"And Just Like That..." Happily Ever After
ID | 13190712 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Happily Ever After |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E08.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36587110 |
Format | srt |
1
00:00:05,255 --> 00:00:07,048
Caramba, belo treino.
2
00:00:07,966 --> 00:00:10,969
- Que bela surpresa.
- Sim!
3
00:00:12,137 --> 00:00:15,807
Finalmente tens alcatifa. Porquê roxa?
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,058
Porque não roxa?
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,062
Por nada. Eu gosto.
6
00:00:21,187 --> 00:00:25,608
Continua a falar assim
e vamo-nos entender muito bem.
7
00:00:26,359 --> 00:00:29,821
Acreditas que vou ficar
cá mais de dois dias?
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
A avaliar pela quantidade de bagagem
que trazemos, sim.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,202
O que é que trouxeste?
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,497
Nunca te vi a usar nada que não fossem
as três mesmas camisas azuis.
11
00:00:39,664 --> 00:00:40,999
São as minhas armas e peles.
12
00:00:42,250 --> 00:00:44,836
Está bem. Como queres fazer isto?
13
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
Pomos as tuas coisas num dos lados?
14
00:00:51,468 --> 00:00:52,969
Estou a brincar!
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,889
Devias ver a tua cara.
16
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
Não gosto de filmes de terror.
17
00:00:58,558 --> 00:01:00,935
As tuas coisas podem ficar aqui.
18
00:01:02,395 --> 00:01:06,983
Com uma casa deste tamanho, nunca pensei
que ficaria num armário de segunda.
19
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
Então, não tens prestado atenção.
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,695
Este é o quarto do gato?
21
00:01:11,654 --> 00:01:13,198
Vocês vão adorar-se.
22
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:23,249 --> 00:01:28,254
Espero que não tenhas planos
para o resto do dia. Nem...
24
00:01:30,423 --> 00:01:33,343
para a semana nem para a vida.
25
00:01:36,721 --> 00:01:38,890
Sou toda tua até às 19h30.
26
00:01:39,015 --> 00:01:41,935
Depois, o Duncan vai comentar
o meu último capítulo.
27
00:01:42,060 --> 00:01:44,604
Para que precisas de comentários?
És perfeita.
28
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Novamente...
29
00:01:47,065 --> 00:01:49,859
Continua a falar assim...
30
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
Querido, como te sentes?
31
00:01:57,117 --> 00:02:00,370
Bem, tendo em conta que os meus tomates
são do tamanho de dois pufes.
32
00:02:00,537 --> 00:02:03,873
Disseram que ia demorar
até o inchaço passar depois da cirurgia.
33
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
Certo, mas estou há cinco dias
com um insuflável no colo.
34
00:02:07,127 --> 00:02:10,046
Querida, podias dar uma vista de olhos
35
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
e ver se diminuíram desde ontem?
36
00:02:12,132 --> 00:02:15,135
Agora não. A Lisa passou
por cá antes do trabalho.
37
00:02:15,260 --> 00:02:17,846
Quer ver-te, se estiveres com disposição.
38
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
Claro.
39
00:02:19,848 --> 00:02:22,475
É melhor não falares nos tomates.
40
00:02:23,476 --> 00:02:25,019
Falar é fácil.
41
00:02:27,105 --> 00:02:30,024
- Caramba!
- Muito bem, o doente vai ver-te agora!
42
00:02:31,526 --> 00:02:34,571
- Olá! Como estás?
- Ótimo, ótimo.
43
00:02:34,737 --> 00:02:39,826
O meu oncologista, que não sabe falar
com os doentes, está muito satisfeito.
44
00:02:39,993 --> 00:02:43,997
Quase sorriu, disse que a cirurgia
não podia ter corrido melhor.
45
00:02:44,122 --> 00:02:49,085
Ainda bem. Toma.
Trouxe-te macadâmias do Havai.
46
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
Aquelas gigantes que eu adoro.
47
00:02:52,505 --> 00:02:56,259
Trouxeste-me nozes grandes?
Parece-me apropriado.
48
00:02:56,426 --> 00:03:00,221
- Porquê?
- Porque ele gosta de nozes. É por isso.
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
Foi bom ver-te. As melhoras!
50
00:03:03,099 --> 00:03:06,686
Tu! Vou à galeria, eu acompanho-te!
51
00:03:06,853 --> 00:03:08,813
Como está a correr a série?
52
00:03:08,938 --> 00:03:11,941
Muito bem. Talvez demasiado bem.
53
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Ontem, tive um sonho erótico
com o meu editor. Foi muito explícito
54
00:03:14,944 --> 00:03:16,279
e acordei muito excitada.
55
00:03:16,404 --> 00:03:18,656
Caramba! Como foi o sonho?
56
00:03:18,781 --> 00:03:21,951
Estávamos numa quinta
e ele trabalhava para mim.
57
00:03:22,076 --> 00:03:23,286
Como um ajudante?
58
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
Não sei bem. Havia vegetais.
59
00:03:25,872 --> 00:03:28,124
Mas porque é que isto
está a acontecer?
60
00:03:28,249 --> 00:03:32,462
Tenho uma ótima vida sexual
com o meu marido muito sensual,
61
00:03:32,587 --> 00:03:36,257
porque está o Marion a rasgar
o meu corpete numa quinta?
62
00:03:36,382 --> 00:03:40,553
É só um sonho,
estás numa quinta a usar um corpete.
63
00:03:40,678 --> 00:03:43,765
Não tens de te sentir culpada
por causa de um sonho.
64
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Tens sonhos eróticos
com outros homens?
65
00:03:45,642 --> 00:03:47,977
Sim, ocasionalmente, com ex-namorados.
66
00:03:48,102 --> 00:03:51,606
Mas não tem nada a ver com a realidade
porque, às vezes, nesses sonhos,
67
00:03:51,731 --> 00:03:53,066
tenho cabelo curto.
68
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Tenho de ser sincera.
69
00:03:55,318 --> 00:03:58,154
Às vezes namorisco com ele no trabalho.
70
00:03:59,113 --> 00:04:03,993
Não é nada propriamente sexual,
mas há ali uma química entre nós.
