Life in a Metro

ID13190717
Movie NameLife in a Metro
Release NameLife.In.A.Metro[2007]DVDRip[Hindi]-SaM.srt
Year2007
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID800956
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:00:25,000 --> 00:00:31,000 Çeviri: as*as 3 00:01:14,007 --> 00:01:15,531 - Görüþürüz anne! - Görüþürüz bebeðim! 4 00:01:15,909 --> 00:01:17,274 Görüþürüz! 5 00:01:19,612 --> 00:01:21,671 Neha, uyan! Kahve. 6 00:01:21,781 --> 00:01:23,442 Neha, hadi. 7 00:01:38,798 --> 00:01:40,789 Sharma, bu benim son þansým. 8 00:01:40,900 --> 00:01:43,300 Merak etmeyin. Bana evraklarý verin, hallederim. 9 00:01:44,337 --> 00:01:50,298 Ýþte dosya. Dubai iþini almak zorundayým. 10 00:01:50,410 --> 00:01:51,434 Halledeceðim, efendim. 11 00:02:19,806 --> 00:02:21,433 - Rahul? - Merhaba! 12 00:02:21,541 --> 00:02:22,565 Sýrýlsýklam olmuþsun. 13 00:02:22,675 --> 00:02:23,699 Þemsiyemi unutmuþum. 14 00:02:23,810 --> 00:02:24,834 - Gel. - Teþekkür ederim. 15 00:02:32,385 --> 00:02:33,374 Teyze! 16 00:02:33,486 --> 00:02:34,510 Böyle þiddetli bir yaðmurda niye geldin? 17 00:02:34,921 --> 00:02:36,047 Niye gelmeyeyim? 18 00:02:36,156 --> 00:02:38,090 - Shruti bugünlerde pek gelmiyor. - Çok meþgul. 19 00:02:38,191 --> 00:02:39,590 Kendisi için uygun bir eþ arýyor. 20 00:02:53,406 --> 00:02:54,498 Ýþte ilaçlarýn... 21 00:02:57,544 --> 00:03:01,503 ...ve kitaplarýn, bir tane de mektup. 22 00:03:01,614 --> 00:03:05,106 - Kimden? - Amol diye birinden. 23 00:03:06,419 --> 00:03:07,511 Okuyayým mý? 24 00:03:08,955 --> 00:03:13,619 Shivani, bazen kestirme yollar da uzun sürüyor. 25 00:03:14,561 --> 00:03:17,394 Bir kýz, benim için Sion Ýstasyonunda beklerdi. 26 00:03:19,499 --> 00:03:21,967 Amerika'ya gitmek için uçaða yetiþmeye çalýþýyordum. 27 00:03:23,002 --> 00:03:28,065 Hatamý ve senin aþkýný hiç unutmadým. 28 00:03:29,776 --> 00:03:31,448 Ellerinin... 29 00:03:31,549 --> 00:03:37,149 Ellerinin yumuþaklýðýný hala hissedebiliyorum. 30 00:03:37,984 --> 00:03:39,474 Hindistan'a geliyorum. 31 00:03:39,986 --> 00:03:41,476 Son kez... 32 00:03:43,456 --> 00:03:44,684 ...beni karþýlayacak mýsýn? 33 00:03:53,833 --> 00:03:55,801 Çay alacak mýsýn? 34 00:03:55,902 --> 00:03:57,426 - Evet. Ya sen? - Hayýr. 35 00:03:57,670 --> 00:04:00,434 - O zaman... - Çayý sonra alýrým. 36 00:04:02,942 --> 00:04:04,500 Bournvita! Bournvita var mý? 37 00:04:05,478 --> 00:04:06,502 Hayýr, efendim. 38 00:04:06,613 --> 00:04:07,637 Hayýr mý? 39 00:04:16,189 --> 00:04:20,023 Þimdiye kadar kaç erkekle görüþtün? 40 00:04:21,561 --> 00:04:24,462 8 kadar... Evet. 41 00:04:24,564 --> 00:04:25,588 Sonra ne oldu? 42 00:04:27,166 --> 00:04:28,531 Onlarý sevmedim. 43 00:04:30,503 --> 00:04:31,527 Beni? 44 00:04:33,206 --> 00:04:34,639 Sen kaç kadýnla görüþtün? 45 00:04:37,710 --> 00:04:38,734 Yirmi sekiz. 46 00:04:38,845 --> 00:04:39,869 Yirmi sekiz mi? 47 00:04:39,979 --> 00:04:44,211 Sen yirmi dokuzuncusun. Ýki ve dokuz, on bir eder. 48 00:04:44,317 --> 00:04:47,184 On bir. Bir artý bir, iki. Ýki benim þanslý numaram. 49 00:04:48,521 --> 00:04:49,988 Ne zamandýr bunu yapýyorsun? 50 00:04:50,723 --> 00:04:52,486 Henüz mükemmel eþimi bulamadým. 51 00:04:52,692 --> 00:04:54,887 Benim sevdiklerim, beni sevmiyor. 52 00:04:54,994 --> 00:04:57,986 Beni sevenleri ise ben sevmiyorum. 53 00:04:58,264 --> 00:05:01,995 Bazen onlarýn karakterini seviyorum, ama dýþ görünüþünü sevmiyorum. 54 00:05:02,535 --> 00:05:04,799 Ve dýþ görünüþü güzel olanlarýn karakteri güzel olmuyor. 55 00:05:06,706 --> 00:05:07,730 Bu yüzden hâlâ arýyorum. 56 00:05:08,574 --> 00:05:10,007 Ama sen benim için uygun gibisin. 57 00:05:10,543 --> 00:05:11,908 Doðru kriterlerin hepsine sahipsin. 58 00:05:12,145 --> 00:05:13,169 Sað ol. 59 00:05:16,215 --> 00:05:17,512 Nerede doðdun? 60 00:05:18,051 --> 00:05:19,075 Hastanede. 61 00:05:19,185 --> 00:05:20,209 Hastanede mi? Neden? 62 00:05:21,154 --> 00:05:24,521 Hayýr, yani... Hangi þehirde? 63 00:05:24,624 --> 00:05:25,716 Kalküta. 64 00:05:25,892 --> 00:05:27,519 Demek Kalküta'da doðdun. 65 00:05:27,627 --> 00:05:28,924 Kalküta çok güzel bir þehir. 66 00:05:29,028 --> 00:05:32,259 - Ailem orada yaþýyor. - Çok güzel bir þehir. 67 00:05:32,365 --> 00:05:34,526 Ben burada bir arkadaþýmla yaþýyorum. 68 00:05:34,834 --> 00:05:37,530 Bir reklam þirketinde grafiker olarak çalýþýyordum. 69 00:05:37,637 --> 00:05:39,628 Þimdiyse bir radyoda çalýþýyorum. 70 00:05:42,008 --> 00:05:47,173 Kitle iletiþimi üzerine bir diplomam var. 71 00:05:49,315 --> 00:05:51,249 - Çok güzel. - Ne? 72 00:05:53,953 --> 00:05:55,614 Yaratýcý bir tarafýn var. 73 00:05:56,122 --> 00:05:58,283 Yaratýcý insanlar çok güzel olur. 74 00:05:59,592 --> 00:06:00,684 Onlarý severim. 75 00:06:04,597 --> 00:06:05,621 Kendimden bahsedeyim mi? 76 00:06:06,199 --> 00:06:07,223 Olur. 77 00:06:08,000 --> 00:06:11,561 Ýçki yok, Betel yok, sigara yok. 78 00:06:11,671 --> 00:06:13,195 Tütün de yok. 79 00:06:13,740 --> 00:06:16,709 Sabahlarý 5.30'da kalkarým. 80 00:06:16,809 --> 00:06:20,006 Düzenli olarak yoga yaparým, jogging yaparým, spor salonuna giderim. 81 00:06:20,346 --> 00:06:22,109 Sonra da ofise giderim. Basit bir hayat. 82 00:06:22,215 --> 00:06:23,273 Eve döner, uyurum. 83 00:06:24,250 --> 00:06:26,582 Buna raðmen beni sever misin? 84 00:06:26,753 --> 00:06:30,814 Bir köpek edinmiþim ve onunla tüm hayatýmý geçiriyormuþum gibi hissediyorum. 85 00:06:31,958 --> 00:06:33,323 Nasýl görünüyordu? 86 00:06:33,626 --> 00:06:36,595 8 yýl önce iyiymiþ, en azýndan fotoðrafýnda öyle görünüyordu. 87 00:06:37,864 --> 00:06:39,832 Mükemmel erkekler sadece romanlarda oluyor. 88 00:06:39,999 --> 00:06:41,296 Ve çoðu da evli. 89 00:06:42,368 --> 00:06:43,835 Neden bu kadar sinirlisin? 90 00:06:44,637 --> 00:06:46,935 Resmen beni röntgenliyordu. 91 00:06:48,374 --> 00:06:49,841 Bugün yine annem aradý. 92 00:06:50,276 --> 00:06:52,335 Abla, açýkla ona lütfen. 93 00:06:52,879 --> 00:06:54,642 Kalküta'ya gitmen için ýsrar ediyor. 94 00:06:54,881 --> 00:06:58,044 Evet ve beni Mukherji'nin yedinci oðluyla evlendirecek! 95 00:06:58,851 --> 00:07:02,252 Ýlk oðluyla evlendirmek istemiþti ama sen reddedip durdun. 96 00:07:02,355 --> 00:07:05,722 Sadece bir hayatým var, onu da yanlýþ adamla mý geçireyim? 97 00:07:07,927 --> 00:07:09,895 Tamam, sonra konuþuruz. 98 00:07:09,996 --> 00:07:11,020 Tamam. 99 00:07:31,050 --> 00:07:32,813 Affedersiniz. Yardým edebilirim miyim? 100 00:07:32,919 --> 00:07:33,943 Lütfen. 101 00:07:41,894 --> 00:07:42,918 Ýðnenizi alabilir miyim? 102 00:07:58,978 --> 00:08:00,002 Benim otobüsüm. 103 00:08:09,088 --> 00:08:10,146 Kitabýn. 104 00:08:10,256 --> 00:08:11,848 Oku, güzeldir. 105 00:09:28,534 --> 00:09:31,765 Arkadaþlarýma göre, Ranjit ve ben ideal bir çiftiz. 106 00:09:34,140 --> 00:09:36,074 Evlilik bize sadece bir þey öðretti... 107 00:09:36,175 --> 00:09:38,200 ...o da nasýl rol yapýlacaðý. 108 00:09:39,478 --> 00:09:41,503 Evleneli 9 yýl oldu... 109 00:09:42,014 --> 00:09:47,509 ...ama akþamlarý birlikte zaman geçirmek istemiyoruz. 110 00:09:48,421 --> 00:09:50,821 Akþam yemeklerine arkadaþlarýmýzý çaðýrýyoruz. 111 00:09:54,360 --> 00:09:57,425 Ýkimizin hayatý da mahvoldu. 112 00:09:58,526 --> 00:10:01,426 Evlilik cüzdaný hayatlarýmýzý birbirine baðladý. 113 00:10:01,968 --> 00:10:06,029 Nasýl bu hale geldiðimizi bilmiyoruz. 114 00:10:06,572 --> 00:10:08,540 Bu evde hiçbir þey yerinde deðil! 115 00:10:08,641 --> 00:10:10,165 - Baðýrma. - Sen baðýrma! 116 00:10:10,476 --> 00:10:12,808 - Gerçekten çok üzgün. - Muayyen gününde olmalýsýn. 117 00:10:12,912 --> 00:10:14,209 Islak havlunu yataðýn üzerinde býrakma. 118 00:10:14,313 --> 00:10:15,439 Neden pantolonu mu yýkamadýn? Sersem. 119 00:10:15,548 --> 00:10:16,947 Daðýnýk ve sinir bozucusun. 120 00:10:17,049 --> 00:10:18,812 - Bak yine baþlama! - Neden sürekli beni... 121 00:10:18,918 --> 00:10:19,976 ...arkadaþlarýnýn önünde aþaðýlýyorsun? 122 00:10:20,086 --> 00:10:21,553 - O zaman git yeni arkadaþlar bul. - Hamileyim. 123 00:10:21,854 --> 00:10:23,515 Bunu karþýlayamayýz, arabanýn taksitlerini ödemek zorundayýz. 124 00:10:23,623 --> 00:10:26,251 Tam bir þovenistsin! - Cehennemin dibine git! - Zaten cehennemde yaþýyorum! 125 00:10:28,861 --> 00:10:31,830 Eskiden de kavga ederdik, ama ne zaman... 126 00:10:31,931 --> 00:10:33,831 ...yatakta ayaklarýmýz birbirine deðse... 127 00:10:33,933 --> 00:10:36,163 ...tüm kavgalarý unuturduk. 128 00:10:38,037 --> 00:10:43,065 Ama þimdi... þimdi sessizken bile birbirimizle kavga ediyoruz. 129 00:11:58,050 --> 00:12:00,075 7 yýldan 7 aya indi. 130 00:12:00,186 --> 00:12:02,984 Evlilikler, çay takýmlarýndan daha hýzlý parçalanýyor. 131 00:12:03,089 --> 00:12:06,991 Ama hala aþk var, ve bir buldozer bile onu ezip geçemez. 132 00:12:07,093 --> 00:12:09,926 Evler sanki kumdan yapýlýyor. 133 00:12:10,029 --> 00:12:12,623 Ne kadar çabalarsanýz çabalayýn, yýkýlýyor. 134 00:12:12,732 --> 00:12:15,326 Ölürken, hiç kimse "Senden nefret ediyorum" demez. 135 00:12:15,434 --> 00:12:20,235 Herkes "Seni seviyorum, seni seviyorum." der. 136 00:12:21,140 --> 00:12:23,005 Þimdi, sýradaki arayanýmýzla konuþalým. 137 00:12:26,278 --> 00:12:30,681 Merhaba, ben Vishey K. - Merhaba Vishey, ben Pinky. Bir sorunum var. 138 00:12:30,783 --> 00:12:34,583 Sevgilim, onun arkadaþý ve abisi, üçü de bana aþýk... 139 00:12:35,387 --> 00:12:37,252 Herkes aþýk oluyor. 140 00:12:37,723 --> 00:12:40,658 Nüfus sayýmlarýna göre, 930 kýz için... 141 00:12:40,760 --> 00:12:44,355 ...1000 erkek var. Benim için en az 70 erkek olmalý. 142 00:12:46,499 --> 00:12:49,672 Kariyerime o kadar odaklanmýþtým ki, 28 yaþýma geldiðimi fark edememiþtim. 143 00:12:50,136 --> 00:12:53,162 Þu an 30 yaþýndayým, bekarým ve hala bakireyim. 144 00:12:54,273 --> 00:12:58,676 Bütün iyi erkekler ya evli ya da onlarýn sevgilisi var. 145 00:12:59,145 --> 00:13:01,238 Ve boþta olanlarda sadece seks için boþlar... 146 00:13:01,347 --> 00:13:03,713 ...evlenmek için deðil. 147 00:13:04,116 --> 00:13:05,981 Çok sayýda çikolata yiyebilirsiniz... 148 00:13:06,085 --> 00:13:07,985 ...ama onlar depresyona yardýmcý olmaz. 149 00:14:00,472 --> 00:14:01,769 Onunki bayaðý aktif. 150 00:14:02,608 --> 00:14:04,473 Ne yediðini öðrenmeye çalýþ. 151 00:14:09,381 --> 00:14:11,781 Bitti mi? Bir saattir seni bekliyorum. 152 00:14:11,884 --> 00:14:16,082 Neredeyse bitti, Rahul. Bu þeyler zaman alýyor. 153 00:14:16,188 --> 00:14:17,212 Neden anlamýyorsun? 154 00:14:19,425 --> 00:14:21,256 Daha ne kadar bu þekilde buluþacaðýz? 155 00:14:21,360 --> 00:14:24,056 - Kocan anlayana kadar. - Çok komik! 156 00:14:28,133 --> 00:14:31,193 Doktor, anahtar düþmüþ. Aldým. 157 00:14:35,107 --> 00:14:37,200 - Mektubun. - Teþekkür ederim. 158 00:14:40,646 --> 00:14:43,080 Annemden. Ayný þeyler. 159 00:14:43,182 --> 00:14:44,206 Evlenmem için ýsrar ediyor. 160 00:14:45,351 --> 00:14:46,875 Evleneceðin kýzý... 161 00:14:46,985 --> 00:14:48,077 ...sen mi seçeceksin, annen mi? 162 00:14:48,587 --> 00:14:50,452 - Ben seçeceðim. - Ne zaman? 163 00:14:51,624 --> 00:14:53,251 Bir kýz bulunca. 164 00:14:53,459 --> 00:14:55,086 Yani, bir kýz bulamadýn mý? 165 00:14:56,695 --> 00:14:57,719 Ýyi geceler. 166 00:14:57,830 --> 00:15:02,529 Dinle, petrol ve gençlik sonsuza kadar var olmaz. 167 00:15:03,502 --> 00:15:05,766 Onlarý dikkatli kullanmalýsýn. Ýyi geceler. 168 00:15:07,539 --> 00:15:08,563 Ýyi geceler. 169 00:15:09,408 --> 00:15:11,376 Babam bir restoranda müzisyendi. 170 00:15:11,710 --> 00:15:13,109 Ama müzik yaparak... 171 00:15:13,212 --> 00:15:15,180 ...para kazanamayacaðýmý çok önce öðrendim. 172 00:15:15,547 --> 00:15:18,380 Bu yüzden Bombay’a geldim. 173 00:15:18,717 --> 00:15:21,117 Amcam bana çaðrý merkezinde bir iþ ayarladý... 174 00:15:21,287 --> 00:15:24,381 ...ve bana bekçilik yapmam için boþ bir daire verdi. Sonra da Singapur'a gitti. 175 00:15:24,823 --> 00:15:28,850 15000 Rupi için 15000 Amerikalýnýn küfrünü dinliyorum. 176 00:15:29,395 --> 00:15:31,124 Ama bunlara, kameralý telefonlar... 177 00:15:31,230 --> 00:15:33,596 ...pizzalar ve diskotekler için katlanmýyorum. 178 00:15:33,899 --> 00:15:36,868 Ben buraya yarýþý kazanmak için geldim, sabah yürüyüþü yapmak için deðil... 179 00:15:37,169 --> 00:15:38,796 ...ve bu yarýþý kazanacaðým. 180 00:15:39,471 --> 00:15:42,804 Çünkü baþarý kapýlarýný açacak bir anahtarým var. 181 00:15:48,847 --> 00:15:51,407 - Evet efendim. - Rahul, anahtarlarý istiyorum. 182 00:15:51,750 --> 00:15:53,513 Ama ben uyuyacaktým efendim. 183 00:15:53,619 --> 00:15:57,214 Anlamaya çalýþ. Zaten sana avans vermiþtim. 184 00:15:57,323 --> 00:15:59,450 Efendim, yarýn ofiste çok iþim var, lütfen... 185 00:15:59,558 --> 00:16:04,154 Benim de çok iþim var, senin performans raporunu hazýrlamak zorundayým. 186 00:16:04,263 --> 00:16:06,629 Efendim... Efendim sözünüzü hatýrlýyor musunuz? 187 00:16:06,732 --> 00:16:09,565 Merak etme Rahul, terfi olman için gereken tavsiyeyi yapacaðým. 188 00:16:09,668 --> 00:16:12,159 Ama personel bölümü baþkanýnýn iþini halletmelisin. 189 00:16:12,271 --> 00:16:13,295 Efendim, onun iþini zaten halletmiþtim. 190 00:16:13,405 --> 00:16:15,873 Ama P. A çok inatçý. 191 00:16:15,975 --> 00:16:17,169 Efendim, o, öðle yemeðinde... 192 00:16:17,276 --> 00:16:20,609 ... sekreter ile iþini halledebilir. - Akýllý çocuk, acele et. 193 00:16:20,713 --> 00:16:26,481 Efendim, bir þey daha... Alo... tamam. 194 00:17:04,556 --> 00:17:08,219 Sen gittikten sonra, istasyona gitmeye devam ettim. 195 00:17:08,327 --> 00:17:12,889 Belki gelirsin diye düþünüyordum ama gelmedin. 196 00:17:13,465 --> 00:17:18,960 Evlendim, çocuklarým oldu ama onlar da senin gibi beni Amerika için býraktýlar. 197 00:17:19,538 --> 00:17:21,472 Seni bekleyeceðim. 198 00:17:21,807 --> 00:17:24,776 Beni býrakýp gittiðin yerde bekliyor olacaðým. 199 00:17:25,277 --> 00:17:28,246 Þu an yaþlýyým Amol. Eðer beni görünce... 200 00:17:28,347 --> 00:17:30,872 ...hayal kýrýklýðýna uðrarsan, lütfen bunu gizle. 201 00:17:36,288 --> 00:17:38,756 Teyze, dergi alacaðým. 202 00:18:28,340 --> 00:18:30,570 Kestirmeden gitme alýþkanlýðýndan hâlâ vazgeçmemiþsin. 203 00:18:32,511 --> 00:18:34,570 Yanlýþ platformdaydým. 204 00:18:38,750 --> 00:18:40,377 Hiç deðiþmemiþsin. 205 00:18:40,919 --> 00:18:42,318 Sen de hiç deðiþmemiþsin. 206 00:18:45,090 --> 00:18:47,388 Hâlâ çok güzelsin. 207 00:19:11,183 --> 00:19:11,908 Bir dakika, dostum. 208 00:19:12,551 --> 00:19:14,610 - Rahul, merhaba. - Merhaba efendim. 209 00:19:14,720 --> 00:19:17,553 Rahul, bu gece dairenin anahtarlarýna ihtiyacým var. 210 00:19:17,656 --> 00:19:20,352 Bugün Bay Khanna'nýn günü, sizin gününüz Cuma. 211 00:19:20,459 --> 00:19:22,427 Cuma günü eþim doðum yapacak. 212 00:19:22,694 --> 00:19:24,628 Bay Khanna'ya ne söyleyeceðim? 213 00:19:24,730 --> 00:19:26,527 Bay Khanna'ya istediðini söyleyebilirsin. 214 00:19:26,899 --> 00:19:29,732 Bak, ben de senin terfi raporunu hazýrlayacaðým, anladýn mý? 215 00:19:29,835 --> 00:19:31,029 Efendim, bana þantaj yapýyorsunuz. 216 00:19:31,136 --> 00:19:32,364 Rahul, buna istersen þantaj de... 217 00:19:32,471 --> 00:19:34,371 ...istersen baþka bir þey, benim anahtarlarýna ihtiyacým var. 218 00:19:41,013 --> 00:19:45,074 Bay Khanna, Cuma günü gelebilir misiniz? 219 00:19:45,417 --> 00:19:48,113 Cuma günü tapýnaða gitmek zorundayým, Perþembe olur mu? 220 00:19:48,854 --> 00:19:50,378 Tamam efendim, haber vereceðim. 221 00:19:52,024 --> 00:19:53,389 - Alo? - Bay Gupta, acaba... 222 00:19:53,492 --> 00:19:55,585 ...Perþembe yerine Cuma gelebilir misiniz? 223 00:19:56,028 --> 00:19:57,393 Bunu bir sorayým. 224 00:19:59,064 --> 00:20:02,465 - Alo? - Alo sevgilim, Perþembe yerine Cuma buluþsak olur mu? 225 00:20:02,568 --> 00:20:04,399 Cuma günü, damadýn ailesi beni görmeye gelecek... 226 00:20:04,503 --> 00:20:05,527 ...Çarþamba olur mu? 227 00:20:05,637 --> 00:20:08,834 - Çarþamba. - Tamam, efendim. Birazdan haber veririm. 228 00:20:09,608 --> 00:20:11,667 Belirlediðimiz hedefe ulaþmalýyýz. 229 00:20:11,777 --> 00:20:15,406 - Alo? - Efendim, Çarþamba yerine Cuma gelebilir misiniz? 230 00:20:15,647 --> 00:20:17,410 Hayýr, Çarþamba günü... 231 00:20:17,516 --> 00:20:19,416 ...müþterilerimize sunum yapmamýz gerek. 232 00:20:19,518 --> 00:20:21,110 Acil bir durum var, lütfen. 233 00:20:21,453 --> 00:20:22,511 Tamam, bir deneyeyim. 234 00:20:23,956 --> 00:20:25,116 Evet efendim. 235 00:20:25,557 --> 00:20:27,422 Bana Çarþamba günü vermen gereken dosyayý... 236 00:20:27,526 --> 00:20:29,460 ...Cuma günü verebilir misin? 237 00:20:29,861 --> 00:20:31,250 Bir deneyeyim efendim. 238 00:20:32,706 --> 00:20:33,590 Sevgilim... 239 00:20:33,592 --> 00:20:37,935 ...dairenin taksiti için çek vermiþ miydin? - Evet, neden? 240 00:20:38,470 --> 00:20:39,596 Hiç, öylesine sordum. 241 00:20:39,972 --> 00:20:43,738 Çarþamba günkü toplantýný Cuma gününe alabilir misin? 242 00:20:43,842 --> 00:20:45,742 Bu biraz zor, ama bir deneyeyim. 243 00:20:45,844 --> 00:20:47,505 Bekle, bekle, bir dakika bekle. 244 00:20:48,580 --> 00:20:52,949 Alo, evet. Bu büyük bir problem olur. 245 00:20:53,151 --> 00:20:55,449 Meenaxi, Cuma günü benim yerime... 246 00:20:55,554 --> 00:20:57,749 ...mesai yapabilir misin? Pappu'ya bakmam gerekiyor. 247 00:20:57,990 --> 00:21:00,857 Tamam, ama sen de Çarþamba günü benim yerime mesai yapacaksýn. 248 00:21:01,193 --> 00:21:03,058 - Çarþamba olur. - Olur. 249 00:21:03,161 --> 00:21:05,095 - Tamam, Cuma olur. - Cuma olur. 250 00:21:06,098 --> 00:21:08,464 Evet Bay Khanna, Perþembe olur. 251 00:21:09,635 --> 00:21:11,694 Bay Gupta, Çarþamba olur. 252 00:21:11,803 --> 00:21:12,997 Tamam, teþekkür ederim. 253 00:21:17,293 --> 00:21:18,075 Alo? 254 00:21:18,476 --> 00:21:19,476 Patron seni çaðýrýyor. 255 00:21:20,679 --> 00:21:21,907 Anladým, tamam. 256 00:21:25,550 --> 00:21:26,915 Gelebilir miyim, efendim? 257 00:21:33,558 --> 00:21:34,582 Rahul, bu kadar çok insan... 258 00:21:34,693 --> 00:21:36,490 ...nasýl seni tavsiye edebildi? 259 00:21:37,729 --> 00:21:40,823 Onlar, genç birinin yönetici olmasý gerektiðini söylüyorlar. 260 00:21:41,867 --> 00:21:44,131 Efendim, ne söyleyebilirim ki? Yani... 261 00:21:44,770 --> 00:21:47,238 Genç bir yönetici olarak, ne yapmayý planlýyorsun? 262 00:21:47,539 --> 00:21:49,507 Efendim, kaynaklarý maksimum kullanacaðým. 263 00:21:50,676 --> 00:21:55,943 Harika! Peki, bu curcuna ne? 264 00:21:59,551 --> 00:22:01,519 Ofisi kapattýktan sonra... 265 00:22:01,620 --> 00:22:03,850 ...dýþarýda neler olduðunu bilmiyorum mu sanýyorsun? 266 00:22:06,692 --> 00:22:10,526 Dairenin anahtarlarýný alanýn... 267 00:22:10,629 --> 00:22:15,965 ...ne yaptýðýný bilmediðimi mi sanýyorsun? 268 00:22:19,271 --> 00:22:25,141 Eðer polis bunu anlarsa... ne olacaðýný biliyorsun... 269 00:22:25,777 --> 00:22:26,543 Evet. 270 00:22:26,678 --> 00:22:27,502 Dinle... 271 00:22:27,813 --> 00:22:30,008 ...bugün birisi Teyze ile buluþtu. 272 00:22:30,115 --> 00:22:33,209 - Yani? - Eve geç geleceðim. 273 00:22:33,318 --> 00:22:34,546 Ne yapayým? 274 00:22:35,153 --> 00:22:36,552 O kadar çok insan için... 275 00:22:36,655 --> 00:22:37,713 ...yemek yapamam. 276 00:22:37,823 --> 00:22:38,915 Çin yemeði sipariþ edeyim mi? 277 00:22:39,024 --> 00:22:40,719 Tamam, ama sebep ne? 278 00:22:42,194 --> 00:22:43,752 Bugün günlerden ne? 279 00:22:44,963 --> 00:22:46,760 - Bugün... - Ne? 280 00:22:47,599 --> 00:22:48,623 15 Temmuz. 281 00:22:49,267 --> 00:22:50,928 Bugünün ne olduðunu unuttun mu? 282 00:22:53,338 --> 00:22:56,307 Sen hallet. Ben meþgulüm. 283 00:22:57,609 --> 00:23:00,578 Rahul, patronun bana... 284 00:23:00,679 --> 00:23:04,137 ...senin çok çalýþkan ve zeki olduðunu söyledi. 285 00:23:04,249 --> 00:23:05,580 Efendim, üzgünüm. 286 00:23:05,684 --> 00:23:09,245 Olmalýsýn da. Sen zeki biri deðilsin. 287 00:23:11,690 --> 00:23:12,714 Öyleyim, efendim. 288 00:23:13,091 --> 00:23:14,251 Deðilsin. 289 00:23:14,926 --> 00:23:17,258 Öyleyim, efendim. 290 00:23:19,331 --> 00:23:20,593 Biraz. 291 00:23:21,633 --> 00:23:23,328 Yakýn bile deðilsin. 292 00:23:37,382 --> 00:23:39,816 Saðdan üçüncü kabin, Bay Genç Yönetici. 293 00:23:42,387 --> 00:23:43,718 Teþekkür ederim, efendim. 294 00:23:43,822 --> 00:23:45,949 Bugünden itibaren, ne derseniz onu yapacaðým... 295 00:23:46,324 --> 00:23:47,348 Teþekkür ederim. 296 00:23:48,994 --> 00:23:50,018 Evet, tabii ki. 297 00:23:57,936 --> 00:23:58,960 Taksi! 298 00:24:02,340 --> 00:24:03,364 Taksi! 299 00:25:04,736 --> 00:25:07,933 Affedersiniz... Buraya oturabilirsiniz. 300 00:25:15,747 --> 00:25:17,339 - Biletler. - Churchgate. 301 00:25:21,353 --> 00:25:22,377 Tamamdýr. 302 00:25:28,093 --> 00:25:29,117 Churchgate. 303 00:25:29,227 --> 00:25:30,251 Bozuk para verin. 304 00:25:41,773 --> 00:25:44,469 Eðer sorun olmazsa, ben öderim. 305 00:25:45,410 --> 00:25:46,434 Teþekkür ederim. 306 00:25:47,946 --> 00:25:49,937 - Nereye gideceksiniz? - Churchgate. 307 00:25:50,048 --> 00:25:51,072 - Nereye gideceksiniz? - Churchgate. 308 00:25:56,121 --> 00:25:58,885 Amol, neden geri döndün? 309 00:26:01,059 --> 00:26:07,020 Shivani, Pasifik Somonu diye bir balýk var... 310 00:26:08,500 --> 00:26:10,263 ...yedi denizi aþar... 311 00:26:11,369 --> 00:26:15,237 ...ve ölmek için doðduðu yere döner. 312 00:26:18,476 --> 00:26:19,600 Ben de döndüm iþte. 313 00:26:22,380 --> 00:26:23,847 Hasta mýsýn? 314 00:26:31,556 --> 00:26:33,456 Ne kadar zamanýn var? 315 00:26:35,393 --> 00:26:37,258 Shivani, senin arkadaþlýðýna sahip olursam... 316 00:26:38,897 --> 00:26:41,798 ...her an bir asýr gibi geçer. 317 00:26:42,834 --> 00:26:44,028 Sana ihtiyacým var. 318 00:26:50,008 --> 00:26:54,377 Eðer bu sefer de beni býrakýrsan, bir daha beni bulamazsýn. 319 00:26:55,847 --> 00:27:00,443 Hayýr Shivani, seni asla býrakmayacaðým. 320 00:27:01,920 --> 00:27:03,820 Seni bir daha asla býrakmayacaðým. 321 00:27:09,928 --> 00:27:12,158 Her Cumartesi huzur evine gidiyorsun, deðil mi? 322 00:27:13,064 --> 00:27:14,292 Evet, nereden biliyorsun? 323 00:27:14,399 --> 00:27:17,095 Tiyatro provalarýmý orada yapýyoruz, ikinci katta. 324 00:27:19,904 --> 00:27:24,432 - Peki sen? - Dans öðretmenimi ziyarete gidiyorum. 325 00:27:25,477 --> 00:27:28,935 Birçok kez derslerden kaçtým, þimdi bunu ödüyorum. 326 00:27:30,382 --> 00:27:32,850 "Andheri'ye gidecek olan tren istasyona gelmek üzere... 327 00:27:32,951 --> 00:27:35,249 ...2 numaralý platformda duracak." 328 00:27:35,353 --> 00:27:37,844 Üzgünüm kendimi tanýtmayý unuttum, ben Aakash Sharma. 329 00:27:38,590 --> 00:27:40,353 Bayan Ranjit Kapoor. 330 00:27:41,893 --> 00:27:44,157 Neden 'Bayan'ý vurgulayarak söylüyorsun? 331 00:27:44,896 --> 00:27:46,591 Ailen sana bir isim vermiþ olmalý. 332 00:27:48,400 --> 00:27:51,597 - Shikha. - Güzel isim. 333 00:27:54,439 --> 00:27:57,897 Önümüzdeki Cumartesi görüþmek üzere. 334 00:28:00,578 --> 00:28:01,875 Affedersin. 335 00:28:10,288 --> 00:28:11,312 Evet. 336 00:28:11,423 --> 00:28:13,391 Dinle, partiyi iptal et. 337 00:28:14,325 --> 00:28:16,088 Ranjit, çok geç. 338 00:28:16,628 --> 00:28:17,890 Görüþürüz. 339 00:28:19,931 --> 00:28:22,195 Onlar senin arkadaþýn, iptal ettiðini onlara sen söyle. 340 00:28:22,300 --> 00:28:23,892 Benim çok iþim var. 341 00:28:37,015 --> 00:28:39,643 - Merhaba. - Merhaba, Bay Genç Yönetici! Tebrikler. 342 00:28:39,751 --> 00:28:42,652 Sað ol. - Ne ýsmarlýyorsun? - Yakýnda görürsün. 343 00:28:43,288 --> 00:28:44,653 Neha, sende 90 Rupi var mý? 344 00:28:44,756 --> 00:28:46,155 - Evet. - Verebilir misin? Lütfen. 345 00:28:48,593 --> 00:28:50,652 Bunu al. Teþekkür ederim. 346 00:28:51,296 --> 00:28:52,661 Yeni bir film galasý var. 347 00:28:52,964 --> 00:28:53,988 Bir arkadaþým, 350 Rupilik biletleri... 348 00:28:54,099 --> 00:28:55,361 ...90 Rupi'ye satýyor. Al bunu. 349 00:28:55,467 --> 00:28:58,265 - Rahul, ben... - Inox'ta saat 8.30'da altýn koltuklarda. 350 00:28:58,369 --> 00:29:00,462 - Rahul! - Ücretsiz patlamýþ mýsýr verilecek. 351 00:29:00,572 --> 00:29:02,164 Rahul, tek baþýma film izlemek istemiyorum. 352 00:29:02,273 --> 00:29:04,070 Senin yanýndaki koltuðu da ben aldým. 353 00:29:05,443 --> 00:29:08,674 Beni yanlýþ anlama. Eðer istersen, uzaktaki diðer koltuða otururum. 354 00:29:09,214 --> 00:29:10,681 Üç bilet mi aldýn? 355 00:29:10,782 --> 00:29:11,942 Tabii ki. 356 00:29:14,052 --> 00:29:15,280 Çok oluyorsun! 357 00:29:16,221 --> 00:29:18,086 - Benim bir sevgilim var. - Adý Rahul deðil, deðil mi? 358 00:29:18,189 --> 00:29:19,486 Benimle flört mü ediyorsun? 359 00:29:20,992 --> 00:29:22,016 Bu þehirde... 360 00:29:22,127 --> 00:29:23,958 ...bu mutluluðu paylaþabileceðim kimse yok. 361 00:29:24,062 --> 00:29:27,691 Lütfen gel. 8.30'da Inox'ta. Lütfen geç kalma. 362 00:29:27,799 --> 00:29:29,289 Her þey çok güzel olacak. 363 00:29:29,400 --> 00:29:31,459 Bu yüzden geç kalma. Görüþürüz. 364 00:29:31,569 --> 00:29:33,002 Þimdi çok acelem var. Hoþça kal. 365 00:29:55,293 --> 00:29:56,726 Neden bu kýzla birlikteyim? 366 00:29:57,228 --> 00:29:58,991 Çünkü onun yanýndayken... 367 00:29:59,097 --> 00:30:00,564 ...evde bulamadýðým mutluluðu ve huzuru buluyorum. 368 00:30:00,665 --> 00:30:01,996 Evdeyken ya da ofisteyken... 369 00:30:02,100 --> 00:30:04,466 ...sürekli öfke ve gerilim var. 370 00:30:04,569 --> 00:30:06,628 Sürekli geleceði düþünüyorum. 371 00:30:06,738 --> 00:30:09,730 Ama onunlayken, yeniden 20 yaþýndaymýþým gibi hissediyorum. 372 00:30:10,108 --> 00:30:11,735 Özgür ve neþeli. 373 00:30:12,577 --> 00:30:15,239 Hayatta mutlu olmak yanlýþ mý? 374 00:30:15,580 --> 00:30:19,224 Buna aldatma denemez... 375 00:30:19,240 --> 00:30:23,181 ...çünkü kimsenin caný yanmýyor. 376 00:30:23,388 --> 00:30:25,015 O yüzden ne olursa olsun. 377 00:30:26,791 --> 00:30:29,123 - Hepinize merhaba! - Merhaba. Nasýlsýn? 378 00:30:30,128 --> 00:30:31,755 - Mutlu yýllar! - Teþekkür ederim. 379 00:30:32,063 --> 00:30:33,087 Tamam, konuþ. 380 00:30:33,198 --> 00:30:34,222 - Orada mýsýnýz? - Evet. 381 00:30:34,332 --> 00:30:37,529 Ayrýlmadan önce anahtarlarý dýþarýdaki paspasýn altýna koyun. 382 00:30:46,578 --> 00:30:48,045 Yaþlanýyorsun. 383 00:30:49,147 --> 00:30:51,707 Çünkü 3 ay sonra buluþtuk. 384 00:30:53,251 --> 00:30:55,048 Neden üç ay geçmesine izin verdin? 385 00:31:01,359 --> 00:31:02,519 Ýþte bu yüzden. 386 00:31:05,597 --> 00:31:07,622 Evet? Ne var? 387 00:31:07,732 --> 00:31:10,326 Neredesin? Kaç saattir seni arýyorum. 388 00:31:10,435 --> 00:31:11,459 Sorun ne? 389 00:31:11,636 --> 00:31:13,399 Ranjit, misafirler geldi. 390 00:31:13,504 --> 00:31:14,766 Eve ne zaman geliyorsun? 391 00:31:15,206 --> 00:31:17,766 Shikha, sana iptal et demedim mi? Meþgulüm. 392 00:31:19,310 --> 00:31:20,368 Neyle meþgulsün? 393 00:31:21,546 --> 00:31:23,070 Bilmen gerekmiyor. 394 00:31:24,582 --> 00:31:27,073 Bu yýldönümünü... 395 00:31:27,185 --> 00:31:29,585 ...bensiz kutlasan, ne olur ki? 396 00:31:32,223 --> 00:31:34,691 Ranjit, beni çok utanç verici bir duruma sokuyorsun. 397 00:31:36,160 --> 00:31:37,388 En azýndan bir dene! 398 00:31:38,630 --> 00:31:39,790 Bunu nasýl yapabilirsin? 399 00:31:41,499 --> 00:31:43,592 Shikha, seni sonra ararým. 400 00:31:55,880 --> 00:31:57,609 Hadi, yemek yiyelim. 401 00:31:58,149 --> 00:31:59,810 Ranjit trafikte sýkýþýp kalmýþ. 402 00:31:59,918 --> 00:32:01,112 Bize tatlý yerken eþlik edecek. 403 00:32:01,653 --> 00:32:03,314 Gidelim. Hadi. 404 00:32:06,224 --> 00:32:07,248 Özür dilerim. 405 00:32:18,870 --> 00:32:22,533 Hoþça kal, Neha. Seni seviyorum. 406 00:32:46,531 --> 00:32:47,896 Herkes nerede? 407 00:32:49,934 --> 00:32:51,162 Sen gelmeyince gittiler. 408 00:32:55,940 --> 00:32:57,168 O zaman neden beni çaðýrdýn? 409 00:32:57,542 --> 00:32:59,169 Herkes seni soruyordu. 410 00:32:59,677 --> 00:33:02,612 Anladým. Sen ne dedin? 411 00:33:03,281 --> 00:33:05,306 Kocam çok duyarsýz. 412 00:33:05,416 --> 00:33:06,906 Yýldönümlerine inanmaz. 413 00:33:07,285 --> 00:33:09,719 Beni incitir. Sürekli geç gelir. 414 00:33:09,821 --> 00:33:10,913 Lütfen yine baþlama. 415 00:33:11,022 --> 00:33:12,182 Bir þeye baþladýðým yok. 416 00:33:13,324 --> 00:33:15,656 Meþgul olduðumu ve gelemeyeceðimi söyledim. 417 00:33:15,760 --> 00:33:16,784 Ama sen yine de herkesi davet ettin. 418 00:33:17,295 --> 00:33:18,922 Her gün iþe gidiyorsun, deðil mi? 419 00:33:20,365 --> 00:33:22,629 Peki sorun ne? Suç mu iþliyorum? 420 00:33:23,301 --> 00:33:24,825 Neden lüks içinde yaþamayý býrakmýyorsun? 421 00:33:25,503 --> 00:33:28,529 Para senin için her þey demek, ve ben de o parayý kazanýyorum. 422 00:33:28,973 --> 00:33:30,634 Günde 18 saat çalýþýyorum. 423 00:33:31,376 --> 00:33:34,709 Televizyonun karþýsýnda put gibi oturmuyorum. 424 00:33:34,812 --> 00:33:36,279 Elimde kumanda, klima da açýk. 425 00:33:36,381 --> 00:33:37,939 Hem bu televizyonda ne izliyorsun? 426 00:33:38,383 --> 00:33:40,214 Kadýnlara karþý ayrýmcýlýk yapýlýyor. 427 00:33:40,518 --> 00:33:45,217 Erkekler çapkýndýr. Kafayý yemiþsin. 428 00:33:46,424 --> 00:33:48,289 Ben önceden para kazanmýyor muydum? 429 00:33:48,993 --> 00:33:51,223 Kim býrakmamý istedi? 430 00:33:51,996 --> 00:33:54,692 Ben her þeyi hallederim diyen kimdi? 431 00:33:54,799 --> 00:33:55,823 Hadi çocuk yapalým. 432 00:33:55,933 --> 00:33:57,594 Sen bebekle ilgilenirsin, ben de para kazanýrým. 433 00:33:57,702 --> 00:33:59,897 - Ben de bunu söylüyorum. Sen evle ilgilen. - Hayýr! Hayýr! Hayýr! 434 00:34:00,338 --> 00:34:01,396 Yaptýðým tam olarak bu. 435 00:34:02,006 --> 00:34:03,906 Son 8 yýldýr yaptýðým bu. 436 00:34:04,876 --> 00:34:06,605 Bütün fedakarlýklarý ben yaptým. 437 00:34:06,711 --> 00:34:09,236 Kariyerim, dansým ve hayatým. 438 00:34:09,447 --> 00:34:11,677 Sen ne yaptýn? Söylesene. 439 00:34:11,783 --> 00:34:12,807 Teþekkür ederim. 440 00:34:13,851 --> 00:34:17,309 Bana teþekkür etmelisin. Lanet olsun bana teþekkür etmelisin! 441 00:34:18,389 --> 00:34:20,721 Çünkü senden daha güçsüz deðilim. 442 00:34:21,859 --> 00:34:24,259 Eðer isteseydim, ben de çalýþýrdým... 443 00:34:24,362 --> 00:34:26,523 ...ve senden daha fazla kazanýrdým. Bunu biliyorsun, deðil mi? 444 00:34:27,465 --> 00:34:28,830 Bu yüzden bir daha asla benimle böyle konuþma. 445 00:34:33,838 --> 00:34:36,272 Pasta buzdolabýnda. Kesip yersin. 446 00:34:37,308 --> 00:34:40,004 Ve... Mutlu yýllar. 447 00:35:01,499 --> 00:35:05,299 Annen pastayý dolaba koymuþ. Yiyelim mi? 448 00:35:05,603 --> 00:35:06,831 Hadi. 449 00:35:18,449 --> 00:35:19,473 Ne arýyorsun? 450 00:35:20,351 --> 00:35:21,375 Bilmiyorum. 451 00:35:23,554 --> 00:35:25,317 Belki babamý... 452 00:35:25,423 --> 00:35:26,913 ...çünkü beni çok küçükken terk etti. 453 00:35:28,025 --> 00:35:30,323 Belki beni arabadan atan sýnýf arkadaþýmý... 454 00:35:30,428 --> 00:35:32,828 ...çünkü onunla seks yapmadým. 455 00:35:33,364 --> 00:35:35,332 Belki eski sevgilimi... 456 00:35:35,433 --> 00:35:39,062 ...çünkü ailesi onu evlendirmeye karar verdi. 457 00:35:41,706 --> 00:35:44,038 Neha, senin bir suçun yok. 458 00:35:46,511 --> 00:35:50,447 Tüm suç benim. Sürekli yanlýþ kiþilerle takýlýyorum. 459 00:35:52,750 --> 00:35:54,342 Bu günlerde kiminle görüþtüðünü bilmiyorum, ama... 460 00:35:54,452 --> 00:35:55,544 ...gerçekten endiþeliyim. 461 00:35:56,921 --> 00:35:59,549 Bileðinde üçüncü bir iz istemiyorum. Tamam mý? 462 00:36:00,691 --> 00:36:04,559 Merak etme, bu þehir beni daha güçlü biri yaptý. 463 00:36:06,397 --> 00:36:07,762 Ýþte seni bu yüzden seviyorum. 464 00:36:09,133 --> 00:36:12,694 Biraz kek ye. Kýz kardeþim gönderdi. 465 00:36:13,404 --> 00:36:14,996 Bugün yýldönümüydü. 466 00:36:15,640 --> 00:36:17,107 Eniþtem evde bile deðildi. 467 00:36:17,742 --> 00:36:20,711 Böyle evlilikleri görmek beni korkutuyor. 468 00:36:21,445 --> 00:36:23,436 Acaba birlikte yaþýyorlar mý? 469 00:36:23,548 --> 00:36:24,913 Bence yaþamýyorlar. 470 00:36:35,159 --> 00:36:38,390 Þu an yalnýz deðilsiniz, Radyo Mirchi sizinle... 471 00:36:38,496 --> 00:36:41,397 ...eðer hediye sepeti kazanmak istiyorsanýz, þimdi bizi arayýn... 472 00:36:41,499 --> 00:36:44,798 ...bize niye ayrýldýðýnýzý... 473 00:36:44,902 --> 00:36:47,928 ...veya neden terk edildiðinizi anlatýn. 474 00:36:48,039 --> 00:36:49,939 Evet, mesafeler azalýyor. 475 00:36:50,074 --> 00:36:52,406 Ama kalpler arasýndaki mesafe... 476 00:36:52,510 --> 00:36:54,740 ...çok hýzlý artýyor. 477 00:37:31,148 --> 00:37:32,706 Shruti, patron seni çaðýrýyor. 478 00:37:34,385 --> 00:37:35,352 Efendim, beni mi çaðýrdýnýz? 479 00:37:35,453 --> 00:37:38,650 Evet gel. Üç iyi haberim var. 480 00:37:38,723 --> 00:37:41,055 Ve üç kötü haberim. Önce hangisini duymak istersin? 481 00:37:41,158 --> 00:37:42,989 Kötü haberleri. Sanýrým kötü haberlere alýþtým. 482 00:37:43,094 --> 00:37:45,187 Þovunun reytingleri yükselmiyor. 483 00:37:46,664 --> 00:37:48,131 - Ýyi haber? - Yarýn parti veriyoruz. 484 00:37:48,232 --> 00:37:51,133 - Kötü haber? - Her gün giydiðin elbiseleri giymeni istemiyorum. 485 00:37:52,670 --> 00:37:56,538 - Ýyi haber? - Vishey K sevgilisinden ayrýldý. 486 00:37:57,074 --> 00:37:59,736 - Kötü haber? - Diðer kýzlar hemen harekete geçti. 487 00:38:03,881 --> 00:38:04,905 Ýyi haber? 488 00:38:05,082 --> 00:38:07,050 Belki aranýzý yapabilirim. 489 00:38:09,687 --> 00:38:11,848 Tamam, efendim. Teþekkür ederim. 490 00:38:19,997 --> 00:38:21,021 Ailen ne zaman geliyor? 491 00:38:21,532 --> 00:38:22,658 Bir hafta sonra. 492 00:38:22,933 --> 00:38:25,197 Onlarla sevgilini tanýþtýrabilir misin? 493 00:38:25,303 --> 00:38:27,863 - Kimi tuzaða düþürüyorsun? - Shruti. 494 00:38:28,940 --> 00:38:29,663 Emin misin? 495 00:38:31,108 --> 00:38:33,167 Vishey, o tamamen kapana kýsýldý, dostum. 496 00:38:40,017 --> 00:38:41,507 Nikhil, bu sefer repliðini kaçýrma. 497 00:38:41,619 --> 00:38:43,644 Repliðin þu: 'Ölü bedeni taþýyan.' 498 00:38:44,789 --> 00:38:45,915 Hazýr mýsýn? 499 00:38:46,023 --> 00:38:47,413 Beni... 500 00:38:47,525 --> 00:38:49,217 ...hayvan olmaya mecbur býrakanýn kim olduðunu bilmiyorum. 501 00:38:49,560 --> 00:38:51,528 Ýnançla omuzlarýnda... 502 00:38:51,629 --> 00:38:53,529 ...ölü bedeni taþýyan kiþiyi arýyorum. 503 00:38:56,567 --> 00:38:57,829 Repliðini söylesene. 504 00:38:58,569 --> 00:39:00,264 Onu gözlemlemiyorsun, sufle vermiyorsun! 505 00:39:01,072 --> 00:39:03,097 Kendinizi bu iþe adamýyorsunuz! 506 00:39:06,577 --> 00:39:09,705 - Teyze. - Nasýlsýn caným? 507 00:39:09,814 --> 00:39:11,839 - Bu ne? - Tatlý. 508 00:39:12,083 --> 00:39:13,641 Þekerli þeyler yemen yasak. 509 00:39:14,285 --> 00:39:15,752 Ama Amol yiyebilir. 510 00:39:16,654 --> 00:39:19,054 Tamam, tadýna bak bakalým. Þekeri iyi mi? 511 00:39:22,727 --> 00:39:23,887 Biraz daha þeker koy. 512 00:39:30,034 --> 00:39:32,764 - Bu gürültü seni rahatsýz etmiyor mu? - Hayýr, etmiyor. 513 00:39:32,870 --> 00:39:34,303 Onlar çok iyi çocuklar. 514 00:39:34,605 --> 00:39:35,970 Bu yüzden onlarý aðýrlýyoruz. 515 00:39:36,073 --> 00:39:38,303 Ayrýca gösterilerini ücretsiz izleyebileceðim. 516 00:39:42,413 --> 00:39:44,278 - Teyze, bir þey sorabilir miyim? - Sor. 517 00:39:47,251 --> 00:39:51,881 Eðer amcam hâlâ hayatta olsaydý, Amol ile yeniden buluþur muydun? 518 00:39:53,124 --> 00:39:55,092 Bilmiyorum, belki. 519 00:39:55,826 --> 00:39:57,589 Aþk geldiðini haber vermez. 520 00:39:57,695 --> 00:40:00,323 Ne ona önlem alabilirsin... 521 00:40:01,332 --> 00:40:03,823 ...ne de onu tanýmlayabilirsin. 522 00:40:04,635 --> 00:40:07,604 Her an aklýný baþýndan alabilir... 523 00:40:07,705 --> 00:40:10,640 ...bu yüzden kalbimizi hep açýk tutmalýyýz. 524 00:40:15,279 --> 00:40:16,337 Ýþte geldi. 525 00:41:43,400 --> 00:41:45,163 Neden genç kýzlar gibi davranýyorum? 526 00:41:46,337 --> 00:41:48,066 Neden onu bekliyorum? 527 00:41:57,081 --> 00:41:58,105 Shika! 528 00:42:08,425 --> 00:42:10,393 - Selam. - Selam. 529 00:42:10,961 --> 00:42:15,193 Bugün erken ayrýldýn. - Nereden biliyorsun? - Ziyaretçi defteri. 530 00:42:17,935 --> 00:42:21,393 Bugün ben de seninle ayný yere gidiyorum, Andheri'ye. 531 00:42:21,772 --> 00:42:22,864 Tamam. 532 00:42:23,173 --> 00:42:26,802 - Gidelim mi? - Ben bayanlar kompartýmanýnda gidiyorum. 533 00:42:27,244 --> 00:42:30,111 - Sorun deðil. - Sorun deðil mi? 534 00:42:30,781 --> 00:42:33,147 Böyle seyahat edebilmek için, kadýn olmak zorundasýn. 535 00:42:33,250 --> 00:42:34,740 O zaman genel kompartýmana gidelim... 536 00:42:34,852 --> 00:42:36,479 ...bunun için erkek olmak zorunda deðilsin. 537 00:43:46,156 --> 00:43:49,557 Býraktýðýn için teþekkür ederim. Görüþürüz. 538 00:43:50,361 --> 00:43:51,385 Ýyi geceler. 539 00:44:00,604 --> 00:44:01,832 Görüþürüz! 540 00:44:05,409 --> 00:44:06,433 Görüþürüz. 541 00:45:52,716 --> 00:45:54,859 Tüm bunlarýn sebebi... 542 00:45:55,153 --> 00:46:00,615 ...hükümetin yetersiz olmasý ve verdiði emirleri kontrol edememesi. 543 00:46:01,258 --> 00:46:03,624 Baþým çaresizlik karþýsýnda eðiliyor. 544 00:46:04,461 --> 00:46:07,422 Acý tüm vücudumu titretiyor. 545 00:46:07,450 --> 00:46:10,628 Acý tüm vücudumu sarýyor. 546 00:46:12,369 --> 00:46:14,633 O eller güneþi tutabilir... 547 00:46:15,272 --> 00:46:17,968 ...af dilemek için bir araya gelebilir... 548 00:46:18,075 --> 00:46:19,975 ...tüm bunlar olabilir. 549 00:46:21,278 --> 00:46:26,375 Ýnancýmýz neden kayboldu, güven nereye gitti? 550 00:46:28,952 --> 00:46:29,711 Neden? 551 00:46:33,724 --> 00:46:35,191 Evet. Alo? 552 00:46:35,292 --> 00:46:36,691 Sonra ara. Evet. 553 00:46:42,099 --> 00:46:46,297 Bombalar patlayana kadar kanýmýz neden akmýyor? 554 00:46:47,037 --> 00:46:48,061 Neden? 555 00:46:49,439 --> 00:46:52,306 Evet? Hisse fiyatlarý mý yükseldi? 556 00:46:52,409 --> 00:46:55,401 Tamam. 2000 Mittal hissesi al. 557 00:46:55,579 --> 00:46:57,206 Bütün Wipro hisselerini sat. 558 00:47:01,952 --> 00:47:03,044 Çok çabuk sinirleniyorsun. 559 00:47:03,887 --> 00:47:05,514 Oyunu izlemek istemiyorlarsa, neden geliyorlar? 560 00:47:06,256 --> 00:47:08,019 Performansýn çok iyiydi. 561 00:47:09,092 --> 00:47:11,322 Bence bir filmde oynamalýsýn. 562 00:47:12,729 --> 00:47:13,753 Çok yeteneklisin. 563 00:47:16,133 --> 00:47:17,157 Yetenek ne iþe yarýyor? 564 00:47:20,070 --> 00:47:22,231 Baþarý benden uzak duruyor, týpký karým gibi. 565 00:47:25,676 --> 00:47:28,236 Sen mi onu býraktýn, o mu seni býraktý? 566 00:47:29,379 --> 00:47:30,641 Aþk bizi býraktý. 567 00:47:34,117 --> 00:47:36,381 Aslýnda bu onun suçu deðil. 568 00:47:38,222 --> 00:47:40,053 Shikha, üniversitedeki herkes... 569 00:47:40,157 --> 00:47:42,091 ...benim baþarýlý olacaðýmý düþünüyordu. 570 00:47:43,093 --> 00:47:48,087 O zamanlarda da oyunculuk, senaristlik gibi hobilerim vardý. 571 00:47:48,632 --> 00:47:50,099 Bu benim hayalimdi. 572 00:47:51,802 --> 00:47:54,703 Bir gün hayallerim paramparça oldu... 573 00:47:57,241 --> 00:47:59,801 ...bütün arkadaþlarým benden uzaklaþtý. 574 00:48:01,645 --> 00:48:04,205 Ve bu koþuþturmanýn gerisinde kaldým. 575 00:48:07,751 --> 00:48:11,084 Bir mutfak, onu bile alamadým. 576 00:48:12,356 --> 00:48:15,086 Ýki yatak odalý bir daire aldýk... 577 00:48:15,192 --> 00:48:17,524 ...taksiti 40000 Rupi. 578 00:48:18,362 --> 00:48:21,422 Banka kredisini ödemek için ikimiz de çalýþmaya baþladýk. 579 00:48:23,867 --> 00:48:25,232 Gece gündüz çalýþtýk. 580 00:48:26,570 --> 00:48:30,438 Uzun saatler çalýþma, aþýrý stres. 581 00:48:32,876 --> 00:48:34,366 Hayatýmýzý güvence altýna aldýk. 582 00:48:36,613 --> 00:48:41,550 Bir ev aldýk ama onu bir ev yapamadýk. 583 00:48:53,163 --> 00:48:54,187 Onu seviyor musun? 584 00:48:59,336 --> 00:49:00,360 Evet. 585 00:49:10,647 --> 00:49:12,205 O seni seviyor mu? 586 00:49:18,922 --> 00:49:21,413 Evet, sanýrým. 587 00:49:32,302 --> 00:49:33,326 Üzgünüm. 588 00:49:47,684 --> 00:49:48,844 Cumartesi buluþabilir miyiz? 589 00:50:18,982 --> 00:50:22,509 Shruti! - Selam. - Selam. Nasýlsýn? 590 00:50:22,619 --> 00:50:23,643 Ýyi. 591 00:50:28,692 --> 00:50:30,717 - Güzel görünüyorsun. - Ne? 592 00:50:31,361 --> 00:50:34,421 Çok güzel görünüyorsun. 593 00:50:34,531 --> 00:50:36,965 Neden? 594 00:50:37,067 --> 00:50:40,366 Sigara ve içki içmediðini söylemiþtin. 595 00:50:42,839 --> 00:50:44,238 Üzgünüm, yalan söyledim. 596 00:50:44,341 --> 00:50:46,241 - Yalan mý söyledin? - Yalan söyledim. 597 00:50:47,010 --> 00:50:49,240 Müstakbel eþim söylerse, býrakýrým. 598 00:50:49,346 --> 00:50:50,643 - Anladým. - Her þeyi. 599 00:50:51,281 --> 00:50:52,305 Doðru. 600 00:50:53,683 --> 00:50:55,981 - Hâlâ söylemedin. - Ne? 601 00:50:56,686 --> 00:50:59,246 - Hâlâ söylemedin. - Neyi? 602 00:50:59,356 --> 00:51:02,848 Hayatýma devam edeyim mi? 603 00:51:03,994 --> 00:51:05,359 Hâlâ seni bekliyorum. 604 00:51:05,462 --> 00:51:07,987 Aslýnda, biriyle beraberim. 605 00:51:08,098 --> 00:51:11,864 - Ne? - Biriyle beraberim. Hoþça kal. 606 00:51:40,564 --> 00:51:42,327 - Ne oldu? - Kapýyý kapat. 607 00:51:43,567 --> 00:51:44,625 Ranjit, ne oldu? 608 00:51:45,869 --> 00:51:47,632 Ateþi var. Hastaneye götürüyorum. 609 00:51:48,905 --> 00:51:49,929 Neredeydin? 610 00:51:53,009 --> 00:51:55,034 Shruti'nin yanýndaydým. 611 00:51:55,145 --> 00:51:56,305 Telefonun neden kapalý? 612 00:51:59,583 --> 00:52:03,815 Sinemadaydým. Bu yüzden kapattým. 613 00:52:03,920 --> 00:52:04,944 Anladým. 614 00:52:07,591 --> 00:52:09,957 Evde bir sürü DVD var. Git, keyfine bak. 615 00:52:10,060 --> 00:52:11,857 - Ben hallerim, ben hallederim. - Ranjit. 616 00:52:13,930 --> 00:52:14,954 Anne... 617 00:52:48,465 --> 00:52:49,489 Efendim abla. 618 00:52:50,467 --> 00:52:54,631 - Ranjit ararsa, ona seninle birlikte olduðumu söyle. - Ne? Ne zaman? 619 00:52:55,772 --> 00:52:58,741 Dün akþam birlikte sinemaya gittik. 620 00:52:59,676 --> 00:53:04,477 - Ama, ne zamandan beri yalan söylüyorsun. - Tamam, seni sonra ararým. 621 00:53:04,548 --> 00:53:05,640 Bir dakika, abla. 622 00:53:06,783 --> 00:53:07,542 Bir þey sormak istiyorum. 623 00:53:10,820 --> 00:53:13,050 - Sor. - Boþ ver. Sonra sorarým. 624 00:53:13,423 --> 00:53:14,651 Hayýr, sor. 625 00:53:15,892 --> 00:53:18,383 Abla... aslýnda... 626 00:53:18,495 --> 00:53:22,761 ...sence, evlenmeden bekaretini kaybetmek sorun olur mu? 627 00:53:23,800 --> 00:53:27,133 Shruti, ne yaptýðýnýn farkýnda mýsýn? 628 00:53:28,538 --> 00:53:29,971 Sanýrým. 629 00:53:31,007 --> 00:53:34,875 - Kim o? - O... ofisten biri. 630 00:53:35,078 --> 00:53:39,481 - Neyse, tamam. - Hayýr, hayýr, adý ne? 631 00:53:39,983 --> 00:53:42,781 Abla, onunla buluþunca sana ayrýntýlarý anlatýrým. 632 00:53:42,886 --> 00:53:44,410 - Görüþünce anlatýrým. - Shruti dikkatli ol. 633 00:53:44,521 --> 00:53:45,545 Kapatýyorum, hoþça kal, acelem var. 634 00:53:45,655 --> 00:53:46,679 Görüþürüz. 635 00:54:00,670 --> 00:54:01,694 Evet. 636 00:54:02,472 --> 00:54:03,734 Vishey içeride mi? 637 00:54:03,840 --> 00:54:05,432 Hayýr. 638 00:54:06,876 --> 00:54:09,436 - Ne zaman gelir? - Bir þey söylemedi. 639 00:54:22,692 --> 00:54:23,716 Dur! 640 00:54:56,860 --> 00:54:57,884 Shruti. 641 00:55:04,534 --> 00:55:05,694 Selam Shruti... 642 00:55:24,554 --> 00:55:26,044 - 7.30. - Gelebilir miyim, efendim? 643 00:55:26,556 --> 00:55:27,648 Son uçak kaçta kalkýyor? 644 00:55:28,591 --> 00:55:33,153 10.30. Pekala. Yer ayýrt. Evet... Perþembe'ye ayýrt. 645 00:55:35,799 --> 00:55:39,565 Efendim, dairemde bu telefonu buldum. Sevgilinizin olabilir. 646 00:55:40,203 --> 00:55:41,227 Teþekkür ederim. 647 00:55:42,605 --> 00:55:44,869 Ekraný çatlamýþ, deðiþtireyim mi? 648 00:55:44,974 --> 00:55:47,772 Gerek yok. Anahtarlarýný vermiþ olman yeter. 649 00:55:49,579 --> 00:55:50,773 Baþka bir þey? 650 00:55:50,947 --> 00:55:53,541 Evet, buna bir göz atabilirseniz, efendim. 651 00:55:53,650 --> 00:55:54,674 Nedir o? 652 00:55:54,784 --> 00:55:56,684 Efendim, bu bir iþ planý. Her þey hazýr... 653 00:55:57,020 --> 00:56:00,012 Yatýrýmcýlarla buluþmaya devam ederseniz... 654 00:56:00,123 --> 00:56:01,283 Bu ne? Seksen milyon? 655 00:56:01,391 --> 00:56:03,086 Efendim, on yedi milyonunu biriktirdim. 656 00:56:03,193 --> 00:56:04,592 Yapabilseydim... Biliyorsunuz. 657 00:56:04,694 --> 00:56:05,991 Seni terfi ettirdim. 658 00:56:06,096 --> 00:56:07,188 Neden diðer iþlerle ilgileniyorsun? 659 00:56:07,664 --> 00:56:09,564 Efendim, sürekli ayný iþi yaparak zengin olamam... 660 00:56:09,666 --> 00:56:11,190 ...bu yüzden bir þeyler yapmak istedim. 661 00:56:11,301 --> 00:56:12,563 Bu iþi daha önce yaptýn mý? 662 00:56:12,669 --> 00:56:14,899 Hayýr efendim... Ama nasýl satýþ yapacaðýmý biliyorum. 663 00:56:17,841 --> 00:56:21,709 Tamam. Bangalore'ye gidiyorum. Neler yapabileceðime bakarým. 664 00:56:22,245 --> 00:56:24,805 Teþekkür ederim, efendim. Çok teþekkür ederim. 665 00:56:25,749 --> 00:56:29,947 Rahul. Çok hýzlý gittiðini düþünmüyor musun? 666 00:56:30,687 --> 00:56:33,656 Efendim, bu bir yarýþ, sabah yürüyüþü deðil. Bu yüzden... 667 00:56:35,291 --> 00:56:36,758 Þevkini takdir ediyorum. 668 00:56:36,860 --> 00:56:37,884 Böyle devam et. 669 00:56:37,994 --> 00:56:39,018 Teþekkür ederim, efendim. 670 00:56:45,268 --> 00:56:49,068 Selam! Selam. Rahul, çok üzgünüm. 671 00:56:49,172 --> 00:56:51,868 Gerçekten çok üzgünüm. Aslýnda gelmek istedim. 672 00:56:51,975 --> 00:56:53,340 Ama bir yerde iþim çýktý. 673 00:56:53,810 --> 00:56:57,268 - Numaran bende yoktu. - Lütfen numaramý yaz. 674 00:56:57,380 --> 00:56:58,870 Kaydet hadi. Hemen þimdi. 675 00:56:59,048 --> 00:57:01,346 Ýki gündür cep telefonumu bulamýyorum. 676 00:57:02,385 --> 00:57:06,754 Kalemin var mý? Bir kalem lütfen. Ben yazarým. 677 00:57:07,390 --> 00:57:08,755 Patron bunu size vermemi söyledi. 678 00:57:12,762 --> 00:57:15,629 Ne tesadüf! Telefonumu aldým. 679 00:57:16,666 --> 00:57:19,362 Rahul, numaraný ver. Numaraný ver. 680 00:57:21,271 --> 00:57:25,367 9821021807. 681 00:57:25,475 --> 00:57:27,306 Tamam. 682 00:58:57,367 --> 00:58:59,801 Shruti, lütfen gitme, çok üzgünüm. 683 00:58:59,903 --> 00:59:01,734 Gerçeði ailenden saklamak istediðini... 684 00:59:01,838 --> 00:59:03,863 ...bana söyleyebilirdin, bunu anlardým. 685 00:59:04,407 --> 00:59:06,375 Neden beni sevdiðine inandýrdýn? 686 00:59:06,476 --> 00:59:08,068 O kadar basit deðil. 687 00:59:08,177 --> 00:59:10,008 O kadar basit. Sen eþcinselsin. 688 00:59:11,014 --> 00:59:13,778 Bu senin hayatýn. Eþcinsel ol ya da olma. 689 00:59:13,883 --> 00:59:15,373 Bu senin isteðin, senin hakkýn. 690 00:59:16,519 --> 00:59:19,181 Ama baþkasýnýn hayatýný mahvetmek, senin hakkýn deðil. 691 00:59:19,822 --> 00:59:20,982 Ve bu doðru deðil! 692 00:59:23,526 --> 00:59:25,323 Siyah pantolonlarýn kirli.. 693 00:59:25,361 --> 00:59:27,488 ...grileri bavuluna koyuyorum. - Evet, tamam. 694 00:59:27,597 --> 00:59:29,792 - Uçaðýn kaçta? - 10:30'da. 695 00:59:29,899 --> 00:59:32,299 - Ne zaman döneceksin? - Bir hafta sonra dönerim. 696 00:59:32,802 --> 00:59:34,770 Dinle, telefonu þarja tak. 697 00:59:38,808 --> 00:59:39,900 Bir mesajýnýz var. 698 00:59:50,001 --> 00:59:52,101 5.30'da dairede. 699 00:59:52,202 --> 00:59:54,402 Seni bekliyor olacaðým. 700 00:59:57,503 --> 00:59:59,403 Seni seviyorum. 701 01:01:04,560 --> 01:01:07,028 - Uçaðýn kaçta? - 10.30'da. 702 01:01:11,634 --> 01:01:12,862 Nereye gidiyorsun? 703 01:01:13,970 --> 01:01:16,234 Kaç kere soracaksýn? Bangalore'ye gidiyorum. 704 01:01:18,908 --> 01:01:19,932 Sigaralar nerede? 705 01:01:25,581 --> 01:01:26,605 Seninle gelebilir miyim? 706 01:01:27,016 --> 01:01:29,450 Seni her yere götüremem. 707 01:01:33,122 --> 01:01:35,488 Sen beni sadece kimsenin bizi görmeyeceði yerlere... 708 01:01:36,125 --> 01:01:37,285 ..götürebilirsin. 709 01:01:38,528 --> 01:01:40,894 Önce sen git. Senden iki saat sonra ben giderim. 710 01:01:41,931 --> 01:01:42,989 Hýrsýz gibi. 711 01:01:44,100 --> 01:01:47,297 Ne oluyor, Neha? Çok eðlenceli biriydin. 712 01:01:49,939 --> 01:01:52,407 Beni gerçekten sevecek birine ihtiyacým var. 713 01:01:53,142 --> 01:01:55,201 Seni durduran ne? Git bul birini. 714 01:01:56,546 --> 01:01:57,911 Bana açýkça belirtmiþtin. 715 01:01:58,014 --> 01:01:59,311 Bu açýk bir iliþki olacaktý. 716 01:01:59,949 --> 01:02:01,917 Çocuk istemiyoruz, deðil mi? 717 01:02:04,587 --> 01:02:08,614 Neden kendine seni sevecek bir sevgili bulmuyorsun? 718 01:02:09,959 --> 01:02:11,426 Sadece ne zaman yapacaðýmýzý haber ver. 719 01:02:14,564 --> 01:02:18,159 Beni bir yýl boyunca kullandýktan sonra, bunlarý mý söylüyorsun? 720 01:02:22,972 --> 01:02:26,343 Seni kullandým mý? 721 01:02:28,544 --> 01:02:29,344 Neha, bana hakaret etme. Lütfen. 722 01:02:31,614 --> 01:02:32,672 Sen kim olduðunu sanýyorsun? 723 01:02:33,983 --> 01:02:35,951 On altý yaþýnda hiçbir þey bilmeyen... 724 01:02:36,052 --> 01:02:39,681 ...saf bir kýz deðilsin ve ben seni kandýrmýyorum. 725 01:02:40,523 --> 01:02:41,956 Hanýmefendi... 726 01:02:42,058 --> 01:02:44,959 ...üst düzey yöneticiler bile senin kadar para harcamýyor. 727 01:02:45,995 --> 01:02:47,963 Seyahat edeceðin zaman, birinci sýnýfý kullanýyorsun. 728 01:02:48,998 --> 01:02:50,693 Terfi olmak isteyip duruyorsun. 729 01:02:51,134 --> 01:02:53,295 Ýstediðin her þeyi sana verdim. 730 01:02:54,036 --> 01:02:57,597 Bu yüzden seni kullandýðýmý söylemeden önce iki kere düþün. 731 01:03:01,043 --> 01:03:04,979 Hâlâ para istememiþ olman çok þaþýrtýcý. 732 01:03:05,081 --> 01:03:06,105 Bunu da yapabilirdin. 733 01:03:07,016 --> 01:03:11,578 Al. Seni kullanmamýn bedeli. 734 01:04:44,247 --> 01:04:45,271 Su? 735 01:04:46,782 --> 01:04:47,826 Kahve yapayým mý? 736 01:04:50,853 --> 01:04:52,252 Hayýr. Sadece... 737 01:04:53,489 --> 01:04:55,753 - Var mý? - Ne? 738 01:04:55,858 --> 01:04:58,759 Var mý? Kondom? 739 01:04:59,295 --> 01:05:00,353 Evet. Bir sürü. 740 01:05:47,777 --> 01:05:50,143 - Sorun ne? - Doktor, lütfen çabuk gelin. 741 01:05:50,246 --> 01:05:52,146 O fenil içmiþ. Benimle gelin. 742 01:05:53,382 --> 01:05:54,542 Doktor, bu taraftan. 743 01:05:55,451 --> 01:05:56,984 Ýki kiþi için ekstra ödemen yapman gerek. 744 01:05:57,887 --> 01:05:59,149 Bu kadarý da fazla. 745 01:05:59,255 --> 01:06:01,280 Açýklayabilirim. Bu taraftan gelin. Seninle sonra ilgilenirim. 746 01:06:01,390 --> 01:06:02,448 Bu taraftan. 747 01:06:02,558 --> 01:06:05,652 Acele edin. Doktor, acele edin. 748 01:06:06,595 --> 01:06:08,222 - Doktor, iþte. - Aman Tanrým. 749 01:06:08,431 --> 01:06:09,659 Bir gün böyle olacaðý belliydi. 750 01:06:09,765 --> 01:06:11,665 Bir yalancý burada, diðeri dýþarýda bekliyor. 751 01:06:11,767 --> 01:06:13,496 Bir kýz geliyor, diðeri gidiyor. 752 01:06:13,602 --> 01:06:15,297 Dünya rekoru mu hedefliyorsun? 753 01:06:15,538 --> 01:06:17,665 Sýcak suya biraz tuz ekle ve bana getir. 754 01:06:17,773 --> 01:06:19,172 Onu kusturmalýyýz. Acele et! 755 01:06:19,275 --> 01:06:21,869 Sorun ne? - Beni dinle. - Ne kadar borcum var? 756 01:06:23,379 --> 01:06:25,904 Anlaþtýðýmýz gibi. Çok teþekkür ederim. 757 01:06:26,015 --> 01:06:27,573 - Bu çok az. - Al, biraz daha. 758 01:06:27,683 --> 01:06:28,911 - Banyodaki kim? - Banyoda kimse yok. 759 01:06:29,018 --> 01:06:30,178 Dinle. 760 01:06:30,619 --> 01:06:31,643 Bu nasýl oldu? 761 01:06:31,754 --> 01:06:33,915 Biraz tartýþtýk, ben dýþarý çýktým. Döndüðümde... 762 01:06:34,023 --> 01:06:36,514 Tartýþtýnýz mý? Gittin ve yeni bir tane getirdin. 763 01:06:36,625 --> 01:06:37,649 Çok hýzlýsýn. 764 01:06:37,760 --> 01:06:38,920 Polis olanlarý sorunca ne söyleyeceðim? 765 01:06:39,028 --> 01:06:41,189 Efendim, onun hastanýz olduðunu... 766 01:06:41,297 --> 01:06:44,198 ...ve ilaç yerine fenil verdiðinizi söylersiniz. 767 01:06:44,667 --> 01:06:48,194 Ne? Hayýr, o benim hastamdý... 768 01:06:48,304 --> 01:06:51,330 ...ve ücretimi ödemediði için ona fenil verdim, derim. 769 01:06:51,440 --> 01:06:53,237 - Öyle demek istemedim. - Her neyse. 770 01:06:53,642 --> 01:06:59,205 Polisleri ben hallederim, dua et ki fenil saf olmasýn. 771 01:07:26,742 --> 01:07:27,970 Anil, biraz tatlý al. 772 01:07:30,946 --> 01:07:32,379 Olay ne? 773 01:07:32,481 --> 01:07:35,973 Olay çok büyük. Böylesi 35 yýlda bir olur. 774 01:07:36,719 --> 01:07:38,983 25 ve 26'sýnda evleniyorum. 775 01:07:39,088 --> 01:07:40,385 Baþkaný da çaðýrdým. 776 01:07:40,689 --> 01:07:42,987 Gelmelisin. Bahane kabul etmiyorum. 777 01:07:52,301 --> 01:07:53,325 Merhaba. 778 01:07:53,769 --> 01:07:56,704 - Merhaba. - Benimle görüþmek için mi geldin? 779 01:07:57,039 --> 01:07:59,735 - Hayýr. - O zaman burada ne yapýyorsun? 780 01:08:00,476 --> 01:08:04,276 - Ne istiyorsun? - Bir mülakatým var. Onu bekliyorum. 781 01:08:04,380 --> 01:08:05,642 Pekâlâ. Tamam. 782 01:08:05,748 --> 01:08:06,942 Burada mý çalýyorsun? 783 01:08:07,783 --> 01:08:10,274 Benim ofisim burada, beþinci katta. 784 01:08:11,687 --> 01:08:13,279 Mülakatýna sonra girersin. Þimdi öðle yemeði zamaný. 785 01:08:13,389 --> 01:08:14,879 Mülakatýna sonra girersin. Benimle yemeðe gel. 786 01:08:15,324 --> 01:08:18,020 - Hayýr. - Hadi. Vejetaryen mýsýn deðil misin? 787 01:08:18,127 --> 01:08:19,788 - Ben... - Vejetaryen mýsýn deðil misin? 788 01:08:19,895 --> 01:08:20,919 Kaist misin? 789 01:08:21,030 --> 01:08:22,429 Vejetaryen deðilim. Fark etmez. 790 01:08:22,531 --> 01:08:25,864 Bengalili olmalýsýn. Gel. Gel. Sana kabinimi göstereceðim. 791 01:08:25,968 --> 01:08:30,962 - Mülakatým... - Sonra. Gitmek için 45 dakikan var. Gel. 792 01:08:31,674 --> 01:08:32,698 O nasýl? 793 01:08:32,808 --> 01:08:35,971 Kurtuldu. Ama þimdi polislerle ilgilenmek zorundasýnýz. 794 01:08:36,078 --> 01:08:37,477 Peki sen neden ilgilenmiyorsun? 795 01:08:37,580 --> 01:08:38,672 Seni neden yönetici yaptým? 796 01:08:38,881 --> 01:08:41,315 Efendim, bu üst düzey bir yöneticinin iþi. 797 01:08:41,417 --> 01:08:43,908 Anladým. Ben beþ gün daha kalacaðým. 798 01:08:44,620 --> 01:08:46,085 Ben gelene kadar eve gitmesine izin verme. 799 01:08:46,722 --> 01:08:47,746 Neden? 800 01:08:47,857 --> 01:08:49,791 Onun ev arkadaþý benim baldýzým. 801 01:08:49,892 --> 01:08:52,690 Efendim, bugün taburcu olacak. Nereye gidecek? 802 01:08:53,529 --> 01:08:54,996 Ben senin iþin için buradayým. 803 01:08:55,097 --> 01:08:57,395 Yatýrýmcýlar için. Anlýyor musun? 804 01:08:59,034 --> 01:09:01,696 Efendim, beþ gün yerine bir hafta kalabilirsiniz. 805 01:09:01,804 --> 01:09:03,328 Buradaki her þeyle ben ilgilenirim. 806 01:09:03,439 --> 01:09:05,600 Ýyi, aklýný kullan. 807 01:09:05,708 --> 01:09:06,732 Tamam efendim. 808 01:09:08,477 --> 01:09:10,342 Vishy K? 809 01:09:10,446 --> 01:09:12,937 Onu tanýyorum. Kulübe erkeklerle gelirdi. 810 01:09:13,616 --> 01:09:15,345 Onu senin yanýnda gördüðümde... 811 01:09:15,451 --> 01:09:16,748 ...deðiþmiþ olduðunu düþündüm. 812 01:09:20,489 --> 01:09:22,821 25 ve 26'sýnda gelmelisin. Bahane kabul etmiyorum. 813 01:09:23,626 --> 01:09:25,355 25 ve 26'sýnda ne var? 814 01:09:30,399 --> 01:09:31,866 Benim düðün kartým. 815 01:09:34,503 --> 01:09:36,596 Piyasa fiyatýnýn 75 Rupi olduðunu biliyor muydun? 816 01:09:36,705 --> 01:09:37,763 O bana 45 Rupiye sattý. 817 01:09:38,908 --> 01:09:39,932 Tebrikler! 818 01:09:40,042 --> 01:09:41,066 Teþekkür ederim. 819 01:09:41,410 --> 01:09:43,469 - Ding-dong yapabilir miyim? - Ding-dong? 820 01:09:43,646 --> 01:09:45,079 Yani iþi aldýn. 821 01:09:50,753 --> 01:09:52,983 Rinku, patronu baðla. 822 01:09:55,157 --> 01:09:56,385 Selamlar, efendim. 823 01:09:57,159 --> 01:09:59,127 Efendim, karýnýz komadan çýktý mý? 824 01:10:01,030 --> 01:10:02,395 Bir sorum var. 825 01:10:02,498 --> 01:10:04,398 Ne zamandýr sizin için çalýþýyorum? 826 01:10:05,501 --> 01:10:07,594 Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? 827 01:10:08,604 --> 01:10:12,005 Bir kýz var, Shruti. Mülakat için geldi. 828 01:10:12,942 --> 01:10:14,136 Ýþi ona verin. 829 01:10:15,144 --> 01:10:16,873 Bu iþ için çok uygun. 830 01:10:18,447 --> 01:10:21,109 - Shruti? - Ghose. 831 01:10:21,450 --> 01:10:23,543 - Shruti Ghose. - Ghose. 832 01:10:25,187 --> 01:10:26,484 Tamam, efendim. 833 01:10:29,091 --> 01:10:30,558 Bence iþi alacaksýn. 834 01:10:33,762 --> 01:10:34,660 Teþekkür ederim. 835 01:10:36,999 --> 01:10:40,560 Yani Shaadi.com sitesinden bir kýz buldun. 836 01:10:40,669 --> 01:10:42,068 Hayýr. Annem benim için bir kýz arýyordu. 837 01:10:43,472 --> 01:10:48,603 162 Boy. Açýk ten. Maaþý iyi. Manastýrda eðitim almýþ. 838 01:10:49,678 --> 01:10:51,475 Ve güzel bir görünüþü var. 839 01:10:52,548 --> 01:10:54,607 Annem onun Bipasha'ya benzediðini söylüyor. 840 01:10:54,717 --> 01:10:55,775 Ben Bipasha'nýn hiç bir filmini izlemedim. 841 01:10:55,884 --> 01:10:57,943 Bu yüzden onun filmlerini izleyeceðim. 842 01:11:00,222 --> 01:11:02,520 Eðer ona aþýk olmazsan, onunla nasýl evlenebilirsin? 843 01:11:02,758 --> 01:11:04,191 Aþk sonra gelir. 844 01:11:05,961 --> 01:11:07,087 Ya gelmezse? 845 01:11:08,731 --> 01:11:10,892 Ýliþkilerde garanti yoktur. 846 01:11:11,233 --> 01:11:12,598 Ýþe yaramazsa geri alamazsýn. 847 01:11:12,768 --> 01:11:15,464 Biz de aþýk olabilirdik. 848 01:11:16,772 --> 01:11:18,899 Bir þans veriyorum. Eðer denersen, her þey mümkün olur. 849 01:11:19,108 --> 01:11:22,703 Her þey iyi olacak. Merak etme. 850 01:11:50,272 --> 01:11:53,571 Rahatla. Rahatla. 851 01:11:57,012 --> 01:12:00,880 O daire benim. 852 01:12:08,223 --> 01:12:09,884 Doktoru çaðýracaðým. 853 01:12:14,296 --> 01:12:18,528 Alo? Evet, efendim. Kendine geldi. 854 01:12:19,068 --> 01:12:20,194 Evet. Bir dakika. 855 01:12:21,236 --> 01:12:22,260 Patron telefonda. 856 01:12:22,771 --> 01:12:24,102 Onunla konuþmak istemiyorum. 857 01:12:24,573 --> 01:12:27,098 - O... - Onunla konuþmak istemiyorum. 858 01:12:27,209 --> 01:12:29,200 - Çok endiþelendi. - Onunla konuþmak istemiyorum. 859 01:12:29,311 --> 01:12:32,144 Ondan nefret ediyorum. Onunla konuþmak istemiyorum. 860 01:12:32,247 --> 01:12:35,273 Ona bittiðini söyle. Ondan nefret ediyorum. 861 01:12:35,584 --> 01:12:41,545 Rahatla. Sakin ol. Rahatla. 862 01:12:45,594 --> 01:12:48,222 Patron, onu duydunuz. 863 01:12:48,764 --> 01:12:50,026 Evet. Duydum. 864 01:12:50,833 --> 01:12:53,825 - Beni haberdar et. - Efendim... 865 01:12:53,936 --> 01:12:55,267 Yatýrýmcýlar? 866 01:12:56,305 --> 01:12:59,297 Onlarla buluþtum. Tekrar görüþmem gerekiyor. 867 01:12:59,408 --> 01:13:01,968 Tamam, efendim. Dönmeden önce bütün iþlerinizi bitirin. 868 01:13:02,077 --> 01:13:03,101 Burayla ben ilgilenirim. 869 01:13:03,212 --> 01:13:05,840 Tamam efendim, hoþça kalýn. 870 01:13:16,625 --> 01:13:19,992 Kötü biri olduðumu düþünüyor olmalýsýn. 871 01:13:21,130 --> 01:13:23,098 Evli bir adamla iliþkim var. 872 01:13:26,368 --> 01:13:28,802 Bu iþten nasýl para kazanabileceðimizi düþünüyordum. 873 01:13:34,042 --> 01:13:35,202 Para her þey demek olsaydý... 874 01:13:35,310 --> 01:13:37,039 ...kendimi öldürmeye çalýþmazdým. 875 01:13:39,148 --> 01:13:40,240 Buradan sola dönün. 876 01:13:40,349 --> 01:13:42,909 Lütfen düz devam edin. Birkaç gün bende kal. 877 01:13:43,852 --> 01:13:45,342 Ev arkadaþým merak eder. 878 01:13:45,454 --> 01:13:46,614 Eðer arkadaþýn olayý anlarsa... 879 01:13:46,722 --> 01:13:47,746 ...evde sorunlar olacak. 880 01:13:48,190 --> 01:13:51,023 Her þey bitti. O yüzden neden onlara sorun oluyorsun? 881 01:13:51,126 --> 01:13:53,219 Patron, çok üzgündü. Telefonda aðlýyordu. 882 01:13:53,328 --> 01:13:55,626 Aðlýyordu. Tamamen bitmiþ durumdaydý. Ýnan bana. 883 01:13:55,731 --> 01:13:57,961 O çok endiþelendi. Birkaç gün içinde dönecek. 884 01:13:58,066 --> 01:13:59,226 Yalvarýrým, anlamaya çalýþ. 885 01:14:01,370 --> 01:14:06,069 Bunlarý neden yapýyorsun? Terfi almak için mi? 886 01:14:17,419 --> 01:14:18,647 Buradan sola dönün. 887 01:14:27,362 --> 01:14:29,660 Burada doðdum... Bombay'da. 888 01:14:30,432 --> 01:14:32,798 Ama babam öldükten sonra Bhillai'ye gittik. 889 01:14:33,936 --> 01:14:35,665 Ýnsanlar restoranda yemek yerken... 890 01:14:35,771 --> 01:14:38,296 ...babam onlarýn yanýnda oturup, keman çalardý. 891 01:14:40,442 --> 01:14:41,909 Babamýn bir hayali vardý. 892 01:14:42,845 --> 01:14:44,403 Kendi restoranýna sahip olmak. 893 01:14:46,014 --> 01:14:47,675 Bu duvarlarý inþa etti... 894 01:14:47,783 --> 01:14:50,115 ...ama çatý için parasý yetmedi. 895 01:14:51,887 --> 01:14:54,219 Sonra bir gün burada öldü. 896 01:14:57,392 --> 01:14:58,450 Birazdan dönerim. 897 01:15:06,668 --> 01:15:07,393 Okulda giyeceðim... 898 01:15:07,402 --> 01:15:08,426 ...sadece bir pantolonum vardý. 899 01:15:08,537 --> 01:15:09,834 Yedinci sýnýftan onuncu sýnýfa kadar. 900 01:15:10,472 --> 01:15:11,700 Her yýl boyu kýsalýyordu... 901 01:15:11,807 --> 01:15:14,241 ...bacaklarým neden uzuyor diye Tanrý'ya yakýnýyordum. 902 01:15:16,078 --> 01:15:17,739 Özel ders verdim, gazete sattým. 903 01:15:17,846 --> 01:15:19,438 Kazandýðým her parayý biriktirdim. 904 01:15:19,781 --> 01:15:21,043 Hâlâ da biriktiriyorum. 905 01:15:21,984 --> 01:15:24,452 Çatýyý tamamlayabilmek için. 906 01:15:33,829 --> 01:15:36,730 Eðer para her þey demek olsaydý..., 907 01:15:36,832 --> 01:15:39,733 ...bu araziyi satar, kendime ev, araba alýrdým. 908 01:16:03,825 --> 01:16:04,849 Merhaba. 909 01:16:13,068 --> 01:16:16,162 Üzgünüm. Çok mu beklettim? 910 01:16:17,072 --> 01:16:18,096 Beni mi? 911 01:16:18,874 --> 01:16:21,502 - Beni beklemiyor muydun? - Hayýr. 912 01:16:21,910 --> 01:16:23,036 O zaman burada ne yapýyorsun? 913 01:16:23,545 --> 01:16:25,613 Cumhuriyet Bayramý için geçit töreni var, onlarý selamlýyorum. 914 01:16:30,419 --> 01:16:33,354 Ne var? Ýki haftadýr seni bekliyorum. 915 01:16:33,455 --> 01:16:34,786 Birkaç gün daha gelmeseydin... 916 01:16:34,890 --> 01:16:37,518 ...burada yaþamaya baþlayacaktým. - Affedersin. 917 01:16:37,626 --> 01:16:38,854 Çok açým, bir þeyler yemeye gidelim mi? 918 01:17:32,781 --> 01:17:33,557 Üzgünüm efendim... 919 01:17:33,558 --> 01:17:37,441 ...oðlu onu buraya býraktý. Bu yüzden sadece o alýp götürebilir. 920 01:17:38,520 --> 01:17:41,956 Bu arada bu yaþlarda iliþki yaþayabildiðiniz için... 921 01:17:42,324 --> 01:17:44,952 ...Tanrýya þükretmelisiniz. 922 01:17:45,060 --> 01:17:46,152 Oðlu arýyor. 923 01:17:47,396 --> 01:17:50,058 Evet efendim, anneniz burada, konuþun onunla. 924 01:17:53,635 --> 01:17:55,364 - Alo?. - Anne, delirdin mi? 925 01:17:55,470 --> 01:17:56,562 Kim o adam? 926 01:17:56,905 --> 01:17:58,998 Senin malýnýn mülkünün peþinde olmalý. Herhangi bir þeyi imzaladýn mý? 927 01:17:59,107 --> 01:18:00,870 Anne, bu insanlar böyledir. 928 01:18:00,976 --> 01:18:03,103 Sana bir belge imzalatmak için gelirler sonra da býrakýp giderler. 929 01:18:03,211 --> 01:18:04,610 Anne, bizi bilgilendirmelisin. 930 01:18:04,713 --> 01:18:05,907 Anne... 931 01:18:08,250 --> 01:18:11,014 Hey bayým, buraya bir daha gelmeyin. 932 01:18:11,119 --> 01:18:13,417 - Buraya ait deðilsiniz. - Kapa çeneni! 933 01:18:13,522 --> 01:18:14,887 Lütfen. Gidelim, Amol. 934 01:18:26,001 --> 01:18:28,629 Neha! Neha! 935 01:18:29,971 --> 01:18:32,565 Eniþte, benim Shruti. Seni rahatsýz ediyor muyum? 936 01:18:32,674 --> 01:18:33,936 Bir dakika. 937 01:18:34,042 --> 01:18:37,102 Affedersiniz... Evet, söyle. 938 01:18:37,212 --> 01:18:39,646 Neha iki gündür eve gelmiyor. 939 01:18:39,948 --> 01:18:41,916 Ofisini aradým, ama orada da yok. 940 01:18:42,017 --> 01:18:43,143 Cep telefonunu da kapatmýþ. 941 01:18:43,251 --> 01:18:45,344 Endiþeleniyorum... Sen bir þeyler biliyor musun? 942 01:18:45,587 --> 01:18:49,455 Hayýr... Ýki gündür Bangalore'dayým. 943 01:18:50,558 --> 01:18:52,152 Ama merak etme. Döner. 944 01:18:52,594 --> 01:18:54,152 Sevgilisiyle bir yerlere gitmiþ olmalý. 945 01:18:54,262 --> 01:18:55,286 Sevgilisi kim? 946 01:18:55,397 --> 01:18:56,421 Rahul diye biri. 947 01:18:56,531 --> 01:18:58,021 Meslektaþý. 948 01:18:58,133 --> 01:19:00,658 Aslýnda, 3-4 günlüðüne izin aldýlar. 949 01:19:01,403 --> 01:19:03,371 Birlikte olmalýlar. Yakýnda dönerler. 950 01:19:04,606 --> 01:19:07,268 - Tamam, eniþte. Sað ol. - Tamam. Hoþça kal. 951 01:22:03,685 --> 01:22:04,743 Neredeyiz? 952 01:22:05,220 --> 01:22:08,246 Bu ev bir arkadaþýmýn. Motosikletini ödünç almýþtým. 953 01:22:08,356 --> 01:22:10,119 Geri vermek için geldim. 954 01:22:12,894 --> 01:22:15,158 Kahve içmek ister misin? 955 01:22:18,900 --> 01:22:21,130 Merak etme, evde kimse yok. 956 01:23:07,282 --> 01:23:08,840 Kusura bakma, ev biraz daðýnýk. 957 01:23:09,217 --> 01:23:10,309 Tek baþýna yaþýyor. 958 01:23:10,418 --> 01:23:11,442 Ve çok tembel. 959 01:23:13,922 --> 01:23:15,355 Kahve yapacaðým. 960 01:23:27,235 --> 01:23:31,262 Süt yok. Koyu kahve içer misin? 961 01:23:35,243 --> 01:23:40,579 Akash, gitsem iyi olacak. Yoksa treni kaçýracaðým. 962 01:23:41,750 --> 01:23:42,944 Seni götürürüm. 963 01:23:43,551 --> 01:23:46,281 Gerek yok. Ben giderim. 964 01:23:46,721 --> 01:23:50,487 - Emin misin? - Gerek yok. Sað ol. 965 01:26:41,429 --> 01:26:42,453 Kim o? 966 01:26:42,564 --> 01:26:44,623 Sorun yok. Evin sahibi. Merak etme. Rahatla. 967 01:26:44,732 --> 01:26:45,824 Sadece rahatla. 968 01:26:46,167 --> 01:26:47,930 Akash. Kapýyý açma. 969 01:26:48,036 --> 01:26:50,664 - Sadece rahatla. - Akash, kapýyý aç. 970 01:26:50,772 --> 01:26:53,400 Hayýr! Lütfen. Lütfen bir yere saklanayým. 971 01:26:57,812 --> 01:26:59,404 Neredeydin? Ne zamandýr kapýyý çalýyorum. 972 01:26:59,514 --> 01:27:00,674 Uyuyakalmýþým. 973 01:27:00,782 --> 01:27:01,806 Birini mi getirdin? 974 01:27:04,852 --> 01:27:08,720 Her þey iptal oldu. 975 01:27:08,823 --> 01:27:11,155 Bu ne? Çanta mý? 976 01:27:11,259 --> 01:27:13,625 - Eve birini mi getirdin? - Hayýr... 977 01:27:13,728 --> 01:27:15,423 Biz provadan dönüyorduk... 978 01:27:15,530 --> 01:27:16,690 Burada biri mi var? 979 01:27:37,652 --> 01:27:40,917 Akash, bu yanlýþ. Býrak beni. 980 01:27:41,022 --> 01:27:42,182 Bunlar yanlýþ deðil. 981 01:27:43,858 --> 01:27:45,917 Benim bir ailem var, bir kocam var. 982 01:27:46,027 --> 01:27:47,460 Sen de insansýn, deðil mi? 983 01:27:48,563 --> 01:27:51,555 Bu yanlýþ. Üzgünüm. 984 01:27:52,967 --> 01:27:57,631 Kendimi çok alçalmýþ hissediyorum. Fahiþe gibi hissediyorum. 985 01:27:58,506 --> 01:27:59,530 Taksi! 986 01:28:02,677 --> 01:28:06,724 Shikha, lütfen. Seni seviyorum. 987 01:28:08,475 --> 01:28:10,175 Sen de beni seviyorsun, bunu biliyorsun. 988 01:28:23,531 --> 01:28:24,896 - Shikha. - Bitti. 989 01:28:24,999 --> 01:28:29,493 Shikha, bekle! Beni býrakma. 990 01:28:54,262 --> 01:28:56,924 - Rahul? - Neha burada mý? 991 01:28:57,899 --> 01:28:59,526 Shruti, sen misin? 992 01:28:59,801 --> 01:29:03,669 Neha? Bu ne sorumsuzluk! 993 01:29:03,771 --> 01:29:05,033 En azýndan bir aramalýydýn. 994 01:29:05,139 --> 01:29:06,834 Senin için endiþeleneceðimi düþünmedin mi? 995 01:29:07,041 --> 01:29:08,531 Ýlaçlarýný alma zamaný. 996 01:29:09,077 --> 01:29:10,101 Ýlaç mý? 997 01:29:10,211 --> 01:29:11,542 Ona ilaçlarýný ver. 998 01:29:11,646 --> 01:29:12,840 Ne oldu ona? 999 01:29:12,947 --> 01:29:14,254 Bir þey yok. Hafif ateþi var. 1000 01:29:14,349 --> 01:29:16,943 Hafif ateþmiþ! Ucuz kurtuldu, neredeyse ölüyordu. 1001 01:29:17,051 --> 01:29:18,541 Bir þiþe fenil içti. 1002 01:29:18,653 --> 01:29:20,245 Ne? Delirdin mi? 1003 01:29:20,355 --> 01:29:21,822 - Neyin var senin? - Shruti, her þeyi açýklayabilirim. 1004 01:29:21,923 --> 01:29:24,084 Hadi, hemen eve gidiyoruz. Hadi gidelim buradan. 1005 01:29:24,192 --> 01:29:25,853 Ýyileþene kadar ona ben bakarým. 1006 01:29:25,960 --> 01:29:28,554 Onun hayatýnda olduðun sürece, asla iyileþemez. 1007 01:29:28,663 --> 01:29:30,563 - Shruti... - Neha, kapa çeneni! Gidelim. 1008 01:29:30,665 --> 01:29:31,996 Yanlýþ anlýyorsun. Göründüðü gibi deðil. 1009 01:29:32,100 --> 01:29:34,295 Biliyorum, sonunda onu terk edeceksin. 1010 01:29:34,402 --> 01:29:35,699 Neden onun hayatýný mahvediyorsun? 1011 01:29:35,803 --> 01:29:37,031 Neden beni dinlemiyorsun? 1012 01:29:37,138 --> 01:29:39,299 Bir dakika, Neha. Siz erkekler, hepiniz aynýsýnýz. 1013 01:29:39,407 --> 01:29:40,567 Tek bildiðiniz nasýl kalp kýrýlacaðý. 1014 01:29:40,675 --> 01:29:42,165 Karýnýzý aldatýyorsunuz, sevgilinizi aldatýyorsunuz. 1015 01:29:42,276 --> 01:29:43,709 - Söyleyeceklerimi bir dinle... - Bir dakika. 1016 01:29:43,811 --> 01:29:47,577 Kadýnlarý sadece kullanýyorsunuz. Kullanýp atýyorsunuz. 1017 01:29:47,682 --> 01:29:48,808 Neler diyorsun? Beni dinle. 1018 01:29:48,916 --> 01:29:49,940 Kapa çeneni! 1019 01:29:51,619 --> 01:29:52,813 Neha, gidelim. 1020 01:29:52,954 --> 01:29:55,013 Gel. 1021 01:30:01,162 --> 01:30:02,925 Sessizce otur. Taksi çaðýracaðým. 1022 01:30:12,106 --> 01:30:15,735 Neha, iyi misin? Nedir bu aptallýk? 1023 01:30:15,843 --> 01:30:19,040 Seni biraz azarladýysam ne olmuþ? Ýyi misin? 1024 01:30:19,647 --> 01:30:20,671 Ne? 1025 01:30:48,943 --> 01:30:50,171 Hey, Rucha! 1026 01:30:50,278 --> 01:30:51,643 Baba, annem... 1027 01:30:51,746 --> 01:30:54,374 ...eve geldiðinden beri aðlýyor. Çok aðlýyor. 1028 01:30:56,784 --> 01:31:00,379 Tamam, sen odana git, birazdan gelirim. 1029 01:31:20,174 --> 01:31:21,334 Shruti nasýl? 1030 01:31:32,086 --> 01:31:33,178 O... 1031 01:31:37,725 --> 01:31:38,749 ...sana gerçeði... 1032 01:31:42,730 --> 01:31:43,856 ...söyledi mi? 1033 01:31:50,638 --> 01:31:52,469 Ýki yýldýr... 1034 01:31:58,045 --> 01:31:59,103 ...hayatýmda bir kýz var. 1035 01:32:09,257 --> 01:32:13,717 Aramýzda duygusal bir þey yok. 1036 01:32:21,168 --> 01:32:22,726 Hataydý. 1037 01:32:25,072 --> 01:32:27,233 Hataydý. 1038 01:33:08,349 --> 01:33:12,786 Yeni bir hayata baþlayamaz mýyýz? Her þeyi unutamaz mýyýz? 1039 01:33:21,362 --> 01:33:23,521 Shruti bana bir þey söylememiþti. 1040 01:33:31,872 --> 01:33:37,435 Bu durumda, beni affedebilecek misin? 1041 01:33:50,257 --> 01:33:54,919 Eðer... ben de sana ayný þeyi söyleseydim... 1042 01:33:58,299 --> 01:33:59,561 ...beni affedebilir miydin? 1043 01:34:04,171 --> 01:34:05,195 Ne oldu? 1044 01:34:11,612 --> 01:34:17,573 Sinemaya Shruti ile gitmedim. 1045 01:34:23,524 --> 01:34:25,287 Baþka biriyle gittim. 1046 01:34:32,099 --> 01:34:38,038 Onunla neredeyse 5 haftadýr görüþüyorum. 1047 01:34:42,977 --> 01:34:44,535 Nasýl oldu, bilmiyorum. 1048 01:34:49,650 --> 01:34:51,618 Bir hata yaptým, Ranjit. 1049 01:34:53,921 --> 01:34:54,945 Üzgünüm. 1050 01:34:56,323 --> 01:34:59,884 Üzgünüm, üzgünüm. 1051 01:35:07,501 --> 01:35:08,627 Sorun deðil. 1052 01:35:19,680 --> 01:35:25,414 - Onunla yattýn mý? - Ranjit. 1053 01:35:25,519 --> 01:35:28,655 Yani... 1054 01:35:29,056 --> 01:35:34,656 ...ben ofisteyken, sen onunla birlikteydin. 1055 01:35:43,604 --> 01:35:44,935 Yataðýmý kullandýnýz mý? 1056 01:35:46,040 --> 01:35:48,338 Ranjit, böyle þeyler söyleme. 1057 01:36:05,526 --> 01:36:06,752 Kýzým gerçekten benim mi? 1058 01:36:32,086 --> 01:36:34,054 Buraya gel. 1059 01:36:34,155 --> 01:36:35,713 Bu benim sorunum, halledebilirim. 1060 01:36:35,823 --> 01:36:39,190 Evet, senin sorunun, halledebilirsin. Sinirlisin, deðil mi? 1061 01:36:39,293 --> 01:36:40,317 Kim sinirlendirdi seni? 1062 01:36:40,427 --> 01:36:41,985 Tüm dünyadan sinirini çýkart... 1063 01:36:42,096 --> 01:36:45,395 ...herkesten, Tanrý'dan, kaderinden. 1064 01:36:45,499 --> 01:36:48,730 Ýçinde tutma. Söyle ve rahatla. 1065 01:36:49,770 --> 01:36:52,500 Söyle. 1066 01:36:53,040 --> 01:36:54,473 Baðýr! Baðýr! Baðýr! 1067 01:36:54,575 --> 01:36:55,701 O kadar kolay deðil. 1068 01:36:55,810 --> 01:36:57,744 Sadece bir kere. Hadi, baðýr. 1069 01:36:59,280 --> 01:37:00,338 Neden denemiyorsun? Baðýr! 1070 01:37:01,715 --> 01:37:02,739 Hayýr. 1071 01:37:02,850 --> 01:37:06,047 Rahatla. Vücudun rahatlasýn. Bacaklarýn rahatlasýn. 1072 01:37:06,153 --> 01:37:07,177 Hadi. 1073 01:37:07,621 --> 01:37:11,455 Hazýr. Bir, iki, üç. 1074 01:37:39,320 --> 01:37:44,189 Söyle. Her þeyi söyle. 1075 01:37:48,362 --> 01:37:50,193 Tamam, tamam. 1076 01:37:51,532 --> 01:37:53,193 Hizmet tamamlandý. 1077 01:37:56,237 --> 01:37:58,603 Hiçbir þeyi içinde tutmamalýsýn. 1078 01:38:00,841 --> 01:38:05,210 Büyük þehirde yaþadýðýn için bir bedel ödemek zorundasýn. 1079 01:38:07,181 --> 01:38:09,615 Efendim anlýyorum, bu durum evde size sorun yaratabilir. 1080 01:38:09,717 --> 01:38:11,514 Neha'yý merak etmenize gerek yok. 1081 01:38:11,719 --> 01:38:13,243 Efendim, ben onu bu haliyle de seviyorum... 1082 01:38:13,354 --> 01:38:15,652 - Srikant, al bunu. - Evet, efendim. 1083 01:38:15,823 --> 01:38:17,085 Bir yere mi gidiyorsunuz? 1084 01:38:21,128 --> 01:38:22,186 Evi terk ettim. 1085 01:38:22,396 --> 01:38:25,160 Artýk Neha'yý merak etmene gerek yok. 1086 01:38:25,666 --> 01:38:27,361 Artýk sürekli benimle olacak. 1087 01:38:28,602 --> 01:38:33,835 - Neha... yani... o mutlu mu? - Tabii ki mutlu. 1088 01:38:33,941 --> 01:38:35,772 Sormak istediðin bu muydu? 1089 01:38:37,678 --> 01:38:39,939 Bu arada terfi iþini unutmadým. 1090 01:38:40,681 --> 01:38:41,705 Gel. 1091 01:38:47,154 --> 01:38:49,122 Neha, Rahul'un terfi belgeleri nerede? 1092 01:38:50,624 --> 01:38:51,648 Buyurun. 1093 01:38:53,827 --> 01:38:55,795 Üç yeri imzalaman gerekiyor. 1094 01:38:56,897 --> 01:38:59,593 - Beyefendinin kabin anahtarlarý nerede? - Orada. 1095 01:38:59,700 --> 01:39:00,792 Hemen getiriyorum. 1096 01:39:00,901 --> 01:39:02,391 Ben alýrým, sen otur. 1097 01:39:09,343 --> 01:39:12,141 - Tebrikler, üst düzey iþletme yöneticisi. - Teþekkür ederim. 1098 01:39:12,246 --> 01:39:15,704 Hayalindeki proje için iyi haberler alacaksýn. 1099 01:39:16,583 --> 01:39:17,811 Her þey için teþekkür ederim. 1100 01:39:37,404 --> 01:39:38,564 Tebrikler. 1101 01:39:41,608 --> 01:39:44,475 - Sana da. - Sað ol. 1102 01:40:06,333 --> 01:40:08,801 Ayak burkulmasýna Tiger kremi mi iyi gelir Zandu kremi mi? 1103 01:40:09,970 --> 01:40:12,200 Neden? Sen her türlü halledersin. 1104 01:40:12,306 --> 01:40:14,604 Kendimden bahsetmiyorum. Bu annem için, aptal. 1105 01:40:14,708 --> 01:40:15,800 Yürüyemiyor. 1106 01:40:15,909 --> 01:40:17,706 Düðünüm için alýþveriþ yapýlmasý lazým. 1107 01:40:17,811 --> 01:40:19,210 Ben takýmýmý alabilirim. Ama eþim için... 1108 01:40:19,313 --> 01:40:21,213 ...alýþveriþ yapacak kimse yok. 1109 01:40:29,990 --> 01:40:31,423 Bana bir iyilik yapabilir misin? 1110 01:40:31,525 --> 01:40:32,549 Benden isteme. 1111 01:40:32,659 --> 01:40:35,219 Hepiniz çok bencilsiniz. Her biriniz! 1112 01:40:35,329 --> 01:40:36,956 - Monty, Monty. - Hayýr. 1113 01:40:38,032 --> 01:40:38,964 - Monty. - Hayýr. 1114 01:40:39,767 --> 01:40:41,735 - Monty. - Evet. 1115 01:40:42,369 --> 01:40:45,236 - Neden beni yargýlýyorsun? - Hatalý olduðumu kanýtla. 1116 01:40:45,406 --> 01:40:46,771 Neyi kanýtlayacaðým? 1117 01:40:46,874 --> 01:40:47,898 Bencil olmadýðýný. 1118 01:40:48,008 --> 01:40:49,236 Nasýl? 1119 01:40:49,343 --> 01:40:51,743 Nasýl mý? Karým için alýþveriþ yaparak. 1120 01:41:08,295 --> 01:41:09,387 Gidelim. 1121 01:43:23,497 --> 01:43:26,489 Bununla kilo almazsýn. Merak etme. Ýç. 1122 01:43:29,636 --> 01:43:31,399 Yarýndan sonraki gün... 1123 01:43:31,505 --> 01:43:32,529 ...evlenmiþ olacaðým. 1124 01:43:35,609 --> 01:43:37,941 Son iki gün! 1125 01:43:40,514 --> 01:43:41,538 Tebrikler. 1126 01:43:42,516 --> 01:43:44,006 Çok teþekkür ederim, Shruti. 1127 01:43:47,588 --> 01:43:49,715 Neden aðlýyorsun? 1128 01:43:50,757 --> 01:43:54,420 Monty, aðlama. Ne oldu? 1129 01:43:55,562 --> 01:43:58,690 Evleniyor olman iyi bir þey, deðil mi? 1130 01:44:00,567 --> 01:44:02,432 Her þey için teþekkür ederim. 1131 01:44:03,737 --> 01:44:05,637 Çok teþekkür ederim. 1132 01:44:05,739 --> 01:44:08,833 Evleneceksin. Bu iyi, deðil mi? 1133 01:44:09,610 --> 01:44:11,168 Bunlar sevinç gözyaþlarý. 1134 01:44:14,181 --> 01:44:16,547 Seni tekrar ne zaman göreceðimi bilmiyorum. 1135 01:44:17,664 --> 01:44:18,390 Neden? 1136 01:44:18,685 --> 01:44:20,448 Ya karým seni görmeme... 1137 01:44:20,554 --> 01:44:21,646 ...izin vermezse? 1138 01:44:23,790 --> 01:44:24,814 O zaman ne olacak? 1139 01:44:25,592 --> 01:44:26,957 O zaman seni göremeyeceðim. 1140 01:44:29,062 --> 01:44:30,962 Ben de seni göremeyeceðim. 1141 01:44:36,670 --> 01:44:41,698 Sana ne olacak? Herkes evleniyor. 1142 01:44:42,242 --> 01:44:43,607 Nereye gideceksin? 1143 01:44:44,911 --> 01:44:46,037 Bu dünya çok zalim. 1144 01:44:46,113 --> 01:44:48,206 Tek baþýna nasýl hayatta kalacaksýn? 1145 01:44:50,984 --> 01:44:52,611 Lucknow'da bir arkadaþým var. 1146 01:44:53,053 --> 01:44:56,921 Geleneksel tatlýlar yapýyor. 1147 01:44:57,090 --> 01:44:58,216 Çok baþarýlý. 1148 01:44:58,325 --> 01:44:59,485 Büyük bir tatlý dükkâný var. 1149 01:44:59,593 --> 01:45:00,617 Lucknow'da çok büyük bir tatlý dükkâný var. 1150 01:45:00,727 --> 01:45:04,493 Monty, o kadar umutsuz deðilim. 1151 01:45:04,894 --> 01:45:06,568 O ayrýca... 1152 01:45:06,733 --> 01:45:08,826 ...bilgisayarlardan da iyi anlýyor. 1153 01:45:08,935 --> 01:45:10,630 Bu yüzden modern bir kýzla evlenmek istiyor. 1154 01:45:10,737 --> 01:45:12,227 Lütfen evlen onunla. 1155 01:45:12,339 --> 01:45:16,639 Hayýr! Arkadaþýn da ayný senin gibidir. 1156 01:45:16,810 --> 01:45:18,835 Benim gibi deðil. O... 1157 01:45:21,682 --> 01:45:25,243 Benim gibi mi? Yani? 1158 01:45:26,353 --> 01:45:28,253 - Yani... - Yani? 1159 01:45:29,156 --> 01:45:31,090 - Boþ ver. - Hayýr, neyi boþ vereyim? 1160 01:45:31,191 --> 01:45:34,160 Benim gibi derken ne demek istedin? 1161 01:45:36,229 --> 01:45:38,527 Sen biraz tuhafsýn. 1162 01:45:38,890 --> 01:45:40,000 Nasýl? 1163 01:45:42,405 --> 01:45:43,191 Bilmiyorum. 1164 01:45:46,239 --> 01:45:48,807 Beni neden reddettin? 1165 01:45:50,557 --> 01:45:51,268 Dürüst ol. 1166 01:45:51,378 --> 01:45:52,538 Beni neden reddettin? 1167 01:45:53,714 --> 01:45:55,011 Çünkü sen yanlýþ yerlere bakýyordun. 1168 01:45:55,115 --> 01:45:56,139 Bunu sevmedim. 1169 01:45:58,251 --> 01:45:59,275 Dinle. 1170 01:45:59,720 --> 01:46:03,986 35 yaþýndayým. Ama aslýnda 38 yaþýndayým. 1171 01:46:04,091 --> 01:46:05,922 - Herkese 35 olduðumu söylüyorum. - Öyle mi? 1172 01:46:06,026 --> 01:46:09,291 35 yaþýndayým ve henüz hiçbir kadýna dokunmadým. 1173 01:46:09,796 --> 01:46:12,060 Sen çok güzelsin. Çok güzel bir vücudun var. 1174 01:46:12,165 --> 01:46:13,723 Yine baþlama. 1175 01:46:15,035 --> 01:46:18,027 Orana burana baktýysam, ne olmuþ? Bunun neresi yanlýþ? 1176 01:46:18,138 --> 01:46:19,162 Bu o kadar kötü mü? 1177 01:46:19,272 --> 01:46:22,708 Bunun neresi yanlýþ! 1178 01:46:22,809 --> 01:46:23,935 Beni bunun için mi reddettin? 1179 01:46:29,182 --> 01:46:30,308 Sana bu þiþeyle vururum. 1180 01:46:31,885 --> 01:46:34,149 Benim istediðim adam böyle bir þey yapmamalý. 1181 01:46:34,254 --> 01:46:35,846 Nasýl erkeklerden hoþlanýyorsun? 1182 01:46:36,022 --> 01:46:37,649 Normal. 1183 01:46:37,758 --> 01:46:39,316 Ne demek normal? Ben anormal miyim? 1184 01:46:39,426 --> 01:46:40,586 Þefkatli ve duyarlý. 1185 01:46:40,694 --> 01:46:42,594 Ben duyarsýz mýyým? Baþka? 1186 01:46:42,696 --> 01:46:45,665 Duyarlý, okumayý seven. 1187 01:46:45,766 --> 01:46:46,790 Ben akýllý deðil miyim? 1188 01:46:46,900 --> 01:46:48,993 Tutkulu, esprili, sevecen, þefkatli olmalý. 1189 01:46:49,169 --> 01:46:51,330 Gezmeyi sevmeli. Bilgili olmalý. 1190 01:46:52,038 --> 01:46:53,665 Biraz yaratýcý olmalý. 1191 01:46:53,774 --> 01:46:55,071 - Bir arkadaþým var, bir arkadaþým var. - Tutkulu. 1192 01:46:55,175 --> 01:46:57,109 Beþ yýl önce araba almýþ. 1193 01:46:57,210 --> 01:46:59,178 Araba hâlâ garajýnda. Neden diye sor. 1194 01:46:59,279 --> 01:47:02,612 - Çünkü senin arkadaþýn. - Neden diye sor. Sadece sor. 1195 01:47:02,716 --> 01:47:03,740 Neden? 1196 01:47:03,850 --> 01:47:05,613 Þehirdeki bütün ýþýklar yeþil olduðunda... 1197 01:47:05,719 --> 01:47:08,347 ...arabasýný garajdan çýkarýp sürecekmiþ. 1198 01:47:09,389 --> 01:47:10,617 Gerçek bir aptal. 1199 01:47:10,724 --> 01:47:12,624 Tüm ýþýklarýn yeþile döndüðünü... 1200 01:47:12,726 --> 01:47:16,355 ...nereden bilecek. - Aynen! Arabaný dýþarý çýkart. 1201 01:47:18,732 --> 01:47:22,930 Bir þans ver, bebeðim. 1202 01:47:34,080 --> 01:47:38,642 20 Nisan 2004, bugün doktor raporlarýný aldým... 1203 01:47:38,752 --> 01:47:42,950 ...iki yýlým daha var. 1204 01:47:44,224 --> 01:47:46,974 Ölümden korkmuyorum. 1205 01:47:47,360 --> 01:47:49,951 Ben senin kollarýnda ölemeyecek olmaktan korkuyorum. 1206 01:47:53,200 --> 01:47:54,450 Hayatýn bile... 1207 01:47:54,665 --> 01:47:57,862 ...bizi birbirimizden ayýramayacaðýný söylerdik. 1208 01:47:59,005 --> 01:48:01,769 Ama tüm hayatýmýzý ayrý geçirdik. 1209 01:48:03,710 --> 01:48:04,734 Yeter Amol. 1210 01:48:10,750 --> 01:48:12,183 Sen dinleyemezsin. 1211 01:48:16,022 --> 01:48:17,421 Ben de söyleyemem. 1212 01:48:23,730 --> 01:48:25,823 Tamam, uyu artýk. 1213 01:48:25,932 --> 01:48:29,026 Amol, bu gece burada uyu. 1214 01:49:46,880 --> 01:49:47,904 Amol, 1215 01:49:51,418 --> 01:49:55,184 ...çay ister misin? Çay? 1216 01:49:59,392 --> 01:50:00,416 Çay. 1217 01:50:20,580 --> 01:50:22,810 Shivani, Shivani! 1218 01:50:26,586 --> 01:50:28,884 Hastaneye geldik sayýlýr, dayan. 1219 01:50:30,991 --> 01:50:32,891 Hayýr Shivani, hayýr. 1220 01:50:34,928 --> 01:50:36,987 Neden durdun? Ne oldu? 1221 01:50:37,097 --> 01:50:38,121 Efendim, trafik sýkýþmýþ. 1222 01:51:03,590 --> 01:51:06,058 Amol. 1223 01:51:08,428 --> 01:51:11,955 Shivani, hayýr. Shivani, hayýr. 1224 01:51:16,036 --> 01:51:17,060 Hayýr, Shivani. 1225 01:51:24,644 --> 01:51:26,168 Seni seviyorum. 1226 01:51:51,938 --> 01:51:53,906 Bunlar adli týbbýn otopsi raporlarý... 1227 01:51:54,007 --> 01:51:55,497 ...ve bunlar da ölüm belgeleri. 1228 01:51:56,076 --> 01:51:57,907 Cesedi buradan çabuk çýkarýn... 1229 01:51:58,011 --> 01:51:59,035 ...çok acelemiz var. 1230 01:52:12,092 --> 01:52:14,458 Shivani ile geçirdiðim þu son günler... 1231 01:52:16,563 --> 01:52:18,929 ...hayatýmýn en güzel günleriydi. 1232 01:52:22,502 --> 01:52:25,562 Tüm hayatýmýz böyle güzel olabilirdi... 1233 01:52:26,706 --> 01:52:31,939 ...eðer ben 40 yýl önce aklýmý dinlemek yerine... 1234 01:52:32,045 --> 01:52:35,173 ...kalbimi dinleseydim. 1235 01:52:38,651 --> 01:52:40,084 Baþka þeylere takýlmak... 1236 01:52:41,721 --> 01:52:44,087 Daha iyisini aramak... 1237 01:52:45,325 --> 01:52:49,694 Bunlar, elindeki kaybetmene neden olur. 1238 01:52:52,732 --> 01:52:58,602 Arayýþ hiç bitmez... Ama zaman biter. 1239 01:53:02,442 --> 01:53:03,966 Gönül iþlerinde... 1240 01:53:04,077 --> 01:53:06,443 ...her zaman kalbini dinlemelisin. 1241 01:53:08,014 --> 01:53:10,209 Keþke ben de kalbimi dinleseydim. 1242 01:53:13,153 --> 01:53:16,145 Dinle, Rahul. Senin için iyi haberlerim var. 1243 01:53:17,257 --> 01:53:18,986 Bangalore'dan yatýrýmcýlar geliyor. 1244 01:53:20,059 --> 01:53:21,526 Araziyi göstermek için hazýr ol. 1245 01:53:23,029 --> 01:53:25,054 Ve... dairenin anahtarlarýný bana ver. 1246 01:53:30,036 --> 01:53:31,164 Ne oldu? 1247 01:53:33,565 --> 01:53:35,265 Efendim, artýk anahtarlarý alamayacaksýnýz. 1248 01:53:36,042 --> 01:53:37,066 Ne? 1249 01:53:39,112 --> 01:53:41,478 Anahtarlarý alamayacaksýnýz derken? 1250 01:53:43,516 --> 01:53:45,877 Neha'yý oraya götürecekseniz, anahtarlarý alamayacaksýnýz. 1251 01:53:52,792 --> 01:53:56,193 Bir saniyede seni iþe baþladýðýn noktaya gönderirim. 1252 01:53:56,462 --> 01:53:57,486 Anladýn mý? 1253 01:54:00,066 --> 01:54:01,761 Hayallerindeki restoranýný unutabilirsin. 1254 01:54:02,068 --> 01:54:04,195 Sokaklarda bana yalvaracaksýn. 1255 01:54:21,087 --> 01:54:24,318 Bu hatayý tekrarlama. Defol. 1256 01:54:42,108 --> 01:54:45,635 Dairenin anahtarýný istedim, bu odanýn anahtarýný deðil. 1257 01:54:49,115 --> 01:54:50,173 Seninle konuþuyorum. 1258 01:54:52,151 --> 01:54:53,175 Bu ne? 1259 01:54:53,519 --> 01:54:55,817 - Ýstifa mektubum. - Ne? 1260 01:54:59,259 --> 01:55:00,385 Hanýmefendi, kurye. 1261 01:55:04,330 --> 01:55:08,096 "Çantaný unutmuþsun. Sana iade ediyorum." 1262 01:55:08,868 --> 01:55:10,802 "Dubai'deki o iþi aldým." 1263 01:55:11,337 --> 01:55:13,805 "Artýk bu þehirde baþarýlý olmam çok zor." 1264 01:55:14,240 --> 01:55:17,232 "Sen olmadan, bu þehirde kalmamýn bir anlamý yok." 1265 01:55:17,610 --> 01:55:20,101 "Uçaðým bu akþam 8.30'da kalkacak." 1266 01:55:20,280 --> 01:55:23,716 "Seni her zamanki bankta bekliyor olacaðým." 1267 01:55:24,617 --> 01:55:26,517 "Biliyorum, sorumluluklarýn var." 1268 01:55:26,719 --> 01:55:30,621 "Seni onlarla kabul etmek istiyorum..." 1269 01:55:32,725 --> 01:55:33,453 "Lütfen gel." 1270 01:55:34,160 --> 01:55:36,628 "Ya beni durdur ya da benimle gel." 1271 01:56:02,188 --> 01:56:03,883 Neden beyaz elbise giyip geldin? 1272 01:56:04,190 --> 01:56:05,214 Hadi, dans et. 1273 01:56:05,325 --> 01:56:06,883 Sana bir þey söylemek istiyorum. 1274 01:56:06,993 --> 01:56:08,756 Hadi, dans et. Þarkýyý deðiþtireyim mi? 1275 01:56:08,861 --> 01:56:12,297 Hayýr, Monty, Monty...Sana bir þey söylemek için geldim. Dinle! 1276 01:56:12,398 --> 01:56:17,893 - Ne? - Ben... Ben... senden çok hoþlanýyorum. 1277 01:56:19,205 --> 01:56:21,173 Teþekkür ederim! Ben de senden hoþlanýyorum. 1278 01:56:21,941 --> 01:56:23,704 Hayýr aptal! Yani seni seviyorum! 1279 01:56:24,877 --> 01:56:27,812 - Ne? - Sana aþýðým, Monty! 1280 01:56:47,233 --> 01:56:50,327 Ama çeyizler çoktan hazýrlandý. Neden bunu bu kadar geç söyledin? 1281 01:56:51,738 --> 01:56:52,932 Cehennemin dibine git! 1282 01:56:57,310 --> 01:56:58,334 Dur. 1283 01:56:58,444 --> 01:56:59,536 Nereye gidiyoruz? 1284 01:57:00,380 --> 01:57:02,311 Üzgünüm, bugün için bir otel odasý ayýrttým. 1285 01:57:03,416 --> 01:57:05,941 Rahul dairesinin anahtarlarýný vermedi. 1286 01:57:08,688 --> 01:57:11,213 Neha'yý daireye götürürseniz... 1287 01:57:11,324 --> 01:57:13,554 ...anahtarlarý size vermem, dedi. 1288 01:57:14,360 --> 01:57:15,691 Duygusal aptal. 1289 01:57:17,330 --> 01:57:21,232 Onun için çok þey yaptým, ama hepsini bir anda unuttu. 1290 01:57:22,001 --> 01:57:23,696 Projesi için yardým ettim. 1291 01:57:25,938 --> 01:57:27,303 Nankör herif. 1292 01:57:46,459 --> 01:57:47,483 Neha! 1293 01:57:59,472 --> 01:58:00,769 Lütfen arabaný çek. 1294 01:58:00,873 --> 01:58:01,897 Ne var? Ne var? 1295 01:58:02,008 --> 01:58:04,272 - Ne yaptým? - Bana bulaþma. 1296 01:58:04,277 --> 01:58:05,036 Defol git. 1297 01:58:07,447 --> 01:58:10,746 Kýpýrda. Kýpýrda. 1298 01:58:10,983 --> 01:58:12,450 Dikkatli ol. 1299 01:58:23,329 --> 01:58:24,353 Bir yere mi gidiyorsun? 1300 01:58:25,331 --> 01:58:26,457 Doktor, bir ricam var. 1301 01:58:26,933 --> 01:58:29,458 Balýklarýn yemini ve dairemin anahtarýný alýn. 1302 01:58:29,569 --> 01:58:32,299 Mümkünse, amcam gelene kadar balýklarý besler misiniz? 1303 01:58:32,772 --> 01:58:34,501 Ne demek istiyorsun? 1304 01:58:34,607 --> 01:58:36,404 Geri dönmeyeceðim. 1305 01:58:38,845 --> 01:58:40,005 Dinle. 1306 01:58:40,113 --> 01:58:41,307 Ne oldu? 1307 01:58:42,849 --> 01:58:46,046 Bu þehir ile baþ edemiyorum. 1308 01:58:47,603 --> 01:58:48,400 Rahul... 1309 01:58:50,307 --> 01:58:51,528 ...seni özleyeceðiz. 1310 01:58:55,061 --> 01:58:57,825 Koþ. Göster gücünü. Hadi. 1311 01:59:05,571 --> 01:59:06,833 Rahul. 1312 01:59:08,774 --> 01:59:10,332 Taksi. Taksi. 1313 01:59:11,377 --> 01:59:12,537 Dikkatli ol, düþeceðim. 1314 01:59:17,783 --> 01:59:18,943 Rahul. 1315 01:59:20,520 --> 01:59:21,646 Shruti. 1316 01:59:21,754 --> 01:59:23,051 Rahul. 1317 01:59:24,123 --> 01:59:25,351 Shruti, dur. 1318 01:59:26,792 --> 01:59:28,350 Rahul! 1319 01:59:32,632 --> 01:59:33,997 Bebeðim, önce ödevlerini bitir... 1320 01:59:34,033 --> 01:59:35,057 ...sonra çizgi film izlersin. 1321 01:59:36,402 --> 01:59:37,528 Annen hemen dönecek. 1322 01:59:37,637 --> 01:59:38,661 - Hoþça kal. - Hoþça kal. 1323 01:59:38,838 --> 01:59:40,100 Maggie, kapýyý kilitle. 1324 01:59:54,687 --> 01:59:55,813 Baba. 1325 02:00:18,911 --> 02:00:20,936 - Rahul. - Kenara çekilin. 1326 02:00:21,047 --> 02:00:22,071 Rahul. 1327 02:00:30,189 --> 02:00:31,417 Shruti. 1328 02:00:33,593 --> 02:00:34,560 Burada dur. 1329 02:00:44,804 --> 02:00:46,169 Dikkat etsene. 1330 02:01:00,753 --> 02:01:01,777 Shruti! 1331 02:01:36,188 --> 02:01:38,656 Monty. 1332 02:01:42,194 --> 02:01:45,320 Biliyorum, burasý bayanlar kompartýmaný. Kýz arkadaþýmý arýyorum. 1333 02:01:45,531 --> 02:01:47,055 - Shruti! - Monty. 1334 02:01:48,601 --> 02:01:49,625 Orada. 1335 02:02:41,687 --> 02:02:42,949 Seni özleyeceðim. 1336 02:02:52,598 --> 02:02:55,066 Git, yeni bir hayata baþla. 1337 02:02:56,902 --> 02:02:57,960 Bol þans. 1338 02:02:58,938 --> 02:03:00,469 Ve sen baþarýsýz biri deðilsin. 1339 02:03:07,646 --> 02:03:09,079 Her þey için teþekkür ederim. 1340 02:03:15,154 --> 02:03:16,378 Kendine iyi bak. 1341 02:03:18,524 --> 02:03:19,490 Hoþça kal. 1342 02:04:30,891 --> 02:04:36,491 Çeviri: as*as 1343 02:04:37,305 --> 02:05:37,892 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-