"And Just Like That..." Happily Ever After

ID13190712
Movie Name"And Just Like That..." Happily Ever After
Release NameAnd.Just.Like.That.S03E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36587110
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,255 --> 00:00:07,048 Caramba, belo treino. 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,969 - Que bela surpresa. - Sim! 3 00:00:12,137 --> 00:00:15,807 Finalmente tens alcatifa. Porquê roxa? 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 Porque não roxa? 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,062 Por nada. Eu gosto. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,608 Continua a falar assim e vamo-nos entender muito bem. 7 00:00:26,359 --> 00:00:29,821 Acreditas que vou ficar cá mais de dois dias? 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 A avaliar pela quantidade de bagagem que trazemos, sim. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,202 O que é que trouxeste? 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,497 Nunca te vi a usar nada que não fossem as três mesmas camisas azuis. 11 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 São as minhas armas e peles. 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,836 Está bem. Como queres fazer isto? 13 00:00:44,961 --> 00:00:48,089 Pomos as tuas coisas num dos lados? 14 00:00:51,468 --> 00:00:52,969 Estou a brincar! 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,889 Devias ver a tua cara. 16 00:00:56,014 --> 00:00:58,016 Não gosto de filmes de terror. 17 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 As tuas coisas podem ficar aqui. 18 00:01:02,395 --> 00:01:06,983 Com uma casa deste tamanho, nunca pensei que ficaria num armário de segunda. 19 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 Então, não tens prestado atenção. 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,695 Este é o quarto do gato? 21 00:01:11,654 --> 00:01:13,198 Vocês vão adorar-se. 22 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 23 00:01:23,249 --> 00:01:28,254 Espero que não tenhas planos para o resto do dia. Nem... 24 00:01:30,423 --> 00:01:33,343 para a semana nem para a vida. 25 00:01:36,721 --> 00:01:38,890 Sou toda tua até às 19h30. 26 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 Depois, o Duncan vai comentar o meu último capítulo. 27 00:01:42,060 --> 00:01:44,604 Para que precisas de comentários? És perfeita. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,523 Novamente... 29 00:01:47,065 --> 00:01:49,859 Continua a falar assim... 30 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 Querido, como te sentes? 31 00:01:57,117 --> 00:02:00,370 Bem, tendo em conta que os meus tomates são do tamanho de dois pufes. 32 00:02:00,537 --> 00:02:03,873 Disseram que ia demorar até o inchaço passar depois da cirurgia. 33 00:02:03,998 --> 00:02:07,001 Certo, mas estou há cinco dias com um insuflável no colo. 34 00:02:07,127 --> 00:02:10,046 Querida, podias dar uma vista de olhos 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,006 e ver se diminuíram desde ontem? 36 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Agora não. A Lisa passou por cá antes do trabalho. 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,846 Quer ver-te, se estiveres com disposição. 38 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 Claro. 39 00:02:19,848 --> 00:02:22,475 É melhor não falares nos tomates. 40 00:02:23,476 --> 00:02:25,019 Falar é fácil. 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,024 - Caramba! - Muito bem, o doente vai ver-te agora! 42 00:02:31,526 --> 00:02:34,571 - Olá! Como estás? - Ótimo, ótimo. 43 00:02:34,737 --> 00:02:39,826 O meu oncologista, que não sabe falar com os doentes, está muito satisfeito. 44 00:02:39,993 --> 00:02:43,997 Quase sorriu, disse que a cirurgia não podia ter corrido melhor. 45 00:02:44,122 --> 00:02:49,085 Ainda bem. Toma. Trouxe-te macadâmias do Havai. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 Aquelas gigantes que eu adoro. 47 00:02:52,505 --> 00:02:56,259 Trouxeste-me nozes grandes? Parece-me apropriado. 48 00:02:56,426 --> 00:03:00,221 - Porquê? - Porque ele gosta de nozes. É por isso. 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 Foi bom ver-te. As melhoras! 50 00:03:03,099 --> 00:03:06,686 Tu! Vou à galeria, eu acompanho-te! 51 00:03:06,853 --> 00:03:08,813 Como está a correr a série? 52 00:03:08,938 --> 00:03:11,941 Muito bem. Talvez demasiado bem. 53 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 Ontem, tive um sonho erótico com o meu editor. Foi muito explícito 54 00:03:14,944 --> 00:03:16,279 e acordei muito excitada. 55 00:03:16,404 --> 00:03:18,656 Caramba! Como foi o sonho? 56 00:03:18,781 --> 00:03:21,951 Estávamos numa quinta e ele trabalhava para mim. 57 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 Como um ajudante? 58 00:03:23,411 --> 00:03:25,747 Não sei bem. Havia vegetais. 59 00:03:25,872 --> 00:03:28,124 Mas porque é que isto está a acontecer? 60 00:03:28,249 --> 00:03:32,462 Tenho uma ótima vida sexual com o meu marido muito sensual, 61 00:03:32,587 --> 00:03:36,257 porque está o Marion a rasgar o meu corpete numa quinta? 62 00:03:36,382 --> 00:03:40,553 É só um sonho, estás numa quinta a usar um corpete. 63 00:03:40,678 --> 00:03:43,765 Não tens de te sentir culpada por causa de um sonho. 64 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Tens sonhos eróticos com outros homens? 65 00:03:45,642 --> 00:03:47,977 Sim, ocasionalmente, com ex-namorados. 66 00:03:48,102 --> 00:03:51,606 Mas não tem nada a ver com a realidade porque, às vezes, nesses sonhos, 67 00:03:51,731 --> 00:03:53,066 tenho cabelo curto. 68 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Tenho de ser sincera. 69 00:03:55,318 --> 00:03:58,154 Às vezes namorisco com ele no trabalho. 70 00:03:59,113 --> 00:04:03,993 Não é nada propriamente sexual, mas há ali uma química entre nós. 71 00:04:04,118 --> 00:04:06,996 Eu sinto-a e acho que ele também. 72 00:04:07,121 --> 00:04:11,376 Não é o que queremos quando trabalhamos com alguém criativamente? 73 00:04:11,501 --> 00:04:15,129 - Uma ligação? - Sim. 74 00:04:15,964 --> 00:04:19,050 - Obrigada por dizeres isso. Tens razão. - Certo? 75 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 Namoriscamos no trabalho. 76 00:04:21,135 --> 00:04:23,096 - Sim. - Sim. Estamos a "namorisbalhar". 77 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 Que giro! A "namorisbalhar"! 78 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 "Namorisbalhas" com alguém da galeria? 79 00:04:29,143 --> 00:04:32,772 Sim, com os miúdos giros que penduram as obras. Todas nós. 80 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Por falar nisso, 81 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 amanhã, a retrospetiva abre. Vens? 82 00:04:36,859 --> 00:04:37,860 Sim. Claro que vou. 83 00:04:38,403 --> 00:04:40,738 Este tipo vem-se imenso. 84 00:04:40,863 --> 00:04:45,410 A artista diz que tem exatamente 3,4 centímetros de ejaculação. 85 00:04:45,535 --> 00:04:47,412 Vinham-se mais nos anos 80? 86 00:04:47,537 --> 00:04:51,416 Está ótimo, parecido com o modelo. Kai, estás pronta? 87 00:04:51,541 --> 00:04:55,461 Sim. Ainda bem que tenho um mestrado em História da Arte. 88 00:04:55,586 --> 00:04:57,547 Porque é que esta obra era tão importante? 89 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 Concordo. "O Novo Preservativo do Imperador"? 90 00:05:00,049 --> 00:05:03,761 Contexto, meninas. Isto foi criado por uma artista nos anos 80, 91 00:05:03,886 --> 00:05:08,349 antes da Lena Dunham, quando ninguém achava graça às mulheres serem caóticas. 92 00:05:08,474 --> 00:05:09,809 Pronto, já está. 93 00:05:09,934 --> 00:05:12,145 Alguém me tirou uma foto a segurar o saco de esperma 94 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 para mandar aos meus pais cirurgiões? 95 00:05:14,063 --> 00:05:17,275 O modelo diz 15 cm de onde estará a modelo nua, 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 mas parece-me mais 10 centímetros. 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 Quantas vezes já não disse o mesmo. 98 00:05:23,197 --> 00:05:25,074 Bolas. Kai, dás-me a mão? 99 00:05:25,199 --> 00:05:26,200 Estás bem? 100 00:05:27,618 --> 00:05:31,372 Acho que as vertigens voltaram. Não. 101 00:05:31,497 --> 00:05:34,208 Pensava que as vertigens não existiam. Tipo Epstein-Barr. 102 00:05:34,959 --> 00:05:39,380 Existem mesmo. Tive o ano passado, tive de ficar de cama. 103 00:05:39,505 --> 00:05:41,299 Estou bem. Está a diminuir. 104 00:05:41,424 --> 00:05:42,675 Tens a certeza? 105 00:05:42,800 --> 00:05:47,221 Porque se precisares de te deitar, há espaço ao lado do preservativo usado. 106 00:05:47,347 --> 00:05:49,140 Preferia morrer. 107 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 Olá! Não esperava ver-te hoje. E trouxeste uma mala. 108 00:05:56,356 --> 00:06:00,068 - É a minha bagagem emocional. - Entra. 109 00:06:00,193 --> 00:06:02,820 Estava no carro, a regressar do aeroporto, e pensei: 110 00:06:02,945 --> 00:06:07,742 "Porque não parar e ver aquela Miranda fantástica para um beijo e um copo?" 111 00:06:12,663 --> 00:06:15,124 Cá está o beijo. Agora, o copo. 112 00:06:15,249 --> 00:06:17,126 Como correu em Montreal? 113 00:06:17,251 --> 00:06:19,087 Um pouco frio, mas correu tudo bem. 114 00:06:19,212 --> 00:06:23,132 Isto é gin Ungava. 115 00:06:23,257 --> 00:06:24,467 Um dos meus preferidos 116 00:06:24,592 --> 00:06:27,553 e impossível de encontrar sem atravessar a fronteira canadiana. 117 00:06:27,678 --> 00:06:29,263 E gostaria de o deixar aqui. 118 00:06:30,264 --> 00:06:33,559 É um grande passo. Nunca deixei gin em casa de uma namorada. 119 00:06:33,684 --> 00:06:35,061 Claro. 120 00:06:35,186 --> 00:06:36,312 Tens água tónica? 121 00:06:36,437 --> 00:06:39,190 Não, não tenho. 122 00:06:39,315 --> 00:06:43,069 Meu Deus! Tu não bebes, esqueci-me. Desculpa. 123 00:06:43,194 --> 00:06:48,241 Não, não, não. Não sejas tonta. Claro que podes deixar aqui o gin. 124 00:06:48,366 --> 00:06:51,160 Ainda bem que sou a tua primeira. 125 00:06:51,285 --> 00:06:52,662 Tens a certeza? 126 00:06:53,287 --> 00:06:57,583 Absoluta. Não é nada de especial. Só não bebo agora. 127 00:06:57,708 --> 00:07:01,295 - Seja como for, nunca gostei de gin. - Ótimo. Mais para mim. 128 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 É curioso como as coisas acabam por se compor. 129 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 Queres gelo? 130 00:07:05,425 --> 00:07:06,843 - Sim, por favor. - Está bem. 131 00:07:17,019 --> 00:07:20,731 Meu Deus. São 7h20. 132 00:07:21,983 --> 00:07:24,110 7h20, da manhã ou da noite? 133 00:07:24,235 --> 00:07:25,236 Da noite. 134 00:07:26,237 --> 00:07:28,030 Que bela sesta. 135 00:07:32,118 --> 00:07:37,415 Tenho dez minutos para vestir-me e descer. 136 00:07:37,540 --> 00:07:41,252 - Para quê? - Para a nossa sessão de escrita. 137 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 Pois. 138 00:07:45,756 --> 00:07:47,550 Quanto tempo vais demorar? Uma hora? 139 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 Meu Deus. Mais tempo. 140 00:07:51,888 --> 00:07:53,139 Muito mais tempo? 141 00:07:55,391 --> 00:07:59,270 Horas. Não sei. Demora. 142 00:07:59,896 --> 00:08:01,314 Certo, percebido. 143 00:08:02,356 --> 00:08:03,900 O que tens para comer? 144 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 Quase nada. Era para ir ao supermercado, 145 00:08:07,195 --> 00:08:09,405 mas passámos a tarde a fazer outras coisas! 146 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 - Valeu a pena! - Olha, sabes que mais? 147 00:08:12,992 --> 00:08:15,453 Porque não vais à loja ao fundo do quarteirão que adoramos? 148 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 - Caramba. - O que foi? 149 00:08:21,667 --> 00:08:23,085 O Wyatt não me disse nada. 150 00:08:23,628 --> 00:08:26,297 Nem uma resposta às cinco mensagens que lhe enviei. 151 00:08:27,840 --> 00:08:29,383 Era expectável, mas eu... 152 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 Pensei que ele... 153 00:08:33,721 --> 00:08:35,056 Não sei o que pensei. 154 00:08:35,181 --> 00:08:36,432 O que se passa? 155 00:08:37,808 --> 00:08:40,520 Vai, falamos disso depois. 156 00:08:40,645 --> 00:08:41,979 Falamos de quê depois? 157 00:08:46,984 --> 00:08:48,653 Quando voltou do acampamento, 158 00:08:48,778 --> 00:08:51,322 disse que agora queria viver com a Kathy. 159 00:08:52,698 --> 00:08:55,535 Pois. Que mal é que eu fiz? 160 00:08:56,285 --> 00:08:59,330 Como assim, "agora"? 161 00:09:00,206 --> 00:09:02,542 Significa que, agora, ele vive lá. 162 00:09:03,876 --> 00:09:07,213 O Homer foi passar um mês a casa dos primos 163 00:09:07,338 --> 00:09:10,341 e eu estou lá sozinho, 164 00:09:11,509 --> 00:09:12,927 e pensei: 165 00:09:13,427 --> 00:09:15,846 "Porra, não tenho de estar aqui". 166 00:09:15,972 --> 00:09:17,473 Tenho uma vida em Nova Iorque. 167 00:09:17,598 --> 00:09:20,810 Então, pus as minhas merdas nos sacos e vim embora. 168 00:09:20,935 --> 00:09:23,521 É por isso que podes ficar aqui mais de dois dias. 169 00:09:26,357 --> 00:09:30,403 Porque é que ele decidiu mudar-se para casa da Kathy? 170 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 Gosta mais dela. 171 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Não digas isso. 172 00:09:35,533 --> 00:09:38,995 Então, não sei. Não sei, porra. 173 00:09:39,579 --> 00:09:41,664 Porque não me disseste antes? 174 00:09:41,789 --> 00:09:46,252 Estragaria a nossa tarde. Como é que acabei por ser o mau da fita? 175 00:09:47,211 --> 00:09:49,880 Vou cancelar com o Duncan e depois vamos jantar. 176 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 Não. 177 00:09:52,883 --> 00:09:56,429 - Tens a certeza? - Sim, tenho. Vou mandar-lhe uma mensagem. 178 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 Está bem. 179 00:10:09,525 --> 00:10:12,987 - Estou quase, estás...? - Anda. 180 00:10:14,405 --> 00:10:18,409 Anda, anda, querida. Anda. 181 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Meu Deus! 182 00:10:47,104 --> 00:10:48,773 O que é isto? 183 00:10:51,901 --> 00:10:56,781 - Estamos a rir. - Nunca me rio depois do sexo. Tu já? 184 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Só quando estou sozinho. 185 00:11:05,915 --> 00:11:06,957 Quem és tu? 186 00:11:07,083 --> 00:11:09,210 Sou o Adam. Prazer em conhecer-te. 187 00:11:10,127 --> 00:11:11,128 Vieste-te? 188 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 Ainda não. Mas... 189 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Tenho a noite toda. 190 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Boa! 191 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 Foi bom! 192 00:12:01,679 --> 00:12:02,680 Mas que...? 193 00:12:04,515 --> 00:12:05,516 Bom dia. 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 És tão sensual. 195 00:12:11,981 --> 00:12:12,982 Sou? 196 00:12:15,359 --> 00:12:16,944 Quero-te dentro de mim. 197 00:12:19,113 --> 00:12:20,531 Antes do café? 198 00:12:27,079 --> 00:12:28,497 És tão sensual. 199 00:12:29,248 --> 00:12:30,583 Faço anos? 200 00:12:30,708 --> 00:12:32,042 Põe-no dentro de mim. 201 00:12:32,168 --> 00:12:34,336 Querida, querida, querida. 202 00:12:35,171 --> 00:12:36,547 Tenho de fazer chichi. 203 00:12:38,841 --> 00:12:40,676 Posso ir fazer chichi? Volto já. 204 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 - Está bem. - É cedo, sabes? 205 00:12:42,386 --> 00:12:43,804 - Volto já. - Está bem. 206 00:12:44,555 --> 00:12:45,598 Pronto, olha... 207 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 Sou sensual, certo? 208 00:12:52,229 --> 00:12:54,231 - Pensa nisso. - Estou a pensar. 209 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 Volto já. 210 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Volto já. 211 00:13:11,499 --> 00:13:13,959 Querida, podemos pôr papel higiénico à lista de compras? 212 00:13:15,878 --> 00:13:19,924 E comprar a água com gás preferida da Gabby. 213 00:13:20,049 --> 00:13:21,592 Não para de falar nisso. 214 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Vou depois do trabalho. 215 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 Adoro papaia. 216 00:13:47,409 --> 00:13:51,247 E o mais difícil é encontrar uma que esteja madura. Mas esta... 217 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 Esta está perfeita. 218 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 Quer um pouco? 219 00:13:58,629 --> 00:14:01,715 Não, obrigada, vou comer a minha salada de couve como sempre. 220 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Sem croutons, com molho à parte. 221 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Não consegui comer outra salada chata. 222 00:14:08,097 --> 00:14:11,976 Não que a sua salada seja chata. Só queria algo diferente. 223 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 - Nunca lhe apetece algo diferente? - Não. 224 00:14:15,354 --> 00:14:16,522 - Nunca? - Não. 225 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 - Está bem. - Estou bem com o que tenho. Sabe? 226 00:14:20,442 --> 00:14:22,027 Pensei em si ontem à noite. 227 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 - Pensou? - Em nós os dois. 228 00:14:28,117 --> 00:14:31,370 O que estava a pensar sobre nós? 229 00:14:31,495 --> 00:14:33,831 Que estamos sempre aqui juntos. 230 00:14:34,874 --> 00:14:36,542 - Sim. - A falar de como vamos conseguir 231 00:14:36,667 --> 00:14:39,753 - que a Michelle Obama entre na série. - Sim. 232 00:14:39,879 --> 00:14:42,256 Sim, estamos sempre aqui a falar. 233 00:14:43,048 --> 00:14:44,174 Só a falar. 234 00:14:44,300 --> 00:14:49,013 E acho que devia vir comigo ver o novo documentário da Naima Ramos. 235 00:14:49,138 --> 00:14:51,432 Não, nem pensar. Estou ocupada. 236 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 Certo, mas não disse quando... 237 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Certo, claro, desculpe. 238 00:14:55,269 --> 00:14:59,857 Mas, na maioria das noites, estou muito ocupada ou com os meus filhos. 239 00:14:59,982 --> 00:15:02,401 - Pois. - Mas quando é? 240 00:15:02,526 --> 00:15:04,486 Esta noite, às 19 horas. 241 00:15:04,612 --> 00:15:07,031 Então, nem pensar. 242 00:15:07,698 --> 00:15:10,117 Tenho a inauguração da galeria de uma amiga. 243 00:15:10,868 --> 00:15:13,579 E não seria correto eu ir ao cinema consigo. 244 00:15:13,704 --> 00:15:16,707 - Claro, claro. - Prometi-lhe que ia. 245 00:15:17,958 --> 00:15:20,127 - Eu prometi. - Eu percebo. 246 00:15:20,252 --> 00:15:23,631 Mas o novo projeto dela foi produzido pelos Obama, 247 00:15:23,756 --> 00:15:27,384 vai lá estar uma executiva da equipa de desenvolvimento deles, eu conheço-a 248 00:15:27,509 --> 00:15:30,304 e adorava apresentá-la. 249 00:15:38,228 --> 00:15:39,313 - Olá. - Mamã! 250 00:15:39,438 --> 00:15:41,732 Não me odeiem. Tenho de voltar a sair e já. 251 00:15:41,857 --> 00:15:44,109 - É uma coisa de trabalho. - Não íamos jantar 252 00:15:44,234 --> 00:15:47,363 - e depois à inauguração da Charlotte? - Sim, mas surgiu algo no trabalho. 253 00:15:47,488 --> 00:15:49,657 Uau, a escolher o trabalho em vez de... 254 00:15:49,782 --> 00:15:53,994 Ti? Eu estou a escolher o trabalho em vez de ti. Porque é que dizes isso? 255 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Não diria. Referia-me à Charlotte. 256 00:15:58,958 --> 00:16:02,002 Sim. Já me sinto mal, não me faças sentir pior. 257 00:16:02,127 --> 00:16:03,587 Compraste a minha água com gás? 258 00:16:04,254 --> 00:16:06,882 Não, querida. Não tive tempo. 259 00:16:07,007 --> 00:16:11,512 Tenho uma coisa do trabalho. Um filme que a mamã tem de ver. 260 00:16:11,637 --> 00:16:15,891 - Porquê? - Boa pergunta, Gabby. Sim, porquê? 261 00:16:16,016 --> 00:16:18,018 O que é que isso significa sequer? 262 00:16:18,143 --> 00:16:19,561 É só uma pergunta. 263 00:16:20,646 --> 00:16:23,148 Convencer alguém da empresa de produção dos Obama 264 00:16:23,273 --> 00:16:25,734 a falar com a Michelle sobre entrar na minha série. 265 00:16:25,859 --> 00:16:27,152 Aí temos a resposta. 266 00:16:27,277 --> 00:16:29,530 É uma coisa de trabalho. Nem vou mudar de roupa. 267 00:16:29,655 --> 00:16:32,116 Nem me interessa estar bonita. 268 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 Mais alguma pergunta? 269 00:16:33,742 --> 00:16:36,078 - E a minha água com gás? - Compro amanhã, hoje... 270 00:16:36,203 --> 00:16:38,288 - Tens uma coisa no trabalho. - Sim. 271 00:16:38,414 --> 00:16:39,707 - Adoro-te. - Adoro-te. 272 00:16:39,832 --> 00:16:42,793 - E também te adoro a ti! - Diverte-te naquilo do trabalho. 273 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 Olha, qual é o melhor para hoje? O primeiro ou o segundo? 274 00:16:49,258 --> 00:16:52,761 A camisa azul número um é perfeita para um jantar e uma inauguração. 275 00:16:53,345 --> 00:16:54,972 Então fica a camisa azul número um. 276 00:16:55,097 --> 00:16:57,224 A sério, o que tens nesses sacos? 277 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 - Meias de desporto. - E? 278 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 Mais meias de desporto. 279 00:17:04,815 --> 00:17:06,775 Permissão para atravessar a fronteira? 280 00:17:07,693 --> 00:17:09,319 Autorização negada. 281 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 Porque não convidamos o Dunkin Donuts para jantar hoje? 282 00:17:15,951 --> 00:17:18,746 - E porque faríamos isso? - Para sermos bons vizinhos. 283 00:17:18,871 --> 00:17:21,415 Não me parece. Não é esse tipo de vizinhança. 284 00:17:21,540 --> 00:17:24,001 Vivemos na mesma casa, nem o conheço. 285 00:17:24,126 --> 00:17:26,003 Pois, nem eu o conheço. 286 00:17:26,837 --> 00:17:29,256 A sério. Não sei nada sobre ele. Só... 287 00:17:30,007 --> 00:17:33,594 - Só falamos dos nossos livros. - Não sabes nada sobre ele? 288 00:17:33,719 --> 00:17:35,512 Exato, só falamos de trabalho. 289 00:17:37,139 --> 00:17:39,516 - Custa-me a acreditar. - Bem, acredita. 290 00:17:40,309 --> 00:17:42,936 Ficam aí sentados, olham um para o outro e dizem: 291 00:17:43,062 --> 00:17:44,313 "A página 22 é horrível"? 292 00:17:44,438 --> 00:17:47,733 Exatamente! "A página 22 é horrível." É a nossa... 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,818 Em suma, é a nossa relação. 294 00:17:49,943 --> 00:17:52,696 E prefiro que continue assim, por isso, por favor, 295 00:17:52,821 --> 00:17:56,158 não é preciso sermos bons vizinhos, a sério. 296 00:17:56,283 --> 00:17:59,411 Está bem? Veste a camisa azul número dois e vamos embora. 297 00:17:59,536 --> 00:18:02,873 - Disseste camisa azul número um. - Mudei de ideias. 298 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Temos tempo? 299 00:18:05,876 --> 00:18:08,045 - A galeria é ao virar da esquina. - Obrigado. 300 00:18:11,215 --> 00:18:12,508 Meu Deus! 301 00:18:18,430 --> 00:18:19,765 Isto acabou de acontecer? 302 00:18:19,890 --> 00:18:22,810 Pensei que já tinha visto tudo. Mas agora é que já vi tudo. 303 00:18:22,935 --> 00:18:25,312 Já vi pessoas cortarem as unhas dos pés no metro. 304 00:18:25,437 --> 00:18:27,898 Até já vi uma mulher agachada a fazer xixi, mas isto... 305 00:18:28,023 --> 00:18:29,817 Pelo menos, eram necessidades fisiológicas. 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Podemos dizer que o desodorizante também é. 307 00:18:32,027 --> 00:18:35,322 Bem, sim, mas eu não o faria, porque nunca toco nisso. 308 00:18:37,908 --> 00:18:41,328 - Não usas desodorizante? - Não. Não acredito nisso. 309 00:18:41,453 --> 00:18:42,913 Sim, uso um cristal. 310 00:18:43,914 --> 00:18:45,332 Sem bicarbonato de sódio, 311 00:18:45,457 --> 00:18:48,627 não testado em animais, sem cheiro, só ingredientes naturais. 312 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Meu Deus. Não posso estar com alguém que diz essas coisas. 313 00:18:51,588 --> 00:18:55,134 Devias ter-me contado sobre esta merda dos cristais antes de nos envolvermos. 314 00:18:55,259 --> 00:18:57,845 Diz-me tu. Cheiro bem? 315 00:18:59,179 --> 00:19:01,014 Bem, certo? 316 00:19:01,140 --> 00:19:02,599 E ontem à noite, 317 00:19:03,600 --> 00:19:06,186 quando andei aí nas tuas axilas... 318 00:19:06,311 --> 00:19:09,022 - Meu Deus. - Eu adorei, 319 00:19:10,107 --> 00:19:13,277 mas estava a saborear-te com um toque de zircónio de alumínio. 320 00:19:13,402 --> 00:19:16,071 O que é fixe, se for a tua cena. 321 00:19:16,196 --> 00:19:17,990 É mesmo a minha cena. 322 00:19:18,115 --> 00:19:19,575 Morria sem isso. 323 00:19:19,700 --> 00:19:22,578 Parece que tens uma relação complicada com o teu <i>roll-on.</i> 324 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 Não é nada complicada. Amamo-nos. 325 00:19:24,913 --> 00:19:28,709 Até tenho um pequenino, de viagem, na minha mala neste momento. 326 00:19:28,834 --> 00:19:30,335 E não vou viajar. 327 00:19:30,460 --> 00:19:33,964 - Aqui tem, Sr. Karma. - Obrigado. 328 00:19:35,549 --> 00:19:37,217 O teu apelido é Karma? 329 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 Sim, a minha mãe mudou o nosso nome no sétimo ano. 330 00:19:39,887 --> 00:19:42,055 Queria que eu e a minha irmã nos lembrássemos sempre 331 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 do que é importante. 332 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 Chamas-te Adam Karma? 333 00:19:47,769 --> 00:19:50,439 Também devias ter-me dito isso antes. 334 00:19:53,442 --> 00:19:57,821 Vês isto? Esta seria a minha vida, se parasse de usar desodorizante. 335 00:19:58,697 --> 00:20:00,199 E seria assim tão mau? 336 00:20:00,991 --> 00:20:03,368 Aidan? Tu usas desodorizante, certo? 337 00:20:03,493 --> 00:20:06,371 Sim. Fã número um de Speed Stick. 338 00:20:06,496 --> 00:20:09,791 Bem me parecia que cheirava ao meu treinador do 7.o ano. 339 00:20:10,709 --> 00:20:13,378 A questão é esta. Não passo o dia a cavar no jardim. 340 00:20:13,503 --> 00:20:16,632 - Tu podes ter um odor mais marcado. - Tenho um belo odor, sim. 341 00:20:16,757 --> 00:20:20,886 Sou do mundo dos negócios. Tenho de cheirar um pouco... 342 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 Não humana? 343 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 - Exato. - Sim. 344 00:20:23,889 --> 00:20:25,891 Meu, quando andaste lá no jardim, 345 00:20:26,016 --> 00:20:30,687 deves ter conhecido o gajo que vive debaixo da Carrie. Como é que ele é? 346 00:20:33,482 --> 00:20:34,650 É mau. 347 00:20:35,734 --> 00:20:38,820 E o que é que tu sabes sobre ele? 348 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 É mesmo mau. 349 00:20:44,159 --> 00:20:46,536 "Passei toda a minha vida adulta 350 00:20:46,662 --> 00:20:49,915 assombrada pelo conceito ilusório de Felicidade. 351 00:20:50,040 --> 00:20:54,294 A Felicidade é um mito? Uma dádiva? Ou uma arte que se aprende? 352 00:20:54,419 --> 00:20:57,923 Bem-vindos à minha versão de Felizes Para Sempre." 353 00:20:59,049 --> 00:21:03,762 Então, a felicidade é um iPad e uma mulher da limpeza? 354 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 Concordo plenamente. 355 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Acho interessante. 356 00:21:07,516 --> 00:21:10,727 As diferentes versões de nós à medida que evoluímos. 357 00:21:10,852 --> 00:21:15,148 Olhem para nós agora, comparadas aos anos 80. 358 00:21:15,274 --> 00:21:20,570 Pensem nas coisas de que abdicamos e nas coisas a que nos agarramos. 359 00:21:20,696 --> 00:21:23,031 Meu Deus, por exemplo, este cinto. 360 00:21:23,156 --> 00:21:28,704 Comprei-o em 1989, na Charivari, na 72nd Street. 361 00:21:28,829 --> 00:21:30,205 Esquece os anos 80. 362 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Olhem para mim agora e para mim no ano passado. 363 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 - Estou totalmente diferente. - É verdade. 364 00:21:35,502 --> 00:21:39,756 A Joy perguntou se podia deixar uma garrafa de gin em minha casa. 365 00:21:39,881 --> 00:21:43,552 E isso fez-me pensar, e ouçam-me, não se passem... 366 00:21:43,677 --> 00:21:44,761 Está bem. 367 00:21:44,886 --> 00:21:49,933 Talvez eu não seja alcoólica. Talvez seja mais ou menos alcoólica? 368 00:21:51,768 --> 00:21:53,895 Não conheço esse termo. 369 00:21:54,021 --> 00:21:57,149 Olhando para trás, e conhecem-me desde sempre, 370 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 nem sempre fui alcoólica. 371 00:21:59,443 --> 00:22:00,694 - Verdade. - Está bem. 372 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 E acho que o principal motivo por que comecei a beber tanto 373 00:22:04,156 --> 00:22:08,118 foi por estar infeliz no meu casamento, na minha carreira. 374 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Tinha dúvidas sobre a minha sexualidade. 375 00:22:11,121 --> 00:22:15,667 Compreendo as dúvidas sobre a tua sexualidade, mas... 376 00:22:16,793 --> 00:22:19,504 Dúvidas sobre o teu alcoolismo? 377 00:22:19,629 --> 00:22:22,883 Estou a pensar que talvez tenha exagerado. 378 00:22:23,008 --> 00:22:24,509 Talvez eu seja o tipo de pessoa 379 00:22:24,634 --> 00:22:28,513 que ocasionalmente bebe um cocktail com a namorada ao fim do dia. 380 00:22:31,099 --> 00:22:36,146 Ouve. Sabes muito mais sobre este assunto do que nós, mas... 381 00:22:37,356 --> 00:22:42,152 Estás a dizer que nunca falaste disto com a Joy? 382 00:22:42,277 --> 00:22:46,031 Ela sabe que eu não bebo, obviamente. 383 00:22:46,156 --> 00:22:51,203 Mas, neste momento, as coisas entre nós são tão fáceis e divertidas. 384 00:22:52,037 --> 00:22:57,584 Ter uma conversa séria com ela e dizer: "Joy, tenho uma coisa para te contar. 385 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 Sou alcoólica", 386 00:22:59,461 --> 00:23:01,838 parece-me que ia estragar tudo. 387 00:23:01,963 --> 00:23:05,342 Bem, talvez não uses essa voz. 388 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 Estou numa fase ótima. 389 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Tenho de ser definida pelo meu capítulo mais negro? 390 00:23:10,472 --> 00:23:15,519 Batalhaste tanto para chegar aqui. Talvez a Joy seja capaz de aceitar isso. 391 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 Sim, mas não é nada sensual. 392 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 Meu Deus. Meu Deus, outra vez. 393 00:23:23,777 --> 00:23:26,905 A sala toda está a girar. Está mesmo... 394 00:23:27,030 --> 00:23:31,868 - Meu Deus. - Sim. As vertigens voltaram. 395 00:23:31,993 --> 00:23:34,371 Vou sentar-me aqui 396 00:23:34,496 --> 00:23:36,790 - e fazer a manobra de Epley. - Sim. 397 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 Vamos devagar. Devagar. 398 00:23:39,292 --> 00:23:43,255 O objetivo desta exposição é aumentar a presença da minha galeria no TikTok. 399 00:23:43,380 --> 00:23:45,590 Infelizmente, é onde está o negócio da arte. 400 00:23:46,216 --> 00:23:51,638 Tem algum dos mestres <i>queer?</i> Um Haring? Um Basquiat? 401 00:23:53,140 --> 00:23:54,433 Sim, tenho. 402 00:23:54,558 --> 00:23:56,309 Algo em grande escala, para o meu filho. 403 00:23:56,435 --> 00:23:57,519 Tenho em grande escala. 404 00:23:57,644 --> 00:24:01,064 Mamã, o meu quarto é pequeno. Não tenho espaço para algo grande. 405 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 Também tenho médios. 406 00:24:02,607 --> 00:24:05,444 Ontem, vi alguns lofts para ti. 407 00:24:05,569 --> 00:24:07,070 Também tenho Warhol e Hockney. 408 00:24:07,195 --> 00:24:09,781 Não preciso de um loft. O meu apartamento chega. 409 00:24:09,906 --> 00:24:13,410 E nunca lá estou. Durmo quase todas as noites no apartamento do Anthony. 410 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Sim. Pequeno e velho. 411 00:24:15,787 --> 00:24:19,082 - Nunca lá foste. - Não estava a falar do apartamento. 412 00:24:23,128 --> 00:24:26,965 Falo um pouco de italiano e percebi que o ama. 413 00:24:27,090 --> 00:24:28,925 Ama quem, o Warhol ou o Hockney? 414 00:24:29,050 --> 00:24:31,094 O Anthony. Amo o Anthony. 415 00:24:31,219 --> 00:24:35,307 E agora o número de mulheres nuas que vi na cama é um. 416 00:24:36,558 --> 00:24:40,145 Mark, afaste-me destes disparates. 417 00:24:40,270 --> 00:24:43,356 Mostre-me algo substancial que dure. 418 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 Percebo, Gianna. 419 00:24:46,067 --> 00:24:47,527 Juro que quer ver-me morto. 420 00:24:47,652 --> 00:24:51,156 Fui seguido por um carro ontem à noite. Tive de esconder-me numa mercearia. 421 00:24:51,281 --> 00:24:53,158 Foi um assassinato falhado da Máfia. 422 00:24:53,283 --> 00:24:56,036 - Ela não está a tentar matar-te. - A mim talvez não, 423 00:24:56,161 --> 00:24:58,705 mas está a tentar matar a nossa relação. 424 00:24:58,830 --> 00:25:01,666 O que tem ela contra mim? Ela nem me conhece. 425 00:25:01,791 --> 00:25:05,170 Para de imaginar que és um alvo a abater e deixa-a conhecer-te. 426 00:25:05,295 --> 00:25:07,881 Convida-a para tua casa. Cozinha para ela. 427 00:25:08,006 --> 00:25:12,802 Cozinho para ela? Isso mesmo! Sou inegável na cozinha! 428 00:25:12,928 --> 00:25:14,054 Só vocês os dois. 429 00:25:16,056 --> 00:25:19,184 Só nós os dois. 430 00:25:19,309 --> 00:25:20,393 Em que estás a pensar? 431 00:25:20,519 --> 00:25:24,523 Estou a pensar: "Em que está a mulher de barriga para baixo a pensar?" 432 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 É melhor do que trabalhar no Starbucks. 433 00:25:27,317 --> 00:25:30,320 - Vou à casa de banho. Segura nisto. - Está bem. 434 00:25:34,783 --> 00:25:36,326 - Olá. - Olá! 435 00:25:39,454 --> 00:25:45,293 Não. Não. Miranda, não! 436 00:25:48,630 --> 00:25:51,007 - Mas que raio? - Meu Deus! 437 00:25:51,132 --> 00:25:54,052 Mil desculpas. Tenho vertigens. 438 00:25:54,636 --> 00:25:58,098 - Isso existe mesmo? - Sim, existe mesmo! 439 00:25:58,223 --> 00:25:59,516 Anda, querida, levanta-te. 440 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 - Estás bem? - Meu Deus, sim. 441 00:26:01,226 --> 00:26:03,853 - Meu Deus. - Querida. 442 00:26:04,813 --> 00:26:06,898 Sim, foi esporra a mais, sem dúvida. 443 00:26:13,363 --> 00:26:16,199 <i>Quando tocámos juntos, havia uma energia incrível.</i> 444 00:26:18,368 --> 00:26:21,538 <i>Ela e o piano. Eu e a minha trompa.</i> 445 00:26:23,623 --> 00:26:26,501 <i>A energia entre nós era magnética.</i> 446 00:26:26,626 --> 00:26:27,919 Tenho de ir. 447 00:26:28,044 --> 00:26:31,256 Espere, o quê? Não, e a Michelle Obama? 448 00:26:31,381 --> 00:26:33,633 Os meus filhos precisam de água com gás. 449 00:26:34,676 --> 00:26:37,929 O quê? Está bem, está bem. Sim. 450 00:26:38,054 --> 00:26:41,349 <i>É como se soubesse o que ela estava a fazer antes de ela o fazer.</i> 451 00:26:41,474 --> 00:26:43,476 <i>Éramos inegáveis juntos.</i> 452 00:26:43,602 --> 00:26:45,478 Eu... Com licença. 453 00:26:46,396 --> 00:26:47,397 Calcou-me... 454 00:26:47,522 --> 00:26:49,316 Desculpe. 455 00:26:50,191 --> 00:26:53,653 <i>- Está tudo bem? -</i> Já passamos do "namorisbalhar". 456 00:26:53,778 --> 00:26:55,405 Agora estamos a namoriscar. 457 00:26:56,197 --> 00:26:58,408 O que significa isso? 458 00:26:59,409 --> 00:27:02,537 Ele... ele atirou-se a ti? 459 00:27:02,662 --> 00:27:06,416 A perna dele tocou na minha. E não no trabalho. 460 00:27:07,542 --> 00:27:11,588 Brinquei com o fogo! Sinto-me a pior esposa e mãe. Espera. 461 00:27:12,922 --> 00:27:15,550 Meu Deus, é ele. Está a ligar-me. O que faço? 462 00:27:16,801 --> 00:27:21,931 Não sei. Atende. Não fizeste nada de mal. 463 00:27:22,724 --> 00:27:25,518 Adoro-te e boa sorte. 464 00:27:25,644 --> 00:27:26,853 Está bem, adeus. 465 00:27:29,439 --> 00:27:32,776 Olá, Marion. Não é boa altura. 466 00:27:32,901 --> 00:27:35,570 Lisa, estou com a Terry Kirk, da Higher Ground. 467 00:27:35,695 --> 00:27:39,282 <i>Ficou triste por ter ido embora, mas vou passar-lhe o telefone.</i> 468 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 Lisa, olá, Terry Kirk. 469 00:27:44,371 --> 00:27:48,375 O Marion não para de falar do seu novo projeto. Conte-me tudo. 470 00:27:49,459 --> 00:27:54,339 Olá, Terry. É uma série de 10 episódios sobre mulheres negras pioneiras 471 00:27:54,464 --> 00:27:57,175 <i>que foram as primeiras a fazer algo, como...</i> 472 00:27:57,300 --> 00:28:00,345 <i>Nem acredito que vim ao</i> Bi-Bingo <i>e calhou-me um zero à esquerda!</i> 473 00:28:00,470 --> 00:28:02,889 <i>E ela sabia exatamente o que estava a dar-me.</i> 474 00:28:03,473 --> 00:28:07,227 <i>Jodi, se estás a ver isto, és uma cabra estúpida.</i> 475 00:28:07,352 --> 00:28:11,856 <i>Não quero saber. E ficas mal de amarelo. Desculpa.</i> 476 00:28:11,981 --> 00:28:15,360 <i>- Foi muito escaldante e sexual. - Eu também.</i> 477 00:28:15,485 --> 00:28:18,613 <i>Não sei o que a Jodi pode trazer que eu não estou a dar</i> 478 00:28:18,738 --> 00:28:20,740 <i>porque sinto que eu sou...</i> 479 00:28:20,865 --> 00:28:23,284 <i>Como é que se diz? O pacote completo.</i> 480 00:28:23,410 --> 00:28:26,454 <i>A Jodi traz flexibilidade.</i> 481 00:28:26,579 --> 00:28:27,580 <i>Está bem.</i> 482 00:28:28,623 --> 00:28:34,379 <i>Talvez vá jogar Bingo com outra pessoa esta noite,</i> 483 00:28:34,504 --> 00:28:38,383 <i>só porque quero mesmo que passes</i> 484 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 <i>por aquilo que me estás a contar.</i> 485 00:28:41,511 --> 00:28:43,680 <i>E não quero nada pessoal, por isso...</i> 486 00:28:43,805 --> 00:28:48,059 <i>Não é preciso... Ainda quero jogar Bingo contigo.</i> 487 00:28:48,184 --> 00:28:51,813 <i>- Certo. - Eu não sou uma das opções.</i> 488 00:28:52,772 --> 00:28:55,191 <i>Estou mesmo apaixonada pela Emily.</i> 489 00:28:56,609 --> 00:28:59,904 <i>Já passámos por tanto juntas.</i> 490 00:29:00,530 --> 00:29:02,407 <i>É muito intenso.</i> 491 00:29:03,158 --> 00:29:08,204 <i>Mas o sexo com a Jodi é uma loucura, é mesmo fantástico.</i> 492 00:29:09,539 --> 00:29:11,374 <i>Do que gostas na Jodi?</i> 493 00:29:13,042 --> 00:29:14,961 <i>A Jodi traz uma energia</i> 494 00:29:15,086 --> 00:29:19,382 <i>em que não sabemos se nos vai puxar o cabelo ou fazer uma luxação.</i> 495 00:29:19,507 --> 00:29:25,597 <i>Ela tem esta cena de gostar de usar uns acessórios e assim</i> 496 00:29:25,722 --> 00:29:29,976 <i>e eu não alinho nisso.</i> 497 00:29:30,101 --> 00:29:34,022 <i>Percebes o que quero dizer? Podemos ter relações ou podes ir.</i> 498 00:29:34,147 --> 00:29:37,025 <i>Ponto final, ou uma coisa ou outra, Amber.</i> 499 00:29:37,150 --> 00:29:38,443 <i>Não podem ser as duas.</i> 500 00:29:38,568 --> 00:29:42,447 <i>Sabes que mais? Não faz mal.</i> 501 00:29:42,572 --> 00:29:45,992 <i>Gosto que não tenhamos sido a primeira escolha uma da outra.</i> 502 00:29:46,117 --> 00:29:48,828 <i>Acho que, no fim,</i> 503 00:29:49,954 --> 00:29:51,456 <i>nos escolhemos uma à outra.</i> 504 00:29:51,581 --> 00:29:53,750 <i>É o que acontece na vida, certo?</i> 505 00:29:53,875 --> 00:29:56,169 <i>- Ultrapassamos isso. - Quer dizer...</i> 506 00:29:56,294 --> 00:29:58,004 <i>Quem raio era a tua primeira escolha?</i> 507 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 <i>Era a Jodi. Era a Jodi.</i> 508 00:30:00,882 --> 00:30:04,511 <i>Tenho de ser sincera. É que...</i> 509 00:30:05,470 --> 00:30:06,638 <i>É difícil...</i> 510 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 <i>Estar nesta casa...</i> 511 00:30:21,903 --> 00:30:24,072 <i>Depois do que pareceu uma eternidade,</i> 512 00:30:24,197 --> 00:30:27,742 <i>a mulher sentiu a felicidade a bater-lhe à porta.</i> 513 00:30:27,867 --> 00:30:30,995 <i>De forma surpreendente e bastante inesperada,</i> 514 00:30:31,120 --> 00:30:35,083 <i>como um magnífico pássaro vermelho que aparece de repente no jardim.</i> 515 00:30:35,750 --> 00:30:37,460 <i>Sustemos a respiração</i> 516 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 <i>e permanecemos imóveis,</i> 517 00:30:40,755 --> 00:30:43,299 <i>para garantir que não foge.</i> 518 00:32:02,253 --> 00:32:04,255 Tradução: Joel Amorim 518 00:32:05,305 --> 00:33:05,602 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-