71
00:04:04,118 --> 00:04:06,996
Eu sinto-a e acho que ele também.
72
00:04:07,121 --> 00:04:11,376
Não é o que queremos quando trabalhamos
com alguém criativamente?
73
00:04:11,501 --> 00:04:15,129
- Uma ligação?
- Sim.
74
00:04:15,964 --> 00:04:19,050
- Obrigada por dizeres isso. Tens razão.
- Certo?
75
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
Namoriscamos no trabalho.
76
00:04:21,135 --> 00:04:23,096
- Sim.
- Sim. Estamos a "namorisbalhar".
77
00:04:23,221 --> 00:04:26,099
Que giro! A "namorisbalhar"!
78
00:04:26,766 --> 00:04:29,018
"Namorisbalhas" com alguém da galeria?
79
00:04:29,143 --> 00:04:32,772
Sim, com os miúdos giros
que penduram as obras. Todas nós.
80
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Por falar nisso,
81
00:04:34,148 --> 00:04:36,734
amanhã, a retrospetiva abre. Vens?
82
00:04:36,859 --> 00:04:37,860
Sim. Claro que vou.
83
00:04:38,403 --> 00:04:40,738
Este tipo vem-se imenso.
84
00:04:40,863 --> 00:04:45,410
A artista diz que tem exatamente
3,4 centímetros de ejaculação.
85
00:04:45,535 --> 00:04:47,412
Vinham-se mais nos anos 80?
86
00:04:47,537 --> 00:04:51,416
Está ótimo, parecido com o modelo.
Kai, estás pronta?
87
00:04:51,541 --> 00:04:55,461
Sim. Ainda bem que tenho
um mestrado em História da Arte.
88
00:04:55,586 --> 00:04:57,547
Porque é que esta obra
era tão importante?
89
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
Concordo.
"O Novo Preservativo do Imperador"?
90
00:05:00,049 --> 00:05:03,761
Contexto, meninas. Isto foi criado
por uma artista nos anos 80,
91
00:05:03,886 --> 00:05:08,349
antes da Lena Dunham, quando ninguém
achava graça às mulheres serem caóticas.
92
00:05:08,474 --> 00:05:09,809
Pronto, já está.
93
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
Alguém me tirou uma foto
a segurar o saco de esperma
94
00:05:12,270 --> 00:05:13,938
para mandar aos meus pais cirurgiões?
95
00:05:14,063 --> 00:05:17,275
O modelo diz 15 cm
de onde estará a modelo nua,
96
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
mas parece-me mais 10 centímetros.
97
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Quantas vezes já não disse o mesmo.
98
00:05:23,197 --> 00:05:25,074
Bolas. Kai, dás-me a mão?
99
00:05:25,199 --> 00:05:26,200
Estás bem?
100
00:05:27,618 --> 00:05:31,372
Acho que as vertigens voltaram. Não.
101
00:05:31,497 --> 00:05:34,208
Pensava que as vertigens não existiam.
Tipo Epstein-Barr.
102
00:05:34,959 --> 00:05:39,380
Existem mesmo. Tive o ano passado,
tive de ficar de cama.
103
00:05:39,505 --> 00:05:41,299
Estou bem. Está a diminuir.
104
00:05:41,424 --> 00:05:42,675
Tens a certeza?
105
00:05:42,800 --> 00:05:47,221
Porque se precisares de te deitar,
há espaço ao lado do preservativo usado.
106
00:05:47,347 --> 00:05:49,140
Preferia morrer.
107
00:05:52,226 --> 00:05:56,230
Olá! Não esperava ver-te hoje.
E trouxeste uma mala.
108
00:05:56,356 --> 00:06:00,068
- É a minha bagagem emocional.
- Entra.
109
00:06:00,193 --> 00:06:02,820
Estava no carro,
a regressar do aeroporto, e pensei:
110
00:06:02,945 --> 00:06:07,742
"Porque não parar e ver aquela Miranda
fantástica para um beijo e um copo?"
111
00:06:12,663 --> 00:06:15,124
Cá está o beijo. Agora, o copo.
112
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
Como correu em Montreal?
113
00:06:17,251 --> 00:06:19,087
Um pouco frio, mas correu tudo bem.
114
00:06:19,212 --> 00:06:23,132
Isto é gin Ungava.
115
00:06:23,257 --> 00:06:24,467
Um dos meus preferidos
116
00:06:24,592 --> 00:06:27,553
e impossível de encontrar
sem atravessar a fronteira canadiana.
117
00:06:27,678 --> 00:06:29,263
E gostaria de o deixar aqui.
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,559
É um grande passo. Nunca deixei
gin em casa de uma namorada.
119
00:06:33,684 --> 00:06:35,061
Claro.
120
00:06:35,186 --> 00:06:36,312
Tens água tónica?
121
00:06:36,437 --> 00:06:39,190
Não, não tenho.
122
00:06:39,315 --> 00:06:43,069
Meu Deus! Tu não bebes,
esqueci-me. Desculpa.
123
00:06:43,194 --> 00:06:48,241
Não, não, não. Não sejas tonta.
Claro que podes deixar aqui o gin.
124
00:06:48,366 --> 00:06:51,160
Ainda bem que sou a tua primeira.
125
00:06:51,285 --> 00:06:52,662
Tens a certeza?
126
00:06:53,287 --> 00:06:57,583
Absoluta. Não é nada de especial.
Só não bebo agora.
127
00:06:57,708 --> 00:07:01,295
- Seja como for, nunca gostei de gin.
- Ótimo. Mais para mim.
128
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
É curioso como as coisas
acabam por se compor.
129
00:07:04,215 --> 00:07:05,299
Queres gelo?
130
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
- Sim, por favor.
- Está bem.
131
00:07:17,019 --> 00:07:20,731
Meu Deus. São 7h20.
132
00:07:21,983 --> 00:07:24,110
7h20, da manhã ou da noite?
133
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
Da noite.
134
00:07:26,237 --> 00:07:28,030
Que bela sesta.
135
00:07:32,118 --> 00:07:37,415
Tenho dez minutos
para vestir-me e descer.
136
00:07:37,540 --> 00:07:41,252
- Para quê?
- Para a nossa sessão de escrita.
137
00:07:43,254 --> 00:07:44,505
Pois.
138
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
Quanto tempo vais demorar? Uma hora?
139
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
Meu Deus. Mais tempo.
140
00:07:51,888 --> 00:07:53,139
Muito mais tempo?
141
00:07:55,391 --> 00:07:59,270
Horas. Não sei. Demora.
142
00:07:59,896 --> 00:08:01,314
Certo, percebido.
143
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
O que tens para comer?
144
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
Quase nada.
Era para ir ao supermercado,
145
00:08:07,195 --> 00:08:09,405
mas passámos a tarde
a fazer outras coisas!
146
00:08:09,530 --> 00:08:12,283
- Valeu a pena!
- Olha, sabes que mais?
147
00:08:12,992 --> 00:08:15,453
Porque não vais à loja
ao fundo do quarteirão que adoramos?
148
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
- Caramba.
- O que foi?
149
00:08:21,667 --> 00:08:23,085
O Wyatt não me disse nada.
150
00:08:23,628 --> 00:08:26,297
Nem uma resposta
às cinco mensagens que lhe enviei.
151
00:08:27,840 --> 00:08:29,383
Era expectável, mas eu...
152
00:08:30,801 --> 00:08:32,428
Pensei que ele...
153
00:08:33,721 --> 00:08:35,056
Não sei o que pensei.
154
00:08:35,181 --> 00:08:36,432
O que se passa?
155
00:08:37,808 --> 00:08:40,520
Vai, falamos disso depois.
156
00:08:40,645 --> 00:08:41,979
Falamos de quê depois?
157
00:08:46,984 --> 00:08:48,653
Quando voltou do acampamento,
158
00:08:48,778 --> 00:08:51,322
disse que agora queria viver com a Kathy.
159
00:08:52,698 --> 00:08:55,535
Pois. Que mal é que eu fiz?
160
00:08:56,285 --> 00:08:59,330
Como assim, "agora"?
161
00:09:00,206 --> 00:09:02,542
Significa que, agora, ele vive lá.
162
00:09:03,876 --> 00:09:07,213
O Homer foi passar um mês
a casa dos primos
163
00:09:07,338 --> 00:09:10,341
e eu estou lá sozinho,
164
00:09:11,509 --> 00:09:12,927
e pensei:
165
00:09:13,427 --> 00:09:15,846
"Porra, não tenho de estar aqui".
166
00:09:15,972 --> 00:09:17,473
Tenho uma vida em Nova Iorque.
167
00:09:17,598 --> 00:09:20,810
Então, pus as minhas merdas
nos sacos e vim embora.
168
00:09:20,935 --> 00:09:23,521
É por isso que podes ficar
aqui mais de dois dias.
169
00:09:26,357 --> 00:09:30,403
Porque é que ele decidiu mudar-se
para casa da Kathy?
170
00:09:30,528 --> 00:09:31,946
Gosta mais dela.
171
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
Não digas isso.
172
00:09:35,533 --> 00:09:38,995
Então, não sei. Não sei, porra.
173
00:09:39,579 --> 00:09:41,664
Porque não me disseste antes?
174
00:09:41,789 --> 00:09:46,252
Estragaria a nossa tarde.
Como é que acabei por ser o mau da fita?
175
00:09:47,211 --> 00:09:49,880
Vou cancelar com o Duncan
e depois vamos jantar.
176
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
Não.
177
00:09:52,883 --> 00:09:56,429
- Tens a certeza?
- Sim, tenho. Vou mandar-lhe uma mensagem.
178
00:09:58,848 --> 00:09:59,849
Está bem.
179
00:10:09,525 --> 00:10:12,987
- Estou quase, estás...?
- Anda.
180
00:10:14,405 --> 00:10:18,409
Anda, anda, querida. Anda.
181
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Meu Deus!
182
00:10:47,104 --> 00:10:48,773
O que é isto?
183
00:10:51,901 --> 00:10:56,781
- Estamos a rir.
- Nunca me rio depois do sexo. Tu já?
184
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Só quando estou sozinho.
185
00:11:05,915 --> 00:11:06,957
Quem és tu?
186
00:11:07,083 --> 00:11:09,210
Sou o Adam. Prazer em conhecer-te.
187
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
Vieste-te?
188
00:11:12,797 --> 00:11:14,507
Ainda não. Mas...
189
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Tenho a noite toda.
190
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Boa!
191
00:11:31,607 --> 00:11:32,733
Foi bom!
192
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
Mas que...?
193
00:12:04,515 --> 00:12:05,516
Bom dia.
194
00:12:08,519 --> 00:12:10,563
És tão sensual.
195
00:12:11,981 --> 00:12:12,982
Sou?
196
00:12:15,359 --> 00:12:16,944
Quero-te dentro de mim.
197
00:12:19,113 --> 00:12:20,531
Antes do café?
198
00:12:27,079 --> 00:12:28,497
És tão sensual.
199
00:12:29,248 --> 00:12:30,583
Faço anos?
200
00:12:30,708 --> 00:12:32,042
Põe-no dentro de mim.
201
00:12:32,168 --> 00:12:34,336
Querida, querida, querida.
202
00:12:35,171 --> 00:12:36,547
Tenho de fazer chichi.
203
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
Posso ir fazer chichi? Volto já.
204
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
- Está bem.
- É cedo, sabes?
205
00:12:42,386 --> 00:12:43,804
- Volto já.
- Está bem.
206
00:12:44,555 --> 00:12:45,598
Pronto, olha...
207
00:12:49,560 --> 00:12:50,561
Sou sensual, certo?
208
00:12:52,229 --> 00:12:54,231
- Pensa nisso.
- Estou a pensar.
209
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
Volto já.
210
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Volto já.
211
00:13:11,499 --> 00:13:13,959
Querida, podemos pôr papel higiénico
à lista de compras?
212
00:13:15,878 --> 00:13:19,924
E comprar a água com gás
preferida da Gabby.
213
00:13:20,049 --> 00:13:21,592
Não para de falar nisso.
214
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Vou depois do trabalho.
215
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
Adoro papaia.
216
00:13:47,409 --> 00:13:51,247
E o mais difícil é encontrar uma
que esteja madura. Mas esta...
217
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
Esta está perfeita.
218
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
Quer um pouco?
219
00:13:58,629 --> 00:14:01,715
Não, obrigada, vou comer
a minha salada de couve como sempre.
220
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Sem croutons, com molho à parte.
221
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Não consegui comer outra salada chata.
222
00:14:08,097 --> 00:14:11,976
Não que a sua salada seja chata.
Só queria algo diferente.
223
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
- Nunca lhe apetece algo diferente?
- Não.
224
00:14:15,354 --> 00:14:16,522
- Nunca?
- Não.
225
00:14:16,647 --> 00:14:20,317
- Está bem.
- Estou bem com o que tenho. Sabe?
226
00:14:20,442 --> 00:14:22,027
Pensei em si ontem à noite.
227
00:14:23,445 --> 00:14:25,364
- Pensou?
- Em nós os dois.
228
00:14:28,117 --> 00:14:31,370
O que estava a pensar sobre nós?
229
00:14:31,495 --> 00:14:33,831
Que estamos sempre aqui juntos.
230
00:14:34,874 --> 00:14:36,542
- Sim.
- A falar de como vamos conseguir
231
00:14:36,667 --> 00:14:39,753
- que a Michelle Obama entre na série.
- Sim.
232
00:14:39,879 --> 00:14:42,256
Sim, estamos sempre aqui a falar.
233
00:14:43,048 --> 00:14:44,174
Só a falar.
234
00:14:44,300 --> 00:14:49,013
E acho que devia vir comigo ver
o novo documentário da Naima Ramos.
235
00:14:49,138 --> 00:14:51,432
Não, nem pensar. Estou ocupada.
236
00:14:51,557 --> 00:14:53,893
Certo, mas não disse quando...
237
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Certo, claro, desculpe.
238
00:14:55,269 --> 00:14:59,857
Mas, na maioria das noites,
estou muito ocupada ou com os meus filhos.
239
00:14:59,982 --> 00:15:02,401
- Pois.
- Mas quando é?
240
00:15:02,526 --> 00:15:04,486
Esta noite, às 19 horas.
241
00:15:04,612 --> 00:15:07,031
Então, nem pensar.
242
00:15:07,698 --> 00:15:10,117
Tenho a inauguração
da galeria de uma amiga.
243
00:15:10,868 --> 00:15:13,579
E não seria correto eu
ir ao cinema consigo.
244
00:15:13,704 --> 00:15:16,707
- Claro, claro.
- Prometi-lhe que ia.
245
00:15:17,958 --> 00:15:20,127
- Eu prometi.
- Eu percebo.
246
00:15:20,252 --> 00:15:23,631
Mas o novo projeto dela
foi produzido pelos Obama,
247
00:15:23,756 --> 00:15:27,384
vai lá estar uma executiva da equipa
de desenvolvimento deles, eu conheço-a
248
00:15:27,509 --> 00:15:30,304
e adorava apresentá-la.
249
00:15:38,228 --> 00:15:39,313
- Olá.
- Mamã!
250
00:15:39,438 --> 00:15:41,732
Não me odeiem.
Tenho de voltar a sair e já.
251
00:15:41,857 --> 00:15:44,109
- É uma coisa de trabalho.
- Não íamos jantar
252
00:15:44,234 --> 00:15:47,363
- e depois à inauguração da Charlotte?
- Sim, mas surgiu algo no trabalho.
253
00:15:47,488 --> 00:15:49,657
Uau, a escolher o trabalho em vez de...
254
00:15:49,782 --> 00:15:53,994
Ti? Eu estou a escolher o trabalho
em vez de ti. Porque é que dizes isso?
255
00:15:54,119 --> 00:15:56,372
Não diria. Referia-me à Charlotte.
256
00:15:58,958 --> 00:16:02,002
Sim. Já me sinto mal,
não me faças sentir pior.
257
00:16:02,127 --> 00:16:03,587
Compraste a minha água com gás?
258
00:16:04,254 --> 00:16:06,882
Não, querida. Não tive tempo.
259
00:16:07,007 --> 00:16:11,512
Tenho uma coisa do trabalho.
Um filme que a mamã tem de ver.
260
00:16:11,637 --> 00:16:15,891
- Porquê?
- Boa pergunta, Gabby. Sim, porquê?
261
00:16:16,016 --> 00:16:18,018
O que é que isso significa sequer?
262
00:16:18,143 --> 00:16:19,561
É só uma pergunta.
263
00:16:20,646 --> 00:16:23,148
Convencer alguém da empresa
de produção dos Obama
264
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
a falar com a Michelle
sobre entrar na minha série.
265
00:16:25,859 --> 00:16:27,152
Aí temos a resposta.
266
00:16:27,277 --> 00:16:29,530
É uma coisa de trabalho.
Nem vou mudar de roupa.
267
00:16:29,655 --> 00:16:32,116
Nem me interessa estar bonita.
268
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
Mais alguma pergunta?
269
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
- E a minha água com gás?
- Compro amanhã, hoje...
270
00:16:36,203 --> 00:16:38,288
- Tens uma coisa no trabalho.
- Sim.
271
00:16:38,414 --> 00:16:39,707
- Adoro-te.
- Adoro-te.
272
00:16:39,832 --> 00:16:42,793
- E também te adoro a ti!
- Diverte-te naquilo do trabalho.
273
00:16:44,795 --> 00:16:48,382
Olha, qual é o melhor para hoje?
O primeiro ou o segundo?
274
00:16:49,258 --> 00:16:52,761
A camisa azul número um é perfeita
para um jantar e uma inauguração.
275
00:16:53,345 --> 00:16:54,972
Então fica a camisa azul número um.
276
00:16:55,097 --> 00:16:57,224
A sério, o que tens nesses sacos?
277
00:16:58,851 --> 00:17:01,020
- Meias de desporto.
- E?
278
00:17:01,145 --> 00:17:02,438
Mais meias de desporto.
279
00:17:04,815 --> 00:17:06,775
Permissão para atravessar a fronteira?
280
00:17:07,693 --> 00:17:09,319
Autorização negada.
281
00:17:12,197 --> 00:17:15,826
Porque não convidamos
o Dunkin Donuts para jantar hoje?
282
00:17:15,951 --> 00:17:18,746
- E porque faríamos isso?
- Para sermos bons vizinhos.
283
00:17:18,871 --> 00:17:21,415
Não me parece.
Não é esse tipo de vizinhança.
284
00:17:21,540 --> 00:17:24,001
Vivemos na mesma casa, nem o conheço.
285
00:17:24,126 --> 00:17:26,003
Pois, nem eu o conheço.
286
00:17:26,837 --> 00:17:29,256
A sério. Não sei nada sobre ele. Só...
287
00:17:30,007 --> 00:17:33,594
- Só falamos dos nossos livros.
- Não sabes nada sobre ele?
288
00:17:33,719 --> 00:17:35,512
Exato, só falamos de trabalho.
289
00:17:37,139 --> 00:17:39,516
- Custa-me a acreditar.
- Bem, acredita.
290
00:17:40,309 --> 00:17:42,936
Ficam aí sentados,
olham um para o outro e dizem:
291
00:17:43,062 --> 00:17:44,313
"A página 22 é horrível"?
292
00:17:44,438 --> 00:17:47,733
Exatamente!
"A página 22 é horrível." É a nossa...
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,818
Em suma, é a nossa relação.
294
00:17:49,943 --> 00:17:52,696
E prefiro que continue assim,
por isso, por favor,
295
00:17:52,821 --> 00:17:56,158
não é preciso sermos bons vizinhos,
a sério.
296
00:17:56,283 --> 00:17:59,411
Está bem? Veste a camisa azul
número dois e vamos embora.
297
00:17:59,536 --> 00:18:02,873
- Disseste camisa azul número um.
- Mudei de ideias.
298
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Temos tempo?
299
00:18:05,876 --> 00:18:08,045
- A galeria é ao virar da esquina.
- Obrigado.
300
00:18:11,215 --> 00:18:12,508
Meu Deus!
301
00:18:18,430 --> 00:18:19,765
Isto acabou de acontecer?
302
00:18:19,890 --> 00:18:22,810
Pensei que já tinha visto tudo.
Mas agora é que já vi tudo.
303
00:18:22,935 --> 00:18:25,312
Já vi pessoas cortarem
as unhas dos pés no metro.
304
00:18:25,437 --> 00:18:27,898
Até já vi uma mulher agachada
a fazer xixi, mas isto...
305
00:18:28,023 --> 00:18:29,817
Pelo menos,
eram necessidades fisiológicas.
306
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Podemos dizer
que o desodorizante também é.
307
00:18:32,027 --> 00:18:35,322
Bem, sim, mas eu não o faria,
porque nunca toco nisso.
308
00:18:37,908 --> 00:18:41,328
- Não usas desodorizante?
- Não. Não acredito nisso.
309
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
Sim, uso um cristal.
310
00:18:43,914 --> 00:18:45,332
Sem bicarbonato de sódio,
311
00:18:45,457 --> 00:18:48,627
não testado em animais,
sem cheiro, só ingredientes naturais.
312
00:18:48,752 --> 00:18:51,463
Meu Deus. Não posso estar com alguém
que diz essas coisas.
313
00:18:51,588 --> 00:18:55,134
Devias ter-me contado sobre esta merda
dos cristais antes de nos envolvermos.
314
00:18:55,259 --> 00:18:57,845
Diz-me tu. Cheiro bem?
315
00:18:59,179 --> 00:19:01,014
Bem, certo?
316
00:19:01,140 --> 00:19:02,599
E ontem à noite,
317
00:19:03,600 --> 00:19:06,186
quando andei aí nas tuas axilas...
318
00:19:06,311 --> 00:19:09,022
- Meu Deus.
- Eu adorei,
319
00:19:10,107 --> 00:19:13,277
mas estava a saborear-te
com um toque de zircónio de alumínio.
320
00:19:13,402 --> 00:19:16,071
O que é fixe, se for a tua cena.
321
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
É mesmo a minha cena.
322
00:19:18,115 --> 00:19:19,575
Morria sem isso.
323
00:19:19,700 --> 00:19:22,578
Parece que tens uma relação complicada
com o teu <i>roll-on.</i>
324
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
Não é nada complicada. Amamo-nos.
325
00:19:24,913 --> 00:19:28,709
Até tenho um pequenino, de viagem,
na minha mala neste momento.
326
00:19:28,834 --> 00:19:30,335
E não vou viajar.
327
00:19:30,460 --> 00:19:33,964
- Aqui tem, Sr. Karma.
- Obrigado.
328
00:19:35,549 --> 00:19:37,217
O teu apelido é Karma?
329
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Sim, a minha mãe mudou
o nosso nome no sétimo ano.
330
00:19:39,887 --> 00:19:42,055
Queria que eu e a minha irmã
nos lembrássemos sempre
331
00:19:42,181 --> 00:19:43,390
do que é importante.
332
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Chamas-te Adam Karma?
333
00:19:47,769 --> 00:19:50,439
Também devias ter-me dito isso antes.
334
00:19:53,442 --> 00:19:57,821
Vês isto? Esta seria a minha vida,
se parasse de usar desodorizante.
335
00:19:58,697 --> 00:20:00,199
E seria assim tão mau?
336
00:20:00,991 --> 00:20:03,368
Aidan? Tu usas desodorizante, certo?
337
00:20:03,493 --> 00:20:06,371
Sim. Fã número um de Speed Stick.
338
00:20:06,496 --> 00:20:09,791
Bem me parecia que cheirava
ao meu treinador do 7.o ano.
339
00:20:10,709 --> 00:20:13,378
A questão é esta.
Não passo o dia a cavar no jardim.
340
00:20:13,503 --> 00:20:16,632
- Tu podes ter um odor mais marcado.
- Tenho um belo odor, sim.
341
00:20:16,757 --> 00:20:20,886
Sou do mundo dos negócios.
Tenho de cheirar um pouco...
342
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
Não humana?
343
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
- Exato.
- Sim.
344
00:20:23,889 --> 00:20:25,891
Meu, quando andaste lá no jardim,
345
00:20:26,016 --> 00:20:30,687
deves ter conhecido o gajo que vive
debaixo da Carrie. Como é que ele é?
346
00:20:33,482 --> 00:20:34,650
É mau.
347
00:20:35,734 --> 00:20:38,820
E o que é que tu sabes sobre ele?
348
00:20:38,946 --> 00:20:40,030
É mesmo mau.
349
00:20:44,159 --> 00:20:46,536
"Passei toda a minha vida adulta
350
00:20:46,662 --> 00:20:49,915
assombrada
pelo conceito ilusório de Felicidade.
351
00:20:50,040 --> 00:20:54,294
A Felicidade é um mito? Uma dádiva?
Ou uma arte que se aprende?
352
00:20:54,419 --> 00:20:57,923
Bem-vindos à minha versão
de Felizes Para Sempre."
353
00:20:59,049 --> 00:21:03,762
Então, a felicidade é um iPad
e uma mulher da limpeza?
354
00:21:03,887 --> 00:21:05,931
Concordo plenamente.
355
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
Acho interessante.
356
00:21:07,516 --> 00:21:10,727
As diferentes versões de nós
à medida que evoluímos.
357
00:21:10,852 --> 00:21:15,148
Olhem para nós agora,
comparadas aos anos 80.
358
00:21:15,274 --> 00:21:20,570
Pensem nas coisas de que abdicamos
e nas coisas a que nos agarramos.
359
00:21:20,696 --> 00:21:23,031
Meu Deus, por exemplo, este cinto.
360
00:21:23,156 --> 00:21:28,704
Comprei-o em 1989,
na Charivari, na 72nd Street.
361
00:21:28,829 --> 00:21:30,205
Esquece os anos 80.
362
00:21:30,330 --> 00:21:32,833
Olhem para mim agora
e para mim no ano passado.
363
00:21:32,958 --> 00:21:35,377
- Estou totalmente diferente.
- É verdade.
364
00:21:35,502 --> 00:21:39,756
A Joy perguntou se podia deixar
uma garrafa de gin em minha casa.
365
00:21:39,881 --> 00:21:43,552
E isso fez-me pensar,
e ouçam-me, não se passem...
366
00:21:43,677 --> 00:21:44,761
Está bem.
367
00:21:44,886 --> 00:21:49,933
Talvez eu não seja alcoólica.
Talvez seja mais ou menos alcoólica?
368
00:21:51,768 --> 00:21:53,895
Não conheço esse termo.
369
00:21:54,021 --> 00:21:57,149
Olhando para trás,
e conhecem-me desde sempre,
370
00:21:57,274 --> 00:21:59,318
nem sempre fui alcoólica.
371
00:21:59,443 --> 00:22:00,694
- Verdade.
- Está bem.
372
00:22:00,819 --> 00:22:04,031
E acho que o principal motivo
por que comecei a beber tanto
373
00:22:04,156 --> 00:22:08,118
foi por estar infeliz no meu casamento,
na minha carreira.
374
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Tinha dúvidas sobre a minha sexualidade.
375
00:22:11,121 --> 00:22:15,667
Compreendo as dúvidas
sobre a tua sexualidade, mas...
376
00:22:16,793 --> 00:22:19,504
Dúvidas sobre o teu alcoolismo?
377
00:22:19,629 --> 00:22:22,883
Estou a pensar que talvez tenha exagerado.
378
00:22:23,008 --> 00:22:24,509
Talvez eu seja o tipo de pessoa
379
00:22:24,634 --> 00:22:28,513
que ocasionalmente bebe um cocktail
com a namorada ao fim do dia.
380
00:22:31,099 --> 00:22:36,146
Ouve. Sabes muito mais
sobre este assunto do que nós, mas...
381
00:22:37,356 --> 00:22:42,152
Estás a dizer que nunca falaste
disto com a Joy?
382
00:22:42,277 --> 00:22:46,031
Ela sabe que eu não bebo, obviamente.
383
00:22:46,156 --> 00:22:51,203
Mas, neste momento, as coisas
entre nós são tão fáceis e divertidas.
384
00:22:52,037 --> 00:22:57,584
Ter uma conversa séria com ela e dizer:
"Joy, tenho uma coisa para te contar.
385
00:22:57,709 --> 00:22:59,336
Sou alcoólica",
386
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
parece-me que ia estragar tudo.
387
00:23:01,963 --> 00:23:05,342
Bem, talvez não uses essa voz.
388
00:23:05,467 --> 00:23:07,052
Estou numa fase ótima.
389
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Tenho de ser definida
pelo meu capítulo mais negro?
390
00:23:10,472 --> 00:23:15,519
Batalhaste tanto para chegar aqui.
Talvez a Joy seja capaz de aceitar isso.
391
00:23:15,644 --> 00:23:18,605
Sim, mas não é nada sensual.
392
00:23:20,607 --> 00:23:23,652
Meu Deus. Meu Deus, outra vez.
393
00:23:23,777 --> 00:23:26,905
A sala toda está a girar. Está mesmo...
394
00:23:27,030 --> 00:23:31,868
- Meu Deus.
- Sim. As vertigens voltaram.
395
00:23:31,993 --> 00:23:34,371
Vou sentar-me aqui
396
00:23:34,496 --> 00:23:36,790
- e fazer a manobra de Epley.
- Sim.
397
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
Vamos devagar. Devagar.
398
00:23:39,292 --> 00:23:43,255
O objetivo desta exposição é aumentar
a presença da minha galeria no TikTok.
399
00:23:43,380 --> 00:23:45,590
Infelizmente,
é onde está o negócio da arte.
400
00:23:46,216 --> 00:23:51,638
Tem algum dos mestres <i>queer?</i>
Um Haring? Um Basquiat?
401
00:23:53,140 --> 00:23:54,433
Sim, tenho.
402
00:23:54,558 --> 00:23:56,309
Algo em grande escala, para o meu filho.
403
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Tenho em grande escala.
404
00:23:57,644 --> 00:24:01,064
Mamã, o meu quarto é pequeno.
Não tenho espaço para algo grande.
405
00:24:01,189 --> 00:24:02,482
Também tenho médios.
406
00:24:02,607 --> 00:24:05,444
Ontem, vi alguns lofts para ti.
407
00:24:05,569 --> 00:24:07,070
Também tenho Warhol e Hockney.
408
00:24:07,195 --> 00:24:09,781
Não preciso de um loft.
O meu apartamento chega.
409
00:24:09,906 --> 00:24:13,410
E nunca lá estou. Durmo quase todas
as noites no apartamento do Anthony.
410
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Sim. Pequeno e velho.
411
00:24:15,787 --> 00:24:19,082
- Nunca lá foste.
- Não estava a falar do apartamento.
412
00:24:23,128 --> 00:24:26,965
Falo um pouco de italiano
e percebi que o ama.
413
00:24:27,090 --> 00:24:28,925
Ama quem, o Warhol ou o Hockney?
414
00:24:29,050 --> 00:24:31,094
O Anthony. Amo o Anthony.
415
00:24:31,219 --> 00:24:35,307
E agora o número de mulheres nuas
que vi na cama é um.
416
00:24:36,558 --> 00:24:40,145
Mark, afaste-me destes disparates.
417
00:24:40,270 --> 00:24:43,356
Mostre-me algo substancial que dure.
418
00:24:43,482 --> 00:24:44,816
Percebo, Gianna.
419
00:24:46,067 --> 00:24:47,527
Juro que quer ver-me morto.
420
00:24:47,652 --> 00:24:51,156
Fui seguido por um carro ontem à noite.
Tive de esconder-me numa mercearia.
421
00:24:51,281 --> 00:24:53,158
Foi um assassinato falhado da Máfia.
422
00:24:53,283 --> 00:24:56,036
- Ela não está a tentar matar-te.
- A mim talvez não,
423
00:24:56,161 --> 00:24:58,705
mas está a tentar matar a nossa relação.
424
00:24:58,830 --> 00:25:01,666
O que tem ela contra mim?
Ela nem me conhece.
425
00:25:01,791 --> 00:25:05,170
Para de imaginar que és um alvo a abater
e deixa-a conhecer-te.
426
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
Convida-a para tua casa. Cozinha para ela.
427
00:25:08,006 --> 00:25:12,802
Cozinho para ela? Isso mesmo!
Sou inegável na cozinha!
428
00:25:12,928 --> 00:25:14,054
Só vocês os dois.
429
00:25:16,056 --> 00:25:19,184
Só nós os dois.
430
00:25:19,309 --> 00:25:20,393
Em que estás a pensar?
431
00:25:20,519 --> 00:25:24,523
Estou a pensar: "Em que está a mulher
de barriga para baixo a pensar?"
432
00:25:24,648 --> 00:25:26,316
É melhor do que trabalhar no Starbucks.
433
00:25:27,317 --> 00:25:30,320
- Vou à casa de banho. Segura nisto.
- Está bem.
434
00:25:34,783 --> 00:25:36,326
- Olá.
- Olá!
435
00:25:39,454 --> 00:25:45,293
Não. Não. Miranda, não!
436
00:25:48,630 --> 00:25:51,007
- Mas que raio?
- Meu Deus!
437
00:25:51,132 --> 00:25:54,052
Mil desculpas. Tenho vertigens.
438
00:25:54,636 --> 00:25:58,098
- Isso existe mesmo?
- Sim, existe mesmo!
439
00:25:58,223 --> 00:25:59,516
Anda, querida, levanta-te.
440
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
- Estás bem?
- Meu Deus, sim.
441
00:26:01,226 --> 00:26:03,853
- Meu Deus.
- Querida.
442
00:26:04,813 --> 00:26:06,898
Sim, foi esporra a mais, sem dúvida.
443
00:26:13,363 --> 00:26:16,199
<i>Quando tocámos juntos,
havia uma energia incrível.</i>
444
00:26:18,368 --> 00:26:21,538
<i>Ela e o piano. Eu e a minha trompa.</i>
445
00:26:23,623 --> 00:26:26,501
<i>A energia entre nós era magnética.</i>
446
00:26:26,626 --> 00:26:27,919
Tenho de ir.
447
00:26:28,044 --> 00:26:31,256
Espere, o quê? Não, e a Michelle Obama?
448
00:26:31,381 --> 00:26:33,633
Os meus filhos precisam de água com gás.
449
00:26:34,676 --> 00:26:37,929
O quê? Está bem, está bem. Sim.
450
00:26:38,054 --> 00:26:41,349
<i>É como se soubesse o que ela estava
a fazer antes de ela o fazer.</i>
451
00:26:41,474 --> 00:26:43,476
<i>Éramos inegáveis juntos.</i>
452
00:26:43,602 --> 00:26:45,478
Eu... Com licença.
453
00:26:46,396 --> 00:26:47,397
Calcou-me...
454
00:26:47,522 --> 00:26:49,316
Desculpe.
455
00:26:50,191 --> 00:26:53,653
<i>- Está tudo bem?
-</i> Já passamos do "namorisbalhar".
456
00:26:53,778 --> 00:26:55,405
Agora estamos a namoriscar.
457
00:26:56,197 --> 00:26:58,408
O que significa isso?
458
00:26:59,409 --> 00:27:02,537
Ele... ele atirou-se a ti?
459
00:27:02,662 --> 00:27:06,416
A perna dele tocou na minha.
E não no trabalho.
460
00:27:07,542 --> 00:27:11,588
Brinquei com o fogo!
Sinto-me a pior esposa e mãe. Espera.
461
00:27:12,922 --> 00:27:15,550
Meu Deus, é ele.
Está a ligar-me. O que faço?
462
00:27:16,801 --> 00:27:21,931
Não sei. Atende. Não fizeste nada de mal.
463
00:27:22,724 --> 00:27:25,518
Adoro-te e boa sorte.
464
00:27:25,644 --> 00:27:26,853
Está bem, adeus.
465
00:27:29,439 --> 00:27:32,776
Olá, Marion. Não é boa altura.
466
00:27:32,901 --> 00:27:35,570
Lisa, estou com a Terry Kirk,
da Higher Ground.
467
00:27:35,695 --> 00:27:39,282
<i>Ficou triste por ter ido embora,
mas vou passar-lhe o telefone.</i>
468
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
Lisa, olá, Terry Kirk.
469
00:27:44,371 --> 00:27:48,375
O Marion não para de falar
do seu novo projeto. Conte-me tudo.
470
00:27:49,459 --> 00:27:54,339
Olá, Terry. É uma série de 10 episódios
sobre mulheres negras pioneiras
471
00:27:54,464 --> 00:27:57,175
<i>que foram as primeiras
a fazer algo, como...</i>
472
00:27:57,300 --> 00:28:00,345
<i>Nem acredito que vim ao</i> Bi-Bingo
<i>e calhou-me um zero à esquerda!</i>
473
00:28:00,470 --> 00:28:02,889
<i>E ela sabia exatamente
o que estava a dar-me.</i>
474
00:28:03,473 --> 00:28:07,227
<i>Jodi, se estás a ver isto,
és uma cabra estúpida.</i>
475
00:28:07,352 --> 00:28:11,856
<i>Não quero saber.
E ficas mal de amarelo. Desculpa.</i>
476
00:28:11,981 --> 00:28:15,360
<i>- Foi muito escaldante e sexual.
- Eu também.</i>
477
00:28:15,485 --> 00:28:18,613
<i>Não sei o que a Jodi pode trazer
que eu não estou a dar</i>
478
00:28:18,738 --> 00:28:20,740
<i>porque sinto que eu sou...</i>
479
00:28:20,865 --> 00:28:23,284
<i>Como é que se diz? O pacote completo.</i>
480
00:28:23,410 --> 00:28:26,454
<i>A Jodi traz flexibilidade.</i>
481
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
<i>Está bem.</i>
482
00:28:28,623 --> 00:28:34,379
<i>Talvez vá jogar Bingo
com outra pessoa esta noite,</i>
483
00:28:34,504 --> 00:28:38,383
<i>só porque quero mesmo que passes</i>
484
00:28:38,508 --> 00:28:40,844
<i>por aquilo que me estás a contar.</i>
485
00:28:41,511 --> 00:28:43,680
<i>E não quero nada pessoal, por isso...</i>
486
00:28:43,805 --> 00:28:48,059
<i>Não é preciso...
Ainda quero jogar Bingo contigo.</i>
487
00:28:48,184 --> 00:28:51,813
<i>- Certo.
- Eu não sou uma das opções.</i>
488
00:28:52,772 --> 00:28:55,191
<i>Estou mesmo apaixonada pela Emily.</i>
489
00:28:56,609 --> 00:28:59,904
<i>Já passámos por tanto juntas.</i>
490
00:29:00,530 --> 00:29:02,407
<i>É muito intenso.</i>
491
00:29:03,158 --> 00:29:08,204
<i>Mas o sexo com a Jodi é uma loucura,
é mesmo fantástico.</i>
492
00:29:09,539 --> 00:29:11,374
<i>Do que gostas na Jodi?</i>
493
00:29:13,042 --> 00:29:14,961
<i>A Jodi traz uma energia</i>
494
00:29:15,086 --> 00:29:19,382
<i>em que não sabemos se nos vai puxar
o cabelo ou fazer uma luxação.</i>
495
00:29:19,507 --> 00:29:25,597
<i>Ela tem esta cena de gostar
de usar uns acessórios e assim</i>
496
00:29:25,722 --> 00:29:29,976
<i>e eu não alinho nisso.</i>
497
00:29:30,101 --> 00:29:34,022
<i>Percebes o que quero dizer?
Podemos ter relações ou podes ir.</i>
498
00:29:34,147 --> 00:29:37,025
<i>Ponto final, ou uma coisa ou outra, Amber.</i>
499
00:29:37,150 --> 00:29:38,443
<i>Não podem ser as duas.</i>
500
00:29:38,568 --> 00:29:42,447
<i>Sabes que mais? Não faz mal.</i>
501
00:29:42,572 --> 00:29:45,992
<i>Gosto que não tenhamos sido
a primeira escolha uma da outra.</i>
502
00:29:46,117 --> 00:29:48,828
<i>Acho que, no fim,</i>
503
00:29:49,954 --> 00:29:51,456
<i>nos escolhemos uma à outra.</i>
504
00:29:51,581 --> 00:29:53,750
<i>É o que acontece na vida, certo?</i>
505
00:29:53,875 --> 00:29:56,169
<i>- Ultrapassamos isso.
- Quer dizer...</i>
506
00:29:56,294 --> 00:29:58,004
<i>Quem raio era a tua primeira escolha?</i>
507
00:29:58,588 --> 00:30:00,757
<i>Era a Jodi. Era a Jodi.</i>
508
00:30:00,882 --> 00:30:04,511
<i>Tenho de ser sincera. É que...</i>
509
00:30:05,470 --> 00:30:06,638
<i>É difícil...</i>
510
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
<i>Estar nesta casa...</i>
511
00:30:21,903 --> 00:30:24,072
<i>Depois do que pareceu uma eternidade,</i>
512
00:30:24,197 --> 00:30:27,742
<i>a mulher sentiu a felicidade
a bater-lhe à porta.</i>
513
00:30:27,867 --> 00:30:30,995
<i>De forma surpreendente
e bastante inesperada,</i>
514
00:30:31,120 --> 00:30:35,083
<i>como um magnífico pássaro vermelho
que aparece de repente no jardim.</i>
515
00:30:35,750 --> 00:30:37,460
<i>Sustemos a respiração</i>
516
00:30:37,836 --> 00:30:39,879
<i>e permanecemos imóveis,</i>
517
00:30:40,755 --> 00:30:43,299
<i>para garantir que não foge.</i>
518
00:32:02,253 --> 00:32:04,255
Tradução:
Joel Amorim
518
00:32:05,305 --> 00:33:05,602
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-