"Superstar" La balada de Marimar Cuena Seisdedos

ID13190735
Movie Name"Superstar" La balada de Marimar Cuena Seisdedos
Release Name Superstar.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID30839814
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,280 Aika on koittanut. 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,240 Lukuisten tarinoiden jälkeen - 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,320 on aika kuulla hänen versionsa. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,760 Naisen, joka oli niin hyvässä kuin pahassa, 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,360 tämän poikkeuksellisen myrskyn silmässä. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,760 Kysymykset vailla vastausta, 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,920 ratkaisemattomat mysteerit, epäselvät yksityiskohdat, 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,080 aukot juonessa… 10 00:00:37,160 --> 00:00:39,400 Kaikkeen saadaan vihdoin selitys. 11 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Luottakaa minuun. 12 00:00:43,640 --> 00:00:44,720 Minä en valehtele. 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,520 Margarita. 14 00:00:56,600 --> 00:00:58,560 Katso, kuka tuli. -Lapseni. 15 00:00:58,640 --> 00:00:59,560 Vauvasi. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,720 Tyttäreni. -Hän on kaunis. 17 00:01:01,800 --> 00:01:05,480 Niin suloinen ja kaunis. -Eikö olekin suloinen? 18 00:01:05,560 --> 00:01:09,280 Oletko jo valinnut nimen? -Pikkutyttöni. María del Mar. 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 Ihana nimi. -Oletpa kaunis. 20 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 Oletko nähnyt neulaani? 21 00:01:17,160 --> 00:01:18,000 En. 22 00:01:18,080 --> 00:01:22,680 Älä! Mitä sinä teet? -Oletko varma, ettet ottanut neulaani? 23 00:01:22,760 --> 00:01:24,800 Sanoin jo niin. -Nielitkö sen? 24 00:01:42,560 --> 00:01:45,760 Hän harjoittelee. Tänään on ensiesiintyminen. 25 00:02:05,080 --> 00:02:06,040 Aupa, mitä nyt? 26 00:02:06,120 --> 00:02:09,400 Mitä on tekeillä? -Ei aavistustakaan. 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,920 Saitteko pommiuhkauksen? -Emme. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 Kukaan ei näytä loukkaantuneen, muuta en tiedä. 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,720 Toivottavasti ei mitään vakavaa. -Niinpä. 30 00:02:16,800 --> 00:02:18,280 Toivotaan niin. Pärjäile. 31 00:02:22,200 --> 00:02:25,000 Se saattoi johtua myrskystä. Salamasta. 32 00:02:26,440 --> 00:02:28,480 Huomenna kuulemme, oliko se pommi. 33 00:02:30,640 --> 00:02:31,480 Mihin nyt? 34 00:02:34,920 --> 00:02:36,200 Takaisin kotiin. 35 00:02:42,360 --> 00:02:45,120 Mitä tapahtuu? Haisee siltä kuin jokin palaisi. 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,120 Jokin palaa täällä… 37 00:02:47,840 --> 00:02:48,880 Hitto vie! 38 00:03:20,560 --> 00:03:24,800 VALTIONHALLINNON OPINTO-OPAS: VIRKAMIESTUTKINTO 39 00:03:38,480 --> 00:03:43,400 VALOKOPIOITA 40 00:04:05,640 --> 00:04:09,320 Pienlentokoneen kerrotaan törmänneen - 41 00:04:09,400 --> 00:04:13,000 World Trade Centeriin New Yorkissa. 42 00:04:13,080 --> 00:04:15,280 Seuraamme suoraa kuvaa paikan päältä. 43 00:04:15,360 --> 00:04:17,560 Se jätti valtavan aukon… 44 00:04:19,040 --> 00:04:19,960 Äiti! 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 Äiti, voidaanko ostaa nämä? 46 00:04:26,240 --> 00:04:29,560 Vau! Onpa hän iso. 47 00:04:30,200 --> 00:04:33,320 Painoa tulee vain lisää. Ei uskoisi, että hän on vasta viisi. 48 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 Ja pitkäkin hän on. Tulee isäänsä. 49 00:04:41,240 --> 00:04:43,360 JÄÄHYVÄISET! 50 00:04:43,440 --> 00:04:44,520 Kiitos paljon. 51 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Voi kiitos. 52 00:05:07,760 --> 00:05:09,320 Tiedättekö mitä? 53 00:05:09,400 --> 00:05:11,240 On sääli, että me aina - 54 00:05:11,320 --> 00:05:13,920 käännämme selkämme omille artisteillemme. 55 00:05:15,680 --> 00:05:19,040 Puhu vain omasta puolestasi! -Anteeksi. Saammeko kiroilla? 56 00:05:30,120 --> 00:05:34,840 SUPERTÄHTI 57 00:05:38,400 --> 00:05:43,320 BALLADI MARIMAR CUENA SEISDEDOSISTA JAKSO 6 58 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 Kultaseni. 59 00:05:59,120 --> 00:06:00,640 Mikä hätänä, äiti? 60 00:06:06,960 --> 00:06:09,160 Minun pitää kertoa eräs asia. 61 00:06:11,000 --> 00:06:13,160 Älä sano noin. Se on pelottavaa. 62 00:06:15,240 --> 00:06:17,160 Minua pelottaa enemmän se, 63 00:06:18,200 --> 00:06:22,480 että lähden tästä maailmasta pyytämättä sinulta anteeksi - 64 00:06:27,600 --> 00:06:30,240 elämäni suurinta virhettä. 65 00:06:31,920 --> 00:06:37,040 Muistatko sen päivän, kun pyysit isältäsi ja minulta rahaa? 66 00:06:39,840 --> 00:06:40,960 Halusit - 67 00:06:43,400 --> 00:06:44,920 tehdä levyn - 68 00:06:46,200 --> 00:06:49,160 ja tulla kuuluisaksi, jotta kaikki kuulisivat - 69 00:06:50,000 --> 00:06:52,440 kauniin äänesi. 70 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 Valehtelin sinulle, kulta. 71 00:06:59,240 --> 00:07:01,760 Sanoin, ettei meillä ollut rahaa, 72 00:07:01,840 --> 00:07:05,200 mutta tienasimme kaupassamme hyvin. 73 00:07:08,080 --> 00:07:11,920 Ama, se on ollutta ja mennyttä. Olin pikkulapsi. 74 00:07:13,040 --> 00:07:15,520 Viime yönä näin mitä kauneimman unen. 75 00:07:17,800 --> 00:07:19,720 Se oli kuin toisesta maailmasta. 76 00:07:20,800 --> 00:07:22,000 Olit kuuluisa. 77 00:07:24,160 --> 00:07:27,120 Kaikki rakastivat sinua, ja olit niin onnellinen. 78 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 Riistin sen maailman sinulta. 79 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 Älä höpsi, äiti. 80 00:07:39,200 --> 00:07:42,040 Kuka tietää, mitä olisi tapahtunut, jos olisin tehnyt levyn? 81 00:07:42,720 --> 00:07:44,920 Sain tietää sen viime yönä. 82 00:07:49,280 --> 00:07:50,400 Mutta sinä… 83 00:07:51,680 --> 00:07:53,840 Sinä olet aina tiennyt. 84 00:08:10,040 --> 00:08:11,080 Miten te voitte? 85 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 Olemme kunnossa. -Voimmeko puhua hänelle? 86 00:08:16,600 --> 00:08:19,320 Ei nyt. Hänen pitää saada olla yksin. 87 00:08:19,400 --> 00:08:20,760 Hän tarvitsee sitä. 88 00:08:36,360 --> 00:08:37,840 He vaihtavat sen. -Minkä? 89 00:08:37,920 --> 00:08:40,560 Musiikin. Spotify temppuilee. 90 00:10:22,760 --> 00:10:24,560 Marimar! -Carmelita. 91 00:10:24,640 --> 00:10:25,480 Oi. 92 00:10:26,280 --> 00:10:27,760 Marimar, mikä hätänä? 93 00:10:29,040 --> 00:10:30,520 Oletko kunnossa? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,200 En. -Voi… 95 00:10:33,280 --> 00:10:35,360 Missä olet, kulta? 96 00:10:35,440 --> 00:10:37,440 Äidin asunnolla. 97 00:10:37,520 --> 00:10:39,880 Voi, kulta. -En voi tehdä tätä yksin. 98 00:10:39,960 --> 00:10:44,000 Okei. Jätän pojan isänsä hoiviin ja tulen heti. 99 00:10:44,080 --> 00:10:46,560 Olet todella rakas. Olen tulossa. -Hyvä on. 100 00:12:39,080 --> 00:12:40,240 Marimar? 101 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Missä olet? 102 00:12:47,840 --> 00:12:50,880 Marimar, miksi tulit yksin? 103 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Anna hali. Pelästytit minut. 104 00:12:53,960 --> 00:12:55,400 Olin todella huolissani. 105 00:12:55,480 --> 00:12:58,560 Sanoin, ettet saa tulla yksin ja että tulen mukaasi. 106 00:12:59,080 --> 00:13:03,600 Tule, minulla on kauhea jano. Otetaan lasi vettä, ja sitten autan sinua. 107 00:13:03,680 --> 00:13:07,360 Vakavasti puhuen, pelästytit minut melkein kuoliaaksi. 108 00:13:18,240 --> 00:13:20,800 BISKAJA 109 00:13:20,880 --> 00:13:24,360 Tule, saatan sinut kotiin. Laukut ovat liian raskaita. 110 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 Jään vielä vähäksi aikaa. 111 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 Ei käy. On todella myöhä, joten lähdetään kotiin. 112 00:13:29,920 --> 00:13:31,960 Haluan olla hetken yksin. 113 00:13:32,040 --> 00:13:32,920 Hyvä on. 114 00:13:33,520 --> 00:13:34,360 Ilman muuta. 115 00:13:34,880 --> 00:13:35,720 Okei. 116 00:13:40,680 --> 00:13:43,800 No niin… Voinko kertoa erään asian? 117 00:13:45,760 --> 00:13:47,600 Tämä kuulostaa typerältä, 118 00:13:48,640 --> 00:13:52,720 mutta äitisi hautajaisissa tajusin, kuinka paljon rakastit häntä. 119 00:13:54,880 --> 00:13:57,840 Hän oli niin salaperäinen ja hiljainen… 120 00:13:58,720 --> 00:13:59,640 Kuten sinäkin. 121 00:14:01,360 --> 00:14:03,560 Te baskit olette arvoituksellisia. 122 00:14:05,000 --> 00:14:06,680 No niin, lähden tästä. 123 00:14:06,760 --> 00:14:09,000 Soitan huomenna. 124 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 Yritä levätä. 125 00:15:20,760 --> 00:15:22,800 SUPERTÄHTI 126 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 SINUT SAAN 127 00:16:09,200 --> 00:16:10,960 SINUT SAAN 128 00:16:14,680 --> 00:16:15,920 TÄSSÄ MINÄ OLEN 129 00:16:51,720 --> 00:16:54,320 TAMARA JA MARGARITA KUTSUIVAT MEIDÄT KOTIINSA 130 00:16:54,400 --> 00:16:56,840 "VÄLILLÄMME EI OLE SALAISUUKSIA TAI VALHEITA" 131 00:17:23,400 --> 00:17:26,440 Santurtzissa strategia oli hyvin samanlainen - 132 00:17:26,520 --> 00:17:28,240 kuin Barakaldossa, 133 00:17:28,320 --> 00:17:32,040 missä kaikki poliittiset ryhmät sopivat yhteisestä esityksestä - 134 00:17:32,120 --> 00:17:34,680 estääkseen lisähäädöt alueella. 135 00:17:34,760 --> 00:17:38,360 Santurtzissa Bildu-puolue teki ensimmäisenä aloitteen… 136 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Huomenta. 137 00:17:39,960 --> 00:17:40,880 Huomenta. 138 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 En kuullut kotiintuloasi eilen illalla. 139 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 Meni myöhään. 140 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 Milloin pyydän Javin arvioimaan huonekalut? 141 00:17:50,880 --> 00:17:52,120 …kuten Bildu selitti, 142 00:17:52,200 --> 00:17:55,680 ja PNV-puolue lupasi kutsua koolle uuden kokouksen. 143 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 En ole vielä pakannut kaikkea. 144 00:17:59,800 --> 00:18:01,520 Menen sinne vielä uudestaan. 145 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Hyvä on. 146 00:18:04,200 --> 00:18:07,080 Välitysfirman ei pidä antaa odottaa liian kauan. 147 00:18:07,160 --> 00:18:09,160 He painostavat kovasti. 148 00:18:09,240 --> 00:18:11,920 He haluavat asunnon myyntiin ennen tammikuuta. 149 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 Minä olen vallankumous 150 00:18:28,200 --> 00:18:29,920 Kukaan ei voi pysäyttää minua 151 00:18:31,760 --> 00:18:37,000 Matkani tähteyteen on juuri alkanut 152 00:18:38,920 --> 00:18:40,520 Kaikki puhuvat minusta 153 00:18:42,320 --> 00:18:44,160 Pääsen otsikoihin… 154 00:19:22,200 --> 00:19:24,400 Onko se hän? -Odota! Beibi! 155 00:19:24,480 --> 00:19:25,960 Anteeksi. -Mitä? 156 00:19:26,040 --> 00:19:28,600 Voimmeko ottaa kuvan kanssasi? -Totta kai! 157 00:19:29,240 --> 00:19:31,800 Olet niin upea! -Pidä kiirettä, Megui. 158 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 Olen ihan sekaisin! -Vauhtia! 159 00:19:33,720 --> 00:19:36,800 En voi uskoa, että otan kuvan Tamaran kanssa! 160 00:19:36,880 --> 00:19:38,200 Ai "Tamara"? -Eikö? 161 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 Se ei ole enää nimesi. Mikä se olikaan? 162 00:19:40,320 --> 00:19:42,280 "Ámbar". Herää jo. -Onpa töykeää! 163 00:19:42,360 --> 00:19:44,400 Yurena, vai mitä? -Niin, Yurena! 164 00:19:44,480 --> 00:19:47,560 Voit kutsua itseäsi, miksi haluat, koska olet Tamara. 165 00:19:47,640 --> 00:19:48,960 Otetaan kuva. -No niin. 166 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Vähän lähemmäksi. 167 00:19:52,520 --> 00:19:55,440 Megui, imitoi häntä! -Tee se. 168 00:19:55,520 --> 00:19:57,400 Hän on täydellinen. -Hyvä on. 169 00:19:57,960 --> 00:20:01,840 Huijari, tekopyhä valehtelija, mutta loistava näyttelijä! 170 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 Enkö olekin hyvä? -Täydellinen. 171 00:20:04,960 --> 00:20:06,960 Tämä on hullua! -Mennään drinkille. 172 00:20:07,040 --> 00:20:08,960 Joo, mennään! -Ilman muuta. 173 00:20:09,040 --> 00:20:11,920 Oletko ollut täällä ennen? -Pidät paikasta. 174 00:20:12,000 --> 00:20:14,480 Juotamme sinut humalaan. Relaa vain. 175 00:20:14,560 --> 00:20:16,320 Hän on ystävämme. 176 00:20:16,400 --> 00:20:18,200 Näytätpä hyvältä tänään. 177 00:20:18,280 --> 00:20:20,520 Miten voit, kulta? -Varo portaita. 178 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 Viekää hänet VIP-alueelle. 179 00:20:22,520 --> 00:20:25,360 Anna hänelle mitä vain hän haluaa. -Aivan. 180 00:20:25,440 --> 00:20:27,040 Me myöhästymme. 181 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 Tule jo. 182 00:20:28,920 --> 00:20:30,880 Mene yläkertaan, kulta. Nauti! 183 00:20:30,960 --> 00:20:32,400 Mene nyt ja nauti. 184 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 Me myöhästymme. -Mennään. 185 00:20:39,400 --> 00:20:41,320 Onko teillä kivaa? 186 00:20:43,280 --> 00:20:46,880 Ette usko, mitä ulkona tapahtui. Olimme… 187 00:20:46,960 --> 00:20:49,880 Kanssamme tänä iltana - 188 00:20:49,960 --> 00:20:52,160 on tunnetila, legenda, myytti! 189 00:20:52,800 --> 00:20:55,760 Musiikkimaailman ikoni. -Koko maailman ikoni! 190 00:20:55,840 --> 00:20:58,920 Ilman häntä tämä ei olisi mahdollista. Hän on muusamme! 191 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 Tamara! -Beibi! 192 00:21:08,360 --> 00:21:11,120 Muuttunut en 193 00:21:11,640 --> 00:21:14,720 Muuttunut en 194 00:21:14,800 --> 00:21:20,680 Yhä sama tyttö oon Mutta rakkauttasi en enää kaipaa 195 00:21:22,440 --> 00:21:25,120 Muuttunut en 196 00:21:25,680 --> 00:21:28,840 Muuttunut en 197 00:21:28,920 --> 00:21:34,560 Yhä sama tyttö oon Mutta rakkauttasi en enää kaipaa 198 00:21:39,480 --> 00:21:41,400 Lähden pois muutamaksi päiväksi. 199 00:21:44,000 --> 00:21:47,960 Serkkuni Algortassa ovat todella järkyttyneitä Margaritasta - 200 00:21:48,040 --> 00:21:49,640 ja pyysivät minut kylään. 201 00:21:50,400 --> 00:21:53,320 He haluavat myös näyttää remontoidun asuntonsa ja… 202 00:21:53,960 --> 00:21:57,880 Tapaan Ascenin lapset. He eivät varmaan edes muista minua. 203 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 Jos sinulle sopii, 204 00:22:04,480 --> 00:22:07,000 pyydän välittäjää katsomaan asuntoa. 205 00:22:07,080 --> 00:22:08,040 Ei vielä. 206 00:22:09,520 --> 00:22:11,440 Kuinka kauan olet poissa? 207 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 En tiedä. 208 00:22:15,760 --> 00:22:17,440 Et tiedä, mutta… 209 00:22:17,520 --> 00:22:21,840 Minä tiedän, että kiinteistönvälittäjä pitää meitä täysin epäluotettavina. 210 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 Minä hoidan äitini asunnon. 211 00:22:29,640 --> 00:22:31,960 Minulla ei ole mikään kiire myydä sitä. 212 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 Luulin, että sovimme siitä jo. 213 00:22:50,880 --> 00:22:54,320 Niin, aloit puhua siitä heti, kun hän joutui sairaalaan. 214 00:22:56,800 --> 00:22:59,040 En tiennyt, että muutit mielesi. 215 00:22:59,640 --> 00:23:01,480 En ole muuttanut mieltäni. 216 00:23:02,280 --> 00:23:04,600 En vain enää vaikene siitä. 217 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 Kyllä, palasin juuri. 218 00:23:43,320 --> 00:23:44,880 En kovin hyvin. 219 00:23:46,600 --> 00:23:47,920 Olen aivan rikki. 220 00:23:52,120 --> 00:23:56,120 Hautajaiset olivat todella kauniit. Koko suku oli paikalla. 221 00:23:59,560 --> 00:24:02,000 Olen kotona, mutta tämä ei tunnu kodilta. 222 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Margarita oli kotini. 223 00:24:05,160 --> 00:24:06,840 En tiedä, missä olen. 224 00:24:11,000 --> 00:24:12,560 Soittelen myöhemmin, okei? 225 00:24:26,400 --> 00:24:27,280 Oho! 226 00:24:49,320 --> 00:24:50,480 Haloo! 227 00:24:55,280 --> 00:24:56,760 Onko siellä joku? 228 00:25:19,320 --> 00:25:20,400 GREGORIO, MANAGERI 229 00:25:24,720 --> 00:25:25,560 Hei. 230 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 Anteeksi, kulta. 231 00:25:27,360 --> 00:25:28,920 Sanoit soittavasi, 232 00:25:29,000 --> 00:25:31,480 ja halusin varmistaa, että olet kunnossa. 233 00:25:31,560 --> 00:25:34,280 Kaikki hyvin. Kiitos soitosta. 234 00:25:36,440 --> 00:25:37,400 Mikä hätänä? 235 00:25:38,080 --> 00:25:40,240 Ei mikään. Mikään ei ole hätänä. 236 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 Kiitos vielä. 237 00:25:43,400 --> 00:25:44,320 Yurenita. 238 00:25:44,880 --> 00:25:48,880 Et kai ole alkanut käyttää tuossa iässä? -Mitä? Ai käyttää? Minäkö? 239 00:25:50,040 --> 00:25:52,240 En tietenkään. Käyttää mitä? 240 00:25:52,320 --> 00:25:54,240 Haluatko varmasti olla yksin? 241 00:25:56,800 --> 00:25:57,640 Ai yksin? 242 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 En tietenkään. 243 00:26:01,320 --> 00:26:05,720 Älä pyydä minua uskomaan sinuun enää 244 00:26:08,120 --> 00:26:13,120 Olen kyllästynyt odottamaan 245 00:26:13,960 --> 00:26:18,240 Huijari, tekopyhä valehtelija, mutta loistava näyttelijä! 246 00:26:20,000 --> 00:26:23,200 En ole koskaan kuullut sinun soittavan tuota levyä. 247 00:26:23,280 --> 00:26:25,440 Mitä voin sanoa, Yurenita? 248 00:26:25,520 --> 00:26:28,920 En uskonut, että olisit noin hyvällä tuulella. Hyvä sinä! 249 00:26:29,000 --> 00:26:30,840 Sisältä olen murtunut, 250 00:26:30,920 --> 00:26:35,640 mutta äitini olisi halunnut nähdä minut tällaisena, levittämässä iloa. 251 00:26:36,480 --> 00:26:39,040 Hyvin sanottu. Malja Margaritalle. 252 00:26:39,120 --> 00:26:41,200 Margaritalle. -Kippis hänelle. 253 00:26:45,400 --> 00:26:47,640 Mitä aiot tehdä lähipäivinä, kulta? 254 00:26:49,080 --> 00:26:49,920 Aion laulaa. 255 00:26:50,680 --> 00:26:53,400 Laulaa? Mitä tarkoitat? Siis lauluja? 256 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Tietenkin. 257 00:26:55,240 --> 00:26:57,520 Sitähän minä teen, eikö niin? 258 00:26:57,600 --> 00:27:00,240 Mutta laulat… 259 00:27:01,240 --> 00:27:02,520 Mitä tarkoitat? 260 00:27:02,600 --> 00:27:05,240 Laulat siis… missä? 261 00:27:09,800 --> 00:27:13,000 Tietääkseni meillä ei ole keikkoja sovittuna. 262 00:27:13,760 --> 00:27:16,400 Jos olen yhä managerisi… 263 00:27:17,360 --> 00:27:19,800 Totta kai olet yhä managerini. 264 00:27:20,840 --> 00:27:24,400 Eikö meillä ole keikkoja? 265 00:27:24,480 --> 00:27:27,040 Entä levyn tekoa? 266 00:27:27,120 --> 00:27:29,360 Tai musiikkivideota? -Voi kun olisikin. 267 00:27:29,440 --> 00:27:32,800 Tiedätkö, mitä haluaisin kovasti Lähteä kiertueelle. 268 00:27:33,520 --> 00:27:34,480 Mitä sanot? 269 00:27:36,760 --> 00:27:39,560 Yurena, voitko tulla vaihtamaan pari sanaa? 270 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 Toki. Anteeksi. -Ei haittaa, beibi. 271 00:27:55,200 --> 00:27:57,960 Kulta, pitäisikö minun olla huolissani? 272 00:27:58,040 --> 00:27:59,520 Mistä? 273 00:27:59,600 --> 00:28:04,360 Äitisi kuolema oli kova isku, se on selvää, 274 00:28:04,440 --> 00:28:07,760 mutta en vain tiedä, miten suhtautua tähän kaikkeen. 275 00:28:07,840 --> 00:28:08,920 Mihin kaikkeen? 276 00:28:09,480 --> 00:28:10,520 Kulta… 277 00:28:12,120 --> 00:28:13,720 Oletko menettänyt muistisi? 278 00:28:17,600 --> 00:28:20,560 Ehkä vähän. -Yurena, meidän pitää mennä lääkäriin. 279 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Ei vielä. -Koska sitten? 280 00:28:25,160 --> 00:28:26,840 Levyn ja kiertueen jälkeen. 281 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 Gregor, äitini on poissa. 282 00:28:34,800 --> 00:28:38,760 Hän on taivaassa, tuonpuoleisessa… 283 00:28:38,840 --> 00:28:40,880 Sanotaan sitä vaikka energiaksi. 284 00:28:41,520 --> 00:28:43,240 Äiti oli suurin fanini. 285 00:28:43,880 --> 00:28:47,600 Fanit eivät halua nähdä minua varaamassa aikaa lääkärille. 286 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 He haluavat nähdä minut lavalla. 287 00:28:52,640 --> 00:28:54,280 Juuri niin aion tehdä. 288 00:28:54,920 --> 00:28:56,120 Laulan äidilleni. 289 00:28:58,040 --> 00:29:00,280 Ja kaikille, mikä on sama asia. 290 00:29:11,360 --> 00:29:14,960 Mikä on suurin hittini? "Muuttunut en", vai mitä? 291 00:29:15,040 --> 00:29:15,920 Kyllä. 292 00:29:16,840 --> 00:29:17,880 Kuka sen teki? 293 00:29:18,760 --> 00:29:19,840 Leonardo Dantés. 294 00:29:22,240 --> 00:29:23,080 Soita hänelle. 295 00:29:24,920 --> 00:29:27,280 Anteeksi kuinka? 296 00:29:32,800 --> 00:29:34,920 Siitä vain. 297 00:29:38,160 --> 00:29:39,800 Tarinanne päättyi huonosti. 298 00:29:40,360 --> 00:29:41,200 Niinkö? 299 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 Mitä hän teki minulle? 300 00:29:43,120 --> 00:29:45,600 En tiedä. Puhui roskaa sinusta. 301 00:29:46,440 --> 00:29:48,560 En tiedä tarkalleen, mitä hän sanoi. 302 00:29:49,520 --> 00:29:52,520 Mutta hän hengaili sellaisten tyyppien kanssa, 303 00:29:52,600 --> 00:29:55,600 jotka todella loukkasivat sinua. 304 00:29:55,680 --> 00:29:58,200 Voi luoja. Mitä he tekivät minulle? 305 00:29:59,760 --> 00:30:02,720 No, Arlekin oli yksi heistä. 306 00:30:03,320 --> 00:30:05,240 Hän oli managerisi tuolloin. 307 00:30:05,320 --> 00:30:07,240 Hän oli kaikista pahin. 308 00:30:07,320 --> 00:30:09,600 Katsokaa tätä paperinpalaa. 309 00:30:13,240 --> 00:30:14,480 Guesemen. 310 00:30:14,560 --> 00:30:17,960 He vuotivat julkisuuteen videon, jossa pelehdit alasti hänen kanssaan. 311 00:30:19,880 --> 00:30:20,800 Mitä muuta? 312 00:30:23,080 --> 00:30:25,240 No, hän myös - 313 00:30:26,200 --> 00:30:28,560 loukkasi sinua eräässä kappaleessa. 314 00:30:29,480 --> 00:30:33,600 Hän seurasi sinua ja äitiäsi kadulla kameran kanssa. 315 00:30:33,680 --> 00:30:34,800 Ihanko totta? 316 00:30:34,880 --> 00:30:39,040 Kyllä. Ja sitten oli Loly Álvarez. 317 00:30:39,120 --> 00:30:43,280 Se pelle kehtasi yrittää varastaa ääneni. 318 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Hän aikoi haastaa sinut oikeuteen äänensä varastamisesta. 319 00:30:46,280 --> 00:30:48,880 No jopas nyt jotakin. 320 00:30:48,960 --> 00:30:51,720 Ja Paco Porras… 321 00:30:56,200 --> 00:30:58,960 Se, jolle teeskentelit olevasi raskaana. 322 00:30:59,040 --> 00:31:01,360 Michael käytti tätä samaa haarukkaa… 323 00:31:01,440 --> 00:31:02,280 Tony Genil… 324 00:31:02,360 --> 00:31:03,920 …syödessään makaronia. 325 00:31:04,920 --> 00:31:10,120 Kaikki nuo ihmiset yrittivät vuosikausia vetää maineesi lokaan. 326 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 Tiedätkö, mitä ajattelen? 327 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 Se on heidän tappionsa. 328 00:31:23,960 --> 00:31:25,080 Vakavasti puhuen, 329 00:31:26,240 --> 00:31:29,120 etkö välitä mistään siitä enää? 330 00:31:33,400 --> 00:31:38,400 Katsos… Musiikki on aina ollut intohimoni. 331 00:31:38,480 --> 00:31:41,960 Kun kuuntelee musiikkia, kuulee kaikenlaisia tarinoita. 332 00:31:42,040 --> 00:31:44,120 Mieti vaikka Boy Georgea, idoliani. 333 00:31:44,200 --> 00:31:49,400 Hän oli yli vuoden vankilassa niin villistä jutusta, ettei uskoisi. 334 00:31:49,480 --> 00:31:53,840 Mieti, mitä George Michaelille tehtiin. Depeche Moden tyyppi melkein kuoli. 335 00:31:53,920 --> 00:31:57,720 The Smiths? Katastrofi. Mecano? Myös kauheaa draamaa. 336 00:31:57,800 --> 00:32:01,720 Kaikki artistit ovat saaneet kestää aivan hulluja juttuja. 337 00:32:02,680 --> 00:32:04,600 Olen aina ollut sitä mieltä, 338 00:32:04,680 --> 00:32:09,000 että jos pitää kestää kaikkea tuollaista ja elää poikkeuksellista elämää - 339 00:32:09,080 --> 00:32:11,440 ollakseen tähti… 340 00:32:22,800 --> 00:32:24,160 SUPERTÄHTI 341 00:32:37,960 --> 00:32:41,120 Muuttunut en 342 00:32:41,720 --> 00:32:44,800 Muuttunut en 343 00:32:44,880 --> 00:32:50,320 Löysin uuden rakkauden Hänen suukkonsa saivat unohtamaan sinut 344 00:32:51,000 --> 00:32:52,040 Mieletöntä! 345 00:32:52,120 --> 00:32:53,280 …niin olen valmis siihen. 346 00:32:53,360 --> 00:32:56,480 Tamara ja Margarita, Margarita ja Tamara. 347 00:32:56,560 --> 00:32:59,280 Kiitos. Kiva, että pidätte runoista. 348 00:32:59,360 --> 00:33:01,280 Joskus ulkonäkö voi pettää. 349 00:33:01,360 --> 00:33:05,640 Nyt seuraa lempisäkeeni Gustavo Adolfo Bécqueriltä. 350 00:33:07,360 --> 00:33:10,920 Kyyneleet nousivat hänen silmiinsä 351 00:33:11,720 --> 00:33:14,400 Ja huulillani anteeksiannon sanat 352 00:33:15,120 --> 00:33:18,200 Ylpeys puhui, se kuivatti kyyneleet 353 00:33:19,480 --> 00:33:22,240 Ja sanat sujahtivat unohduksiin 354 00:33:23,760 --> 00:33:25,360 Menen yhteen suuntaan… 355 00:33:37,560 --> 00:33:39,000 Menen yhteen suuntaan 356 00:33:41,480 --> 00:33:42,560 Hän toiseen 357 00:33:43,800 --> 00:33:45,040 Mutta kun ajattelen… 358 00:33:45,720 --> 00:33:48,160 Mutta kun ajattelen jakamaamme rakkautta 359 00:33:49,200 --> 00:33:50,320 Ihmettelen yhä: 360 00:33:51,480 --> 00:33:53,040 "Miksi en sanonut mitään?" 361 00:33:54,240 --> 00:33:55,800 Ja hän varmaan ihmettelee: 362 00:33:56,720 --> 00:33:58,240 "Miksi en itkenyt?" 363 00:34:09,000 --> 00:34:09,880 Sisään. 364 00:34:11,760 --> 00:34:12,600 Hello. 365 00:34:18,440 --> 00:34:20,600 Mikä hätänä? Enkö saa halausta? 366 00:34:22,280 --> 00:34:23,480 Miten pääsit sisään? 367 00:34:24,400 --> 00:34:26,840 Ovesta. Käskit tulla sisään. 368 00:34:29,280 --> 00:34:32,240 Näit minut aiemmin lavalta, vai mitä? 369 00:34:32,320 --> 00:34:33,960 Ei, en suinkaan… 370 00:34:34,040 --> 00:34:36,640 Etkö? Luulin, että näit. Anteeksi. 371 00:34:36,720 --> 00:34:37,680 Ei. 372 00:34:37,760 --> 00:34:40,040 Ei, älä pyydä anteeksi, se on… 373 00:34:40,120 --> 00:34:43,280 Nimeni on muuten nykyään "Yurena". 374 00:34:49,200 --> 00:34:50,440 Anteeksi, Yurena. 375 00:34:54,080 --> 00:34:56,800 Miksi tulit tänne? -Tulin tapaamaan sinua. 376 00:34:58,360 --> 00:34:59,200 Ja… 377 00:34:59,960 --> 00:35:02,800 Tulitko Madridista asti? -Ei se kaukana ole. 378 00:35:04,000 --> 00:35:04,880 Niin. 379 00:35:07,080 --> 00:35:08,360 No, mitä haluat? 380 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 No, katsos… 381 00:35:11,880 --> 00:35:14,840 Haluaisin tehdä kanssasi yhden jutun. 382 00:35:15,720 --> 00:35:18,840 Ai minun kanssani? Minkä jutun? -Vain yhden levyn. 383 00:35:24,800 --> 00:35:27,760 Tiedätkö mitä? Täällä on kosteaa, koska… 384 00:35:27,840 --> 00:35:31,520 Tuolla on uima-allas. Ensin sitä on ihan jäässä, 385 00:35:31,600 --> 00:35:34,280 ja sitten poskia kuumottaa. Minusta tuntuu… 386 00:35:34,360 --> 00:35:37,960 Kaikki pukuhuoneet ovat samanlaisia. Mikään ei ole muuttunut. 387 00:35:41,920 --> 00:35:42,800 Vau! 388 00:35:53,160 --> 00:35:56,400 Suurin osa lauluistani kertoo traagisesta rakkaudesta. 389 00:35:56,480 --> 00:36:00,080 Aivan. -En ole puhunut siitä ennen. 390 00:36:00,160 --> 00:36:03,320 En ole tarpeeksi avoin, jotta… 391 00:36:03,960 --> 00:36:05,920 Mutta se on totuus. 392 00:36:06,000 --> 00:36:09,960 Kun olin rakastunut, pidin sen varmaan omana tietonani. 393 00:36:10,520 --> 00:36:13,800 Tai ehkä miehet, joista pidän… 394 00:36:14,520 --> 00:36:16,960 He ovat heteroja. Se on totuus. 395 00:36:17,480 --> 00:36:19,240 Tule sisään. 396 00:36:21,400 --> 00:36:24,240 Ole kuin kotonasi. -Onpa kaunis asunto. 397 00:36:24,320 --> 00:36:27,200 Niin, mutta vähän sotkuinen. 398 00:36:27,280 --> 00:36:30,120 Bécquerin kiertueen takia - 399 00:36:30,200 --> 00:36:32,440 en ole oikein ehtinyt… 400 00:36:32,520 --> 00:36:36,240 Tiedäthän, mitä yksin kotona olevista miehistä sanotaan… 401 00:36:36,320 --> 00:36:39,040 Anteeksi, onko täällä joku muu? -Ei. 402 00:36:41,440 --> 00:36:44,800 Kaikkien rakastajien ja särkyneiden sydänten sijaan - 403 00:36:44,880 --> 00:36:46,880 mikset kirjoittaisi itsestäsi? 404 00:36:49,240 --> 00:36:50,640 Valehtelin aiemmin. 405 00:36:51,840 --> 00:36:55,360 Sanoin, etten nähnyt sinua lavalta, mutta kyllä minä näin. 406 00:36:55,440 --> 00:36:56,320 Niin. 407 00:36:57,040 --> 00:37:01,720 Olen kuvitellut monta kertaa, että tulet tapaamaan minua. 408 00:37:02,880 --> 00:37:05,200 Kuin aave. Ja nyt… 409 00:37:07,400 --> 00:37:08,640 Mitä sitten tapahtuu? 410 00:37:14,680 --> 00:37:15,720 Pyydät anteeksi. 411 00:37:17,920 --> 00:37:21,160 Tai minä pyydän anteeksi. Totta puhuen en muista. 412 00:37:24,760 --> 00:37:28,960 No, tässä olen. Mihin ikinä minua tarvitsetkaan. 413 00:37:33,640 --> 00:37:35,760 Otetaanko nyt se halaus? 414 00:37:49,400 --> 00:37:51,600 Oletko varma, ettei täällä ole muita? 415 00:37:52,120 --> 00:37:55,920 Älä huoli. Ei täällä ole ketään. 416 00:37:56,000 --> 00:37:56,880 Olen yksin. 417 00:37:57,600 --> 00:37:59,200 Se on metafora. 418 00:38:00,040 --> 00:38:00,880 Vai niin. 419 00:38:01,760 --> 00:38:03,800 Te runoilijat olette onnekkaita. 420 00:38:10,200 --> 00:38:12,840 Anteeksi, sinulle on puhelu. -Kiitos. 421 00:38:13,360 --> 00:38:14,200 Oi, Gregorio. 422 00:38:14,280 --> 00:38:15,840 Voinko ottaa tämän? 423 00:38:15,920 --> 00:38:17,000 Totta kai. -Kiitos. 424 00:38:19,360 --> 00:38:20,640 Hei, amore. 425 00:38:20,720 --> 00:38:21,600 Amore. 426 00:38:22,880 --> 00:38:24,640 No? Pitivätkö he siitä? 427 00:38:24,720 --> 00:38:27,040 Ai pitivätkö? He rakastivat sitä! 428 00:38:27,640 --> 00:38:29,720 Vau. Mitä seuraavaksi? 429 00:38:30,360 --> 00:38:32,040 He näyttivät vihreää valoa. 430 00:38:32,840 --> 00:38:33,800 Mille? 431 00:38:34,480 --> 00:38:35,960 Kaikelle, mitä halusit. 432 00:38:39,080 --> 00:38:43,720 Anteeksi, en voinut vastustaa kiusausta. -Ei hätää, kulta. Mitä vain tarvitset. 433 00:38:43,800 --> 00:38:46,880 Tuollaiset hetket pitää vangita. Ne tapahtuvat vain kerran. 434 00:38:46,960 --> 00:38:48,760 Miten niin vain kerran? Katso. 435 00:38:53,600 --> 00:38:58,200 Tässä se on. Teimme 200 kopiota. Lähetän laskun myöhemmin. 436 00:38:58,280 --> 00:39:00,960 Lähetä se minulle. Yurena, eikö olekin upea? 437 00:39:01,040 --> 00:39:02,280 Aivan uskomaton. 438 00:39:02,360 --> 00:39:05,240 Se on kuin minä, mutta se en ole minä. 439 00:39:06,040 --> 00:39:09,440 Neiti, tässä on lelunne. Se oli ainoa, jonka löysin. 440 00:39:09,520 --> 00:39:11,400 Oi, se on samanlainen. 441 00:39:11,480 --> 00:39:13,400 Se on identtinen. Kiitos! 442 00:39:13,480 --> 00:39:16,720 Ole varovainen. Konfettitykki ei ole mikään vitsi. 443 00:39:16,800 --> 00:39:19,720 Se on introa varten ja merkitsee hänelle paljon. 444 00:39:19,800 --> 00:39:22,280 Niin. -Mutta ne voivat olla viallisia. 445 00:39:22,360 --> 00:39:25,000 Jos se ei toimi esityksen alkaessa, olemme kusessa. 446 00:39:25,080 --> 00:39:29,000 Tiedän. Mutta kun esiinnyin ensimmäistä kertaa laulajana, 447 00:39:29,080 --> 00:39:31,800 äitini toi tällaisen kannustaakseen minua. 448 00:39:31,880 --> 00:39:32,920 Toimiko se? 449 00:39:34,640 --> 00:39:35,480 Ei. 450 00:39:36,080 --> 00:39:37,800 Tuhansia haaveita 451 00:39:38,360 --> 00:39:40,360 Tuhansia toiveita 452 00:39:41,040 --> 00:39:45,600 Tuhansia unelmia, jotka lämmittivät sieluani 453 00:39:46,520 --> 00:39:51,000 Mutta kukaan ei nähnyt oikeaa Leonardoa 454 00:39:52,640 --> 00:39:57,400 Anteeksi. Käskit vuodattaa tunteeni lauluun, 455 00:39:57,480 --> 00:40:01,880 ja innostuin vähän liikaa. Jätin siihen nimeni, Leonardon. 456 00:40:01,960 --> 00:40:04,880 Mutta voin muuttaa sen hetkessä. Nämä ovat… 457 00:40:06,600 --> 00:40:09,040 Luulin, että sinä laulat tämän osan. 458 00:40:09,680 --> 00:40:11,200 Ei… En minä… 459 00:40:11,880 --> 00:40:14,200 En laula sitä, enkä mitään muutakaan. 460 00:40:14,280 --> 00:40:15,160 Mitä? 461 00:40:16,640 --> 00:40:17,720 Se ei ole duetto. 462 00:40:19,560 --> 00:40:21,960 Etkö laula edes taustoja? 463 00:40:23,280 --> 00:40:24,120 En. 464 00:40:27,200 --> 00:40:30,520 Esiinnyn nykyään eri lavoilla, ystäväni. 465 00:40:35,520 --> 00:40:37,640 Luulin, että halusit tehdä paluun. 466 00:40:37,720 --> 00:40:41,680 Niin. Moni ajattelee, että epäonnistuin musiikkialalla. 467 00:40:42,520 --> 00:40:45,800 Se saattaa näyttää siltä, mutta totuus on jotain muuta. 468 00:40:46,600 --> 00:40:49,840 Eräänä päivänä tajusin, kuten monet muutkin artistit, 469 00:40:50,880 --> 00:40:52,920 ettei minun kuninkuuteni ole tästä maailmasta. 470 00:40:54,720 --> 00:40:56,680 Ennen halusin elää musiikilla. 471 00:40:58,400 --> 00:40:59,600 Nyt asun siinä. 472 00:41:01,320 --> 00:41:03,360 Taisin sittenkin muuttua. 473 00:41:06,360 --> 00:41:08,520 Muutan sen nimen. -Ei. 474 00:41:10,520 --> 00:41:11,720 Tiedätkö mitä? 475 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Minulla on ollut niin monta nimeä, 476 00:41:15,640 --> 00:41:17,960 että on kunnia laulaa sinun nimesi. 477 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 Amore. -Mitä nyt? 478 00:41:23,880 --> 00:41:25,800 Kaikki liput on myyty loppuun. 479 00:41:25,880 --> 00:41:27,880 Kauheaa! 480 00:41:27,960 --> 00:41:30,840 Kiitos. Mitä teemme heille, jotka eivät pääse sisään? 481 00:41:30,920 --> 00:41:34,040 Ei, Yurena. Keikat on täysin loppuunmyyty. 482 00:41:34,120 --> 00:41:35,120 Tiedän. 483 00:41:36,280 --> 00:41:37,600 Sinun vuorosi. -Okei. 484 00:41:37,680 --> 00:41:39,680 Mennään. -Voitko pidellä tätä? 485 00:41:39,760 --> 00:41:41,240 Kolme, kaksi, yksi… 486 00:41:41,920 --> 00:41:45,200 Ennen taukoa kerroimme, että hän on täällä. 487 00:41:45,280 --> 00:41:48,720 Se ei ollut vitsi. Helppoa se ei ollut, mutta saimme hänet. 488 00:41:48,800 --> 00:41:52,120 Hän tuli kertomaan meille uudesta levystä ja kiertueesta. 489 00:41:52,200 --> 00:41:54,520 Tässä on Yurena! 490 00:42:02,080 --> 00:42:03,280 Älä koskaan muutu! 491 00:42:12,760 --> 00:42:13,800 Marimar? 492 00:42:15,000 --> 00:42:16,120 Vau… 493 00:42:16,200 --> 00:42:19,480 Tiedän, että nimesi on Marimar, koska minäkin asun Santurtzissa. 494 00:42:19,560 --> 00:42:22,880 Kaikki tietävät siellä kaiken. Ainakin kaikki naapurit. 495 00:42:24,560 --> 00:42:26,360 Saanko ottaa selfien kanssasi? 496 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 Kiitos. 497 00:42:31,120 --> 00:42:33,160 Mitä teet Madridissa? 498 00:42:33,240 --> 00:42:36,240 Tulimme perheeni kanssa katsomaan Leijonakuningasta. 499 00:42:36,320 --> 00:42:38,960 Satuin näkemään sinut, kun tulit taksista. 500 00:42:39,040 --> 00:42:41,480 Hetkinen… Selfie. 501 00:42:47,920 --> 00:42:48,760 Vau. 502 00:42:49,360 --> 00:42:50,680 Kiitos paljon. 503 00:42:50,760 --> 00:42:54,200 Olen seurannut sinua ikuisuuksia. Kaikkea mitä teet. 504 00:42:54,280 --> 00:42:57,040 Sinua ja äitiäsi. Otan osaa. 505 00:42:57,120 --> 00:42:59,200 Tarkoitan sitä. Tosi kurjaa. 506 00:42:59,280 --> 00:43:02,360 Aina kun minulla on ongelmia äitini kanssa tai me riitelemme, 507 00:43:02,440 --> 00:43:05,960 enkä näe häntä hetkeen, ajattelen teitä kahta. 508 00:43:06,040 --> 00:43:09,040 Tavallaan palvon teitä. 509 00:43:09,120 --> 00:43:10,160 Äiti! 510 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 Tullaan, kulta! Odota hetki. 511 00:43:12,320 --> 00:43:15,160 Toivottavasti nähdään joskus Santurtzissa. Okei? 512 00:43:15,680 --> 00:43:16,880 Heippa, pärjäile! 513 00:43:19,480 --> 00:43:22,400 Muistatko ne Yurenan laulut, joita soitan kotona? 514 00:43:22,480 --> 00:43:26,120 Se oli hän. Otin kuvan hänen kanssaan. 515 00:43:56,160 --> 00:43:57,360 Haloo? 516 00:44:16,280 --> 00:44:17,840 Miten tämä on mahdollista? 517 00:44:18,360 --> 00:44:21,320 Mistä sinä oikein ilmestyit? 518 00:44:22,320 --> 00:44:25,160 Mitä? -Noituutta! 519 00:44:25,240 --> 00:44:27,880 Mitä noituutta tämä on? 520 00:44:27,960 --> 00:44:29,400 Mitä tarkoitatte? 521 00:44:29,480 --> 00:44:32,800 Olit juuri kaupan kassalla, kun ostin tämän pesuvadin! 522 00:44:46,680 --> 00:44:48,360 Maksatko kortilla? 523 00:44:50,040 --> 00:44:51,920 Ole hyvä. Kiitos. 524 00:45:19,640 --> 00:45:20,920 Eli… 525 00:45:22,280 --> 00:45:24,640 Olet siis oikeasti täällä töissä. 526 00:45:25,400 --> 00:45:28,120 Ajattelin eräänä päivänä: "Miksei?" 527 00:45:28,760 --> 00:45:30,600 Tämä on ihana paikka. 528 00:45:30,680 --> 00:45:35,720 Mutta pidin tästä enemmän, kun myynnissä oli paljon levyjä. 529 00:45:36,240 --> 00:45:39,640 Tiedän kyllä. -Aivan! 530 00:45:39,720 --> 00:45:43,240 Muistatko, kun tulimme ostamaan Roxetten Look Sharp -levyä? 531 00:45:43,320 --> 00:45:45,400 Jäljellä oli vain yksi kappale! 532 00:45:59,720 --> 00:46:02,280 Kun tulin kuuluisaksi, ajattelin: 533 00:46:03,160 --> 00:46:04,640 "Olen tehnyt sen." 534 00:46:04,720 --> 00:46:08,520 "Olen muuttanut maailmaa, ainakin ihan pikkuisen." 535 00:46:09,200 --> 00:46:11,920 Sitten menen aukon läpi - 536 00:46:12,480 --> 00:46:14,000 ja päädyn jotenkin tänne. 537 00:46:14,080 --> 00:46:18,680 Mikään ei ole muuttunut. Katson tv:tä, ja ohjelmat ovat samoja. 538 00:46:19,200 --> 00:46:22,280 Kuuntelen musiikkia, ja se on samaa vanhaa kamaa. 539 00:46:23,160 --> 00:46:24,560 Maailma ilman minua - 540 00:46:25,560 --> 00:46:28,160 on ihan sama kuin maailma, jossa olen mukana. 541 00:46:37,360 --> 00:46:39,040 Minun pitää pyytää anteeksi. 542 00:46:39,600 --> 00:46:40,720 Miksi? 543 00:46:40,800 --> 00:46:42,320 Koska peitin aukon. 544 00:46:43,520 --> 00:46:44,640 Niinkö? 545 00:46:45,960 --> 00:46:47,160 Etkö huomannut? 546 00:46:48,800 --> 00:46:51,360 Mitä olet tehnyt koko tämän ajan, 547 00:46:52,160 --> 00:46:54,280 paitsi ollut töissä täällä? 548 00:46:54,360 --> 00:46:55,440 Olen nauttinut. 549 00:46:55,520 --> 00:46:57,000 Nauttinut mistä? 550 00:46:57,080 --> 00:46:59,400 Siitä, etten ole kukaan. 551 00:47:00,000 --> 00:47:03,040 Tuntemattomat eivät tunnista minua. 552 00:47:03,840 --> 00:47:06,120 Elämästäni ei tiedetä mitään. 553 00:47:06,200 --> 00:47:08,040 Minua ei osoitella. 554 00:47:08,120 --> 00:47:09,560 Minulle ei naureta. 555 00:47:10,520 --> 00:47:12,240 Minua ei yritetä loukata. 556 00:47:12,760 --> 00:47:13,680 Tuota… 557 00:47:14,200 --> 00:47:18,920 Kuulostaa siltä, että esität uhria, Yurena. 558 00:47:19,000 --> 00:47:20,520 Nimeni on Marimar. 559 00:47:21,160 --> 00:47:23,040 Ei, minä olen Marimar. 560 00:47:24,120 --> 00:47:25,640 Oletko katsonut peiliin? 561 00:47:31,200 --> 00:47:34,120 Hetkinen, eipäs nyt sekoilla. 562 00:47:34,200 --> 00:47:36,320 Minä olen Marimar. 563 00:47:37,080 --> 00:47:39,880 Se, joka ei koskaan lähtenyt Santurtzista - 564 00:47:39,960 --> 00:47:42,640 ja joka on ollut tylsistynyt koko elämänsä. 565 00:47:42,720 --> 00:47:45,360 Ei koskaan valittanut, ei häirinnyt ketään - 566 00:47:45,440 --> 00:47:47,720 eikä merkinnyt mitään… Se olen minä. 567 00:47:47,800 --> 00:47:50,320 Kukakohan nyt esittää uhria? 568 00:47:50,400 --> 00:47:52,640 Totta, esitän uhria. 569 00:47:53,480 --> 00:47:57,920 Muistatko, kun olit kahdeksan, ja tuntui kuin sisälläsi palaisi, 570 00:47:58,000 --> 00:48:00,280 koska pelkäsit, ettet koskaan olisi tarpeeksi hyvä? 571 00:48:01,680 --> 00:48:06,640 Siltä minusta on tuntunut joka ikinen päivä elämässäni. 572 00:48:06,720 --> 00:48:08,440 Niitä päiviä on ollut paljon. 573 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 En sääli sinua yhtään. 574 00:48:16,240 --> 00:48:17,560 Totta puhuen - 575 00:48:18,240 --> 00:48:19,800 olen kuolla kateudesta. 576 00:48:21,000 --> 00:48:23,600 Jouduit ehkä kestämään sietämättömiä asioita, 577 00:48:24,840 --> 00:48:26,800 mutta teit äidin onnelliseksi. 578 00:48:28,680 --> 00:48:30,040 Mitä tarkoitat? 579 00:48:30,120 --> 00:48:33,200 Et pakottanut häntä lähtemään Madridiin niin iäkkäänä. 580 00:48:33,880 --> 00:48:38,640 Et pakottanut häntä kestämään loukkauksia, pilkkaa, nöyryytystä… 581 00:48:38,720 --> 00:48:39,800 Kuinka kehtaat? 582 00:48:42,920 --> 00:48:45,480 Mitä sinä muka tiedät äidistäni? 583 00:48:48,200 --> 00:48:50,240 Mene kävelylle naapurustoon. 584 00:48:51,320 --> 00:48:52,760 Kysy ihmisiltä. 585 00:48:54,480 --> 00:48:55,840 Kysy hänen ystäviltään. 586 00:48:56,440 --> 00:48:58,160 Kysy hänen siskoiltaan. 587 00:48:58,920 --> 00:49:00,520 Kysy hänen naapureiltaan. 588 00:49:02,400 --> 00:49:05,720 Kukaan, ei kerta kaikkiaan kukaan, 589 00:49:05,800 --> 00:49:09,040 osaa kertoa sinulle, oliko äiti onnellinen vai ei. 590 00:49:11,200 --> 00:49:14,080 Ollessani kotonasi Madridissa - 591 00:49:14,760 --> 00:49:17,040 ehdin nähdä kaiken. 592 00:49:17,120 --> 00:49:20,720 Kaikki YouTube-videot, kaikki tv-ohjelmat, 593 00:49:20,800 --> 00:49:22,600 joka ikisen haastattelun… 594 00:49:23,240 --> 00:49:27,640 Äiti oli niissä kaikissa vierelläsi joka ikinen sekunti. 595 00:49:28,760 --> 00:49:32,040 Hän piti kädestäsi, kantoi laukkuasi, 596 00:49:32,720 --> 00:49:34,440 lauloi kanssasi… 597 00:49:34,520 --> 00:49:38,880 Hän säteili ylpeyttä ja kehui sinua taukoamatta. 598 00:49:41,000 --> 00:49:45,560 Hän puolusti sinua, Yurena. Kirjaimellisesti tappeli takiasi tv:ssä. 599 00:49:46,840 --> 00:49:51,400 Hän löi miehiä käsilaukullaan, kepillään ja paljailla käsillään. 600 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Minä ja tuhannet ihmiset näkivät sen. 601 00:49:54,000 --> 00:49:57,040 Ei vain tuhannet, vaan sadat miljardit… 602 00:50:04,680 --> 00:50:08,200 Kuinka moni tytär voi sanoa samaa äidistään? 603 00:50:11,120 --> 00:50:12,440 Minäpä kerron. 604 00:50:12,960 --> 00:50:14,320 Tässä maailmassa - 605 00:50:16,000 --> 00:50:16,840 ei yksikään. 606 00:50:19,640 --> 00:50:25,480 Minua ällöttää, kun sanot, ettei mikään ole muuttunut täällä - 607 00:50:26,320 --> 00:50:28,880 eikä mikään näytä erilaiselta. 608 00:50:30,720 --> 00:50:31,640 Täällä - 609 00:50:32,440 --> 00:50:34,520 Margaritaa ei enää ole olemassa. 610 00:50:37,200 --> 00:50:38,320 Mutta siellä - 611 00:50:39,800 --> 00:50:41,640 Margarita on ikuinen. 612 00:50:42,720 --> 00:50:46,080 Ja teidän rakkautenne on kaikkia varten. 613 00:51:05,680 --> 00:51:07,000 Kiitos, kultaseni. 614 00:51:08,040 --> 00:51:08,880 Olet rakas. 615 00:51:10,680 --> 00:51:11,640 Niin sinäkin. 616 00:52:07,360 --> 00:52:10,120 Gregorio. -Yurena, olethan jo tulossa alas? 617 00:52:11,080 --> 00:52:14,880 Yurena, onko kaikki hyvin? Olethan jo ainakin pukeutunut? 618 00:52:14,960 --> 00:52:17,840 Olen. -Tule pian. Odotan sinua. 619 00:52:23,280 --> 00:52:24,280 No niin. 620 00:52:27,160 --> 00:52:28,600 Okei. -Mennään. 621 00:52:29,480 --> 00:52:30,520 Tässä. Sanat. 622 00:52:31,240 --> 00:52:32,280 Mitä? 623 00:52:32,360 --> 00:52:34,960 Pyysit niitä, ettet hermostu. 624 00:52:36,800 --> 00:52:37,640 Aha. 625 00:52:42,360 --> 00:52:46,880 Mennään. Mikä hätänä? Siitä tulee upeaa. 626 00:52:46,960 --> 00:52:50,720 Olemme myöhässä. -Anteeksi. Pidä huolta hänestä. 627 00:52:50,800 --> 00:52:53,000 Neiti, tässä on purkitettu myrskynne. 628 00:52:53,080 --> 00:52:55,720 Ok? Selvä. Meidän pitää mennä. 629 00:53:14,760 --> 00:53:16,320 Onko se täällä? 630 00:53:29,440 --> 00:53:30,440 Haloo? 631 00:53:34,120 --> 00:53:36,040 Mikä tämä…? Haloo? 632 00:53:43,760 --> 00:53:45,160 Haloo? 633 00:54:09,840 --> 00:54:11,080 Haloo? 634 00:55:59,560 --> 00:56:03,040 Tuhansia haaveita 635 00:56:03,120 --> 00:56:06,040 Tuhansia toiveita 636 00:56:06,560 --> 00:56:13,320 Tuhansia unelmia, jotka lämmittivät sieluani 637 00:56:13,400 --> 00:56:16,080 Lähdin kotikylästäni 638 00:56:16,880 --> 00:56:20,120 Ja kaupungissa 639 00:56:20,200 --> 00:56:26,880 Saavutin haluamani maineen 640 00:56:28,600 --> 00:56:31,880 Mutta eivät he minua ihailleet 641 00:56:32,480 --> 00:56:37,480 Kukaan ei nähnyt oikeaa Leonardoa 642 00:56:38,920 --> 00:56:45,720 Pääsin irti kaikesta, mikä satutti minua 643 00:56:45,800 --> 00:56:52,720 Palasin vanhoihin unelmiini, menneisiin toiveisiini 644 00:56:53,560 --> 00:57:00,160 Vaihdoin hienon hotellin Vaatimattomaan kotikylääni 645 00:57:00,240 --> 00:57:05,200 Minusta tuli taas oma itseni 646 01:01:16,560 --> 01:01:20,200 Tekstitys: Mervi Haavisto 646 01:01:21,305 --> 01:02:21,398 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm