"Smoke" Size Matters
ID | 13190715 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Size Matters |
Release Name | Smoke.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32502783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
<i>Telefone</i>
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
<i>A chamar por mim</i>
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}<i>Quem pôs essas tretas na tua cabeça?</i>
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}<i>A dizer coisas</i>
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
<i>A contar coisas</i>
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}<i>Até tu cederes</i>
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}<i>Água imunda</i>
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>A borbulhar</i>
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
<i>Quem pôs essas tretas na tua cabeça?</i>
11
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
{\an8}INSPIRADA NO <i>PODCAST</i> "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP
12
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
{\an8}FUMO
13
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
CA-OS
ESTADO DE PROFUNDA CONFUSÃO OU DESORDEM
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
<i>Gudsen.</i>
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
<i>Acorde.</i>
16
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Então, Gudsen?
17
00:01:54,406 --> 00:01:55,907
Inspetor Gudsen?
18
00:01:55,908 --> 00:01:57,575
Sou o comandante Steven Burke,
19
00:01:57,576 --> 00:01:58,952
da Polícia de Columbia.
20
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Teve uma noite difícil?
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Estive a trabalhar até tarde.
22
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Posso ajudá-lo?
23
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Sim. Tenho uma reunião, esta manhã,
com o comandante Englehart.
24
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
A quem temos de fazer um broche
para bebermos um café?
25
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Trato já disso, comandante.
- Boa. Muito obrigado.
26
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
Eu...
27
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Certo.
28
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Sim.
29
00:02:35,864 --> 00:02:36,864
{\an8}INSPETORA
30
00:02:36,865 --> 00:02:40,661
{\an8}Já agora, obrigado por me ter acordado.
Tenho muito que conduzir hoje.
31
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Conduzir?
32
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Sim.
33
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
Tenho uma conferência sobre fogo posto,
em Leighton.
34
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
É uma fuga do trabalho diário.
35
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Uma fuga?
36
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
Vai fugir dos dois pirómanos
que estão a incendiar a sua jurisdição?
37
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
E a Calderone?
38
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Ela vai consigo?
39
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Não.
- Não.
40
00:03:13,193 --> 00:03:14,527
Ótimo.
41
00:03:14,528 --> 00:03:16,571
Pelo menos, alguém fica a trabalhar.
42
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Pois.
43
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
Comandante Burke?
44
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
Tínhamos uma reunião marcada?
45
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Não. Eu...
46
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Eu estava aqui perto. Portanto...
47
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
Venha ao meu gabinete.
48
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Não quer...
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
Quer o café para levar, comandante?
50
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
Nunca bebo café.
51
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
- Conhece o Gudsen há muito tempo, certo?
- É verdade.
52
00:03:50,022 --> 00:03:51,106
Sim? Isso...
53
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Bela parede.
54
00:03:55,986 --> 00:03:57,111
Linda.
55
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
COMANDANTE
56
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Então,
57
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
se ele não está a obter resultados,
58
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
até que ponto o vai apoiar?
59
00:04:05,704 --> 00:04:08,956
Bem, a sua inspetora, a Calderone,
está a trabalhar com ele, portanto...
60
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Sim, pois está.
Só que a Calderone é uma heroína.
61
00:04:12,753 --> 00:04:14,795
Portanto... sim.
62
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Apoio-a sem qualquer hesitação.
63
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
Isto é simpático, Harvey.
64
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
É lindo.
65
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Quanto tempo demorou
a construir tudo isto?
66
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Uma vida inteira, imagino.
67
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Bem, pode desaparecer tudo em segundos,
se apoiar o tipo errado.
68
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
É o cão de fila do Kerrigan, certo?
69
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Não.
- Entre outras coisas?
70
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Não. Sou apenas...
71
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
... um soldado leal ao departamento.
72
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
É o que chamam aos cobradores, agora?
73
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- Sabe o que ouvi dizer de si, Harvey?
- Estou-me mesmo a cagar.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Tenha um bom dia.
75
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Está bem.
76
00:05:04,555 --> 00:05:08,600
Podes trazer-me os relatórios de aquisição
do Quartel sete, por favor?
77
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Sim.
78
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Obrigado.
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
APENAS FUNCIONÁRIOS
80
00:05:23,991 --> 00:05:26,993
Chamo-lhe triângulo do serviço a clientes,
81
00:05:26,994 --> 00:05:31,914
pois todos temos de nos esforçar mais
para os clientes se sentirem da família.
82
00:05:31,915 --> 00:05:35,585
Por isso insisto na limpeza,
na cortesia e na aparência.
83
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
São as coisas que mais importam.
84
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Deve ser o Sr. Fasano.
85
00:05:43,343 --> 00:05:45,094
Posso tratá-lo por Freddy?
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
Sou o Dev, Freddy. O novo gerente.
87
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Não consegui o trabalho?
88
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Estava a falar com o pessoal
sobre a importância da aparência.
89
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
O que acha de usar chapéu?
90
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
Não. Faz comichão.
91
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Bem, vamos dar-lhe um dia
e vemos o que acha disso amanhã.
92
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Olá.
- <i>Tens uma caneta?</i>
93
00:06:21,423 --> 00:06:22,548
Sim. Porquê?
94
00:06:22,549 --> 00:06:26,844
<i>Os cheques da pensão do Ezra Esposito,
o ex-parceiro do Gudsen, são enviados</i>
95
00:06:26,845 --> 00:06:31,474
<i>para North Garnet, n.o 1175, lugar 65,
em Corrales.</i>
96
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
"Lugar"?
97
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
<i>É o que diz.</i>
98
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Obrigada, comandante.
99
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
<i>Ontem tratavas-me por "Steven".</i>
100
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
Não lhe daria muita importância.
101
00:06:45,614 --> 00:06:48,075
- Tenho de ir.
<i>- Não dês tiros na pila de ninguém.</i>
102
00:07:04,716 --> 00:07:06,050
Puto?
103
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Estás bem?
104
00:07:08,470 --> 00:07:10,346
- O que se passa?
- O Dave está aí?
105
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
Não. Porque estaria?
106
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Porque andas a foder com ele.
107
00:07:15,978 --> 00:07:17,436
Estás no livro dele.
108
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
Certo. Como sabes que sou eu?
109
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
A tua descrição é bastante gráfica.
110
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Não, porra.
111
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
Então? Não andas a dormir com ele?
112
00:07:27,614 --> 00:07:28,698
Não!
113
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
Nem pensar nisso!
114
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
É só que... odeio este lugar.
115
00:07:35,622 --> 00:07:41,210
Ouve, se quiseres falar comigo
sobre não te enquadrares ou outra coisa,
116
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
liga-me.
117
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Vai correr tudo bem.
118
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Como arranjo uma cópia do livro do Dave?
119
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Posso enviar-to por Airdrop.
120
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
TECIDOS - ACESSÓRIOS
MATERIAIS DE ARTESANATO E COSTURA
121
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
{\an8}<i>Ken Maddox dos Bombeiros de Reddington
era a Unidade de Fogo Posto.</i>
122
00:09:57,764 --> 00:10:03,186
{\an8}<i>Amplamente considerado o melhor inspetor
de fogo posto do oeste dos Estados Unidos,</i>
123
00:10:03,187 --> 00:10:05,188
<i>se não de todo o país,</i>
124
00:10:05,189 --> 00:10:07,565
<i>Ken Maddox exercia um domínio natural</i>
125
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
<i>que o tornava tão valioso para o condado
que todos toleravam a sua arrogância.</i>
126
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
<i>Pois Ken Maddox não tolerava tolos,
tal como não tolerava pirómanos.</i>
127
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
<i>A sua inteligência só era igualada
pela sua boa aparência natural.</i>
128
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
<i>Tinha o maxilar definido e esculpido.</i>
129
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
<i>O seu cabelo era espesso e abundante.</i>
130
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
<i>Já passava da meia-noite
quando a chamada chegou.</i>
131
00:10:36,136 --> 00:10:38,679
<i>Ken Maddox deixou a bela mulher
que dormia na sua cama</i>
132
00:10:38,680 --> 00:10:40,515
<i>e preparou-se para ir caçar o homem</i>
133
00:10:40,516 --> 00:10:44,019
<i>responsável por incendiar
metade das mercearias da cidade.</i>
134
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
<i>Armado com a sua Glock e o distintivo
dos Bombeiros de Reddington,</i>
135
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
<i>Maddox chegou ao local
pronto para assumir o comando.</i>
136
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
<i>A polícia esperava que ele os orientasse.</i>
137
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
<i>Sabiam que apenas ele conseguiria decifrar
a mente retorcida do pirómano.</i>
138
00:11:01,328 --> 00:11:04,038
<i>Os alegados superiores de Ken Maddox</i>
139
00:11:04,039 --> 00:11:07,792
<i>acharam que ele precisava de um parceiro
para resolver os Fogos das Batatas Fritas.</i>
140
00:11:07,793 --> 00:11:12,338
<i>A ideia não lhe agradou,
até ouvir bater à porta do seu gabinete.</i>
141
00:11:12,339 --> 00:11:14,340
<i>Eis que entrava a sua nova parceira,</i>
142
00:11:14,341 --> 00:11:19,262
<i>uma mulher deslumbrante cujo cabelo
brilhava como as penas de um corvo</i>
143
00:11:19,263 --> 00:11:22,598
<i>e cujos olhos tinham a cor do jade.</i>
144
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
<i>Era uma mulher que ele poderia ensinar...</i>
145
00:11:40,158 --> 00:11:42,493
<i>... até ela desabrochar,</i>
146
00:11:42,494 --> 00:11:48,250
<i>tanto como inspetora de incêndios
como ser sexual que simplesmente...</i>
147
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
CARTA DE CONDUÇÃO
148
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Olá, Ezra.
149
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Estás a ver o quê?
150
00:13:26,974 --> 00:13:29,141
Cabrão...
151
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Aqui tem.
- Obrigado.
152
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
- Da Divisão?
- Sim.
153
00:13:33,605 --> 00:13:36,732
Se sabes como é a liga da cerveja,
é sempre difícil.
154
00:13:36,733 --> 00:13:38,484
É sempre caótica.
155
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
Mas ele esteve muito bem.
156
00:13:39,736 --> 00:13:43,072
- Não. Jim?
- Sim, ele é muito bom.
157
00:13:43,073 --> 00:13:45,742
É importante. Ele...
158
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Obrigado.
- Consegue?
159
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Vamos, Jag! Vamos a isto!
160
00:14:07,431 --> 00:14:09,098
- Professor!
- Professor.
161
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
O que celebramos?
162
00:14:10,184 --> 00:14:11,602
Acabei de ficar noivo!
163
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Exato. O que estamos a celebrar?
164
00:14:17,107 --> 00:14:19,817
Isso é fantástico. Parabéns, Jag!
Fico muito feliz por ti.
165
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Obrigado, Dave. Obrigado.
166
00:14:25,073 --> 00:14:27,283
O que se passa com o Cybulski
e a equipa dele?
167
00:14:27,284 --> 00:14:28,826
Bando. Não equipa.
168
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
BOMBEIROS DE DORCHESTER
169
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Aquele grupo é um de três.
170
00:14:32,581 --> 00:14:35,708
Vão patrulhar a cidade toda
para ver se o ano passado não se repete.
171
00:14:35,709 --> 00:14:37,502
Os incêndios durante a convenção em...
172
00:14:37,503 --> 00:14:39,921
Sim, eu lembro-me.
Mas não estamos em Francona.
173
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
Mas e se foi um de nós?
174
00:14:43,509 --> 00:14:45,218
Não acreditas nisso, pois não?
175
00:14:45,219 --> 00:14:47,512
Não sei. E se foi?
176
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
Então, fez pouco de nós.
177
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
E eles vão apanhá-lo em flagrante?
178
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
O Cybulski com o seu QI de 95?
179
00:14:58,690 --> 00:14:59,815
Sim. O plano é esse.
180
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
Ninguém quer voltar a ser humilhado.
181
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Está vago?
182
00:15:27,135 --> 00:15:28,887
Tens um sorriso magnético.
183
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Estás bêbedo.
184
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
E quem não está?
185
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Então, o que fazes?
186
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
És bombeiro?
187
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Polícia?
188
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Empregado de bar de folga?
189
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Inspetor de incêndios.
190
00:15:54,830 --> 00:15:56,372
E tu?
191
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Perita em seguros.
192
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Então...
193
00:16:01,962 --> 00:16:05,006
Então, durante quanto tempo
vamos continuar a fazer isto?
194
00:16:05,007 --> 00:16:06,091
A fazer o quê?
195
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
A trocar galhardetes
até falares da tua mulher
196
00:16:10,888 --> 00:16:12,680
ou eu falar do meu marido.
197
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Pensei em mais uns 30 segundos...
198
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Posso oferecer-te uma bebida?
199
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Porquê?
200
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Porque isto pode ser o início de uma longa
amizade com base no respeito mútuo.
201
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Já tenho bastantes amigos.
202
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
E se formos apenas dois desconhecidos
203
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
que se sentaram ao lado um do outro
num bar merdoso de <i>karaoke?</i>
204
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
E esses desconhecidos falam do quê?
205
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
De qualquer coisa.
206
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
Certo.
207
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
Sim.
208
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Depois, cada um regressa à sua vida.
209
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Sem consequências.
210
00:17:01,730 --> 00:17:02,939
Vamos embora. Tu vens?
211
00:17:02,940 --> 00:17:04,023
Sim.
212
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
- Tenho de ir.
- Certo.
213
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- Boa.
- Muito bem.
214
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Sou a Reba.
215
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Sou o Dave.
216
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Certo.
217
00:17:25,170 --> 00:17:29,006
<i>Quando Maddox
a beijou pela primeira vez, no pescoço,</i>
218
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
<i>ela ficou logo húmida.</i>
219
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Vai-te foder.
220
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
<i>Maddox não precisava...</i>
221
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Sacana.
222
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Olá.
223
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
Não fiques envergonhada.
224
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
É frequente as pessoas
lixarem as vigílias.
225
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
És detetive particular?
226
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
Foda-se! Merda!
227
00:18:04,668 --> 00:18:07,670
Tem alguma coisa que ver
com um cabrão chamado Dave Gudsen,
228
00:18:07,671 --> 00:18:09,006
por acaso?
229
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
Porque diz isso?
230
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Foda-se, tu és eu.
231
00:18:19,016 --> 00:18:22,685
Bem, não és eu. Nem fodes comigo.
232
00:18:22,686 --> 00:18:25,062
Se bem que isso pode mudar.
Nunca se sabe, não é?
233
00:18:25,063 --> 00:18:26,939
A esperança é a última a morrer.
234
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
Mas és a polícia destacada para o inspetor
de incêndios de Umberland, certo?
235
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Merda. Esse trabalho já foi meu.
236
00:18:35,574 --> 00:18:37,742
Deve haver leis
sobre bebidas alcoólicas abertas.
237
00:18:37,743 --> 00:18:40,620
Sim. Há todo o tipo de leis, por aqui.
238
00:18:40,621 --> 00:18:43,749
E se viesses até aqui?
239
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Tenho um monte de miniaturas de vodca
de quando saí com uma assistente de bordo.
240
00:18:51,256 --> 00:18:53,090
Não te preocupes. Não era exclusivo.
241
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Sr. Esposito.
242
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
Ezra.
243
00:18:58,680 --> 00:19:02,892
Ou Espo.
Às vezes, nas circunstâncias certas,
244
00:19:02,893 --> 00:19:05,895
- pode ser Ez.
- Vim falar do seu parceiro.
245
00:19:05,896 --> 00:19:08,105
Talvez trate da tua atividade criminosa.
246
00:19:08,106 --> 00:19:12,777
Certo.
Uma coisa de cada vez, sim, querida?
247
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Está bem? O que queres saber sobre o Dave?
248
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Qual é a tua opinião sobre ele?
249
00:19:21,203 --> 00:19:24,413
Sabes, costumo orgulhar-me
250
00:19:24,414 --> 00:19:28,042
de não dizer asneiras perto de mulheres.
251
00:19:28,043 --> 00:19:33,089
Mas não no caso desse filho da mãe,
cabrão de merda,
252
00:19:33,090 --> 00:19:36,676
a quem alguém devia arrancar os olhos
e cortar os tomates
253
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
e depois atirá-lo
para uma taça cheia de clamídia.
254
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Certo.
255
00:19:45,435 --> 00:19:48,479
- É muito para digerir.
- E se ele anda a falar mal de mim,
256
00:19:48,480 --> 00:19:50,273
digo-te já que vai ter o que merece.
257
00:19:50,274 --> 00:19:51,483
Desliga o carro.
258
00:19:52,693 --> 00:19:56,028
Tenho provas visuais em como participaste
num esquema de pornografia.
259
00:19:56,029 --> 00:19:57,780
Desliga a porcaria do carro.
260
00:19:57,781 --> 00:20:01,659
Estás a confundir um artista
com um tarado, está bem?
261
00:20:01,660 --> 00:20:04,871
É um erro comum
nas pessoas de mentes tacanhas.
262
00:20:04,872 --> 00:20:07,916
Garanto-te que não sou uma delas.
Mas o que é isto?
263
00:20:09,710 --> 00:20:12,086
- "Estúdios Lovegod Inc."?
- É isso mesmo.
264
00:20:12,087 --> 00:20:14,964
Se quiseres uns vídeos
requintados e de alta qualidade,
265
00:20:14,965 --> 00:20:17,383
de tu a teres relações carnais,
266
00:20:17,384 --> 00:20:21,013
com iluminação superior
e ângulos precisos, mas com bom gosto,
267
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
fala com o Ezra Esposito.
268
00:20:23,182 --> 00:20:26,475
Se cobro muito? Podes crer.
269
00:20:26,476 --> 00:20:29,312
Se valho o dinheiro? Nem duvides.
Mas não aceito cheques.
270
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Tu sabes
271
00:20:30,814 --> 00:20:36,611
que as leis da pornografia e do voyeurismo
estão cada vez mais apertadas.
272
00:20:36,612 --> 00:20:39,405
Antes de mais, não tens um mandado.
273
00:20:39,406 --> 00:20:41,908
Depois, esta não é a tua jurisdição.
274
00:20:41,909 --> 00:20:45,286
E, por fim, não era pornografia.
275
00:20:45,287 --> 00:20:47,788
O homem vai oferecer o vídeo à mulher,
pelo Natal.
276
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Certo. Muito bem.
277
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
E tu? Já compraste alguma coisa
àquela pessoa especial na tua vida?
278
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Diz-me porque odeias tanto aquele homem.
279
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Porque fez com que me despedissem.
280
00:21:01,428 --> 00:21:05,556
Sem razão nenhuma à exceção do rancor.
E eu gostava do meu trabalho.
281
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Deste um tiro no teu próprio pé.
- Não. Fui tramado.
282
00:21:10,687 --> 00:21:15,943
- Porque é que ele te tramaria?
- Porque eu sei que ele é pirómano.
283
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
E tu também sabes.
284
00:21:28,330 --> 00:21:30,331
- Desculpe a espera.
- Foi...
285
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Combinado de frango.
286
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
O que deseja?
287
00:21:47,474 --> 00:21:48,474
Como está?
288
00:21:48,475 --> 00:21:50,643
Bem. O que deseja?
289
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
Palitos de rabanada e...
290
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
... umas batatas Cajun.
291
00:21:56,525 --> 00:21:57,692
É tudo?
292
00:21:57,693 --> 00:21:59,193
E um café.
293
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Café.
294
00:22:01,697 --> 00:22:03,531
São 16,95 dólares. Dinheiro ou cartão?
295
00:22:03,532 --> 00:22:05,283
Cartão, querida.
296
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Já pode passar.
297
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
Precisa da fatura?
298
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
Não preciso, querida.
299
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
<i>Do que mais gosta no seu trabalho, Freddy?</i>
300
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
<i>Porque quer ser gerente?</i>
301
00:22:39,568 --> 00:22:43,029
Estou a dizer-te que ele mexeu no gatilho.
302
00:22:43,030 --> 00:22:46,949
Mexeu no meu gatilho porque a força
estava sempre à volta dos três quilos.
303
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
Como eu gostava.
E, quando a medi a seguir,
304
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
estava a pouco mais de um quilo.
305
00:22:52,247 --> 00:22:55,124
Sim, mas nunca se põe o dedo no gatilho
306
00:22:55,125 --> 00:22:56,626
até termos o alvo na mira.
307
00:22:56,627 --> 00:22:58,878
É a regra mais básica, caramba...
308
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
Alguém te disse que dares raspanetes
te tornava atraente?
309
00:23:03,217 --> 00:23:04,550
- É que...
- Está bem. Porque...
310
00:23:04,551 --> 00:23:06,303
Porque achas que ele é pirómano?
311
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Comecemos por aí.
312
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
Lugar certo à hora certa.
313
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
Demasiadas vezes.
314
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Fazem a chamada.
Adivinha quem já está no bairro?
315
00:23:20,651 --> 00:23:22,944
O local é um monte de cinzas.
316
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
Adivinha quem encontra sempre
o ponto de origem?
317
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Então...
318
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
Ele é bom no que faz.
319
00:23:31,912 --> 00:23:33,246
Bom no que faz?
320
00:23:33,247 --> 00:23:38,292
Eu vi aquele monte de bosta encontrar
um dispositivo incendiário de 2,5 cm
321
00:23:38,293 --> 00:23:41,712
que iniciou um incêndio florestal,
não uma, não duas,
322
00:23:41,713 --> 00:23:43,965
mas 17 vezes, porra.
323
00:23:43,966 --> 00:23:45,299
- Mas...
- Isso não é alguém
324
00:23:45,300 --> 00:23:47,802
- bom a encontrar cenas.
- Sim.
325
00:23:47,803 --> 00:23:50,179
É alguém responsável por pôr lá as cenas.
326
00:23:50,180 --> 00:23:52,557
Mas não tens provas, Ezra.
327
00:23:52,558 --> 00:23:54,475
Certo. Tens alguma coisa melhor? Conta.
328
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Sou todo ouvidos. Vamos.
329
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
O cabrão está a escrever um livro.
330
00:24:02,192 --> 00:24:03,860
Que merda disseste?
331
00:24:03,861 --> 00:24:08,906
É sobre um inspetor de incêndios
que anda atrás de um pirómano.
332
00:24:08,907 --> 00:24:11,909
Baseado claramente em incêndios
nos quais o Dave trabalhou.
333
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- Ou ateou.
- Isso.
334
00:24:14,580 --> 00:24:17,748
Mas, claro, ele pode alegar
que é "apenas ficção".
335
00:24:17,749 --> 00:24:18,834
Sim.
336
00:24:19,668 --> 00:24:23,005
Portanto, neste momento,
só temos suposições.
337
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Sim.
338
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Sabes que os juízes adoram essa merda.
339
00:24:29,761 --> 00:24:33,097
A questão é que planeamos. Organizamos.
340
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Tentamos controlar o nosso ambiente.
341
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Aquilo diz que não há controlo.
342
00:24:41,440 --> 00:24:46,944
Não podem conter aquilo com uma agenda
ou uma apresentação em PowerPoint.
343
00:24:46,945 --> 00:24:50,823
Aquilo diz:
"A tua ordem vai conhecer o meu caos.
344
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
E o meu caos vence."
345
00:24:53,160 --> 00:24:57,955
A menos que o vosso plano
seja melhor do que o caos.
346
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Por favor,
vejam debaixo das vossas cadeiras.
347
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
É essencial
348
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
ter sempre
349
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
um plano.
350
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Ainda assim, nenhum plano vence o caos.
351
00:25:23,607 --> 00:25:26,400
Vi-o pôr aí um dispositivo,
quando pensou que ninguém estava a ver.
352
00:25:26,401 --> 00:25:29,362
Desligou os aspersores,
antes dessa sua exibição?
353
00:25:29,363 --> 00:25:31,239
Aqueles fogos estavam controlados.
354
00:25:31,240 --> 00:25:33,199
Pensei que não havia controlo.
355
00:25:33,200 --> 00:25:34,451
Pensei que o caos ganhava.
356
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
O que estou a tentar fazer,
como preâmbulo, é definir o fogo.
357
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
O fogo é a libertação de calor e luz
devido à oxidação durante a combustão.
358
00:25:50,259 --> 00:25:52,260
Pronto, está definido.
359
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
Agora, tem alguns dados
ou técnicas práticas para debater?
360
00:25:57,349 --> 00:26:00,768
Porque não nos está a dizer grande coisa,
mas sim a comparar o fogo,
361
00:26:00,769 --> 00:26:05,022
que é uma força elementar impessoal,
com um monstro no armário de uma criança.
362
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Pois, essa é a sua opinião.
363
00:26:08,861 --> 00:26:11,571
Se calhar, se usasse mais ciência
e menos conversa fiada,
364
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
teria mais pistas sobre quem anda
a queimar a sua jurisdição há dois anos.
365
00:26:17,160 --> 00:26:19,620
Eu... Bem, eu...
366
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Pessoalmente, as críticas entre pares e...
367
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
... a comunicação são duas das razões
para eu fazer esta apresentação.
368
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Ou talvez só goste de se ouvir.
369
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
<i>O Dave ainda é encantador?</i>
370
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
Não diria tanto,
mas é cativante, de alguma forma.
371
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Cativante?
372
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Aquele falso de merda dava-me urticária.
373
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Cuidado. Não deixes que ele te afete.
374
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Por favor.
375
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
O mundo está cheio de Daves.
376
00:27:07,419 --> 00:27:11,422
Zés-ninguém medíocres
que acham que têm direito a tudo
377
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
só porque nasceram homens e brancos.
378
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
E, quando as coisas não lhes correm bem,
379
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
eles decidem pegar fogo ao mundo inteiro.
380
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Não é o tipo de homem que me afeta.
381
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Bem, estás a subestimá-lo.
382
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Nada disso.
383
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
As birrinhas dele magoam as pessoas.
384
00:27:36,323 --> 00:27:38,074
Não são birras.
385
00:27:38,075 --> 00:27:39,326
Sabes ao que me refiro.
386
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Não conheces o Dave.
387
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Dá-me três <i>shots</i> de Cuervo, amiga?
Seguidos.
388
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Ela é que vai conduzir.
389
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Já agora, por acaso, tens cocaína?
390
00:28:02,349 --> 00:28:03,683
Vá lá, meu. Sou polícia.
391
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Sim, também já fui. É um trabalho.
Não uma encarnação moral. Relaxa.
392
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
Não há nada na cidade toda.
393
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Raios, tenho saudades de ter acesso
à sala de provas.
394
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Perdeste a minha apresentação.
395
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Os padrões de fogo demoraram.
396
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
E tive de atender uma chamada.
397
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
De trabalho ou pessoal?
398
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
O que achas?
399
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Ele faz-te feliz?
400
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Eu amo-o.
401
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Funciona.
402
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Nós funcionamos.
403
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Mas não és feliz.
404
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
Alguém é feliz?
405
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Claro.
406
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
As crianças.
407
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
Os cães.
408
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Podia continuar.
409
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Não podemos estar sempre felizes.
410
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Talvez o melhor que conseguimos estar
é satisfeitos.
411
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
O que significa isso, sequer?
412
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Bem a toda a hora.
413
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
Acreditas nisso?
414
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Há quem acredite.
415
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
E essas pessoas...
416
00:29:46,119 --> 00:29:48,120
... acordam de manhã, lavam os dentes,
417
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
tomam um duche com pouca pressão
e sentem-se...
418
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
... bem.
419
00:29:59,091 --> 00:30:02,468
Ao meio-dia, comem um <i>wrap</i> empapado
de peru e falam com um colega
420
00:30:02,469 --> 00:30:06,264
sobre férias com tudo incluído
que nunca vão fazer,
421
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
e também se sentem bem quanto a isso?
422
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Exatamente.
423
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Depois, vão para casa.
424
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Aposto que é aí que se torna
realmente interessante.
425
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
Roupa de andar por casa
comprada nos saldos.
426
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Uma refeição <i>light</i> de micro-ondas.
427
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- Depois, veem-se ao espelho.
- Sim.
428
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
E pensam: "Isto é bom."
429
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
"Eu estou bem."
430
00:30:43,719 --> 00:30:48,431
E é assim o dia todo, todos os dias.
431
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
Sempre a mesma e longa rotina,
até ao dia em que morrem.
432
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Então, se está tudo bem...
433
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
... qual é a diferença
entre estar vivo e morto?
434
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Nenhuma.
435
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Nenhuma.
436
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Algumas pessoas gostam de continuidade.
437
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Tu não és "algumas pessoas".
438
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
Onde está o teu atual?
439
00:32:19,898 --> 00:32:21,858
Já não tenho. Chega de cães.
440
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
Mesmo?
441
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Então, achas que conheces o teu parceiro?
442
00:32:30,868 --> 00:32:32,159
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
443
00:32:32,160 --> 00:32:34,620
Isto foi depois
de trabalharmos juntos há um ano.
444
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Disse-me que era uma iniciação.
445
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
Não posso voltar a ver esta merda.
446
00:32:42,462 --> 00:32:43,588
<i>De certeza que está vazia?</i>
447
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
<i>Sim, de certeza. Vamos.
Vive o sonho. Vê o mundo arder.</i>
448
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
<i>É isso mesmo. Ver aquele mundo arder.</i>
449
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
<i>Merda.</i>
450
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
<i>Mas que merda?</i>
451
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
<i>Disseste que estava vazia.</i>
452
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
<i>Raios!</i>
453
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
<i>Raios! Foda-se.</i>
454
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
<i>Merda.</i>
455
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
<i>Merda.</i>
456
00:33:26,381 --> 00:33:28,132
<i>Foda-se.</i>
457
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
<i>Que merda é esta?</i>
458
00:33:33,931 --> 00:33:35,598
<i>Seu sacana doentio.</i>
459
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
<i>Que merda fizeste, meu?</i>
460
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
<i>Qual é o teu problema, meu?</i>
461
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
O Dave disse-me que o banco tinha ficado
com a casa e estava abandonada há meses.
462
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
Mas ele sabia.
463
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Sim.
464
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Ele sabia.
465
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Soube sempre.
466
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Não vai acontecer.
- Continua. Vá lá.
467
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Vamos para a cama.
468
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Porquê?
469
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Tenho um comprimido, no meu quarto.
470
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Cinco anos de casamento, Dave.
471
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Nunca foi preciso nenhum comprimido.
472
00:36:12,881 --> 00:36:13,923
Não és tu.
473
00:36:13,924 --> 00:36:17,552
Umas encenações, talvez.
Mas nunca comprimidos.
474
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Eu é que me distraí.
475
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
Com o quê?
476
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
A minha apresentação.
477
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
Uma cabra qualquer interrompeu-a.
478
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Ela humilhou-te.
479
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Pensei que não estavas lá.
- Menti.
480
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Não quis estragar a nossa noite.
481
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
Não me senti humilhado.
482
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
Porque não admites que ela te irritou?
483
00:37:12,941 --> 00:37:14,233
Não me irritou.
484
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Porque tu és um tipo à moda antiga,
sem qualquer insegurança.
485
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
Como é que isto é culpa minha?
486
00:37:22,201 --> 00:37:25,369
Porque tens o ego tão frágil
que a tua pila
487
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
fica mole graças à memória
de um desentendimento com uma mulher.
488
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Aí está ela.
489
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Aí está a minha ex-mulher.
490
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Porque não passas os clássicos?
491
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
A seguir, de Reba Daniels,
temos "Narcisista Feroz".
492
00:37:49,478 --> 00:37:50,645
Já não acho piada a isto.
493
00:37:50,646 --> 00:37:51,812
- Não?
- Não.
494
00:37:51,813 --> 00:37:56,443
Tenta ir atrás de uma mulher de meia-idade
e fingir que ela ainda parece ter 25 anos.
495
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
És tão insignificante.
496
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Não estejas cá quando eu sair.
497
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
Não.
498
00:39:39,588 --> 00:39:41,131
Obrigado. O seu saco.
499
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
Boa noite.
500
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Olá. Como está?
501
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Obrigado.
502
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Filho da...
503
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Raios.
504
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
Não morreste.
505
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Caramba.
506
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Ficaste.
507
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Raios. Já percebi.
508
00:44:03,060 --> 00:44:04,685
Sei quem és, amiga.
509
00:44:04,686 --> 00:44:06,562
Sei quem tu és, porra.
510
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Sabes?
511
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
És um cavaleiro.
512
00:44:12,486 --> 00:44:13,653
Estás bêbedo.
513
00:44:13,654 --> 00:44:17,114
Até pode ser, mas és um cavaleiro.
514
00:44:17,115 --> 00:44:22,328
Tens o capacete,
a armadura e o pau enfiado no cu,
515
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
mas não deixas as pessoas na merda.
516
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Pois não.
517
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
O que achavas?
Que eu ia sufocar no meu vómito?
518
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Sim.
- Sim.
519
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
Pois, não aconteceu.
520
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
Muito bem, amigo.
521
00:44:46,311 --> 00:44:50,690
Vê se entras naquela lista
do transplante de fígado, está bem?
522
00:44:50,691 --> 00:44:52,859
- Até logo.
- Aonde vais?
523
00:44:52,860 --> 00:44:54,068
É de dia.
524
00:44:54,069 --> 00:44:58,197
Vá lá. Merda. Espera. Espera aí.
525
00:44:58,198 --> 00:45:00,199
Não, espera. Espera.
526
00:45:00,200 --> 00:45:01,701
- Vou contigo.
- Volta para dentro.
527
00:45:01,702 --> 00:45:03,870
Estás verde, meu. Volta lá para dentro.
528
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Merda. Porra. Merda.
529
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Mer... merda.
530
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Ouve, tenho filhos. E eles odeiam-me.
531
00:45:20,053 --> 00:45:23,139
Tenho ex-mulheres. Sentem o mesmo.
532
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
Também não me lembro
do último amigo que fiz.
533
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Sabes o que me fez perder isso tudo?
534
00:45:29,813 --> 00:45:30,813
O trabalho.
535
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
Sim, o trabalho.
536
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
O trabalho.
537
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
E ele tirou-me isso, porra.
538
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Eu ajusto essa conta.
539
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Se ele te vir como uma ameaça,
é porque já descobriu a tua fraqueza.
540
00:46:17,319 --> 00:46:18,653
Sim, Harv.
541
00:46:18,654 --> 00:46:20,863
<i>O teu cabrão grelhou um casal.</i>
542
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Usou seis garrafões de leite.
543
00:46:22,991 --> 00:46:25,201
E não atacou em Trolley Town, Dave.
544
00:46:25,202 --> 00:46:27,495
<i>Foi um casal branco em Crawford.</i>
545
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
A mulher era médica.
546
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
<i>Crawford não é da nossa jurisdição.</i>
547
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Eu sei bem disso.
548
00:46:33,502 --> 00:46:37,255
O nosso pirómano pode ter-se cansado
da tua incapacidade de o apanhares
549
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
<i>e deslocou-se para encontrar
um adversário mais à altura.</i>
550
00:46:40,551 --> 00:46:41,551
Seis garrafões?
551
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
O casal estava a ter uma noite romântica.
Os filhos estavam com a avó, portanto...
552
00:46:45,806 --> 00:46:48,891
O cabrão não matou dois putos
por pura sorte.
553
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
<i>Dominou o noticiário das 7 horas,
nos três canais, entendes?</i>
554
00:46:53,730 --> 00:46:56,190
Os inspetores de incêndios de Crawford
querem falar contigo,
555
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
quando lá puderes ir,
portanto, vai para lá.
556
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
<i>E conta tudo à tua parceira.</i>
557
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Claro.
558
00:47:04,116 --> 00:47:05,366
Eu vou travá-lo, Harv.
559
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
Que mais poderias dizer, Dave?
560
00:47:11,790 --> 00:47:13,374
{\an8}<i>O destaque desta manhã.</i>
561
00:47:13,375 --> 00:47:14,834
{\an8}INFERNO SUSPEITO EM CRAWFORD MATA DOIS
562
00:47:14,835 --> 00:47:17,170
{\an8}<i>Um incêndio em Crawford
fez duas vítimas mortais.</i>
563
00:47:17,171 --> 00:47:20,131
<i>As autoridades estão a investigar
a causa do incêndio.</i>
564
00:47:20,132 --> 00:47:24,510
<i>O incêndio, que deflagrou ontem à noite,
levou a uma grande resposta dos bombeiros</i>
565
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
<i>e deixou os vizinhos preocupados.</i>
566
00:47:27,014 --> 00:47:29,516
<i>Catherine Smith está no local.</i>
567
00:47:30,142 --> 00:47:32,602
- <i>Obrigada, Robert...</i>
- Seis garrafões.
568
00:47:32,603 --> 00:47:34,520
<i>... nos arredores de Crawford, esta casa...</i>
569
00:47:34,521 --> 00:47:36,481
E saíste do teu território.
570
00:47:37,816 --> 00:47:41,027
<i>... ao local após relatos
de um incêndio, os bombeiros...</i>
571
00:47:41,028 --> 00:47:42,445
É pessoal, meu.
572
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
<i>... evitaram o alastramento.</i>
573
00:48:26,990 --> 00:48:28,241
<i>... nunca se sabe.</i>
574
00:48:28,242 --> 00:48:31,577
<i>Os Sanderson não sabiam,
quando levaram o neto</i>
575
00:48:31,578 --> 00:48:36,332
<i>a uma drogaria, depois de lhe comprarem
um gelado de "stipachio",</i>
576
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
<i>que o rapaz e a Sra. Sanderson
não sairiam de lá com vida.</i>
577
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
<i>Eu vou sentir
A doce luz do céu</i>
578
00:48:49,805 --> 00:48:54,058
<i>A brilhar sobre mim</i>
579
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
<i>Num belo dia
Num belo dia, vou senti-la</i>
580
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
<i>E antes de alguém questionar
a causa do incêndio,</i>
581
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
<i>ele, como parte do seu trabalho,
iria declará-lo acidental.</i>
582
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
<i>Uma falha elétrica.</i>
583
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
<i>Ele, como parte do seu trabalho,
iria declará-lo acidental.</i>
584
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
<i>Uma falha elétrica.</i>
585
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
<i>Quando me voltar a erguer</i>
586
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
<i>Quando me voltar a erguer</i>
587
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
<i>Vou caminhar de novo
De cabeça levantada</i>
588
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
<i>E vão todos olhar para mim</i>
589
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
<i>E saberão que sou forte</i>
590
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
<i>E não vou rastejar</i>
591
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Meu Deus. Liguem para o 112.
592
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
Viu o que aconteceu?
593
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Meu Deus.
594
00:52:02,122 --> 00:52:04,124
Legendas: Cláudia Nobre
594
00:52:05,305 --> 00:53:05,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm