"Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés
ID | 13190731 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" El extraño caso del doctor Leonardo y míster Dantés |
Release Name | Superstar.2025.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30839809 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,760
Monet ovat esittäneet
kappaleen "Muuttunut en",
3
00:00:18,600 --> 00:00:20,840
mutta vain yksi henkilö kirjoitti sen,
4
00:00:21,360 --> 00:00:22,880
Leonardo Dantés.
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Kuka on Leonardo Dantés?
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,040
Vastaus ei ole helppo.
7
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
Mitä syvemmälle hänen tarinaansa sukeltaa,
sitä vähemmän häntä tuntee.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,920
Kuka hän on? Tunnettu lauluntekijä -
9
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
vai tv-pelle?
10
00:00:37,160 --> 00:00:40,480
Mies on luonut ajattomia hittejä,
kuten Los Chunguitosin "Carmen",
11
00:00:40,560 --> 00:00:43,680
sekä kepeitä rallatuksia,
kuten "Huivitanssi".
12
00:00:44,760 --> 00:00:47,760
Aivan kuin olisi enemmän
kuin yksi Leonardo Dantés.
13
00:00:47,840 --> 00:00:51,160
Mutta jos näin on, kuka heistä on oikea?
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,920
Kuka on aidoin versio?
15
00:00:53,640 --> 00:00:56,560
Jos joku väittää tietävänsä vastauksen,
16
00:00:57,880 --> 00:00:58,800
hän valehtelee.
17
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
Ei, vähän vasemmalle.
18
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
Vasemmalle. Ei niin kauas.
19
00:01:06,600 --> 00:01:09,720
Vähän oikealle. Ei niin paljon, keskelle.
20
00:01:11,280 --> 00:01:15,720
Niin sitä pitää.
Hyvin tyttö merkkasi paikat.
21
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
Kuka sinä olet?
-Javier.
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,760
Entä sukunimi?
-Jiménez Villa.
23
00:01:21,280 --> 00:01:23,120
Nimi pitää ehkä muuttaa.
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,240
No niin. Näetkö kameran?
-Joo.
25
00:01:25,320 --> 00:01:29,000
Katso kameraan koko ajan,
hymyile ja viettele se.
26
00:01:29,640 --> 00:01:30,920
Viettele minut.
27
00:01:31,000 --> 00:01:34,440
Hyvä. Kameran toisella puolella
on 10 miljoonaa tyttöä.
28
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Flirttaile kaikille.
29
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Kuka sinä olet?
30
00:01:42,280 --> 00:01:43,680
Hei, pikku puppeli.
31
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
Mitä haluat?
32
00:01:47,040 --> 00:01:48,480
Olen lauluntekijä -
33
00:01:48,560 --> 00:01:52,320
ja haluaisin antaa sinulle
erään kappaleeni.
34
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
Lauluja homppeleille.
35
00:01:54,720 --> 00:01:57,360
Teemme töitä. Mene sillä aikaa kävelylle.
36
00:01:57,440 --> 00:01:59,760
Saat nimmarit, kun olemme valmiit.
37
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
Okei.
-Menepä nyt.
38
00:02:02,920 --> 00:02:03,760
Leonardo!
39
00:02:05,400 --> 00:02:06,360
Anna se minulle.
40
00:02:11,640 --> 00:02:14,320
Luen sen televisiossa.
-Kiitos.
41
00:02:15,640 --> 00:02:16,840
Tule tänne, penska.
42
00:02:19,120 --> 00:02:21,200
Seiso takanani äläkä liiku.
43
00:02:21,280 --> 00:02:23,040
Okei. Kamera.
44
00:02:23,120 --> 00:02:24,040
Pyörii.
45
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
Hoitaisitko klaffihommat?
46
00:02:27,640 --> 00:02:29,680
Los Reconcomidos, otto yksi.
47
00:02:30,200 --> 00:02:31,560
Hienoa työtä.
48
00:02:33,520 --> 00:02:34,560
Ja…
49
00:02:35,400 --> 00:02:36,360
…antaa mennä!
50
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Kiitos paljon!
51
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
Bravo!
52
00:03:57,240 --> 00:04:00,400
Olipa esitys!
Aplodit upealle Tony Genilille!
53
00:04:00,480 --> 00:04:01,360
Kiitos!
54
00:04:02,560 --> 00:04:05,640
Miltä tuntui laulaa maanmiestesi edessä?
55
00:04:05,720 --> 00:04:09,800
On hienoa, miten hyvin laulu
on otettu vastaan maailmanlaajuisesti.
56
00:04:09,880 --> 00:04:12,480
"Espanja, olet rakkain." Kiitos paljon.
57
00:04:13,600 --> 00:04:17,080
Toiset osaa, toiset ei,
Ne, jotka ei osaa, moppaa lattioita.
58
00:04:17,160 --> 00:04:19,160
Nokkelaa, Paco.
-Tony Genil!
59
00:04:19,240 --> 00:04:20,600
Bravo!
60
00:04:30,400 --> 00:04:32,720
Kaverisi sai minut nauramaan.
-Anteeksi.
61
00:04:32,800 --> 00:04:36,040
Hän kusi housuunsa eikä kehtaa tulla ulos.
62
00:04:36,120 --> 00:04:37,200
Tony Genil.
-Niin?
63
00:04:37,880 --> 00:04:43,080
Anteeksi, halusin vain onnitella.
Pidin kappaleesta "Espanja, olet rakkain."
64
00:04:43,160 --> 00:04:47,200
Se on todella hieno laulu.
Täydellinen aloitusbiisi.
65
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
Varsinkin homobaarissa. Oikein hyvä.
66
00:04:49,600 --> 00:04:50,960
Maksan myöhemmin.
67
00:04:51,040 --> 00:04:52,960
Sopii tulevaisuuden Espanjalle.
68
00:04:53,040 --> 00:04:54,320
Kuka sinä olet?
-Mitä?
69
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
Mikä on nimesi?
-Leonardo Dantés.
70
00:04:56,680 --> 00:04:58,920
Taiteilijanimi, eikö?
-Mistä tiesit?
71
00:04:59,000 --> 00:05:01,320
No, onhan se aika pramea.
72
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
Kulta, nännisi näkyvät. Nähdään, hujoppi.
73
00:05:04,280 --> 00:05:08,840
Tuleeko nimi siitä Mona Lisa -tyypistä?
-Itse asiassa Monte Criston kreivistä.
74
00:05:08,920 --> 00:05:12,920
Vai kreivi? Ei kovin vaatimatonta.
-Pidin Dantésista ja ajattelin…
75
00:05:13,000 --> 00:05:16,520
Minä olen Tony Genil,
koska olen kotoisin Puente Genilistä.
76
00:05:16,600 --> 00:05:18,640
Mitä haluat? Varovasti.
77
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
Ei, en käytä huumeita…
78
00:05:20,640 --> 00:05:23,280
Ei, vaan mikä tuo sinut tänne? Mitä teet?
79
00:05:23,360 --> 00:05:27,280
Laulan, mutta mieluummin teen kappaleita.
Minulla on omia lauluja.
80
00:05:27,360 --> 00:05:30,160
Ja senkö takia kutsut itseäsi kreiviksi?
81
00:05:30,240 --> 00:05:32,840
Tulin juuri Madridiin
ja tarvitsin taiteilijanimen.
82
00:05:32,920 --> 00:05:35,640
Olen kotoisin Badajozista, ja…
83
00:05:35,720 --> 00:05:38,160
Extremadura on kivaa seutua.
-Upea paikka.
84
00:05:38,240 --> 00:05:42,440
Voisin kirjoittaa sinulle lauluja, koska…
85
00:05:55,440 --> 00:06:00,760
MATKAKOTI PARADAI'S
86
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
Suokaa anteeksi, herra.
87
00:06:06,280 --> 00:06:09,840
Tiedättekö, missä on lähin bussipysäkki?
88
00:06:10,360 --> 00:06:11,200
En.
89
00:06:11,840 --> 00:06:12,800
Ai ette?
-En.
90
00:06:13,320 --> 00:06:14,160
Aha.
91
00:06:14,240 --> 00:06:18,480
Jos olette pulassa,
voin antaa teille huoneen yöksi.
92
00:06:20,400 --> 00:06:21,400
Joten -
93
00:06:22,160 --> 00:06:23,040
tulkaa sisään.
94
00:06:38,440 --> 00:06:40,840
Vapaana on vain kahden hengen huone.
95
00:06:45,680 --> 00:06:47,360
Tuleeko tuo televisiosta?
96
00:06:47,440 --> 00:06:49,960
Ei televisio ole päällä näin myöhään.
97
00:06:53,640 --> 00:06:56,200
Otatteko huoneen vai ette?
-Otan.
98
00:06:56,800 --> 00:06:58,120
Kiitos paljon.
99
00:07:50,000 --> 00:07:50,960
Huomenta.
100
00:07:54,760 --> 00:07:58,880
Kuule, Leonardo. Olen miettinyt
erästä asiaa, josta olemme huolissamme.
101
00:07:59,960 --> 00:08:02,440
Taiteilijanimi on tärkeä, mutta…
102
00:08:03,560 --> 00:08:05,880
Se on kuin moottoripyöräkypärä.
103
00:08:05,960 --> 00:08:08,960
Voit saada suurimman, valkoisimman,
104
00:08:09,040 --> 00:08:12,240
kiiltävimmän, siisteimmän kypärän, mutta…
105
00:08:12,320 --> 00:08:14,800
Jos et omista pyörää, se on turhaa.
106
00:08:15,400 --> 00:08:19,400
Taiteilijanimi ei ole mitään
ilman taiteellista identiteettiä.
107
00:08:22,520 --> 00:08:23,480
Kuka sinä olet?
108
00:08:24,680 --> 00:08:27,240
Leonardo, oikea artisti
ei koskaan tee sitä,
109
00:08:27,840 --> 00:08:30,960
mitä sadat muut ovat jo tehneet.
110
00:08:31,040 --> 00:08:32,960
Kuten eilen Tony Genilin kanssa.
111
00:08:33,040 --> 00:08:36,920
Tiedätkö, kuinka monet kaltaisesi
ovat esitelleet itsensä hänelle?
112
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
No?
113
00:08:38,040 --> 00:08:39,640
Sinun on oltava nokkelampi.
114
00:08:43,160 --> 00:08:44,320
Miten?
115
00:08:44,960 --> 00:08:47,440
Leonardo, olet liian naiivi.
116
00:08:47,520 --> 00:08:49,000
Mitä minun pitäisi tehdä?
117
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
Älä huoli.
118
00:08:55,360 --> 00:08:56,920
Siksi minä olen täällä.
119
00:09:00,880 --> 00:09:03,960
Jos elämä on näyttämö,
vien sinut sinne kanssani.
120
00:09:07,680 --> 00:09:11,200
Seisomme valokeilassa,
eikä kukaan ei voi katsoa muualle.
121
00:09:14,360 --> 00:09:17,960
Kaikki tulevat tuntemaan
Leonardo Dantésin.
122
00:09:18,040 --> 00:09:23,000
SUPERTÄHTI
123
00:09:26,520 --> 00:09:29,720
TOHTORI LEONARDO JA HERRA DANTÉS
124
00:09:29,800 --> 00:09:31,400
JAKSO 2
125
00:09:32,440 --> 00:09:33,720
Kuvittele nyt.
126
00:09:33,800 --> 00:09:36,960
Yhtenä päivänä jonotan
nähdäkseni Los Chunguitosin,
127
00:09:37,040 --> 00:09:39,800
ja seuraavana päivänä muut jonottavat -
128
00:09:39,880 --> 00:09:42,320
nähdäkseen heidän esittävän kappaleitani.
129
00:09:43,280 --> 00:09:44,880
Eikö hän olekin onnekas?
130
00:09:45,520 --> 00:09:47,360
Muut esittävät hänen laulujaan.
131
00:09:47,880 --> 00:09:50,480
En oikeastaan tee sitä enää, Margarita.
132
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
Olen palaamassa laulaja-lauluntekijäksi.
133
00:09:53,600 --> 00:09:57,200
Olen huomannut pitäväni
eniten esiintymisestä.
134
00:09:57,280 --> 00:09:59,160
Lavalla tunnen olevani elossa.
135
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Jos äitini saisi päättää, pysyisin kotona.
136
00:10:01,840 --> 00:10:05,280
Tamara, niin ei voi tehdä
levynjulkaisun jälkeen.
137
00:10:05,360 --> 00:10:06,840
Kuulitko, äiti?
138
00:10:06,920 --> 00:10:08,600
Levyllä, jota pitelet,
139
00:10:08,680 --> 00:10:12,200
on aivan ihana laulu,
vaikka itse sanonkin.
140
00:10:12,280 --> 00:10:14,440
Sen nimi on "Rakastan Javieria".
141
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
Se on ensimmäinen avoimesti homoteemainen
kappale Espanjassa.
142
00:10:20,160 --> 00:10:21,000
Vai niin.
143
00:10:21,520 --> 00:10:23,800
Kuka Javier on?
-Oletpa utelias.
144
00:10:24,360 --> 00:10:28,040
Haluat tietää kaiken.
Joistain asioista on parempi vain laulaa.
145
00:10:28,120 --> 00:10:30,280
Onko hän olemassa?
-Javier Jiménez Villa.
146
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
Upea mies kotiseudultani.
147
00:10:32,560 --> 00:10:34,800
Hän oli laulaja 60-luvun popyhtyeessä.
148
00:10:34,880 --> 00:10:38,320
Olin aivan hulluna häneen,
korviani myöten rakastunut.
149
00:10:38,400 --> 00:10:39,480
Entä mikä tämä on?
150
00:10:40,160 --> 00:10:44,000
En ole kuunnellut sitä aikoihin.
-Laulaako tyttö joka biisissä?
151
00:10:44,080 --> 00:10:47,960
Jep, Loly. Hän on mukava tyttö
Gualchosista, läheltä Almuñécaria.
152
00:10:48,040 --> 00:10:49,040
Loly on upea.
153
00:10:49,120 --> 00:10:50,600
Vau, olen kateellinen.
154
00:10:50,680 --> 00:10:55,640
Minua pyydettiin perustamaan duo,
koska duo toimii hyvin radiossa.
155
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
Tein siis tämän, Luna Azulin.
156
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
Tämä laulu on hieno. Taas minä leuhkin,
157
00:11:01,400 --> 00:11:04,640
mutta olin varma,
että tästä kappaleesta tulisi hitti.
158
00:11:04,720 --> 00:11:06,320
Niin ei kuitenkaan käynyt.
159
00:11:07,120 --> 00:11:08,920
Katsotaan, mitä mieltä olet.
160
00:11:10,080 --> 00:11:11,520
…hän näyttää erilaiselta
161
00:11:13,880 --> 00:11:16,840
Hän pyyhki sinut mielestään
162
00:11:16,920 --> 00:11:20,640
Ja itku iloksi muuttui
163
00:11:20,720 --> 00:11:23,440
Muuttunut en
164
00:11:24,160 --> 00:11:27,280
Muuttunut en
165
00:11:27,360 --> 00:11:33,040
Yhä sama tyttö oon
Mutta rakkauttasi en enää kaipaa…
166
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Siinä hän on.
-Mitä haluat?
167
00:11:37,480 --> 00:11:40,840
Hän kuuli, että tyttö on täällä,
ja kiskoi minut mukaan.
168
00:11:40,920 --> 00:11:41,760
Kuin koiran.
169
00:11:41,840 --> 00:11:44,040
Onko matkalaukku mukana?
-Mikä laukku?
170
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
No se rasittava äiti.
171
00:11:46,000 --> 00:11:47,880
Hei, kulta.
-Hei, Miguel.
172
00:11:47,960 --> 00:11:49,320
Olet kaikkialla.
-Hei.
173
00:11:49,400 --> 00:11:51,720
Kuinka voitte, rouva?
-Paco, ole kiltti.
174
00:11:51,800 --> 00:11:52,920
Miguel?
-Mitä kuuluu?
175
00:11:53,000 --> 00:11:56,400
Anteeksi, he vain ilmestyivät ovelle.
En soittanut heille…
176
00:11:56,480 --> 00:12:00,280
Olen ajatellut sinua paljon.
-Miguel, nyt ei ole oikea aika.
177
00:12:00,360 --> 00:12:02,800
Etsitkö yhä agenttia?
-Ei nyt.
178
00:12:02,880 --> 00:12:06,400
Teen vain työtäni.
-Ehkä mekin teemme töitä.
179
00:12:06,480 --> 00:12:07,400
Mitä töitä?
180
00:12:07,480 --> 00:12:11,280
Tamara ja minä
levytämme yhdessä erään kappaleen.
181
00:12:12,680 --> 00:12:13,520
Ihanko totta?
182
00:12:13,600 --> 00:12:16,680
Tämä on fantastista.
183
00:12:17,760 --> 00:12:21,400
Miguel, kerroitko ideastani?
Tämä on loistavaa markkinointia.
184
00:12:21,480 --> 00:12:23,920
Kusipäät.
-Saan helposti lähetysaikaa.
185
00:12:24,000 --> 00:12:25,480
Ai tv:ssä? Mikä ohjelma?
186
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
Marsin aika. Mitä sanot?
187
00:12:27,320 --> 00:12:31,800
Voisimme mennä myös lottolähetykseen.
Olen etsinyt paria tv-ohjelmiin.
188
00:12:31,880 --> 00:12:34,400
Tytön kanssa juttu luistaisi.
189
00:12:34,480 --> 00:12:36,080
Meidän on puhuttava tästä.
190
00:12:36,160 --> 00:12:37,440
Millainen juttu?
191
00:12:38,040 --> 00:12:42,920
Jotain hauskaa, vähän hävytöntä
mutta harmitonta.
192
00:12:43,000 --> 00:12:44,680
Mitä tarkoitat hävyttömällä?
193
00:12:48,280 --> 00:12:53,360
Nudismi on niin kaunista ja vihjailevaa…
194
00:12:53,440 --> 00:12:54,640
Oletko täälläkin?
195
00:12:54,720 --> 00:12:57,920
Sävellän sinulle kesähittiä, Leonardo.
196
00:12:58,000 --> 00:13:00,880
Milloin viimeksi oli hyvä biisi
tanssin kera,
197
00:13:00,960 --> 00:13:03,520
kuten "Lambada" ja "Sopa de Caracol"?
198
00:13:04,360 --> 00:13:05,200
Kuule,
199
00:13:05,880 --> 00:13:07,480
kerron sinulle jotain.
200
00:13:07,560 --> 00:13:12,320
Olen lauluntekijä. Lisäksi laulan
hempeitä rakkauslauluja. Tiedät sen.
201
00:13:12,400 --> 00:13:13,880
En halua kesähittejä.
202
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Hyvä on, ihan miten haluat.
203
00:13:19,400 --> 00:13:22,720
Mene hoitelemaan ne piraijat.
Olen aivan puhki.
204
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Selvä homma.
205
00:13:25,600 --> 00:13:27,440
Olet väärässä
206
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
Jos luulet, että muuttunut oon
207
00:13:32,480 --> 00:13:34,600
Olen yhä
208
00:13:35,600 --> 00:13:37,560
Sama tyttö kuin eilen
209
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
Elämässäni
210
00:13:42,400 --> 00:13:45,080
Tapahtui jotain kaunista
211
00:13:46,360 --> 00:13:48,080
Ja siksi
212
00:13:49,440 --> 00:13:51,240
Hän näyttää erilaiselta
213
00:13:52,000 --> 00:13:54,920
Hän pyyhki sinut mielestään
214
00:13:55,000 --> 00:13:58,080
Ja itku iloksi muuttui
215
00:13:58,160 --> 00:14:01,840
Olen todella onnellinen
Paco Porrasin kanssa.
216
00:14:01,920 --> 00:14:04,760
Meillä on hyvin tiivis suhde…
217
00:14:04,840 --> 00:14:06,320
Vai Paco Porrasin kanssa?
218
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
En tiennyt, että Paco…
219
00:14:07,880 --> 00:14:11,600
Kappas vain! Paco Porras sai tyttöystävän!
220
00:14:12,440 --> 00:14:15,000
Seurusteletteko te, oletteko kihloissa…?
221
00:14:15,080 --> 00:14:19,960
Jos se olisi hänestä kiinni,
meillä olisi jo talo, perhe, tytär…
222
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
Jessus, tätä ihmiset haluavat.
223
00:14:22,200 --> 00:14:26,560
Luulin pääseväni vihdoin jonnekin
tämän projektin kanssa, mutta…
224
00:14:27,400 --> 00:14:29,520
Meitä ei haluta minnekään.
225
00:14:29,600 --> 00:14:30,840
Tamara on innoissaan,
226
00:14:30,920 --> 00:14:34,400
mutta hänet halutaan vain juoruohjelmiin.
Minä en kelpaa edes niihin.
227
00:14:34,480 --> 00:14:38,480
Mitä valitat, Leo?
Sinulla on paljon lauluja.
228
00:14:38,560 --> 00:14:42,560
Jos saa paljon lapsia,
yksi on täysi nolla.
229
00:14:42,640 --> 00:14:45,280
Et voi jahdata hittejä koko elämäsi ajan -
230
00:14:45,360 --> 00:14:47,720
kuin poimisit vihanneksia.
231
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
Kyllä se vielä osuu kohdalle, Leo.
232
00:14:50,080 --> 00:14:54,160
Nauti siitä, mitä sinulla on,
Leonardo Dantés.
233
00:14:54,240 --> 00:14:57,680
Hyvä sinun on puhua, Tony.
Laulat aina samaa laulua.
234
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
Älä ymmärrä väärin, pidän siitä.
Se on siistiä.
235
00:15:00,560 --> 00:15:02,920
Se Espanja-laulu on hieno,
236
00:15:03,000 --> 00:15:05,160
mutta se alkaa olla jo vähän vanha.
237
00:15:05,240 --> 00:15:06,840
Sinä se olet vanha, muru.
238
00:15:06,920 --> 00:15:11,640
Niin minäkin. Laulut ovat kuin kasveja.
Kastelemalla ne pysyvät elossa ikuisesti.
239
00:15:11,720 --> 00:15:14,440
Kastelen omaani kuolemaani asti.
240
00:15:14,520 --> 00:15:16,840
Minun on nyt keskityttävä uraani…
241
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
Anteeksi, voitko laittaa tv:n kovemmalle?
242
00:15:20,640 --> 00:15:23,920
Emme malta odottaa uutta sinkkuasi.
243
00:15:24,000 --> 00:15:27,360
Tamara, nyt saat esittää kappaleesi
"Muuttunut en".
244
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
Kiitos.
245
00:15:44,680 --> 00:15:46,640
Olet väärässä
246
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
Jos luulet hänen muuttuneen
247
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
Olen yhä
248
00:15:54,720 --> 00:15:56,680
Sama tyttö kuin eilen
249
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
Elämässäni
250
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
Tapahtui jotain kaunista
251
00:16:05,520 --> 00:16:07,240
Ja siksi
252
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
Hän näyttää erilaiselta
253
00:16:10,440 --> 00:16:13,280
Eikö tuo ole sinun äänesi playbackinä?
254
00:16:13,360 --> 00:16:14,640
Joo, mutta…
255
00:16:14,720 --> 00:16:16,760
Sinähän se olet, eikö?
-Niin, no…
256
00:16:17,760 --> 00:16:20,720
Muuttunut en
257
00:16:21,320 --> 00:16:24,400
Muuttunut en
258
00:16:24,480 --> 00:16:29,920
Yhä sama tyttö oon
Mutta rakkauttasi en enää kaipaa
259
00:16:31,840 --> 00:16:34,560
Muuttunut en
260
00:16:35,280 --> 00:16:38,280
Muuttunut en
261
00:16:38,920 --> 00:16:44,040
Löysin uuden rakkauden
Hänen suukkonsa saivat unohtamaan sinut
262
00:16:46,760 --> 00:16:50,480
CLEARANCE-KLUBI
263
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
Kiitos, että tulit.
264
00:16:52,080 --> 00:16:55,200
Kun ajat ovat vaikeita,
pitää ystävää tukea.
265
00:16:55,280 --> 00:16:58,880
Olet paras. Hyvää iltaa.
-Iltaa. Mukava nähdä.
266
00:16:59,920 --> 00:17:03,120
Iltaa. Esittelen itseni taas,
jos et muista minua.
267
00:17:03,200 --> 00:17:05,440
Tony Genil.
-Muistan toki. Mitä kuuluu?
268
00:17:05,520 --> 00:17:07,240
Miten voit, kulta?
-Hyvin.
269
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
Näimme sinut tv:ssä.
-Terve, Tony.
270
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
Hei, Paco.
-Mitä kuuluu?
271
00:17:11,040 --> 00:17:12,160
Hei, Tamara.
272
00:17:13,960 --> 00:17:15,120
Hei, Leonardo.
273
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
Eikö olekin hullua?
274
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
Niin on. Anteeksi,
mutta puhun nyt suoraan.
275
00:17:20,160 --> 00:17:23,840
Näin sinut tv:ssä playbackinä
ja olin aivan…
276
00:17:23,920 --> 00:17:26,000
Niin?
-Olin sanaton.
277
00:17:26,080 --> 00:17:28,560
Mitä kuuluu? Saanko ottaa pari kuvaa?
278
00:17:31,360 --> 00:17:33,120
Upeaa, kiitos.
279
00:17:33,200 --> 00:17:35,320
Hei, odota. Yllätit minut.
280
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
Ota vielä lisää. Hei!
281
00:17:37,560 --> 00:17:39,360
Mistä hän on?
-Prontosta kai.
282
00:17:39,440 --> 00:17:41,280
Josefita Prontosta.
-Hei!
283
00:17:41,360 --> 00:17:42,280
Josefita.
284
00:17:42,360 --> 00:17:43,600
Hei!
285
00:17:43,680 --> 00:17:47,280
Kaikki tapahtui niin nopeasti.
He kuulivat, että olen laulaja,
286
00:17:47,360 --> 00:17:50,400
ja Miguelilla oli
"Muuttunut en" -sinkku ja…
287
00:17:50,480 --> 00:17:54,680
Niin, mutta olisit voinut sanoa,
että lauloimme sen yhdessä.
288
00:17:54,760 --> 00:17:55,600
Niinpä.
289
00:17:55,680 --> 00:17:59,160
Niin, mutta pitää takoa,
kun rauta on kuumaa.
290
00:17:59,240 --> 00:18:00,720
Se vain tapahtui.
-Aivan.
291
00:18:00,800 --> 00:18:02,880
Olisin halunnut laulaa kanssasi.
292
00:18:02,960 --> 00:18:06,440
Tiedäthän sinä showbisneksen…
-Tamara, huivisi.
293
00:18:06,520 --> 00:18:07,640
Kiitos.
-Laukkusi.
294
00:18:07,720 --> 00:18:09,000
Kiitos
-Eipä kestä.
295
00:18:09,080 --> 00:18:11,960
Tässä bisneksessä
meillä ei ole sananvaltaa.
296
00:18:12,040 --> 00:18:12,960
Aivan.
297
00:18:13,040 --> 00:18:14,560
Oletko lähdössä, Tamara?
298
00:18:14,640 --> 00:18:18,000
On jo myöhä, ja äiti odottaa minua.
299
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
Otatko taksin?
-Joo.
300
00:18:19,840 --> 00:18:21,400
Mihin?
-Atochaan.
301
00:18:21,480 --> 00:18:25,920
Mehän olemme naapureita!
Asun Entrevíasissa. Paremmalla puolella.
302
00:18:26,000 --> 00:18:28,920
Haittaako, jos jaamme taksin?
-Ei tietenkään.
303
00:18:29,000 --> 00:18:31,560
Lähdetkö sinäkin?
-Tämä paikka, Leo…
304
00:18:31,640 --> 00:18:34,640
Ei ole mitään hyötyä jäädä tänne.
305
00:18:34,720 --> 00:18:38,240
Ota drinkki Pacon kanssa ja nauti illasta.
306
00:18:38,320 --> 00:18:40,400
Mutta me tulimme juuri.
-Tiedän…
307
00:18:40,480 --> 00:18:43,680
Pidä yhteyttä. Mukava nähdä.
-Samoin, Tamara.
308
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
Nähdään.
-Hei.
309
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
Heippa.
310
00:18:47,600 --> 00:18:48,720
Kiitos.
311
00:18:52,280 --> 00:18:55,080
Marsin aika -ohjelmasta
soitettiin aamulla.
312
00:18:55,160 --> 00:18:59,800
He haluavat Tamaran paneeliin.
Ei vain videoon, vaan studioon.
313
00:18:59,880 --> 00:19:03,160
Vai Tamaran? Tietenkin Tamaran, mutta…
314
00:19:03,720 --> 00:19:07,080
Entä minä? Minäkin haluan töitä.
Jäänkö kotiin lorvimaan?
315
00:19:07,160 --> 00:19:12,720
Ensi viikolla olet lottolähetyksessä
ja aamu-tv:ssä. Lakkaa valittamasta.
316
00:19:14,080 --> 00:19:15,000
Mitä sanoit?
317
00:19:15,080 --> 00:19:19,160
Kulta, mehän puhuimme tästä puhelimessa.
Leonardo, etkö muista?
318
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
Siis mistä?
319
00:19:21,480 --> 00:19:25,520
Hitto vie, niistä ohjelmista,
joihin sinut halutaan.
320
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
Paco, herää jo. Auta minua.
321
00:19:27,400 --> 00:19:30,400
Joo, kuulostaa…
Muistan, että puhuitte siitä.
322
00:19:30,480 --> 00:19:32,560
Olit innoissasi, kamu.
323
00:19:33,080 --> 00:19:34,760
Palaan pian.
324
00:19:37,560 --> 00:19:39,520
Mitä olet tehnyt, Leonardo?
325
00:19:41,120 --> 00:19:43,360
Näivetytkö mieluummin kotona?
326
00:19:43,440 --> 00:19:45,960
Istun mieluummin kotona näivettymässä -
327
00:19:46,040 --> 00:19:48,400
kuin teen itseni naurunalaiseksi tv:ssä.
328
00:19:48,480 --> 00:19:51,720
Vieraanamme on mies
erään vuoden suurimman hitin takana,
329
00:19:51,800 --> 00:19:53,520
Tamaran "Muuttunut en."
330
00:19:53,600 --> 00:19:56,160
Hän on Leonardo Dantés.
-Hyvää iltaa, Ximo.
331
00:19:56,240 --> 00:19:59,200
Hyvää iltaa, Leonardo.
-Kiitos.
332
00:19:59,280 --> 00:20:01,680
Olet todella naiivi, Leonardo.
333
00:20:01,760 --> 00:20:04,160
Niin naiivi, että olet melkein tyhmä.
334
00:20:05,000 --> 00:20:08,400
Jos saat kutsun ohjelmaan,
puffaa jotain uutta.
335
00:20:08,480 --> 00:20:11,640
Tamara on tähti.
Kirjoitit toki kappaleen, mutta…
336
00:20:11,720 --> 00:20:14,960
No, enpä tiedä.
-Ei sinua tarvittu laulamaan.
337
00:20:15,040 --> 00:20:18,120
Olen eri mieltä. Yleisö rakastaa minua.
338
00:20:19,040 --> 00:20:21,120
Ja he rakastavat kappaletta.
339
00:20:21,200 --> 00:20:24,280
Tamarasta tuli nopeasti suosittu.
Yrittäisit samaa.
340
00:20:24,360 --> 00:20:27,080
Mitä enemmän olet tv:ssä,
sitä enemmän laulujasi kuullaan.
341
00:20:27,160 --> 00:20:30,400
Mutta minulla ei ole juuri nyt
muita kappaleita.
342
00:20:31,000 --> 00:20:34,360
Onpas. Meillä on hieno biisi.
343
00:20:35,040 --> 00:20:36,560
Siitä tullaan pitämään.
344
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
Voisit laulaa "Muuttunut en".
345
00:20:39,600 --> 00:20:42,000
Sinähän kirjoitit sen.
-Jos hän osaa sen.
346
00:20:42,080 --> 00:20:44,920
Annetaan Tamaran esittää sitä kappaletta.
347
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
Fanit tuntevat minut "Huivitanssista".
348
00:20:55,480 --> 00:20:58,520
Uusi tanssi
349
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
Huivitanssi
350
00:21:02,480 --> 00:21:05,800
Heiluta käsiä, heiluta kroppaa
351
00:21:05,880 --> 00:21:09,560
Huivitanssi
Nyt pidetään hauskaa
352
00:21:09,640 --> 00:21:13,320
Miten viihdyt valokeilassa?
-Tavallaan pidän siitä.
353
00:21:18,880 --> 00:21:21,240
Laulujani esittävät Los Chunguitos,
354
00:21:21,320 --> 00:21:23,080
Manolo Escobar, Sara Montiel…
355
00:21:23,160 --> 00:21:27,600
"Carmen", "Takaoven kautta"…
-Pidät varmaan takaovesta.
356
00:21:27,680 --> 00:21:29,920
En ymmärrä tuollaisia vitsejä.
357
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
Leonardo.
-Niin?
358
00:21:48,880 --> 00:21:50,680
Saanko allekirjoituksen?
-Toki.
359
00:21:51,640 --> 00:21:53,480
Kiitos lainasta.
360
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
Mennään.
361
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
Haloo.
-Hei, Tamara. Minä tässä.
362
00:22:03,040 --> 00:22:05,640
Hei. Miten menee? Missä olet?
363
00:22:05,720 --> 00:22:09,720
Olen matkalla
siihen tv-ohjelmaan, Marsin aika.
364
00:22:09,800 --> 00:22:10,800
Oikeasti? Tänään?
365
00:22:10,880 --> 00:22:11,840
Niin.
-Hienoa.
366
00:22:11,920 --> 00:22:15,000
Olen tehnyt paljon töitä,
tv:n kanssa pitää kiirettä.
367
00:22:15,080 --> 00:22:19,000
Päivämäärien kanssa oli säätöä,
mutta he halusivat minut kovasti,
368
00:22:19,080 --> 00:22:20,480
joten suostuin.
369
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
Onneksi olkoon.
370
00:22:22,440 --> 00:22:24,760
On kiva, että töitä riittää.
371
00:22:24,840 --> 00:22:25,880
Niin on.
372
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
Kuule, Tamara, ajattelin…
373
00:22:27,920 --> 00:22:29,680
Niin?
-No…
374
00:22:29,760 --> 00:22:32,920
Päivät ja viikot kuluvat,
375
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
emmekä vieläkään laula yhdessä.
376
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
Se on sääli.
-Niin.
377
00:22:37,880 --> 00:22:41,640
Ottaen huomioon kahdenkeskisen kemiamme
taiteellisena duona -
378
00:22:41,720 --> 00:22:44,920
meidän pitäisi esiintyä tv:ssä yhdessä.
379
00:22:45,000 --> 00:22:45,880
Todellakin.
380
00:22:45,960 --> 00:22:50,040
He soittavat meille vain silloin,
kun tarvitsevat draamaa ja hupailua.
381
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Eikö niin?
382
00:22:53,120 --> 00:22:54,440
Etkö siis tule?
383
00:22:55,080 --> 00:22:57,760
En, olen matkalla studioon.
384
00:22:57,840 --> 00:22:59,640
Entä hedelmäkauppa?
385
00:22:59,720 --> 00:23:00,760
Missä?
386
00:23:00,840 --> 00:23:02,480
Tonyn ystävien kauppa.
387
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
Oletko Tonyn kanssa nyt?
388
00:23:04,200 --> 00:23:07,200
Hän tulee pian.
Luulin, että sinäkin olet tulossa.
389
00:23:08,320 --> 00:23:10,440
Mene vain. Minä menen studioon.
390
00:23:14,640 --> 00:23:17,440
Mitä tapahtuu? Olemme shokissa.
391
00:23:17,520 --> 00:23:20,000
Ihan turhaan. Tämä on naapurustoani.
392
00:23:20,080 --> 00:23:23,680
Täällä Vallecasissa
kaikki rakastavat Tony Geniliä.
393
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
Ystäväni Elías ja José -
394
00:23:25,840 --> 00:23:29,360
käynnistivät juuri syyskampanjan
hedelmäkaupassaan.
395
00:23:29,440 --> 00:23:33,200
He pyysivät minua tuomaan
Tamaran ja Leonardo Dantésin.
396
00:23:33,280 --> 00:23:36,920
Olemme täällä hyvin suosittuja.
Suostuin tietenkin heti.
397
00:23:37,000 --> 00:23:40,800
Siksi olemme täällä juhlimassa yhdessä.
398
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Eikö niin, Tamara?
-Aivan.
399
00:23:42,440 --> 00:23:46,200
Tony kertoi hedelmäkaupan
syyskauden avajaisista,
400
00:23:46,280 --> 00:23:51,240
ja koska hän on ystäväni,
autan häntä mielelläni.
401
00:23:51,760 --> 00:23:53,240
Tässä siis olemme.
402
00:23:53,320 --> 00:23:56,920
Saatamme jopa kippistellä
samppanjalla myöhemmin.
403
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
Siinä kaikki.
404
00:24:00,000 --> 00:24:03,640
Olen kirjoittanut
paljon lauluja Los Chunguitosille,
405
00:24:03,720 --> 00:24:06,360
jotka ovat myös Vallecasista,
406
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
joten halusin tulla paikalle.
407
00:24:08,520 --> 00:24:11,360
Tamara, saitko tästä rahaa?
-En senttiäkään.
408
00:24:11,440 --> 00:24:13,800
Veloittaisitko keikkalipusta?
-Totta kai.
409
00:24:13,880 --> 00:24:17,400
Mutta sinulla ei ole keikkoja.
Vierailet vain tv-ohjelmissa.
410
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
Minulla on todisteet
kaikista esiintymisistäni.
411
00:24:21,160 --> 00:24:24,200
Ennen olin tunnettu vain
maan pohjoisosassa,
412
00:24:24,280 --> 00:24:26,600
jossa keikkailin ja olin lehtijutuissa.
413
00:24:26,680 --> 00:24:28,560
Nyt olen tunnettu koko maassa.
414
00:24:28,640 --> 00:24:32,680
Haluaisitko olla tavallinen laulaja
sen sijaan, että teet tällaista?
415
00:24:32,760 --> 00:24:34,520
Haittaako sinua, että olet vitsi?
416
00:24:34,600 --> 00:24:38,640
Miten te mediassa pärjäisitte
ilman tällaista "roskaa"?
417
00:24:38,720 --> 00:24:42,880
Tuo on aika röyhkeää.
-Ei, vaan te olette röyhkeitä.
418
00:24:42,960 --> 00:24:47,320
Minua ärsyttävät ammattilaiset,
jotka eivät kunnioita muita.
419
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
Mediasta puhumattakaan.
420
00:24:49,080 --> 00:24:51,560
Leonardo, miltä tuntuu jäädä taustalle?
421
00:24:51,640 --> 00:24:53,680
Tuo ei pidä paikkaansa.
422
00:24:53,760 --> 00:24:56,640
Niin tai näin,
minulla on pitkä ura takanani.
423
00:24:56,720 --> 00:24:59,480
Sanoit minua röyhkeäksi,
mutta sitä en ole.
424
00:24:59,560 --> 00:25:01,920
Te olette röyhkeitä, kun väitätte,
425
00:25:02,000 --> 00:25:04,440
että hyödynnän Tamaran imagoa.
426
00:25:04,520 --> 00:25:09,240
Olen lauluntekijä, joka on kirjoittanut
Espanjan suurimpia hittejä.
427
00:25:09,320 --> 00:25:12,840
Jos ette arvosta minua artistina…
428
00:25:12,920 --> 00:25:16,600
Leonardolla on
paljon kappaleita, klassikoita…
429
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
Tuo on röyhkeää.
430
00:25:17,840 --> 00:25:20,760
…esittäjinä Sara Montiel,
Manolo Escobar, Raffaella Carrà…
431
00:25:20,840 --> 00:25:22,080
Kerro laulujen nimet.
432
00:25:22,160 --> 00:25:25,880
"Carmen", "Kadun varrella",
"Vaellan ympäriinsä", "Kuin klovni",
433
00:25:25,960 --> 00:25:27,440
"Et vaurautta multa saa"…
434
00:25:27,520 --> 00:25:30,520
Kaikki ovat tanssineet niitä
ja tanssivat yhä.
435
00:25:30,600 --> 00:25:34,560
Eli Tamara on se,
joka käyttää sinua hyväkseen?
436
00:25:34,640 --> 00:25:37,560
Kuule, Tamara. Anteeksi, että sanon tämän…
437
00:25:37,640 --> 00:25:40,840
Tamara, käytämme toisiamme hyväksi.
438
00:25:40,920 --> 00:25:43,400
Tarkoitan sitä hyvällä tavalla.
439
00:25:43,480 --> 00:25:47,120
Sanoimme aina, että yhdessä
olemme vahvempia. Muistatko?
440
00:25:47,200 --> 00:25:50,120
Et ollut kuuluisa
ennen kuin pääsit televisioon.
441
00:25:50,200 --> 00:25:51,800
Olin ollut tv:ssä aiemmin.
442
00:25:51,880 --> 00:25:56,040
Mutta ilman kappaletta "Muuttunut en"
kukaan ei tuntisi sinua…
443
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
Älä puhu minulle noin.
444
00:25:58,680 --> 00:25:59,840
Laula "Carmen".
445
00:25:59,920 --> 00:26:04,400
Carmen, Carmen
Minun on juotava itseni humalaan
446
00:26:04,480 --> 00:26:08,120
Carmen, muuten en koskaan puhu sinulle
447
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
Tiedätkö sen?
-En.
448
00:26:14,240 --> 00:26:17,560
On väitetty, että hänet tunnetaan vain
"Muuttunut en" -kappaleesta.
449
00:26:17,640 --> 00:26:19,000
Se ei enää ole totta.
450
00:26:19,080 --> 00:26:23,840
Saimme juuri eroottisen videon,
jossa Tamara on pääosassa.
451
00:26:24,720 --> 00:26:28,480
Sitä pidetään hänen
tai hänen ex-agenttinsa Miguel de Diegon -
452
00:26:28,560 --> 00:26:30,240
järjestämänä mainostemppuna.
453
00:26:30,320 --> 00:26:34,040
Molemmat esiintyvät videolla.
454
00:26:34,840 --> 00:26:38,360
Kuunnellaan, mitä mieltä
tarinan kolmas pyörä on.
455
00:26:38,440 --> 00:26:41,040
Vieraanamme on Leonardo Dantés.
456
00:26:42,520 --> 00:26:46,480
Leonardo, teet hittibiisejä hetkessä.
457
00:26:46,560 --> 00:26:49,840
Miten sujuisi avioerolaulu?
458
00:26:49,920 --> 00:26:52,440
Avioero, avioero, aiot erota
459
00:26:52,520 --> 00:26:55,040
Jos haluat erota, avioidu ensin
460
00:26:55,120 --> 00:26:58,080
Jonkun pitää ottaa
tuolta naiselta peruukki pois.
461
00:26:58,160 --> 00:27:00,280
Ei, Piluchi.
-Mitä sen alla on?
462
00:27:00,360 --> 00:27:01,520
Peruukki pois!
463
00:27:09,480 --> 00:27:11,000
Katsokaa.
464
00:27:11,080 --> 00:27:12,600
Huivitanssi!
465
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
Mitä ihmettä?
466
00:27:16,280 --> 00:27:20,840
Katsojaluvut julkaistaan myöhemmin,
mutta he rakastivat sitä.
467
00:27:20,920 --> 00:27:23,960
He tulevat pyytämään meidät ohjelmaan
joka viikko.
468
00:27:24,560 --> 00:27:26,680
Tuotantoyhtiön Juani kertoi minulle.
469
00:27:27,320 --> 00:27:30,440
Tai siis sinulle,
tai minulle, Leonardo Dantésille.
470
00:27:31,720 --> 00:27:33,520
"Hän saa tehdä mitä haluaa."
471
00:28:07,160 --> 00:28:11,360
Oliko se ovikello? Käyn katsomassa.
Siellä voi olla lisää näyttelijöitä.
472
00:28:14,480 --> 00:28:15,360
Hyvä on.
473
00:28:15,880 --> 00:28:17,760
Pidetään pieni tauko.
474
00:28:17,840 --> 00:28:20,560
Näyttää todella hyvältä. Tosi siistiltä.
475
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
Kappas vain.
476
00:28:24,520 --> 00:28:28,000
Anteeksi keskeytys,
mutta tarvitsen näihin allekirjoituksen.
477
00:28:28,080 --> 00:28:29,480
Sinua on vaikea löytää.
478
00:28:30,120 --> 00:28:31,520
Mikä tämä on?
479
00:28:31,600 --> 00:28:34,720
Se on "Muuttunut en" -kappaleen
lisenssisopimus.
480
00:28:34,800 --> 00:28:38,400
Tony Genil ja Loly
tekevät siitä cover-version.
481
00:28:38,480 --> 00:28:40,600
Siitä tulee levyn ensimmäinen raita.
482
00:28:40,680 --> 00:28:43,200
Ihmiset ovat kusipäitä.
-Miten niin?
483
00:28:43,280 --> 00:28:46,760
Miksi kappaleesta tarvitaan
uusi versio, Miguel?
484
00:28:46,840 --> 00:28:49,400
Mitä väliä?
-En oikein tiedä…
485
00:28:49,480 --> 00:28:54,320
Sitä paitsi Tamara julkaisee levyn
jonkun kakaran kanssa.
486
00:28:54,840 --> 00:28:56,960
Hän on Mario Vaquerizo, Alaskan manageri.
487
00:28:57,040 --> 00:29:00,120
"Ketä kiinnostaa, mitä teen?
Ketä kiinnostaa, mitä sanon?"
488
00:29:00,200 --> 00:29:03,080
Ei kummoinenkaan riimittelijä,
mutta karismaa on.
489
00:29:03,160 --> 00:29:08,800
Tamara levyttää luultavasti biisin
"Muuttunut en". Saat rutosti rahaa.
490
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
Se narttu ei puhu minulle.
Hän lyö luurin korvaan.
491
00:29:13,760 --> 00:29:16,520
Mitä odotit, ääliö?
492
00:29:16,600 --> 00:29:20,200
Kun näin videon…
Annoit sen kaikille tv-yhtiöille.
493
00:29:20,280 --> 00:29:23,480
Ajattelin: "Tamara ei enää koskaan
puhu hänelle."
494
00:29:23,560 --> 00:29:26,280
Pidät sitä ehkä karkeana.
Minusta se on kaunis.
495
00:29:26,360 --> 00:29:28,440
Se on aistillinen. Tamara on kuuma.
496
00:29:28,520 --> 00:29:30,880
Rakastan taiteellisuuttasi -
497
00:29:30,960 --> 00:29:34,600
ja pidän sinua renessanssimiehenä.
498
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
Olen aina sanonut niin. Mutta ei, tämä on…
499
00:29:39,240 --> 00:29:40,080
Mitä?
500
00:29:42,480 --> 00:29:44,280
Haluan huolehtia hänestä.
501
00:29:45,200 --> 00:29:46,560
Ai Tamarasta?
-Niin.
502
00:29:47,280 --> 00:29:49,760
No ei, tarkoitan laulua.
503
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
TAMARA ESITTELEE LIVENÄ UUDEN LEVYNSÄ:
SUPERTÄHTI
504
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
Keitä nämä kaikki ovat?
505
00:30:12,160 --> 00:30:15,520
Tiedät kyllä, kulta.
Tästä viikosta tulee vaikea.
506
00:30:15,600 --> 00:30:17,120
Meillä on kiire…
507
00:30:17,200 --> 00:30:19,760
Hei! Olet Leonardo Dantés, eikö niin?
508
00:30:19,840 --> 00:30:21,760
Kyllä vain. Hei.
509
00:30:21,840 --> 00:30:25,280
Carlos Berlanga. Olen suuri fani.
510
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
Kiitos. Minäkin fanitan sinua, Carlos.
511
00:30:29,560 --> 00:30:32,840
Uusi levysi on mahtava,
varsinkin Vainica Doble -raita.
512
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
Se on minun tyyliseni biisi.
-Kiitos.
513
00:30:36,040 --> 00:30:38,960
No niin, takaisin töihin
ja riimittelemään.
514
00:30:39,040 --> 00:30:41,120
Missä riimi, siellä totuus.
515
00:30:41,200 --> 00:30:42,560
Juuri niin, Leonardo.
516
00:30:43,240 --> 00:30:46,920
Hauska tavata. Kiitos.
Hyvää iltaa teille molemmille.
517
00:30:47,000 --> 00:30:49,320
Odota, Carlos.
-Niin?
518
00:30:51,560 --> 00:30:53,080
Näetkö sinäkin hänet?
519
00:30:53,160 --> 00:30:56,560
Totta kai näen. Minulla on samanlainen.
520
00:30:56,640 --> 00:30:57,480
Oho.
521
00:30:58,080 --> 00:31:00,280
Missä pidät häntä?
-Kotona.
522
00:31:00,360 --> 00:31:02,800
Hän tekee siellä töitä. Parempi niin.
523
00:31:02,880 --> 00:31:06,840
Jos et pidä varaasi, he käyttävät
sinua hyväkseen ja tuhoavat urasi.
524
00:31:06,920 --> 00:31:07,840
Usko pois.
525
00:31:08,640 --> 00:31:09,560
Heippa.
526
00:31:12,240 --> 00:31:13,800
Mikä tuota pelleä vaivaa?
527
00:31:15,600 --> 00:31:18,240
Mitä mietit? Haluatko, että lähden?
528
00:31:18,840 --> 00:31:22,000
Sano vain, niin häivyn.
529
00:31:22,080 --> 00:31:24,960
Tulin vain suojelemaan sinua
näiltä ihmisiltä.
530
00:31:26,520 --> 00:31:27,480
Nähdään kotona.
531
00:31:35,120 --> 00:31:35,960
Hei.
532
00:31:39,120 --> 00:31:39,960
Hei.
533
00:31:41,680 --> 00:31:44,480
Onnittelut esityksestä
ja levyn julkaisemisesta.
534
00:31:45,080 --> 00:31:46,560
Oikeastaan kaikesta.
535
00:31:47,640 --> 00:31:48,480
Kiitos.
536
00:31:51,640 --> 00:31:52,680
Istu alas.
537
00:31:56,520 --> 00:31:57,800
Haluatko juotavaa?
538
00:31:57,880 --> 00:31:59,200
Ei kiitos.
539
00:32:08,040 --> 00:32:08,880
Miten voit?
540
00:32:09,400 --> 00:32:11,760
Suoraan sanoen olen hieman järkyttynyt.
541
00:32:11,840 --> 00:32:15,880
Julkaisit laulun,
mutta nimeäni ei mainita.
542
00:32:15,960 --> 00:32:18,760
Totta kai mainitaan.
-Ei kannessa, Tamara.
543
00:32:18,840 --> 00:32:22,760
Kun julkaisin Huivitanssin,
varmistin, että nimesi näkyi hyvin.
544
00:32:28,640 --> 00:32:30,240
Miten Miguelilla menee?
545
00:32:31,720 --> 00:32:35,360
Kysytkö sen rohkean videon takia?
546
00:32:35,440 --> 00:32:39,200
Ihan vain tiedoksi,
että minustakin se oli epäkunnioittavaa.
547
00:32:39,280 --> 00:32:41,720
Sanoitko hänelle jotain?
-Totta kai.
548
00:32:41,800 --> 00:32:45,240
Sanoin: "En tiedä tästä, Miguel.
Älä kuseta Tamaraa…"
549
00:32:45,320 --> 00:32:46,880
Tiesit siis etukäteen.
550
00:32:57,160 --> 00:32:58,720
No, minä menen nyt.
551
00:32:58,800 --> 00:33:02,600
En halua pilata
suurta iltaasi tällä, mutta…
552
00:33:04,320 --> 00:33:07,400
Kerroit, miten rankkaa
sinulla oli kotipuolessa.
553
00:33:08,760 --> 00:33:10,720
Miten ihmiset kohtelivat sinua.
554
00:33:11,960 --> 00:33:14,320
Loukkauksia, pilkkaamista…
555
00:33:15,560 --> 00:33:16,720
Ja mitä teitkään?
556
00:33:17,320 --> 00:33:19,480
Lähdit pois, vai mitä?
-Tietenkin.
557
00:33:19,560 --> 00:33:23,280
Haluan sitä samaa. Haluan,
että te kaikki jätätte minut rauhaan.
558
00:33:23,360 --> 00:33:25,560
Tehdään yksi asia selväksi.
559
00:33:25,640 --> 00:33:27,120
En ole mikään friikki.
560
00:33:27,200 --> 00:33:30,560
En kuulu saippuaoopperaanne
enkä kaipaa kipeästi huomiota.
561
00:33:32,000 --> 00:33:33,040
Olen laulaja.
562
00:33:34,240 --> 00:33:35,720
En mitään muuta.
563
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
Minäkään en halunnut muuta.
564
00:33:41,360 --> 00:33:42,400
Niin.
565
00:33:51,960 --> 00:33:56,000
Olemme todella innoissamme,
koska saimme oikeudet lauluun.
566
00:33:56,080 --> 00:33:59,200
Julkaisemme pian Lolyn version
kappaleesta "Muuttunut en".
567
00:33:59,280 --> 00:34:05,040
Toinen kuuluisa artisti on mukana,
mutta emme vielä paljasta, kuka se on.
568
00:34:05,120 --> 00:34:08,520
Yhden asian voin kertoa.
Hänellä on hiuksia.
569
00:34:09,080 --> 00:34:10,640
Kaikki mukaan!
570
00:34:10,720 --> 00:34:12,840
Yleisö on puhunut.
571
00:34:12,920 --> 00:34:16,880
Selvitetäänpä asia katsojille.
572
00:34:16,960 --> 00:34:19,280
Miksi tarvitsemme uuden version?
573
00:34:19,360 --> 00:34:24,400
Tämä on aito versio
alkuperäisellä äänellä -
574
00:34:24,480 --> 00:34:26,120
eli Loly Álvarezin äänellä.
575
00:34:26,200 --> 00:34:29,560
Olen alkuperäinen artisti,
ja petollinen Leonardo Dantés -
576
00:34:29,640 --> 00:34:33,720
antoi lauluni Tamaralle,
joka vain kopioi laulutapaani.
577
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
Tiedätkö, miksi sitä sanotaan
meillä päin? Varkaudeksi.
578
00:34:37,840 --> 00:34:40,600
Leonardo, älä huoli. Minulla on idea.
579
00:34:41,360 --> 00:34:44,880
Olen ajatellut asiaa,
ja sain hauskan idean.
580
00:34:44,960 --> 00:34:48,760
Tehdään laulu, jossa heitä kumpaakin
pilkataan. Mitä mieltä olet?
581
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
Siitä saa hyvät naurut. Kuuntele.
582
00:34:51,560 --> 00:34:56,400
"Levitä sanaa, varo Tonya.
Levitä sanaa, varo Lolya."
583
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
"Erikseenkin he ovat surkeita."
584
00:34:58,600 --> 00:35:00,480
"Yhdessä aivan kauheita."
585
00:35:00,560 --> 00:35:01,920
Mitä mieltä olet?
586
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
Mikä hätänä, Leonardo?
587
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
Kuule,
588
00:35:08,320 --> 00:35:10,600
olisin tästä lähtien mieluummin yksin.
589
00:35:10,680 --> 00:35:12,720
Olet väsynyt. Ei hätää.
590
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
Annan sinun levätä tänä iltana.
591
00:35:15,480 --> 00:35:17,760
Et taida ymmärtää.
592
00:35:19,880 --> 00:35:24,080
Niin, Leonardo, mutta…
Mitä teet ilman viehätysvoimaani?
593
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
Olen kyllästynyt viehätysvoimaasi.
594
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
Ihan totta.
-Mutta…
595
00:35:28,480 --> 00:35:31,400
Mieti vielä, Leonardo.
Tällaisina aikoina pitää…
596
00:35:31,480 --> 00:35:36,360
"Tällaisina aikoina. TV on muuttunut.
Maailma on mitä on."
597
00:35:36,440 --> 00:35:38,960
"Älä enää vastustele vaan hyppää kyytiin."
598
00:35:39,040 --> 00:35:41,920
"Mitä teet, homopoju Badajozista?"
Ei kiinnosta!
599
00:35:42,000 --> 00:35:44,360
Turha syyttää muita, Leonardo.
600
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
Sinä olet syypää.
601
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
Olen kyllästynyt huiviin.
602
00:35:48,040 --> 00:35:49,760
Huivitanssi!
603
00:35:50,800 --> 00:35:51,840
Sain tarpeekseni.
604
00:35:53,400 --> 00:35:55,400
Kuka luulet olevasi?
605
00:36:24,320 --> 00:36:26,800
TYHJÄ SIVU MATIKANVIHOSSANI
606
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
REVIN SEN IRTI,
TAITAN KULMAT JA KATSON SEN LENTOA.
607
00:36:33,400 --> 00:36:35,240
Laulan hempeitä rakkauslauluja.
608
00:36:36,520 --> 00:36:37,760
Siinä kaikki.
609
00:36:53,400 --> 00:36:57,320
KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN
610
00:36:58,120 --> 00:37:03,200
Sen jälkeen
en enää esiintynyt tv-ohjelmissa,
611
00:37:04,000 --> 00:37:06,320
en antanut haastatteluja -
612
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
enkä hölmöillyt.
613
00:37:10,160 --> 00:37:14,480
Näit, miten minulle kävi.
Madridissa ei ole minulle enää mitään.
614
00:37:15,080 --> 00:37:16,440
Voi, Leo.
615
00:37:19,000 --> 00:37:20,280
Tiedän,
616
00:37:21,600 --> 00:37:24,640
ettemme ole jutelleet paljon
viime aikoina, ja…
617
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
Se on ollutta ja mennyttä. Ei hätää.
618
00:37:26,960 --> 00:37:30,480
Madrid ei tule olemaan sama ilman sinua.
619
00:37:31,680 --> 00:37:34,720
Se on sama niin kauan kuin
Tony Genil on täällä.
620
00:37:44,040 --> 00:37:45,080
Haloo.
621
00:37:45,160 --> 00:37:46,000
Leonardo?
622
00:37:46,840 --> 00:37:47,920
Kyllä.
623
00:37:48,000 --> 00:37:51,800
Hei, tässä Juani Jusmusicista,
Marsin aika -ohjelmasta.
624
00:37:52,360 --> 00:37:54,600
Hei, Juani. Miten menee?
625
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
Soitan, koska haluaisimme sinut
ohjelmaan Tamaran kanssa.
626
00:38:00,120 --> 00:38:03,640
Tiedätkö, en enää…
627
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
En tee sellaista enää.
628
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
Mutta mikä on…
629
00:38:07,920 --> 00:38:09,440
En ymmärrä…
630
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Se voisi olla mielenkiintoista,
631
00:38:12,240 --> 00:38:14,760
koska ette ole nähneet toisianne aikoihin.
632
00:38:14,840 --> 00:38:17,520
Haluaisimme järjestää tapaamisen.
633
00:38:17,600 --> 00:38:19,600
Voisitte muistella menneitä,
634
00:38:19,680 --> 00:38:22,920
"Muuttunut en" -biisiä,
parannella vanhoja haavoja…
635
00:38:23,520 --> 00:38:24,600
Tiedäthän sinä.
636
00:38:25,360 --> 00:38:28,280
Oliko se niin kauheaa?
Eikö välejänne voi korjata?
637
00:38:28,360 --> 00:38:30,520
Hän todella satutti minua.
638
00:38:30,600 --> 00:38:34,120
Ei hän ehkä ole
pahin tuntemani ihminen viime vuosina…
639
00:38:34,200 --> 00:38:35,280
Kiitos.
640
00:38:35,360 --> 00:38:39,720
…mutta totuus on se,
että Leonardo valitsi tiensä -
641
00:38:39,800 --> 00:38:43,200
ja tuttavapiirin, jonka kanssa
en halua olla tekemisissä.
642
00:38:43,280 --> 00:38:47,600
Olisiko hän saattanut tuntea itsensä
loukatuksi jossain vaiheessa?
643
00:38:47,680 --> 00:38:50,840
Anteeksi kuinka?
-Annetaan hänen kertoa siitä itse.
644
00:38:50,920 --> 00:38:53,600
Vieraanamme tänään on Leonardo Dantés.
645
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
Leonardo, tervetuloa!
-Kiitos.
646
00:39:09,160 --> 00:39:10,680
Tämä on kunnia.
-Hei!
647
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
Jotkut uskoivat sinun saapuvan paikalle -
648
00:39:14,200 --> 00:39:16,840
pitkissä hiuksissa
ja partaisena kuin Crusoe.
649
00:39:16,920 --> 00:39:19,160
Sinusta ei ole kuulunut mitään.
650
00:39:19,240 --> 00:39:24,440
Kaikki alkoivat pyytää samaa laulua.
651
00:39:24,520 --> 00:39:26,640
Minun piti ottaa askel taaksepäin,
652
00:39:26,720 --> 00:39:30,320
jotta voin tehdä uutta musiikkia
ja keskittyä ammattiini.
653
00:39:30,400 --> 00:39:33,040
Tamara, mikä hätänä?
Veikö kissasi kielesi?
654
00:39:33,760 --> 00:39:35,920
Minulla ei ole mitään sanottavaa.
655
00:39:38,040 --> 00:39:40,120
Mutta minullapa on, Tamara.
656
00:39:40,720 --> 00:39:43,520
Vihdoin.
-Voinko sanoa tämän seisaaltaan?
657
00:39:43,600 --> 00:39:45,160
Totta kai.
658
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
Olen miettinyt asioita, Tamara.
659
00:39:49,640 --> 00:39:52,440
On kolme asiaa, jotka haluan sanoa.
660
00:39:52,960 --> 00:39:54,560
Ensinnäkin -
661
00:39:55,680 --> 00:39:58,600
olen todella pahoillani,
jos loukkasin sinua,
662
00:39:58,680 --> 00:40:01,040
tai annoin jonkun toisen loukata sinua.
663
00:40:01,560 --> 00:40:03,640
Toiseksi,
664
00:40:03,720 --> 00:40:05,080
olen todella ylpeä,
665
00:40:05,160 --> 00:40:09,480
että olen saanut omalta pieneltä osaltani
auttaa sinua urallasi.
666
00:40:11,240 --> 00:40:12,720
Ja kolmanneksi…
667
00:40:17,120 --> 00:40:18,640
Kaipaan sinua, Tamara.
668
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
Kiitos.
669
00:40:44,600 --> 00:40:45,600
Tamara!
670
00:40:53,640 --> 00:40:57,400
He ovat alapäästään
yhteenkasvaneet kaksoset. Tosi mukavia.
671
00:40:57,480 --> 00:40:58,560
Kiitos.
672
00:40:59,320 --> 00:41:00,640
Vau, Leonardo.
-Juani!
673
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
Ihoni oli kananlihalla. Se oli mahtavaa!
674
00:41:03,160 --> 00:41:05,680
Kiitos, Juani. Te kaikki olitte upeita.
675
00:41:05,760 --> 00:41:08,680
Jos katsojaluvut ovat hyvät,
voit tulla uudelleen.
676
00:41:08,760 --> 00:41:11,000
Ala miettiä jotain.
-Kuten mitä?
677
00:41:11,080 --> 00:41:14,400
Voisin kirjoittaa uuden kappaleen
Tamaralle ja minulle…
678
00:41:14,480 --> 00:41:17,120
Tämän päiväisen jälkeen
ehdottaisin juoruja,
679
00:41:17,200 --> 00:41:19,560
skandaalia tai jotain sellaista…
680
00:41:20,400 --> 00:41:23,560
Vai skandaalia? Teimme sovinnon.
-Miten niin sovinnon?
681
00:41:24,160 --> 00:41:27,320
Leonardo, tiedät, miten tv toimii.
682
00:41:29,600 --> 00:41:30,640
Tamara?
683
00:41:34,120 --> 00:41:34,960
Tamara?
684
00:42:36,760 --> 00:42:39,160
José Luis! Katso, kuka tuli!
685
00:42:40,640 --> 00:42:41,720
Leonardo?
686
00:42:44,600 --> 00:42:46,840
Luoja, se olet tosiaan sinä.
687
00:42:47,680 --> 00:42:51,320
Leonardo, tervetuloa kaupunkiin.
-Kiitos paljon.
688
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
Siitä on aikaa.
-Niin on.
689
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
Näitkö uuden baarin?
-Näin.
690
00:42:55,760 --> 00:42:56,880
Mitä saisi olla?
691
00:42:56,960 --> 00:43:00,280
Jotain paikallisista viineistämme.
-Lasi viiniä, selvä.
692
00:43:01,800 --> 00:43:02,960
Hei, Leonardo.
693
00:43:03,040 --> 00:43:04,960
Mikä tuo sinut San Vicenteen?
694
00:43:05,040 --> 00:43:08,600
Et voi kuvitellakaan,
mikä kunnia on nähdä sinut täällä.
695
00:43:08,680 --> 00:43:10,280
Leonardo, olet upea.
696
00:43:10,360 --> 00:43:12,200
Katsomme sinua aina tv:stä.
697
00:43:12,280 --> 00:43:15,760
Pärjäät hyvin
ja kaupunkimme on sinusta ylpeä.
698
00:43:20,200 --> 00:43:21,320
Niin?
699
00:43:21,400 --> 00:43:22,840
Luulin sitä vitsiksi.
700
00:43:23,560 --> 00:43:27,160
En tiedä, muistatko minua.
Javier Jiménez Villa.
701
00:43:27,880 --> 00:43:29,320
Javier Jiménez Villa.
702
00:43:30,120 --> 00:43:31,800
Miten voisin unohtaa?
703
00:43:31,880 --> 00:43:34,400
Kiva saada sinut takaisin.
704
00:43:34,480 --> 00:43:37,480
Kun olimme lapsia, minä olin muusikko.
705
00:43:37,560 --> 00:43:39,040
Niin.
-Katsokaa nyt häntä.
706
00:43:39,120 --> 00:43:40,800
No…
-Hän on ollut kaikkialla.
707
00:43:40,880 --> 00:43:42,760
Minusta tuli vain pormestari.
708
00:43:42,840 --> 00:43:46,080
Oletko pormestari, Javier?
-Olen. Anteeksi…
709
00:43:46,160 --> 00:43:48,320
Kuulimme, että olet palannut,
710
00:43:48,400 --> 00:43:52,120
joten haluaisimme kutsua sinut
festivaalimme kunniavieraaksi.
711
00:43:52,200 --> 00:43:55,440
Ai korkkifestivaalin?
-Tietenkin, se alkaa huomenna.
712
00:43:56,640 --> 00:43:58,480
Totta kai tulen.
-Mahtavaa.
713
00:43:58,560 --> 00:44:01,640
Mikä kunnia. Kiitos paljon, Javier.
-Hienoa.
714
00:44:01,720 --> 00:44:04,440
Olen liikuttunut.
-Tulitko festivaalin takia?
715
00:44:05,040 --> 00:44:08,360
En ole vain vierailulla. Tulin jäädäkseni.
716
00:44:09,320 --> 00:44:11,960
Tämä on sinulle.
-Paljon kiitoksia.
717
00:44:12,040 --> 00:44:14,160
…upea artisti. Tunnette hänet hyvin.
718
00:44:14,240 --> 00:44:17,800
Lavan todellinen kuningas.
Annetaan hänelle aplodit!
719
00:44:19,000 --> 00:44:21,440
KORKKIFESTIVAALI
720
00:44:21,520 --> 00:44:23,240
Kiitos. Mikä kunnia.
721
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
Herra pormestari.
722
00:44:28,960 --> 00:44:29,800
Kiitos paljon.
723
00:44:30,680 --> 00:44:34,040
Mikä vastaanotto!
Halkean kohta innostuksesta.
724
00:44:34,120 --> 00:44:35,440
Kiitos.
725
00:44:36,480 --> 00:44:37,880
Totuus on, että…
726
00:44:48,880 --> 00:44:52,240
Anteeksi, mutta olen hieman hermostunut.
727
00:44:52,320 --> 00:44:57,960
Kotiinpaluu on uskomaton tunne.
728
00:44:58,040 --> 00:45:01,160
Sitä tapaa tuttua porukkaa,
729
00:45:01,680 --> 00:45:05,200
mutta kohtaa myös oman itsensä.
730
00:45:07,080 --> 00:45:09,800
Ja itsensä kohtaaminen…
731
00:45:09,880 --> 00:45:13,680
Se on helpommin sanottu kuin tehty.
732
00:45:15,280 --> 00:45:16,400
Totta puhuen…
733
00:45:18,760 --> 00:45:23,080
Haluaisin kutsua lavalle henkilön,
joka on minulle todella tärkeä.
734
00:45:23,160 --> 00:45:28,160
Ilman häntä en olisi se ihminen,
joka nykyään olen,
735
00:45:29,240 --> 00:45:32,440
enkä tuntisi tätä rakkautta,
jota osoitatte minulle.
736
00:45:35,720 --> 00:45:39,120
Antakaamme hänelle isot aplodit.
Tulisitko lavalle,
737
00:45:40,400 --> 00:45:42,080
Leonardo Dantés.
738
00:45:48,520 --> 00:45:49,600
Hei.
739
00:45:49,680 --> 00:45:52,040
"Elämä on täynnä käänteitä."
740
00:45:52,120 --> 00:45:55,000
"Joskus sitä menee eteenpäin,
joskus taaksepäin."
741
00:45:55,080 --> 00:45:56,520
Onnittelut, kaveri.
742
00:45:57,040 --> 00:45:59,280
Kiitos paljon. Tämä on aivan liikaa.
743
00:46:00,280 --> 00:46:01,640
Kiitos.
744
00:50:36,360 --> 00:50:41,360
Tekstitys: Mervi Haavisto
744
00:50:42,305 --> 00:51:42,601
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm