"Superstar" La balada de Marimar Cuena Seisdedos
ID | 13190735 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" La balada de Marimar Cuena Seisdedos |
Release Name | Superstar.2025.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 30839814 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
Aika on koittanut.
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,240
Lukuisten tarinoiden jälkeen -
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,320
on aika kuulla hänen versionsa.
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,760
Naisen, joka oli
niin hyvässä kuin pahassa,
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,360
tämän poikkeuksellisen myrskyn silmässä.
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,760
Kysymykset vailla vastausta,
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,920
ratkaisemattomat mysteerit,
epäselvät yksityiskohdat,
9
00:00:35,440 --> 00:00:37,080
aukot juonessa…
10
00:00:37,160 --> 00:00:39,400
Kaikkeen saadaan vihdoin selitys.
11
00:00:41,560 --> 00:00:42,760
Luottakaa minuun.
12
00:00:43,640 --> 00:00:44,720
Minä en valehtele.
13
00:00:55,200 --> 00:00:56,520
Margarita.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,560
Katso, kuka tuli.
-Lapseni.
15
00:00:58,640 --> 00:00:59,560
Vauvasi.
16
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
Tyttäreni.
-Hän on kaunis.
17
00:01:01,800 --> 00:01:05,480
Niin suloinen ja kaunis.
-Eikö olekin suloinen?
18
00:01:05,560 --> 00:01:09,280
Oletko jo valinnut nimen?
-Pikkutyttöni. María del Mar.
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
Ihana nimi.
-Oletpa kaunis.
20
00:01:13,200 --> 00:01:15,240
Oletko nähnyt neulaani?
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,000
En.
22
00:01:18,080 --> 00:01:22,680
Älä! Mitä sinä teet?
-Oletko varma, ettet ottanut neulaani?
23
00:01:22,760 --> 00:01:24,800
Sanoin jo niin.
-Nielitkö sen?
24
00:01:42,560 --> 00:01:45,760
Hän harjoittelee.
Tänään on ensiesiintyminen.
25
00:02:05,080 --> 00:02:06,040
Aupa, mitä nyt?
26
00:02:06,120 --> 00:02:09,400
Mitä on tekeillä?
-Ei aavistustakaan.
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,920
Saitteko pommiuhkauksen?
-Emme.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
Kukaan ei näytä loukkaantuneen,
muuta en tiedä.
29
00:02:14,680 --> 00:02:16,720
Toivottavasti ei mitään vakavaa.
-Niinpä.
30
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
Toivotaan niin. Pärjäile.
31
00:02:22,200 --> 00:02:25,000
Se saattoi johtua myrskystä. Salamasta.
32
00:02:26,440 --> 00:02:28,480
Huomenna kuulemme, oliko se pommi.
33
00:02:30,640 --> 00:02:31,480
Mihin nyt?
34
00:02:34,920 --> 00:02:36,200
Takaisin kotiin.
35
00:02:42,360 --> 00:02:45,120
Mitä tapahtuu?
Haisee siltä kuin jokin palaisi.
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
Jokin palaa täällä…
37
00:02:47,840 --> 00:02:48,880
Hitto vie!
38
00:03:20,560 --> 00:03:24,800
VALTIONHALLINNON OPINTO-OPAS:
VIRKAMIESTUTKINTO
39
00:03:38,480 --> 00:03:43,400
VALOKOPIOITA
40
00:04:05,640 --> 00:04:09,320
Pienlentokoneen kerrotaan törmänneen -
41
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
World Trade Centeriin New Yorkissa.
42
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
Seuraamme suoraa kuvaa paikan päältä.
43
00:04:15,360 --> 00:04:17,560
Se jätti valtavan aukon…
44
00:04:19,040 --> 00:04:19,960
Äiti!
45
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
Äiti, voidaanko ostaa nämä?
46
00:04:26,240 --> 00:04:29,560
Vau! Onpa hän iso.
47
00:04:30,200 --> 00:04:33,320
Painoa tulee vain lisää.
Ei uskoisi, että hän on vasta viisi.
48
00:04:33,400 --> 00:04:36,320
Ja pitkäkin hän on. Tulee isäänsä.
49
00:04:41,240 --> 00:04:43,360
JÄÄHYVÄISET!
50
00:04:43,440 --> 00:04:44,520
Kiitos paljon.
51
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Voi kiitos.
52
00:05:07,760 --> 00:05:09,320
Tiedättekö mitä?
53
00:05:09,400 --> 00:05:11,240
On sääli, että me aina -
54
00:05:11,320 --> 00:05:13,920
käännämme selkämme omille artisteillemme.
55
00:05:15,680 --> 00:05:19,040
Puhu vain omasta puolestasi!
-Anteeksi. Saammeko kiroilla?
56
00:05:30,120 --> 00:05:34,840
SUPERTÄHTI
57
00:05:38,400 --> 00:05:43,320
BALLADI MARIMAR CUENA SEISDEDOSISTA
JAKSO 6
58
00:05:56,120 --> 00:05:57,240
Kultaseni.
59
00:05:59,120 --> 00:06:00,640
Mikä hätänä, äiti?
60
00:06:06,960 --> 00:06:09,160
Minun pitää kertoa eräs asia.
61
00:06:11,000 --> 00:06:13,160
Älä sano noin. Se on pelottavaa.
62
00:06:15,240 --> 00:06:17,160
Minua pelottaa enemmän se,
63
00:06:18,200 --> 00:06:22,480
että lähden tästä maailmasta
pyytämättä sinulta anteeksi -
64
00:06:27,600 --> 00:06:30,240
elämäni suurinta virhettä.
65
00:06:31,920 --> 00:06:37,040
Muistatko sen päivän,
kun pyysit isältäsi ja minulta rahaa?
66
00:06:39,840 --> 00:06:40,960
Halusit -
67
00:06:43,400 --> 00:06:44,920
tehdä levyn -
68
00:06:46,200 --> 00:06:49,160
ja tulla kuuluisaksi,
jotta kaikki kuulisivat -
69
00:06:50,000 --> 00:06:52,440
kauniin äänesi.
70
00:06:55,360 --> 00:06:57,040
Valehtelin sinulle, kulta.
71
00:06:59,240 --> 00:07:01,760
Sanoin, ettei meillä ollut rahaa,
72
00:07:01,840 --> 00:07:05,200
mutta tienasimme kaupassamme hyvin.
73
00:07:08,080 --> 00:07:11,920
Ama, se on ollutta ja mennyttä.
Olin pikkulapsi.
74
00:07:13,040 --> 00:07:15,520
Viime yönä näin mitä kauneimman unen.
75
00:07:17,800 --> 00:07:19,720
Se oli kuin toisesta maailmasta.
76
00:07:20,800 --> 00:07:22,000
Olit kuuluisa.
77
00:07:24,160 --> 00:07:27,120
Kaikki rakastivat sinua,
ja olit niin onnellinen.
78
00:07:31,400 --> 00:07:33,560
Riistin sen maailman sinulta.
79
00:07:35,720 --> 00:07:37,200
Älä höpsi, äiti.
80
00:07:39,200 --> 00:07:42,040
Kuka tietää, mitä olisi tapahtunut,
jos olisin tehnyt levyn?
81
00:07:42,720 --> 00:07:44,920
Sain tietää sen viime yönä.
82
00:07:49,280 --> 00:07:50,400
Mutta sinä…
83
00:07:51,680 --> 00:07:53,840
Sinä olet aina tiennyt.
84
00:08:10,040 --> 00:08:11,080
Miten te voitte?
85
00:08:11,840 --> 00:08:14,520
Olemme kunnossa.
-Voimmeko puhua hänelle?
86
00:08:16,600 --> 00:08:19,320
Ei nyt. Hänen pitää saada olla yksin.
87
00:08:19,400 --> 00:08:20,760
Hän tarvitsee sitä.
88
00:08:36,360 --> 00:08:37,840
He vaihtavat sen.
-Minkä?
89
00:08:37,920 --> 00:08:40,560
Musiikin. Spotify temppuilee.
90
00:10:22,760 --> 00:10:24,560
Marimar!
-Carmelita.
91
00:10:24,640 --> 00:10:25,480
Oi.
92
00:10:26,280 --> 00:10:27,760
Marimar, mikä hätänä?
93
00:10:29,040 --> 00:10:30,520
Oletko kunnossa?
94
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
En.
-Voi…
95
00:10:33,280 --> 00:10:35,360
Missä olet, kulta?
96
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
Äidin asunnolla.
97
00:10:37,520 --> 00:10:39,880
Voi, kulta.
-En voi tehdä tätä yksin.
98
00:10:39,960 --> 00:10:44,000
Okei. Jätän pojan isänsä hoiviin
ja tulen heti.
99
00:10:44,080 --> 00:10:46,560
Olet todella rakas. Olen tulossa.
-Hyvä on.
100
00:12:39,080 --> 00:12:40,240
Marimar?
101
00:12:44,400 --> 00:12:45,680
Missä olet?
102
00:12:47,840 --> 00:12:50,880
Marimar, miksi tulit yksin?
103
00:12:50,960 --> 00:12:53,880
Anna hali. Pelästytit minut.
104
00:12:53,960 --> 00:12:55,400
Olin todella huolissani.
105
00:12:55,480 --> 00:12:58,560
Sanoin, ettet saa tulla yksin
ja että tulen mukaasi.
106
00:12:59,080 --> 00:13:03,600
Tule, minulla on kauhea jano.
Otetaan lasi vettä, ja sitten autan sinua.
107
00:13:03,680 --> 00:13:07,360
Vakavasti puhuen,
pelästytit minut melkein kuoliaaksi.
108
00:13:18,240 --> 00:13:20,800
BISKAJA
109
00:13:20,880 --> 00:13:24,360
Tule, saatan sinut kotiin.
Laukut ovat liian raskaita.
110
00:13:24,440 --> 00:13:26,200
Jään vielä vähäksi aikaa.
111
00:13:26,280 --> 00:13:29,120
Ei käy. On todella myöhä,
joten lähdetään kotiin.
112
00:13:29,920 --> 00:13:31,960
Haluan olla hetken yksin.
113
00:13:32,040 --> 00:13:32,920
Hyvä on.
114
00:13:33,520 --> 00:13:34,360
Ilman muuta.
115
00:13:34,880 --> 00:13:35,720
Okei.
116
00:13:40,680 --> 00:13:43,800
No niin… Voinko kertoa erään asian?
117
00:13:45,760 --> 00:13:47,600
Tämä kuulostaa typerältä,
118
00:13:48,640 --> 00:13:52,720
mutta äitisi hautajaisissa tajusin,
kuinka paljon rakastit häntä.
119
00:13:54,880 --> 00:13:57,840
Hän oli niin salaperäinen ja hiljainen…
120
00:13:58,720 --> 00:13:59,640
Kuten sinäkin.
121
00:14:01,360 --> 00:14:03,560
Te baskit olette arvoituksellisia.
122
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
No niin, lähden tästä.
123
00:14:06,760 --> 00:14:09,000
Soitan huomenna.
124
00:14:09,680 --> 00:14:10,680
Yritä levätä.
125
00:15:20,760 --> 00:15:22,800
SUPERTÄHTI
126
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
SINUT SAAN
127
00:16:09,200 --> 00:16:10,960
SINUT SAAN
128
00:16:14,680 --> 00:16:15,920
TÄSSÄ MINÄ OLEN
129
00:16:51,720 --> 00:16:54,320
TAMARA JA MARGARITA
KUTSUIVAT MEIDÄT KOTIINSA
130
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
"VÄLILLÄMME EI OLE
SALAISUUKSIA TAI VALHEITA"
131
00:17:23,400 --> 00:17:26,440
Santurtzissa strategia oli
hyvin samanlainen -
132
00:17:26,520 --> 00:17:28,240
kuin Barakaldossa,
133
00:17:28,320 --> 00:17:32,040
missä kaikki poliittiset ryhmät
sopivat yhteisestä esityksestä -
134
00:17:32,120 --> 00:17:34,680
estääkseen lisähäädöt alueella.
135
00:17:34,760 --> 00:17:38,360
Santurtzissa Bildu-puolue
teki ensimmäisenä aloitteen…
136
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Huomenta.
137
00:17:39,960 --> 00:17:40,880
Huomenta.
138
00:17:41,760 --> 00:17:44,120
En kuullut kotiintuloasi eilen illalla.
139
00:17:44,200 --> 00:17:45,760
Meni myöhään.
140
00:17:47,880 --> 00:17:50,800
Milloin pyydän Javin
arvioimaan huonekalut?
141
00:17:50,880 --> 00:17:52,120
…kuten Bildu selitti,
142
00:17:52,200 --> 00:17:55,680
ja PNV-puolue lupasi kutsua koolle
uuden kokouksen.
143
00:17:56,600 --> 00:17:58,920
En ole vielä pakannut kaikkea.
144
00:17:59,800 --> 00:18:01,520
Menen sinne vielä uudestaan.
145
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Hyvä on.
146
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
Välitysfirman ei pidä antaa odottaa
liian kauan.
147
00:18:07,160 --> 00:18:09,160
He painostavat kovasti.
148
00:18:09,240 --> 00:18:11,920
He haluavat asunnon myyntiin
ennen tammikuuta.
149
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
Minä olen vallankumous
150
00:18:28,200 --> 00:18:29,920
Kukaan ei voi pysäyttää minua
151
00:18:31,760 --> 00:18:37,000
Matkani tähteyteen on juuri alkanut
152
00:18:38,920 --> 00:18:40,520
Kaikki puhuvat minusta
153
00:18:42,320 --> 00:18:44,160
Pääsen otsikoihin…
154
00:19:22,200 --> 00:19:24,400
Onko se hän?
-Odota! Beibi!
155
00:19:24,480 --> 00:19:25,960
Anteeksi.
-Mitä?
156
00:19:26,040 --> 00:19:28,600
Voimmeko ottaa kuvan kanssasi?
-Totta kai!
157
00:19:29,240 --> 00:19:31,800
Olet niin upea!
-Pidä kiirettä, Megui.
158
00:19:31,880 --> 00:19:33,640
Olen ihan sekaisin!
-Vauhtia!
159
00:19:33,720 --> 00:19:36,800
En voi uskoa,
että otan kuvan Tamaran kanssa!
160
00:19:36,880 --> 00:19:38,200
Ai "Tamara"?
-Eikö?
161
00:19:38,280 --> 00:19:40,240
Se ei ole enää nimesi. Mikä se olikaan?
162
00:19:40,320 --> 00:19:42,280
"Ámbar". Herää jo.
-Onpa töykeää!
163
00:19:42,360 --> 00:19:44,400
Yurena, vai mitä?
-Niin, Yurena!
164
00:19:44,480 --> 00:19:47,560
Voit kutsua itseäsi, miksi haluat,
koska olet Tamara.
165
00:19:47,640 --> 00:19:48,960
Otetaan kuva.
-No niin.
166
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Vähän lähemmäksi.
167
00:19:52,520 --> 00:19:55,440
Megui, imitoi häntä!
-Tee se.
168
00:19:55,520 --> 00:19:57,400
Hän on täydellinen.
-Hyvä on.
169
00:19:57,960 --> 00:20:01,840
Huijari, tekopyhä valehtelija,
mutta loistava näyttelijä!
170
00:20:03,080 --> 00:20:04,880
Enkö olekin hyvä?
-Täydellinen.
171
00:20:04,960 --> 00:20:06,960
Tämä on hullua!
-Mennään drinkille.
172
00:20:07,040 --> 00:20:08,960
Joo, mennään!
-Ilman muuta.
173
00:20:09,040 --> 00:20:11,920
Oletko ollut täällä ennen?
-Pidät paikasta.
174
00:20:12,000 --> 00:20:14,480
Juotamme sinut humalaan. Relaa vain.
175
00:20:14,560 --> 00:20:16,320
Hän on ystävämme.
176
00:20:16,400 --> 00:20:18,200
Näytätpä hyvältä tänään.
177
00:20:18,280 --> 00:20:20,520
Miten voit, kulta?
-Varo portaita.
178
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Viekää hänet VIP-alueelle.
179
00:20:22,520 --> 00:20:25,360
Anna hänelle mitä vain hän haluaa.
-Aivan.
180
00:20:25,440 --> 00:20:27,040
Me myöhästymme.
181
00:20:27,600 --> 00:20:28,840
Tule jo.
182
00:20:28,920 --> 00:20:30,880
Mene yläkertaan, kulta. Nauti!
183
00:20:30,960 --> 00:20:32,400
Mene nyt ja nauti.
184
00:20:32,480 --> 00:20:34,480
Me myöhästymme.
-Mennään.
185
00:20:39,400 --> 00:20:41,320
Onko teillä kivaa?
186
00:20:43,280 --> 00:20:46,880
Ette usko, mitä ulkona tapahtui. Olimme…
187
00:20:46,960 --> 00:20:49,880
Kanssamme tänä iltana -
188
00:20:49,960 --> 00:20:52,160
on tunnetila, legenda, myytti!
189
00:20:52,800 --> 00:20:55,760
Musiikkimaailman ikoni.
-Koko maailman ikoni!
190
00:20:55,840 --> 00:20:58,920
Ilman häntä tämä ei olisi mahdollista.
Hän on muusamme!
191
00:20:59,000 --> 00:21:00,920
Tamara!
-Beibi!
192
00:21:08,360 --> 00:21:11,120
Muuttunut en
193
00:21:11,640 --> 00:21:14,720
Muuttunut en
194
00:21:14,800 --> 00:21:20,680
Yhä sama tyttö oon
Mutta rakkauttasi en enää kaipaa
195
00:21:22,440 --> 00:21:25,120
Muuttunut en
196
00:21:25,680 --> 00:21:28,840
Muuttunut en
197
00:21:28,920 --> 00:21:34,560
Yhä sama tyttö oon
Mutta rakkauttasi en enää kaipaa
198
00:21:39,480 --> 00:21:41,400
Lähden pois muutamaksi päiväksi.
199
00:21:44,000 --> 00:21:47,960
Serkkuni Algortassa
ovat todella järkyttyneitä Margaritasta -
200
00:21:48,040 --> 00:21:49,640
ja pyysivät minut kylään.
201
00:21:50,400 --> 00:21:53,320
He haluavat myös näyttää
remontoidun asuntonsa ja…
202
00:21:53,960 --> 00:21:57,880
Tapaan Ascenin lapset.
He eivät varmaan edes muista minua.
203
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Jos sinulle sopii,
204
00:22:04,480 --> 00:22:07,000
pyydän välittäjää katsomaan asuntoa.
205
00:22:07,080 --> 00:22:08,040
Ei vielä.
206
00:22:09,520 --> 00:22:11,440
Kuinka kauan olet poissa?
207
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
En tiedä.
208
00:22:15,760 --> 00:22:17,440
Et tiedä, mutta…
209
00:22:17,520 --> 00:22:21,840
Minä tiedän, että kiinteistönvälittäjä
pitää meitä täysin epäluotettavina.
210
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
Minä hoidan äitini asunnon.
211
00:22:29,640 --> 00:22:31,960
Minulla ei ole mikään kiire myydä sitä.
212
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
Luulin, että sovimme siitä jo.
213
00:22:50,880 --> 00:22:54,320
Niin, aloit puhua siitä heti,
kun hän joutui sairaalaan.
214
00:22:56,800 --> 00:22:59,040
En tiennyt, että muutit mielesi.
215
00:22:59,640 --> 00:23:01,480
En ole muuttanut mieltäni.
216
00:23:02,280 --> 00:23:04,600
En vain enää vaikene siitä.
217
00:23:39,160 --> 00:23:41,360
Kyllä, palasin juuri.
218
00:23:43,320 --> 00:23:44,880
En kovin hyvin.
219
00:23:46,600 --> 00:23:47,920
Olen aivan rikki.
220
00:23:52,120 --> 00:23:56,120
Hautajaiset olivat todella kauniit.
Koko suku oli paikalla.
221
00:23:59,560 --> 00:24:02,000
Olen kotona, mutta tämä ei tunnu kodilta.
222
00:24:02,080 --> 00:24:03,880
Margarita oli kotini.
223
00:24:05,160 --> 00:24:06,840
En tiedä, missä olen.
224
00:24:11,000 --> 00:24:12,560
Soittelen myöhemmin, okei?
225
00:24:26,400 --> 00:24:27,280
Oho!
226
00:24:49,320 --> 00:24:50,480
Haloo!
227
00:24:55,280 --> 00:24:56,760
Onko siellä joku?
228
00:25:19,320 --> 00:25:20,400
GREGORIO, MANAGERI
229
00:25:24,720 --> 00:25:25,560
Hei.
230
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
Anteeksi, kulta.
231
00:25:27,360 --> 00:25:28,920
Sanoit soittavasi,
232
00:25:29,000 --> 00:25:31,480
ja halusin varmistaa, että olet kunnossa.
233
00:25:31,560 --> 00:25:34,280
Kaikki hyvin. Kiitos soitosta.
234
00:25:36,440 --> 00:25:37,400
Mikä hätänä?
235
00:25:38,080 --> 00:25:40,240
Ei mikään. Mikään ei ole hätänä.
236
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
Kiitos vielä.
237
00:25:43,400 --> 00:25:44,320
Yurenita.
238
00:25:44,880 --> 00:25:48,880
Et kai ole alkanut käyttää tuossa iässä?
-Mitä? Ai käyttää? Minäkö?
239
00:25:50,040 --> 00:25:52,240
En tietenkään. Käyttää mitä?
240
00:25:52,320 --> 00:25:54,240
Haluatko varmasti olla yksin?
241
00:25:56,800 --> 00:25:57,640
Ai yksin?
242
00:25:59,040 --> 00:26:00,160
En tietenkään.
243
00:26:01,320 --> 00:26:05,720
Älä pyydä minua uskomaan sinuun enää
244
00:26:08,120 --> 00:26:13,120
Olen kyllästynyt odottamaan
245
00:26:13,960 --> 00:26:18,240
Huijari, tekopyhä valehtelija,
mutta loistava näyttelijä!
246
00:26:20,000 --> 00:26:23,200
En ole koskaan kuullut
sinun soittavan tuota levyä.
247
00:26:23,280 --> 00:26:25,440
Mitä voin sanoa, Yurenita?
248
00:26:25,520 --> 00:26:28,920
En uskonut, että olisit
noin hyvällä tuulella. Hyvä sinä!
249
00:26:29,000 --> 00:26:30,840
Sisältä olen murtunut,
250
00:26:30,920 --> 00:26:35,640
mutta äitini olisi halunnut
nähdä minut tällaisena, levittämässä iloa.
251
00:26:36,480 --> 00:26:39,040
Hyvin sanottu. Malja Margaritalle.
252
00:26:39,120 --> 00:26:41,200
Margaritalle.
-Kippis hänelle.
253
00:26:45,400 --> 00:26:47,640
Mitä aiot tehdä lähipäivinä, kulta?
254
00:26:49,080 --> 00:26:49,920
Aion laulaa.
255
00:26:50,680 --> 00:26:53,400
Laulaa? Mitä tarkoitat? Siis lauluja?
256
00:26:54,080 --> 00:26:55,160
Tietenkin.
257
00:26:55,240 --> 00:26:57,520
Sitähän minä teen, eikö niin?
258
00:26:57,600 --> 00:27:00,240
Mutta laulat…
259
00:27:01,240 --> 00:27:02,520
Mitä tarkoitat?
260
00:27:02,600 --> 00:27:05,240
Laulat siis… missä?
261
00:27:09,800 --> 00:27:13,000
Tietääkseni meillä ei ole
keikkoja sovittuna.
262
00:27:13,760 --> 00:27:16,400
Jos olen yhä managerisi…
263
00:27:17,360 --> 00:27:19,800
Totta kai olet yhä managerini.
264
00:27:20,840 --> 00:27:24,400
Eikö meillä ole keikkoja?
265
00:27:24,480 --> 00:27:27,040
Entä levyn tekoa?
266
00:27:27,120 --> 00:27:29,360
Tai musiikkivideota?
-Voi kun olisikin.
267
00:27:29,440 --> 00:27:32,800
Tiedätkö, mitä haluaisin kovasti
Lähteä kiertueelle.
268
00:27:33,520 --> 00:27:34,480
Mitä sanot?
269
00:27:36,760 --> 00:27:39,560
Yurena, voitko tulla
vaihtamaan pari sanaa?
270
00:27:39,640 --> 00:27:42,400
Toki. Anteeksi.
-Ei haittaa, beibi.
271
00:27:55,200 --> 00:27:57,960
Kulta, pitäisikö minun olla huolissani?
272
00:27:58,040 --> 00:27:59,520
Mistä?
273
00:27:59,600 --> 00:28:04,360
Äitisi kuolema oli kova isku,
se on selvää,
274
00:28:04,440 --> 00:28:07,760
mutta en vain tiedä,
miten suhtautua tähän kaikkeen.
275
00:28:07,840 --> 00:28:08,920
Mihin kaikkeen?
276
00:28:09,480 --> 00:28:10,520
Kulta…
277
00:28:12,120 --> 00:28:13,720
Oletko menettänyt muistisi?
278
00:28:17,600 --> 00:28:20,560
Ehkä vähän.
-Yurena, meidän pitää mennä lääkäriin.
279
00:28:20,640 --> 00:28:22,440
Ei vielä.
-Koska sitten?
280
00:28:25,160 --> 00:28:26,840
Levyn ja kiertueen jälkeen.
281
00:28:31,160 --> 00:28:33,680
Gregor, äitini on poissa.
282
00:28:34,800 --> 00:28:38,760
Hän on taivaassa, tuonpuoleisessa…
283
00:28:38,840 --> 00:28:40,880
Sanotaan sitä vaikka energiaksi.
284
00:28:41,520 --> 00:28:43,240
Äiti oli suurin fanini.
285
00:28:43,880 --> 00:28:47,600
Fanit eivät halua nähdä minua
varaamassa aikaa lääkärille.
286
00:28:49,000 --> 00:28:51,400
He haluavat nähdä minut lavalla.
287
00:28:52,640 --> 00:28:54,280
Juuri niin aion tehdä.
288
00:28:54,920 --> 00:28:56,120
Laulan äidilleni.
289
00:28:58,040 --> 00:29:00,280
Ja kaikille, mikä on sama asia.
290
00:29:11,360 --> 00:29:14,960
Mikä on suurin hittini?
"Muuttunut en", vai mitä?
291
00:29:15,040 --> 00:29:15,920
Kyllä.
292
00:29:16,840 --> 00:29:17,880
Kuka sen teki?
293
00:29:18,760 --> 00:29:19,840
Leonardo Dantés.
294
00:29:22,240 --> 00:29:23,080
Soita hänelle.
295
00:29:24,920 --> 00:29:27,280
Anteeksi kuinka?
296
00:29:32,800 --> 00:29:34,920
Siitä vain.
297
00:29:38,160 --> 00:29:39,800
Tarinanne päättyi huonosti.
298
00:29:40,360 --> 00:29:41,200
Niinkö?
299
00:29:41,720 --> 00:29:43,040
Mitä hän teki minulle?
300
00:29:43,120 --> 00:29:45,600
En tiedä. Puhui roskaa sinusta.
301
00:29:46,440 --> 00:29:48,560
En tiedä tarkalleen, mitä hän sanoi.
302
00:29:49,520 --> 00:29:52,520
Mutta hän hengaili
sellaisten tyyppien kanssa,
303
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
jotka todella loukkasivat sinua.
304
00:29:55,680 --> 00:29:58,200
Voi luoja. Mitä he tekivät minulle?
305
00:29:59,760 --> 00:30:02,720
No, Arlekin oli yksi heistä.
306
00:30:03,320 --> 00:30:05,240
Hän oli managerisi tuolloin.
307
00:30:05,320 --> 00:30:07,240
Hän oli kaikista pahin.
308
00:30:07,320 --> 00:30:09,600
Katsokaa tätä paperinpalaa.
309
00:30:13,240 --> 00:30:14,480
Guesemen.
310
00:30:14,560 --> 00:30:17,960
He vuotivat julkisuuteen videon,
jossa pelehdit alasti hänen kanssaan.
311
00:30:19,880 --> 00:30:20,800
Mitä muuta?
312
00:30:23,080 --> 00:30:25,240
No, hän myös -
313
00:30:26,200 --> 00:30:28,560
loukkasi sinua eräässä kappaleessa.
314
00:30:29,480 --> 00:30:33,600
Hän seurasi sinua ja äitiäsi
kadulla kameran kanssa.
315
00:30:33,680 --> 00:30:34,800
Ihanko totta?
316
00:30:34,880 --> 00:30:39,040
Kyllä. Ja sitten oli Loly Álvarez.
317
00:30:39,120 --> 00:30:43,280
Se pelle kehtasi yrittää varastaa ääneni.
318
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
Hän aikoi haastaa sinut oikeuteen
äänensä varastamisesta.
319
00:30:46,280 --> 00:30:48,880
No jopas nyt jotakin.
320
00:30:48,960 --> 00:30:51,720
Ja Paco Porras…
321
00:30:56,200 --> 00:30:58,960
Se, jolle teeskentelit olevasi raskaana.
322
00:30:59,040 --> 00:31:01,360
Michael käytti tätä samaa haarukkaa…
323
00:31:01,440 --> 00:31:02,280
Tony Genil…
324
00:31:02,360 --> 00:31:03,920
…syödessään makaronia.
325
00:31:04,920 --> 00:31:10,120
Kaikki nuo ihmiset yrittivät vuosikausia
vetää maineesi lokaan.
326
00:31:13,920 --> 00:31:15,560
Tiedätkö, mitä ajattelen?
327
00:31:16,840 --> 00:31:18,280
Se on heidän tappionsa.
328
00:31:23,960 --> 00:31:25,080
Vakavasti puhuen,
329
00:31:26,240 --> 00:31:29,120
etkö välitä mistään siitä enää?
330
00:31:33,400 --> 00:31:38,400
Katsos… Musiikki on aina ollut intohimoni.
331
00:31:38,480 --> 00:31:41,960
Kun kuuntelee musiikkia,
kuulee kaikenlaisia tarinoita.
332
00:31:42,040 --> 00:31:44,120
Mieti vaikka Boy Georgea, idoliani.
333
00:31:44,200 --> 00:31:49,400
Hän oli yli vuoden vankilassa
niin villistä jutusta, ettei uskoisi.
334
00:31:49,480 --> 00:31:53,840
Mieti, mitä George Michaelille tehtiin.
Depeche Moden tyyppi melkein kuoli.
335
00:31:53,920 --> 00:31:57,720
The Smiths? Katastrofi.
Mecano? Myös kauheaa draamaa.
336
00:31:57,800 --> 00:32:01,720
Kaikki artistit ovat saaneet kestää
aivan hulluja juttuja.
337
00:32:02,680 --> 00:32:04,600
Olen aina ollut sitä mieltä,
338
00:32:04,680 --> 00:32:09,000
että jos pitää kestää kaikkea tuollaista
ja elää poikkeuksellista elämää -
339
00:32:09,080 --> 00:32:11,440
ollakseen tähti…
340
00:32:22,800 --> 00:32:24,160
SUPERTÄHTI
341
00:32:37,960 --> 00:32:41,120
Muuttunut en
342
00:32:41,720 --> 00:32:44,800
Muuttunut en
343
00:32:44,880 --> 00:32:50,320
Löysin uuden rakkauden
Hänen suukkonsa saivat unohtamaan sinut
344
00:32:51,000 --> 00:32:52,040
Mieletöntä!
345
00:32:52,120 --> 00:32:53,280
…niin olen valmis siihen.
346
00:32:53,360 --> 00:32:56,480
Tamara ja Margarita, Margarita ja Tamara.
347
00:32:56,560 --> 00:32:59,280
Kiitos. Kiva, että pidätte runoista.
348
00:32:59,360 --> 00:33:01,280
Joskus ulkonäkö voi pettää.
349
00:33:01,360 --> 00:33:05,640
Nyt seuraa lempisäkeeni
Gustavo Adolfo Bécqueriltä.
350
00:33:07,360 --> 00:33:10,920
Kyyneleet nousivat hänen silmiinsä
351
00:33:11,720 --> 00:33:14,400
Ja huulillani anteeksiannon sanat
352
00:33:15,120 --> 00:33:18,200
Ylpeys puhui, se kuivatti kyyneleet
353
00:33:19,480 --> 00:33:22,240
Ja sanat sujahtivat unohduksiin
354
00:33:23,760 --> 00:33:25,360
Menen yhteen suuntaan…
355
00:33:37,560 --> 00:33:39,000
Menen yhteen suuntaan
356
00:33:41,480 --> 00:33:42,560
Hän toiseen
357
00:33:43,800 --> 00:33:45,040
Mutta kun ajattelen…
358
00:33:45,720 --> 00:33:48,160
Mutta kun ajattelen jakamaamme rakkautta
359
00:33:49,200 --> 00:33:50,320
Ihmettelen yhä:
360
00:33:51,480 --> 00:33:53,040
"Miksi en sanonut mitään?"
361
00:33:54,240 --> 00:33:55,800
Ja hän varmaan ihmettelee:
362
00:33:56,720 --> 00:33:58,240
"Miksi en itkenyt?"
363
00:34:09,000 --> 00:34:09,880
Sisään.
364
00:34:11,760 --> 00:34:12,600
Hello.
365
00:34:18,440 --> 00:34:20,600
Mikä hätänä? Enkö saa halausta?
366
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
Miten pääsit sisään?
367
00:34:24,400 --> 00:34:26,840
Ovesta. Käskit tulla sisään.
368
00:34:29,280 --> 00:34:32,240
Näit minut aiemmin lavalta, vai mitä?
369
00:34:32,320 --> 00:34:33,960
Ei, en suinkaan…
370
00:34:34,040 --> 00:34:36,640
Etkö? Luulin, että näit. Anteeksi.
371
00:34:36,720 --> 00:34:37,680
Ei.
372
00:34:37,760 --> 00:34:40,040
Ei, älä pyydä anteeksi, se on…
373
00:34:40,120 --> 00:34:43,280
Nimeni on muuten nykyään "Yurena".
374
00:34:49,200 --> 00:34:50,440
Anteeksi, Yurena.
375
00:34:54,080 --> 00:34:56,800
Miksi tulit tänne?
-Tulin tapaamaan sinua.
376
00:34:58,360 --> 00:34:59,200
Ja…
377
00:34:59,960 --> 00:35:02,800
Tulitko Madridista asti?
-Ei se kaukana ole.
378
00:35:04,000 --> 00:35:04,880
Niin.
379
00:35:07,080 --> 00:35:08,360
No, mitä haluat?
380
00:35:09,680 --> 00:35:10,680
No, katsos…
381
00:35:11,880 --> 00:35:14,840
Haluaisin tehdä kanssasi yhden jutun.
382
00:35:15,720 --> 00:35:18,840
Ai minun kanssani? Minkä jutun?
-Vain yhden levyn.
383
00:35:24,800 --> 00:35:27,760
Tiedätkö mitä? Täällä on kosteaa, koska…
384
00:35:27,840 --> 00:35:31,520
Tuolla on uima-allas.
Ensin sitä on ihan jäässä,
385
00:35:31,600 --> 00:35:34,280
ja sitten poskia kuumottaa.
Minusta tuntuu…
386
00:35:34,360 --> 00:35:37,960
Kaikki pukuhuoneet ovat samanlaisia.
Mikään ei ole muuttunut.
387
00:35:41,920 --> 00:35:42,800
Vau!
388
00:35:53,160 --> 00:35:56,400
Suurin osa lauluistani
kertoo traagisesta rakkaudesta.
389
00:35:56,480 --> 00:36:00,080
Aivan.
-En ole puhunut siitä ennen.
390
00:36:00,160 --> 00:36:03,320
En ole tarpeeksi avoin, jotta…
391
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
Mutta se on totuus.
392
00:36:06,000 --> 00:36:09,960
Kun olin rakastunut,
pidin sen varmaan omana tietonani.
393
00:36:10,520 --> 00:36:13,800
Tai ehkä miehet, joista pidän…
394
00:36:14,520 --> 00:36:16,960
He ovat heteroja. Se on totuus.
395
00:36:17,480 --> 00:36:19,240
Tule sisään.
396
00:36:21,400 --> 00:36:24,240
Ole kuin kotonasi.
-Onpa kaunis asunto.
397
00:36:24,320 --> 00:36:27,200
Niin, mutta vähän sotkuinen.
398
00:36:27,280 --> 00:36:30,120
Bécquerin kiertueen takia -
399
00:36:30,200 --> 00:36:32,440
en ole oikein ehtinyt…
400
00:36:32,520 --> 00:36:36,240
Tiedäthän, mitä yksin kotona olevista
miehistä sanotaan…
401
00:36:36,320 --> 00:36:39,040
Anteeksi, onko täällä joku muu?
-Ei.
402
00:36:41,440 --> 00:36:44,800
Kaikkien rakastajien
ja särkyneiden sydänten sijaan -
403
00:36:44,880 --> 00:36:46,880
mikset kirjoittaisi itsestäsi?
404
00:36:49,240 --> 00:36:50,640
Valehtelin aiemmin.
405
00:36:51,840 --> 00:36:55,360
Sanoin, etten nähnyt sinua lavalta,
mutta kyllä minä näin.
406
00:36:55,440 --> 00:36:56,320
Niin.
407
00:36:57,040 --> 00:37:01,720
Olen kuvitellut monta kertaa,
että tulet tapaamaan minua.
408
00:37:02,880 --> 00:37:05,200
Kuin aave. Ja nyt…
409
00:37:07,400 --> 00:37:08,640
Mitä sitten tapahtuu?
410
00:37:14,680 --> 00:37:15,720
Pyydät anteeksi.
411
00:37:17,920 --> 00:37:21,160
Tai minä pyydän anteeksi.
Totta puhuen en muista.
412
00:37:24,760 --> 00:37:28,960
No, tässä olen.
Mihin ikinä minua tarvitsetkaan.
413
00:37:33,640 --> 00:37:35,760
Otetaanko nyt se halaus?
414
00:37:49,400 --> 00:37:51,600
Oletko varma, ettei täällä ole muita?
415
00:37:52,120 --> 00:37:55,920
Älä huoli. Ei täällä ole ketään.
416
00:37:56,000 --> 00:37:56,880
Olen yksin.
417
00:37:57,600 --> 00:37:59,200
Se on metafora.
418
00:38:00,040 --> 00:38:00,880
Vai niin.
419
00:38:01,760 --> 00:38:03,800
Te runoilijat olette onnekkaita.
420
00:38:10,200 --> 00:38:12,840
Anteeksi, sinulle on puhelu.
-Kiitos.
421
00:38:13,360 --> 00:38:14,200
Oi, Gregorio.
422
00:38:14,280 --> 00:38:15,840
Voinko ottaa tämän?
423
00:38:15,920 --> 00:38:17,000
Totta kai.
-Kiitos.
424
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
Hei, amore.
425
00:38:20,720 --> 00:38:21,600
Amore.
426
00:38:22,880 --> 00:38:24,640
No? Pitivätkö he siitä?
427
00:38:24,720 --> 00:38:27,040
Ai pitivätkö? He rakastivat sitä!
428
00:38:27,640 --> 00:38:29,720
Vau. Mitä seuraavaksi?
429
00:38:30,360 --> 00:38:32,040
He näyttivät vihreää valoa.
430
00:38:32,840 --> 00:38:33,800
Mille?
431
00:38:34,480 --> 00:38:35,960
Kaikelle, mitä halusit.
432
00:38:39,080 --> 00:38:43,720
Anteeksi, en voinut vastustaa kiusausta.
-Ei hätää, kulta. Mitä vain tarvitset.
433
00:38:43,800 --> 00:38:46,880
Tuollaiset hetket pitää vangita.
Ne tapahtuvat vain kerran.
434
00:38:46,960 --> 00:38:48,760
Miten niin vain kerran? Katso.
435
00:38:53,600 --> 00:38:58,200
Tässä se on. Teimme 200 kopiota.
Lähetän laskun myöhemmin.
436
00:38:58,280 --> 00:39:00,960
Lähetä se minulle.
Yurena, eikö olekin upea?
437
00:39:01,040 --> 00:39:02,280
Aivan uskomaton.
438
00:39:02,360 --> 00:39:05,240
Se on kuin minä, mutta se en ole minä.
439
00:39:06,040 --> 00:39:09,440
Neiti, tässä on lelunne.
Se oli ainoa, jonka löysin.
440
00:39:09,520 --> 00:39:11,400
Oi, se on samanlainen.
441
00:39:11,480 --> 00:39:13,400
Se on identtinen. Kiitos!
442
00:39:13,480 --> 00:39:16,720
Ole varovainen.
Konfettitykki ei ole mikään vitsi.
443
00:39:16,800 --> 00:39:19,720
Se on introa varten
ja merkitsee hänelle paljon.
444
00:39:19,800 --> 00:39:22,280
Niin.
-Mutta ne voivat olla viallisia.
445
00:39:22,360 --> 00:39:25,000
Jos se ei toimi esityksen alkaessa,
olemme kusessa.
446
00:39:25,080 --> 00:39:29,000
Tiedän. Mutta kun esiinnyin
ensimmäistä kertaa laulajana,
447
00:39:29,080 --> 00:39:31,800
äitini toi tällaisen kannustaakseen minua.
448
00:39:31,880 --> 00:39:32,920
Toimiko se?
449
00:39:34,640 --> 00:39:35,480
Ei.
450
00:39:36,080 --> 00:39:37,800
Tuhansia haaveita
451
00:39:38,360 --> 00:39:40,360
Tuhansia toiveita
452
00:39:41,040 --> 00:39:45,600
Tuhansia unelmia,
jotka lämmittivät sieluani
453
00:39:46,520 --> 00:39:51,000
Mutta kukaan ei nähnyt oikeaa Leonardoa
454
00:39:52,640 --> 00:39:57,400
Anteeksi. Käskit vuodattaa
tunteeni lauluun,
455
00:39:57,480 --> 00:40:01,880
ja innostuin vähän liikaa.
Jätin siihen nimeni, Leonardon.
456
00:40:01,960 --> 00:40:04,880
Mutta voin muuttaa sen hetkessä.
Nämä ovat…
457
00:40:06,600 --> 00:40:09,040
Luulin, että sinä laulat tämän osan.
458
00:40:09,680 --> 00:40:11,200
Ei… En minä…
459
00:40:11,880 --> 00:40:14,200
En laula sitä, enkä mitään muutakaan.
460
00:40:14,280 --> 00:40:15,160
Mitä?
461
00:40:16,640 --> 00:40:17,720
Se ei ole duetto.
462
00:40:19,560 --> 00:40:21,960
Etkö laula edes taustoja?
463
00:40:23,280 --> 00:40:24,120
En.
464
00:40:27,200 --> 00:40:30,520
Esiinnyn nykyään eri lavoilla, ystäväni.
465
00:40:35,520 --> 00:40:37,640
Luulin, että halusit tehdä paluun.
466
00:40:37,720 --> 00:40:41,680
Niin. Moni ajattelee,
että epäonnistuin musiikkialalla.
467
00:40:42,520 --> 00:40:45,800
Se saattaa näyttää siltä,
mutta totuus on jotain muuta.
468
00:40:46,600 --> 00:40:49,840
Eräänä päivänä tajusin,
kuten monet muutkin artistit,
469
00:40:50,880 --> 00:40:52,920
ettei minun kuninkuuteni
ole tästä maailmasta.
470
00:40:54,720 --> 00:40:56,680
Ennen halusin elää musiikilla.
471
00:40:58,400 --> 00:40:59,600
Nyt asun siinä.
472
00:41:01,320 --> 00:41:03,360
Taisin sittenkin muuttua.
473
00:41:06,360 --> 00:41:08,520
Muutan sen nimen.
-Ei.
474
00:41:10,520 --> 00:41:11,720
Tiedätkö mitä?
475
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
Minulla on ollut niin monta nimeä,
476
00:41:15,640 --> 00:41:17,960
että on kunnia laulaa sinun nimesi.
477
00:41:21,640 --> 00:41:23,800
Amore.
-Mitä nyt?
478
00:41:23,880 --> 00:41:25,800
Kaikki liput on myyty loppuun.
479
00:41:25,880 --> 00:41:27,880
Kauheaa!
480
00:41:27,960 --> 00:41:30,840
Kiitos. Mitä teemme heille,
jotka eivät pääse sisään?
481
00:41:30,920 --> 00:41:34,040
Ei, Yurena. Keikat on täysin loppuunmyyty.
482
00:41:34,120 --> 00:41:35,120
Tiedän.
483
00:41:36,280 --> 00:41:37,600
Sinun vuorosi.
-Okei.
484
00:41:37,680 --> 00:41:39,680
Mennään.
-Voitko pidellä tätä?
485
00:41:39,760 --> 00:41:41,240
Kolme, kaksi, yksi…
486
00:41:41,920 --> 00:41:45,200
Ennen taukoa kerroimme,
että hän on täällä.
487
00:41:45,280 --> 00:41:48,720
Se ei ollut vitsi.
Helppoa se ei ollut, mutta saimme hänet.
488
00:41:48,800 --> 00:41:52,120
Hän tuli kertomaan meille
uudesta levystä ja kiertueesta.
489
00:41:52,200 --> 00:41:54,520
Tässä on Yurena!
490
00:42:02,080 --> 00:42:03,280
Älä koskaan muutu!
491
00:42:12,760 --> 00:42:13,800
Marimar?
492
00:42:15,000 --> 00:42:16,120
Vau…
493
00:42:16,200 --> 00:42:19,480
Tiedän, että nimesi on Marimar,
koska minäkin asun Santurtzissa.
494
00:42:19,560 --> 00:42:22,880
Kaikki tietävät siellä kaiken.
Ainakin kaikki naapurit.
495
00:42:24,560 --> 00:42:26,360
Saanko ottaa selfien kanssasi?
496
00:42:27,560 --> 00:42:28,840
Kiitos.
497
00:42:31,120 --> 00:42:33,160
Mitä teet Madridissa?
498
00:42:33,240 --> 00:42:36,240
Tulimme perheeni kanssa katsomaan
Leijonakuningasta.
499
00:42:36,320 --> 00:42:38,960
Satuin näkemään sinut, kun tulit taksista.
500
00:42:39,040 --> 00:42:41,480
Hetkinen… Selfie.
501
00:42:47,920 --> 00:42:48,760
Vau.
502
00:42:49,360 --> 00:42:50,680
Kiitos paljon.
503
00:42:50,760 --> 00:42:54,200
Olen seurannut sinua ikuisuuksia.
Kaikkea mitä teet.
504
00:42:54,280 --> 00:42:57,040
Sinua ja äitiäsi. Otan osaa.
505
00:42:57,120 --> 00:42:59,200
Tarkoitan sitä. Tosi kurjaa.
506
00:42:59,280 --> 00:43:02,360
Aina kun minulla on ongelmia
äitini kanssa tai me riitelemme,
507
00:43:02,440 --> 00:43:05,960
enkä näe häntä hetkeen,
ajattelen teitä kahta.
508
00:43:06,040 --> 00:43:09,040
Tavallaan palvon teitä.
509
00:43:09,120 --> 00:43:10,160
Äiti!
510
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Tullaan, kulta! Odota hetki.
511
00:43:12,320 --> 00:43:15,160
Toivottavasti nähdään joskus
Santurtzissa. Okei?
512
00:43:15,680 --> 00:43:16,880
Heippa, pärjäile!
513
00:43:19,480 --> 00:43:22,400
Muistatko ne Yurenan laulut,
joita soitan kotona?
514
00:43:22,480 --> 00:43:26,120
Se oli hän. Otin kuvan hänen kanssaan.
515
00:43:56,160 --> 00:43:57,360
Haloo?
516
00:44:16,280 --> 00:44:17,840
Miten tämä on mahdollista?
517
00:44:18,360 --> 00:44:21,320
Mistä sinä oikein ilmestyit?
518
00:44:22,320 --> 00:44:25,160
Mitä?
-Noituutta!
519
00:44:25,240 --> 00:44:27,880
Mitä noituutta tämä on?
520
00:44:27,960 --> 00:44:29,400
Mitä tarkoitatte?
521
00:44:29,480 --> 00:44:32,800
Olit juuri kaupan kassalla,
kun ostin tämän pesuvadin!
522
00:44:46,680 --> 00:44:48,360
Maksatko kortilla?
523
00:44:50,040 --> 00:44:51,920
Ole hyvä. Kiitos.
524
00:45:19,640 --> 00:45:20,920
Eli…
525
00:45:22,280 --> 00:45:24,640
Olet siis oikeasti täällä töissä.
526
00:45:25,400 --> 00:45:28,120
Ajattelin eräänä päivänä: "Miksei?"
527
00:45:28,760 --> 00:45:30,600
Tämä on ihana paikka.
528
00:45:30,680 --> 00:45:35,720
Mutta pidin tästä enemmän,
kun myynnissä oli paljon levyjä.
529
00:45:36,240 --> 00:45:39,640
Tiedän kyllä.
-Aivan!
530
00:45:39,720 --> 00:45:43,240
Muistatko, kun tulimme ostamaan
Roxetten Look Sharp -levyä?
531
00:45:43,320 --> 00:45:45,400
Jäljellä oli vain yksi kappale!
532
00:45:59,720 --> 00:46:02,280
Kun tulin kuuluisaksi, ajattelin:
533
00:46:03,160 --> 00:46:04,640
"Olen tehnyt sen."
534
00:46:04,720 --> 00:46:08,520
"Olen muuttanut maailmaa,
ainakin ihan pikkuisen."
535
00:46:09,200 --> 00:46:11,920
Sitten menen aukon läpi -
536
00:46:12,480 --> 00:46:14,000
ja päädyn jotenkin tänne.
537
00:46:14,080 --> 00:46:18,680
Mikään ei ole muuttunut.
Katson tv:tä, ja ohjelmat ovat samoja.
538
00:46:19,200 --> 00:46:22,280
Kuuntelen musiikkia,
ja se on samaa vanhaa kamaa.
539
00:46:23,160 --> 00:46:24,560
Maailma ilman minua -
540
00:46:25,560 --> 00:46:28,160
on ihan sama kuin maailma,
jossa olen mukana.
541
00:46:37,360 --> 00:46:39,040
Minun pitää pyytää anteeksi.
542
00:46:39,600 --> 00:46:40,720
Miksi?
543
00:46:40,800 --> 00:46:42,320
Koska peitin aukon.
544
00:46:43,520 --> 00:46:44,640
Niinkö?
545
00:46:45,960 --> 00:46:47,160
Etkö huomannut?
546
00:46:48,800 --> 00:46:51,360
Mitä olet tehnyt koko tämän ajan,
547
00:46:52,160 --> 00:46:54,280
paitsi ollut töissä täällä?
548
00:46:54,360 --> 00:46:55,440
Olen nauttinut.
549
00:46:55,520 --> 00:46:57,000
Nauttinut mistä?
550
00:46:57,080 --> 00:46:59,400
Siitä, etten ole kukaan.
551
00:47:00,000 --> 00:47:03,040
Tuntemattomat eivät tunnista minua.
552
00:47:03,840 --> 00:47:06,120
Elämästäni ei tiedetä mitään.
553
00:47:06,200 --> 00:47:08,040
Minua ei osoitella.
554
00:47:08,120 --> 00:47:09,560
Minulle ei naureta.
555
00:47:10,520 --> 00:47:12,240
Minua ei yritetä loukata.
556
00:47:12,760 --> 00:47:13,680
Tuota…
557
00:47:14,200 --> 00:47:18,920
Kuulostaa siltä,
että esität uhria, Yurena.
558
00:47:19,000 --> 00:47:20,520
Nimeni on Marimar.
559
00:47:21,160 --> 00:47:23,040
Ei, minä olen Marimar.
560
00:47:24,120 --> 00:47:25,640
Oletko katsonut peiliin?
561
00:47:31,200 --> 00:47:34,120
Hetkinen, eipäs nyt sekoilla.
562
00:47:34,200 --> 00:47:36,320
Minä olen Marimar.
563
00:47:37,080 --> 00:47:39,880
Se, joka ei koskaan
lähtenyt Santurtzista -
564
00:47:39,960 --> 00:47:42,640
ja joka on ollut tylsistynyt
koko elämänsä.
565
00:47:42,720 --> 00:47:45,360
Ei koskaan valittanut,
ei häirinnyt ketään -
566
00:47:45,440 --> 00:47:47,720
eikä merkinnyt mitään… Se olen minä.
567
00:47:47,800 --> 00:47:50,320
Kukakohan nyt esittää uhria?
568
00:47:50,400 --> 00:47:52,640
Totta, esitän uhria.
569
00:47:53,480 --> 00:47:57,920
Muistatko, kun olit kahdeksan,
ja tuntui kuin sisälläsi palaisi,
570
00:47:58,000 --> 00:48:00,280
koska pelkäsit,
ettet koskaan olisi tarpeeksi hyvä?
571
00:48:01,680 --> 00:48:06,640
Siltä minusta on tuntunut
joka ikinen päivä elämässäni.
572
00:48:06,720 --> 00:48:08,440
Niitä päiviä on ollut paljon.
573
00:48:12,920 --> 00:48:15,000
En sääli sinua yhtään.
574
00:48:16,240 --> 00:48:17,560
Totta puhuen -
575
00:48:18,240 --> 00:48:19,800
olen kuolla kateudesta.
576
00:48:21,000 --> 00:48:23,600
Jouduit ehkä kestämään
sietämättömiä asioita,
577
00:48:24,840 --> 00:48:26,800
mutta teit äidin onnelliseksi.
578
00:48:28,680 --> 00:48:30,040
Mitä tarkoitat?
579
00:48:30,120 --> 00:48:33,200
Et pakottanut häntä lähtemään
Madridiin niin iäkkäänä.
580
00:48:33,880 --> 00:48:38,640
Et pakottanut häntä kestämään
loukkauksia, pilkkaa, nöyryytystä…
581
00:48:38,720 --> 00:48:39,800
Kuinka kehtaat?
582
00:48:42,920 --> 00:48:45,480
Mitä sinä muka tiedät äidistäni?
583
00:48:48,200 --> 00:48:50,240
Mene kävelylle naapurustoon.
584
00:48:51,320 --> 00:48:52,760
Kysy ihmisiltä.
585
00:48:54,480 --> 00:48:55,840
Kysy hänen ystäviltään.
586
00:48:56,440 --> 00:48:58,160
Kysy hänen siskoiltaan.
587
00:48:58,920 --> 00:49:00,520
Kysy hänen naapureiltaan.
588
00:49:02,400 --> 00:49:05,720
Kukaan, ei kerta kaikkiaan kukaan,
589
00:49:05,800 --> 00:49:09,040
osaa kertoa sinulle,
oliko äiti onnellinen vai ei.
590
00:49:11,200 --> 00:49:14,080
Ollessani kotonasi Madridissa -
591
00:49:14,760 --> 00:49:17,040
ehdin nähdä kaiken.
592
00:49:17,120 --> 00:49:20,720
Kaikki YouTube-videot, kaikki tv-ohjelmat,
593
00:49:20,800 --> 00:49:22,600
joka ikisen haastattelun…
594
00:49:23,240 --> 00:49:27,640
Äiti oli niissä kaikissa vierelläsi
joka ikinen sekunti.
595
00:49:28,760 --> 00:49:32,040
Hän piti kädestäsi, kantoi laukkuasi,
596
00:49:32,720 --> 00:49:34,440
lauloi kanssasi…
597
00:49:34,520 --> 00:49:38,880
Hän säteili ylpeyttä
ja kehui sinua taukoamatta.
598
00:49:41,000 --> 00:49:45,560
Hän puolusti sinua, Yurena.
Kirjaimellisesti tappeli takiasi tv:ssä.
599
00:49:46,840 --> 00:49:51,400
Hän löi miehiä käsilaukullaan,
kepillään ja paljailla käsillään.
600
00:49:51,480 --> 00:49:53,920
Minä ja tuhannet ihmiset näkivät sen.
601
00:49:54,000 --> 00:49:57,040
Ei vain tuhannet, vaan sadat miljardit…
602
00:50:04,680 --> 00:50:08,200
Kuinka moni tytär
voi sanoa samaa äidistään?
603
00:50:11,120 --> 00:50:12,440
Minäpä kerron.
604
00:50:12,960 --> 00:50:14,320
Tässä maailmassa -
605
00:50:16,000 --> 00:50:16,840
ei yksikään.
606
00:50:19,640 --> 00:50:25,480
Minua ällöttää, kun sanot,
ettei mikään ole muuttunut täällä -
607
00:50:26,320 --> 00:50:28,880
eikä mikään näytä erilaiselta.
608
00:50:30,720 --> 00:50:31,640
Täällä -
609
00:50:32,440 --> 00:50:34,520
Margaritaa ei enää ole olemassa.
610
00:50:37,200 --> 00:50:38,320
Mutta siellä -
611
00:50:39,800 --> 00:50:41,640
Margarita on ikuinen.
612
00:50:42,720 --> 00:50:46,080
Ja teidän rakkautenne on kaikkia varten.
613
00:51:05,680 --> 00:51:07,000
Kiitos, kultaseni.
614
00:51:08,040 --> 00:51:08,880
Olet rakas.
615
00:51:10,680 --> 00:51:11,640
Niin sinäkin.
616
00:52:07,360 --> 00:52:10,120
Gregorio.
-Yurena, olethan jo tulossa alas?
617
00:52:11,080 --> 00:52:14,880
Yurena, onko kaikki hyvin?
Olethan jo ainakin pukeutunut?
618
00:52:14,960 --> 00:52:17,840
Olen.
-Tule pian. Odotan sinua.
619
00:52:23,280 --> 00:52:24,280
No niin.
620
00:52:27,160 --> 00:52:28,600
Okei.
-Mennään.
621
00:52:29,480 --> 00:52:30,520
Tässä. Sanat.
622
00:52:31,240 --> 00:52:32,280
Mitä?
623
00:52:32,360 --> 00:52:34,960
Pyysit niitä, ettet hermostu.
624
00:52:36,800 --> 00:52:37,640
Aha.
625
00:52:42,360 --> 00:52:46,880
Mennään. Mikä hätänä? Siitä tulee upeaa.
626
00:52:46,960 --> 00:52:50,720
Olemme myöhässä.
-Anteeksi. Pidä huolta hänestä.
627
00:52:50,800 --> 00:52:53,000
Neiti, tässä on purkitettu myrskynne.
628
00:52:53,080 --> 00:52:55,720
Ok? Selvä. Meidän pitää mennä.
629
00:53:14,760 --> 00:53:16,320
Onko se täällä?
630
00:53:29,440 --> 00:53:30,440
Haloo?
631
00:53:34,120 --> 00:53:36,040
Mikä tämä…? Haloo?
632
00:53:43,760 --> 00:53:45,160
Haloo?
633
00:54:09,840 --> 00:54:11,080
Haloo?
634
00:55:59,560 --> 00:56:03,040
Tuhansia haaveita
635
00:56:03,120 --> 00:56:06,040
Tuhansia toiveita
636
00:56:06,560 --> 00:56:13,320
Tuhansia unelmia,
jotka lämmittivät sieluani
637
00:56:13,400 --> 00:56:16,080
Lähdin kotikylästäni
638
00:56:16,880 --> 00:56:20,120
Ja kaupungissa
639
00:56:20,200 --> 00:56:26,880
Saavutin haluamani maineen
640
00:56:28,600 --> 00:56:31,880
Mutta eivät he minua ihailleet
641
00:56:32,480 --> 00:56:37,480
Kukaan ei nähnyt oikeaa Leonardoa
642
00:56:38,920 --> 00:56:45,720
Pääsin irti kaikesta, mikä satutti minua
643
00:56:45,800 --> 00:56:52,720
Palasin vanhoihin unelmiini,
menneisiin toiveisiini
644
00:56:53,560 --> 00:57:00,160
Vaihdoin hienon hotellin
Vaatimattomaan kotikylääni
645
00:57:00,240 --> 00:57:05,200
Minusta tuli taas oma itseni
646
01:01:16,560 --> 01:01:20,200
Tekstitys: Mervi Haavisto
646
01:01:21,305 --> 01:02:21,398
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm