Life in a Metro
ID | 13190717 |
---|---|
Movie Name | Life in a Metro |
Release Name | Life.In.A.Metro[2007]DVDRip[Hindi]-SaM.srt |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 800956 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Çeviri: as*as
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,531
- Görüþürüz anne!
- Görüþürüz bebeðim!
4
00:01:15,909 --> 00:01:17,274
Görüþürüz!
5
00:01:19,612 --> 00:01:21,671
Neha, uyan! Kahve.
6
00:01:21,781 --> 00:01:23,442
Neha, hadi.
7
00:01:38,798 --> 00:01:40,789
Sharma, bu benim son þansým.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,300
Merak etmeyin.
Bana evraklarý verin, hallederim.
9
00:01:44,337 --> 00:01:50,298
Ýþte dosya. Dubai iþini almak zorundayým.
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,434
Halledeceðim, efendim.
11
00:02:19,806 --> 00:02:21,433
- Rahul?
- Merhaba!
12
00:02:21,541 --> 00:02:22,565
Sýrýlsýklam olmuþsun.
13
00:02:22,675 --> 00:02:23,699
Þemsiyemi unutmuþum.
14
00:02:23,810 --> 00:02:24,834
- Gel.
- Teþekkür ederim.
15
00:02:32,385 --> 00:02:33,374
Teyze!
16
00:02:33,486 --> 00:02:34,510
Böyle þiddetli bir yaðmurda niye geldin?
17
00:02:34,921 --> 00:02:36,047
Niye gelmeyeyim?
18
00:02:36,156 --> 00:02:38,090
- Shruti bugünlerde pek gelmiyor.
- Çok meþgul.
19
00:02:38,191 --> 00:02:39,590
Kendisi için uygun bir eþ arýyor.
20
00:02:53,406 --> 00:02:54,498
Ýþte ilaçlarýn...
21
00:02:57,544 --> 00:03:01,503
...ve kitaplarýn,
bir tane de mektup.
22
00:03:01,614 --> 00:03:05,106
- Kimden?
- Amol diye birinden.
23
00:03:06,419 --> 00:03:07,511
Okuyayým mý?
24
00:03:08,955 --> 00:03:13,619
Shivani, bazen kestirme yollar da
uzun sürüyor.
25
00:03:14,561 --> 00:03:17,394
Bir kýz, benim için
Sion Ýstasyonunda beklerdi.
26
00:03:19,499 --> 00:03:21,967
Amerika'ya gitmek için
uçaða yetiþmeye çalýþýyordum.
27
00:03:23,002 --> 00:03:28,065
Hatamý ve senin aþkýný hiç unutmadým.
28
00:03:29,776 --> 00:03:31,448
Ellerinin...
29
00:03:31,549 --> 00:03:37,149
Ellerinin yumuþaklýðýný
hala hissedebiliyorum.
30
00:03:37,984 --> 00:03:39,474
Hindistan'a geliyorum.
31
00:03:39,986 --> 00:03:41,476
Son kez...
32
00:03:43,456 --> 00:03:44,684
...beni karþýlayacak mýsýn?
33
00:03:53,833 --> 00:03:55,801
Çay alacak mýsýn?
34
00:03:55,902 --> 00:03:57,426
- Evet. Ya sen?
- Hayýr.
35
00:03:57,670 --> 00:04:00,434
- O zaman...
- Çayý sonra alýrým.
36
00:04:02,942 --> 00:04:04,500
Bournvita! Bournvita var mý?
37
00:04:05,478 --> 00:04:06,502
Hayýr, efendim.
38
00:04:06,613 --> 00:04:07,637
Hayýr mý?
39
00:04:16,189 --> 00:04:20,023
Þimdiye kadar kaç erkekle görüþtün?
40
00:04:21,561 --> 00:04:24,462
8 kadar... Evet.
41
00:04:24,564 --> 00:04:25,588
Sonra ne oldu?
42
00:04:27,166 --> 00:04:28,531
Onlarý sevmedim.
43
00:04:30,503 --> 00:04:31,527
Beni?
44
00:04:33,206 --> 00:04:34,639
Sen kaç kadýnla görüþtün?
45
00:04:37,710 --> 00:04:38,734
Yirmi sekiz.
46
00:04:38,845 --> 00:04:39,869
Yirmi sekiz mi?
47
00:04:39,979 --> 00:04:44,211
Sen yirmi dokuzuncusun.
Ýki ve dokuz, on bir eder.
48
00:04:44,317 --> 00:04:47,184
On bir. Bir artý bir, iki.
Ýki benim þanslý numaram.
49
00:04:48,521 --> 00:04:49,988
Ne zamandýr bunu yapýyorsun?
50
00:04:50,723 --> 00:04:52,486
Henüz mükemmel eþimi bulamadým.
51
00:04:52,692 --> 00:04:54,887
Benim sevdiklerim, beni sevmiyor.
52
00:04:54,994 --> 00:04:57,986
Beni sevenleri ise ben sevmiyorum.
53
00:04:58,264 --> 00:05:01,995
Bazen onlarýn karakterini seviyorum,
ama dýþ görünüþünü sevmiyorum.
54
00:05:02,535 --> 00:05:04,799
Ve dýþ görünüþü güzel olanlarýn
karakteri güzel olmuyor.
55
00:05:06,706 --> 00:05:07,730
Bu yüzden hâlâ arýyorum.
56
00:05:08,574 --> 00:05:10,007
Ama sen benim için uygun gibisin.
57
00:05:10,543 --> 00:05:11,908
Doðru kriterlerin hepsine sahipsin.
58
00:05:12,145 --> 00:05:13,169
Sað ol.
59
00:05:16,215 --> 00:05:17,512
Nerede doðdun?
60
00:05:18,051 --> 00:05:19,075
Hastanede.
61
00:05:19,185 --> 00:05:20,209
Hastanede mi? Neden?
62
00:05:21,154 --> 00:05:24,521
Hayýr, yani... Hangi þehirde?
63
00:05:24,624 --> 00:05:25,716
Kalküta.
64
00:05:25,892 --> 00:05:27,519
Demek Kalküta'da doðdun.
65
00:05:27,627 --> 00:05:28,924
Kalküta çok güzel bir þehir.
66
00:05:29,028 --> 00:05:32,259
- Ailem orada yaþýyor.
- Çok güzel bir þehir.
67
00:05:32,365 --> 00:05:34,526
Ben burada bir arkadaþýmla yaþýyorum.
68
00:05:34,834 --> 00:05:37,530
Bir reklam þirketinde
grafiker olarak çalýþýyordum.
69
00:05:37,637 --> 00:05:39,628
Þimdiyse bir radyoda çalýþýyorum.
70
00:05:42,008 --> 00:05:47,173
Kitle iletiþimi üzerine bir diplomam var.
71
00:05:49,315 --> 00:05:51,249
- Çok güzel.
- Ne?
72
00:05:53,953 --> 00:05:55,614
Yaratýcý bir tarafýn var.
73
00:05:56,122 --> 00:05:58,283
Yaratýcý insanlar çok güzel olur.
74
00:05:59,592 --> 00:06:00,684
Onlarý severim.
75
00:06:04,597 --> 00:06:05,621
Kendimden bahsedeyim mi?
76
00:06:06,199 --> 00:06:07,223
Olur.
77
00:06:08,000 --> 00:06:11,561
Ýçki yok, Betel yok, sigara yok.
78
00:06:11,671 --> 00:06:13,195
Tütün de yok.
79
00:06:13,740 --> 00:06:16,709
Sabahlarý 5.30'da kalkarým.
80
00:06:16,809 --> 00:06:20,006
Düzenli olarak yoga yaparým,
jogging yaparým, spor salonuna giderim.
81
00:06:20,346 --> 00:06:22,109
Sonra da ofise giderim.
Basit bir hayat.
82
00:06:22,215 --> 00:06:23,273
Eve döner, uyurum.
83
00:06:24,250 --> 00:06:26,582
Buna raðmen beni sever misin?
84
00:06:26,753 --> 00:06:30,814
Bir köpek edinmiþim ve onunla tüm hayatýmý
geçiriyormuþum gibi hissediyorum.
85
00:06:31,958 --> 00:06:33,323
Nasýl görünüyordu?
86
00:06:33,626 --> 00:06:36,595
8 yýl önce iyiymiþ, en azýndan fotoðrafýnda
öyle görünüyordu.
87
00:06:37,864 --> 00:06:39,832
Mükemmel erkekler sadece romanlarda oluyor.
88
00:06:39,999 --> 00:06:41,296
Ve çoðu da evli.
89
00:06:42,368 --> 00:06:43,835
Neden bu kadar sinirlisin?
90
00:06:44,637 --> 00:06:46,935
Resmen beni röntgenliyordu.
91
00:06:48,374 --> 00:06:49,841
Bugün yine annem aradý.
92
00:06:50,276 --> 00:06:52,335
Abla, açýkla ona lütfen.
93
00:06:52,879 --> 00:06:54,642
Kalküta'ya gitmen için ýsrar ediyor.
94
00:06:54,881 --> 00:06:58,044
Evet ve beni Mukherji'nin
yedinci oðluyla evlendirecek!
95
00:06:58,851 --> 00:07:02,252
Ýlk oðluyla evlendirmek istemiþti
ama sen reddedip durdun.
96
00:07:02,355 --> 00:07:05,722
Sadece bir hayatým var, onu da
yanlýþ adamla mý geçireyim?
97
00:07:07,927 --> 00:07:09,895
Tamam, sonra konuþuruz.
98
00:07:09,996 --> 00:07:11,020
Tamam.
99
00:07:31,050 --> 00:07:32,813
Affedersiniz. Yardým edebilirim miyim?
100
00:07:32,919 --> 00:07:33,943
Lütfen.
101
00:07:41,894 --> 00:07:42,918
Ýðnenizi alabilir miyim?
102
00:07:58,978 --> 00:08:00,002
Benim otobüsüm.
103
00:08:09,088 --> 00:08:10,146
Kitabýn.
104
00:08:10,256 --> 00:08:11,848
Oku, güzeldir.
105
00:09:28,534 --> 00:09:31,765
Arkadaþlarýma göre,
Ranjit ve ben ideal bir çiftiz.
106
00:09:34,140 --> 00:09:36,074
Evlilik bize sadece bir þey öðretti...
107
00:09:36,175 --> 00:09:38,200
...o da nasýl rol yapýlacaðý.
108
00:09:39,478 --> 00:09:41,503
Evleneli 9 yýl oldu...
109
00:09:42,014 --> 00:09:47,509
...ama akþamlarý birlikte
zaman geçirmek istemiyoruz.
110
00:09:48,421 --> 00:09:50,821
Akþam yemeklerine
arkadaþlarýmýzý çaðýrýyoruz.
111
00:09:54,360 --> 00:09:57,425
Ýkimizin hayatý da mahvoldu.
112
00:09:58,526 --> 00:10:01,426
Evlilik cüzdaný hayatlarýmýzý
birbirine baðladý.
113
00:10:01,968 --> 00:10:06,029
Nasýl bu hale geldiðimizi bilmiyoruz.
114
00:10:06,572 --> 00:10:08,540
Bu evde hiçbir þey yerinde deðil!
115
00:10:08,641 --> 00:10:10,165
- Baðýrma.
- Sen baðýrma!
116
00:10:10,476 --> 00:10:12,808
- Gerçekten çok üzgün.
- Muayyen gününde olmalýsýn.
117
00:10:12,912 --> 00:10:14,209
Islak havlunu yataðýn üzerinde býrakma.
118
00:10:14,313 --> 00:10:15,439
Neden pantolonu mu yýkamadýn?
Sersem.
119
00:10:15,548 --> 00:10:16,947
Daðýnýk ve sinir bozucusun.
120
00:10:17,049 --> 00:10:18,812
- Bak yine baþlama!
- Neden sürekli beni...
121
00:10:18,918 --> 00:10:19,976
...arkadaþlarýnýn önünde aþaðýlýyorsun?
122
00:10:20,086 --> 00:10:21,553
- O zaman git yeni arkadaþlar bul.
- Hamileyim.
123
00:10:21,854 --> 00:10:23,515
Bunu karþýlayamayýz, arabanýn taksitlerini
ödemek zorundayýz.
124
00:10:23,623 --> 00:10:26,251
Tam bir þovenistsin! - Cehennemin
dibine git! - Zaten cehennemde yaþýyorum!
125
00:10:28,861 --> 00:10:31,830
Eskiden de kavga ederdik,
ama ne zaman...
126
00:10:31,931 --> 00:10:33,831
...yatakta ayaklarýmýz birbirine deðse...
127
00:10:33,933 --> 00:10:36,163
...tüm kavgalarý unuturduk.
128
00:10:38,037 --> 00:10:43,065
Ama þimdi... þimdi sessizken bile
birbirimizle kavga ediyoruz.
129
00:11:58,050 --> 00:12:00,075
7 yýldan 7 aya indi.
130
00:12:00,186 --> 00:12:02,984
Evlilikler, çay takýmlarýndan
daha hýzlý parçalanýyor.
131
00:12:03,089 --> 00:12:06,991
Ama hala aþk var, ve bir buldozer bile
onu ezip geçemez.
132
00:12:07,093 --> 00:12:09,926
Evler sanki kumdan yapýlýyor.
133
00:12:10,029 --> 00:12:12,623
Ne kadar çabalarsanýz çabalayýn, yýkýlýyor.
134
00:12:12,732 --> 00:12:15,326
Ölürken, hiç kimse
"Senden nefret ediyorum" demez.
135
00:12:15,434 --> 00:12:20,235
Herkes "Seni seviyorum,
seni seviyorum." der.
136
00:12:21,140 --> 00:12:23,005
Þimdi, sýradaki arayanýmýzla konuþalým.
137
00:12:26,278 --> 00:12:30,681
Merhaba, ben Vishey K. - Merhaba Vishey,
ben Pinky. Bir sorunum var.
138
00:12:30,783 --> 00:12:34,583
Sevgilim, onun arkadaþý ve abisi,
üçü de bana aþýk...
139
00:12:35,387 --> 00:12:37,252
Herkes aþýk oluyor.
140
00:12:37,723 --> 00:12:40,658
Nüfus sayýmlarýna göre, 930 kýz için...
141
00:12:40,760 --> 00:12:44,355
...1000 erkek var.
Benim için en az 70 erkek olmalý.
142
00:12:46,499 --> 00:12:49,672
Kariyerime o kadar odaklanmýþtým ki,
28 yaþýma geldiðimi fark edememiþtim.
143
00:12:50,136 --> 00:12:53,162
Þu an 30 yaþýndayým, bekarým
ve hala bakireyim.
144
00:12:54,273 --> 00:12:58,676
Bütün iyi erkekler ya evli ya da
onlarýn sevgilisi var.
145
00:12:59,145 --> 00:13:01,238
Ve boþta olanlarda
sadece seks için boþlar...
146
00:13:01,347 --> 00:13:03,713
...evlenmek için deðil.
147
00:13:04,116 --> 00:13:05,981
Çok sayýda çikolata yiyebilirsiniz...
148
00:13:06,085 --> 00:13:07,985
...ama onlar depresyona yardýmcý olmaz.
149
00:14:00,472 --> 00:14:01,769
Onunki bayaðý aktif.
150
00:14:02,608 --> 00:14:04,473
Ne yediðini öðrenmeye çalýþ.
151
00:14:09,381 --> 00:14:11,781
Bitti mi? Bir saattir seni bekliyorum.
152
00:14:11,884 --> 00:14:16,082
Neredeyse bitti, Rahul.
Bu þeyler zaman alýyor.
153
00:14:16,188 --> 00:14:17,212
Neden anlamýyorsun?
154
00:14:19,425 --> 00:14:21,256
Daha ne kadar bu þekilde buluþacaðýz?
155
00:14:21,360 --> 00:14:24,056
- Kocan anlayana kadar.
- Çok komik!
156
00:14:28,133 --> 00:14:31,193
Doktor, anahtar düþmüþ. Aldým.
157
00:14:35,107 --> 00:14:37,200
- Mektubun.
- Teþekkür ederim.
158
00:14:40,646 --> 00:14:43,080
Annemden. Ayný þeyler.
159
00:14:43,182 --> 00:14:44,206
Evlenmem için ýsrar ediyor.
160
00:14:45,351 --> 00:14:46,875
Evleneceðin kýzý...
161
00:14:46,985 --> 00:14:48,077
...sen mi seçeceksin, annen mi?
162
00:14:48,587 --> 00:14:50,452
- Ben seçeceðim.
- Ne zaman?
163
00:14:51,624 --> 00:14:53,251
Bir kýz bulunca.
164
00:14:53,459 --> 00:14:55,086
Yani, bir kýz bulamadýn mý?
165
00:14:56,695 --> 00:14:57,719
Ýyi geceler.
166
00:14:57,830 --> 00:15:02,529
Dinle, petrol ve gençlik
sonsuza kadar var olmaz.
167
00:15:03,502 --> 00:15:05,766
Onlarý dikkatli kullanmalýsýn. Ýyi geceler.
168
00:15:07,539 --> 00:15:08,563
Ýyi geceler.
169
00:15:09,408 --> 00:15:11,376
Babam bir restoranda müzisyendi.
170
00:15:11,710 --> 00:15:13,109
Ama müzik yaparak...
171
00:15:13,212 --> 00:15:15,180
...para kazanamayacaðýmý çok önce öðrendim.
172
00:15:15,547 --> 00:15:18,380
Bu yüzden Bombay’a geldim.
173
00:15:18,717 --> 00:15:21,117
Amcam bana çaðrý merkezinde
bir iþ ayarladý...
174
00:15:21,287 --> 00:15:24,381
...ve bana bekçilik yapmam için boþ bir
daire verdi. Sonra da Singapur'a gitti.
175
00:15:24,823 --> 00:15:28,850
15000 Rupi için 15000 Amerikalýnýn
küfrünü dinliyorum.
176
00:15:29,395 --> 00:15:31,124
Ama bunlara, kameralý telefonlar...
177
00:15:31,230 --> 00:15:33,596
...pizzalar ve diskotekler
için katlanmýyorum.
178
00:15:33,899 --> 00:15:36,868
Ben buraya yarýþý kazanmak için geldim,
sabah yürüyüþü yapmak için deðil...
179
00:15:37,169 --> 00:15:38,796
...ve bu yarýþý kazanacaðým.
180
00:15:39,471 --> 00:15:42,804
Çünkü baþarý kapýlarýný açacak
bir anahtarým var.
181
00:15:48,847 --> 00:15:51,407
- Evet efendim.
- Rahul, anahtarlarý istiyorum.
182
00:15:51,750 --> 00:15:53,513
Ama ben uyuyacaktým efendim.
183
00:15:53,619 --> 00:15:57,214
Anlamaya çalýþ. Zaten sana avans vermiþtim.
184
00:15:57,323 --> 00:15:59,450
Efendim, yarýn ofiste
çok iþim var, lütfen...
185
00:15:59,558 --> 00:16:04,154
Benim de çok iþim var, senin performans
raporunu hazýrlamak zorundayým.
186
00:16:04,263 --> 00:16:06,629
Efendim... Efendim sözünüzü
hatýrlýyor musunuz?
187
00:16:06,732 --> 00:16:09,565
Merak etme Rahul, terfi olman için
gereken tavsiyeyi yapacaðým.
188
00:16:09,668 --> 00:16:12,159
Ama personel bölümü baþkanýnýn
iþini halletmelisin.
189
00:16:12,271 --> 00:16:13,295
Efendim, onun iþini zaten halletmiþtim.
190
00:16:13,405 --> 00:16:15,873
Ama P. A çok inatçý.
191
00:16:15,975 --> 00:16:17,169
Efendim, o, öðle yemeðinde...
192
00:16:17,276 --> 00:16:20,609
... sekreter ile iþini halledebilir.
- Akýllý çocuk, acele et.
193
00:16:20,713 --> 00:16:26,481
Efendim, bir þey daha... Alo... tamam.
194
00:17:04,556 --> 00:17:08,219
Sen gittikten sonra,
istasyona gitmeye devam ettim.
195
00:17:08,327 --> 00:17:12,889
Belki gelirsin diye düþünüyordum
ama gelmedin.
196
00:17:13,465 --> 00:17:18,960
Evlendim, çocuklarým oldu ama onlar da
senin gibi beni Amerika için býraktýlar.
197
00:17:19,538 --> 00:17:21,472
Seni bekleyeceðim.
198
00:17:21,807 --> 00:17:24,776
Beni býrakýp gittiðin yerde
bekliyor olacaðým.
199
00:17:25,277 --> 00:17:28,246
Þu an yaþlýyým Amol.
Eðer beni görünce...
200
00:17:28,347 --> 00:17:30,872
...hayal kýrýklýðýna uðrarsan,
lütfen bunu gizle.
201
00:17:36,288 --> 00:17:38,756
Teyze, dergi alacaðým.
202
00:18:28,340 --> 00:18:30,570
Kestirmeden gitme alýþkanlýðýndan
hâlâ vazgeçmemiþsin.
203
00:18:32,511 --> 00:18:34,570
Yanlýþ platformdaydým.
204
00:18:38,750 --> 00:18:40,377
Hiç deðiþmemiþsin.
205
00:18:40,919 --> 00:18:42,318
Sen de hiç deðiþmemiþsin.
206
00:18:45,090 --> 00:18:47,388
Hâlâ çok güzelsin.
207
00:19:11,183 --> 00:19:11,908
Bir dakika, dostum.
208
00:19:12,551 --> 00:19:14,610
- Rahul, merhaba.
- Merhaba efendim.
209
00:19:14,720 --> 00:19:17,553
Rahul, bu gece dairenin anahtarlarýna
ihtiyacým var.
210
00:19:17,656 --> 00:19:20,352
Bugün Bay Khanna'nýn günü,
sizin gününüz Cuma.
211
00:19:20,459 --> 00:19:22,427
Cuma günü eþim doðum yapacak.
212
00:19:22,694 --> 00:19:24,628
Bay Khanna'ya ne söyleyeceðim?
213
00:19:24,730 --> 00:19:26,527
Bay Khanna'ya istediðini söyleyebilirsin.
214
00:19:26,899 --> 00:19:29,732
Bak, ben de senin terfi raporunu
hazýrlayacaðým, anladýn mý?
215
00:19:29,835 --> 00:19:31,029
Efendim, bana þantaj yapýyorsunuz.
216
00:19:31,136 --> 00:19:32,364
Rahul, buna istersen þantaj de...
217
00:19:32,471 --> 00:19:34,371
...istersen baþka bir þey,
benim anahtarlarýna ihtiyacým var.
218
00:19:41,013 --> 00:19:45,074
Bay Khanna,
Cuma günü gelebilir misiniz?
219
00:19:45,417 --> 00:19:48,113
Cuma günü tapýnaða gitmek zorundayým,
Perþembe olur mu?
220
00:19:48,854 --> 00:19:50,378
Tamam efendim, haber vereceðim.
221
00:19:52,024 --> 00:19:53,389
- Alo?
- Bay Gupta, acaba...
222
00:19:53,492 --> 00:19:55,585
...Perþembe yerine Cuma gelebilir misiniz?
223
00:19:56,028 --> 00:19:57,393
Bunu bir sorayým.
224
00:19:59,064 --> 00:20:02,465
- Alo? - Alo sevgilim, Perþembe yerine
Cuma buluþsak olur mu?
225
00:20:02,568 --> 00:20:04,399
Cuma günü, damadýn ailesi beni
görmeye gelecek...
226
00:20:04,503 --> 00:20:05,527
...Çarþamba olur mu?
227
00:20:05,637 --> 00:20:08,834
- Çarþamba.
- Tamam, efendim. Birazdan haber veririm.
228
00:20:09,608 --> 00:20:11,667
Belirlediðimiz hedefe ulaþmalýyýz.
229
00:20:11,777 --> 00:20:15,406
- Alo? - Efendim, Çarþamba yerine
Cuma gelebilir misiniz?
230
00:20:15,647 --> 00:20:17,410
Hayýr, Çarþamba günü...
231
00:20:17,516 --> 00:20:19,416
...müþterilerimize sunum yapmamýz gerek.
232
00:20:19,518 --> 00:20:21,110
Acil bir durum var, lütfen.
233
00:20:21,453 --> 00:20:22,511
Tamam, bir deneyeyim.
234
00:20:23,956 --> 00:20:25,116
Evet efendim.
235
00:20:25,557 --> 00:20:27,422
Bana Çarþamba günü vermen
gereken dosyayý...
236
00:20:27,526 --> 00:20:29,460
...Cuma günü verebilir misin?
237
00:20:29,861 --> 00:20:31,250
Bir deneyeyim efendim.
238
00:20:32,706 --> 00:20:33,590
Sevgilim...
239
00:20:33,592 --> 00:20:37,935
...dairenin taksiti için çek vermiþ miydin?
- Evet, neden?
240
00:20:38,470 --> 00:20:39,596
Hiç, öylesine sordum.
241
00:20:39,972 --> 00:20:43,738
Çarþamba günkü toplantýný
Cuma gününe alabilir misin?
242
00:20:43,842 --> 00:20:45,742
Bu biraz zor, ama bir deneyeyim.
243
00:20:45,844 --> 00:20:47,505
Bekle, bekle,
bir dakika bekle.
244
00:20:48,580 --> 00:20:52,949
Alo, evet. Bu büyük bir problem olur.
245
00:20:53,151 --> 00:20:55,449
Meenaxi, Cuma günü
benim yerime...
246
00:20:55,554 --> 00:20:57,749
...mesai yapabilir misin?
Pappu'ya bakmam gerekiyor.
247
00:20:57,990 --> 00:21:00,857
Tamam, ama sen de Çarþamba günü
benim yerime mesai yapacaksýn.
248
00:21:01,193 --> 00:21:03,058
- Çarþamba olur.
- Olur.
249
00:21:03,161 --> 00:21:05,095
- Tamam, Cuma olur.
- Cuma olur.
250
00:21:06,098 --> 00:21:08,464
Evet Bay Khanna, Perþembe olur.
251
00:21:09,635 --> 00:21:11,694
Bay Gupta, Çarþamba olur.
252
00:21:11,803 --> 00:21:12,997
Tamam, teþekkür ederim.
253
00:21:17,293 --> 00:21:18,075
Alo?
254
00:21:18,476 --> 00:21:19,476
Patron seni çaðýrýyor.
255
00:21:20,679 --> 00:21:21,907
Anladým, tamam.
256
00:21:25,550 --> 00:21:26,915
Gelebilir miyim, efendim?
257
00:21:33,558 --> 00:21:34,582
Rahul, bu kadar çok insan...
258
00:21:34,693 --> 00:21:36,490
...nasýl seni tavsiye edebildi?
259
00:21:37,729 --> 00:21:40,823
Onlar, genç birinin yönetici olmasý
gerektiðini söylüyorlar.
260
00:21:41,867 --> 00:21:44,131
Efendim, ne söyleyebilirim ki? Yani...
261
00:21:44,770 --> 00:21:47,238
Genç bir yönetici olarak,
ne yapmayý planlýyorsun?
262
00:21:47,539 --> 00:21:49,507
Efendim, kaynaklarý maksimum kullanacaðým.
263
00:21:50,676 --> 00:21:55,943
Harika! Peki, bu curcuna ne?
264
00:21:59,551 --> 00:22:01,519
Ofisi kapattýktan sonra...
265
00:22:01,620 --> 00:22:03,850
...dýþarýda neler olduðunu
bilmiyorum mu sanýyorsun?
266
00:22:06,692 --> 00:22:10,526
Dairenin anahtarlarýný alanýn...
267
00:22:10,629 --> 00:22:15,965
...ne yaptýðýný bilmediðimi mi sanýyorsun?
268
00:22:19,271 --> 00:22:25,141
Eðer polis bunu anlarsa...
ne olacaðýný biliyorsun...
269
00:22:25,777 --> 00:22:26,543
Evet.
270
00:22:26,678 --> 00:22:27,502
Dinle...
271
00:22:27,813 --> 00:22:30,008
...bugün birisi Teyze ile buluþtu.
272
00:22:30,115 --> 00:22:33,209
- Yani?
- Eve geç geleceðim.
273
00:22:33,318 --> 00:22:34,546
Ne yapayým?
274
00:22:35,153 --> 00:22:36,552
O kadar çok insan için...
275
00:22:36,655 --> 00:22:37,713
...yemek yapamam.
276
00:22:37,823 --> 00:22:38,915
Çin yemeði sipariþ edeyim mi?
277
00:22:39,024 --> 00:22:40,719
Tamam, ama sebep ne?
278
00:22:42,194 --> 00:22:43,752
Bugün günlerden ne?
279
00:22:44,963 --> 00:22:46,760
- Bugün...
- Ne?
280
00:22:47,599 --> 00:22:48,623
15 Temmuz.
281
00:22:49,267 --> 00:22:50,928
Bugünün ne olduðunu unuttun mu?
282
00:22:53,338 --> 00:22:56,307
Sen hallet. Ben meþgulüm.
283
00:22:57,609 --> 00:23:00,578
Rahul, patronun bana...
284
00:23:00,679 --> 00:23:04,137
...senin çok çalýþkan
ve zeki olduðunu söyledi.
285
00:23:04,249 --> 00:23:05,580
Efendim, üzgünüm.
286
00:23:05,684 --> 00:23:09,245
Olmalýsýn da. Sen zeki biri deðilsin.
287
00:23:11,690 --> 00:23:12,714
Öyleyim, efendim.
288
00:23:13,091 --> 00:23:14,251
Deðilsin.
289
00:23:14,926 --> 00:23:17,258
Öyleyim, efendim.
290
00:23:19,331 --> 00:23:20,593
Biraz.
291
00:23:21,633 --> 00:23:23,328
Yakýn bile deðilsin.
292
00:23:37,382 --> 00:23:39,816
Saðdan üçüncü kabin,
Bay Genç Yönetici.
293
00:23:42,387 --> 00:23:43,718
Teþekkür ederim, efendim.
294
00:23:43,822 --> 00:23:45,949
Bugünden itibaren, ne derseniz
onu yapacaðým...
295
00:23:46,324 --> 00:23:47,348
Teþekkür ederim.
296
00:23:48,994 --> 00:23:50,018
Evet, tabii ki.
297
00:23:57,936 --> 00:23:58,960
Taksi!
298
00:24:02,340 --> 00:24:03,364
Taksi!
299
00:25:04,736 --> 00:25:07,933
Affedersiniz... Buraya oturabilirsiniz.
300
00:25:15,747 --> 00:25:17,339
- Biletler.
- Churchgate.
301
00:25:21,353 --> 00:25:22,377
Tamamdýr.
302
00:25:28,093 --> 00:25:29,117
Churchgate.
303
00:25:29,227 --> 00:25:30,251
Bozuk para verin.
304
00:25:41,773 --> 00:25:44,469
Eðer sorun olmazsa, ben öderim.
305
00:25:45,410 --> 00:25:46,434
Teþekkür ederim.
306
00:25:47,946 --> 00:25:49,937
- Nereye gideceksiniz?
- Churchgate.
307
00:25:50,048 --> 00:25:51,072
- Nereye gideceksiniz?
- Churchgate.
308
00:25:56,121 --> 00:25:58,885
Amol, neden geri döndün?
309
00:26:01,059 --> 00:26:07,020
Shivani, Pasifik Somonu diye
bir balýk var...
310
00:26:08,500 --> 00:26:10,263
...yedi denizi aþar...
311
00:26:11,369 --> 00:26:15,237
...ve ölmek için doðduðu yere döner.
312
00:26:18,476 --> 00:26:19,600
Ben de döndüm iþte.
313
00:26:22,380 --> 00:26:23,847
Hasta mýsýn?
314
00:26:31,556 --> 00:26:33,456
Ne kadar zamanýn var?
315
00:26:35,393 --> 00:26:37,258
Shivani, senin arkadaþlýðýna
sahip olursam...
316
00:26:38,897 --> 00:26:41,798
...her an bir asýr gibi geçer.
317
00:26:42,834 --> 00:26:44,028
Sana ihtiyacým var.
318
00:26:50,008 --> 00:26:54,377
Eðer bu sefer de beni býrakýrsan,
bir daha beni bulamazsýn.
319
00:26:55,847 --> 00:27:00,443
Hayýr Shivani, seni asla býrakmayacaðým.
320
00:27:01,920 --> 00:27:03,820
Seni bir daha asla býrakmayacaðým.
321
00:27:09,928 --> 00:27:12,158
Her Cumartesi huzur evine
gidiyorsun, deðil mi?
322
00:27:13,064 --> 00:27:14,292
Evet, nereden biliyorsun?
323
00:27:14,399 --> 00:27:17,095
Tiyatro provalarýmý orada yapýyoruz,
ikinci katta.
324
00:27:19,904 --> 00:27:24,432
- Peki sen? - Dans öðretmenimi
ziyarete gidiyorum.
325
00:27:25,477 --> 00:27:28,935
Birçok kez derslerden kaçtým,
þimdi bunu ödüyorum.
326
00:27:30,382 --> 00:27:32,850
"Andheri'ye gidecek olan tren
istasyona gelmek üzere...
327
00:27:32,951 --> 00:27:35,249
...2 numaralý platformda duracak."
328
00:27:35,353 --> 00:27:37,844
Üzgünüm kendimi tanýtmayý unuttum,
ben Aakash Sharma.
329
00:27:38,590 --> 00:27:40,353
Bayan Ranjit Kapoor.
330
00:27:41,893 --> 00:27:44,157
Neden 'Bayan'ý vurgulayarak söylüyorsun?
331
00:27:44,896 --> 00:27:46,591
Ailen sana bir isim vermiþ olmalý.
332
00:27:48,400 --> 00:27:51,597
- Shikha.
- Güzel isim.
333
00:27:54,439 --> 00:27:57,897
Önümüzdeki Cumartesi görüþmek üzere.
334
00:28:00,578 --> 00:28:01,875
Affedersin.
335
00:28:10,288 --> 00:28:11,312
Evet.
336
00:28:11,423 --> 00:28:13,391
Dinle, partiyi iptal et.
337
00:28:14,325 --> 00:28:16,088
Ranjit, çok geç.
338
00:28:16,628 --> 00:28:17,890
Görüþürüz.
339
00:28:19,931 --> 00:28:22,195
Onlar senin arkadaþýn,
iptal ettiðini onlara sen söyle.
340
00:28:22,300 --> 00:28:23,892
Benim çok iþim var.
341
00:28:37,015 --> 00:28:39,643
- Merhaba.
- Merhaba, Bay Genç Yönetici! Tebrikler.
342
00:28:39,751 --> 00:28:42,652
Sað ol. - Ne ýsmarlýyorsun?
- Yakýnda görürsün.
343
00:28:43,288 --> 00:28:44,653
Neha, sende 90 Rupi var mý?
344
00:28:44,756 --> 00:28:46,155
- Evet.
- Verebilir misin? Lütfen.
345
00:28:48,593 --> 00:28:50,652
Bunu al. Teþekkür ederim.
346
00:28:51,296 --> 00:28:52,661
Yeni bir film galasý var.
347
00:28:52,964 --> 00:28:53,988
Bir arkadaþým, 350 Rupilik biletleri...
348
00:28:54,099 --> 00:28:55,361
...90 Rupi'ye satýyor. Al bunu.
349
00:28:55,467 --> 00:28:58,265
- Rahul, ben...
- Inox'ta saat 8.30'da altýn koltuklarda.
350
00:28:58,369 --> 00:29:00,462
- Rahul!
- Ücretsiz patlamýþ mýsýr verilecek.
351
00:29:00,572 --> 00:29:02,164
Rahul, tek baþýma film izlemek istemiyorum.
352
00:29:02,273 --> 00:29:04,070
Senin yanýndaki koltuðu da ben aldým.
353
00:29:05,443 --> 00:29:08,674
Beni yanlýþ anlama. Eðer istersen,
uzaktaki diðer koltuða otururum.
354
00:29:09,214 --> 00:29:10,681
Üç bilet mi aldýn?
355
00:29:10,782 --> 00:29:11,942
Tabii ki.
356
00:29:14,052 --> 00:29:15,280
Çok oluyorsun!
357
00:29:16,221 --> 00:29:18,086
- Benim bir sevgilim var.
- Adý Rahul deðil, deðil mi?
358
00:29:18,189 --> 00:29:19,486
Benimle flört mü ediyorsun?
359
00:29:20,992 --> 00:29:22,016
Bu þehirde...
360
00:29:22,127 --> 00:29:23,958
...bu mutluluðu paylaþabileceðim kimse yok.
361
00:29:24,062 --> 00:29:27,691
Lütfen gel. 8.30'da
Inox'ta. Lütfen geç kalma.
362
00:29:27,799 --> 00:29:29,289
Her þey çok güzel olacak.
363
00:29:29,400 --> 00:29:31,459
Bu yüzden geç kalma. Görüþürüz.
364
00:29:31,569 --> 00:29:33,002
Þimdi çok acelem var. Hoþça kal.
365
00:29:55,293 --> 00:29:56,726
Neden bu kýzla birlikteyim?
366
00:29:57,228 --> 00:29:58,991
Çünkü onun yanýndayken...
367
00:29:59,097 --> 00:30:00,564
...evde bulamadýðým mutluluðu
ve huzuru buluyorum.
368
00:30:00,665 --> 00:30:01,996
Evdeyken ya da ofisteyken...
369
00:30:02,100 --> 00:30:04,466
...sürekli öfke ve gerilim var.
370
00:30:04,569 --> 00:30:06,628
Sürekli geleceði düþünüyorum.
371
00:30:06,738 --> 00:30:09,730
Ama onunlayken, yeniden
20 yaþýndaymýþým gibi hissediyorum.
372
00:30:10,108 --> 00:30:11,735
Özgür ve neþeli.
373
00:30:12,577 --> 00:30:15,239
Hayatta mutlu olmak yanlýþ mý?
374
00:30:15,580 --> 00:30:19,224
Buna aldatma denemez...
375
00:30:19,240 --> 00:30:23,181
...çünkü kimsenin caný yanmýyor.
376
00:30:23,388 --> 00:30:25,015
O yüzden ne olursa olsun.
377
00:30:26,791 --> 00:30:29,123
- Hepinize merhaba!
- Merhaba. Nasýlsýn?
378
00:30:30,128 --> 00:30:31,755
- Mutlu yýllar!
- Teþekkür ederim.
379
00:30:32,063 --> 00:30:33,087
Tamam, konuþ.
380
00:30:33,198 --> 00:30:34,222
- Orada mýsýnýz?
- Evet.
381
00:30:34,332 --> 00:30:37,529
Ayrýlmadan önce anahtarlarý
dýþarýdaki paspasýn altýna koyun.
382
00:30:46,578 --> 00:30:48,045
Yaþlanýyorsun.
383
00:30:49,147 --> 00:30:51,707
Çünkü 3 ay sonra buluþtuk.
384
00:30:53,251 --> 00:30:55,048
Neden üç ay geçmesine izin verdin?
385
00:31:01,359 --> 00:31:02,519
Ýþte bu yüzden.
386
00:31:05,597 --> 00:31:07,622
Evet? Ne var?
387
00:31:07,732 --> 00:31:10,326
Neredesin? Kaç saattir seni arýyorum.
388
00:31:10,435 --> 00:31:11,459
Sorun ne?
389
00:31:11,636 --> 00:31:13,399
Ranjit, misafirler geldi.
390
00:31:13,504 --> 00:31:14,766
Eve ne zaman geliyorsun?
391
00:31:15,206 --> 00:31:17,766
Shikha, sana iptal et demedim mi? Meþgulüm.
392
00:31:19,310 --> 00:31:20,368
Neyle meþgulsün?
393
00:31:21,546 --> 00:31:23,070
Bilmen gerekmiyor.
394
00:31:24,582 --> 00:31:27,073
Bu yýldönümünü...
395
00:31:27,185 --> 00:31:29,585
...bensiz kutlasan, ne olur ki?
396
00:31:32,223 --> 00:31:34,691
Ranjit, beni çok utanç verici
bir duruma sokuyorsun.
397
00:31:36,160 --> 00:31:37,388
En azýndan bir dene!
398
00:31:38,630 --> 00:31:39,790
Bunu nasýl yapabilirsin?
399
00:31:41,499 --> 00:31:43,592
Shikha, seni sonra ararým.
400
00:31:55,880 --> 00:31:57,609
Hadi, yemek yiyelim.
401
00:31:58,149 --> 00:31:59,810
Ranjit trafikte sýkýþýp kalmýþ.
402
00:31:59,918 --> 00:32:01,112
Bize tatlý yerken eþlik edecek.
403
00:32:01,653 --> 00:32:03,314
Gidelim. Hadi.
404
00:32:06,224 --> 00:32:07,248
Özür dilerim.
405
00:32:18,870 --> 00:32:22,533
Hoþça kal, Neha. Seni seviyorum.
406
00:32:46,531 --> 00:32:47,896
Herkes nerede?
407
00:32:49,934 --> 00:32:51,162
Sen gelmeyince gittiler.
408
00:32:55,940 --> 00:32:57,168
O zaman neden beni çaðýrdýn?
409
00:32:57,542 --> 00:32:59,169
Herkes seni soruyordu.
410
00:32:59,677 --> 00:33:02,612
Anladým. Sen ne dedin?
411
00:33:03,281 --> 00:33:05,306
Kocam çok duyarsýz.
412
00:33:05,416 --> 00:33:06,906
Yýldönümlerine inanmaz.
413
00:33:07,285 --> 00:33:09,719
Beni incitir. Sürekli geç gelir.
414
00:33:09,821 --> 00:33:10,913
Lütfen yine baþlama.
415
00:33:11,022 --> 00:33:12,182
Bir þeye baþladýðým yok.
416
00:33:13,324 --> 00:33:15,656
Meþgul olduðumu
ve gelemeyeceðimi söyledim.
417
00:33:15,760 --> 00:33:16,784
Ama sen yine de herkesi davet ettin.
418
00:33:17,295 --> 00:33:18,922
Her gün iþe gidiyorsun, deðil mi?
419
00:33:20,365 --> 00:33:22,629
Peki sorun ne?
Suç mu iþliyorum?
420
00:33:23,301 --> 00:33:24,825
Neden lüks içinde yaþamayý býrakmýyorsun?
421
00:33:25,503 --> 00:33:28,529
Para senin için her þey demek,
ve ben de o parayý kazanýyorum.
422
00:33:28,973 --> 00:33:30,634
Günde 18 saat çalýþýyorum.
423
00:33:31,376 --> 00:33:34,709
Televizyonun karþýsýnda
put gibi oturmuyorum.
424
00:33:34,812 --> 00:33:36,279
Elimde kumanda, klima da açýk.
425
00:33:36,381 --> 00:33:37,939
Hem bu televizyonda ne izliyorsun?
426
00:33:38,383 --> 00:33:40,214
Kadýnlara karþý ayrýmcýlýk yapýlýyor.
427
00:33:40,518 --> 00:33:45,217
Erkekler çapkýndýr.
Kafayý yemiþsin.
428
00:33:46,424 --> 00:33:48,289
Ben önceden para kazanmýyor muydum?
429
00:33:48,993 --> 00:33:51,223
Kim býrakmamý istedi?
430
00:33:51,996 --> 00:33:54,692
Ben her þeyi hallederim diyen kimdi?
431
00:33:54,799 --> 00:33:55,823
Hadi çocuk yapalým.
432
00:33:55,933 --> 00:33:57,594
Sen bebekle ilgilenirsin,
ben de para kazanýrým.
433
00:33:57,702 --> 00:33:59,897
- Ben de bunu söylüyorum. Sen evle ilgilen.
- Hayýr! Hayýr! Hayýr!
434
00:34:00,338 --> 00:34:01,396
Yaptýðým tam olarak bu.
435
00:34:02,006 --> 00:34:03,906
Son 8 yýldýr yaptýðým bu.
436
00:34:04,876 --> 00:34:06,605
Bütün fedakarlýklarý ben yaptým.
437
00:34:06,711 --> 00:34:09,236
Kariyerim, dansým ve hayatým.
438
00:34:09,447 --> 00:34:11,677
Sen ne yaptýn? Söylesene.
439
00:34:11,783 --> 00:34:12,807
Teþekkür ederim.
440
00:34:13,851 --> 00:34:17,309
Bana teþekkür etmelisin. Lanet olsun
bana teþekkür etmelisin!
441
00:34:18,389 --> 00:34:20,721
Çünkü senden daha güçsüz deðilim.
442
00:34:21,859 --> 00:34:24,259
Eðer isteseydim,
ben de çalýþýrdým...
443
00:34:24,362 --> 00:34:26,523
...ve senden daha fazla kazanýrdým.
Bunu biliyorsun, deðil mi?
444
00:34:27,465 --> 00:34:28,830
Bu yüzden bir daha asla
benimle böyle konuþma.
445
00:34:33,838 --> 00:34:36,272
Pasta buzdolabýnda.
Kesip yersin.
446
00:34:37,308 --> 00:34:40,004
Ve... Mutlu yýllar.
447
00:35:01,499 --> 00:35:05,299
Annen pastayý dolaba koymuþ. Yiyelim mi?
448
00:35:05,603 --> 00:35:06,831
Hadi.
449
00:35:18,449 --> 00:35:19,473
Ne arýyorsun?
450
00:35:20,351 --> 00:35:21,375
Bilmiyorum.
451
00:35:23,554 --> 00:35:25,317
Belki babamý...
452
00:35:25,423 --> 00:35:26,913
...çünkü beni çok küçükken terk etti.
453
00:35:28,025 --> 00:35:30,323
Belki beni arabadan
atan sýnýf arkadaþýmý...
454
00:35:30,428 --> 00:35:32,828
...çünkü onunla seks yapmadým.
455
00:35:33,364 --> 00:35:35,332
Belki eski sevgilimi...
456
00:35:35,433 --> 00:35:39,062
...çünkü ailesi onu evlendirmeye
karar verdi.
457
00:35:41,706 --> 00:35:44,038
Neha, senin bir suçun yok.
458
00:35:46,511 --> 00:35:50,447
Tüm suç benim.
Sürekli yanlýþ kiþilerle takýlýyorum.
459
00:35:52,750 --> 00:35:54,342
Bu günlerde kiminle görüþtüðünü
bilmiyorum, ama...
460
00:35:54,452 --> 00:35:55,544
...gerçekten endiþeliyim.
461
00:35:56,921 --> 00:35:59,549
Bileðinde üçüncü bir iz istemiyorum.
Tamam mý?
462
00:36:00,691 --> 00:36:04,559
Merak etme, bu þehir beni
daha güçlü biri yaptý.
463
00:36:06,397 --> 00:36:07,762
Ýþte seni bu yüzden seviyorum.
464
00:36:09,133 --> 00:36:12,694
Biraz kek ye. Kýz kardeþim gönderdi.
465
00:36:13,404 --> 00:36:14,996
Bugün yýldönümüydü.
466
00:36:15,640 --> 00:36:17,107
Eniþtem evde bile deðildi.
467
00:36:17,742 --> 00:36:20,711
Böyle evlilikleri görmek beni korkutuyor.
468
00:36:21,445 --> 00:36:23,436
Acaba birlikte yaþýyorlar mý?
469
00:36:23,548 --> 00:36:24,913
Bence yaþamýyorlar.
470
00:36:35,159 --> 00:36:38,390
Þu an yalnýz deðilsiniz,
Radyo Mirchi sizinle...
471
00:36:38,496 --> 00:36:41,397
...eðer hediye sepeti kazanmak
istiyorsanýz, þimdi bizi arayýn...
472
00:36:41,499 --> 00:36:44,798
...bize niye ayrýldýðýnýzý...
473
00:36:44,902 --> 00:36:47,928
...veya neden terk edildiðinizi anlatýn.
474
00:36:48,039 --> 00:36:49,939
Evet, mesafeler azalýyor.
475
00:36:50,074 --> 00:36:52,406
Ama kalpler arasýndaki mesafe...
476
00:36:52,510 --> 00:36:54,740
...çok hýzlý artýyor.
477
00:37:31,148 --> 00:37:32,706
Shruti, patron seni çaðýrýyor.
478
00:37:34,385 --> 00:37:35,352
Efendim, beni mi çaðýrdýnýz?
479
00:37:35,453 --> 00:37:38,650
Evet gel. Üç iyi haberim var.
480
00:37:38,723 --> 00:37:41,055
Ve üç kötü haberim. Önce hangisini
duymak istersin?
481
00:37:41,158 --> 00:37:42,989
Kötü haberleri. Sanýrým
kötü haberlere alýþtým.
482
00:37:43,094 --> 00:37:45,187
Þovunun reytingleri yükselmiyor.
483
00:37:46,664 --> 00:37:48,131
- Ýyi haber?
- Yarýn parti veriyoruz.
484
00:37:48,232 --> 00:37:51,133
- Kötü haber? - Her gün giydiðin elbiseleri
giymeni istemiyorum.
485
00:37:52,670 --> 00:37:56,538
- Ýyi haber?
- Vishey K sevgilisinden ayrýldý.
486
00:37:57,074 --> 00:37:59,736
- Kötü haber?
- Diðer kýzlar hemen harekete geçti.
487
00:38:03,881 --> 00:38:04,905
Ýyi haber?
488
00:38:05,082 --> 00:38:07,050
Belki aranýzý yapabilirim.
489
00:38:09,687 --> 00:38:11,848
Tamam, efendim. Teþekkür ederim.
490
00:38:19,997 --> 00:38:21,021
Ailen ne zaman geliyor?
491
00:38:21,532 --> 00:38:22,658
Bir hafta sonra.
492
00:38:22,933 --> 00:38:25,197
Onlarla sevgilini tanýþtýrabilir misin?
493
00:38:25,303 --> 00:38:27,863
- Kimi tuzaða düþürüyorsun?
- Shruti.
494
00:38:28,940 --> 00:38:29,663
Emin misin?
495
00:38:31,108 --> 00:38:33,167
Vishey, o tamamen kapana kýsýldý, dostum.
496
00:38:40,017 --> 00:38:41,507
Nikhil, bu sefer repliðini kaçýrma.
497
00:38:41,619 --> 00:38:43,644
Repliðin þu: 'Ölü bedeni taþýyan.'
498
00:38:44,789 --> 00:38:45,915
Hazýr mýsýn?
499
00:38:46,023 --> 00:38:47,413
Beni...
500
00:38:47,525 --> 00:38:49,217
...hayvan olmaya mecbur býrakanýn
kim olduðunu bilmiyorum.
501
00:38:49,560 --> 00:38:51,528
Ýnançla omuzlarýnda...
502
00:38:51,629 --> 00:38:53,529
...ölü bedeni taþýyan kiþiyi arýyorum.
503
00:38:56,567 --> 00:38:57,829
Repliðini söylesene.
504
00:38:58,569 --> 00:39:00,264
Onu gözlemlemiyorsun, sufle vermiyorsun!
505
00:39:01,072 --> 00:39:03,097
Kendinizi bu iþe adamýyorsunuz!
506
00:39:06,577 --> 00:39:09,705
- Teyze.
- Nasýlsýn caným?
507
00:39:09,814 --> 00:39:11,839
- Bu ne?
- Tatlý.
508
00:39:12,083 --> 00:39:13,641
Þekerli þeyler yemen yasak.
509
00:39:14,285 --> 00:39:15,752
Ama Amol yiyebilir.
510
00:39:16,654 --> 00:39:19,054
Tamam, tadýna bak bakalým.
Þekeri iyi mi?
511
00:39:22,727 --> 00:39:23,887
Biraz daha þeker koy.
512
00:39:30,034 --> 00:39:32,764
- Bu gürültü seni rahatsýz etmiyor mu?
- Hayýr, etmiyor.
513
00:39:32,870 --> 00:39:34,303
Onlar çok iyi çocuklar.
514
00:39:34,605 --> 00:39:35,970
Bu yüzden onlarý aðýrlýyoruz.
515
00:39:36,073 --> 00:39:38,303
Ayrýca gösterilerini
ücretsiz izleyebileceðim.
516
00:39:42,413 --> 00:39:44,278
- Teyze, bir þey sorabilir miyim?
- Sor.
517
00:39:47,251 --> 00:39:51,881
Eðer amcam hâlâ hayatta olsaydý,
Amol ile yeniden buluþur muydun?
518
00:39:53,124 --> 00:39:55,092
Bilmiyorum, belki.
519
00:39:55,826 --> 00:39:57,589
Aþk geldiðini haber vermez.
520
00:39:57,695 --> 00:40:00,323
Ne ona önlem alabilirsin...
521
00:40:01,332 --> 00:40:03,823
...ne de onu tanýmlayabilirsin.
522
00:40:04,635 --> 00:40:07,604
Her an aklýný baþýndan alabilir...
523
00:40:07,705 --> 00:40:10,640
...bu yüzden kalbimizi hep açýk tutmalýyýz.
524
00:40:15,279 --> 00:40:16,337
Ýþte geldi.
525
00:41:43,400 --> 00:41:45,163
Neden genç kýzlar gibi davranýyorum?
526
00:41:46,337 --> 00:41:48,066
Neden onu bekliyorum?
527
00:41:57,081 --> 00:41:58,105
Shika!
528
00:42:08,425 --> 00:42:10,393
- Selam.
- Selam.
529
00:42:10,961 --> 00:42:15,193
Bugün erken ayrýldýn.
- Nereden biliyorsun? - Ziyaretçi defteri.
530
00:42:17,935 --> 00:42:21,393
Bugün ben de seninle ayný yere gidiyorum,
Andheri'ye.
531
00:42:21,772 --> 00:42:22,864
Tamam.
532
00:42:23,173 --> 00:42:26,802
- Gidelim mi?
- Ben bayanlar kompartýmanýnda gidiyorum.
533
00:42:27,244 --> 00:42:30,111
- Sorun deðil.
- Sorun deðil mi?
534
00:42:30,781 --> 00:42:33,147
Böyle seyahat edebilmek için,
kadýn olmak zorundasýn.
535
00:42:33,250 --> 00:42:34,740
O zaman genel kompartýmana gidelim...
536
00:42:34,852 --> 00:42:36,479
...bunun için erkek olmak zorunda deðilsin.
537
00:43:46,156 --> 00:43:49,557
Býraktýðýn için teþekkür ederim. Görüþürüz.
538
00:43:50,361 --> 00:43:51,385
Ýyi geceler.
539
00:44:00,604 --> 00:44:01,832
Görüþürüz!
540
00:44:05,409 --> 00:44:06,433
Görüþürüz.
541
00:45:52,716 --> 00:45:54,859
Tüm bunlarýn sebebi...
542
00:45:55,153 --> 00:46:00,615
...hükümetin yetersiz olmasý ve
verdiði emirleri kontrol edememesi.
543
00:46:01,258 --> 00:46:03,624
Baþým çaresizlik karþýsýnda eðiliyor.
544
00:46:04,461 --> 00:46:07,422
Acý tüm vücudumu titretiyor.
545
00:46:07,450 --> 00:46:10,628
Acý tüm vücudumu sarýyor.
546
00:46:12,369 --> 00:46:14,633
O eller güneþi tutabilir...
547
00:46:15,272 --> 00:46:17,968
...af dilemek için bir araya gelebilir...
548
00:46:18,075 --> 00:46:19,975
...tüm bunlar olabilir.
549
00:46:21,278 --> 00:46:26,375
Ýnancýmýz neden kayboldu,
güven nereye gitti?
550
00:46:28,952 --> 00:46:29,711
Neden?
551
00:46:33,724 --> 00:46:35,191
Evet. Alo?
552
00:46:35,292 --> 00:46:36,691
Sonra ara. Evet.
553
00:46:42,099 --> 00:46:46,297
Bombalar patlayana kadar
kanýmýz neden akmýyor?
554
00:46:47,037 --> 00:46:48,061
Neden?
555
00:46:49,439 --> 00:46:52,306
Evet? Hisse fiyatlarý mý yükseldi?
556
00:46:52,409 --> 00:46:55,401
Tamam. 2000 Mittal hissesi al.
557
00:46:55,579 --> 00:46:57,206
Bütün Wipro hisselerini sat.
558
00:47:01,952 --> 00:47:03,044
Çok çabuk sinirleniyorsun.
559
00:47:03,887 --> 00:47:05,514
Oyunu izlemek istemiyorlarsa,
neden geliyorlar?
560
00:47:06,256 --> 00:47:08,019
Performansýn çok iyiydi.
561
00:47:09,092 --> 00:47:11,322
Bence bir filmde oynamalýsýn.
562
00:47:12,729 --> 00:47:13,753
Çok yeteneklisin.
563
00:47:16,133 --> 00:47:17,157
Yetenek ne iþe yarýyor?
564
00:47:20,070 --> 00:47:22,231
Baþarý benden uzak duruyor,
týpký karým gibi.
565
00:47:25,676 --> 00:47:28,236
Sen mi onu býraktýn,
o mu seni býraktý?
566
00:47:29,379 --> 00:47:30,641
Aþk bizi býraktý.
567
00:47:34,117 --> 00:47:36,381
Aslýnda bu onun suçu deðil.
568
00:47:38,222 --> 00:47:40,053
Shikha, üniversitedeki herkes...
569
00:47:40,157 --> 00:47:42,091
...benim baþarýlý olacaðýmý düþünüyordu.
570
00:47:43,093 --> 00:47:48,087
O zamanlarda da oyunculuk,
senaristlik gibi hobilerim vardý.
571
00:47:48,632 --> 00:47:50,099
Bu benim hayalimdi.
572
00:47:51,802 --> 00:47:54,703
Bir gün hayallerim paramparça oldu...
573
00:47:57,241 --> 00:47:59,801
...bütün arkadaþlarým benden uzaklaþtý.
574
00:48:01,645 --> 00:48:04,205
Ve bu koþuþturmanýn gerisinde kaldým.
575
00:48:07,751 --> 00:48:11,084
Bir mutfak, onu bile alamadým.
576
00:48:12,356 --> 00:48:15,086
Ýki yatak odalý bir daire aldýk...
577
00:48:15,192 --> 00:48:17,524
...taksiti 40000 Rupi.
578
00:48:18,362 --> 00:48:21,422
Banka kredisini ödemek için
ikimiz de çalýþmaya baþladýk.
579
00:48:23,867 --> 00:48:25,232
Gece gündüz çalýþtýk.
580
00:48:26,570 --> 00:48:30,438
Uzun saatler çalýþma,
aþýrý stres.
581
00:48:32,876 --> 00:48:34,366
Hayatýmýzý güvence altýna aldýk.
582
00:48:36,613 --> 00:48:41,550
Bir ev aldýk ama onu bir ev yapamadýk.
583
00:48:53,163 --> 00:48:54,187
Onu seviyor musun?
584
00:48:59,336 --> 00:49:00,360
Evet.
585
00:49:10,647 --> 00:49:12,205
O seni seviyor mu?
586
00:49:18,922 --> 00:49:21,413
Evet, sanýrým.
587
00:49:32,302 --> 00:49:33,326
Üzgünüm.
588
00:49:47,684 --> 00:49:48,844
Cumartesi buluþabilir miyiz?
589
00:50:18,982 --> 00:50:22,509
Shruti!
- Selam. - Selam. Nasýlsýn?
590
00:50:22,619 --> 00:50:23,643
Ýyi.
591
00:50:28,692 --> 00:50:30,717
- Güzel görünüyorsun.
- Ne?
592
00:50:31,361 --> 00:50:34,421
Çok güzel görünüyorsun.
593
00:50:34,531 --> 00:50:36,965
Neden?
594
00:50:37,067 --> 00:50:40,366
Sigara ve içki içmediðini söylemiþtin.
595
00:50:42,839 --> 00:50:44,238
Üzgünüm, yalan söyledim.
596
00:50:44,341 --> 00:50:46,241
- Yalan mý söyledin?
- Yalan söyledim.
597
00:50:47,010 --> 00:50:49,240
Müstakbel eþim söylerse, býrakýrým.
598
00:50:49,346 --> 00:50:50,643
- Anladým.
- Her þeyi.
599
00:50:51,281 --> 00:50:52,305
Doðru.
600
00:50:53,683 --> 00:50:55,981
- Hâlâ söylemedin.
- Ne?
601
00:50:56,686 --> 00:50:59,246
- Hâlâ söylemedin.
- Neyi?
602
00:50:59,356 --> 00:51:02,848
Hayatýma devam edeyim mi?
603
00:51:03,994 --> 00:51:05,359
Hâlâ seni bekliyorum.
604
00:51:05,462 --> 00:51:07,987
Aslýnda, biriyle beraberim.
605
00:51:08,098 --> 00:51:11,864
- Ne?
- Biriyle beraberim. Hoþça kal.
606
00:51:40,564 --> 00:51:42,327
- Ne oldu?
- Kapýyý kapat.
607
00:51:43,567 --> 00:51:44,625
Ranjit, ne oldu?
608
00:51:45,869 --> 00:51:47,632
Ateþi var. Hastaneye götürüyorum.
609
00:51:48,905 --> 00:51:49,929
Neredeydin?
610
00:51:53,009 --> 00:51:55,034
Shruti'nin yanýndaydým.
611
00:51:55,145 --> 00:51:56,305
Telefonun neden kapalý?
612
00:51:59,583 --> 00:52:03,815
Sinemadaydým. Bu yüzden kapattým.
613
00:52:03,920 --> 00:52:04,944
Anladým.
614
00:52:07,591 --> 00:52:09,957
Evde bir sürü DVD var. Git, keyfine bak.
615
00:52:10,060 --> 00:52:11,857
- Ben hallerim, ben hallederim.
- Ranjit.
616
00:52:13,930 --> 00:52:14,954
Anne...
617
00:52:48,465 --> 00:52:49,489
Efendim abla.
618
00:52:50,467 --> 00:52:54,631
- Ranjit ararsa, ona seninle birlikte
olduðumu söyle. - Ne? Ne zaman?
619
00:52:55,772 --> 00:52:58,741
Dün akþam birlikte sinemaya gittik.
620
00:52:59,676 --> 00:53:04,477
- Ama, ne zamandan beri yalan söylüyorsun.
- Tamam, seni sonra ararým.
621
00:53:04,548 --> 00:53:05,640
Bir dakika, abla.
622
00:53:06,783 --> 00:53:07,542
Bir þey sormak istiyorum.
623
00:53:10,820 --> 00:53:13,050
- Sor.
- Boþ ver. Sonra sorarým.
624
00:53:13,423 --> 00:53:14,651
Hayýr, sor.
625
00:53:15,892 --> 00:53:18,383
Abla... aslýnda...
626
00:53:18,495 --> 00:53:22,761
...sence, evlenmeden bekaretini kaybetmek
sorun olur mu?
627
00:53:23,800 --> 00:53:27,133
Shruti, ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn?
628
00:53:28,538 --> 00:53:29,971
Sanýrým.
629
00:53:31,007 --> 00:53:34,875
- Kim o?
- O... ofisten biri.
630
00:53:35,078 --> 00:53:39,481
- Neyse, tamam.
- Hayýr, hayýr, adý ne?
631
00:53:39,983 --> 00:53:42,781
Abla, onunla buluþunca
sana ayrýntýlarý anlatýrým.
632
00:53:42,886 --> 00:53:44,410
- Görüþünce anlatýrým.
- Shruti dikkatli ol.
633
00:53:44,521 --> 00:53:45,545
Kapatýyorum, hoþça kal, acelem var.
634
00:53:45,655 --> 00:53:46,679
Görüþürüz.
635
00:54:00,670 --> 00:54:01,694
Evet.
636
00:54:02,472 --> 00:54:03,734
Vishey içeride mi?
637
00:54:03,840 --> 00:54:05,432
Hayýr.
638
00:54:06,876 --> 00:54:09,436
- Ne zaman gelir?
- Bir þey söylemedi.
639
00:54:22,692 --> 00:54:23,716
Dur!
640
00:54:56,860 --> 00:54:57,884
Shruti.
641
00:55:04,534 --> 00:55:05,694
Selam Shruti...
642
00:55:24,554 --> 00:55:26,044
- 7.30.
- Gelebilir miyim, efendim?
643
00:55:26,556 --> 00:55:27,648
Son uçak kaçta kalkýyor?
644
00:55:28,591 --> 00:55:33,153
10.30. Pekala. Yer ayýrt. Evet...
Perþembe'ye ayýrt.
645
00:55:35,799 --> 00:55:39,565
Efendim, dairemde bu telefonu buldum.
Sevgilinizin olabilir.
646
00:55:40,203 --> 00:55:41,227
Teþekkür ederim.
647
00:55:42,605 --> 00:55:44,869
Ekraný çatlamýþ, deðiþtireyim mi?
648
00:55:44,974 --> 00:55:47,772
Gerek yok. Anahtarlarýný
vermiþ olman yeter.
649
00:55:49,579 --> 00:55:50,773
Baþka bir þey?
650
00:55:50,947 --> 00:55:53,541
Evet, buna bir göz atabilirseniz, efendim.
651
00:55:53,650 --> 00:55:54,674
Nedir o?
652
00:55:54,784 --> 00:55:56,684
Efendim, bu bir iþ planý.
Her þey hazýr...
653
00:55:57,020 --> 00:56:00,012
Yatýrýmcýlarla buluþmaya devam ederseniz...
654
00:56:00,123 --> 00:56:01,283
Bu ne? Seksen milyon?
655
00:56:01,391 --> 00:56:03,086
Efendim, on yedi milyonunu biriktirdim.
656
00:56:03,193 --> 00:56:04,592
Yapabilseydim... Biliyorsunuz.
657
00:56:04,694 --> 00:56:05,991
Seni terfi ettirdim.
658
00:56:06,096 --> 00:56:07,188
Neden diðer iþlerle ilgileniyorsun?
659
00:56:07,664 --> 00:56:09,564
Efendim, sürekli ayný iþi yaparak
zengin olamam...
660
00:56:09,666 --> 00:56:11,190
...bu yüzden bir þeyler yapmak istedim.
661
00:56:11,301 --> 00:56:12,563
Bu iþi daha önce yaptýn mý?
662
00:56:12,669 --> 00:56:14,899
Hayýr efendim... Ama nasýl
satýþ yapacaðýmý biliyorum.
663
00:56:17,841 --> 00:56:21,709
Tamam. Bangalore'ye gidiyorum.
Neler yapabileceðime bakarým.
664
00:56:22,245 --> 00:56:24,805
Teþekkür ederim, efendim.
Çok teþekkür ederim.
665
00:56:25,749 --> 00:56:29,947
Rahul. Çok hýzlý gittiðini
düþünmüyor musun?
666
00:56:30,687 --> 00:56:33,656
Efendim, bu bir yarýþ,
sabah yürüyüþü deðil. Bu yüzden...
667
00:56:35,291 --> 00:56:36,758
Þevkini takdir ediyorum.
668
00:56:36,860 --> 00:56:37,884
Böyle devam et.
669
00:56:37,994 --> 00:56:39,018
Teþekkür ederim, efendim.
670
00:56:45,268 --> 00:56:49,068
Selam! Selam. Rahul, çok üzgünüm.
671
00:56:49,172 --> 00:56:51,868
Gerçekten çok üzgünüm.
Aslýnda gelmek istedim.
672
00:56:51,975 --> 00:56:53,340
Ama bir yerde iþim çýktý.
673
00:56:53,810 --> 00:56:57,268
- Numaran bende yoktu.
- Lütfen numaramý yaz.
674
00:56:57,380 --> 00:56:58,870
Kaydet hadi. Hemen þimdi.
675
00:56:59,048 --> 00:57:01,346
Ýki gündür cep telefonumu bulamýyorum.
676
00:57:02,385 --> 00:57:06,754
Kalemin var mý? Bir kalem lütfen.
Ben yazarým.
677
00:57:07,390 --> 00:57:08,755
Patron bunu size vermemi söyledi.
678
00:57:12,762 --> 00:57:15,629
Ne tesadüf!
Telefonumu aldým.
679
00:57:16,666 --> 00:57:19,362
Rahul, numaraný ver.
Numaraný ver.
680
00:57:21,271 --> 00:57:25,367
9821021807.
681
00:57:25,475 --> 00:57:27,306
Tamam.
682
00:58:57,367 --> 00:58:59,801
Shruti, lütfen gitme,
çok üzgünüm.
683
00:58:59,903 --> 00:59:01,734
Gerçeði ailenden saklamak istediðini...
684
00:59:01,838 --> 00:59:03,863
...bana söyleyebilirdin,
bunu anlardým.
685
00:59:04,407 --> 00:59:06,375
Neden beni sevdiðine inandýrdýn?
686
00:59:06,476 --> 00:59:08,068
O kadar basit deðil.
687
00:59:08,177 --> 00:59:10,008
O kadar basit. Sen eþcinselsin.
688
00:59:11,014 --> 00:59:13,778
Bu senin hayatýn.
Eþcinsel ol ya da olma.
689
00:59:13,883 --> 00:59:15,373
Bu senin isteðin, senin hakkýn.
690
00:59:16,519 --> 00:59:19,181
Ama baþkasýnýn hayatýný mahvetmek,
senin hakkýn deðil.
691
00:59:19,822 --> 00:59:20,982
Ve bu doðru deðil!
692
00:59:23,526 --> 00:59:25,323
Siyah pantolonlarýn kirli..
693
00:59:25,361 --> 00:59:27,488
...grileri bavuluna koyuyorum.
- Evet, tamam.
694
00:59:27,597 --> 00:59:29,792
- Uçaðýn kaçta?
- 10:30'da.
695
00:59:29,899 --> 00:59:32,299
- Ne zaman döneceksin?
- Bir hafta sonra dönerim.
696
00:59:32,802 --> 00:59:34,770
Dinle, telefonu þarja tak.
697
00:59:38,808 --> 00:59:39,900
Bir mesajýnýz var.
698
00:59:50,001 --> 00:59:52,101
5.30'da dairede.
699
00:59:52,202 --> 00:59:54,402
Seni bekliyor olacaðým.
700
00:59:57,503 --> 00:59:59,403
Seni seviyorum.
701
01:01:04,560 --> 01:01:07,028
- Uçaðýn kaçta?
- 10.30'da.
702
01:01:11,634 --> 01:01:12,862
Nereye gidiyorsun?
703
01:01:13,970 --> 01:01:16,234
Kaç kere soracaksýn?
Bangalore'ye gidiyorum.
704
01:01:18,908 --> 01:01:19,932
Sigaralar nerede?
705
01:01:25,581 --> 01:01:26,605
Seninle gelebilir miyim?
706
01:01:27,016 --> 01:01:29,450
Seni her yere götüremem.
707
01:01:33,122 --> 01:01:35,488
Sen beni sadece kimsenin bizi
görmeyeceði yerlere...
708
01:01:36,125 --> 01:01:37,285
..götürebilirsin.
709
01:01:38,528 --> 01:01:40,894
Önce sen git. Senden iki saat sonra
ben giderim.
710
01:01:41,931 --> 01:01:42,989
Hýrsýz gibi.
711
01:01:44,100 --> 01:01:47,297
Ne oluyor, Neha?
Çok eðlenceli biriydin.
712
01:01:49,939 --> 01:01:52,407
Beni gerçekten sevecek birine
ihtiyacým var.
713
01:01:53,142 --> 01:01:55,201
Seni durduran ne? Git bul birini.
714
01:01:56,546 --> 01:01:57,911
Bana açýkça belirtmiþtin.
715
01:01:58,014 --> 01:01:59,311
Bu açýk bir iliþki olacaktý.
716
01:01:59,949 --> 01:02:01,917
Çocuk istemiyoruz, deðil mi?
717
01:02:04,587 --> 01:02:08,614
Neden kendine seni sevecek
bir sevgili bulmuyorsun?
718
01:02:09,959 --> 01:02:11,426
Sadece ne zaman yapacaðýmýzý
haber ver.
719
01:02:14,564 --> 01:02:18,159
Beni bir yýl boyunca kullandýktan sonra,
bunlarý mý söylüyorsun?
720
01:02:22,972 --> 01:02:26,343
Seni kullandým mý?
721
01:02:28,544 --> 01:02:29,344
Neha, bana hakaret etme. Lütfen.
722
01:02:31,614 --> 01:02:32,672
Sen kim olduðunu sanýyorsun?
723
01:02:33,983 --> 01:02:35,951
On altý yaþýnda hiçbir þey bilmeyen...
724
01:02:36,052 --> 01:02:39,681
...saf bir kýz deðilsin ve ben
seni kandýrmýyorum.
725
01:02:40,523 --> 01:02:41,956
Hanýmefendi...
726
01:02:42,058 --> 01:02:44,959
...üst düzey yöneticiler bile
senin kadar para harcamýyor.
727
01:02:45,995 --> 01:02:47,963
Seyahat edeceðin zaman,
birinci sýnýfý kullanýyorsun.
728
01:02:48,998 --> 01:02:50,693
Terfi olmak isteyip duruyorsun.
729
01:02:51,134 --> 01:02:53,295
Ýstediðin her þeyi sana verdim.
730
01:02:54,036 --> 01:02:57,597
Bu yüzden seni kullandýðýmý söylemeden önce
iki kere düþün.
731
01:03:01,043 --> 01:03:04,979
Hâlâ para istememiþ olman çok þaþýrtýcý.
732
01:03:05,081 --> 01:03:06,105
Bunu da yapabilirdin.
733
01:03:07,016 --> 01:03:11,578
Al. Seni kullanmamýn bedeli.
734
01:04:44,247 --> 01:04:45,271
Su?
735
01:04:46,782 --> 01:04:47,826
Kahve yapayým mý?
736
01:04:50,853 --> 01:04:52,252
Hayýr. Sadece...
737
01:04:53,489 --> 01:04:55,753
- Var mý?
- Ne?
738
01:04:55,858 --> 01:04:58,759
Var mý? Kondom?
739
01:04:59,295 --> 01:05:00,353
Evet. Bir sürü.
740
01:05:47,777 --> 01:05:50,143
- Sorun ne?
- Doktor, lütfen çabuk gelin.
741
01:05:50,246 --> 01:05:52,146
O fenil içmiþ. Benimle gelin.
742
01:05:53,382 --> 01:05:54,542
Doktor, bu taraftan.
743
01:05:55,451 --> 01:05:56,984
Ýki kiþi için ekstra ödemen yapman gerek.
744
01:05:57,887 --> 01:05:59,149
Bu kadarý da fazla.
745
01:05:59,255 --> 01:06:01,280
Açýklayabilirim. Bu taraftan gelin.
Seninle sonra ilgilenirim.
746
01:06:01,390 --> 01:06:02,448
Bu taraftan.
747
01:06:02,558 --> 01:06:05,652
Acele edin. Doktor, acele edin.
748
01:06:06,595 --> 01:06:08,222
- Doktor, iþte.
- Aman Tanrým.
749
01:06:08,431 --> 01:06:09,659
Bir gün böyle olacaðý belliydi.
750
01:06:09,765 --> 01:06:11,665
Bir yalancý burada,
diðeri dýþarýda bekliyor.
751
01:06:11,767 --> 01:06:13,496
Bir kýz geliyor, diðeri gidiyor.
752
01:06:13,602 --> 01:06:15,297
Dünya rekoru mu hedefliyorsun?
753
01:06:15,538 --> 01:06:17,665
Sýcak suya biraz tuz ekle ve bana getir.
754
01:06:17,773 --> 01:06:19,172
Onu kusturmalýyýz. Acele et!
755
01:06:19,275 --> 01:06:21,869
Sorun ne? - Beni dinle.
- Ne kadar borcum var?
756
01:06:23,379 --> 01:06:25,904
Anlaþtýðýmýz gibi. Çok teþekkür ederim.
757
01:06:26,015 --> 01:06:27,573
- Bu çok az.
- Al, biraz daha.
758
01:06:27,683 --> 01:06:28,911
- Banyodaki kim?
- Banyoda kimse yok.
759
01:06:29,018 --> 01:06:30,178
Dinle.
760
01:06:30,619 --> 01:06:31,643
Bu nasýl oldu?
761
01:06:31,754 --> 01:06:33,915
Biraz tartýþtýk, ben dýþarý çýktým.
Döndüðümde...
762
01:06:34,023 --> 01:06:36,514
Tartýþtýnýz mý? Gittin ve
yeni bir tane getirdin.
763
01:06:36,625 --> 01:06:37,649
Çok hýzlýsýn.
764
01:06:37,760 --> 01:06:38,920
Polis olanlarý sorunca ne söyleyeceðim?
765
01:06:39,028 --> 01:06:41,189
Efendim, onun hastanýz olduðunu...
766
01:06:41,297 --> 01:06:44,198
...ve ilaç yerine fenil
verdiðinizi söylersiniz.
767
01:06:44,667 --> 01:06:48,194
Ne? Hayýr, o benim hastamdý...
768
01:06:48,304 --> 01:06:51,330
...ve ücretimi ödemediði için
ona fenil verdim, derim.
769
01:06:51,440 --> 01:06:53,237
- Öyle demek istemedim.
- Her neyse.
770
01:06:53,642 --> 01:06:59,205
Polisleri ben hallederim,
dua et ki fenil saf olmasýn.
771
01:07:26,742 --> 01:07:27,970
Anil, biraz tatlý al.
772
01:07:30,946 --> 01:07:32,379
Olay ne?
773
01:07:32,481 --> 01:07:35,973
Olay çok büyük. Böylesi 35 yýlda bir olur.
774
01:07:36,719 --> 01:07:38,983
25 ve 26'sýnda evleniyorum.
775
01:07:39,088 --> 01:07:40,385
Baþkaný da çaðýrdým.
776
01:07:40,689 --> 01:07:42,987
Gelmelisin. Bahane kabul etmiyorum.
777
01:07:52,301 --> 01:07:53,325
Merhaba.
778
01:07:53,769 --> 01:07:56,704
- Merhaba.
- Benimle görüþmek için mi geldin?
779
01:07:57,039 --> 01:07:59,735
- Hayýr.
- O zaman burada ne yapýyorsun?
780
01:08:00,476 --> 01:08:04,276
- Ne istiyorsun?
- Bir mülakatým var. Onu bekliyorum.
781
01:08:04,380 --> 01:08:05,642
Pekâlâ. Tamam.
782
01:08:05,748 --> 01:08:06,942
Burada mý çalýyorsun?
783
01:08:07,783 --> 01:08:10,274
Benim ofisim burada, beþinci katta.
784
01:08:11,687 --> 01:08:13,279
Mülakatýna sonra girersin.
Þimdi öðle yemeði zamaný.
785
01:08:13,389 --> 01:08:14,879
Mülakatýna sonra girersin.
Benimle yemeðe gel.
786
01:08:15,324 --> 01:08:18,020
- Hayýr.
- Hadi. Vejetaryen mýsýn deðil misin?
787
01:08:18,127 --> 01:08:19,788
- Ben...
- Vejetaryen mýsýn deðil misin?
788
01:08:19,895 --> 01:08:20,919
Kaist misin?
789
01:08:21,030 --> 01:08:22,429
Vejetaryen deðilim. Fark etmez.
790
01:08:22,531 --> 01:08:25,864
Bengalili olmalýsýn. Gel. Gel.
Sana kabinimi göstereceðim.
791
01:08:25,968 --> 01:08:30,962
- Mülakatým...
- Sonra. Gitmek için 45 dakikan var. Gel.
792
01:08:31,674 --> 01:08:32,698
O nasýl?
793
01:08:32,808 --> 01:08:35,971
Kurtuldu. Ama þimdi polislerle
ilgilenmek zorundasýnýz.
794
01:08:36,078 --> 01:08:37,477
Peki sen neden ilgilenmiyorsun?
795
01:08:37,580 --> 01:08:38,672
Seni neden yönetici yaptým?
796
01:08:38,881 --> 01:08:41,315
Efendim, bu üst düzey bir yöneticinin iþi.
797
01:08:41,417 --> 01:08:43,908
Anladým. Ben beþ gün daha kalacaðým.
798
01:08:44,620 --> 01:08:46,085
Ben gelene kadar eve gitmesine izin verme.
799
01:08:46,722 --> 01:08:47,746
Neden?
800
01:08:47,857 --> 01:08:49,791
Onun ev arkadaþý benim baldýzým.
801
01:08:49,892 --> 01:08:52,690
Efendim, bugün taburcu olacak.
Nereye gidecek?
802
01:08:53,529 --> 01:08:54,996
Ben senin iþin için buradayým.
803
01:08:55,097 --> 01:08:57,395
Yatýrýmcýlar için.
Anlýyor musun?
804
01:08:59,034 --> 01:09:01,696
Efendim, beþ gün yerine
bir hafta kalabilirsiniz.
805
01:09:01,804 --> 01:09:03,328
Buradaki her þeyle ben ilgilenirim.
806
01:09:03,439 --> 01:09:05,600
Ýyi, aklýný kullan.
807
01:09:05,708 --> 01:09:06,732
Tamam efendim.
808
01:09:08,477 --> 01:09:10,342
Vishy K?
809
01:09:10,446 --> 01:09:12,937
Onu tanýyorum. Kulübe erkeklerle gelirdi.
810
01:09:13,616 --> 01:09:15,345
Onu senin yanýnda gördüðümde...
811
01:09:15,451 --> 01:09:16,748
...deðiþmiþ olduðunu düþündüm.
812
01:09:20,489 --> 01:09:22,821
25 ve 26'sýnda gelmelisin.
Bahane kabul etmiyorum.
813
01:09:23,626 --> 01:09:25,355
25 ve 26'sýnda ne var?
814
01:09:30,399 --> 01:09:31,866
Benim düðün kartým.
815
01:09:34,503 --> 01:09:36,596
Piyasa fiyatýnýn 75 Rupi olduðunu
biliyor muydun?
816
01:09:36,705 --> 01:09:37,763
O bana 45 Rupiye sattý.
817
01:09:38,908 --> 01:09:39,932
Tebrikler!
818
01:09:40,042 --> 01:09:41,066
Teþekkür ederim.
819
01:09:41,410 --> 01:09:43,469
- Ding-dong yapabilir miyim?
- Ding-dong?
820
01:09:43,646 --> 01:09:45,079
Yani iþi aldýn.
821
01:09:50,753 --> 01:09:52,983
Rinku, patronu baðla.
822
01:09:55,157 --> 01:09:56,385
Selamlar, efendim.
823
01:09:57,159 --> 01:09:59,127
Efendim, karýnýz komadan çýktý mý?
824
01:10:01,030 --> 01:10:02,395
Bir sorum var.
825
01:10:02,498 --> 01:10:04,398
Ne zamandýr sizin için çalýþýyorum?
826
01:10:05,501 --> 01:10:07,594
Sizden bir iyilik isteyebilir miyim?
827
01:10:08,604 --> 01:10:12,005
Bir kýz var, Shruti.
Mülakat için geldi.
828
01:10:12,942 --> 01:10:14,136
Ýþi ona verin.
829
01:10:15,144 --> 01:10:16,873
Bu iþ için çok uygun.
830
01:10:18,447 --> 01:10:21,109
- Shruti?
- Ghose.
831
01:10:21,450 --> 01:10:23,543
- Shruti Ghose.
- Ghose.
832
01:10:25,187 --> 01:10:26,484
Tamam, efendim.
833
01:10:29,091 --> 01:10:30,558
Bence iþi alacaksýn.
834
01:10:33,762 --> 01:10:34,660
Teþekkür ederim.
835
01:10:36,999 --> 01:10:40,560
Yani Shaadi.com sitesinden bir kýz buldun.
836
01:10:40,669 --> 01:10:42,068
Hayýr. Annem benim için bir kýz arýyordu.
837
01:10:43,472 --> 01:10:48,603
162 Boy. Açýk ten. Maaþý iyi.
Manastýrda eðitim almýþ.
838
01:10:49,678 --> 01:10:51,475
Ve güzel bir görünüþü var.
839
01:10:52,548 --> 01:10:54,607
Annem onun Bipasha'ya benzediðini söylüyor.
840
01:10:54,717 --> 01:10:55,775
Ben Bipasha'nýn hiç bir filmini izlemedim.
841
01:10:55,884 --> 01:10:57,943
Bu yüzden onun filmlerini izleyeceðim.
842
01:11:00,222 --> 01:11:02,520
Eðer ona aþýk olmazsan,
onunla nasýl evlenebilirsin?
843
01:11:02,758 --> 01:11:04,191
Aþk sonra gelir.
844
01:11:05,961 --> 01:11:07,087
Ya gelmezse?
845
01:11:08,731 --> 01:11:10,892
Ýliþkilerde garanti yoktur.
846
01:11:11,233 --> 01:11:12,598
Ýþe yaramazsa geri alamazsýn.
847
01:11:12,768 --> 01:11:15,464
Biz de aþýk olabilirdik.
848
01:11:16,772 --> 01:11:18,899
Bir þans veriyorum. Eðer denersen,
her þey mümkün olur.
849
01:11:19,108 --> 01:11:22,703
Her þey iyi olacak. Merak etme.
850
01:11:50,272 --> 01:11:53,571
Rahatla. Rahatla.
851
01:11:57,012 --> 01:12:00,880
O daire benim.
852
01:12:08,223 --> 01:12:09,884
Doktoru çaðýracaðým.
853
01:12:14,296 --> 01:12:18,528
Alo? Evet, efendim. Kendine geldi.
854
01:12:19,068 --> 01:12:20,194
Evet. Bir dakika.
855
01:12:21,236 --> 01:12:22,260
Patron telefonda.
856
01:12:22,771 --> 01:12:24,102
Onunla konuþmak istemiyorum.
857
01:12:24,573 --> 01:12:27,098
- O...
- Onunla konuþmak istemiyorum.
858
01:12:27,209 --> 01:12:29,200
- Çok endiþelendi.
- Onunla konuþmak istemiyorum.
859
01:12:29,311 --> 01:12:32,144
Ondan nefret ediyorum.
Onunla konuþmak istemiyorum.
860
01:12:32,247 --> 01:12:35,273
Ona bittiðini söyle. Ondan nefret ediyorum.
861
01:12:35,584 --> 01:12:41,545
Rahatla. Sakin ol. Rahatla.
862
01:12:45,594 --> 01:12:48,222
Patron, onu duydunuz.
863
01:12:48,764 --> 01:12:50,026
Evet. Duydum.
864
01:12:50,833 --> 01:12:53,825
- Beni haberdar et.
- Efendim...
865
01:12:53,936 --> 01:12:55,267
Yatýrýmcýlar?
866
01:12:56,305 --> 01:12:59,297
Onlarla buluþtum.
Tekrar görüþmem gerekiyor.
867
01:12:59,408 --> 01:13:01,968
Tamam, efendim. Dönmeden önce
bütün iþlerinizi bitirin.
868
01:13:02,077 --> 01:13:03,101
Burayla ben ilgilenirim.
869
01:13:03,212 --> 01:13:05,840
Tamam efendim, hoþça kalýn.
870
01:13:16,625 --> 01:13:19,992
Kötü biri olduðumu düþünüyor olmalýsýn.
871
01:13:21,130 --> 01:13:23,098
Evli bir adamla iliþkim var.
872
01:13:26,368 --> 01:13:28,802
Bu iþten nasýl para kazanabileceðimizi
düþünüyordum.
873
01:13:34,042 --> 01:13:35,202
Para her þey demek olsaydý...
874
01:13:35,310 --> 01:13:37,039
...kendimi öldürmeye çalýþmazdým.
875
01:13:39,148 --> 01:13:40,240
Buradan sola dönün.
876
01:13:40,349 --> 01:13:42,909
Lütfen düz devam edin.
Birkaç gün bende kal.
877
01:13:43,852 --> 01:13:45,342
Ev arkadaþým merak eder.
878
01:13:45,454 --> 01:13:46,614
Eðer arkadaþýn olayý anlarsa...
879
01:13:46,722 --> 01:13:47,746
...evde sorunlar olacak.
880
01:13:48,190 --> 01:13:51,023
Her þey bitti. O yüzden neden
onlara sorun oluyorsun?
881
01:13:51,126 --> 01:13:53,219
Patron, çok üzgündü. Telefonda aðlýyordu.
882
01:13:53,328 --> 01:13:55,626
Aðlýyordu. Tamamen bitmiþ durumdaydý.
Ýnan bana.
883
01:13:55,731 --> 01:13:57,961
O çok endiþelendi.
Birkaç gün içinde dönecek.
884
01:13:58,066 --> 01:13:59,226
Yalvarýrým, anlamaya çalýþ.
885
01:14:01,370 --> 01:14:06,069
Bunlarý neden yapýyorsun?
Terfi almak için mi?
886
01:14:17,419 --> 01:14:18,647
Buradan sola dönün.
887
01:14:27,362 --> 01:14:29,660
Burada doðdum... Bombay'da.
888
01:14:30,432 --> 01:14:32,798
Ama babam öldükten sonra Bhillai'ye gittik.
889
01:14:33,936 --> 01:14:35,665
Ýnsanlar restoranda yemek yerken...
890
01:14:35,771 --> 01:14:38,296
...babam onlarýn yanýnda oturup,
keman çalardý.
891
01:14:40,442 --> 01:14:41,909
Babamýn bir hayali vardý.
892
01:14:42,845 --> 01:14:44,403
Kendi restoranýna sahip olmak.
893
01:14:46,014 --> 01:14:47,675
Bu duvarlarý inþa etti...
894
01:14:47,783 --> 01:14:50,115
...ama çatý için parasý yetmedi.
895
01:14:51,887 --> 01:14:54,219
Sonra bir gün burada öldü.
896
01:14:57,392 --> 01:14:58,450
Birazdan dönerim.
897
01:15:06,668 --> 01:15:07,393
Okulda giyeceðim...
898
01:15:07,402 --> 01:15:08,426
...sadece bir pantolonum vardý.
899
01:15:08,537 --> 01:15:09,834
Yedinci sýnýftan onuncu sýnýfa kadar.
900
01:15:10,472 --> 01:15:11,700
Her yýl boyu kýsalýyordu...
901
01:15:11,807 --> 01:15:14,241
...bacaklarým neden uzuyor diye
Tanrý'ya yakýnýyordum.
902
01:15:16,078 --> 01:15:17,739
Özel ders verdim, gazete sattým.
903
01:15:17,846 --> 01:15:19,438
Kazandýðým her parayý biriktirdim.
904
01:15:19,781 --> 01:15:21,043
Hâlâ da biriktiriyorum.
905
01:15:21,984 --> 01:15:24,452
Çatýyý tamamlayabilmek için.
906
01:15:33,829 --> 01:15:36,730
Eðer para her þey demek olsaydý...,
907
01:15:36,832 --> 01:15:39,733
...bu araziyi satar,
kendime ev, araba alýrdým.
908
01:16:03,825 --> 01:16:04,849
Merhaba.
909
01:16:13,068 --> 01:16:16,162
Üzgünüm. Çok mu beklettim?
910
01:16:17,072 --> 01:16:18,096
Beni mi?
911
01:16:18,874 --> 01:16:21,502
- Beni beklemiyor muydun?
- Hayýr.
912
01:16:21,910 --> 01:16:23,036
O zaman burada ne yapýyorsun?
913
01:16:23,545 --> 01:16:25,613
Cumhuriyet Bayramý için geçit töreni var,
onlarý selamlýyorum.
914
01:16:30,419 --> 01:16:33,354
Ne var? Ýki haftadýr seni bekliyorum.
915
01:16:33,455 --> 01:16:34,786
Birkaç gün daha gelmeseydin...
916
01:16:34,890 --> 01:16:37,518
...burada yaþamaya baþlayacaktým.
- Affedersin.
917
01:16:37,626 --> 01:16:38,854
Çok açým, bir þeyler yemeye gidelim mi?
918
01:17:32,781 --> 01:17:33,557
Üzgünüm efendim...
919
01:17:33,558 --> 01:17:37,441
...oðlu onu buraya býraktý. Bu yüzden
sadece o alýp götürebilir.
920
01:17:38,520 --> 01:17:41,956
Bu arada bu yaþlarda
iliþki yaþayabildiðiniz için...
921
01:17:42,324 --> 01:17:44,952
...Tanrýya þükretmelisiniz.
922
01:17:45,060 --> 01:17:46,152
Oðlu arýyor.
923
01:17:47,396 --> 01:17:50,058
Evet efendim, anneniz burada,
konuþun onunla.
924
01:17:53,635 --> 01:17:55,364
- Alo?.
- Anne, delirdin mi?
925
01:17:55,470 --> 01:17:56,562
Kim o adam?
926
01:17:56,905 --> 01:17:58,998
Senin malýnýn mülkünün peþinde olmalý.
Herhangi bir þeyi imzaladýn mý?
927
01:17:59,107 --> 01:18:00,870
Anne, bu insanlar böyledir.
928
01:18:00,976 --> 01:18:03,103
Sana bir belge imzalatmak için gelirler
sonra da býrakýp giderler.
929
01:18:03,211 --> 01:18:04,610
Anne, bizi bilgilendirmelisin.
930
01:18:04,713 --> 01:18:05,907
Anne...
931
01:18:08,250 --> 01:18:11,014
Hey bayým, buraya bir daha gelmeyin.
932
01:18:11,119 --> 01:18:13,417
- Buraya ait deðilsiniz.
- Kapa çeneni!
933
01:18:13,522 --> 01:18:14,887
Lütfen. Gidelim, Amol.
934
01:18:26,001 --> 01:18:28,629
Neha! Neha!
935
01:18:29,971 --> 01:18:32,565
Eniþte, benim Shruti.
Seni rahatsýz ediyor muyum?
936
01:18:32,674 --> 01:18:33,936
Bir dakika.
937
01:18:34,042 --> 01:18:37,102
Affedersiniz... Evet, söyle.
938
01:18:37,212 --> 01:18:39,646
Neha iki gündür eve gelmiyor.
939
01:18:39,948 --> 01:18:41,916
Ofisini aradým,
ama orada da yok.
940
01:18:42,017 --> 01:18:43,143
Cep telefonunu da kapatmýþ.
941
01:18:43,251 --> 01:18:45,344
Endiþeleniyorum... Sen bir þeyler
biliyor musun?
942
01:18:45,587 --> 01:18:49,455
Hayýr... Ýki gündür Bangalore'dayým.
943
01:18:50,558 --> 01:18:52,152
Ama merak etme. Döner.
944
01:18:52,594 --> 01:18:54,152
Sevgilisiyle bir yerlere gitmiþ olmalý.
945
01:18:54,262 --> 01:18:55,286
Sevgilisi kim?
946
01:18:55,397 --> 01:18:56,421
Rahul diye biri.
947
01:18:56,531 --> 01:18:58,021
Meslektaþý.
948
01:18:58,133 --> 01:19:00,658
Aslýnda, 3-4 günlüðüne izin aldýlar.
949
01:19:01,403 --> 01:19:03,371
Birlikte olmalýlar. Yakýnda dönerler.
950
01:19:04,606 --> 01:19:07,268
- Tamam, eniþte. Sað ol.
- Tamam. Hoþça kal.
951
01:22:03,685 --> 01:22:04,743
Neredeyiz?
952
01:22:05,220 --> 01:22:08,246
Bu ev bir arkadaþýmýn.
Motosikletini ödünç almýþtým.
953
01:22:08,356 --> 01:22:10,119
Geri vermek için geldim.
954
01:22:12,894 --> 01:22:15,158
Kahve içmek ister misin?
955
01:22:18,900 --> 01:22:21,130
Merak etme, evde kimse yok.
956
01:23:07,282 --> 01:23:08,840
Kusura bakma, ev biraz daðýnýk.
957
01:23:09,217 --> 01:23:10,309
Tek baþýna yaþýyor.
958
01:23:10,418 --> 01:23:11,442
Ve çok tembel.
959
01:23:13,922 --> 01:23:15,355
Kahve yapacaðým.
960
01:23:27,235 --> 01:23:31,262
Süt yok. Koyu kahve içer misin?
961
01:23:35,243 --> 01:23:40,579
Akash, gitsem iyi olacak.
Yoksa treni kaçýracaðým.
962
01:23:41,750 --> 01:23:42,944
Seni götürürüm.
963
01:23:43,551 --> 01:23:46,281
Gerek yok. Ben giderim.
964
01:23:46,721 --> 01:23:50,487
- Emin misin?
- Gerek yok. Sað ol.
965
01:26:41,429 --> 01:26:42,453
Kim o?
966
01:26:42,564 --> 01:26:44,623
Sorun yok. Evin sahibi.
Merak etme. Rahatla.
967
01:26:44,732 --> 01:26:45,824
Sadece rahatla.
968
01:26:46,167 --> 01:26:47,930
Akash. Kapýyý açma.
969
01:26:48,036 --> 01:26:50,664
- Sadece rahatla.
- Akash, kapýyý aç.
970
01:26:50,772 --> 01:26:53,400
Hayýr! Lütfen. Lütfen
bir yere saklanayým.
971
01:26:57,812 --> 01:26:59,404
Neredeydin? Ne zamandýr kapýyý çalýyorum.
972
01:26:59,514 --> 01:27:00,674
Uyuyakalmýþým.
973
01:27:00,782 --> 01:27:01,806
Birini mi getirdin?
974
01:27:04,852 --> 01:27:08,720
Her þey iptal oldu.
975
01:27:08,823 --> 01:27:11,155
Bu ne? Çanta mý?
976
01:27:11,259 --> 01:27:13,625
- Eve birini mi getirdin?
- Hayýr...
977
01:27:13,728 --> 01:27:15,423
Biz provadan dönüyorduk...
978
01:27:15,530 --> 01:27:16,690
Burada biri mi var?
979
01:27:37,652 --> 01:27:40,917
Akash, bu yanlýþ. Býrak beni.
980
01:27:41,022 --> 01:27:42,182
Bunlar yanlýþ deðil.
981
01:27:43,858 --> 01:27:45,917
Benim bir ailem var, bir kocam var.
982
01:27:46,027 --> 01:27:47,460
Sen de insansýn, deðil mi?
983
01:27:48,563 --> 01:27:51,555
Bu yanlýþ. Üzgünüm.
984
01:27:52,967 --> 01:27:57,631
Kendimi çok alçalmýþ hissediyorum.
Fahiþe gibi hissediyorum.
985
01:27:58,506 --> 01:27:59,530
Taksi!
986
01:28:02,677 --> 01:28:06,724
Shikha, lütfen. Seni seviyorum.
987
01:28:08,475 --> 01:28:10,175
Sen de beni seviyorsun, bunu biliyorsun.
988
01:28:23,531 --> 01:28:24,896
- Shikha.
- Bitti.
989
01:28:24,999 --> 01:28:29,493
Shikha, bekle! Beni býrakma.
990
01:28:54,262 --> 01:28:56,924
- Rahul?
- Neha burada mý?
991
01:28:57,899 --> 01:28:59,526
Shruti, sen misin?
992
01:28:59,801 --> 01:29:03,669
Neha? Bu ne sorumsuzluk!
993
01:29:03,771 --> 01:29:05,033
En azýndan bir aramalýydýn.
994
01:29:05,139 --> 01:29:06,834
Senin için endiþeleneceðimi düþünmedin mi?
995
01:29:07,041 --> 01:29:08,531
Ýlaçlarýný alma zamaný.
996
01:29:09,077 --> 01:29:10,101
Ýlaç mý?
997
01:29:10,211 --> 01:29:11,542
Ona ilaçlarýný ver.
998
01:29:11,646 --> 01:29:12,840
Ne oldu ona?
999
01:29:12,947 --> 01:29:14,254
Bir þey yok. Hafif ateþi var.
1000
01:29:14,349 --> 01:29:16,943
Hafif ateþmiþ! Ucuz kurtuldu,
neredeyse ölüyordu.
1001
01:29:17,051 --> 01:29:18,541
Bir þiþe fenil içti.
1002
01:29:18,653 --> 01:29:20,245
Ne? Delirdin mi?
1003
01:29:20,355 --> 01:29:21,822
- Neyin var senin?
- Shruti, her þeyi açýklayabilirim.
1004
01:29:21,923 --> 01:29:24,084
Hadi, hemen eve gidiyoruz.
Hadi gidelim buradan.
1005
01:29:24,192 --> 01:29:25,853
Ýyileþene kadar ona ben bakarým.
1006
01:29:25,960 --> 01:29:28,554
Onun hayatýnda olduðun sürece,
asla iyileþemez.
1007
01:29:28,663 --> 01:29:30,563
- Shruti...
- Neha, kapa çeneni! Gidelim.
1008
01:29:30,665 --> 01:29:31,996
Yanlýþ anlýyorsun. Göründüðü gibi deðil.
1009
01:29:32,100 --> 01:29:34,295
Biliyorum, sonunda onu terk edeceksin.
1010
01:29:34,402 --> 01:29:35,699
Neden onun hayatýný mahvediyorsun?
1011
01:29:35,803 --> 01:29:37,031
Neden beni dinlemiyorsun?
1012
01:29:37,138 --> 01:29:39,299
Bir dakika, Neha.
Siz erkekler, hepiniz aynýsýnýz.
1013
01:29:39,407 --> 01:29:40,567
Tek bildiðiniz nasýl kalp kýrýlacaðý.
1014
01:29:40,675 --> 01:29:42,165
Karýnýzý aldatýyorsunuz,
sevgilinizi aldatýyorsunuz.
1015
01:29:42,276 --> 01:29:43,709
- Söyleyeceklerimi bir dinle...
- Bir dakika.
1016
01:29:43,811 --> 01:29:47,577
Kadýnlarý sadece kullanýyorsunuz.
Kullanýp atýyorsunuz.
1017
01:29:47,682 --> 01:29:48,808
Neler diyorsun? Beni dinle.
1018
01:29:48,916 --> 01:29:49,940
Kapa çeneni!
1019
01:29:51,619 --> 01:29:52,813
Neha, gidelim.
1020
01:29:52,954 --> 01:29:55,013
Gel.
1021
01:30:01,162 --> 01:30:02,925
Sessizce otur. Taksi çaðýracaðým.
1022
01:30:12,106 --> 01:30:15,735
Neha, iyi misin?
Nedir bu aptallýk?
1023
01:30:15,843 --> 01:30:19,040
Seni biraz azarladýysam ne olmuþ?
Ýyi misin?
1024
01:30:19,647 --> 01:30:20,671
Ne?
1025
01:30:48,943 --> 01:30:50,171
Hey, Rucha!
1026
01:30:50,278 --> 01:30:51,643
Baba, annem...
1027
01:30:51,746 --> 01:30:54,374
...eve geldiðinden beri aðlýyor.
Çok aðlýyor.
1028
01:30:56,784 --> 01:31:00,379
Tamam, sen odana git, birazdan gelirim.
1029
01:31:20,174 --> 01:31:21,334
Shruti nasýl?
1030
01:31:32,086 --> 01:31:33,178
O...
1031
01:31:37,725 --> 01:31:38,749
...sana gerçeði...
1032
01:31:42,730 --> 01:31:43,856
...söyledi mi?
1033
01:31:50,638 --> 01:31:52,469
Ýki yýldýr...
1034
01:31:58,045 --> 01:31:59,103
...hayatýmda bir kýz var.
1035
01:32:09,257 --> 01:32:13,717
Aramýzda duygusal bir þey yok.
1036
01:32:21,168 --> 01:32:22,726
Hataydý.
1037
01:32:25,072 --> 01:32:27,233
Hataydý.
1038
01:33:08,349 --> 01:33:12,786
Yeni bir hayata baþlayamaz mýyýz?
Her þeyi unutamaz mýyýz?
1039
01:33:21,362 --> 01:33:23,521
Shruti bana bir þey söylememiþti.
1040
01:33:31,872 --> 01:33:37,435
Bu durumda,
beni affedebilecek misin?
1041
01:33:50,257 --> 01:33:54,919
Eðer... ben de sana
ayný þeyi söyleseydim...
1042
01:33:58,299 --> 01:33:59,561
...beni affedebilir miydin?
1043
01:34:04,171 --> 01:34:05,195
Ne oldu?
1044
01:34:11,612 --> 01:34:17,573
Sinemaya Shruti ile gitmedim.
1045
01:34:23,524 --> 01:34:25,287
Baþka biriyle gittim.
1046
01:34:32,099 --> 01:34:38,038
Onunla neredeyse 5 haftadýr görüþüyorum.
1047
01:34:42,977 --> 01:34:44,535
Nasýl oldu, bilmiyorum.
1048
01:34:49,650 --> 01:34:51,618
Bir hata yaptým, Ranjit.
1049
01:34:53,921 --> 01:34:54,945
Üzgünüm.
1050
01:34:56,323 --> 01:34:59,884
Üzgünüm, üzgünüm.
1051
01:35:07,501 --> 01:35:08,627
Sorun deðil.
1052
01:35:19,680 --> 01:35:25,414
- Onunla yattýn mý?
- Ranjit.
1053
01:35:25,519 --> 01:35:28,655
Yani...
1054
01:35:29,056 --> 01:35:34,656
...ben ofisteyken, sen onunla birlikteydin.
1055
01:35:43,604 --> 01:35:44,935
Yataðýmý kullandýnýz mý?
1056
01:35:46,040 --> 01:35:48,338
Ranjit, böyle þeyler söyleme.
1057
01:36:05,526 --> 01:36:06,752
Kýzým gerçekten benim mi?
1058
01:36:32,086 --> 01:36:34,054
Buraya gel.
1059
01:36:34,155 --> 01:36:35,713
Bu benim sorunum, halledebilirim.
1060
01:36:35,823 --> 01:36:39,190
Evet, senin sorunun, halledebilirsin.
Sinirlisin, deðil mi?
1061
01:36:39,293 --> 01:36:40,317
Kim sinirlendirdi seni?
1062
01:36:40,427 --> 01:36:41,985
Tüm dünyadan sinirini çýkart...
1063
01:36:42,096 --> 01:36:45,395
...herkesten, Tanrý'dan, kaderinden.
1064
01:36:45,499 --> 01:36:48,730
Ýçinde tutma. Söyle ve rahatla.
1065
01:36:49,770 --> 01:36:52,500
Söyle.
1066
01:36:53,040 --> 01:36:54,473
Baðýr! Baðýr! Baðýr!
1067
01:36:54,575 --> 01:36:55,701
O kadar kolay deðil.
1068
01:36:55,810 --> 01:36:57,744
Sadece bir kere. Hadi, baðýr.
1069
01:36:59,280 --> 01:37:00,338
Neden denemiyorsun? Baðýr!
1070
01:37:01,715 --> 01:37:02,739
Hayýr.
1071
01:37:02,850 --> 01:37:06,047
Rahatla. Vücudun rahatlasýn.
Bacaklarýn rahatlasýn.
1072
01:37:06,153 --> 01:37:07,177
Hadi.
1073
01:37:07,621 --> 01:37:11,455
Hazýr. Bir, iki, üç.
1074
01:37:39,320 --> 01:37:44,189
Söyle. Her þeyi söyle.
1075
01:37:48,362 --> 01:37:50,193
Tamam, tamam.
1076
01:37:51,532 --> 01:37:53,193
Hizmet tamamlandý.
1077
01:37:56,237 --> 01:37:58,603
Hiçbir þeyi içinde tutmamalýsýn.
1078
01:38:00,841 --> 01:38:05,210
Büyük þehirde yaþadýðýn için
bir bedel ödemek zorundasýn.
1079
01:38:07,181 --> 01:38:09,615
Efendim anlýyorum, bu durum
evde size sorun yaratabilir.
1080
01:38:09,717 --> 01:38:11,514
Neha'yý merak etmenize gerek yok.
1081
01:38:11,719 --> 01:38:13,243
Efendim, ben onu bu haliyle de seviyorum...
1082
01:38:13,354 --> 01:38:15,652
- Srikant, al bunu.
- Evet, efendim.
1083
01:38:15,823 --> 01:38:17,085
Bir yere mi gidiyorsunuz?
1084
01:38:21,128 --> 01:38:22,186
Evi terk ettim.
1085
01:38:22,396 --> 01:38:25,160
Artýk Neha'yý merak etmene gerek yok.
1086
01:38:25,666 --> 01:38:27,361
Artýk sürekli benimle olacak.
1087
01:38:28,602 --> 01:38:33,835
- Neha... yani... o mutlu mu?
- Tabii ki mutlu.
1088
01:38:33,941 --> 01:38:35,772
Sormak istediðin bu muydu?
1089
01:38:37,678 --> 01:38:39,939
Bu arada terfi iþini unutmadým.
1090
01:38:40,681 --> 01:38:41,705
Gel.
1091
01:38:47,154 --> 01:38:49,122
Neha, Rahul'un terfi belgeleri nerede?
1092
01:38:50,624 --> 01:38:51,648
Buyurun.
1093
01:38:53,827 --> 01:38:55,795
Üç yeri imzalaman gerekiyor.
1094
01:38:56,897 --> 01:38:59,593
- Beyefendinin kabin anahtarlarý nerede?
- Orada.
1095
01:38:59,700 --> 01:39:00,792
Hemen getiriyorum.
1096
01:39:00,901 --> 01:39:02,391
Ben alýrým, sen otur.
1097
01:39:09,343 --> 01:39:12,141
- Tebrikler, üst düzey iþletme yöneticisi.
- Teþekkür ederim.
1098
01:39:12,246 --> 01:39:15,704
Hayalindeki proje için
iyi haberler alacaksýn.
1099
01:39:16,583 --> 01:39:17,811
Her þey için teþekkür ederim.
1100
01:39:37,404 --> 01:39:38,564
Tebrikler.
1101
01:39:41,608 --> 01:39:44,475
- Sana da.
- Sað ol.
1102
01:40:06,333 --> 01:40:08,801
Ayak burkulmasýna Tiger kremi mi
iyi gelir Zandu kremi mi?
1103
01:40:09,970 --> 01:40:12,200
Neden? Sen her türlü halledersin.
1104
01:40:12,306 --> 01:40:14,604
Kendimden bahsetmiyorum.
Bu annem için, aptal.
1105
01:40:14,708 --> 01:40:15,800
Yürüyemiyor.
1106
01:40:15,909 --> 01:40:17,706
Düðünüm için alýþveriþ yapýlmasý lazým.
1107
01:40:17,811 --> 01:40:19,210
Ben takýmýmý alabilirim.
Ama eþim için...
1108
01:40:19,313 --> 01:40:21,213
...alýþveriþ yapacak kimse yok.
1109
01:40:29,990 --> 01:40:31,423
Bana bir iyilik yapabilir misin?
1110
01:40:31,525 --> 01:40:32,549
Benden isteme.
1111
01:40:32,659 --> 01:40:35,219
Hepiniz çok bencilsiniz.
Her biriniz!
1112
01:40:35,329 --> 01:40:36,956
- Monty, Monty.
- Hayýr.
1113
01:40:38,032 --> 01:40:38,964
- Monty.
- Hayýr.
1114
01:40:39,767 --> 01:40:41,735
- Monty.
- Evet.
1115
01:40:42,369 --> 01:40:45,236
- Neden beni yargýlýyorsun?
- Hatalý olduðumu kanýtla.
1116
01:40:45,406 --> 01:40:46,771
Neyi kanýtlayacaðým?
1117
01:40:46,874 --> 01:40:47,898
Bencil olmadýðýný.
1118
01:40:48,008 --> 01:40:49,236
Nasýl?
1119
01:40:49,343 --> 01:40:51,743
Nasýl mý? Karým için alýþveriþ yaparak.
1120
01:41:08,295 --> 01:41:09,387
Gidelim.
1121
01:43:23,497 --> 01:43:26,489
Bununla kilo almazsýn.
Merak etme. Ýç.
1122
01:43:29,636 --> 01:43:31,399
Yarýndan sonraki gün...
1123
01:43:31,505 --> 01:43:32,529
...evlenmiþ olacaðým.
1124
01:43:35,609 --> 01:43:37,941
Son iki gün!
1125
01:43:40,514 --> 01:43:41,538
Tebrikler.
1126
01:43:42,516 --> 01:43:44,006
Çok teþekkür ederim, Shruti.
1127
01:43:47,588 --> 01:43:49,715
Neden aðlýyorsun?
1128
01:43:50,757 --> 01:43:54,420
Monty, aðlama. Ne oldu?
1129
01:43:55,562 --> 01:43:58,690
Evleniyor olman iyi bir þey, deðil mi?
1130
01:44:00,567 --> 01:44:02,432
Her þey için teþekkür ederim.
1131
01:44:03,737 --> 01:44:05,637
Çok teþekkür ederim.
1132
01:44:05,739 --> 01:44:08,833
Evleneceksin. Bu iyi, deðil mi?
1133
01:44:09,610 --> 01:44:11,168
Bunlar sevinç gözyaþlarý.
1134
01:44:14,181 --> 01:44:16,547
Seni tekrar ne zaman göreceðimi bilmiyorum.
1135
01:44:17,664 --> 01:44:18,390
Neden?
1136
01:44:18,685 --> 01:44:20,448
Ya karým seni görmeme...
1137
01:44:20,554 --> 01:44:21,646
...izin vermezse?
1138
01:44:23,790 --> 01:44:24,814
O zaman ne olacak?
1139
01:44:25,592 --> 01:44:26,957
O zaman seni göremeyeceðim.
1140
01:44:29,062 --> 01:44:30,962
Ben de seni göremeyeceðim.
1141
01:44:36,670 --> 01:44:41,698
Sana ne olacak?
Herkes evleniyor.
1142
01:44:42,242 --> 01:44:43,607
Nereye gideceksin?
1143
01:44:44,911 --> 01:44:46,037
Bu dünya çok zalim.
1144
01:44:46,113 --> 01:44:48,206
Tek baþýna nasýl hayatta kalacaksýn?
1145
01:44:50,984 --> 01:44:52,611
Lucknow'da bir arkadaþým var.
1146
01:44:53,053 --> 01:44:56,921
Geleneksel tatlýlar yapýyor.
1147
01:44:57,090 --> 01:44:58,216
Çok baþarýlý.
1148
01:44:58,325 --> 01:44:59,485
Büyük bir tatlý dükkâný var.
1149
01:44:59,593 --> 01:45:00,617
Lucknow'da çok büyük bir tatlý dükkâný var.
1150
01:45:00,727 --> 01:45:04,493
Monty, o kadar umutsuz deðilim.
1151
01:45:04,894 --> 01:45:06,568
O ayrýca...
1152
01:45:06,733 --> 01:45:08,826
...bilgisayarlardan da iyi anlýyor.
1153
01:45:08,935 --> 01:45:10,630
Bu yüzden modern bir kýzla evlenmek istiyor.
1154
01:45:10,737 --> 01:45:12,227
Lütfen evlen onunla.
1155
01:45:12,339 --> 01:45:16,639
Hayýr! Arkadaþýn da ayný
senin gibidir.
1156
01:45:16,810 --> 01:45:18,835
Benim gibi deðil. O...
1157
01:45:21,682 --> 01:45:25,243
Benim gibi mi? Yani?
1158
01:45:26,353 --> 01:45:28,253
- Yani...
- Yani?
1159
01:45:29,156 --> 01:45:31,090
- Boþ ver.
- Hayýr, neyi boþ vereyim?
1160
01:45:31,191 --> 01:45:34,160
Benim gibi derken ne demek istedin?
1161
01:45:36,229 --> 01:45:38,527
Sen biraz tuhafsýn.
1162
01:45:38,890 --> 01:45:40,000
Nasýl?
1163
01:45:42,405 --> 01:45:43,191
Bilmiyorum.
1164
01:45:46,239 --> 01:45:48,807
Beni neden reddettin?
1165
01:45:50,557 --> 01:45:51,268
Dürüst ol.
1166
01:45:51,378 --> 01:45:52,538
Beni neden reddettin?
1167
01:45:53,714 --> 01:45:55,011
Çünkü sen yanlýþ yerlere bakýyordun.
1168
01:45:55,115 --> 01:45:56,139
Bunu sevmedim.
1169
01:45:58,251 --> 01:45:59,275
Dinle.
1170
01:45:59,720 --> 01:46:03,986
35 yaþýndayým. Ama aslýnda 38 yaþýndayým.
1171
01:46:04,091 --> 01:46:05,922
- Herkese 35 olduðumu söylüyorum.
- Öyle mi?
1172
01:46:06,026 --> 01:46:09,291
35 yaþýndayým ve henüz
hiçbir kadýna dokunmadým.
1173
01:46:09,796 --> 01:46:12,060
Sen çok güzelsin.
Çok güzel bir vücudun var.
1174
01:46:12,165 --> 01:46:13,723
Yine baþlama.
1175
01:46:15,035 --> 01:46:18,027
Orana burana baktýysam, ne olmuþ?
Bunun neresi yanlýþ?
1176
01:46:18,138 --> 01:46:19,162
Bu o kadar kötü mü?
1177
01:46:19,272 --> 01:46:22,708
Bunun neresi yanlýþ!
1178
01:46:22,809 --> 01:46:23,935
Beni bunun için mi reddettin?
1179
01:46:29,182 --> 01:46:30,308
Sana bu þiþeyle vururum.
1180
01:46:31,885 --> 01:46:34,149
Benim istediðim adam
böyle bir þey yapmamalý.
1181
01:46:34,254 --> 01:46:35,846
Nasýl erkeklerden hoþlanýyorsun?
1182
01:46:36,022 --> 01:46:37,649
Normal.
1183
01:46:37,758 --> 01:46:39,316
Ne demek normal?
Ben anormal miyim?
1184
01:46:39,426 --> 01:46:40,586
Þefkatli ve duyarlý.
1185
01:46:40,694 --> 01:46:42,594
Ben duyarsýz mýyým? Baþka?
1186
01:46:42,696 --> 01:46:45,665
Duyarlý, okumayý seven.
1187
01:46:45,766 --> 01:46:46,790
Ben akýllý deðil miyim?
1188
01:46:46,900 --> 01:46:48,993
Tutkulu, esprili, sevecen, þefkatli olmalý.
1189
01:46:49,169 --> 01:46:51,330
Gezmeyi sevmeli. Bilgili olmalý.
1190
01:46:52,038 --> 01:46:53,665
Biraz yaratýcý olmalý.
1191
01:46:53,774 --> 01:46:55,071
- Bir arkadaþým var, bir arkadaþým var.
- Tutkulu.
1192
01:46:55,175 --> 01:46:57,109
Beþ yýl önce araba almýþ.
1193
01:46:57,210 --> 01:46:59,178
Araba hâlâ garajýnda.
Neden diye sor.
1194
01:46:59,279 --> 01:47:02,612
- Çünkü senin arkadaþýn.
- Neden diye sor. Sadece sor.
1195
01:47:02,716 --> 01:47:03,740
Neden?
1196
01:47:03,850 --> 01:47:05,613
Þehirdeki bütün ýþýklar yeþil olduðunda...
1197
01:47:05,719 --> 01:47:08,347
...arabasýný garajdan çýkarýp sürecekmiþ.
1198
01:47:09,389 --> 01:47:10,617
Gerçek bir aptal.
1199
01:47:10,724 --> 01:47:12,624
Tüm ýþýklarýn yeþile döndüðünü...
1200
01:47:12,726 --> 01:47:16,355
...nereden bilecek.
- Aynen! Arabaný dýþarý çýkart.
1201
01:47:18,732 --> 01:47:22,930
Bir þans ver, bebeðim.
1202
01:47:34,080 --> 01:47:38,642
20 Nisan 2004, bugün
doktor raporlarýný aldým...
1203
01:47:38,752 --> 01:47:42,950
...iki yýlým daha var.
1204
01:47:44,224 --> 01:47:46,974
Ölümden korkmuyorum.
1205
01:47:47,360 --> 01:47:49,951
Ben senin kollarýnda ölemeyecek
olmaktan korkuyorum.
1206
01:47:53,200 --> 01:47:54,450
Hayatýn bile...
1207
01:47:54,665 --> 01:47:57,862
...bizi birbirimizden
ayýramayacaðýný söylerdik.
1208
01:47:59,005 --> 01:48:01,769
Ama tüm hayatýmýzý ayrý geçirdik.
1209
01:48:03,710 --> 01:48:04,734
Yeter Amol.
1210
01:48:10,750 --> 01:48:12,183
Sen dinleyemezsin.
1211
01:48:16,022 --> 01:48:17,421
Ben de söyleyemem.
1212
01:48:23,730 --> 01:48:25,823
Tamam, uyu artýk.
1213
01:48:25,932 --> 01:48:29,026
Amol, bu gece burada uyu.
1214
01:49:46,880 --> 01:49:47,904
Amol,
1215
01:49:51,418 --> 01:49:55,184
...çay ister misin? Çay?
1216
01:49:59,392 --> 01:50:00,416
Çay.
1217
01:50:20,580 --> 01:50:22,810
Shivani, Shivani!
1218
01:50:26,586 --> 01:50:28,884
Hastaneye geldik sayýlýr, dayan.
1219
01:50:30,991 --> 01:50:32,891
Hayýr Shivani, hayýr.
1220
01:50:34,928 --> 01:50:36,987
Neden durdun? Ne oldu?
1221
01:50:37,097 --> 01:50:38,121
Efendim, trafik sýkýþmýþ.
1222
01:51:03,590 --> 01:51:06,058
Amol.
1223
01:51:08,428 --> 01:51:11,955
Shivani, hayýr. Shivani, hayýr.
1224
01:51:16,036 --> 01:51:17,060
Hayýr, Shivani.
1225
01:51:24,644 --> 01:51:26,168
Seni seviyorum.
1226
01:51:51,938 --> 01:51:53,906
Bunlar adli týbbýn otopsi raporlarý...
1227
01:51:54,007 --> 01:51:55,497
...ve bunlar da ölüm belgeleri.
1228
01:51:56,076 --> 01:51:57,907
Cesedi buradan çabuk çýkarýn...
1229
01:51:58,011 --> 01:51:59,035
...çok acelemiz var.
1230
01:52:12,092 --> 01:52:14,458
Shivani ile geçirdiðim þu son günler...
1231
01:52:16,563 --> 01:52:18,929
...hayatýmýn en güzel günleriydi.
1232
01:52:22,502 --> 01:52:25,562
Tüm hayatýmýz böyle güzel olabilirdi...
1233
01:52:26,706 --> 01:52:31,939
...eðer ben 40 yýl önce
aklýmý dinlemek yerine...
1234
01:52:32,045 --> 01:52:35,173
...kalbimi dinleseydim.
1235
01:52:38,651 --> 01:52:40,084
Baþka þeylere takýlmak...
1236
01:52:41,721 --> 01:52:44,087
Daha iyisini aramak...
1237
01:52:45,325 --> 01:52:49,694
Bunlar, elindeki kaybetmene neden olur.
1238
01:52:52,732 --> 01:52:58,602
Arayýþ hiç bitmez... Ama zaman biter.
1239
01:53:02,442 --> 01:53:03,966
Gönül iþlerinde...
1240
01:53:04,077 --> 01:53:06,443
...her zaman kalbini dinlemelisin.
1241
01:53:08,014 --> 01:53:10,209
Keþke ben de kalbimi dinleseydim.
1242
01:53:13,153 --> 01:53:16,145
Dinle, Rahul. Senin için
iyi haberlerim var.
1243
01:53:17,257 --> 01:53:18,986
Bangalore'dan yatýrýmcýlar geliyor.
1244
01:53:20,059 --> 01:53:21,526
Araziyi göstermek için hazýr ol.
1245
01:53:23,029 --> 01:53:25,054
Ve... dairenin anahtarlarýný bana ver.
1246
01:53:30,036 --> 01:53:31,164
Ne oldu?
1247
01:53:33,565 --> 01:53:35,265
Efendim, artýk anahtarlarý alamayacaksýnýz.
1248
01:53:36,042 --> 01:53:37,066
Ne?
1249
01:53:39,112 --> 01:53:41,478
Anahtarlarý alamayacaksýnýz derken?
1250
01:53:43,516 --> 01:53:45,877
Neha'yý oraya götürecekseniz,
anahtarlarý alamayacaksýnýz.
1251
01:53:52,792 --> 01:53:56,193
Bir saniyede seni iþe baþladýðýn
noktaya gönderirim.
1252
01:53:56,462 --> 01:53:57,486
Anladýn mý?
1253
01:54:00,066 --> 01:54:01,761
Hayallerindeki restoranýný unutabilirsin.
1254
01:54:02,068 --> 01:54:04,195
Sokaklarda bana yalvaracaksýn.
1255
01:54:21,087 --> 01:54:24,318
Bu hatayý tekrarlama. Defol.
1256
01:54:42,108 --> 01:54:45,635
Dairenin anahtarýný istedim,
bu odanýn anahtarýný deðil.
1257
01:54:49,115 --> 01:54:50,173
Seninle konuþuyorum.
1258
01:54:52,151 --> 01:54:53,175
Bu ne?
1259
01:54:53,519 --> 01:54:55,817
- Ýstifa mektubum.
- Ne?
1260
01:54:59,259 --> 01:55:00,385
Hanýmefendi, kurye.
1261
01:55:04,330 --> 01:55:08,096
"Çantaný unutmuþsun.
Sana iade ediyorum."
1262
01:55:08,868 --> 01:55:10,802
"Dubai'deki o iþi aldým."
1263
01:55:11,337 --> 01:55:13,805
"Artýk bu þehirde baþarýlý olmam çok zor."
1264
01:55:14,240 --> 01:55:17,232
"Sen olmadan, bu þehirde
kalmamýn bir anlamý yok."
1265
01:55:17,610 --> 01:55:20,101
"Uçaðým bu akþam 8.30'da kalkacak."
1266
01:55:20,280 --> 01:55:23,716
"Seni her zamanki bankta
bekliyor olacaðým."
1267
01:55:24,617 --> 01:55:26,517
"Biliyorum, sorumluluklarýn var."
1268
01:55:26,719 --> 01:55:30,621
"Seni onlarla kabul etmek istiyorum..."
1269
01:55:32,725 --> 01:55:33,453
"Lütfen gel."
1270
01:55:34,160 --> 01:55:36,628
"Ya beni durdur ya da benimle gel."
1271
01:56:02,188 --> 01:56:03,883
Neden beyaz elbise giyip geldin?
1272
01:56:04,190 --> 01:56:05,214
Hadi, dans et.
1273
01:56:05,325 --> 01:56:06,883
Sana bir þey söylemek istiyorum.
1274
01:56:06,993 --> 01:56:08,756
Hadi, dans et. Þarkýyý deðiþtireyim mi?
1275
01:56:08,861 --> 01:56:12,297
Hayýr, Monty, Monty...Sana bir þey
söylemek için geldim. Dinle!
1276
01:56:12,398 --> 01:56:17,893
- Ne?
- Ben... Ben... senden çok hoþlanýyorum.
1277
01:56:19,205 --> 01:56:21,173
Teþekkür ederim! Ben de
senden hoþlanýyorum.
1278
01:56:21,941 --> 01:56:23,704
Hayýr aptal! Yani seni seviyorum!
1279
01:56:24,877 --> 01:56:27,812
- Ne?
- Sana aþýðým, Monty!
1280
01:56:47,233 --> 01:56:50,327
Ama çeyizler çoktan hazýrlandý.
Neden bunu bu kadar geç söyledin?
1281
01:56:51,738 --> 01:56:52,932
Cehennemin dibine git!
1282
01:56:57,310 --> 01:56:58,334
Dur.
1283
01:56:58,444 --> 01:56:59,536
Nereye gidiyoruz?
1284
01:57:00,380 --> 01:57:02,311
Üzgünüm, bugün için bir otel odasý ayýrttým.
1285
01:57:03,416 --> 01:57:05,941
Rahul dairesinin anahtarlarýný vermedi.
1286
01:57:08,688 --> 01:57:11,213
Neha'yý daireye götürürseniz...
1287
01:57:11,324 --> 01:57:13,554
...anahtarlarý size vermem, dedi.
1288
01:57:14,360 --> 01:57:15,691
Duygusal aptal.
1289
01:57:17,330 --> 01:57:21,232
Onun için çok þey yaptým,
ama hepsini bir anda unuttu.
1290
01:57:22,001 --> 01:57:23,696
Projesi için yardým ettim.
1291
01:57:25,938 --> 01:57:27,303
Nankör herif.
1292
01:57:46,459 --> 01:57:47,483
Neha!
1293
01:57:59,472 --> 01:58:00,769
Lütfen arabaný çek.
1294
01:58:00,873 --> 01:58:01,897
Ne var? Ne var?
1295
01:58:02,008 --> 01:58:04,272
- Ne yaptým?
- Bana bulaþma.
1296
01:58:04,277 --> 01:58:05,036
Defol git.
1297
01:58:07,447 --> 01:58:10,746
Kýpýrda. Kýpýrda.
1298
01:58:10,983 --> 01:58:12,450
Dikkatli ol.
1299
01:58:23,329 --> 01:58:24,353
Bir yere mi gidiyorsun?
1300
01:58:25,331 --> 01:58:26,457
Doktor, bir ricam var.
1301
01:58:26,933 --> 01:58:29,458
Balýklarýn yemini ve
dairemin anahtarýný alýn.
1302
01:58:29,569 --> 01:58:32,299
Mümkünse, amcam gelene kadar
balýklarý besler misiniz?
1303
01:58:32,772 --> 01:58:34,501
Ne demek istiyorsun?
1304
01:58:34,607 --> 01:58:36,404
Geri dönmeyeceðim.
1305
01:58:38,845 --> 01:58:40,005
Dinle.
1306
01:58:40,113 --> 01:58:41,307
Ne oldu?
1307
01:58:42,849 --> 01:58:46,046
Bu þehir ile baþ edemiyorum.
1308
01:58:47,603 --> 01:58:48,400
Rahul...
1309
01:58:50,307 --> 01:58:51,528
...seni özleyeceðiz.
1310
01:58:55,061 --> 01:58:57,825
Koþ. Göster gücünü. Hadi.
1311
01:59:05,571 --> 01:59:06,833
Rahul.
1312
01:59:08,774 --> 01:59:10,332
Taksi. Taksi.
1313
01:59:11,377 --> 01:59:12,537
Dikkatli ol, düþeceðim.
1314
01:59:17,783 --> 01:59:18,943
Rahul.
1315
01:59:20,520 --> 01:59:21,646
Shruti.
1316
01:59:21,754 --> 01:59:23,051
Rahul.
1317
01:59:24,123 --> 01:59:25,351
Shruti, dur.
1318
01:59:26,792 --> 01:59:28,350
Rahul!
1319
01:59:32,632 --> 01:59:33,997
Bebeðim, önce ödevlerini bitir...
1320
01:59:34,033 --> 01:59:35,057
...sonra çizgi film izlersin.
1321
01:59:36,402 --> 01:59:37,528
Annen hemen dönecek.
1322
01:59:37,637 --> 01:59:38,661
- Hoþça kal.
- Hoþça kal.
1323
01:59:38,838 --> 01:59:40,100
Maggie, kapýyý kilitle.
1324
01:59:54,687 --> 01:59:55,813
Baba.
1325
02:00:18,911 --> 02:00:20,936
- Rahul.
- Kenara çekilin.
1326
02:00:21,047 --> 02:00:22,071
Rahul.
1327
02:00:30,189 --> 02:00:31,417
Shruti.
1328
02:00:33,593 --> 02:00:34,560
Burada dur.
1329
02:00:44,804 --> 02:00:46,169
Dikkat etsene.
1330
02:01:00,753 --> 02:01:01,777
Shruti!
1331
02:01:36,188 --> 02:01:38,656
Monty.
1332
02:01:42,194 --> 02:01:45,320
Biliyorum, burasý bayanlar kompartýmaný.
Kýz arkadaþýmý arýyorum.
1333
02:01:45,531 --> 02:01:47,055
- Shruti!
- Monty.
1334
02:01:48,601 --> 02:01:49,625
Orada.
1335
02:02:41,687 --> 02:02:42,949
Seni özleyeceðim.
1336
02:02:52,598 --> 02:02:55,066
Git, yeni bir hayata baþla.
1337
02:02:56,902 --> 02:02:57,960
Bol þans.
1338
02:02:58,938 --> 02:03:00,469
Ve sen baþarýsýz biri deðilsin.
1339
02:03:07,646 --> 02:03:09,079
Her þey için teþekkür ederim.
1340
02:03:15,154 --> 02:03:16,378
Kendine iyi bak.
1341
02:03:18,524 --> 02:03:19,490
Hoþça kal.
1342
02:04:30,891 --> 02:04:36,491
Çeviri: as*as
1343
02:04:37,305 --> 02:05:37,892
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-