00:05:22,071 --> 00:05:24,157
لا عجب أن الاقتصاد في حالة متردّية
74
00:05:24,240 --> 00:05:26,617
في ظل ابتلائه بهذه الاستثمارات
ومدمني مضاربة العقارات.
75
00:05:28,328 --> 00:05:29,245
ألا توافقني؟
76
00:05:29,871 --> 00:05:31,247
أتفق معك.
77
00:05:31,331 --> 00:05:34,542
لكنني لا أضارب في سوق العقار.
إنني أعيش في شقتي فعلًا.
78
00:05:34,625 --> 00:05:36,419
حقًا؟
79
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
أجل.
80
00:05:39,005 --> 00:05:40,256
إذًا تعيش في منزل أفقرك.
81
00:05:41,883 --> 00:05:42,717
سيدي.
82
00:05:44,344 --> 00:05:47,180
يعني كنت فقيرًا وصرت أفقر بسبب هذا المنزل،
83
00:05:47,263 --> 00:05:49,724
لذا هذا تطوُّر. أليس كذلك؟
84
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
ليتك اجتهدت في عملك لتترقى وظيفيًا
بدلًا من شرائك الشقة.
85
00:06:04,822 --> 00:06:05,990
تحمّل يا صاح.
86
00:06:06,532 --> 00:06:08,785
تنمُّر المدير لا يُطاق،
لكن لديك قروضًا لتسددها.
87
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
يثبت التاريخ
88
00:06:12,747 --> 00:06:14,832
أن أسعار الشقق في "سول" تزداد لا محالة.
89
00:06:15,666 --> 00:06:16,751
راقبني فحسب.
90
00:06:16,834 --> 00:06:21,172
سأصمد حتى تحرق الغيرة
قلب ذلك الحقير "تشو".
91
00:06:21,672 --> 00:06:23,716
أواثق بأن بوسعك الصمود حتى ذلك الحين؟
92
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
الأقساط التي تدفعها شهريًا تفوق دخلك.
93
00:06:27,303 --> 00:06:30,264
أتريدني أن أبيع الشقة؟
ماذا إن ارتفعت الأسعار؟
94
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
وماذا إن استمر هبوطها؟
95
00:06:34,310 --> 00:06:35,144
يا لك من وغد!
96
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
بحقك، حان الوقت لتستسلم.
97
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
إنك صمدت بما يكفي.
98
00:06:42,735 --> 00:06:44,445
حتى إن أردت بيعها، فلن أجد مشتريًا.
99
00:06:44,946 --> 00:06:46,322
ناهيك عن إيجاد مستأجر.
100
00:06:46,406 --> 00:06:48,699
ما كان سيتأزّم وضعك
لو نعمت بدخل زوجة مع دخلك.
101
00:06:48,783 --> 00:06:51,285
نهيتك عن إلغاء زفافك.
102
00:06:51,369 --> 00:06:54,330
حسبك، ظننت أن هذا الموضوع
محظور فتحه بيننا.
103
00:06:55,456 --> 00:06:57,917
إنني قلق عليك فحسب.
104
00:06:58,000 --> 00:07:01,170
يبدو مظهرك مزريًا.
هل ستضرّك الحلاقة بين الحين والآخر؟
105
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
جيراني المزعجون يبقونني ساهرًا.
106
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
قبل أن أنسى، أنصت.
107
00:07:05,716 --> 00:07:08,511
أستحضر عشاء توديع "سيو"؟
108
00:07:08,594 --> 00:07:10,972
يجدر بك الحضور.
سيشتري اللحم البقري للجميع.
109
00:07:11,055 --> 00:07:12,557
لا يمكنني ذلك. عليّ كسب المال.
110
00:07:12,640 --> 00:07:16,060
وظيفتك التي تشغلها بدوام جزئي لن تسدّ دينك.
111
00:07:17,186 --> 00:07:21,190
لنجعل "سيو" يثمل بشكل مفرط
وننتزع منه بعض النصائح الاستثمارية.
112
00:07:21,274 --> 00:07:22,525
- استثمارية؟
- أجل.
113
00:07:23,192 --> 00:07:26,279
هل يذكّرك "سيو"
بكل عملاتك المشفرة التي بعتها؟
114
00:07:27,196 --> 00:07:29,490
ظننت أن هذا الموضوع أيضًا محظور فتحه بيننا.
115
00:07:30,074 --> 00:07:31,576
إنني قلق عليك فحسب يا صاح.
116
00:07:32,535 --> 00:07:33,703
يا لهذا الوجه!
117
00:07:34,203 --> 00:07:36,831
- أتعتبره وجه إنسان؟
- اخرس يا من أفقره منزله.
118
00:07:36,914 --> 00:07:38,875
كما تشاء يا من أفقرته عملاته المشفرة.
119
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
- لنذهب.
- متى تُغنيني العملات المشفرة وأستقيل؟
120
00:07:50,761 --> 00:07:54,849
لا أطلب الثراء، إنما أودّ ألّا أُضطر
إلى العمل حتى وقت متأخر جدًا.
121
00:07:54,932 --> 00:07:55,850
أنت محق.
122
00:08:21,626 --> 00:08:24,504
"أعطوا الإذن بتنفيذ خط القطار السريع
لمحطة (نوغانغ) الآن!"
123
00:08:30,259 --> 00:08:32,428
"تجنّب الضجيج على جيرانك
كُن جارًا مراعيًا"
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,649
"طفلاي في الإعدادية والثانوية
ونومهما خفيف، يُرجى الهدوء"
125
00:09:09,215 --> 00:09:10,925
"مكتب الصيانة
جار الاتصال…"
126
00:09:12,426 --> 00:09:14,053
مرحبًا، هنا مكتب الصيانة.
127
00:09:14,136 --> 00:09:17,682
مرحبًا، أحدثك من الشقة 1401.
جيراني في الأعلى يُحدثون ضجيجًا مجددًا.
128
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
حاولت الاتصال،
لكنهم لا يردّون على جهاز الاتصال الداخلي.
129
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
عوض الاتصال بهم عبر جهاز الاتصال الداخلي،
130
00:09:24,522 --> 00:09:27,149
فهل يمكنك الذهاب إليهم ومحادثتهم بنفسك؟
131
00:09:27,650 --> 00:09:29,569
حسنًا، مفهوم.
132
00:09:29,652 --> 00:09:31,112
سأبحث في الأمر فورًا.
133
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
مهلًا، لحظة واحدة.
134
00:09:33,990 --> 00:09:37,660
الجيران الذين يسكنون تحتي
لا ينفكون يعلّقون الملاحظات على بابي.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,495
أخبرهم بأنني لست الفاعل.
136
00:09:39,579 --> 00:09:40,413
لك ما شئت.
137
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
مرحبًا.
138
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
{\an8}"يعجز طفلاي عن المذاكرة
يُرجى خفض الضجيج"
139
00:11:13,172 --> 00:11:16,926
استغرق انهيار الطوابق الـ16 خمس ثوان فقط.
140
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
وُجدت دلالات على رداءة البناء في كل أنحاء…
141
00:11:19,553 --> 00:11:20,638
"الانتقام من الجيران"
142
00:11:23,391 --> 00:11:25,434
{\an8}"740 ألف إعجاب"
143
00:11:35,611 --> 00:11:37,196
"الأربعاء، 7 أغسطس
بوسعي فعلها"
144
00:12:03,222 --> 00:12:04,932
"الباب الأمامي"
145
00:12:12,815 --> 00:12:14,024
ماذا تفعلين؟
146
00:12:18,446 --> 00:12:19,989
أعيش في الطابق السفلي.
147
00:12:21,240 --> 00:12:23,159
أظن أنك لم تر هذه.
148
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
أجزم لك بأنني لست الفاعل.
149
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
ألم يخبرك مكتب الصيانة؟
150
00:12:30,666 --> 00:12:31,917
ويلاه! هل أنت بخير؟
151
00:12:32,668 --> 00:12:33,544
أنا آسف.
152
00:12:34,628 --> 00:12:35,546
هل أنت بخير؟
153
00:12:39,633 --> 00:12:40,468
ما…
154
00:12:41,469 --> 00:12:43,137
ماذا تفعلين؟
155
00:12:43,220 --> 00:12:46,098
ابنتي في عام التخرّج الثانوي
وابني في الصف الثاني الإعدادي.
156
00:12:46,182 --> 00:12:48,893
تعرف طبيعة الحال.
كل منهما في مرحلة عمرية حساسة جدًا.
157
00:12:48,976 --> 00:12:52,396
يحتاج الطفلان إلى النوم،
لكن الضجيج الشديد يستمر طوال الليل.
158
00:12:54,106 --> 00:12:55,649
كتبت لك كل ذلك في ملاحظات.
159
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
أجزم لك بأن الضجيج ليس من شقتي.
160
00:13:00,821 --> 00:13:03,324
أنا أيضًا استيقظت توًا بسبب الضجيج.
161
00:13:05,201 --> 00:13:08,704
جدّيًا، كم مرّة يلزم أن أخبرك
بأنني لست الفاعل؟
162
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
يقول زوجي…
163
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
إنه واثق بأن الضجيج صادر من شقتك.
164
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
إنه مخطئ.
165
00:13:24,136 --> 00:13:25,179
لذا جدّيًا،
166
00:13:25,262 --> 00:13:27,389
كفّي عن ترك هذه الملاحظات على بابي.
167
00:13:36,816 --> 00:13:39,193
لا يصدر الضجيج إلّا حين تكون في البيت.
168
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
ماذا تفعلين؟
169
00:13:41,695 --> 00:13:43,197
أنصت جيدًا.
170
00:13:44,365 --> 00:13:47,076
ستندم إن صعد زوجي إليك.
171
00:13:47,868 --> 00:13:49,078
هل أنت
172
00:13:49,954 --> 00:13:51,747
تهددينني الآن؟
173
00:13:53,541 --> 00:13:55,251
إنني قلقة عليك فحسب.
174
00:13:57,461 --> 00:13:59,129
جدّيًا يا سيدتي.
175
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
أخبرتك بأنني لست الفاعل.
شقتي ليست مصدر الضجيج.
176
00:14:01,632 --> 00:14:04,635
ضجيج الاهتزازات ووقع الأقدام
صادر بالكامل من الأعلى.
177
00:14:04,718 --> 00:14:06,387
أتريدين الدخول والسماع بنفسك؟
178
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
مهلًا، انتظري.
179
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
المعذرة!
180
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
ما خطبك؟ أأنت مخبولة؟
لا تساهمي في زيادة فاتورة الكهرباء.
181
00:14:15,563 --> 00:14:16,605
اخلعي نعليك.
182
00:14:17,106 --> 00:14:18,065
اخلعي نعليك!
183
00:14:18,566 --> 00:14:19,400
اخرجي.
184
00:14:20,860 --> 00:14:21,777
الصمت يعمّ المكان.
185
00:14:25,239 --> 00:14:26,073
لا، انتظري.
186
00:14:26,574 --> 00:14:28,284
كان المكان مفعمًا بالضجيج منذ لحظة.
187
00:14:31,203 --> 00:14:34,248
ذلك الوغد الوقح يأبى الاعتراف بخطئه حتى.
188
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
أتحتقرنا لكوننا مستأجرين؟
189
00:14:38,961 --> 00:14:40,004
المعذرة؟
190
00:14:40,087 --> 00:14:41,463
مهلًا يا سيدتي، ماذا قلت؟
191
00:14:42,756 --> 00:14:44,633
صبرت عليك بما فيه الكفاية.
192
00:14:45,968 --> 00:14:48,804
فليكُن، ماذا ستفعلين حيال ذلك؟
193
00:14:56,979 --> 00:14:57,855
يا للهول!
194
00:15:02,109 --> 00:15:04,862
غير معقول! أيفعلون هذا عمدًا؟
195
00:15:27,509 --> 00:15:28,344
أيمكنني مساعدتك؟
196
00:15:31,847 --> 00:15:32,681
مرحبًا.
197
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
أسكن في الطابق السفلي. الشقة 1401.
198
00:15:36,143 --> 00:15:37,019
مفهوم، وماذا بعد؟
199
00:15:37,645 --> 00:15:38,479
الأمر وما فيه
200
00:15:38,562 --> 00:15:42,441
هو أن جيراني في الطابق السفلي بالشقة 1301
لا ينفكون يشتكون.
201
00:15:45,069 --> 00:15:48,322
ابنتهما في عام التخرج الثانوي وابنهما
في الصف الثاني الإعدادي. تعلم صعوبة ذلك.
202
00:15:49,239 --> 00:15:50,324
وليكُن؟
203
00:15:51,700 --> 00:15:53,869
ربما تعيّن أن أكون أكثر وضوحًا.
204
00:15:54,453 --> 00:15:58,624
يمكن أن يُحدث اهتزاز هاتفك ضجيجًا شديدًا
إن تركته على الأرض.
205
00:15:58,707 --> 00:16:00,918
صوت تحريك الأثاث أو وقع قدميك و…
206
00:16:01,627 --> 00:16:05,631
أحسبك تمارس التمارين الرياضية.
يُحدث تدريبك ضجيجًا شديدًا.
207
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
أأنت موقن بذلك؟
208
00:16:09,301 --> 00:16:11,053
يحدث ذلك منذ بضعة أشهر متواصلة.
209
00:16:11,136 --> 00:16:14,098
ويُصادف أن ذلك الضجيج
بدأ بعد انتقالك إلى هنا مباشرةً.
210
00:16:14,181 --> 00:16:16,767
إذًا كنت تعيش في هدوء، لكن منذ قدومي،
211
00:16:16,850 --> 00:16:19,853
فإذا بجيرانك الذين يقطنون تحتك
يشتكون من الضجيج؟
212
00:16:20,729 --> 00:16:21,563
أجل.
213
00:16:21,647 --> 00:16:24,108
أتصوّر أن هذا مزعج ومحبط.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,361
أصبت، شكرًا لتفهّمك.
215
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
هذا تحديدًا ما أشعر به الآن.
216
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
المعذرة؟
217
00:16:30,864 --> 00:16:34,994
كنت نائمًا حين جاء الرجل
الذي يسكن تحتي ليطلب منّي الهدوء.
218
00:16:37,079 --> 00:16:38,414
ويلاه، ذلك…
219
00:16:39,123 --> 00:16:41,583
- هل مكتب الصيانة…
- أخبرتهم بأنني لست الفاعل.
220
00:16:43,252 --> 00:16:45,796
تعيّن أن أتحرّى الأمر بشكل ملائم أولًا.
221
00:16:46,296 --> 00:16:49,008
أظن أنني ارتكبت الخطأ نفسه.
آسف على إزعاجك.
222
00:16:50,801 --> 00:16:54,513
ما دمت تشعر بالأسف الشديد،
فلم لا تحادث الساكنين في الأعلى؟
223
00:16:54,596 --> 00:16:55,973
عذرًا، أنا؟
224
00:16:56,056 --> 00:16:58,142
إنهم يُحدثون ضجيجًا شديدًا كل ليلة.
225
00:16:58,642 --> 00:17:01,186
أخبرهم بأنهم سيندمون إن واصلوا هذا الضجيج.
226
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
أتظن أن الضجيج بفعل من في الأعلى؟
227
00:17:03,272 --> 00:17:05,357
ما دمت لست الفاعل ولا أنا، فمن يكون؟
228
00:17:05,441 --> 00:17:06,608
ليتك تخدمني.
229
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
قلت إنني آسف.
230
00:17:11,196 --> 00:17:13,866
كان هاتفي في وضعية الاهتزاز،
لذا فاتني التنبيه.
231
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
أجل. أكاد أصل الآن.
232
00:17:18,537 --> 00:17:20,372
مفهوم. إلى اللقاء.
233
00:17:23,751 --> 00:17:24,835
لقد أفزعتني.
234
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
أسكن في الطابق الـ14. تحتك بطابقين.
235
00:17:28,380 --> 00:17:29,965
حسنًا.
236
00:17:30,466 --> 00:17:31,592
أيمكنني مساعدتك؟
237
00:17:36,305 --> 00:17:38,057
ألا تعرف سبب مجيئي إليك حقًا؟
238
00:17:38,140 --> 00:17:40,267
ينبغي أن يكون الطفلان نائمين بحلول الآن.
239
00:17:40,350 --> 00:17:42,061
ولدينا سجاد يغطي الأرضية بالكامل.
240
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
وبم سيفيد ذلك…
241
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
"بيت بلا ضجيج
تم تركيب سجاد كاتم للضجيج"
242
00:17:49,318 --> 00:17:52,029
الاهتزازات الناجمة
عن تنبيهاتك تُحدث ضجيجًا شديدًا.
243
00:17:52,112 --> 00:17:55,741
عم تتحدث؟ لا يمكنني ضبط التنبيهات،
فإنها ستوقظ طفليّ.
244
00:17:55,824 --> 00:17:57,076
بحقك.
245
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
سمعتك تتحدث عن التنبيهات للتو.
246
00:18:00,829 --> 00:18:02,664
هل كنت تتنصت عليّ إذًا؟
247
00:18:03,290 --> 00:18:06,960
كنت تتحدث بصوت مرتفع جدًا في هذه الساعة.
بالطبع سمعتك.
248
00:18:07,044 --> 00:18:07,878
فاتني التنبيه
249
00:18:08,629 --> 00:18:10,214
لأنني لم أضبط المنبه.
250
00:18:11,006 --> 00:18:11,840
المعذرة؟
251
00:18:14,134 --> 00:18:17,179
قلت للتو إنه فاتني كعذر لتأخري.
252
00:18:18,597 --> 00:18:19,431
حقًا؟
253
00:18:20,140 --> 00:18:23,143
لا أحب التحدث عن الناس في غيابهم،
254
00:18:23,852 --> 00:18:25,437
لكن الضجيج صادر من الأعلى.
255
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
أتقصد الطابق الـ17؟
256
00:18:26,939 --> 00:18:28,941
أجل، إنهما يستيقظان باكرًا جدًا.
257
00:18:29,024 --> 00:18:33,028
يستحيل وصول الضجيج عبر كل تلك المسافة
إلى شقتي. أسكن في الطابق الـ14.
258
00:18:33,112 --> 00:18:35,280
عليك التحقق من الأمر بنفسك إذًا.
259
00:18:41,245 --> 00:18:43,163
"عضو في أبرشية كنيسة (مينسونغ)"
260
00:18:51,588 --> 00:18:52,548
من الطارق؟
261
00:18:53,215 --> 00:18:55,592
مرحبًا يا سيدي. أسكن في الطابق الـ14.
262
00:18:55,676 --> 00:18:57,261
أسفلك بثلاثة طوابق.
263
00:18:57,344 --> 00:18:59,054
مفهوم. ادخل يا فتى.
264
00:19:04,017 --> 00:19:05,269
نطلب منك يا إلهي…
265
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
ما خطب هذا الكلب؟
266
00:19:07,604 --> 00:19:08,856
خذيه إلى الداخل.
267
00:19:08,939 --> 00:19:10,941
…اخدم جارك…
268
00:19:13,110 --> 00:19:14,653
ألم تر إطار مشي قبلًا؟
269
00:19:19,032 --> 00:19:19,950
مرحبًا يا سيدي.
270
00:19:20,033 --> 00:19:23,287
ماذا جاء بك كل هذه المسافة إلى هنا
عند بزوغ الفجر؟
271
00:19:23,871 --> 00:19:25,622
بسبب الضجيج يا سيدي.
272
00:19:25,706 --> 00:19:27,791
فإنه يسبب لنا إزعاجًا رهيبًا.
273
00:19:27,875 --> 00:19:30,043
ليتكم تخفضون الضجيج قليلًا.
274
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
ضجيج؟
275
00:19:31,211 --> 00:19:33,005
لكنني بالكاد أستطيع المشي.
276
00:19:33,630 --> 00:19:35,591
يُصادف سماع الضجيج
277
00:19:35,674 --> 00:19:39,261
في وقت استيقاظك تقريبًا… في الصباح الباكر.
278
00:19:39,344 --> 00:19:40,971
خاصةً حين يعمل هزاز هاتفك.
279
00:19:41,054 --> 00:19:41,930
هل لديك دليل؟
280
00:19:42,556 --> 00:19:43,807
أتسألني عن دليل يا سيدي؟
281
00:19:43,891 --> 00:19:46,268
أمقت نفسي بما يكفي لكثرة جلوسي الدائم.
282
00:19:46,351 --> 00:19:49,146
والآن ترميني بأنني عجوز مزعج بلا دليل؟
283
00:19:49,813 --> 00:19:52,357
لا يمكنني التحرك بشكل ملائم أصلًا
بسبب حالة ساقيّ!
284
00:19:53,567 --> 00:19:54,735
لا أقصد ذلك. إنما…
285
00:19:54,818 --> 00:19:56,445
في الماضي،
286
00:19:57,029 --> 00:19:59,156
كان الناس جميعًا يعرفون جيرانهم
وأين يقطنون.
287
00:19:59,239 --> 00:20:01,950
كنّا جميعًا متفاهمين ونراعي بعضنا بعضًا.
288
00:20:02,034 --> 00:20:04,328
يعيش الناس هنا
ومن الطبيعي أن يُحدثوا ضجيجًا!
289
00:20:04,912 --> 00:20:06,038
وكلبك أيضًا يُحدث ضجيجًا.
290
00:20:06,121 --> 00:20:06,955
هذا مناف للعقل!
291
00:20:07,539 --> 00:20:09,333
أيمكنك سماع "دونغي" في الأسفل؟
292
00:20:09,416 --> 00:20:10,959
جدراننا ليست مصنوعة من الورق!
293
00:20:11,460 --> 00:20:13,712
إنه حتمًا كلبك، إلّا لو كان هناك إنسان ينبح.
294
00:20:13,795 --> 00:20:18,050
ما دامت لديك شكاوى كثيرة،
فاذهب بها إلى التي في الأعلى!
295
00:20:18,133 --> 00:20:20,677
إلى أيّ مدى عليّ مواصلة الصعود يا سيدي؟
296
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
اذهب وقدّم شكوى رسمية إلى مسؤولة المبنى!
297
00:20:49,831 --> 00:20:51,124
اللعنة!
298
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
"شقة الطابق الأعلى"
299
00:21:05,138 --> 00:21:05,973
سحقًا.
300
00:21:10,727 --> 00:21:12,062
أأنت ساكن الشقة 1401؟
301
00:21:15,023 --> 00:21:18,360
أجل، مرحبًا. أتعرفينني؟
302
00:21:18,443 --> 00:21:21,071
تلقيت اتصالًا عبر جهاز الاتصال الداخلي
من الأسفل.
303
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
أتريد مسؤولة المبنى؟
304
00:21:24,825 --> 00:21:26,118
أتودّ الدخول؟
305
00:21:38,046 --> 00:21:41,383
أقطعت كل تلك المسافة إلى هنا
من الطابق الـ14 بسبب الضجيج؟
306
00:21:41,466 --> 00:21:42,426
أجل.
307
00:21:42,509 --> 00:21:46,221
أخذوا جميعًا يخبرونني بالصعود
حتى وصلت إلى هنا. آسف.
308
00:21:46,888 --> 00:21:48,974
لم يظن الناس دائمًا أن الضجيج في الأعلى؟
309
00:21:50,267 --> 00:21:52,144
هذا المبنى قائم على نظام جدران حاملة،
310
00:21:52,644 --> 00:21:55,188
لذا فالجدران متصلة
كما لو كنا نتشارك شقة واحدة.
311
00:21:55,272 --> 00:21:58,233
فكيف بوسع أحد أن يجزم
بأن الضجيج صادر من الأعلى أو الأسفل؟
312
00:21:58,984 --> 00:22:02,779
أتقصدين أن المبنى في حد ذاته هو المشكلة؟
313
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
اللوم ليس على المبنى.
314
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
- في النهاية، العنصر البشري هو المشكلة.
- صحيح، طبعًا.
315
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
جيراني الساكنون تحتي
لا ينفكون يعلّقون الملاحظات على بابي.
316
00:22:11,788 --> 00:22:13,790
هذا ظلم فظيع، أكاد أُصاب بالجنون.
317
00:22:15,459 --> 00:22:16,877
يمكنني حل المشكلة.
318
00:22:18,086 --> 00:22:19,713
أملك الشقة 1301.
319
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
أأنت مالكة شقتهم؟
320
00:22:23,133 --> 00:22:26,428
سأطردهم حين ينتهي عقد إيجارهم.
أيمكنك أن تمهلني شهرين؟
321
00:22:27,346 --> 00:22:29,806
ما دمت مالكة الشقة،
أفلا يمكنك التحدث إليهم؟
322
00:22:29,890 --> 00:22:32,642
لن أقوى على الانتظار لشهرين كاملين.
323
00:22:32,726 --> 00:22:35,062
هاك. اعتبر هذا تعويضًا.
324
00:22:35,145 --> 00:22:36,730
كلا، لا يمكنني قبول…
325
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
إنني لست مالكة شقتهم فحسب.
326
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
إنني مسؤولة المبنى أيضًا.
327
00:22:44,279 --> 00:22:47,699
أنوي طرد الأشخاص المريبين
من هذا المجمّع السكني،
328
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
لذا سأكون ممتنة لو تعاونت معي.
329
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
أعتقد أنه ما باليد حيلة.
330
00:22:54,623 --> 00:22:57,459
خطر ببالي أنه حيث يعيش الناس،
331
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
فلا بد من حدوث بعض الضجيج.
332
00:23:00,170 --> 00:23:03,882
علمت أننا كمالكين للشقق سيكون بيننا تفاهم.
333
00:23:03,965 --> 00:23:08,261
لست مالكًا كليًا فالشقة ملكي على الورق فحسب.
اقترضت بحدّي الأقصى لشرائها.
334
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
ليس كل الناس مؤهلين للاقتراض.
يلزم أن تكون مقتدرًا.
335
00:23:12,015 --> 00:23:14,518
لا، لست مقتدرًا إلى تلك الدرجة.
336
00:23:15,852 --> 00:23:16,895
ما اسمك؟
337
00:23:17,729 --> 00:23:18,897
اسمي "وو سونغ نو".
338
00:23:18,980 --> 00:23:20,232
هل تعيش بمفردك؟
339
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
أجل، في الوقت الراهن.
340
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
أعيش بمفردي، أجل.
341
00:23:26,154 --> 00:23:27,697
الصمود على هذه الحال ليس هيّنًا.
342
00:23:28,740 --> 00:23:33,161
تعجز عن بيعها لأن السعر قد يرتفع،
ولا يريد أحد استئجارها أيضًا.
343
00:23:33,245 --> 00:23:35,622
حتمًا يرمقك الناس من حولك بنظرات استنكار.
344
00:23:36,998 --> 00:23:37,999
دعنا نصمد
345
00:23:38,875 --> 00:23:40,419
لقليل من الوقت.
346
00:23:40,919 --> 00:23:43,296
سيتحسّن الوضع بعد افتتاح خط القطار السريع.
347
00:23:43,964 --> 00:23:46,299
أتحسبين حقًا أن القطار السريع سيُفتتح لدينا؟
348
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
طبعًا.
349
00:23:48,593 --> 00:23:51,096
هذه فترة محورية لمجمّعنا السكني.
350
00:23:51,596 --> 00:23:53,557
لا نريد وقوع أيّ مشكلات كبيرة.
351
00:23:55,308 --> 00:23:56,226
تفهم قصدي،
352
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
أليس كذلك؟
353
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
بلى.
354
00:23:59,646 --> 00:24:00,480
أفهمك يا سيدتي.
355
00:24:01,189 --> 00:24:02,858
سيصبّ هذا في مصلحة المجمّع السكني.
356
00:24:02,941 --> 00:24:04,943
سأبذل قصارى جهدي وأتحمّل.
357
00:24:20,500 --> 00:24:22,461
غير معقول!
358
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
هذا مريب للغاية.
359
00:24:29,551 --> 00:24:31,928
ألا يجب أن تبلّغ الشرطة
ما دام الأمر وصل إلى هذا؟
360
00:24:32,012 --> 00:24:33,722
اشتك بتهمة الابتزاز أو الملاحقة.
361
00:24:33,805 --> 00:24:37,851
ماذا إن استفززتهم أكثر ببلاغي؟
نصحتني مسؤولة المبنى بتجنّب المشكلات.
362
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
ومنحتك بعض النقود لإسكاتك؟
363
00:24:39,811 --> 00:24:43,273
أعطتني مالًا كافيًا
لتغطية أقساط الفائدة خاصتي، لذا أجل،
364
00:24:43,356 --> 00:24:44,232
لا يمكنني التذمر.
365
00:24:44,316 --> 00:24:46,109
هذه النقود لن تُحدث فرقًا يُذكر.
366
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
لا تبدأ مجادلتي، اتفقنا؟
367
00:24:50,155 --> 00:24:51,072
انس الأمر.
368
00:24:51,573 --> 00:24:52,574
أردت مصلحتك فحسب.
369
00:24:54,117 --> 00:24:56,369
- ما الأمر؟
- إنك لست مهتمًا. انس الأمر.
370
00:24:56,453 --> 00:24:58,246
- ما الأمر؟
- أتريد المعرفة؟
371
00:24:58,330 --> 00:24:59,164
قليلًا.
372
00:25:01,082 --> 00:25:06,171
ليلة أمس، جعلت "سيو" يفرط في الثمالة
وعلمت بشأن مجموعة توجيه المضاربة خاصته.
373
00:25:06,671 --> 00:25:07,964
يا صاح!
374
00:25:08,048 --> 00:25:10,550
يجدر أن تحذر من مثل تلك الأمور!
375
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
أوقن بأنه مخطط ضخ وتفريغ…
376
00:25:12,219 --> 00:25:13,345
ما خطبك يا صاح؟
377
00:25:13,428 --> 00:25:14,262
تعال إلى هنا.
378
00:25:14,971 --> 00:25:17,057
- تعال إلى هنا.
- يا للقرف!
379
00:25:17,557 --> 00:25:19,100
هاك. انظر.
380
00:25:19,893 --> 00:25:24,523
الليلة عند منتصف الليل، ستهبط عملة "جي بي"
إلى أدنى مستوى عند 815 وونًا.
381
00:25:24,606 --> 00:25:26,274
وبعد ذلك ستعاود الصعود،
382
00:25:26,358 --> 00:25:29,986
لتبلغ ذروة قيمتها بمعدل 815 بالمئة
في عيد التحرير، يوم 15 أغسطس.
383
00:25:30,070 --> 00:25:31,571
وستبدأ بالانخفاض بعدئذ.
384
00:25:32,197 --> 00:25:35,784
مهلًا، إذًا ستشتريها بـ815 وونًا
لنيل عائد بمعدل 815 بالمئة؟
385
00:25:35,867 --> 00:25:36,743
أجل.
386
00:25:36,826 --> 00:25:39,788
- وهل "جي بي" اختصار بمعنى عيد التحرير؟
- أصبت يا صاح.
387
00:25:39,871 --> 00:25:43,542
عائد بمعدل 815 بالمئة
يعني نيل ما يقارب تسعة أضعاف استثمارك.
388
00:25:44,292 --> 00:25:45,460
تسعة أضعاف؟
389
00:25:45,544 --> 00:25:47,712
أتصدّق ذلك أيها الأبله اللعين؟
390
00:25:48,630 --> 00:25:50,882
تأمّل مجريات الضخ والتفريغ الأسبوع الماضي.
391
00:25:50,966 --> 00:25:54,219
عملة "رورا". خفّضوا قيمتها إلى 500 وون،
ثم رفعوا قيمتها خمسة أضعاف.
392
00:25:54,302 --> 00:25:55,595
"فُرّغت عملة (رورا) بمضاعفة 400 بالمئة
في صباح 3 أغسطس"
393
00:25:55,679 --> 00:25:56,721
هكذا كسب "سيو" ماله.
394
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
لكنها مكيدة.
395
00:26:01,434 --> 00:26:03,186
أليس ذلك مخالفًا للقانون؟ هذا خطير.
396
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
أنت ميسور الحال الآن، صحيح؟
397
00:26:05,564 --> 00:26:08,066
لا عليك. لست بحاجة إلى أن أقنعك.
398
00:26:09,234 --> 00:26:10,902
هذه معلومات لا تُقدر بثمن.
399
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
يا للخسارة!
400
00:26:13,029 --> 00:26:14,739
لا، هذا ليس السبب.
401
00:26:15,699 --> 00:26:17,033
ليس لدي رأس مال.
402
00:26:17,117 --> 00:26:19,244
حتى إن أردت الاستثمار، فلن أستطيع.
403
00:26:19,327 --> 00:26:23,039
هذا ربح مضمون تمامًا.
اقترض قرضًا شخصيًا إن لزم الأمر.
404
00:26:23,540 --> 00:26:24,416
قرض شخصي؟
405
00:26:24,916 --> 00:26:26,585
أتريد أن أتورّط في دين إضافي؟
406
00:26:26,668 --> 00:26:29,796
عذرًا؟ عم تتكلم؟ هذا ما سيخلّصك من دينك.
407
00:26:29,879 --> 00:26:32,257
إن ضاربت بـ80 مليون وون،
فستكسب 720 مليونًا.
408
00:26:32,340 --> 00:26:35,343
لتدفع دينك المُقدّر بـ700 مليون وون،
ويبقى معك 20 مليونًا.
409
00:26:36,094 --> 00:26:38,013
انس الأمر. أنا في ضائقة مالية بالفعل.
410
00:26:38,096 --> 00:26:41,391
لن أقترض قرضًا شخصيًا
بناءً على معلومات لا أساس لها.
411
00:26:42,100 --> 00:26:43,184
هذا مناف للمنطق!
412
00:26:43,268 --> 00:26:46,229
"إلى السيد (وو سونغ نو)،
أنت غير مؤهل لنيل قرض عاجل"
413
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
"سمع (يونغ سيوك جيون)
بحاجتك العاجلة إلى النقود"
414
00:26:58,491 --> 00:27:00,869
"بلغت حد اقتراضك الأقصى،
لذا بوسعك الاقتراض بضمان شقتك"
415
00:27:05,248 --> 00:27:07,083
تمالك نفسك يا أبله.
416
00:27:28,647 --> 00:27:30,899
{\an8}"عملة (جي بي)"
417
00:27:52,796 --> 00:27:53,630
أنت يا هذا!
418
00:28:05,934 --> 00:28:06,893
اللعنة!
419
00:28:10,480 --> 00:28:12,148
أجل، آسف جدًا.
420
00:28:12,732 --> 00:28:15,610
هذه مسؤوليتي، أجل. سأحوّل إليك النقود.
421
00:28:16,111 --> 00:28:17,153
أجل، أنا آسف.
422
00:28:33,169 --> 00:28:34,421
هل غيّرت رأيك؟
423
00:28:34,504 --> 00:28:37,298
لم أعُد أطيق هذا.
لم يعُد بوسعي تحمّل العيش بهذا الشكل.
424
00:28:38,049 --> 00:28:42,178
بشأن المعلومة التي ناقشناها مؤخرًا،
أيمكنك المراهنة بكل ما تملك عليها؟
425
00:28:42,262 --> 00:28:43,888
أجل، أخبرتك بذلك.
426
00:28:44,389 --> 00:28:46,057
مهلًا، أحصلت على رأس مال للمضاربة؟
427
00:28:46,558 --> 00:28:47,726
- سأحصل عليه.
- حقًا؟
428
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
كيف سوف… مهلًا، انتظر…
429
00:28:49,936 --> 00:28:52,188
"(سينسيغي) العقارية"
430
00:28:52,272 --> 00:28:55,900
سيدي، لم أعُد أبحث عن مستأجر.
سأبيع شقتي بيعًا مستعجلًا.
431
00:28:55,984 --> 00:28:57,902
كل عروض البيع مستعجلة حاليًا.
432
00:28:57,986 --> 00:28:58,820
بكم ستبيع؟
433
00:29:00,113 --> 00:29:01,239
ما رأيك بـ850 مليونًا؟
434
00:29:03,283 --> 00:29:05,201
ربما يمكنني البحث في الأمر.
435
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
تفضل بالقعود.
436
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
لكنني
437
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
أريد توقيع العقد
واستلام مقدم التعاقد اليوم.
438
00:29:11,166 --> 00:29:13,460
أتعرف كم الساعة الآن؟
439
00:29:13,543 --> 00:29:16,045
لا يمكنك توقيع عقد اليوم.
440
00:29:16,129 --> 00:29:17,714
إما اليوم وإلّا فلا.
441
00:29:17,797 --> 00:29:18,840
لن أبيع غدًا.
442
00:29:21,176 --> 00:29:22,469
هل ستُصادر شقتك؟
443
00:29:22,552 --> 00:29:24,929
سيدي، أيمكنك تحقيق ذلك أم لا؟
444
00:29:32,771 --> 00:29:34,397
"(وو سونغ نو)
العناوين السابقة"
445
00:29:34,481 --> 00:29:36,316
"غرفة اقتصادية بـ(سينميونغ)
غرفة اقتصادية بـ(تشيونغا)"
446
00:29:44,491 --> 00:29:46,618
"(إيليت تاون)
غرفة تحت الأرض جزئيًا"
447
00:29:48,703 --> 00:29:50,038
هذا يكفي!
448
00:29:51,581 --> 00:29:53,666
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
المبنى 118، الشقة 1401"
449
00:30:00,882 --> 00:30:03,134
"إشعار تسجيل ملكية"
450
00:30:10,183 --> 00:30:12,018
"(سينسيغي) العقارية"
451
00:30:12,101 --> 00:30:12,936
800 مليون؟
452
00:30:13,019 --> 00:30:14,354
"سعر الشراء
800 مليون وون"
453
00:30:14,437 --> 00:30:17,398
ماذا تعني بـ800 مليون وون؟
454
00:30:17,482 --> 00:30:20,151
لن تصل إلى هذا المبلغ إن عرضتها في مزاد.
455
00:30:22,570 --> 00:30:23,738
إن لم تكُن مهتمًا…
456
00:30:23,822 --> 00:30:25,907
مهلًا. انتظر رجاءً…
457
00:30:26,491 --> 00:30:29,577
لكنني ما زلت أريد 85 مليونًا كمقدم للتعاقد.
458
00:30:30,078 --> 00:30:32,789
إنك رجل محظوظ.
ها أنت تنجز كل شيء خلال ساعات.
459
00:30:32,872 --> 00:30:33,957
تحقق من التفاصيل.
460
00:30:34,791 --> 00:30:36,751
"(جو هو غا) نيابةً عن (جون تشيول غا)"
461
00:30:39,379 --> 00:30:41,673
مهلًا. تفاصيل المشتري تبدو غير صحيحة.
462
00:30:41,756 --> 00:30:42,799
وُلد في عام 2009؟
463
00:30:43,383 --> 00:30:44,759
أتشتريها نيابةً عن ابنك؟
464
00:30:45,343 --> 00:30:47,637
إنه في "الولايات المتحدة".
هل نستدعيه إلى هنا؟
465
00:30:48,263 --> 00:30:49,639
لا، أتمنى لو كنت في محلّه.
466
00:30:50,139 --> 00:30:51,349
يا لهذا الشاب!
467
00:30:51,933 --> 00:30:53,226
ماذا سيحدث
468
00:30:54,769 --> 00:30:57,647
إن أُلغي العقد قبل حصولي على باقي المبلغ؟
469
00:30:57,730 --> 00:31:00,525
مستحيل. لن يفعل ذلك أبدًا.
470
00:31:00,608 --> 00:31:02,819
سيكون هو الخاسر. سيخسر 85 مليونًا.
471
00:31:02,902 --> 00:31:04,487
لا. ماذا إن ألغيته أنا؟
472
00:31:04,571 --> 00:31:08,366
عندئذ ستكون خسارتك أكبر.
ستدفع ضعف المبلغ له. 170 مليون وون.
473
00:31:08,449 --> 00:31:10,785
170 مليون وون. هذا فقط، صحيح؟
474
00:31:10,869 --> 00:31:13,454
ما قصدك بـ"هذا فقط"؟ ذلك مبلغ ضخم.
475
00:31:16,040 --> 00:31:17,417
"(وو سونغ نو)"
476
00:31:20,378 --> 00:31:22,130
"مُقدّم شراء شقة
85 مليون وون"
477
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
"البطارية: خمسة بالمئة"
478
00:32:21,356 --> 00:32:23,524
مرحبًا، هل جلبت النقود؟
479
00:32:24,025 --> 00:32:25,401
- أجل.
- كم المبلغ؟
480
00:32:25,485 --> 00:32:26,653
85 مليون وون.
481
00:32:27,153 --> 00:32:28,404
- لقد بعت شقتي.
- حقًا؟
482
00:32:28,988 --> 00:32:31,991
- سأنال المال، ثم ألغي التعاقد.
- هذه فكرة عبقرية يا صاح!
483
00:32:32,575 --> 00:32:35,703
أنصت، أمر الشراء بسعر محدد
قد يأتي بنتائج عكسية إن نفد المخزون.
484
00:32:35,787 --> 00:32:37,789
اشتر بسعر السوق حين يهبط إلى 815 وونًا.
485
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
"سعر السوق"
486
00:32:38,790 --> 00:32:39,916
- اتفقنا؟
- 815.
487
00:32:40,541 --> 00:32:42,251
سأشتري بسعر 815 وونًا، صحيح؟
488
00:32:42,335 --> 00:32:44,462
أجل. كما أخبرتك، بسعر 815! عيد التحرير!
489
00:32:44,545 --> 00:32:46,464
- حان الوقت. ركّز ولنتحدث لاحقًا.
- أجل.
490
00:32:46,547 --> 00:32:47,924
- إلى اللقاء!
- يا للهول!
491
00:33:32,635 --> 00:33:33,469
"تأكيد الشراء"
492
00:33:37,807 --> 00:33:40,059
"تم تأكيد الشراء
عملة (جي بي)"
493
00:33:52,113 --> 00:33:52,947
مرحبًا.
494
00:33:53,448 --> 00:33:54,574
أترى هذا؟
495
00:33:55,575 --> 00:33:57,035
- مرحبًا.
- أهلًا.
496
00:33:58,411 --> 00:33:59,996
ماذا يجري هنا؟
497
00:34:00,496 --> 00:34:01,581
أعرف.
498
00:34:01,664 --> 00:34:03,041
أعتقد أن سعرها تضاعف.
499
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
"تشانغ وو"، أهذا يحدث فعلًا؟
500
00:34:04,584 --> 00:34:05,543
- أتصدّق؟
- أصدّق؟
501
00:34:05,626 --> 00:34:08,254
- أتصدّق؟
- يا صاح، أهذا يبشّر بالخير؟
502
00:34:08,337 --> 00:34:10,882
- لا يزال الارتفاع مستمرًا.
- اصمت يا صاح.
503
00:34:10,965 --> 00:34:13,968
علينا البقاء حذرين إلى أن نبيعها، مفهوم؟
504
00:34:14,052 --> 00:34:16,179
متى قلت إن السعر سيبلغ ذروته؟ اقرأه عليّ.
505
00:34:16,262 --> 00:34:17,472
حسنًا.
506
00:34:17,972 --> 00:34:21,392
- 15 أغسطس.
- أجل، في 15 أغسطس.
507
00:34:21,476 --> 00:34:25,521
- في الـ8:15 صباحًا.
- 8:15 صباحًا.
508
00:34:25,605 --> 00:34:27,982
- ذروة العائد، 815 بالمئة.
- تحديدًا.
509
00:34:28,066 --> 00:34:30,068
- مفهوم؟
- عليك تذكّر الرقم "815" فحسب.
510
00:34:30,151 --> 00:34:34,238
ستُفرّغ العملة بعد الـ8:15 صباحًا مباشرةً،
لذا سنجري تفريغنا قبلئذ مباشرةً.
511
00:34:34,322 --> 00:34:36,491
- دعنا لا نصبح جشعين.
- أجل، مفهوم.
512
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
- مهلًا.
- ما الأمر؟
513
00:34:38,367 --> 00:34:40,620
لذا ربما تقريبًا عند…
514
00:34:40,703 --> 00:34:42,121
تقريبًا عند معدل 800…
515
00:34:45,124 --> 00:34:46,334
بحقك، ما الأمر؟
516
00:34:46,417 --> 00:34:49,712
يمكننا البيع
عند معدل 800 بالمئة تقريبًا، صحيح؟
517
00:34:49,796 --> 00:34:51,005
طبعًا.
518
00:34:51,089 --> 00:34:54,300
وأنصت، علينا البيع فورًا إن رصدنا أيّ مؤشر
على وجود شيء مخالف للتوقع.
519
00:34:54,383 --> 00:34:57,303
لنأخذ إجازة ونمكث في المنزل
حتى عيد التحرير.
520
00:34:57,386 --> 00:34:59,138
لنراقب تحرّك السعر على مدار الساعة.
521
00:34:59,222 --> 00:35:00,306
أنصت يا "تشانغ وو".
522
00:35:00,389 --> 00:35:02,892
- ما الأمر الآن؟
- أريد أن أشكرك.
523
00:35:02,975 --> 00:35:04,435
"(تشانغ وو) الذي أفقرته العملات المشفرة"
524
00:35:04,519 --> 00:35:06,604
يمكنك شكري في مستقبلك الخالي من الديون.
525
00:35:06,687 --> 00:35:07,522
حسنًا!
526
00:36:30,521 --> 00:36:32,857
"إجمالي الربح 137,333,799 وونًا
معدل العائد 161.65 بالمئة"
527
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
"8:15 صباحًا، 15 أغسطس
معدل العائد 815 بالمئة"
528
00:37:54,939 --> 00:37:56,190
"ضجيجك شديد، كُن هادئًا!"
529
00:37:57,400 --> 00:37:58,442
آسف على الإزعاج،
530
00:37:59,318 --> 00:38:00,569
لكن أيمكنني تفقّد شقتك؟
531
00:38:01,195 --> 00:38:03,322
أتشك في أنني مُفتعل الضجيج الآن؟
532
00:38:03,906 --> 00:38:05,908
إن كنت تأبى ذلك الشك، فدعني أتفقد شقتك.
533
00:38:07,576 --> 00:38:09,036
حسنًا. تفقّدها بنفسك.
534
00:38:12,790 --> 00:38:15,209
هذا غير معقول!
535
00:38:15,293 --> 00:38:16,627
هذا يجنّ جنوني.
536
00:38:17,128 --> 00:38:19,880
كيف يعمّ الهدوء متى يأتي أحد إلى شقتي؟
537
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
أهذه صدفة حقًا؟
538
00:38:22,216 --> 00:38:23,467
تشاركني الدهشة، صحيح؟
539
00:38:23,551 --> 00:38:25,136
هذا يجنّ جنوني أيضًا.
540
00:38:25,219 --> 00:38:26,637
كأن شخصًا ما يراقبني.
541
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
ومن قد يراقبك؟
542
00:38:28,472 --> 00:38:29,515
أعتقد أنهم…
543
00:38:31,642 --> 00:38:32,727
الساكنون تحتي.
544
00:38:34,061 --> 00:38:35,271
- تحتك؟
- أجل.
545
00:38:36,731 --> 00:38:37,773
ستعرف حين تراهم،
546
00:38:38,274 --> 00:38:40,985
لكنني لا أعتقد أنهم في حالة عقلية سليمة.
547
00:38:41,068 --> 00:38:45,072
أعتقد أنهم يحاولون الانتقام منّي.
هل نذهب لرؤيتهم معًا؟
548
00:38:45,656 --> 00:38:48,451
إذًا أيصل الضجيج النابع من الأسفل
إليّ في الأعلى؟
549
00:38:48,534 --> 00:38:51,329
إنك غالبًا لا تعرف، لكن هذا البناء…
550
00:38:51,954 --> 00:38:54,040
أترى هذا؟ إنه نظام جدران حاملة.
551
00:38:54,123 --> 00:38:56,000
كل الجدران متصلة ببعضها بعضًا كشقة…
552
00:38:56,083 --> 00:38:57,126
أتمازحني؟
553
00:38:58,252 --> 00:38:59,128
المعذرة؟
554
00:39:01,672 --> 00:39:02,798
لقد ضقت ذرعًا بهذا.
555
00:39:04,550 --> 00:39:06,469
لن تهزم ساكنًا يعلوك في صراع ضجيج.
556
00:39:19,815 --> 00:39:21,233
ما هذا؟
557
00:39:21,859 --> 00:39:23,486
جدّيًا؟ أتمازحونني؟
558
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
أتمازحونني؟
559
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
"يُرجى التزام الهدوء!"
560
00:39:40,878 --> 00:39:43,381
أنتم! أعلم أنكم في الداخل. اخرجوا!
561
00:39:43,464 --> 00:39:45,508
قلت لكم اخرجوا إلى هنا!
562
00:39:45,591 --> 00:39:46,842
ماذا تفعل؟
563
00:39:49,220 --> 00:39:50,388
أسكن في الطابق العلوي.
564
00:39:51,013 --> 00:39:52,556
هؤلاء الناس يتجسسون عليّ.
565
00:39:52,640 --> 00:39:55,684
يراقبونني ليعرفوا متى عليهم إحداث الضجيج.
566
00:39:55,768 --> 00:39:57,978
سمعت أنك من يُحدث الضجيج.
567
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
أنا؟ أتحسبين أنني الفاعل؟
568
00:40:00,314 --> 00:40:02,066
من قال ذلك؟ سكان الشقة 1301؟
569
00:40:02,149 --> 00:40:03,442
المعذرة. مهلًا…
570
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
بحقك، اسمعيني.
571
00:40:04,777 --> 00:40:06,278
لست الفاعل حقًا.
572
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
أتسمعينني؟
573
00:40:19,166 --> 00:40:20,668
هل تعيرني قدّاحتك؟
574
00:40:21,460 --> 00:40:22,294
طبعًا.
575
00:40:30,428 --> 00:40:31,637
ماذا تراقب؟
576
00:40:32,847 --> 00:40:34,014
لا شيء.
577
00:40:35,599 --> 00:40:38,602
أعلمت أن جريمة قتل ارتُكبت
في المجمّع السكني المجاور؟
578
00:40:39,478 --> 00:40:40,855
حقًا؟ لماذا؟
579
00:40:45,276 --> 00:40:46,986
يبدو أنها بسبب شكاوى من الضجيج.
580
00:40:51,490 --> 00:40:53,451
هذا ليس عذرًا لقتل شخص ما.
581
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
ثمة شكاوى جسيمة من الضجيج في بنائنا أيضًا.
582
00:40:57,371 --> 00:40:58,539
هذا مُقلق جدًا!
583
00:41:00,541 --> 00:41:01,792
الأمر ليس بهذا السوء.
584
00:41:03,294 --> 00:41:05,421
هذا ما قد يقوله وغد مُفتعل للضجيج.
585
00:41:07,923 --> 00:41:08,757
المعذرة؟
586
00:41:12,386 --> 00:41:14,263
إن ارتُكبت جريمة قتل لدينا في النهاية،
587
00:41:14,889 --> 00:41:17,433
فستنهار أسعار الشقق لدينا، صحيح؟
588
00:41:19,727 --> 00:41:21,187
ما هذا الكلام الذي تهذي به؟
589
00:42:47,856 --> 00:42:49,024
أيها الوغد اللعين!
590
00:42:49,733 --> 00:42:50,568
أنت الفاعل!
591
00:42:50,651 --> 00:42:53,237
أنت من مزّق إطاري دراجتي
بذلك النصل أيها الوغد!
592
00:42:53,320 --> 00:42:54,530
هل تريد أن تتحداني فعلًا؟
593
00:42:54,613 --> 00:42:56,699
لن أبرح شقّتي!
594
00:43:07,334 --> 00:43:09,044
"ستة أيام على عيد التحرير"
595
00:43:24,184 --> 00:43:26,353
هيا بنا!
596
00:43:26,437 --> 00:43:27,938
"أربعة أيام على عيد التحرير"
597
00:43:35,487 --> 00:43:36,614
سحقًا!
598
00:43:36,697 --> 00:43:37,865
"ثلاثة أيام على عيد التحرير"
599
00:43:47,916 --> 00:43:49,084
"يومان على عيد التحرير"
600
00:43:52,504 --> 00:43:53,464
افتح الباب!
601
00:43:54,882 --> 00:43:57,134
- اخرج!
- اخرج إلى هنا!
602
00:43:57,217 --> 00:43:58,969
- أهو في المنزل أصلًا؟
- ماذا يفعل؟
603
00:44:18,072 --> 00:44:20,032
إنني في "سول". في منزل ابني.
604
00:44:20,115 --> 00:44:23,077
حان وقت الفطور. لنتحدث لاحقًا.
605
00:44:26,246 --> 00:44:27,081
أمي؟
606
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
ها أنت قد استيقظت.
607
00:44:30,542 --> 00:44:32,002
هيا، لنأكل.
608
00:44:33,337 --> 00:44:34,713
هل تمرّ بظروف عصيبة؟
609
00:44:37,549 --> 00:44:38,801
أجل، بالطبع.
610
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
آسفة
611
00:44:41,679 --> 00:44:44,348
لكوني لست من أهل "سول".
612
00:44:44,848 --> 00:44:45,849
لكن يا أمي…
613
00:44:48,894 --> 00:44:50,229
كل شيء كما يُرام الآن.
614
00:44:51,647 --> 00:44:54,441
تدبرت أمر ديني بالكامل وقروضك أيضًا.
615
00:44:54,525 --> 00:44:55,526
اخرس.
616
00:44:55,609 --> 00:44:56,443
ماذا؟
617
00:44:56,527 --> 00:45:00,364
الضجيج شديد جدًا!
618
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
يا ويلي!
619
00:45:45,743 --> 00:45:46,827
"يوم على عيد التحرير"
620
00:45:50,664 --> 00:45:53,959
"إجمالي الربح 407,779,009 وونًا
معدل العائد 479.98 بالمئة"
621
00:46:26,492 --> 00:46:27,868
{\an8}"مساكن (رويال سيتي سيليو)"
622
00:46:46,762 --> 00:46:47,846
سحقًا.
623
00:46:57,731 --> 00:46:58,941
يا لهؤلاء الملاعين!
624
00:46:59,024 --> 00:47:00,442
قبلت التحدي.
625
00:47:00,526 --> 00:47:02,778
لنفعلها! هيا بنا.
626
00:47:10,077 --> 00:47:11,495
- افتح الباب!
- ماذا؟
627
00:47:12,496 --> 00:47:14,331
- افتح الباب.
- لست مرتكب الضجيج!
628
00:47:14,414 --> 00:47:16,083
اخرج إلينا للحظة فحسب!
629
00:47:16,875 --> 00:47:18,627
عجّل بفتح بابك فحسب!
630
00:47:18,710 --> 00:47:20,879
لماذا تتكالبون عليّ جميعًا…
631
00:47:24,216 --> 00:47:27,010
- إنه مخيف.
- كان في المنزل طوال هذا الوقت.
632
00:47:27,845 --> 00:47:28,679
لقد توقّف الضجيج.
633
00:47:28,762 --> 00:47:31,265
- يا لوقاحته!
- توقّف ضجيج مضخم الصوت!
634
00:47:32,015 --> 00:47:32,850
فعلًا.
635
00:47:34,309 --> 00:47:37,604
حاولت لومي على الضجيج، وإذا بك مفتعله؟
636
00:47:37,688 --> 00:47:41,525
- أزعجتني بشكواك من الضجيج.
- أترون؟ إنه حتمًا الفاعل.
637
00:47:41,608 --> 00:47:43,402
يا جماعة، لا يكفي أن نتجادل هنا.
638
00:47:43,485 --> 00:47:45,863
لنتفقّد شقته ما دمنا جميعًا هنا، اتفقنا؟
639
00:47:45,946 --> 00:47:47,406
- أجل، هيا بنا!
- لنتفقّدها.
640
00:47:47,489 --> 00:47:49,408
انتظروا للحظة. قلت انتظروا!
641
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
أنصتوا، أعرف أن موقفي يبدو ضعيفًا!
642
00:47:52,077 --> 00:47:52,953
سأتفقّدها فحسب.
643
00:47:53,036 --> 00:47:54,621
- تفقّدها!
- لن تدخل!
644
00:47:55,497 --> 00:47:59,293
- أليس هذا تعدّيًا على ملكية خاصة؟
- ليس ضجيجًا عاديًا، يبدو كضجيج مضخم صوت.
645
00:47:59,376 --> 00:48:02,212
- ما قصدك بمضخم صوت؟
- دعونا لا نتجادل هنا.
646
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
لنطلب الشرطة فحسب.
647
00:48:03,755 --> 00:48:05,465
- أجل، اطلبوا الشرطة!
- اطلبوهم!
648
00:48:05,549 --> 00:48:06,508
لنزج به في الحبس!
649
00:48:06,592 --> 00:48:08,302
أوقفوا هذا فورًا!
650
00:48:09,636 --> 00:48:11,805
- تصيبونني جميعًا بالصداع.
- من تلك؟
651
00:48:12,472 --> 00:48:14,975
لم أنتم جميعًا مستميتون لإفساد الأمر؟
652
00:48:15,475 --> 00:48:17,728
تعلمون أن هذه فترة محورية لمجمّعنا السكني.
653
00:48:17,811 --> 00:48:20,939
نعرف ذلك، لكن لا يمكننا تحمّل العيش هكذا.
654
00:48:21,023 --> 00:48:23,650
ولن يمكننا العيش أصلًا
إن قلّت القيمة العقارية للبناء.
655
00:48:23,734 --> 00:48:26,069
هل ستُحدثون مشكلة مدمرة لعلاج مشكلة بسيطة؟
656
00:48:27,321 --> 00:48:30,365
ولم قد يكون الإمساك بالوغد المزعج
مشكلة للمجمع السكني؟
657
00:48:30,949 --> 00:48:32,659
إنك تبالغين في تقدير الأمر.
658
00:48:38,123 --> 00:48:38,957
ماذا؟
659
00:48:39,458 --> 00:48:43,128
أنويت إرسال المقطع إلى شبكة تلفازية؟
أم نويت نشره على الإنترنت؟
660
00:48:44,254 --> 00:48:48,175
إنك حتمًا تتحرّق لإخبار الجميع
بأن مجمّعنا السكني فيه مشكلة ضجيج.
661
00:48:48,675 --> 00:48:50,594
أخذت أفكر في الأمر،
662
00:48:50,677 --> 00:48:52,763
ولا أراه منطقيًا.
663
00:48:53,639 --> 00:48:56,683
ما دمتم لا تتحملون الضجيج، فغادروا.
664
00:48:56,767 --> 00:48:59,144
لم عساكم تصرّون على العيش هنا؟
665
00:48:59,227 --> 00:49:02,940
أتقصدين أن هذا الرجل يفتعل الضجيج
666
00:49:03,023 --> 00:49:05,150
لئلا يطيق المستأجرون العيش هنا؟
667
00:49:05,233 --> 00:49:06,068
حتمًا هذا غرضه.
668
00:49:06,151 --> 00:49:08,820
حالما يُفتتح القطار السريع هنا،
فسيزداد الإيجار.
669
00:49:08,904 --> 00:49:11,114
إنه حتمًا يفتعل مشكلة ضجيج.
670
00:49:11,198 --> 00:49:12,407
مهلًا.
671
00:49:13,075 --> 00:49:14,326
يتخذ الكلام منعطفًا مريبًا.
672
00:49:14,409 --> 00:49:16,036
أيّ منطق هذا؟
673
00:49:16,703 --> 00:49:18,330
مهلًا للحظة،
674
00:49:19,039 --> 00:49:21,124
أتتهمنا زورًا بهذا لكوننا مستأجرين؟
675
00:49:21,208 --> 00:49:22,417
بل إنه اتهام صائب.
676
00:49:24,336 --> 00:49:27,381
أيها الساكن فوقي،
توقّف الضجيج فجأة حين نزلت إليّ، صحيح؟
677
00:49:27,464 --> 00:49:28,715
أتعرف سبب ذلك؟
678
00:49:30,467 --> 00:49:33,011
الساكنون تحتي يراقبونني عبر كاميرا الهاتف!
679
00:49:33,095 --> 00:49:37,182
إذ يُحدثون الضجيج حين أكون في البيت فحسب
ويلزمون الصمت حين يأتيني أحد.
680
00:49:37,683 --> 00:49:39,726
- وذلك لإلصاق التهمة بي.
- ألديك دليل؟
681
00:49:39,810 --> 00:49:41,895
دليل؟ أرينا هاتفك.
682
00:49:42,396 --> 00:49:45,857
أوقن بأنهم مرتكبو الضجيج يا جماعة.
علينا تفقّد شقتهم أولًا.
683
00:49:45,941 --> 00:49:48,110
قطعًا سنجد مكبرات صوت في شقتهم.
684
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
لحظة واحدة.
685
00:49:49,361 --> 00:49:50,612
حسنًا يا "وو سونغ".
686
00:49:51,363 --> 00:49:54,783
هل ستدعنا نتفقد شقتك
إن تفقدنا الشقة التي في الأسفل أولًا؟
687
00:49:54,866 --> 00:49:55,701
أجل!
688
00:49:57,077 --> 00:49:58,286
بالطبع. بالتأكيد.
689
00:49:59,371 --> 00:50:00,664
لكننا لن نُضطر إلى ذلك.
690
00:50:01,289 --> 00:50:03,583
لنلق نظرة على شقتك أولًا.
691
00:50:03,667 --> 00:50:06,169
إننا جميعًا هنا بالفعل. لنتفقد شقته أولًا.
692
00:50:06,253 --> 00:50:08,714
ليتسنّى لك إزالة الأدلة من شقتك
فيما يتفقدون شقتي؟
693
00:50:08,797 --> 00:50:10,507
كلا، سأبقى هنا.
694
00:50:10,590 --> 00:50:11,633
"وو سونغ".
695
00:50:11,717 --> 00:50:13,260
- أنت لست الجاني.
- صحيح.
696
00:50:13,343 --> 00:50:16,179
لنتفقد شقتك أولًا. الجدال لن يفيدنا.
697
00:50:21,059 --> 00:50:22,853
حسنًا يا سيدتي. لنفعل ذلك.
698
00:50:25,731 --> 00:50:27,274
لندع موظف الصيانة يدخل.
699
00:50:27,357 --> 00:50:28,275
أمرك يا سيدتي.
700
00:50:28,358 --> 00:50:29,860
سأدخل معه.
701
00:50:30,360 --> 00:50:32,320
كل شققنا مبنية بمخطط الطابق نفسه.
702
00:50:32,404 --> 00:50:33,947
علينا فحص الشقة جيدًا.
703
00:50:34,031 --> 00:50:36,408
سيكون فحص الشقة أسرع بشخصين. تفضّلا.
704
00:50:38,994 --> 00:50:39,828
أنصت يا سيدي.
705
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
أنا سأفتش شقتك.
706
00:50:42,873 --> 00:50:43,790
كما تشاء.
707
00:50:46,043 --> 00:50:48,378
- ما مصدر الضجيج الآن؟
- أتسمعون ذلك؟
708
00:50:48,462 --> 00:50:49,546
أتسمعون جميعًا ذلك؟
709
00:50:49,629 --> 00:50:52,215
أما زلتم تظنون أنني الجاني؟
710
00:50:52,299 --> 00:50:54,342
لنذهب إلى الأسفل الآن.
711
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
لنذهب!
712
00:50:55,802 --> 00:50:56,762
وجدت مصدر الضجيج.
713
00:51:01,475 --> 00:51:03,977
يبدو هذا كمكبر صوت لنقل الصوت بين الطوابق.
714
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
"18 ساعة من ضجيج أعمال البناء"
715
00:51:26,958 --> 00:51:29,377
إذًا من في الأسفل
هم من يفتعلون الضجيج، صحيح؟
716
00:51:31,880 --> 00:51:32,964
هذا…
717
00:51:34,216 --> 00:51:36,468
إنك وغد منقطع النظير.
718
00:51:42,557 --> 00:51:44,601
ماذا فعلت؟
719
00:51:45,102 --> 00:51:46,311
كيف نجحت في تلفيق هذا؟
720
00:51:48,647 --> 00:51:51,858
عليك زيارة مشفى أمراض نفسية
قبل الذهاب إلى مركز الشرطة.
721
00:51:52,359 --> 00:51:55,737
متى فعلت هذا؟ متى اقتحمت شقتي؟
722
00:51:55,821 --> 00:51:57,280
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
723
00:51:57,364 --> 00:51:59,449
متى اقتحمت شقتي؟
724
00:51:59,533 --> 00:52:01,326
اخرجوا!
725
00:52:01,409 --> 00:52:04,830
ليخرج الجميع من شقتي!
726
00:52:04,913 --> 00:52:06,790
ماذا يجري هنا؟
727
00:52:08,458 --> 00:52:09,334
لست الفاعل.
728
00:52:09,417 --> 00:52:12,379
حتمًا تسلّق ذلك الوغد إلى شرفتي
ووضع مكبر الصوت ذلك.
729
00:52:12,462 --> 00:52:13,505
كان كل ذلك…
730
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
يا للهول!
731
00:52:47,038 --> 00:52:48,373
لقد ضربه، أليس كذلك؟
732
00:52:49,791 --> 00:52:51,042
هل مات؟
733
00:52:51,126 --> 00:52:52,794
لم ألمسه…
734
00:52:52,878 --> 00:52:55,255
- المعذرة. دعوني أمُرّ.
- تلقينا مكالمة.
735
00:52:55,338 --> 00:52:56,798
- لقد ضرب ذلك الرجل.
- عذرًا.
736
00:52:58,925 --> 00:53:00,051
ارفع يديك.
737
00:53:00,135 --> 00:53:02,512
تراجع فورًا!
738
00:53:02,596 --> 00:53:04,306
لكنني فقط…
739
00:53:04,389 --> 00:53:06,516
- اجث على ركبتيك. لا تتحرك.
- حبيبي!
740
00:53:06,600 --> 00:53:07,851
- على ركبتيك.
- هل ضربه؟
741
00:53:07,934 --> 00:53:10,520
- أنت رهن الاعتقال بتهمة الضرب.
- هذا الوغد ضربه!
742
00:53:11,563 --> 00:53:14,191
بحقك، كم مرة عليّ إخبارك؟
743
00:53:14,274 --> 00:53:15,942
أنا من تعرّض للضرب.
744
00:53:16,026 --> 00:53:17,944
الرجل الساكن تحتي هو من أذى نفسه!
745
00:53:18,028 --> 00:53:19,654
مفهوم. انتظر قليلًا فحسب.
746
00:53:19,738 --> 00:53:21,239
سيصل المجني عليه قريبًا.
747
00:53:21,323 --> 00:53:22,449
التفريغ في الـ8:15 صباحًا!
748
00:53:22,532 --> 00:53:23,366
"15 أغسطس
8:08 صباحًا"
749
00:53:23,950 --> 00:53:25,410
هذا جنون!
750
00:53:25,493 --> 00:53:26,870
أنا المجني عليه هنا!
751
00:53:28,538 --> 00:53:30,957
المعذرة يا حضرة الضابط!
752
00:53:31,041 --> 00:53:33,668
لا يمكنني البقاء هنا هكذا الآن.
753
00:53:33,752 --> 00:53:35,670
ثمة أمر مهم جدًا وستدمّر حياتي لو فوّتّه.
754
00:53:35,754 --> 00:53:38,882
سأذهب إلى البيت بشكل خاطف
وأعود لأضع هذا القيد في يدي. أرجوك؟
755
00:53:39,382 --> 00:53:40,425
ماذا تريد أن تفعل؟
756
00:53:40,508 --> 00:53:42,135
إنه شأن شخصي.
757
00:53:43,720 --> 00:53:45,138
- مفهوم. شأن شخصي؟
- أجل.
758
00:53:46,431 --> 00:53:48,558
لم لا نهتم بشأن الحق المدني أولًا؟
759
00:53:48,642 --> 00:53:50,060
أريد هاتفي النقال!
760
00:53:50,143 --> 00:53:52,395
سأتصل بمحاميّ. أعطني هاتفي!
761
00:53:54,898 --> 00:53:56,358
أي من هذين هاتفك؟
762
00:53:56,441 --> 00:53:57,609
إنه…
763
00:53:57,692 --> 00:53:59,945
إنه الأسود.
764
00:54:01,071 --> 00:54:03,615
لماذا يملك هاتفين نقالين؟
765
00:54:04,157 --> 00:54:07,327
الآخر كان متصلًا
بمكبر الصوت الذي ينقل الصوت بين الطوابق.
766
00:54:07,410 --> 00:54:08,328
حقًا؟
767
00:54:15,001 --> 00:54:16,294
أيمكنني استخدام الحمّام؟
768
00:54:16,378 --> 00:54:18,588
- الآن؟
- هل أقضي حاجتي هنا؟
769
00:54:18,672 --> 00:54:20,340
مهلًا، انتظر فحسب.
770
00:54:21,508 --> 00:54:23,426
- ما أغرب هذا!
- تؤلمني معدتي جدًا فجأة.
771
00:54:26,096 --> 00:54:27,472
أمسك به!
772
00:54:28,640 --> 00:54:30,141
لحظة واحدة!
773
00:54:31,017 --> 00:54:33,520
- اهدأ ولا تقاوم!
- أرجوكما.
774
00:54:33,603 --> 00:54:35,438
- لا تتحرك!
- دعاني أذهب فحسب.
775
00:54:35,522 --> 00:54:36,856
ما هذه الجلبة؟
776
00:54:36,940 --> 00:54:40,610
كنت قد بدأت أخيرًا أعمالي الورقية.
إنني أكتب التقارير هنا!
777
00:54:40,694 --> 00:54:42,737
كان المشتبه به يحاول الهرب.
778
00:54:42,821 --> 00:54:44,364
آسف يا سيدي.
779
00:54:48,576 --> 00:54:51,079
مهلًا، ماذا يفعل ذلك الأحمق؟
780
00:54:51,997 --> 00:54:53,164
شرع بالهرب فجأة!
781
00:54:56,251 --> 00:54:57,377
"الدخول برمز الاستجابة السريعة"
782
00:54:57,460 --> 00:54:58,837
"تأكيد الهوية برمز الاستجابة السريعة"
783
00:54:59,921 --> 00:55:01,589
المفتاح. أحضروا لي المفتاح!
784
00:55:01,673 --> 00:55:02,799
أتوسل إليك!
785
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
هذا مكتبي أيها الوغد!
786
00:55:05,885 --> 00:55:07,804
اخرج قبل أن نكسر هذا الباب!
787
00:55:16,771 --> 00:55:19,232
هيا.
788
00:55:19,316 --> 00:55:20,442
هيا، أرجوك.
789
00:55:27,782 --> 00:55:28,616
اخرج!
790
00:55:29,200 --> 00:55:31,494
- جلبت المفاتيح!
- أسرع وافتح الباب.
791
00:55:31,578 --> 00:55:32,412
افتحه.
792
00:55:33,163 --> 00:55:33,997
"طلب بيع"
793
00:55:38,418 --> 00:55:40,587
"تأكيد البيع"
794
00:55:43,256 --> 00:55:44,090
"تأكيد البيع"
795
00:55:44,174 --> 00:55:45,175
قليلًا بعد.
796
00:55:46,051 --> 00:55:46,885
فُتح الباب!
797
00:55:46,968 --> 00:55:47,802
ادفعوا!
798
00:55:47,886 --> 00:55:49,346
لحظة واحدة!
799
00:55:49,429 --> 00:55:50,513
الأريكة وراء الباب.
800
00:55:51,264 --> 00:55:52,724
عشر ثوان أخرى يا سيدي.
801
00:55:52,807 --> 00:55:54,225
في أحلامك!
802
00:55:54,309 --> 00:55:56,227
أطلق عليه الصاعق!
803
00:55:56,311 --> 00:55:58,521
لكن لا تصوّب على وجهه!
804
00:56:01,941 --> 00:56:03,068
أصبته!
805
00:56:05,737 --> 00:56:07,572
- واصلوا الدفع!
- ادفعوا!
806
00:56:15,163 --> 00:56:16,331
لا تتحرك!
807
00:56:16,414 --> 00:56:17,290
ارفع يديك!
808
00:56:17,374 --> 00:56:19,125
ماذا تفعل بحاسوبي؟
809
00:56:27,926 --> 00:56:30,095
ما هذا؟ لا يُفترض أن يقاوم الصاعق
ويظلّ واعيًا.
810
00:56:30,178 --> 00:56:31,012
سيدي؟
811
00:56:33,556 --> 00:56:35,100
مهلًا، ما خطبه؟
812
00:56:36,101 --> 00:56:37,352
إنه يتحرك!
813
00:56:49,697 --> 00:56:51,032
"تأكيد البيع"
814
00:56:53,785 --> 00:56:55,245
"تأكيد البيع"
815
00:57:05,505 --> 00:57:08,091
ما كان يجب أن تصعقه رغم ذلك.
816
00:57:08,174 --> 00:57:09,968
هذا استخدام مفرط للقوة.
817
00:57:10,051 --> 00:57:12,887
يُرجى مساعدتنا على تجاوز هذه الورطة
بأقل قدر من المتاعب.
818
00:57:13,888 --> 00:57:15,014
أأنت بخير؟
819
00:57:15,807 --> 00:57:16,641
أأنت بخير؟
820
00:57:17,934 --> 00:57:20,895
تأكدنا من وجود مقطع تجسس غير قانوني
صُور بهاتف "غوانغ تشيول جيون".
821
00:57:20,979 --> 00:57:24,941
كما شهدت مسؤولة المبنى خاصتك
بأنه من بدأ بالعنف.
822
00:57:25,024 --> 00:57:27,819
- أعتذر من سوء التفاهم.
- إنه يعتذر.
823
00:57:27,902 --> 00:57:30,363
ستقبل اعتذاره، أليس كذلك يا "وو سونغ"؟
824
00:57:31,281 --> 00:57:33,867
- أعتقد أن بوسعنا إنهاء الأمر إذًا.
- ونعم القرار!
825
00:57:34,868 --> 00:57:39,122
أعلم أن هذا يبدو ظالمًا،
لكن يجدر أن نمضي قُدمًا بحكم الظروف.
826
00:57:39,747 --> 00:57:42,667
يمكنك الذهاب إلى المنزل الآن.
وخذ هاتفك معك.
827
00:57:47,005 --> 00:57:47,964
خذه في هذا الكيس.
828
00:57:50,758 --> 00:57:53,928
"15 أغسطس
12:15 ظهرًا"
829
00:58:02,979 --> 00:58:04,355
سترتفع أسعار شققنا الآن!
830
00:58:04,439 --> 00:58:07,066
"تهانينا، أُكّد افتتاح محطة (نوغانغ)
للقطار السريع"
831
00:58:07,150 --> 00:58:08,485
انتظرنا هذا طويلًا!
832
00:58:37,722 --> 00:58:39,641
"إجمالي الخسارة 84,940,508 وونًا
معدل الخسارة 99.98 بالمئة"
833
00:59:52,088 --> 00:59:53,715
"خسرت كل شيء"
834
00:59:53,798 --> 00:59:55,216
"حاولت الصمود"
835
00:59:55,300 --> 00:59:58,261
"لكن الطمع الغاشم دمّرني"
836
01:00:00,346 --> 01:00:04,684
"آسف يا أمي، لكن هذه الحياة ظالمة جدًا"
837
01:01:00,907 --> 01:01:03,076
أنت، نهيتك عن إحداث الضجيج.
838
01:01:06,496 --> 01:01:08,414
قلت لك إنني لست الفاعل.
839
01:01:08,498 --> 01:01:10,208
لست الفاعل حقًا.
840
01:01:11,000 --> 01:01:12,460
أيها الوغد!
841
01:01:15,004 --> 01:01:17,674
لست الفاعل. ليس…
842
01:01:22,011 --> 01:01:24,222
- النجدة!
- أتطلب النجدة؟
843
01:01:24,305 --> 01:01:25,640
غير معقول!
844
01:01:26,182 --> 01:01:28,017
- أتطلب النجدة؟
- لينجدني أحد!
845
01:01:28,643 --> 01:01:30,853
لنضع حدًا لهذه المهزلة اليوم،
846
01:01:30,937 --> 01:01:32,271
أيها الحقير!
847
01:01:46,661 --> 01:01:48,830
ما هذا؟ ألست الفاعل حقًا؟
848
01:01:48,913 --> 01:01:52,125
قلت لك إنني لست الفاعل أيها اللعين!
849
01:02:08,099 --> 01:02:10,393
أدرك أن الحياة ظالمة معك الآن،
850
01:02:11,894 --> 01:02:13,771
لكن كيف ستنجو أمك من هذا؟
851
01:02:14,355 --> 01:02:15,690
انتهى أمري.
852
01:02:17,525 --> 01:02:19,360
كل هذا بسبب الأوغاد الذين في الأسفل.
853
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
دُمرت حياتي.
854
01:02:22,655 --> 01:02:23,573
وليكُن؟
855
01:02:24,073 --> 01:02:26,659
أكنت ستقتل من يسكنون تحتك بهذه؟
856
01:02:26,743 --> 01:02:29,620
أنصت إلى ذلك. ما زالوا يُحدثون ضجيجًا.
857
01:02:30,413 --> 01:02:31,247
تحديدًا.
858
01:02:32,540 --> 01:02:34,250
لماذا هم مثابرون جدًا هكذا؟
859
01:02:34,333 --> 01:02:35,710
لا بد من وجود سبب.
860
01:02:36,919 --> 01:02:38,004
أظن ذلك.
861
01:02:38,588 --> 01:02:40,047
لنذهب لزيارتهم.
862
01:02:40,590 --> 01:02:42,884
- سنذهب معًا.
- معًا؟
863
01:02:42,967 --> 01:02:45,052
ما سبب تغيّر موقفك فجأة؟
864
01:02:45,136 --> 01:02:47,013
كنت تعاملني بصفتي شخصًا سيئًا.
865
01:02:48,473 --> 01:02:49,640
لنذهب ونتحقق من الأمر.
866
01:03:26,719 --> 01:03:27,720
هل من أحد في المنزل؟
867
01:03:28,679 --> 01:03:30,056
هل من أحد في الداخل؟
868
01:03:31,265 --> 01:03:32,975
عجبًا لهذا! الباب غير موصد.
869
01:03:33,976 --> 01:03:35,561
هذا قد يعرّضكم للسرقة.
870
01:03:46,072 --> 01:03:47,406
لا أظن أن أحدًا في المنزل.
871
01:03:47,990 --> 01:03:51,702
قد يعودون في أيّ لحظة. ابحث عن أيّ شيء ضخم.
مثل مكبرات الصوت.
872
01:03:51,786 --> 01:03:52,620
أسرع.
873
01:03:53,120 --> 01:03:54,038
شيء ضخم.
874
01:04:17,687 --> 01:04:19,063
لا أجد شيئًا غير مألوف هنا.
875
01:04:19,772 --> 01:04:22,024
مهلًا، لماذا لا يزال الضجيج مستمرًا؟
876
01:04:23,276 --> 01:04:24,861
أظن أنهم ليسوا الفاعلين.
877
01:04:25,361 --> 01:04:27,321
لا بد أن شخصًا آخر يفتعل الضجيج.
878
01:04:31,367 --> 01:04:32,368
"بيان رسوم الصيانة"
879
01:04:32,451 --> 01:04:35,621
تأمّل كل هذه الأقساط المتأخرة.
انظر. قروض وضرائب.
880
01:04:37,331 --> 01:04:38,374
"إشعار تنفيذي"
881
01:04:38,457 --> 01:04:39,625
يا للهول!
882
01:04:40,334 --> 01:04:42,420
كيف يكون مالك الشقة من مواليد 2009؟
883
01:04:43,296 --> 01:04:44,380
انظر هنا.
884
01:04:44,463 --> 01:04:46,048
"عقد تمديد إيجار طويل الأجل"
885
01:04:49,802 --> 01:04:51,888
إنه هو "جون تشيول غا". من مواليد 2009.
886
01:04:52,388 --> 01:04:54,056
اشترى الطابق الأعلى شقتي أيضًا.
887
01:04:54,140 --> 01:04:58,019
أتعرف ما هو الجزء الأكثر رعبًا؟
إنهم أيضًا مالكو الشقة التي أسكنها.
888
01:04:58,102 --> 01:05:00,897
- حقًا؟
- سددوا باقي قيمة وحدتي بوديعة إيجاري.
889
01:05:02,273 --> 01:05:05,192
فهل يملك الطابق الأعلى
شقق الطوابق الـ13 والـ14 والـ15؟
890
01:05:05,276 --> 01:05:09,864
ربما أكثر، فما خفي أعظم.
أيحاولون شراء البناء بأكمله؟
891
01:05:11,741 --> 01:05:15,286
- إنني لا أطيقهم.
- حتمًا يعلمون بشأن خط القطار السريع.
892
01:05:15,369 --> 01:05:17,496
يفتعلون كل هذا الضجيج
893
01:05:17,997 --> 01:05:19,874
ليتسنى لهم شراء المبنى بأكمله.
894
01:05:19,957 --> 01:05:21,334
لكن هذا غير منطقي.
895
01:05:21,417 --> 01:05:24,003
شقق المبنى كثيرة،
لذا فإن مشكلة الضجيج ستنقلب عليهم.
896
01:05:24,086 --> 01:05:27,006
سكت الجميع ليلة أمس
للحفاظ على القيمة العقارية، صحيح؟
897
01:05:28,507 --> 01:05:29,759
وصلنا إلى حلّ اللغز.
898
01:05:30,259 --> 01:05:31,719
إنه الطابق الأعلى، صحيح؟
899
01:05:31,802 --> 01:05:36,223
إن كانوا وراء ذلك حقًا،
أفلن تكون كل هذه العقود باطلة؟
900
01:05:37,725 --> 01:05:38,601
ما قصدك؟
901
01:05:38,684 --> 01:05:40,227
إن وجدنا دليلًا دامغًا
902
01:05:40,311 --> 01:05:43,648
وهددناهم بفضحه على الملأ
إن لم يلغوا العقود،
903
01:05:43,731 --> 01:05:45,399
فماذا سيفعلون عندئذ؟
904
01:05:46,859 --> 01:05:49,987
البشر من هذه النوعية
لا يحبّون تصعيد الأمور.
905
01:05:50,071 --> 01:05:51,948
حسنًا.
906
01:05:52,823 --> 01:05:53,824
إنك محق.
907
01:05:54,325 --> 01:05:55,952
أنحتاج إلى إيجاد دليل فحسب؟
908
01:05:56,535 --> 01:05:57,703
دليل؟
909
01:05:57,787 --> 01:05:59,330
علينا أقلّه إيجاد مكبرات صوت.
910
01:06:00,206 --> 01:06:01,749
وليس بوسعنا تفتيش بيتهم.
911
01:06:06,087 --> 01:06:09,048
"شقة الطابق الأعلى"
912
01:06:19,725 --> 01:06:20,559
مرحبًا؟
913
01:06:20,643 --> 01:06:22,269
أنت مستيقظ إذًا.
914
01:06:22,353 --> 01:06:24,105
آمل ألّا أكون قد أيقظتك.
915
01:06:24,188 --> 01:06:26,107
بم يمكنني أن أخدمك؟
916
01:06:26,190 --> 01:06:28,734
أودّ التحدث عما حدث البارحة.
917
01:06:28,818 --> 01:06:30,236
أيمكنك الصعود إليّ قليلًا؟
918
01:06:31,237 --> 01:06:32,071
الآن؟
919
01:06:32,738 --> 01:06:34,198
سيستغرق الأمر بضع دقائق فقط.
920
01:06:34,865 --> 01:06:36,826
أجل، اتفقنا.
921
01:06:44,917 --> 01:06:46,002
أيمكنك مساعدتي؟
922
01:06:58,139 --> 01:06:59,724
أتشعر بتحسن؟
923
01:07:00,641 --> 01:07:01,517
أجل، حسنًا…
924
01:07:02,351 --> 01:07:03,686
لم استدعيتني؟
925
01:07:06,856 --> 01:07:08,774
الأمر يتعلق بما حدث البارحة.
926
01:07:10,401 --> 01:07:13,279
أموقن بأن الجار الساكن تحتك أذى نفسه؟
927
01:07:15,531 --> 01:07:16,615
لقد فرغنا من ذلك.
928
01:07:19,785 --> 01:07:21,704
يمكنك أن تكون صادقًا معي.
929
01:07:24,040 --> 01:07:24,999
سأساعدك.
930
01:07:26,417 --> 01:07:27,918
ما الغرض من هذا الاستجواب؟
931
01:07:28,002 --> 01:07:28,878
الأمر وما فيه
932
01:07:28,961 --> 01:07:31,213
هو أنني كنت أحاول منع تصعيد هذه المشكلة،
933
01:07:31,881 --> 01:07:33,549
لكن نظرًا إلى حالته الراهنة…
934
01:07:36,844 --> 01:07:37,720
لحظة واحدة.
935
01:07:43,476 --> 01:07:44,518
من أنت؟
936
01:07:44,602 --> 01:07:48,314
مرحبًا. أنا مستأجر الشقة 1501.
937
01:07:48,981 --> 01:07:50,316
هل تتذكرينني؟
938
01:07:50,399 --> 01:07:51,400
أجل، ما الأمر؟
939
01:07:51,484 --> 01:07:52,526
الأمر وما فيه
940
01:07:53,235 --> 01:07:55,279
- هو أن لدي مشكلة في شقتي.
- المعذرة.
941
01:07:56,030 --> 01:07:58,949
- ألديك بعض الوقت لنتحدث؟
- أيمكنني استخدام حمامك؟
942
01:07:59,033 --> 01:08:01,077
- من هنا.
- لن يستغرق الأمر سوى لحظة.
943
01:09:06,350 --> 01:09:07,560
أنت مالكة مسكني، لذا…
944
01:09:07,643 --> 01:09:09,895
- مهلًا، انتظر!
- اخرج أيها الوغد!
945
01:09:10,813 --> 01:09:12,898
كنت أبحث عن الحمام!
946
01:09:12,982 --> 01:09:14,191
ماذا يجري؟
947
01:09:14,692 --> 01:09:17,069
كان هذا الوغد يفتش غرفتنا.
948
01:09:17,153 --> 01:09:18,237
إنه لص لعين.
949
01:09:18,988 --> 01:09:20,990
- من تنعته بأنه لص؟
- اترك المضرب!
950
01:09:21,073 --> 01:09:23,325
علمتما بشأن افتتاح القطار السريع هنا،
صحيح؟
951
01:09:23,409 --> 01:09:26,495
وافتعلتما كل ذلك الضجيج
لشراء شقتي بثمن بخس!
952
01:09:27,079 --> 01:09:28,080
عمّ تتحدث؟
953
01:09:28,164 --> 01:09:31,167
أتحسبنا قد نرتكب كل ذلك الهراء
في سبيل مبلغ زهيد؟
954
01:09:31,250 --> 01:09:33,085
مبلغ زهيد؟
955
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
إذًا ألغ العقد.
956
01:09:34,503 --> 01:09:37,798
سأفضحكما في محطات التلفاز
أو أقدّم بلاغًا بالحق المدني.
957
01:09:40,676 --> 01:09:41,510
ماذا؟
958
01:09:42,219 --> 01:09:44,597
أنا جادّ تمامًا.
959
01:09:54,440 --> 01:09:57,109
لنتحدث في وقت آخر.
أيمكنك تخليصي من هذا الرجل؟
960
01:09:57,193 --> 01:09:58,527
التخلص منّي؟
961
01:09:58,611 --> 01:10:00,154
- يكفي.
- أتحسبانني لن أفضحكما؟
962
01:10:00,237 --> 01:10:02,615
- سأفضحكما لا محالة!
- هيا.
963
01:10:02,698 --> 01:10:05,367
- سأجد كل الأدلة في بيتكما!
- كفاك، هيا!
964
01:10:07,745 --> 01:10:10,789
كان عليك التراجع ثم العودة للبحث ثانيةً،
965
01:10:10,873 --> 01:10:12,458
لا أن تهاجمهما وتكشف نواياك.
966
01:10:12,958 --> 01:10:15,336
أنا متأكد. الطابق الأعلى هو مصدر الضجيج.
967
01:10:15,920 --> 01:10:16,921
هل رأيت دليلًا ما؟
968
01:10:17,838 --> 01:10:20,341
كان هناك باب فولاذي
مزود بقفل يفتح ببصمة الإصبع.
969
01:10:20,424 --> 01:10:23,761
من عساه يملك شيئًا كهذا؟
حتمًا يصنعان الضجيج وراء ذلك الباب.
970
01:10:23,844 --> 01:10:25,888
باب فولاذي يُفتح ببصمة الإصبع؟
971
01:10:25,971 --> 01:10:27,806
- أجل.
- هذا مثير للريبة.
972
01:10:28,766 --> 01:10:30,392
سأدخل هناك لا محالة و…
973
01:10:30,476 --> 01:10:32,561
مفهوم. كُف عن الانفعال الشديد.
974
01:10:34,063 --> 01:10:36,440
لنهدأ ونضع خطة معًا.
975
01:10:37,566 --> 01:10:38,400
معًا؟
976
01:10:39,652 --> 01:10:40,945
ضميري يؤنبني على اتهامك.
977
01:10:42,321 --> 01:10:43,989
سأقدّر لك ذلك.
978
01:10:44,490 --> 01:10:47,493
إذًا أمضينا وقتًا طويلًا
نتشاجر مع بعضنا بعضًا،
979
01:10:47,576 --> 01:10:49,161
بينما وغدان آخران هما الفاعلان.
980
01:10:49,245 --> 01:10:50,621
أصبت.
981
01:10:52,206 --> 01:10:53,040
صحيح.
982
01:10:53,999 --> 01:10:56,126
اسمي "وو سونغ نو".
983
01:10:57,419 --> 01:10:58,754
أنا "جين هو يونغ".
984
01:10:59,338 --> 01:11:01,674
سُررت بلقائك يا "جين هو". نادني "وو سونغ".
985
01:11:02,216 --> 01:11:03,842
كنت سأناديك هكذا بأيّ حال.
986
01:11:05,511 --> 01:11:08,264
لنغتسل ونأخذ قسطًا من الراحة الآن، اتفقنا؟
987
01:11:08,347 --> 01:11:10,140
نحتاج إلى الراحة لاستعادة شقتك.
988
01:11:10,975 --> 01:11:11,809
صحيح.
989
01:11:30,995 --> 01:11:32,663
"الجمعة، 16 أغسطس"
990
01:11:32,746 --> 01:11:34,081
"ارسم نمط إلغاء قفلك"
991
01:11:45,676 --> 01:11:47,678
"جين هو". هذا أنا "وو سونغ".
992
01:11:55,728 --> 01:11:57,604
مرحبًا. هل نمت بما يكفي بهذه السرعة؟
993
01:11:58,522 --> 01:12:00,482
انقطعت شبكة الإنترنت اللاسلكي في منزلي.
994
01:12:00,983 --> 01:12:02,901
أتسمح لي باستخدام شبكتك؟
995
01:12:03,652 --> 01:12:05,487
إنترنت لاسلكي؟ ليس لدي ذلك.
996
01:12:06,905 --> 01:12:08,240
حقًا؟
997
01:12:09,074 --> 01:12:10,951
مفهوم. عليك نيل قسط من النوم.
998
01:12:15,164 --> 01:12:15,998
"وو سونغ".
999
01:12:18,334 --> 01:12:21,211
- نعم؟
- سأذهب إلى حمّام البخار. أتودّ المجيء؟
1000
01:12:21,295 --> 01:12:23,339
تبديد التوتر بالتعرق مفيد لتحسين النوم.
1001
01:12:23,839 --> 01:12:25,966
لقد استحممت للتو.
1002
01:12:26,050 --> 01:12:27,968
سأخلد للنوم. استرح أنت يا "جين هو".
1003
01:13:17,726 --> 01:13:19,353
"مركز مجتمعي"
1004
01:13:21,939 --> 01:13:22,981
مرحبًا.
1005
01:13:28,987 --> 01:13:29,947
"جين هو"!
1006
01:13:31,490 --> 01:13:32,866
ظننت أنك تستريح.
1007
01:13:33,492 --> 01:13:34,827
لم أستطع النوم.
1008
01:13:34,910 --> 01:13:36,745
أجل، تحتاج إلى تبديد توتّرك بالتعرق.
1009
01:13:36,829 --> 01:13:37,704
صحيح.
1010
01:13:40,958 --> 01:13:44,211
ويلاه، نسيت أنني أعجز عن الدخول
لعدم دفعي رسوم الصيانة.
1011
01:13:44,878 --> 01:13:46,755
- اذهب أنت.
- أيمكنه استخدام حسابي؟
1012
01:13:47,631 --> 01:13:50,634
- لا نسمح بذلك عادةً…
- لكن يمكنك السماح بذلك، صحيح؟
1013
01:13:51,218 --> 01:13:53,178
طبعًا، سنسمح بدخولك هذه المرة.
1014
01:13:55,514 --> 01:13:56,682
شكرًا لك.
1015
01:14:00,227 --> 01:14:01,395
شكرًا لك.
1016
01:14:07,443 --> 01:14:08,444
هيا بنا.
1017
01:14:19,329 --> 01:14:21,665
ماذا؟ أأبدو كمجرمي العصابات؟
1018
01:14:27,921 --> 01:14:31,925
أصوّر في أماكن خطرة
وأبيع المقاطع لشبكات التلفاز.
1019
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
هذا عملي. أنا صحفي مستقل.
1020
01:14:35,304 --> 01:14:37,681
أهذا يشبه الصحافة السرّية إذًا؟
1021
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
أصبت. إنه عمل سرّي.
1022
01:14:39,183 --> 01:14:41,226
اكتسبت هذه الوشوم في مرحلة من مسيرتي،
1023
01:14:41,310 --> 01:14:43,812
علاوة على تعرّضي للطعن مرّتين
وللتعذيب قليلًا.
1024
01:14:43,896 --> 01:14:46,398
ذهب كل ذلك سدى. فبرغم أنني أجازف بحياتي،
1025
01:14:47,065 --> 01:14:48,567
فلا أحد يعلم بوجودي وفضلي،
1026
01:14:48,650 --> 01:14:51,570
وذهب كل المال
إلى جيوب أوغاد الشبكات التلفازية أولئك.
1027
01:14:51,653 --> 01:14:53,071
لم يعُد ذلك العمل ممتعًا.
1028
01:14:54,573 --> 01:14:55,908
لذا قررت تنفيذ عملي الخاص.
1029
01:14:55,991 --> 01:14:58,869
تحقيق مثير جدًا سيزلزل "كوريا" في صميمها.
1030
01:15:00,704 --> 01:15:03,081
هل أعمل على مشكلة الضجيج بين الطوابق؟
1031
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
لقد عايشناها بأنفسنا.
1032
01:15:05,918 --> 01:15:07,419
تريد قتلهما حقًا،
1033
01:15:07,920 --> 01:15:08,754
أليس كذلك؟
1034
01:15:10,214 --> 01:15:11,048
بلى.
1035
01:15:12,090 --> 01:15:13,634
أريد قتلهما حقًا.
1036
01:15:14,885 --> 01:15:15,761
صحيح؟
1037
01:15:22,851 --> 01:15:25,729
ويلاه، إنني مُنهك. هذا غالبًا لأنني لم أنم.
1038
01:15:26,438 --> 01:15:28,106
أعتقد أنني سأعود إلى المنزل الآن.
1039
01:15:28,190 --> 01:15:29,399
خذ وقتك واستمتع.
1040
01:15:29,900 --> 01:15:31,818
حسنًا. سأخرج بعد قليل.
1041
01:16:03,559 --> 01:16:06,311
ذلك الوغد اللعين!
1042
01:16:41,805 --> 01:16:44,016
"مُحيّا جيل يصارع للبقاء؟"
1043
01:16:44,099 --> 01:16:46,101
"حوّلها إلى مشكلة جيل بجذب تعاطف الشعب"
1044
01:16:57,738 --> 01:16:59,323
"(نو وو سونغ)
مشتر مستميت"
1045
01:17:00,073 --> 01:17:01,700
"سأحوّله إلى ضحية للنظام
معلومات عن محطة القطار السريع"
1046
01:17:02,951 --> 01:17:04,161
"غرفة ذات باب فولاذي؟"
1047
01:17:04,244 --> 01:17:05,245
"(جيون إيون هوا)"
1048
01:17:05,329 --> 01:17:06,830
"أعتقد أنني وجدت بابًا لقضية متشعّبة"
1049
01:17:06,913 --> 01:17:07,873
"المدعية العامة (جيون إيون هوا)"
1050
01:17:08,373 --> 01:17:09,374
"انكشاف حقيقتها"
1051
01:17:10,208 --> 01:17:11,668
"ازدياد الجرائم المنوطة بالضجيج"
1052
01:17:12,210 --> 01:17:14,504
"تحقق النيابة
في سجل رشاوى الأبنية الرديئة"
1053
01:17:35,067 --> 01:17:36,443
{\an8}"خبير قرصنة رقمية"
1054
01:17:37,486 --> 01:17:38,945
"مساكن (رويال سيتي سيليو)
المبنى 118"
1055
01:17:40,364 --> 01:17:41,907
"لوحة التحكم بالجدار الذكي"
1056
01:17:41,990 --> 01:17:43,492
"الشقة 1401"
1057
01:17:47,245 --> 01:17:48,330
"الشقة 1501"
1058
01:17:48,413 --> 01:17:49,956
سأسرع! أليس هذا ممتعًا؟
1059
01:17:50,040 --> 01:17:51,124
"الشقة 1701"
1060
01:17:51,208 --> 01:17:52,709
حين يطلب أن تفعل ما يريده…
1061
01:17:52,793 --> 01:17:54,127
سأعود إلى الوراء.
1062
01:17:54,211 --> 01:17:55,712
"الشقة 1501"
1063
01:18:00,258 --> 01:18:02,302
"الباب الأمامي"
1064
01:18:39,089 --> 01:18:40,132
تبًا.
1065
01:18:48,390 --> 01:18:49,808
لقد بدّل المفتاحين إذًا.
1066
01:18:51,601 --> 01:18:52,686
يا له من غبي لعين!
1067
01:19:34,478 --> 01:19:36,563
أريد قتلهما حقًا.
1068
01:19:36,646 --> 01:19:37,481
وغد مجنون!
1069
01:19:41,151 --> 01:19:44,654
- الكاميرا تحبّه.
- حين قلت ذلك، استلّ سكّينًا.
1070
01:19:44,738 --> 01:19:46,948
- إنني قلق على طفليّ منه.
- هذا رائع.
1071
01:19:47,032 --> 01:19:50,118
لقد حاول اقتحام شقتنا.
1072
01:19:50,202 --> 01:19:53,371
أجهل ما قد يفعله، لكنه قطعًا سيثير المتاعب.
1073
01:19:53,455 --> 01:19:55,248
- أحسنت قولًا.
- الرجل الساكن بجواري.
1074
01:19:55,332 --> 01:19:57,042
لا يبدو أنه في كامل قواه العقلية.
1075
01:19:57,125 --> 01:19:58,210
1401؟ إنه مخيف.
1076
01:19:58,293 --> 01:20:01,588
أشعر بأنه قد يؤذي طفليّ.
توحي ملامحه بأنه قاتل.
1077
01:20:01,671 --> 01:20:02,756
جدّيًا.
1078
01:20:02,839 --> 01:20:03,840
أتمازحونني؟
1079
01:20:03,924 --> 01:20:05,509
ليخرج الجميع من منزلي!
1080
01:20:05,592 --> 01:20:08,678
- أنت رهن الاعتقال بتهمة الضرب.
- هذا الوغد ضربه!
1081
01:20:08,762 --> 01:20:11,890
أقال ساكن الشقة 1401 إنه سيقتلني؟
لكنه عندي الآن.
1082
01:20:11,973 --> 01:20:13,058
أتحسبانني لن أفضحكما؟
1083
01:20:13,141 --> 01:20:14,893
سأجد كل الأدلة في بيتكما!
1084
01:20:14,976 --> 01:20:16,603
أريد قتلهما حقًا.
1085
01:20:20,857 --> 01:20:22,108
ويلاه، إنني منهك.
1086
01:20:23,902 --> 01:20:24,778
إنني منهك للغاية.
1087
01:21:02,816 --> 01:21:04,568
"تلوث ضوضائي انتقامي مكثف"
1088
01:22:24,105 --> 01:22:25,774
تبًا.
1089
01:22:30,779 --> 01:22:32,072
أتعرفين كم الساعة الآن؟
1090
01:22:32,155 --> 01:22:33,323
مهلًا، اخلعي نعليك.
1091
01:22:33,823 --> 01:22:35,492
نعليك. سحقًا.
1092
01:22:50,882 --> 01:22:52,300
ماذا دهاك؟
1093
01:22:52,384 --> 01:22:55,095
يقولون إن زوجي قد لا يستيقظ أبدًا.
1094
01:22:56,680 --> 01:22:59,808
طلبت منه التظاهر بالتعرّض للأذى،
لا أن يضرب رأسه كأبله.
1095
01:23:00,392 --> 01:23:02,477
كل ما كان عليكما فعله هو المماطلة قليلًا.
1096
01:23:02,560 --> 01:23:05,480
لإبقائه في مركز الشرطة
حتى صباح عيد التحرير.
1097
01:23:05,563 --> 01:23:06,940
كيف يمكنك قول ذلك؟
1098
01:23:10,110 --> 01:23:11,111
ماذا تريدين إذًا؟
1099
01:23:11,194 --> 01:23:13,738
قلت إنك ستفعلين أيّ شيء لتمديد عقد إيجارك.
1100
01:23:13,822 --> 01:23:16,282
قلت إنك بحاجة إلى البقاء بسبب طفليك!
1101
01:23:16,366 --> 01:23:18,368
قلت لك إن زوجي يُحتضر.
1102
01:23:19,369 --> 01:23:20,203
بسببك.
1103
01:23:21,913 --> 01:23:23,039
حسنًا، هذا رائع.
1104
01:23:23,790 --> 01:23:25,500
كلما زادت الوفيات، كان ذلك أفضل.
1105
01:23:26,918 --> 01:23:28,044
سيزيد ذلك من الإثارة.
1106
01:23:29,754 --> 01:23:30,588
قل ذلك مجددًا.
1107
01:23:31,131 --> 01:23:32,215
قل ذلك مجددًا!
1108
01:23:35,260 --> 01:23:37,971
إنك دمرت رجلًا طبيعيًا تمامًا لأجل مصلحتك.
1109
01:23:38,471 --> 01:23:40,390
وأنا الشرير الوحيد هنا؟
1110
01:23:41,391 --> 01:23:42,767
أتودّين مالًا إضافيًا؟
1111
01:23:43,268 --> 01:23:44,811
اتفقنا. سأعطيك مالًا إضافيًا.
1112
01:23:48,898 --> 01:23:51,609
لذا ابقي في شقتك.
1113
01:23:51,693 --> 01:23:53,737
سأتدبر أمر تمديد عقد إيجارك.
1114
01:23:55,030 --> 01:23:55,864
مفهوم؟
1115
01:24:10,795 --> 01:24:11,963
هل جُننت؟
1116
01:24:12,547 --> 01:24:14,799
أمضيت شهورًا في إنشاء وتنفيذ هذه التسجيلات!
1117
01:24:17,552 --> 01:24:20,930
أتعرفين مدى أهمية هذا التسجيلات؟
1118
01:24:21,014 --> 01:24:23,892
إنها الحقيقة الخالصة لإنقاذ "كوريا"
1119
01:24:23,975 --> 01:24:26,478
من شكاوى الضجيج! أفهمت؟
1120
01:24:26,978 --> 01:24:28,688
أفهمت بعد؟
1121
01:24:34,069 --> 01:24:34,903
مهلًا.
1122
01:24:35,695 --> 01:24:37,322
سحقًا، لم يتعيّن أن تموتي.
1123
01:24:40,533 --> 01:24:42,744
يا ويلي!
1124
01:24:42,827 --> 01:24:44,746
لم أكُن قد حاورتها بعد.
1125
01:24:45,789 --> 01:24:49,000
هذا عقاب مساسك بتسجيلاتي.
1126
01:24:51,002 --> 01:24:53,004
لقد أفسدت خططي.
1127
01:24:53,713 --> 01:24:56,299
لا بأس، فليكُن. لننه هذه المهمة اليوم.
1128
01:24:57,717 --> 01:24:58,551
ماذا؟
1129
01:24:59,427 --> 01:25:00,512
لم ثمة واحدة مفقودة؟
1130
01:25:22,700 --> 01:25:25,078
مرحبًا، الشرطة؟ إنني أتصل من "رويال سيتي".
1131
01:25:25,161 --> 01:25:28,623
أتعرفون الشاب الذي أحدث جلبة البارحة؟
أجل، "نو وو سونغ".
1132
01:25:28,706 --> 01:25:30,917
أظن أنه قتل جارته الساكنة تحته.
1133
01:25:31,000 --> 01:25:33,419
لقد صعد لقتل ساكني الطابق الأعلى أيضًا.
1134
01:26:03,032 --> 01:26:06,953
سفاح الشقق "نو وو سونغ"
صاحب شكوى الضجيج، كان يختبئ تحت سريري.
1135
01:26:07,996 --> 01:26:09,873
أظن أنه يحاول قتلي أيضًا.
1136
01:26:10,999 --> 01:26:12,000
ماذا عليّ أن أفعل؟
1137
01:26:13,042 --> 01:26:13,877
حسنًا.
1138
01:26:15,128 --> 01:26:16,296
سأعاود الاتصال بك.
1139
01:26:29,684 --> 01:26:30,518
"وو سونغ".
1140
01:26:31,311 --> 01:26:32,645
ما سبب قتلك لشخص
1141
01:26:33,521 --> 01:26:35,106
في شقة شخص آخر؟
1142
01:26:37,692 --> 01:26:39,152
هل قتلتها بهذه؟
1143
01:26:40,236 --> 01:26:42,614
ماذا؟ هل ستقتلني أيضًا؟
1144
01:26:43,114 --> 01:26:45,533
مهلًا، أرجوك ألّا تقتلني.
1145
01:26:48,286 --> 01:26:49,621
أيها المريض النفسي اللعين.
1146
01:26:50,121 --> 01:26:52,498
انظر إلى حالة هذا المكان. من سيصدقك؟
1147
01:26:53,583 --> 01:26:54,459
سيصدقني الجميع.
1148
01:26:55,501 --> 01:26:58,296
أنت فقط من لديه الدافع
لقتل من يسكنون تحتك.
1149
01:26:58,922 --> 01:27:00,381
لقد هيّأت ذلك للجميع.
1150
01:27:01,633 --> 01:27:03,593
حتى تتمكن من إلصاق كل التهم بي؟
1151
01:27:05,970 --> 01:27:06,804
أنصت.
1152
01:27:07,347 --> 01:27:09,015
إنك كنت تخطط للانتحار أصلًا.
1153
01:27:09,098 --> 01:27:11,893
ألا تُفضّل أن تموت ميتة هادفة؟
1154
01:27:11,976 --> 01:27:13,353
بالموت كقاتل؟
1155
01:27:14,062 --> 01:27:15,313
أهذه ميتة هادفة؟
1156
01:27:15,396 --> 01:27:17,649
بالمعنى الأوسع، أنت ضحية.
1157
01:27:19,067 --> 01:27:22,362
لو بنوا هذا البناء بشكل ملائم،
لما حدث ذلك.
1158
01:27:22,946 --> 01:27:26,157
ما كان سيحدث ذلك
لو لم تبدأ هذا العبث أيها المعتوه اللعين!
1159
01:27:28,117 --> 01:27:29,118
أهذه غلطتي إذًا؟
1160
01:27:36,501 --> 01:27:37,335
أنصت.
1161
01:27:38,002 --> 01:27:39,003
ألق نظرة فاحصة.
1162
01:27:40,755 --> 01:27:43,758
أهذا هو الحلم
الذي عملت طوال حياتك لتحقيقه؟
1163
01:27:45,218 --> 01:27:46,302
أهذا هو حقًا؟
1164
01:27:47,553 --> 01:27:48,763
ألا تشعر بالفضول حتى؟
1165
01:27:49,472 --> 01:27:53,309
لماذا يشتري الناس شققًا بالملايين
ليتعذبوا بالضجيج بين الطوابق،
1166
01:27:53,393 --> 01:27:55,895
وينتهي المطاف
بكرههم وشتمهم وقتلهم بعضهم بعضًا؟
1167
01:27:55,979 --> 01:27:58,648
فلماذا لا يشيّدون أبنية ملائمة؟
1168
01:27:58,731 --> 01:28:01,734
من يختلسون المال
ومن يدعهم يفلتون من المساءلة؟
1169
01:28:01,818 --> 01:28:02,902
من؟
1170
01:28:04,404 --> 01:28:05,905
الحقيقة
1171
01:28:07,115 --> 01:28:08,616
تكمن خلف ذلك الباب الفولاذي
1172
01:28:09,409 --> 01:28:10,994
في الطابق الأعلى لهذا البناء.
1173
01:28:12,495 --> 01:28:15,290
سحقًا، هل ضربتُ رأسي بقوة أكثر من اللازم؟
1174
01:28:20,962 --> 01:28:23,965
لماذا لا تبدأ مخططك من الطابق الأعلى إذًا؟
1175
01:28:24,716 --> 01:28:26,175
لماذا أنا؟
1176
01:28:26,259 --> 01:28:27,510
لماذا تحتاج إليّ؟
1177
01:28:27,593 --> 01:28:30,471
لم أقترف أيّ ذنب.
فلماذا تقحمني في هذا الجحيم؟
1178
01:28:30,555 --> 01:28:32,640
من بين كل سكان هذا المبنى،
1179
01:28:32,724 --> 01:28:34,642
بدوت الأنسب لإثارة المشكلات العدوانية.
1180
01:28:35,268 --> 01:28:37,186
قصة ماضيك مثيرة للشفقة.
1181
01:28:37,687 --> 01:28:41,024
أنت تجسيد للألم الذي يعانيه شباب الحاضر.
1182
01:28:42,483 --> 01:28:46,237
صحيح يا حضرة المشتري المستميت؟
إنك الرسول المثالي لهذه الرسالة.
1183
01:28:47,530 --> 01:28:50,491
"بعد بلوغ شاب حد الاقتراض الأقصى
لشراء شقة، جن الضجيج جنونه،
1184
01:28:50,575 --> 01:28:52,952
فقتل جيرانه بمطرقة، ثم انتحر."
1185
01:28:53,453 --> 01:28:57,582
"نجا الصحفي (يونغ جين هو) بأعجوبة من مذبحة
1186
01:28:58,082 --> 01:29:00,793
وكشف عن سبب هذه المأساة. رداءة البناء."
1187
01:29:01,294 --> 01:29:04,672
"كما قدّم دفتر حسابات يشمل الحقيقة
وراء شكاوى الضجيج."
1188
01:29:05,298 --> 01:29:08,301
"الصحفي (جين هو يونغ)
خاطر بحياته لحماية الحقيقة،
1189
01:29:08,384 --> 01:29:11,179
فإذا بإخلاصه وصدقه غيّرا العالم."
1190
01:29:14,223 --> 01:29:15,141
"وو سونغ".
1191
01:29:17,310 --> 01:29:18,144
سأحرص
1192
01:29:18,936 --> 01:29:20,438
على أن يكون موتك مفيدًا.
1193
01:29:21,981 --> 01:29:23,232
أنا آسف يا "وو سونغ".
1194
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
"جين هو".
1195
01:29:28,446 --> 01:29:30,073
انتظر!
1196
01:29:31,699 --> 01:29:34,202
أرجوك… دعني أساعدك.
1197
01:29:34,285 --> 01:29:36,788
شقتي.
1198
01:29:37,288 --> 01:29:38,956
ساعدني على استعادتها فحسب.
1199
01:29:39,624 --> 01:29:40,833
لننفذ هذه المهمة معًا.
1200
01:29:40,917 --> 01:29:43,211
هل ستساعدني على قتل الناس؟
1201
01:29:43,294 --> 01:29:47,215
السيدة التي كانت تسكن تحتي أفسدت مخططك.
1202
01:29:48,257 --> 01:29:50,927
لذا أنت مضطر الآن إلى إنهاء مخططك اليوم.
1203
01:29:51,969 --> 01:29:53,388
أيمكنك فعلها وحدك؟
1204
01:29:53,471 --> 01:29:56,349
إن حاولت وحدك وفشلت،
فستخسر الحقيقة التي تودّ كشفها.
1205
01:30:02,230 --> 01:30:04,607
أنا أيضًا سئمت من هذا العناء!
1206
01:30:06,442 --> 01:30:09,028
أريد استعادة شقتي وحياتي.
1207
01:30:09,112 --> 01:30:11,239
سنبث برسالة إلى العالم.
1208
01:30:11,322 --> 01:30:13,699
أي سبب لدي لأخونك؟
1209
01:30:17,578 --> 01:30:18,913
ومن سيكون رسول الرسالة؟
1210
01:30:19,622 --> 01:30:22,458
"مستأجرة على حافة الطرد بسبب شكاوى الضجيج
1211
01:30:23,251 --> 01:30:25,002
قتلت مالكة شقتها، ثم انتحرت."
1212
01:30:29,215 --> 01:30:30,425
لا بأس بهذا.
1213
01:30:30,508 --> 01:30:31,509
لكن يا "وو سونغ"،
1214
01:30:32,218 --> 01:30:33,719
إن غدرت بي،
1215
01:30:35,179 --> 01:30:37,640
فسأزور أمك في "نامهاي" لأجعلها تدفع الثمن.
1216
01:30:38,933 --> 01:30:40,393
وسأحتاج إلى إجراء محاورة معك.
1217
01:32:54,569 --> 01:32:55,611
دعني أعش!
1218
01:32:56,654 --> 01:32:57,530
أرجوك…
1219
01:33:08,916 --> 01:33:10,376
من أنتما؟
1220
01:33:12,003 --> 01:33:14,505
حسنًا. دعيني أعرّفك بنفسي رسميًا.
1221
01:33:14,589 --> 01:33:17,633
أنا "جين هو يونغ"، صائد الحقائق.
يسرّني لقاؤك.
1222
01:33:18,801 --> 01:33:19,719
ماذا؟
1223
01:33:19,802 --> 01:33:22,388
حين كنت مدعية عامة، قبل عام تقريبًا،
فإنك منعت تحقيقًا
1224
01:33:22,471 --> 01:33:25,808
عن رداءة البناء
لهذا المجمّع السكني من النشر.
1225
01:33:25,891 --> 01:33:27,518
أنا من أجرى ذلك التحقيق الصحفي.
1226
01:33:27,602 --> 01:33:30,605
جازفت بحياتي في سبيله
حتى إنني تعرضت للطعن من المجرمين.
1227
01:33:30,688 --> 01:33:32,690
أتعرفين مدى شناعة
1228
01:33:32,773 --> 01:33:34,775
أن يُدمر تحقيقك الصحفي بضغط غير مبرر؟
1229
01:33:35,484 --> 01:33:36,777
لم يكُن هناك ضغط.
1230
01:33:37,528 --> 01:33:38,904
كنّا مستمرين في التحقيق…
1231
01:33:38,988 --> 01:33:41,824
أخذت أسعى إلى كشف حقيقة فسادك منذئذ.
1232
01:33:41,907 --> 01:33:44,744
لكنك فجأة استقلت من منصبك كمدعية عامة
1233
01:33:44,827 --> 01:33:48,456
وبدأت شراء هذه الشقق،
برغم علمك التام برداءة البناء.
1234
01:33:48,539 --> 01:33:50,166
لذا اتبعتك.
1235
01:33:50,249 --> 01:33:53,836
ارتأيت أنني سأكتشف معلومات مثيرة للاهتمام
إن عشت بالقرب منك.
1236
01:33:54,920 --> 01:33:57,465
لا بد من وجود سوء تفاهم.
1237
01:33:57,548 --> 01:33:59,300
حان وقت طرح سؤال.
1238
01:33:59,800 --> 01:34:01,177
أين دفتر الحسابات؟
1239
01:34:06,307 --> 01:34:08,184
إنه خلف ذلك الباب الفولاذي، صحيح؟
1240
01:34:10,436 --> 01:34:11,270
دفتر الحسابات؟
1241
01:34:12,688 --> 01:34:15,107
سأكرر سؤالي. أنصتي جيدًا من فضلك.
1242
01:34:15,608 --> 01:34:19,362
دفتر حسابات نقود الرشوة التي تقاضيتها
أنت وزوجك مفتش الإنشاءات وأنفقتماها.
1243
01:34:19,445 --> 01:34:22,156
تلك القائمة الجميلة
التي تحمل اسم كل أحمق ضليع
1244
01:34:22,239 --> 01:34:23,991
في إنشاء مبان رديئة في "كوريا".
1245
01:34:25,743 --> 01:34:26,786
دفتر الحسابات ذلك.
1246
01:34:27,578 --> 01:34:28,412
أين هو؟
1247
01:34:30,206 --> 01:34:32,124
عمّ تتحدث؟
1248
01:34:36,379 --> 01:34:40,174
أيتها المدعية العامة "جيون"،
سمعتك تتناقشين حيال ذلك مع زوجك.
1249
01:34:40,758 --> 01:34:44,595
إنك غطيت الكاميرا، لكن لاقط الصوت
بجهاز الاتصال الداخلي ظل يعمل.
1250
01:34:46,347 --> 01:34:50,017
احتفظتما به لئلا تتحملا وحدكما المسؤولية
عن سمسرة الإنشاءات الرديئة.
1251
01:34:50,101 --> 01:34:52,812
إنك شبّهت ذلك الدفتر بأنه درع منيع.
1252
01:34:52,895 --> 01:34:53,729
لذا،
1253
01:34:54,522 --> 01:34:57,733
هذا الدرع المنيع
خلف ذلك الباب الفولاذي، صحيح؟
1254
01:34:58,943 --> 01:34:59,985
قلت إنني لا أعرف!
1255
01:35:00,069 --> 01:35:00,903
أيتها اللعينة…
1256
01:35:00,986 --> 01:35:01,904
زوجي!
1257
01:35:04,198 --> 01:35:06,534
هو من يعلم.
إنه الوحيد الذي يستخدم تلك الغرفة.
1258
01:35:07,410 --> 01:35:11,330
بصراحة، أجهل ما في داخلها وما يفعله فيها.
1259
01:35:12,957 --> 01:35:15,459
حان وقت التأكد من الحقائق.
1260
01:35:15,543 --> 01:35:16,919
راقبها جيدًا.
1261
01:35:17,795 --> 01:35:18,963
حسنًا.
1262
01:35:19,714 --> 01:35:21,590
لنذهب. هيا بنا.
1263
01:35:23,008 --> 01:35:25,261
يا ويلي! إفراطك في شرب الخمر أثقل وزنك.
1264
01:35:27,471 --> 01:35:28,472
حسنًا.
1265
01:35:32,268 --> 01:35:33,644
حسنًا.
1266
01:35:34,145 --> 01:35:36,522
"وو سونغ"، كنت قاسية جدًا عليك سابقًا.
1267
01:35:38,232 --> 01:35:41,110
آسفة. لكن بنظرة واحدة إليك،
فبوسعي تمييز الحقيقة.
1268
01:35:41,193 --> 01:35:43,821
إنك تفعل هذا رغمًا عنك.
1269
01:35:44,488 --> 01:35:48,951
- إنك خاضع للتهديد بطريقة ما، صحيح؟
- ماتت السيدة الساكنة تحتي.
1270
01:35:50,369 --> 01:35:51,203
ماذا؟ كيف؟
1271
01:35:53,581 --> 01:35:56,292
حاول قتلي أيضًا،
لذا تظاهرت بأنني إلى جانبه.
1272
01:35:57,084 --> 01:35:58,210
سأساعدك.
1273
01:36:01,046 --> 01:36:03,215
حقًا؟ عرفت أنك ستساعدني.
1274
01:36:03,716 --> 01:36:04,967
لقد اتخذت القرار الصحيح.
1275
01:36:05,676 --> 01:36:08,345
إن ساعدتني، فسأحل كل مشكلاتك.
1276
01:36:08,846 --> 01:36:12,099
- مسدس الغاز الذي في مكتبك يعمل، صحيح؟
- أجل.
1277
01:36:12,683 --> 01:36:14,059
حاول مساعدتنا به.
1278
01:36:14,935 --> 01:36:16,729
لست أساعدك إعجابًا بك.
1279
01:36:16,812 --> 01:36:18,731
ما زال عليك دفع ثمن جرائمك.
1280
01:36:18,814 --> 01:36:21,984
قلت لك إنني لم أفعل ذلك.
لست امرأة من ذلك النوع.
1281
01:36:22,067 --> 01:36:23,986
أتصدّق ذلك القاتل حقًا؟
1282
01:36:25,196 --> 01:36:26,989
أرجوك أن تنقذني.
1283
01:36:27,698 --> 01:36:28,783
ساعدني.
1284
01:36:28,866 --> 01:36:31,410
- سأعيد إليك شقتك و…
- ما هذا؟
1285
01:36:33,829 --> 01:36:35,080
يا لهذين اللعينين!
1286
01:36:35,164 --> 01:36:37,792
ما هذا؟ تعالي إلى هنا.
1287
01:36:37,875 --> 01:36:39,126
تعالي معي!
1288
01:36:42,004 --> 01:36:44,840
أهذا كل ما يُوجد هنا؟
1289
01:36:45,424 --> 01:36:46,300
أين الدفتر؟
1290
01:36:47,426 --> 01:36:49,428
أخبريني أيتها الساقطة اللعينة!
1291
01:36:49,512 --> 01:36:51,347
أهذا كل ما يُوجد هنا؟
1292
01:36:53,390 --> 01:36:55,935
أهذا كل ما يُوجد في الخزنة؟ أين الدفتر؟
1293
01:36:56,018 --> 01:36:57,269
أين الدفتر؟
1294
01:36:57,812 --> 01:36:58,646
آسفة.
1295
01:36:58,729 --> 01:37:01,982
اختلست أموال الصيانة
وتلقيت رشاوى من متعاقدي البناء.
1296
01:37:02,066 --> 01:37:04,610
أنا أخطأت. لكن ما تفعله ليس صائبًا.
دعني أعش، رجاءً.
1297
01:37:04,693 --> 01:37:06,654
- سأخضع للعقاب…
- أيتها السافلة اللعينة!
1298
01:37:06,737 --> 01:37:09,031
لا تحاولا خداعي أيها الوغدان اللعينان!
1299
01:37:09,532 --> 01:37:11,283
مستحيل!
1300
01:37:11,784 --> 01:37:15,246
انهض أيها اللعين. أخبرني أيها الوغد.
1301
01:37:15,329 --> 01:37:18,082
أين دفتر الحسابات اللعين؟
1302
01:37:22,962 --> 01:37:25,089
كما تشاءان. فلنمُت جميعًا اليوم.
1303
01:37:25,172 --> 01:37:27,216
أين دفتر الحسابات اللعين؟
1304
01:37:28,050 --> 01:37:28,884
أين هو؟
1305
01:37:29,885 --> 01:37:31,053
هذا كل ما أحتاج إليه.
1306
01:37:31,554 --> 01:37:33,973
أين هو؟ أين دفتر الحسابات؟
1307
01:37:35,432 --> 01:37:37,685
أخبرني. فيه تكمن الحقيقة.
1308
01:37:38,352 --> 01:37:39,395
صحيح؟
1309
01:37:57,079 --> 01:37:58,789
أيها التافه المثير للشفقة.
1310
01:38:00,207 --> 01:38:01,750
كيف تجرؤ على الانحياز إليهما؟
1311
01:38:03,794 --> 01:38:06,297
أيها المغفل اللعين!
1312
01:38:07,089 --> 01:38:08,215
أيها اللعين.
1313
01:38:08,716 --> 01:38:11,176
أيها الحقير. أيها الخائن اللعين.
1314
01:38:11,260 --> 01:38:13,220
مُت فحسب أيها اللعين!
1315
01:38:13,304 --> 01:38:14,930
أيها الوغدان اللعينان!
1316
01:38:35,034 --> 01:38:37,286
عليك به. نل منه واقتله.
1317
01:38:37,786 --> 01:38:39,622
الويل لذلك اللعين!
1318
01:38:40,456 --> 01:38:41,540
إنه في تعداد الموتى.
1319
01:38:41,624 --> 01:38:43,626
لا يمكننا تركه يعيش! عليك به!
1320
01:38:43,709 --> 01:38:45,544
أنت يا أيها الوغد!
1321
01:38:46,503 --> 01:38:48,589
سيدتي!
1322
01:38:50,549 --> 01:38:53,469
أرجوك يا سيدتي! افتحي الباب.
1323
01:38:58,515 --> 01:39:01,185
مُت!
1324
01:40:05,207 --> 01:40:06,250
ما هذا؟
1325
01:40:25,519 --> 01:40:26,353
اقتله.
1326
01:40:30,107 --> 01:40:31,108
قلت اقتله.
1327
01:40:35,529 --> 01:40:38,657
لنتوقف عند هذا الحد ونسلّمه إلى الشرطة.
1328
01:40:39,992 --> 01:40:41,618
مات شخصان.
1329
01:40:42,786 --> 01:40:44,288
من سيتحمل المسؤولية عن ذلك؟
1330
01:40:47,416 --> 01:40:48,959
إن تركته يذهب،
1331
01:40:50,335 --> 01:40:52,463
فستتحمل المسؤولية في النهاية عن كل شيء.
1332
01:40:57,634 --> 01:40:58,510
أنصت.
1333
01:41:01,388 --> 01:41:02,639
لا تقلق بشأن ذلك.
1334
01:41:03,432 --> 01:41:04,808
لن يحدث هذا أبدًا.
1335
01:41:04,892 --> 01:41:06,727
سأهتم بكل شيء،
1336
01:41:07,478 --> 01:41:08,353
لذا ثق بي
1337
01:41:09,313 --> 01:41:10,189
واقتله.
1338
01:41:10,689 --> 01:41:12,941
أرجوك أن تتمالك نفسك.
1339
01:41:14,234 --> 01:41:15,277
لا يمكنك الوثوق بها.
1340
01:41:15,360 --> 01:41:16,779
اقتله.
1341
01:41:18,697 --> 01:41:19,656
"وو سونغ".
1342
01:41:19,740 --> 01:41:21,116
افعلها!
1343
01:41:47,184 --> 01:41:49,686
أضعت فرصتك أيها الأبله!
1344
01:41:50,854 --> 01:41:52,106
أيها الحقير عديم الفائدة!
1345
01:41:55,692 --> 01:41:57,402
أيها الحقير المتردد!
1346
01:42:06,578 --> 01:42:08,831
لهذا يتعيّن أن يعيش الناس في أحياء جميلة.
1347
01:42:09,414 --> 01:42:11,333
أما هذا المكان، فهو يعج بالحثالة.
1348
01:42:11,834 --> 01:42:14,169
ما هذه الفوضى؟
1349
01:42:20,801 --> 01:42:22,010
قلت لك
1350
01:42:23,178 --> 01:42:25,389
إن علينا التدقيق حيال مستأجري شققنا.
1351
01:42:28,475 --> 01:42:29,351
هذا أنت إذًا.
1352
01:42:30,310 --> 01:42:31,979
سمعت بوجود صحفي مخبول ينبش ورائي.
1353
01:42:33,897 --> 01:42:36,108
أهذا ما جئت إلى هنا لتحقيقه؟
1354
01:42:42,072 --> 01:42:43,949
لقد غفلت عن كتم لاقط الصوت.
1355
01:42:49,413 --> 01:42:53,208
لكنني أستغرب إخفاقكما أيها المغفلان
في سماعنا نقول إن دفتر الحسابات هنا.
1356
01:42:57,963 --> 01:43:00,340
هذا؟ ماذا كنت ستفعل به؟
1357
01:43:01,049 --> 01:43:04,595
إن نشرت محتواه،
فهل سأصير فجأة المذنبة بإحداث الضجيج؟
1358
01:43:04,678 --> 01:43:07,723
أم أنك كنت تأمل بصدق تغيير العالم؟
1359
01:43:11,935 --> 01:43:12,811
وماذا بعد؟
1360
01:43:14,354 --> 01:43:17,191
أكان هذا سيصلح الأبنية رديئة البناء
ويبني شققًا متينة
1361
01:43:17,274 --> 01:43:18,525
ويحل مشكلة شكاوى الضجيج؟
1362
01:43:19,193 --> 01:43:20,569
مُحال.
1363
01:43:21,528 --> 01:43:23,322
كما أخبرتك،
1364
01:43:23,405 --> 01:43:25,657
الضجيج بين الطوابق مشكلة بشرية.
1365
01:43:25,741 --> 01:43:27,868
فلم نلوم المبنى؟
1366
01:43:30,120 --> 01:43:33,207
لو أفرطوا في الإنفاق بحماقة
على بناء مبان أكثر متانة،
1367
01:43:33,707 --> 01:43:35,125
فسترتفع أسعار الشقق.
1368
01:43:35,876 --> 01:43:39,713
وهذا سيصعّب أكثر على أمثالك شراء بيت.
1369
01:43:40,756 --> 01:43:42,341
لماذا لا تفهم ذلك؟
1370
01:43:45,219 --> 01:43:46,803
لعلمك،
1371
01:43:48,096 --> 01:43:50,057
لا يمكن أن تقوم الحياة على الأمل.
1372
01:43:51,308 --> 01:43:53,518
يجب أن تكون واقعيًا.
1373
01:43:55,187 --> 01:43:57,314
لكن حياتك هذه قد دمرها الإخفاق التام.
1374
01:43:59,107 --> 01:44:00,984
أتمنى لك حظًا أوفر في حياتك التالية.
1375
01:44:04,321 --> 01:44:05,697
وماذا إن قلت لك لا؟
1376
01:44:43,527 --> 01:44:45,279
سحقًا.
1377
01:44:45,821 --> 01:44:47,197
حبست أنفاسي لوقت طويل.
1378
01:44:48,407 --> 01:44:49,658
أنت أيها الوغد.
1379
01:44:51,451 --> 01:44:52,577
ألم أخبرك؟
1380
01:44:53,495 --> 01:44:54,454
دفتر الحسابات.
1381
01:44:54,538 --> 01:44:56,581
إنه هنا…
1382
01:44:59,418 --> 01:45:00,252
أنصت.
1383
01:45:01,086 --> 01:45:02,045
أحضر دفتر الحسابات.
1384
01:45:02,671 --> 01:45:06,174
تمالك نفسك وأحضر لي دفتر الحسابات.
1385
01:45:08,844 --> 01:45:09,761
أحسنت.
1386
01:45:13,432 --> 01:45:14,391
أحسنت.
1387
01:45:28,280 --> 01:45:29,906
يا ويلي!
1388
01:45:30,615 --> 01:45:32,284
أتعرف حتى ما الذي تنظر إليه؟
1389
01:45:32,784 --> 01:45:35,329
أحضره إلى هنا.
1390
01:45:36,371 --> 01:45:38,290
"عقد إيجار شقة"
1391
01:45:42,669 --> 01:45:44,421
"عقد شراء شقة"
1392
01:45:57,934 --> 01:45:58,852
ماذا تفعل؟
1393
01:46:01,521 --> 01:46:02,898
"عقد شراء شقة"
1394
01:46:04,107 --> 01:46:05,025
"(وو سونغ نو)"
1395
01:46:06,068 --> 01:46:07,569
أيها الوغد.
1396
01:46:08,153 --> 01:46:10,238
ها أنت قد استعدت شقتك.
1397
01:46:10,322 --> 01:46:12,115
هنيئًا لك أيها الوغد.
1398
01:46:15,118 --> 01:46:16,370
احرق كل شيء
1399
01:46:17,287 --> 01:46:18,663
باستثناء دفتر الحسابات.
1400
01:46:20,082 --> 01:46:21,875
احرق هذا المكان بأسره. تبًا.
1401
01:46:25,545 --> 01:46:26,380
أحسنت.
1402
01:46:26,463 --> 01:46:28,006
أحضره إلى هنا.
1403
01:46:30,675 --> 01:46:32,594
مهلًا. اللعنة.
1404
01:46:36,431 --> 01:46:39,017
أعطني دفتر الحسابات أيها الوغد.
1405
01:46:39,976 --> 01:46:41,061
ماذا تفعل؟
1406
01:46:45,107 --> 01:46:46,733
لا.
1407
01:46:46,817 --> 01:46:48,485
افعل ما أقوله لك تحديدًا.
1408
01:46:49,361 --> 01:46:50,779
مهلًا، ماذا تفعل؟
1409
01:46:50,862 --> 01:46:52,114
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟
1410
01:46:55,575 --> 01:46:57,202
توقفوا عن إخباري…
1411
01:47:01,623 --> 01:47:03,041
توقفوا عن إخباري
1412
01:47:03,125 --> 01:47:05,377
بما عليّ فعله.
1413
01:47:07,796 --> 01:47:09,923
أيها الأوغاد.
1414
01:47:15,095 --> 01:47:18,098
"(وو سونغ نو)"
1415
01:49:12,003 --> 01:49:12,837
"تقرير القضية"
1416
01:49:25,850 --> 01:49:28,103
أيظنون أنني أحمق؟
1417
01:49:29,604 --> 01:49:32,148
هل عليّ التستر على هذا؟ هل هم جادّون؟
1418
01:49:32,232 --> 01:49:33,650
"جهاز النيابة العامة"
1419
01:49:33,733 --> 01:49:35,110
هل أبدو كأحمق؟
1420
01:49:41,741 --> 01:49:43,994
يقول "جين هو يونغ" في مقاطعه شيئًا
1421
01:49:44,077 --> 01:49:46,913
عن دفاتر حسابات "إيون هوا جيون"،
لكن لا يمكننا تأكيد شيء،
1422
01:49:46,997 --> 01:49:48,999
لأن كل شيء احترق إلى رماد.
1423
01:49:49,082 --> 01:49:50,041
هل رأيت شيئًا؟
1424
01:49:51,585 --> 01:49:52,794
صحيح، لا أظن ذلك.
1425
01:49:53,753 --> 01:49:54,963
حسنًا إذًا. أجل.
1426
01:49:58,800 --> 01:50:01,678
أيًا كان ما أخذ يبحث عنه "يونغ جين هو"…
1427
01:50:05,765 --> 01:50:07,017
لم يكُن له وجود.
1428
01:50:08,351 --> 01:50:09,227
صحيح؟
1429
01:50:33,918 --> 01:50:35,712
"(نامهاي)"
1430
01:51:33,436 --> 01:51:36,314
لا تفكر في أيّ شيء واسترح هنا لبعض الوقت.
1431
01:51:36,815 --> 01:51:39,943
لا، بل ويمكنك العيش هنا معي،
1432
01:51:40,026 --> 01:51:43,530
لذا لا تفكر حتى في العودة إلى "سول" لفترة.
1433
01:51:44,030 --> 01:51:44,864
اتفقنا؟
1434
01:51:54,666 --> 01:51:57,085
"(وو سونغ نو)"
1435
01:53:15,079 --> 01:53:18,249
"إشعار تسجيل ملكية"
1436
01:53:26,216 --> 01:53:30,553
"المالك: (وو سونغ نو)"
1437
01:56:49,335 --> 01:56:54,340
ترجمة "وائل ممدوح"
1437
01:56:55,305 --> 01:57:55,383
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا