"Superstar" Quiero la cabeza de Paco Porras
ID | 13190733 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" Quiero la cabeza de Paco Porras |
Release Name | Superstar.2025.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30839812 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,240 --> 00:00:18,680
Ennen "Muuttunut en" -kappaleen julkaisua
Tamara oli jo esiintynyt tv:ssä -
3
00:00:18,760 --> 00:00:23,120
ennustaja Paco Porraksen tyttöystävänä.
Mitä Pacolle tapahtui?
4
00:00:23,640 --> 00:00:28,520
Viimeisessä tv-esiintymisessään
hän kertoi hyytävän tarinan.
5
00:00:29,280 --> 00:00:34,120
Hän kertoi, että salaseura
oli siepannut hänet Alteassa,
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,680
ja että häntä oli kidutettu ja käytetty
seksuaalisesti hyväksi kuukausia.
7
00:00:39,480 --> 00:00:41,600
Monet eivät uskoneet häntä.
8
00:00:41,680 --> 00:00:44,720
Loppujen lopuksi, kuka on Paco Porras?
9
00:00:44,800 --> 00:00:48,520
Hän väittää pystyvänsä ennustamaan
hedelmistä ja vihanneksista.
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,720
Mutta suurimmatkin epäilijät tietävät,
että valheessa piilee aina hiven totuutta.
11
00:00:53,800 --> 00:00:57,400
Jos Paco Porrasin totuus
on samassa suhteessa -
12
00:00:57,480 --> 00:01:00,440
hänen suoltamiensa valheiden
suuruusluokkaan,
13
00:01:01,280 --> 00:01:04,080
silloin tuo totuus on -
14
00:01:04,800 --> 00:01:05,920
sokaiseva.
15
00:01:25,360 --> 00:01:28,360
Iltaa, kulta. Tässä olen.
-Teidät haetaan pian.
16
00:01:28,440 --> 00:01:29,800
Odottakaa hetki.
-Selvä.
17
00:01:30,960 --> 00:01:34,760
Emme perustaneet Podemos-puoluetta
vain ilmaistaksemme huoliamme.
18
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
Halusimme muuttaa järjestelmän, voittaa -
19
00:01:39,080 --> 00:01:43,160
ja huomisesta alkaen
meidän on työskenneltävä yhdessä…
20
00:01:43,240 --> 00:01:44,480
Häpeällistä.
21
00:01:45,040 --> 00:01:49,160
Kamalaa. Harmi, että pitää
vielä tässä iässä nähdä jotain tuollaista.
22
00:01:49,240 --> 00:01:53,920
…eteläeurooppalaisten kollegoidemme kanssa
todetaksemme Euroopan parlamentissa,
23
00:01:54,000 --> 00:01:57,120
ettemme halua olla Saksan siirtomaa…
24
00:02:03,680 --> 00:02:08,000
Anteeksi, jos äänestitte heitä.
Kunnioitan kaikkien mielipiteitä.
25
00:02:09,400 --> 00:02:14,400
Minun kaltaiseni oppivat alistumaan
yhteiskunnan rappioon,
26
00:02:15,280 --> 00:02:17,520
vaikka se johtaisi meidät perikatoon.
27
00:02:19,520 --> 00:02:22,320
Vai sinunlaisesi?
Tarkoitatko konservatiiveja?
28
00:02:22,400 --> 00:02:24,680
En. Ennustajia.
29
00:02:25,520 --> 00:02:27,760
Mikä tuo sinut tänne?
-Tarot-luenta.
30
00:02:28,800 --> 00:02:32,640
Puhun jotain hölynpölyä,
kerron tuhman vitsin ja lähden kotiin.
31
00:02:35,320 --> 00:02:38,600
Mutta tärkeät asiat, totuus, isot jutut…
32
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
Ketään ei kiinnosta.
33
00:02:43,080 --> 00:02:44,960
Kysy jostain tärkeästä asiasta.
34
00:02:45,040 --> 00:02:47,000
Milloin maailmanloppu tulee?
35
00:02:47,080 --> 00:02:49,400
Kolmen vuoden päästä, 2018. Seuraava.
36
00:02:49,480 --> 00:02:51,680
Olen nähnyt sinut jossain.
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,200
Enpä tiedä. Tämä on ensimmäinen kertani
täällä. Miten se olisi mahdollista?
38
00:02:57,280 --> 00:02:59,880
Ei, olemme tavanneet,
mutta jossain muualla.
39
00:03:00,600 --> 00:03:04,760
Täällä osataan hoitaa hommat.
Paikka on aivan omaa luokkaansa.
40
00:03:06,080 --> 00:03:09,160
En tosin pelästy helposti.
Olen nähnyt sitä sun tätä.
41
00:03:10,320 --> 00:03:11,440
Totta tosiaan olen.
42
00:03:12,560 --> 00:03:15,680
Urani huipulla liikuin
mitä hienoimmissa piireissä.
43
00:03:16,720 --> 00:03:21,880
Jos sana leviäisi niiden juhlien
turmeltuneisuudesta ja osallistujista,
44
00:03:22,680 --> 00:03:24,960
ihmisiä erotettaisiin
ja hallituksia kaatuisi.
45
00:03:25,760 --> 00:03:29,480
Eräässä ministeriön rakennuksessa
pidettiin kerran isot häät.
46
00:03:29,560 --> 00:03:33,280
Siellä oli arpajaiset.
Voittaja sai kirjoittaa mitä lystäsi -
47
00:03:33,360 --> 00:03:37,800
maansa perustuslakiin.
Muuttaa jotain pykälää, piirtää mulkun…
48
00:03:38,600 --> 00:03:39,480
Mitä vain.
49
00:03:40,360 --> 00:03:43,800
Auringon noustessa
seisoimme alasti alttarin edessä -
50
00:03:44,400 --> 00:03:46,400
ja joimme "chemppanjaa".
51
00:03:46,480 --> 00:03:47,440
Mitä se on?
52
00:03:47,520 --> 00:03:50,960
"Chemppanja" on Che Guevaran kallosta
tarjottua samppanjaa.
53
00:03:53,000 --> 00:03:54,920
Nyt tiedän, kuka olet.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
Olet Paco Porras!
55
00:04:00,000 --> 00:04:00,880
No johan nyt.
56
00:04:02,000 --> 00:04:03,080
Tämäpä yllätys!
57
00:04:03,160 --> 00:04:06,360
Luulin, että olen nuorten mielestä
muinaishistoriaa -
58
00:04:06,440 --> 00:04:08,120
kuten etruskien reliefit.
59
00:04:08,200 --> 00:04:12,680
Paco, miten voisin unohtaa sinut?
Katsoimme sinua aina äitini kanssa tv:stä.
60
00:04:12,760 --> 00:04:15,320
Olet tosi hauska.
-Sinulla on kiva äiti.
61
00:04:16,000 --> 00:04:19,600
Halaa häntä puolestani
ja käske syödä paljon munakoisoja.
62
00:04:23,000 --> 00:04:23,840
Hetkinen vain.
63
00:04:27,040 --> 00:04:30,160
Etkö tuonut hedelmiä ja vihanneksia?
64
00:04:30,680 --> 00:04:35,200
Ai ennustamiseen?
Säästän sen yksityistilaisuuksiin.
65
00:04:35,720 --> 00:04:39,120
Sain huonon maineen tv-vuosieni aikana.
66
00:04:39,200 --> 00:04:41,360
Teen nykyään perinteisempiä juttuja.
67
00:04:42,320 --> 00:04:43,880
Ole hyvä.
-Kuinka kilttiä.
68
00:04:45,840 --> 00:04:49,280
Siitä on aikaa,
kun minulla on ollut kunnon keikka -
69
00:04:50,160 --> 00:04:51,800
korkeatasoisessa paikassa.
70
00:04:51,880 --> 00:04:55,120
Jos tämä on hyvän jakson alku,
olet onnenkaluni.
71
00:04:55,200 --> 00:04:56,960
Toivotaan niin, Paco.
72
00:04:58,120 --> 00:04:59,120
Nähdään.
73
00:04:59,840 --> 00:05:01,320
Heippa.
-Näkemiin.
74
00:05:05,920 --> 00:05:10,320
SINULLE VALEHDELTIIN. LÄHDE POIS.
MENE AUTOTALLIN KAUTTA. NYT!
75
00:05:46,640 --> 00:05:49,160
Hei! Mitä te teette?
76
00:05:50,160 --> 00:05:53,440
Varovasti! Älkää satuttako minua!
77
00:05:53,520 --> 00:05:55,640
Ei! Minne te viette minut?
78
00:05:55,720 --> 00:05:58,200
Voimmeko jutella kuin aikuiset?
79
00:06:00,280 --> 00:06:01,920
Olen eläkeläinen!
80
00:06:03,440 --> 00:06:04,880
Olen eläkeläinen!
81
00:06:05,600 --> 00:06:08,080
Antakaa armoa, pyydän. Armoa.
82
00:07:28,280 --> 00:07:33,160
SUPERTÄHTI
83
00:07:36,680 --> 00:07:39,600
TUOKAA PACO PORRASIN PÄÄ
84
00:07:39,680 --> 00:07:41,520
JAKSO 4
85
00:07:44,080 --> 00:07:45,320
Hyvää iltapäivää.
86
00:08:00,360 --> 00:08:01,480
Paco.
87
00:08:04,160 --> 00:08:08,480
Mitäs meillä on tänään?
Jos näen tässä vaiheessa kanankoiven,
88
00:08:08,560 --> 00:08:12,280
en tiedä, onko se ruokaa
vai tungetaanko se perseeseeni.
89
00:08:13,240 --> 00:08:14,640
Paco, kuuntele.
90
00:08:19,840 --> 00:08:21,960
Tiedän, miten saan sinut ulos.
91
00:08:22,040 --> 00:08:25,920
Keittiön ja takapihan välissä.
on salainen käytävä.
92
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Sitä kautta viedään roskat.
93
00:08:28,280 --> 00:08:32,720
Arvostan tarjousta, vertausta en niinkään.
94
00:08:32,800 --> 00:08:35,160
Totta puhuen sitä on turha yrittää.
95
00:08:35,240 --> 00:08:37,360
Miksi?
-He saavat meidät kiinni.
96
00:08:37,440 --> 00:08:41,200
He käyttävät persettäni postilaatikkona
ja sitovat sinut kuin paistin.
97
00:08:41,280 --> 00:08:45,040
Miksi sanot noin? Etkö luota minuun?
98
00:08:47,680 --> 00:08:49,280
Siksikö, että olen nainen?
99
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
Näin netistä, että olet naistenvihaaja.
100
00:08:55,640 --> 00:08:56,680
No…
101
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
Olen monia asioita.
102
00:09:01,120 --> 00:09:04,080
Et sinä minusta vaikuta pahalta tyypiltä.
103
00:09:04,160 --> 00:09:06,360
Nautit vain huomion saamisesta.
104
00:09:07,040 --> 00:09:09,240
Sittenhän tämä on täydellinen paikka.
105
00:09:10,880 --> 00:09:12,840
Totta kai luotan sinuun.
106
00:09:12,920 --> 00:09:17,800
En vain ole koskaan ollut kovin onnekas.
107
00:09:18,440 --> 00:09:21,680
Olisi idioottimaista
elätellä pienintäkään toivoa.
108
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
Oletko aina ollut tuollainen?
-En suinkaan.
109
00:09:24,920 --> 00:09:26,120
Siinä tapauksessa -
110
00:09:26,720 --> 00:09:27,640
mitä tapahtui?
111
00:09:28,960 --> 00:09:30,840
Se ei ole miellyttävä tarina.
112
00:09:36,320 --> 00:09:39,520
Kuten sanoin,
olin maailman onnellisin lapsi.
113
00:09:43,280 --> 00:09:48,120
Ensinnäkin lapsuuteni oli etuoikeutettu.
Muilla lapsilla oli mielikuvitusystäviä,
114
00:09:48,200 --> 00:09:51,880
mutta minun luonani kävivät
pyhimykset, neitsyet ja marttyyrit.
115
00:09:52,400 --> 00:09:54,280
Olin kuin elokuvan Marcelino.
116
00:09:54,360 --> 00:09:57,560
Et ehkä tiedä sitä,
mutta se on kuin katolinen Harry Potter.
117
00:09:59,040 --> 00:10:01,560
Tiesin hyvin,
etten ollut tavallinen lapsi.
118
00:10:02,240 --> 00:10:05,120
Mutta eräänä aamuna
löysin todellisen kykyni.
119
00:10:12,480 --> 00:10:15,840
Pystyin näkemään tulevaisuuden
hedelmistä ja kasviksista.
120
00:10:17,520 --> 00:10:19,240
Raamattu ei enää riittänyt.
121
00:10:19,320 --> 00:10:22,520
Perehdyin okkultismiin
ja parapsykologiaan.
122
00:10:22,600 --> 00:10:24,720
Maailmani laajeni laajenemistaan.
123
00:10:29,040 --> 00:10:32,080
Aloin saada nimeä
jo ennen kuin sain finnejä.
124
00:10:32,160 --> 00:10:35,520
13-vuotiaana minut palkittiin
parhaana mentalistina -
125
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
San Sebastiánin taikafestivaalilla.
126
00:10:40,520 --> 00:10:43,880
Tutustuin myös showbisnekseen
jo varhaisessa iässä.
127
00:10:43,960 --> 00:10:48,520
Vanhempani olivat ohjaajia
Retiron nukketeatterissa,
128
00:10:48,600 --> 00:10:51,800
ja he pyysivät minut mukaan
erääseen TV-ohjelmaan.
129
00:10:51,880 --> 00:10:57,120
Esitin Tejeríniä. Hahmo perustui
everstiluutnantti Antonio Tejeroon.
130
00:10:58,640 --> 00:11:01,800
Luin hänestä kaiken
päästäkseni sisälle roolihahmoon.
131
00:11:01,880 --> 00:11:05,040
Kaikki maahan! Istukaa hitto vie alas!
132
00:11:05,120 --> 00:11:08,640
Tajusin, että hänellä oli
kiehtovia ideoita.
133
00:11:09,240 --> 00:11:12,640
Vanhemmillani oli erilaisia ideoita.
-Tämä ei ole leikkiä!
134
00:11:12,720 --> 00:11:14,560
Tiukempia ja tuomitsevampia.
135
00:11:14,640 --> 00:11:16,680
Näetkö?
-Ei!
136
00:11:17,680 --> 00:11:20,720
Se oli ensimmäinen kosketukseni
sensuuriin.
137
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Palauttaakseni itseluottamukseni -
138
00:11:24,640 --> 00:11:28,040
pyysin ananasta näyttämään,
miltä näytän aikuisena.
139
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
Pidin näkemästäni niin paljon,
140
00:11:39,720 --> 00:11:44,080
että päätin tehdä nukesta
itseni tulevaisuudessa.
141
00:11:44,160 --> 00:11:48,360
Kutsuin häntä Paquito Churrosiksi.
Viimein hänenkin aikansa koittaisi.
142
00:11:48,440 --> 00:11:50,800
Olemme tonttuja.
143
00:11:50,880 --> 00:11:54,640
Sillä välin kehityin
piirrettyjen ääninäyttelijänä.
144
00:11:54,720 --> 00:11:56,440
Matka maailman ympäri.
145
00:12:00,400 --> 00:12:03,120
Näyttelin myös elokuvassa
Miedo a salir de noche.
146
00:12:03,200 --> 00:12:06,560
Hädin tuskin selvisin hengissä,
sillä ohjaaja oli outo -
147
00:12:06,640 --> 00:12:09,560
ja käski muita näyttelijöitä
hakkaamaan minut.
148
00:12:09,640 --> 00:12:11,880
Kauheaa. Mitä teit?
149
00:12:11,960 --> 00:12:13,160
Mitä?
150
00:12:13,240 --> 00:12:15,520
Ilmoitit siitä varmaan poliisille.
151
00:12:15,600 --> 00:12:16,920
No, tiedäthän sinä.
152
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
Sellaista on showbisnes.
153
00:12:19,480 --> 00:12:21,480
Siitä huolimatta Eloy oli nero.
154
00:12:21,560 --> 00:12:24,560
Vassari tosin, mutta minkäs teet.
-Mitä vikaa heissä on?
155
00:12:24,640 --> 00:12:28,760
He ovat kuin iilimatoja.
Kuka pitää verensä imemisestä?
156
00:12:28,840 --> 00:12:32,880
Kunnioitan toki kaikkia.
En ole edes kysynyt puoluekantaasi.
157
00:12:32,960 --> 00:12:35,400
En pidä ihmisten tuomitsemisesta.
158
00:12:38,560 --> 00:12:41,800
Kerron tarinani loppuun.
Voit sitten sanoa mielipiteesi.
159
00:12:42,360 --> 00:12:46,320
90-luvulla muutin
yhteen Madridin upeimmista taloista.
160
00:12:47,040 --> 00:12:50,840
Palatsissa olivat asuneet
markiisit, kreivittäret -
161
00:12:50,920 --> 00:12:52,960
sekä Isabella II:n henkilääkäri.
162
00:12:53,040 --> 00:12:56,360
Puolet Madridin huorista
oli maannut sen pervon kanssa.
163
00:12:56,880 --> 00:13:01,040
Paikassa oli niin paljon historiaa,
taikaa ja salaperäisyyttä,
164
00:13:01,120 --> 00:13:04,240
että jopa aaveiden piti vuorotella.
165
00:13:05,040 --> 00:13:09,280
Sinusta on tullut Espanjan paras
härkätaistelija, kuten ennustin.
166
00:13:09,360 --> 00:13:11,760
Nyt tarvitset naisen.
167
00:13:12,480 --> 00:13:16,160
Joku hillitty ja vaatimaton,
joka seisoo rinnallasi.
168
00:13:16,240 --> 00:13:18,440
Lisäksi paljon spirulinaa.
169
00:13:18,520 --> 00:13:21,680
Hiljaa siellä takana.
170
00:13:21,760 --> 00:13:24,040
Kasviksista ennustaminen oli menestys.
171
00:13:24,120 --> 00:13:27,920
Mutta Marsin aika -ohjelma
teki minusta todellisen julkkiksen.
172
00:13:28,000 --> 00:13:29,080
Paco Porras!
173
00:13:30,520 --> 00:13:33,960
Silloin minusta tuli se Paco Porras,
josta olin unelmoinut.
174
00:13:34,040 --> 00:13:35,320
KASVIKSISTA ENNUSTAJA
175
00:13:36,360 --> 00:13:38,680
Miten menee?
-Tervetuloa, Paco.
176
00:13:38,760 --> 00:13:42,120
Kiva olla täällä.
-Mitä sinulla on siinä, Paco?
177
00:13:42,200 --> 00:13:45,440
Päätin tuoda vähän ennustusvälineitä.
178
00:13:45,520 --> 00:13:47,200
MITÄ TUO UUSI VUOSITUHAT?
179
00:13:47,280 --> 00:13:50,000
Pärjäsin hyvin 1900-luvun lopulla,
180
00:13:50,080 --> 00:13:51,640
mutta kun 2000-luku alkoi…
181
00:13:53,160 --> 00:13:54,640
…kirous lankesi päälleni.
182
00:13:58,480 --> 00:14:01,960
Katastrofi alkoi siitä,
kun sain poikkeuksellisen kutsun.
183
00:14:16,360 --> 00:14:18,360
Se oli salaseuralta.
184
00:14:18,440 --> 00:14:21,800
He halusivat tavata
taianomaisessa paikassa Madridissa.
185
00:14:21,880 --> 00:14:25,480
Se oli Ratoncito Pérez -museo
Arenal-kadulla.
186
00:14:32,520 --> 00:14:36,880
…nukahti, herätäkseen
kasvotusten sen kanssa.
187
00:14:37,800 --> 00:14:39,880
Olipa tyylikäs hiiri.
188
00:14:40,720 --> 00:14:43,320
Se käytti taikaansa
ja muutti pojan hiireksi,
189
00:14:43,400 --> 00:14:47,200
ja he livahtivat ulos palatsista
Jacometrezo-kadulle.
190
00:14:47,800 --> 00:14:50,680
Kun he olivat ohittaneet
ison pelottavan kissan…
191
00:15:36,000 --> 00:15:37,040
Miten niin "ei"?
192
00:15:46,400 --> 00:15:48,080
Pyydän, väistäkää.
193
00:15:55,560 --> 00:15:57,280
Kutsujien joukossa oli -
194
00:15:57,360 --> 00:16:01,240
liikemiehiä, ministereitä
ja kuninkaallisen akatemian jäseniä.
195
00:16:01,320 --> 00:16:04,640
He kutsuivat itseään "Nollapisteeksi".
196
00:16:21,440 --> 00:16:23,560
Pitikö tuo nyt laittaa lippuun?
197
00:16:23,640 --> 00:16:26,800
Ai tämä upea ja jumalallinen härkä?
198
00:16:26,880 --> 00:16:30,200
Monet muut eläimet
sopisivat paremmin Espanjan lippuun.
199
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
Vaikka jokin petolintu…
200
00:16:32,720 --> 00:16:34,240
Vaikutatte pettyneeltä.
201
00:16:34,320 --> 00:16:38,880
Kun kirjoititte, että suojelette Espanjan
henkistä ja aineellista järjestystä,
202
00:16:38,960 --> 00:16:40,320
odotin muita arvoja.
203
00:16:40,400 --> 00:16:43,840
Emme noudata
mitään poliittista ideologiaa.
204
00:16:44,400 --> 00:16:47,560
Kaikki ovat tervetulleita.
-Ei kai täällä kommareita ole?
205
00:16:47,640 --> 00:16:51,720
Vitsailen vain. Jos olisi,
he olisivat jo varastaneet verhot.
206
00:16:51,800 --> 00:16:56,200
Espanja on muutakin
kuin vain maantieteellinen alue!
207
00:16:56,280 --> 00:16:58,760
Neliulotteisesta näkökulmasta katsottuna -
208
00:16:58,840 --> 00:17:01,160
Espanjalla on oma arkkitehtuurinsa.
209
00:17:01,240 --> 00:17:04,440
Missä on arkkitehtuuria,
siellä on arkkitehtejä. Meitä!
210
00:17:05,800 --> 00:17:09,720
Herra Paco Porras,
teillä on poikkeuksellinen mieli.
211
00:17:10,360 --> 00:17:14,320
Olette mediahahmo, luotte hahmoja,
212
00:17:14,400 --> 00:17:16,080
merkityksiä, symboleja…
213
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
Olette populaarikulttuurin vaikuttaja.
214
00:17:20,120 --> 00:17:23,600
Yleisönne on massiivinen
ja haavoittuvainen.
215
00:17:23,680 --> 00:17:25,960
Imartelu saa oloni epämukavaksi.
216
00:17:26,040 --> 00:17:28,960
Ei, ei se ole totta.
Jatkakaa, keskeytin teidät.
217
00:17:29,600 --> 00:17:33,040
Mikä on kantanne feministiseen ajatteluun?
218
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Minulle ei ole sellaista.
219
00:17:36,120 --> 00:17:39,280
Parinkymmenen vuoden päästä
noin ei voi sanoa julkisesti.
220
00:17:39,360 --> 00:17:42,480
Niinkö? Onko meteoriitti iskemässä maahan?
221
00:17:42,560 --> 00:17:44,920
Mitä tarkoitatte?
-Katsokaa tuota kuvaa.
222
00:17:46,840 --> 00:17:50,800
Olemme täällä, olemme feministejä!
223
00:17:50,880 --> 00:17:55,960
Tämä mielensosoitus
tulee tapahtumaan 8. maaliskuuta 2018.
224
00:17:56,040 --> 00:17:58,120
Taistelu on feminismiä!
225
00:17:58,200 --> 00:18:02,120
Onko tuo kuva tulevaisuudesta?
Saitteko sen avaruusolioilta?
226
00:18:02,200 --> 00:18:04,560
Se on madonreikä.
227
00:18:05,200 --> 00:18:09,200
Siinä marssitaan
naisten oikeuksien puolesta.
228
00:18:12,080 --> 00:18:15,400
Siis feministinen mielenosoitus
vuonna 2018.
229
00:18:15,480 --> 00:18:18,000
Ennustit, että silloin tulee
maailmanloppu.
230
00:18:18,080 --> 00:18:21,440
Niin, sitä tarkoitin maailmanlopulla.
231
00:18:22,280 --> 00:18:25,800
Eläköön taistelu
naisten oikeuksien puolesta!
232
00:18:25,880 --> 00:18:28,680
Todistatte ajattelutavan muutosta.
233
00:18:28,760 --> 00:18:31,080
Toistaiseksi se on vain mahdollisuus.
234
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
Mutta siitä tulee totta,
ellemme tee jotain.
235
00:18:35,520 --> 00:18:41,360
Pyhät tekstit puhuvat kukasta,
joka syntyy kahdesta kukasta.
236
00:18:43,960 --> 00:18:45,120
Aivan.
237
00:18:45,200 --> 00:18:47,640
Siis nainen, jolla on kaksi äitiä.
238
00:18:48,200 --> 00:18:51,400
Se ei tiedä hyvää.
-Hän on elävä demoni.
239
00:18:53,240 --> 00:18:56,680
Hänen olemassaolonsa,
jota medianäkyvyys vahvistaa,
240
00:18:57,280 --> 00:18:59,560
laukaisee semanttisen räjähdyksen,
241
00:18:59,640 --> 00:19:05,000
joka häiritsee hallitsevaa ajattelutapaa.
242
00:19:05,080 --> 00:19:10,240
Olemme täällä, olemme feministejä!
243
00:19:10,320 --> 00:19:11,760
Miten minä liityn tähän?
244
00:19:14,120 --> 00:19:18,120
Teillä on vaikutusvaltaa aloilla,
joissa hän pesii.
245
00:19:18,200 --> 00:19:21,520
Elokuva, televisio, teatteri…
246
00:19:22,200 --> 00:19:25,200
Tehkää hänet toimintakyvyttömäksi -
247
00:19:25,800 --> 00:19:27,240
mahdollisimman pian.
248
00:19:27,320 --> 00:19:30,440
Niin. Jos suostun, mitä saan siitä?
249
00:19:31,840 --> 00:19:33,640
Mitä vain haluatte.
250
00:19:35,320 --> 00:19:37,680
Haluan Asturian ruhtinattaren palkinnon.
251
00:19:39,960 --> 00:19:41,080
Kuka se nainen oli?
252
00:19:41,840 --> 00:19:44,520
Luuletko todella,
että uskoin sitä hölynpölyä?
253
00:19:46,560 --> 00:19:49,600
Siis sitä profetiaa kahden kukan tytöstä?
254
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
Se oli pahinta kuulemaani roskaa.
255
00:19:51,960 --> 00:19:54,440
Mutta halusin palkinnon,
256
00:19:54,520 --> 00:19:58,240
joten minulla ei ollut
muuta vaihtoehtoa kuin lähteä leikkiin.
257
00:19:58,920 --> 00:20:00,440
Minun piti jäljittää -
258
00:20:00,520 --> 00:20:03,880
tämä hullu maailmanlopun profeetta
ja pitää hänet kurissa.
259
00:20:04,600 --> 00:20:07,520
Galaktisen olennon sijaan
hänet tuli nähdä -
260
00:20:07,600 --> 00:20:11,360
kunniallisena ja perinteisenä naisena.
261
00:20:12,480 --> 00:20:14,240
Minun piti naida hänet.
262
00:20:15,760 --> 00:20:19,560
Sitten löysin onneksi
täydellisen idiootin,
263
00:20:19,640 --> 00:20:23,160
jolle voisin uskotella,
että hän on valittu.
264
00:20:27,800 --> 00:20:30,600
Saan helposti lähetysaikaa.
-Ai tv:ssä?
265
00:20:30,680 --> 00:20:32,800
Olen etsinyt paria tv-ohjelmiin.
266
00:20:33,520 --> 00:20:35,680
Tytön kanssa juttu luistaisi.
267
00:20:37,880 --> 00:20:40,560
Pitääkö meidän suudella tai jotain?
268
00:20:40,640 --> 00:20:43,640
Ei tietenkään.
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
269
00:20:43,720 --> 00:20:46,080
Ei edes puhua. Minä hoidan kaiken.
270
00:20:46,160 --> 00:20:48,080
No niin, Tita. Missä olimmekaan?
271
00:20:50,160 --> 00:20:51,960
Mitä aiot sanoa televisiossa?
272
00:20:52,560 --> 00:20:55,360
Että me olemme enemmän kuin ystäviä -
273
00:20:55,440 --> 00:20:57,920
ja että olet arvoituksellinen,
274
00:20:58,000 --> 00:20:59,920
villi ja aistillinen,
275
00:21:00,000 --> 00:21:03,920
ja että olet alusvaatemalli tai jotain.
276
00:21:04,000 --> 00:21:07,120
Sano, että olen laulaja.
-Totta kai. Jutellaan siitä.
277
00:21:07,200 --> 00:21:10,120
Pääsenhän silti esiintymään
Leonardon kanssa?
278
00:21:10,200 --> 00:21:13,480
Miguel sai jo "Muuttunut en" -biisin
lopullisen version.
279
00:21:13,560 --> 00:21:16,680
Älä siitä huoli. Minä hoidan aikataulut.
280
00:21:17,880 --> 00:21:19,800
Odota hetki.
281
00:21:22,800 --> 00:21:23,960
No niin.
282
00:21:24,040 --> 00:21:27,040
Tärkeintä on pysyä otsikoissa.
283
00:21:27,120 --> 00:21:32,160
Ensin kerromme suhteestamme.
Sitten sanomme, että olet vakiintunut -
284
00:21:32,240 --> 00:21:34,160
ja että olemme tosissamme.
285
00:21:34,760 --> 00:21:35,840
Ja että olet raskaana.
286
00:21:35,920 --> 00:21:36,880
Ai raskaana?
-Niin.
287
00:21:36,960 --> 00:21:39,720
Se helpottaa häiden myymistä.
-Minkä häiden?
288
00:21:39,800 --> 00:21:43,240
Tiedät, mitä tarkoitan.
Keksin lisää myöhemmin.
289
00:21:43,320 --> 00:21:45,440
Jätä se minulle. Minä hoidan kaiken.
290
00:21:54,680 --> 00:21:57,640
Älä hermoile. Okei, Tamara?
Ei syytä huoleen.
291
00:21:57,720 --> 00:22:01,000
Jos hermostut, anna minulle merkki,
niin tulen sinne.
292
00:22:01,080 --> 00:22:03,040
Kuvaussessio on täysin normaalia.
293
00:22:03,120 --> 00:22:05,920
Laulamme a cappella…
-Tamara.
294
00:22:06,000 --> 00:22:08,120
Olemme valmiit.
-Aloitetaanko?
295
00:22:08,840 --> 00:22:11,920
Paco, esittele meidät
salaperäiselle naisystävällesi.
296
00:22:12,000 --> 00:22:16,880
Hän on näyttelijä. Aika villi tapaus.
297
00:22:18,640 --> 00:22:21,040
Mutta rohkea, päättäväinen -
298
00:22:21,680 --> 00:22:23,040
ja avarakatseinen…
299
00:22:23,120 --> 00:22:24,200
Rehellinen.
300
00:22:47,400 --> 00:22:48,280
Se siitä.
301
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
Huomenna suhteeni Tamara Seisdedosiin
julkistetaan Marsin ajassa.
302
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
Hyvät herrat, tämä on ollut menestys.
303
00:22:56,920 --> 00:23:01,360
Estimme ketjureaktion, joka olisi johtanut
feministien valta-asemaan.
304
00:23:02,480 --> 00:23:03,680
Malja sille.
305
00:23:05,520 --> 00:23:06,600
Hitto.
306
00:23:09,280 --> 00:23:11,680
Ei, ei enää! Älä lyö minua!
307
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Älä lyö minua enää! Armoa!
308
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
Älä lyö minua enää -
309
00:23:15,880 --> 00:23:18,720
sillä piiskalla, joka on selkäsi takana.
310
00:23:18,800 --> 00:23:21,560
Pyydän, armoa!
311
00:23:21,640 --> 00:23:23,680
Mitä sinä teet? Esitä lyöväsi!
312
00:23:23,760 --> 00:23:26,120
Mitä helvettiä sinä teet?
-Ei!
313
00:23:27,080 --> 00:23:30,800
Eikö se ole sinun hommiasi?
-On, kun siltä tuntuu.
314
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
Ensi kerralla, jotta pääset tunnelmaan…
315
00:23:35,240 --> 00:23:36,920
Näetkö, kuinka ruma olen?
316
00:23:38,160 --> 00:23:41,600
Muista, että olen lisäksi fasisti.
Sen pitäisi toimia.
317
00:23:42,160 --> 00:23:44,320
Missä olinkaan? Niin.
318
00:23:44,920 --> 00:23:46,640
Lopun alku.
319
00:23:46,720 --> 00:23:50,520
Olen todella onnellinen
Paco Porrasin kanssa.
320
00:23:50,600 --> 00:23:54,520
Meillä on hyvin tiivis suhde,
ja se on todella ihanaa.
321
00:23:54,600 --> 00:23:57,120
Seurusteletteko te, oletteko kihloissa…?
322
00:23:57,200 --> 00:24:01,320
Hän haluaa edetä nopeasti,
mutta yritän vähän jarrutella.
323
00:24:01,400 --> 00:24:04,520
Haluamme kovasti kuulla uuden sinkkusi.
324
00:24:04,600 --> 00:24:05,640
"Muuttunut en."
325
00:24:05,720 --> 00:24:09,480
SUKELLA TAROT-KORTTIEN
IHMEELLISEEN MAAILMAAN
326
00:24:28,720 --> 00:24:30,920
Niin?
-Paco, hän laulaa.
327
00:24:31,000 --> 00:24:33,600
Mitä on tekeillä?
-Sammutatko koskaan tv:tä?
328
00:24:33,680 --> 00:24:37,640
Teimme selväksi,
ettei se nainen saa puhua lehdistölle -
329
00:24:37,720 --> 00:24:40,680
paitsi vaimon tai äidin roolissa.
330
00:24:41,600 --> 00:24:43,080
Tee asialle jotain, Paco!
331
00:24:55,800 --> 00:24:59,640
Haluan esitellä sinulle Ennio Morriconen.
Hän on ystäväni.
332
00:25:00,200 --> 00:25:02,200
Hän on transsissa eikä näe meitä.
333
00:25:02,280 --> 00:25:03,720
Mikä heitä vaivaa?
334
00:25:03,800 --> 00:25:06,880
Joskus hän käy Espanjassa
ja tulee luokseni.
335
00:25:06,960 --> 00:25:11,320
Saatan hänet yhteen Pyhän Cecilian,
muusikoiden suojeluspyhimyksen, kanssa.
336
00:25:11,960 --> 00:25:13,200
Hän auttaa Enniota.
337
00:25:13,880 --> 00:25:17,120
Siten Ennio voi äänittää musiikkia
ilman orkesteria -
338
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
suoraan mielestään.
339
00:25:24,320 --> 00:25:27,000
Luulin, että Ennio Morriconeja
on vain yksi.
340
00:25:27,680 --> 00:25:29,000
Hän on yksi henkilö.
341
00:25:29,080 --> 00:25:31,680
Jotta hän voi äänittää stereona,
342
00:25:31,760 --> 00:25:35,600
Pyhän Cecilian on ensin kopioitava hänet.
343
00:25:36,120 --> 00:25:39,360
Toinen äänittää vasenta kanavaa
ja toinen oikeaa.
344
00:25:40,320 --> 00:25:42,000
Mistä halusitkaan jutella?
345
00:25:43,360 --> 00:25:45,360
Näin sinut aamu-tv:ssä.
346
00:25:46,600 --> 00:25:49,160
Lauloit kuin sinua uhattaisiin haulikolla.
347
00:25:50,280 --> 00:25:51,720
Et kertonut siitä.
348
00:25:52,480 --> 00:25:54,520
Mitä minun olisi pitänyt kertoa?
349
00:25:56,240 --> 00:25:58,280
Tamara, meillä on sopimus.
350
00:25:58,360 --> 00:26:01,840
Kumpikaan meistä
ei esiinny tv-ohjelmissa ilman lupaani.
351
00:26:02,640 --> 00:26:05,040
Anteeksi nyt vain, Paco.
352
00:26:05,120 --> 00:26:09,120
Lähdin tähän juttuun vain mainostaakseni
kappalettani "Muuttunut en."
353
00:26:09,200 --> 00:26:10,400
Teimme sen selväksi.
354
00:26:14,760 --> 00:26:19,520
Tästä lähtien yksikään laulu
ei tule mieleesi tai lähde keuhkoistasi.
355
00:26:19,600 --> 00:26:21,360
Paco, mitä sinä teet?
356
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
Tästä lähtien…
-Lopeta!
357
00:26:29,880 --> 00:26:33,160
Yhä sama tyttö oon
358
00:26:33,240 --> 00:26:39,480
Mutta rakkauttasi en enää kaipaa
359
00:26:42,640 --> 00:26:48,320
Muuttunut en
360
00:26:49,520 --> 00:26:54,880
Muuttunut en
361
00:26:57,360 --> 00:27:01,280
Löysin uuden rakkauden ja…
362
00:27:01,360 --> 00:27:02,560
Miten teit tuon?
363
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Mistä sinä puhut?
364
00:27:05,040 --> 00:27:06,520
Odota.
-Älä koske minuun!
365
00:27:07,160 --> 00:27:08,040
Senkin velho!
366
00:27:10,560 --> 00:27:14,120
Jotenkin loitsuni
kääntyi minua itseäni vastaan.
367
00:27:14,200 --> 00:27:17,240
Miten se on edes mahdollista?
Kuka on tämä nainen?
368
00:27:21,200 --> 00:27:22,360
Hyvä on, Miguel.
369
00:27:22,440 --> 00:27:25,800
Luuletko, että hän harrastaa
mustaa magiaa? Tai valkoista?
370
00:27:25,880 --> 00:27:28,480
Tai mitä tahansa,
mikä trendaa Baskimaassa.
371
00:27:28,560 --> 00:27:30,120
Hän tai hänen äitinsä.
372
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Eikö? Eivätkö he puhuneet sellaisesta?
373
00:27:34,040 --> 00:27:35,520
Eikö edes astrologiaa?
374
00:27:36,520 --> 00:27:38,240
Selvä.
375
00:27:38,840 --> 00:27:41,160
No, jos jotain…
376
00:27:43,720 --> 00:27:45,240
Pysäytä auto! Nyt heti!
377
00:27:45,320 --> 00:27:47,000
Jokin kulki lävitseni.
378
00:27:47,080 --> 00:27:51,000
Tuo tuntematon paikka
säteili enemmän metafyysistä energiaa -
379
00:27:51,080 --> 00:27:55,040
kuin Egyptin pyramidit, alue 51
ja Kaatuneiden laakso yhteensä.
380
00:27:55,120 --> 00:27:56,960
Täydellinen paikka rituaalille,
381
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
jonka avulla selvittäisin,
mitä oli tekeillä.
382
00:28:27,840 --> 00:28:29,680
Huivitanssi
383
00:28:36,760 --> 00:28:39,680
Näyttää siltä, että Y2K-bugi
iski meihin vihdoin.
384
00:28:39,760 --> 00:28:42,200
Hän on Tamara, ja hän tulee Santurtzista.
385
00:28:42,280 --> 00:28:45,240
Hän on valloittanut koko Espanjan
laulullaan "Muuttunut en."
386
00:28:45,320 --> 00:28:48,080
Olet varmasti
ylpeä tyttärestäsi, Margarita.
387
00:28:48,160 --> 00:28:51,600
Tietenkin, ja myös hänen isänsä.
Hän on Santurtzissa.
388
00:28:51,680 --> 00:28:55,600
Mikä on isäsi nimi?
Lähetetään hänelle iso halaus täältä.
389
00:28:55,680 --> 00:28:59,160
Isäni nimi on Floreal. Iso halaus hänelle!
390
00:28:59,720 --> 00:29:01,400
Floreal.
-Hän on varmaan…
391
00:29:01,480 --> 00:29:03,280
"Margarita" ja "Floreal".
392
00:29:03,360 --> 00:29:06,000
Isäni…
-Ne ovat kukkien nimiä.
393
00:29:06,080 --> 00:29:06,960
Se on hän.
394
00:29:10,800 --> 00:29:12,720
Hän se oli. Tamara!
395
00:29:12,800 --> 00:29:14,440
Tamara oli Naiskristus.
396
00:29:14,520 --> 00:29:17,640
Sauronin tussu. Kuoleman häpy.
397
00:29:17,720 --> 00:29:21,800
Miten minulla voi olla niin huono onni?
Vai olenko vain hiton tyhmä?
398
00:29:23,000 --> 00:29:25,160
Paco, soita meille. Tämä on vakavaa.
399
00:29:25,240 --> 00:29:30,160
Se Tamara on nyt hittilistojen
ja soittoäänien ykkönen!
400
00:29:30,240 --> 00:29:33,520
Jos hän tosiaan on valittu,
feministinen apokalypsi on totta.
401
00:29:33,600 --> 00:29:35,280
Se on täysin minun syytäni.
402
00:29:35,360 --> 00:29:39,200
Puhumme tänään Tamaran
väitetystä abortista. Totta vai tarua?
403
00:29:39,280 --> 00:29:42,640
Ensimmäistä kertaa elämässäni
lamaannuin pelosta.
404
00:29:42,720 --> 00:29:44,640
Olen päättänyt erään asian.
405
00:29:45,360 --> 00:29:47,680
En tullut tänne tänään draaman vuoksi.
406
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
Esittelen teidät ystävälleni,
407
00:29:53,280 --> 00:29:56,000
joka viihdyttää teitä
tästä lähtien joka ilta.
408
00:30:02,640 --> 00:30:03,960
Paquito Churros.
409
00:30:08,880 --> 00:30:11,760
Onko teillä kysyttävää
pyhimysten elämästä?
410
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
Voin vastata kaikkiin.
411
00:30:14,280 --> 00:30:15,960
Tiedätkö mitä, Paco?
412
00:30:16,040 --> 00:30:18,360
Painu helvettiin täältä.
413
00:30:28,680 --> 00:30:30,640
Se oli ensimmäinen iso tv-floppini,
414
00:30:30,720 --> 00:30:34,600
ja ensimmäinen monista
tulevista vastoinkäymisistä.
415
00:30:37,560 --> 00:30:39,800
Paco, tämä on katastrofi,
416
00:30:39,880 --> 00:30:41,880
ja olet yhä tavoittamattomissa.
417
00:30:42,400 --> 00:30:43,960
Olemme pahoillamme,
418
00:30:44,040 --> 00:30:47,600
mutta tästä lähtien
saat kantaa tekojesi seuraukset.
419
00:30:49,840 --> 00:30:53,320
Hei, Paco. Onpa sääli,
sillä ohjelma oli niin suosittu…
420
00:30:54,120 --> 00:30:56,000
Minusta tuntuu pahalta.
-Miksi?
421
00:30:56,080 --> 00:30:58,760
Etkö puhunut Jorgelle? Olen pahoillani.
422
00:30:58,840 --> 00:31:00,760
Niin, hän kertoi.
423
00:31:01,360 --> 00:31:05,200
Ikävää, ettet ole mukana loppukaudella.
424
00:31:06,480 --> 00:31:08,160
Sinulle ei ole vapaata slottia.
425
00:31:08,240 --> 00:31:12,240
Mutta jos tunnet Tamaran managerin,
soita hänelle. Voit tulla mukaan.
426
00:31:17,600 --> 00:31:19,480
Paco, oletko kunnossa?
427
00:31:20,520 --> 00:31:22,640
Jessus, sinä melkein kuolit.
428
00:31:24,840 --> 00:31:29,520
Muutamassa kuukaudessa
menetin ystäviä, rakastajia, työpaikkoja…
429
00:31:30,440 --> 00:31:33,680
He jopa veivät minulta
Fantasia-saunan kunniajäsenyyden.
430
00:31:34,840 --> 00:31:35,920
Se oli ilmiselvää.
431
00:31:36,440 --> 00:31:40,480
Nollapiste oli kironnut minut
laiminlyötyäni velvollisuuteni.
432
00:31:40,560 --> 00:31:43,320
Tehkää hänet toimintakyvyttömäksi -
433
00:31:43,400 --> 00:31:44,880
mahdollisimman pian.
434
00:32:21,160 --> 00:32:23,520
Paco, säikäytit minut kuoliaaksi.
435
00:32:24,200 --> 00:32:26,920
Kappas, mitä tämä on? Hiuslakkaa?
436
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
Ei.
-Mitä se on?
437
00:32:30,680 --> 00:32:32,360
Pippurisumutetta.
438
00:32:32,440 --> 00:32:33,680
Juuri mitä tarvitsin.
439
00:32:34,680 --> 00:32:39,280
Uskoisitko, että eilen Hortaleza-kadulla
astuin haravaan, joka osui naamaani.
440
00:32:39,360 --> 00:32:41,640
Harava! Keskellä Madridia!
441
00:32:41,720 --> 00:32:44,720
Mitä seuraavaksi?
Astunko ansaan kuin sarjakuvissa?
442
00:32:44,800 --> 00:32:45,840
Mitä sinä haluat?
443
00:32:49,280 --> 00:32:51,560
Kuule, Tamara. Menen suoraan asiaan.
444
00:32:52,240 --> 00:32:55,600
Nyt tämä pelleily
ja edistyksellinen roska saavat riittää.
445
00:32:55,680 --> 00:32:58,520
Lopetat musiikin teon.
Menet naimisiin kanssani.
446
00:32:59,360 --> 00:33:00,600
Hankimme lapsen.
447
00:33:03,040 --> 00:33:05,440
Kannattaisi keksiä parempia loitsuja.
448
00:33:05,520 --> 00:33:08,320
Olet säälittävä hyönteinen.
-En ole hyönteinen.
449
00:33:14,040 --> 00:33:18,320
Tällä kertaa en luota taikuuteen.
Palaan vanhan koulukunnan menetelmiin.
450
00:33:18,960 --> 00:33:20,600
Jos et tottele minua,
451
00:33:20,680 --> 00:33:25,600
Arlekinin video ei ole mitään
siihen verrattuna, mitä on tulossa.
452
00:33:26,240 --> 00:33:28,600
Vedän nimesi lokaan.
453
00:33:28,680 --> 00:33:30,560
Keksin vaikka mitä paskaa -
454
00:33:30,640 --> 00:33:34,600
ja paljastan asiakirjoja,
jotka nöyryyttävät sinua ja äitiäsi.
455
00:33:40,000 --> 00:33:44,120
Häntä sanotaan "vaikertajaksi",
koska hän teeskentelee orgasmeja hyvin.
456
00:33:45,400 --> 00:33:50,000
Ei ihme. Hän on esiintynyt seksishow'issa
siitä lähtien, kun tuli Madridiin.
457
00:33:51,480 --> 00:33:54,320
Hän on harrastanut anaaliseksiä
satojen edessä…
458
00:33:54,400 --> 00:33:56,880
Ei, vaan satojen tuhansien
ihmisten edessä.
459
00:33:58,200 --> 00:33:59,520
Keiden kanssa?
460
00:33:59,600 --> 00:34:02,000
Kaikenlaisten miesten kanssa.
461
00:34:03,360 --> 00:34:05,880
Rikollisten, kerjäläisten,
462
00:34:05,960 --> 00:34:08,160
raajarikkojen, vanhojen pierujen…
463
00:34:08,680 --> 00:34:10,360
Jopa työeläinten kanssa.
464
00:34:10,440 --> 00:34:11,640
Ja lemmikkien.
465
00:34:12,200 --> 00:34:14,000
Ja yksisoluisten organismien.
466
00:34:14,080 --> 00:34:17,640
Se sika on tehnyt sen
jopa kuutiometrillisen hilsettä kanssa.
467
00:34:23,600 --> 00:34:26,960
Nautinko palturin puhumisesta?
En edes muista.
468
00:34:27,480 --> 00:34:31,880
Ehkä jopa uskoin siihen. Kuka tietää?
Olin täysin poissa tolaltani.
469
00:34:32,520 --> 00:34:34,600
Jos kiristys ei tehoaisi Tamaraan,
470
00:34:37,240 --> 00:34:38,840
olisin pulassa.
471
00:35:08,120 --> 00:35:09,040
Hei?
472
00:35:14,080 --> 00:35:15,320
Paco Porras.
473
00:35:15,920 --> 00:35:20,200
Olemme seuranneet teitä jonkin aikaa.
Pidempään kuin luulette.
474
00:35:20,280 --> 00:35:23,280
Saako keittiössä nykyään katsoa tv:tä?
475
00:35:26,240 --> 00:35:27,120
Hei.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,720
Tiedämme kiinnostuksestanne
sudenkorentoihin.
477
00:35:35,800 --> 00:35:39,760
Niin, ja punkkeihin ja paarmoihin.
Mistä sinä puhut?
478
00:35:39,840 --> 00:35:41,680
Tanssiva sudenkorento.
479
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Nainen, joka hypnotisoi
kokonaisen sukupolven.
480
00:35:45,080 --> 00:35:47,960
Tiedän tarinan. Sitä ei tarvitse toistaa.
481
00:35:48,040 --> 00:35:48,880
Se on Tamara.
482
00:35:48,960 --> 00:35:52,200
Se lutka. Se huora. Se likainen narttu.
483
00:35:52,280 --> 00:35:54,560
Tiedätkö, miltä Tamara-keitto maistuu?
484
00:35:54,640 --> 00:35:56,120
Lunttusopalta!
485
00:35:59,400 --> 00:36:01,120
Oletko jo rauhoittunut?
486
00:36:01,720 --> 00:36:03,040
Tiedän, mitä haluatte.
487
00:36:03,840 --> 00:36:07,200
Haluatte tietää, kenelle teen töitä.
Muuten kidutatte minua.
488
00:36:07,280 --> 00:36:10,240
Hetkinen, tehän teette sitä jo.
-Tiedämme kaiken.
489
00:36:11,240 --> 00:36:15,480
Kuka olet, mitä edustat,
kenelle työskentelet…
490
00:36:15,560 --> 00:36:19,520
Teette siis tämän vain huvin vuoksi.
Siitä vain, antaa mennä.
491
00:36:26,720 --> 00:36:28,760
Haluamme, että menet isäntiesi luokse.
492
00:36:29,480 --> 00:36:30,600
Miksi?
493
00:36:30,680 --> 00:36:34,120
Heidän loosiansa suojaavat
useat mystiset sinetit,
494
00:36:34,200 --> 00:36:37,960
jotka ovat estäneet pääsymme sinne
sen perustamisesta lähtien.
495
00:36:38,040 --> 00:36:41,280
Sinetit voidaan rikkoa vain sisältä päin.
496
00:36:46,360 --> 00:36:48,080
Mitä tuo oikein esittää?
497
00:36:49,120 --> 00:36:51,480
Siinä on laidat ja tirkistysreikä.
498
00:36:52,200 --> 00:36:54,920
Kauheaa! Viekää se pois! Se polttaa!
499
00:36:55,000 --> 00:36:56,640
Se on hyvin helppoa, Paco.
500
00:36:57,400 --> 00:37:01,600
Sinun pitää pysytellä loosin sisällä
minuutin ajan -
501
00:37:02,280 --> 00:37:04,360
tämä symboli rinnassasi.
502
00:37:06,080 --> 00:37:09,480
Vain yksi minuutti,
ja loosi on puolustuskyvytön.
503
00:37:10,240 --> 00:37:12,320
Me hoidamme kaiken muun.
504
00:37:13,280 --> 00:37:16,280
Nollapisteen täydellinen tuho.
505
00:37:21,560 --> 00:37:22,440
Hyvä on.
506
00:37:24,400 --> 00:37:26,240
Anteeksi?
-Teen sen mielelläni.
507
00:37:26,320 --> 00:37:28,240
Sinä voitat, Bernada Alba.
508
00:37:28,320 --> 00:37:29,760
Ai noin vain?
509
00:37:29,840 --> 00:37:31,680
Hemmetin noita.
-Niinkö?
510
00:37:31,760 --> 00:37:35,720
Nappasitte minut hyvänä päivänä.
Lyökää nyt vain se pillu minuun.
511
00:37:48,040 --> 00:37:48,960
Katso.
512
00:37:50,960 --> 00:37:53,680
Minulla on tämä karmea pillu
koko loppuelämäni.
513
00:37:54,760 --> 00:37:56,240
Katso, mitä minulla on.
514
00:38:00,760 --> 00:38:01,680
Nähdään siellä.
515
00:38:02,200 --> 00:38:03,520
En voinut uskoa sitä.
516
00:38:04,240 --> 00:38:08,240
Minun ansiostani
Nollapiste ja kirous olisivat historiaa.
517
00:38:08,320 --> 00:38:11,680
Olin niin innoissani,
etten välittänyt kotini ulosotosta.
518
00:38:11,760 --> 00:38:13,920
Hei, kaveri. Tules tänne.
519
00:38:14,440 --> 00:38:16,520
Tuo ei kuulu ulosmitattavaan erään.
520
00:38:18,840 --> 00:38:21,000
Tämä on korvaamaton sukukalleus.
521
00:38:22,280 --> 00:38:25,760
Usko tai älä,
tämä pistooli kuului Simón Bolívarille.
522
00:38:39,360 --> 00:38:40,680
Onko tuo ansa?
523
00:38:40,760 --> 00:38:42,640
Juu, siltä näyttää.
524
00:38:42,720 --> 00:38:43,920
Onko se karhun ansa?
525
00:38:44,880 --> 00:38:46,680
Karhun, peuran…
526
00:38:47,480 --> 00:38:49,280
Monenlaisten eläinten.
-Aivan.
527
00:38:50,120 --> 00:38:51,200
Onko se sinun?
528
00:38:51,280 --> 00:38:52,880
Ei.
529
00:38:54,120 --> 00:38:56,000
Onko se sinun?
-Ei.
530
00:38:56,560 --> 00:38:57,560
Ei sinunkaan.
531
00:38:58,120 --> 00:39:00,480
Niin.
-Vaikuttaa kiroukselta.
532
00:39:00,560 --> 00:39:02,880
Totta, ehdottomasti kirous.
-Niin.
533
00:39:03,600 --> 00:39:05,320
Se on kirous.
-Aivan.
534
00:39:14,680 --> 00:39:17,440
Tarvitsin vain yhden minuutin.
535
00:39:19,280 --> 00:39:21,840
Yhden minuutin
viedäkseni heidän huomionsa.
536
00:39:22,320 --> 00:39:25,160
Pillunjälki rinnassani hoitaisi loput.
537
00:39:25,960 --> 00:39:28,120
Minun ei tarvitsisi tehdä mitään.
538
00:39:29,440 --> 00:39:31,880
Voisin vain istua ja nauttia esityksestä.
539
00:39:37,040 --> 00:39:38,120
Hyvää iltaa.
540
00:39:38,960 --> 00:39:40,400
Paco, miten voit?
541
00:39:40,480 --> 00:39:43,920
Halusimme nähdä sinut heti.
Olimme hyvin huolissamme.
542
00:39:46,280 --> 00:39:48,000
Vai huolissanne? Mistä?
543
00:39:48,600 --> 00:39:51,400
Onko sinulle sattunut vahinkoja
viime aikoina?
544
00:39:52,040 --> 00:39:54,280
Niinkin voi sanoa. Kyllä, muutama.
545
00:39:54,920 --> 00:39:58,480
Miksi? Koska langetitte
kirouksen päälleni.
546
00:39:59,080 --> 00:40:01,160
Älä viitsi. Tuo on naurettavaa.
547
00:40:01,760 --> 00:40:05,200
Suostuit sitomaan kohtalosi
sen naisen kohtaloon.
548
00:40:09,680 --> 00:40:12,240
Sinulla oli yksi tehtävä.
549
00:40:12,320 --> 00:40:13,720
Kahlehtia hänet.
550
00:40:13,800 --> 00:40:17,200
Hän on kuitenkin kaukana kahlehditusta.
551
00:40:17,880 --> 00:40:20,040
Kuten pyhissä teksteissä sanotaan:
552
00:40:20,120 --> 00:40:22,840
"Jos agenttimme epäonnistuu tehtävässään,
553
00:40:22,920 --> 00:40:25,640
universumi itse kiroaa hänet ikuisesti."
554
00:40:26,760 --> 00:40:27,600
Mitä?
555
00:40:27,680 --> 00:40:31,480
Tällaisella metafyysisellä mokalla
on seurauksensa.
556
00:40:32,320 --> 00:40:34,360
Todellisuus on nyt sinua vastaan.
557
00:40:34,440 --> 00:40:38,080
Mikset kertonut aiemmin?
Oli aika pientä pränttiä tuo kohta.
558
00:40:38,160 --> 00:40:40,880
Olit niin itsevarma…
559
00:40:45,560 --> 00:40:48,160
Voitteko kertoa,
miten kirouksen voi poistaa?
560
00:40:48,240 --> 00:40:50,840
Ja mieluiten alle minuutissa.
561
00:40:50,920 --> 00:40:54,480
Avioituminen ei siis taida
tulla kyseeseen?
562
00:40:54,560 --> 00:40:56,480
Miten voin poistaa kirouksen?
563
00:40:56,560 --> 00:41:00,200
Ikävä kyllä et voi tehdä mitään.
564
00:41:01,960 --> 00:41:05,160
Niin kauan kuin Tamara elää…
-Niin, mitä sitten?
565
00:41:06,320 --> 00:41:10,360
Niin kauan kuin Tamara elää,
olet kusessa, Paco.
566
00:41:22,760 --> 00:41:23,920
Mikä tuo on?
567
00:41:25,000 --> 00:41:28,560
Voi Paco, mitä olet tehnyt?
568
00:41:28,640 --> 00:41:32,000
Mitä olet tehnyt?
569
00:41:47,320 --> 00:41:50,760
Lopulta kaikki meni päin helvettiä,
ja kirous jumittui päälleni.
570
00:41:52,000 --> 00:41:54,320
Elää kituutin muutaman vuoden.
571
00:41:54,880 --> 00:41:57,640
Sain potkut kaikilta tv-kanavilta
ja olin koditon.
572
00:41:58,440 --> 00:42:00,640
Älä kysy, mitä tein elääkseni.
573
00:42:02,040 --> 00:42:07,120
Ja kaikki ne vuodet
suurmestarin sanat kaikuivat päässäni…
574
00:42:09,920 --> 00:42:11,720
"Niin kauan kuin Tamara elää…"
575
00:42:12,560 --> 00:42:14,360
"Niin kauan kuin Tamara elää…"
576
00:42:17,440 --> 00:42:21,880
Eräänä päivänä päätin hiljentää äänet.
577
00:42:25,360 --> 00:42:27,120
Tiesin, että tuomitset minut.
578
00:43:20,440 --> 00:43:22,080
Haluatko limonadia?
579
00:43:22,840 --> 00:43:24,920
Äitini teki sitä. Se on tosi hyvää.
580
00:43:31,480 --> 00:43:33,680
Kahdeksanvuotiaana sanoin hänelle:
581
00:43:35,240 --> 00:43:37,400
"Kun olen kuuluisa laulaja,
582
00:43:39,160 --> 00:43:42,000
kutsun itseäni
"Tamaraksi" tai "Mecanoksi".
583
00:43:44,040 --> 00:43:45,120
Hän sanoi:
584
00:43:47,840 --> 00:43:49,960
"Kutsu itseäsi Tamaraksi."
585
00:43:50,480 --> 00:43:53,880
"Mecano on jo varattu.
He voivat viedä nimen sinulta."
586
00:43:59,040 --> 00:44:03,760
Ja nyt joku tyttö,
jolla on nimeni, laulaa boleroa.
587
00:44:05,840 --> 00:44:08,760
Hänen asianajajansa
haluavat viedä minulta kaiken.
588
00:44:09,760 --> 00:44:12,160
Albumin, kiertueen…
589
00:44:14,040 --> 00:44:14,960
Kaiken.
590
00:44:19,680 --> 00:44:21,560
Meitä ei enää haluta, Paco.
591
00:44:25,120 --> 00:44:27,840
Tanssimme vuosia heidän pillinsä mukaan,
592
00:44:28,880 --> 00:44:31,320
kun he pilkkasivat meitä.
593
00:44:33,560 --> 00:44:35,160
Nyt heille riitti.
594
00:44:36,120 --> 00:44:38,560
Emme saa edes pitää nimiämme.
595
00:44:41,720 --> 00:44:44,600
Totta puhuen en keksi yhtäkään.
596
00:44:53,360 --> 00:44:54,640
Minä pidän Yurenasta.
597
00:44:57,800 --> 00:44:58,640
Onpa kaunis.
598
00:45:02,360 --> 00:45:03,200
Mikä tämä on?
599
00:45:05,720 --> 00:45:08,360
Äiti löysi sen Marsin ajan kulisseista.
600
00:45:09,400 --> 00:45:10,520
Siitä on vuosia.
601
00:45:11,400 --> 00:45:14,400
Se oli riekaleina,
mutta koska hän rakastaa ompelua…
602
00:45:16,320 --> 00:45:18,320
Näyttää vähän sinulta, eikö vain?
603
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
Pidä se.
604
00:45:22,760 --> 00:45:23,640
Ei.
605
00:45:25,920 --> 00:45:27,040
Se voi jäädä tänne.
606
00:45:34,720 --> 00:45:37,160
Hän siis kuunteli sinua vihdoin.
607
00:45:37,760 --> 00:45:39,400
Hän valitsi Yurenan.
608
00:45:40,280 --> 00:45:43,680
Se on koiranmuotoisen demonin nimi.
Tarkista vaikka.
609
00:45:44,960 --> 00:45:47,160
Nyyhkyjuttuni saavat nyt riittää.
610
00:45:47,240 --> 00:45:50,440
Olen kirottu loppuelämäkseni,
ja niin tarinani päättyy.
611
00:45:56,080 --> 00:45:58,840
Olen vankina täällä Alteassa
kolme kuukautta.
612
00:45:58,920 --> 00:46:02,000
Sitten he kyllästyvät minuun
ja heittävät minut ulos.
613
00:46:03,440 --> 00:46:04,880
Tämä kertoi sen juuri.
614
00:46:09,480 --> 00:46:11,280
Yhtä asiaa en ymmärrä.
615
00:46:15,000 --> 00:46:18,800
Jos näet tulevaisuuteen,
miksi et estänyt tätä kaikkea?
616
00:46:23,720 --> 00:46:26,440
Kun sinut hakattiin lapsena
elokuvan teossa…
617
00:46:28,200 --> 00:46:31,560
Yllättikö se sinut oikeasti,
vai näitkö sen tulevan?
618
00:46:31,640 --> 00:46:32,640
No…
619
00:46:32,720 --> 00:46:35,720
Jos näit sen tulevan, miksi menit sinne?
620
00:46:36,760 --> 00:46:40,640
Hitto vie, oletko Gestaposta?
Onko tämä kuulustelu?
621
00:46:43,400 --> 00:46:45,120
Sinä pidit siitä.
622
00:46:45,200 --> 00:46:47,280
Rakastat kärsimistä.
623
00:46:47,360 --> 00:46:49,400
Ja kurjaa oloa.
624
00:46:49,480 --> 00:46:51,320
Ja kirottuna olemista.
625
00:46:52,000 --> 00:46:53,480
Ja täällä oloa.
626
00:46:54,520 --> 00:46:56,440
Kuka oikein olet, Paco Porras?
627
00:46:58,040 --> 00:47:00,480
Olen ruma paskiainen.
-Ja mitä muuta?
628
00:47:00,560 --> 00:47:02,480
Vaikka olenkin ruma…
-Niin?
629
00:47:02,560 --> 00:47:04,600
…olen enemmän fasisti kuin ruma.
630
00:47:04,680 --> 00:47:05,560
Mitä haluat?
631
00:47:06,640 --> 00:47:07,480
Tätäkö?
632
00:47:07,560 --> 00:47:08,560
Kyllä.
633
00:47:08,640 --> 00:47:10,520
Sano: "Kyllä, valtiatar!"
634
00:47:11,720 --> 00:47:13,360
Kyllä, valtiatar.
635
00:51:10,200 --> 00:51:13,800
Tekstitys: Mervi Haavisto
635
00:51:14,305 --> 00:52:14,304
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org