Delirium
ID | 13190741 |
---|---|
Movie Name | Delirium |
Release Name | Delírio.S01E01.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37388093 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,990 --> 00:01:16,826
Mãe! A Agustina está a sangrar!
3
00:01:16,910 --> 00:01:18,578
Olha para o outro lado.
4
00:01:19,370 --> 00:01:20,705
Vai ter com o teu pai!
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
O que aconteceu?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,668
Vamos para casa.
7
00:01:36,221 --> 00:01:39,307
Só tens de te afastar dos homens.
8
00:01:39,390 --> 00:01:40,767
… afastar dos homens.
9
00:01:42,685 --> 00:01:47,023
E tem muito cuidado
com as cócegas aí em baixo.
10
00:01:47,982 --> 00:01:51,027
Não quero que acabes como a tia Ilse,
a irmã do meu pai.
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,403
A que enlouqueceu?
12
00:01:52,904 --> 00:01:54,572
Ela não deu ouvidos aos pais
13
00:01:54,656 --> 00:01:58,159
e acabou a arranhar-se aí a toda a hora,
à frente de todos.
14
00:01:58,743 --> 00:02:01,371
Tiveram de a amarrar
e prender num manicómio.
15
00:02:02,831 --> 00:02:04,582
A loucura entra por aí.
16
00:02:04,666 --> 00:02:07,585
Não sabes as coisas
que aconteceram nesta família.
17
00:02:56,426 --> 00:02:59,721
Aqueles que vieram das províncias
ficaram sem casa.
18
00:02:59,804 --> 00:03:01,472
Alguns tiveram de regressar.
19
00:03:01,556 --> 00:03:05,977
O governo tem de garantir
o direito à educação a todos os cidadãos.
20
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
Sem repressão!
21
00:03:11,900 --> 00:03:15,069
Camaradas! Ponto de ordem, camaradas.
22
00:03:15,153 --> 00:03:18,114
Concordo totalmente
com o que estão a dizer.
23
00:03:18,198 --> 00:03:22,827
Mas, por favor, não esqueçamos
as razões para esta assembleia.
24
00:03:22,911 --> 00:03:25,330
Temos de ser muito inteligentes.
25
00:03:25,997 --> 00:03:28,666
Se o protesto chegar às ruas,
26
00:03:28,750 --> 00:03:32,462
temos de evitar a violência
custe o que custar,
27
00:03:33,046 --> 00:03:36,174
para evitar cair
na dupla moral da burguesia.
28
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Eles preocupam-se mais com as aparências
do que com a verdade.
29
00:03:41,596 --> 00:03:43,264
Não vos falo como professor,
30
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
mas como irmão de armas
31
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
deste organismo vivo
que é uma universidade pública.
32
00:03:50,563 --> 00:03:51,898
Obrigado, camaradas.
33
00:03:54,525 --> 00:04:01,532
Revolução!
34
00:04:03,618 --> 00:04:05,161
Revolução!
35
00:04:14,504 --> 00:04:15,672
TARÔ
5 PESOS
36
00:04:24,305 --> 00:04:26,891
Não, pelo menos, um caso sem compromisso.
37
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
Algo como…
38
00:04:28,601 --> 00:04:29,727
Professor.
39
00:04:30,770 --> 00:04:33,147
- Deixe-me ler-lhe as cartas.
- Desculpe?
40
00:04:33,648 --> 00:04:37,777
O tarô também dá para marxistas,
leninistas, maoistas e trotskistas.
41
00:04:43,866 --> 00:04:44,866
Escolha uma.
42
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
JULGAMENTO
43
00:04:52,625 --> 00:04:53,626
Julgamento.
44
00:04:55,003 --> 00:04:56,170
O vigésimo arcano.
45
00:04:57,880 --> 00:04:58,881
É uma boa carta.
46
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Eu não acredito nestas coisas.
47
00:05:02,427 --> 00:05:05,430
- Não quer saber o que significa?
- Quer, sim.
48
00:05:07,223 --> 00:05:09,517
Tem de largar o que já não lhe serve.
49
00:05:10,226 --> 00:05:13,354
Liberte-se das convenções.
Abra-se ao inesperado.
50
00:05:13,438 --> 00:05:16,065
Eu digo-lhe isso, mas ele é teimoso.
51
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
Eu gosto de teimosos.
52
00:05:25,074 --> 00:05:26,075
Obrigado.
53
00:05:28,619 --> 00:05:29,620
Adeus.
54
00:05:40,298 --> 00:05:44,385
O Freddy Rodríguez é um excelente aluno.
55
00:05:46,721 --> 00:05:49,766
Ele competiu com mais
de mil alunos por esta vaga.
56
00:05:51,017 --> 00:05:53,269
E vai passar este ano connosco.
57
00:05:53,353 --> 00:05:55,730
É um privilégio
para o Liceu Masculino Britânico
58
00:05:55,813 --> 00:05:59,025
iniciar esta aliança
com as escolas públicas de Bogotá.
59
00:05:59,692 --> 00:06:02,820
Seremos pioneiros
na promoção da igualdade.
60
00:06:41,984 --> 00:06:43,778
- Tudo bem, mãe?
- Freddy.
61
00:06:44,862 --> 00:06:45,863
Como correu?
62
00:06:46,447 --> 00:06:47,448
Vem cá.
63
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Anda lá.
64
00:07:00,670 --> 00:07:03,673
Não podes resolver as coisas lá
como fazes aqui.
65
00:07:04,173 --> 00:07:06,509
Aproveita a oportunidade que te deram.
66
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
O que faz aí?
67
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
Não tem de saltar, eu abro-lhe o portão.
68
00:09:16,764 --> 00:09:18,849
E apresento-lhe a minha família.
69
00:09:34,865 --> 00:09:39,078
Agustina, já te disse mil vezes
para tirares as luvas para comeres.
70
00:09:49,880 --> 00:09:54,343
Pato com laranja!
A tia Sofi sabe aquilo que gosto.
71
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
Não era preciso teres tanto trabalho.
72
00:10:00,725 --> 00:10:04,687
Tu sabes que adoro esta receita.
Além disso, faço-a com carinho.
73
00:10:08,691 --> 00:10:10,151
Não vais provar?
74
00:10:11,152 --> 00:10:12,653
O pato cai-me mal.
75
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Como se chama?
76
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
Freddy Rodriguez, senhor.
77
00:10:23,080 --> 00:10:24,957
Carlos, sente-se direito.
78
00:10:26,542 --> 00:10:28,461
E pare de mexer no cabelo.
79
00:10:28,961 --> 00:10:29,961
Sim, senhor.
80
00:10:33,507 --> 00:10:38,220
És um dos rapazes do Abelito Rodriguez,
da plantação de arroz de Tolima?
81
00:10:39,055 --> 00:10:41,223
Não, senhora. Não os conheço.
82
00:10:41,307 --> 00:10:43,392
De onde vem a tua família?
83
00:10:44,393 --> 00:10:45,436
Não sei.
84
00:10:45,519 --> 00:10:47,438
Como se chama o teu pai?
85
00:10:48,856 --> 00:10:50,066
Não tenho pai.
86
00:10:53,611 --> 00:10:54,820
Já chega.
87
00:10:54,904 --> 00:10:57,948
Mãe, o Freddy é muito inteligente.
88
00:10:58,532 --> 00:11:00,910
E conseguiu uma bolsa
para estudar connosco.
89
00:11:00,993 --> 00:11:03,079
Não lhe perguntes nada.
Ele só conhece ladrões.
90
00:11:05,873 --> 00:11:08,209
Finalmente, tem um amigo inteligente.
91
00:11:08,292 --> 00:11:09,543
Eu falei para si?
92
00:11:09,627 --> 00:11:11,253
"Eu falei para si?"
93
00:11:11,337 --> 00:11:13,464
Agustina, porta-te bem!
94
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
Que rapaz inteligente.
95
00:11:20,429 --> 00:11:22,640
Eu gosto de pessoas que se esforçam.
96
00:11:23,349 --> 00:11:25,267
Pessoas que estudam e trabalham.
97
00:11:25,976 --> 00:11:27,103
Muito bem, filho.
98
00:11:27,687 --> 00:11:29,313
Será sempre bem-vindo aqui.
99
00:11:30,189 --> 00:11:31,399
Muito obrigado.
100
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Então?
101
00:11:46,330 --> 00:11:47,330
Tudo bem?
102
00:11:52,545 --> 00:11:55,131
Como vai o novo negócio familiar?
103
00:11:55,840 --> 00:11:56,882
Lindamente.
104
00:11:57,550 --> 00:11:58,759
"Lindamente."
105
00:11:59,593 --> 00:12:02,263
Com uma clientela tão exótica, imagino.
106
00:12:02,346 --> 00:12:06,684
Se quiser juntar um grupo subversivo,
aqui tem o financiamento.
107
00:12:09,228 --> 00:12:12,356
O pai diz que pode ir visitá-lo
quando quiser, Agustina.
108
00:12:13,023 --> 00:12:14,984
A mãe não me quer ver.
109
00:12:15,067 --> 00:12:19,363
Marcamos um dia para ir vê-lo
enquanto eu tiro a mãe de casa.
110
00:12:20,906 --> 00:12:22,032
Aconteceu algo?
111
00:12:22,700 --> 00:12:24,118
O meu pai não está bem.
112
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
Dê-lhe isto por mim.
113
00:12:47,183 --> 00:12:49,435
Espero que não se arrependa, Agustina.
114
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Então, professor?
115
00:13:09,497 --> 00:13:12,500
LIBERDADE - EDUCAÇÃO
116
00:13:13,501 --> 00:13:14,501
Fernando!
117
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
- Então?
- O que se passa?
118
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
- Já sabe?
- O quê?
119
00:13:19,924 --> 00:13:22,259
- Andam a falar de si.
- A sério?
120
00:13:22,343 --> 00:13:26,722
Eles veem-no como uma boa ponte
entre os alunos e os professores.
121
00:13:27,223 --> 00:13:31,143
Não me surpreenderia
se o nomeassem chefe do departamento.
122
00:13:31,894 --> 00:13:34,897
- Consegue imaginar?
- Não custa nada sonhar.
123
00:13:35,731 --> 00:13:37,650
Hoje é dia de batatas-bomba.
124
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
Fala-se disso por aí.
125
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
- Tenha cuidado.
- Obrigado.
126
00:13:56,377 --> 00:14:01,590
Prof. Aguilar, sou a Agustina,
a menina do tarô, do outro dia.
127
00:14:02,174 --> 00:14:06,303
Pensou na carta que lhe saiu?
Ajudou na sua revolução?
128
00:14:10,015 --> 00:14:13,269
Porque é que todos os homens de esquerda
franzem o sobrolho quando leem?
129
00:14:14,144 --> 00:14:16,564
Escrevo-lhe porque quero conhecer
as suas mãos.
130
00:14:18,148 --> 00:14:19,942
São a primeira coisa que vejo.
131
00:14:20,025 --> 00:14:23,279
Embora repare sempre nelas,
raramente gosto do que vejo.
132
00:14:24,321 --> 00:14:26,240
Enfim, tenho uma tarefa para si.
133
00:15:16,957 --> 00:15:18,167
Fez a tarefa?
134
00:15:27,635 --> 00:15:28,635
Serve?
135
00:15:28,969 --> 00:15:29,970
Perfeita.
136
00:15:30,888 --> 00:15:32,514
Agora, vamos plastificá-la.
137
00:15:33,599 --> 00:15:34,767
Plastificá-la?
138
00:15:35,267 --> 00:15:38,270
- Porquê?
- Porque vai ser o meu amuleto da sorte.
139
00:15:40,314 --> 00:15:43,734
- Acho que não vai ajudar muito.
- De certeza que vai.
140
00:15:46,111 --> 00:15:47,988
O que estás a estudar?
141
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
A vida.
142
00:15:54,787 --> 00:15:57,164
O tarô. Todo o Universo.
143
00:15:57,998 --> 00:15:59,750
Parece-lhe pouco, professor?
144
00:15:59,833 --> 00:16:01,794
Não, não é pouco.
145
00:16:03,295 --> 00:16:05,089
Mas o que estudas a sério?
146
00:16:06,090 --> 00:16:09,510
Refere-se às coisas
como os chatos de quem fala nas aulas?
147
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
A verdadeira questão
é o que faz uma mulher como tu
148
00:16:13,931 --> 00:16:17,851
a ler cartas de tarô nos corredores
de uma universidade pública?
149
00:16:18,644 --> 00:16:19,728
Como eu?
150
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Bonita?
151
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
Inteligente? Obviamente burguesa?
152
00:16:25,859 --> 00:16:27,111
Obviamente.
153
00:16:27,861 --> 00:16:29,071
Todas as anteriores.
154
00:16:29,154 --> 00:16:30,823
Vou fazer-lhe um resumo.
155
00:16:30,906 --> 00:16:33,033
Sou uma princesa caída de uma torre.
156
00:16:33,867 --> 00:16:36,537
Viajei pelo mundo. Falo três línguas.
157
00:16:36,620 --> 00:16:39,456
Acredite ou não,
li O Capital, entre outros.
158
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
Os meus pais sustentavam-me,
mas cortei com eles há uns tempos.
159
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
Diria que isso faz de mim
160
00:16:45,629 --> 00:16:46,922
uma marginalizada?
161
00:16:50,801 --> 00:16:51,801
Não.
162
00:16:54,054 --> 00:16:56,306
Porque cortaste com os teus pais?
163
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Aguilar. Vou chamar-te Aguilar.
164
00:17:08,610 --> 00:17:10,988
Fernando é nome de um velho comerciante.
165
00:17:11,864 --> 00:17:13,741
Aguilar, temos duas opções.
166
00:17:14,575 --> 00:17:17,494
Podemos falar
da história trágica da minha família
167
00:17:18,203 --> 00:17:20,080
ou vamos despir-nos para minha casa.
168
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
O tempo para decidires termina em três,
169
00:17:24,918 --> 00:17:25,919
dois,
170
00:17:26,795 --> 00:17:27,796
um.
171
00:17:40,601 --> 00:17:41,601
Não.
172
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
- Não podemos tirar as meias?
- Isso é em relações sérias.
173
00:17:46,356 --> 00:17:48,108
Se não gostas, podemos parar.
174
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
O seu retrato, Sr. Aguilar.
175
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Gosto.
176
00:18:16,220 --> 00:18:21,809
Narrar é tentar aprisionar o universo
num golpe de sintaxe.
177
00:18:22,392 --> 00:18:23,392
- Basta.
- A sério?
178
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
Obrigado pela atenção.
179
00:18:31,527 --> 00:18:36,031
Tenham um bom dia.
E lembrem-se, pensar é grátis!
180
00:19:08,480 --> 00:19:13,902
Nicholas, não pode entregar um trabalho
que diz: "O Sr. Platão argumenta…"
181
00:19:14,444 --> 00:19:17,322
- Os gregos estão às voltas na sepultura.
- Mas, professor…
182
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
Espera. Vamos fazer assim.
183
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
Vais corrigir isto em casa
184
00:19:23,412 --> 00:19:25,247
e, amanhã, falamos, pode ser?
185
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
- Sim.
- Vai lá embora.
186
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
Não se preocupe, Fernando,
porque, depois de hoje,
187
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
não terá de avaliar mais trabalhos.
188
00:19:36,383 --> 00:19:38,177
- Como assim?
- Veja.
189
00:19:38,260 --> 00:19:40,262
Venho do Conselho de Professores.
190
00:19:40,846 --> 00:19:44,558
Os alunos adoram-no, mas os professores
191
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
e a direção
192
00:19:47,227 --> 00:19:48,687
também o adoram!
193
00:19:48,770 --> 00:19:50,439
Aconteceu, Fernando!
194
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
É o novo diretor
do Departamento de Literatura.
195
00:19:54,526 --> 00:19:56,153
Vamos celebrar.
196
00:19:56,236 --> 00:19:58,572
- Você merece.
- Mas rápido.
197
00:20:00,240 --> 00:20:02,367
Parabéns.
198
00:20:06,371 --> 00:20:07,414
Sabe que mais?
199
00:20:07,915 --> 00:20:10,209
"O Sr. Platão argumenta!"
200
00:20:14,129 --> 00:20:16,131
É aqui que venho para me inspirar.
201
00:20:17,716 --> 00:20:19,134
Para a sua floresta?
202
00:20:20,677 --> 00:20:21,720
É fantástica.
203
00:20:23,889 --> 00:20:25,265
De que música gosta?
204
00:20:29,061 --> 00:20:32,606
Richie Ray, Bobby Cruz, Tito Puente.
205
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
Esses tipos.
206
00:20:35,025 --> 00:20:37,402
Não parece ter cara de quem gosta disso.
207
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
O quê?
208
00:20:39,821 --> 00:20:42,783
Ainda não ouviu as coisas boas,
mas vai ouvir hoje.
209
00:20:43,283 --> 00:20:45,369
Vou mostrar-lhe. Vamos.
210
00:20:55,921 --> 00:20:57,005
Isto é fantástico.
211
00:20:58,257 --> 00:20:59,257
Sim.
212
00:21:01,426 --> 00:21:03,095
Quanto custa cada um?
213
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
Não sei.
214
00:21:06,306 --> 00:21:07,808
E onde os compram?
215
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
Quase sempre em Miami.
216
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
Foda-se!
217
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Agustina!
218
00:21:18,235 --> 00:21:19,235
O que foi?
219
00:21:19,569 --> 00:21:23,907
Porque leva os meus discos sem pedir?
Traga-me o disco dos The Who, por favor.
220
00:21:24,741 --> 00:21:26,743
- Não pode pôr outro?
- Não.
221
00:21:28,078 --> 00:21:29,329
Traga-me, é meu.
222
00:21:34,668 --> 00:21:36,712
- Tem irmãos?
- O quê?
223
00:21:37,754 --> 00:21:38,922
Tem irmãos?
224
00:21:40,757 --> 00:21:41,842
Que sorte, meu.
225
00:21:45,679 --> 00:21:46,679
Muito bem.
226
00:21:51,852 --> 00:21:54,855
Prepare-se para ouvir
a melhor voz que já ouviu.
227
00:22:04,489 --> 00:22:05,490
Força.
228
00:22:07,159 --> 00:22:09,202
Não consigo explicar
229
00:22:09,286 --> 00:22:12,372
É de um certo tipo
Não consigo explicar
230
00:22:12,456 --> 00:22:15,834
Tenho calor e frio
Não consigo explicar
231
00:22:15,917 --> 00:22:17,919
Na minha alma
232
00:22:21,048 --> 00:22:22,382
Não entendo nada.
233
00:22:25,802 --> 00:22:28,388
Sinto algo cá dentro
que não consigo explicar.
234
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
Tenho frio e calor cá dentro.
235
00:22:31,641 --> 00:22:32,684
De nada.
236
00:22:38,148 --> 00:22:41,026
Joaco! Podes baixar a música?
237
00:22:43,987 --> 00:22:45,489
Preciso de falar contigo.
238
00:22:52,371 --> 00:22:56,875
Da próxima vez que trouxeres
alguém como ele a casa, avisa-me.
239
00:22:56,958 --> 00:22:59,044
Eu nunca convido amigos, mãe.
240
00:22:59,544 --> 00:23:00,712
E o pai…
241
00:23:00,796 --> 00:23:04,508
Eu sei que tu achas
o teu amigo novo muito exótico,
242
00:23:05,801 --> 00:23:08,762
mas nunca se sabe os problemas
que estas pessoas trazem.
243
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
Por favor, diz-lhe que é tarde
e que tem de ir embora.
244
00:23:12,766 --> 00:23:15,852
Não se preocupe, senhora. Eu já ia sair.
245
00:23:17,646 --> 00:23:20,107
- Foi um prazer.
- Boa sorte, jovem.
246
00:23:20,857 --> 00:23:22,025
Obrigado, Joaco.
247
00:23:29,199 --> 00:23:30,700
Porque já se vai embora?
248
00:23:34,871 --> 00:23:36,081
Tenho coisas para fazer.
249
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
Leve-me consigo.
250
00:23:44,631 --> 00:23:45,631
Olhe.
251
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
Ia roubá-las?
252
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
São minhas reféns.
253
00:23:57,477 --> 00:23:59,187
Quanto é o resgate?
254
00:24:00,021 --> 00:24:02,899
- Quanto está disposta…
- Um beijo, se quiser.
255
00:24:16,037 --> 00:24:17,038
E o meu beijo?
256
00:24:19,124 --> 00:24:20,959
Dou-lhe no baile de finalistas.
257
00:24:23,587 --> 00:24:24,587
Baile?
258
00:24:31,595 --> 00:24:33,263
Porque me dizes isso?
259
00:24:34,764 --> 00:24:38,977
Porque vai mudar a nossa dinâmica, certo?
260
00:24:39,060 --> 00:24:40,437
Quero dizer…
261
00:24:40,520 --> 00:24:43,732
Como ex-casal, amigos e pais.
262
00:24:44,691 --> 00:24:45,692
Porquê?
263
00:24:47,110 --> 00:24:48,361
Porque é sério.
264
00:24:54,034 --> 00:24:55,035
Está bem.
265
00:24:56,578 --> 00:24:58,330
Mas não precisas da minha permissão.
266
00:24:58,413 --> 00:25:00,457
Não te estou a pedir permissão.
267
00:25:01,333 --> 00:25:04,461
Sabes que gosto de saber a tua opinião.
268
00:25:10,467 --> 00:25:11,467
Marta.
269
00:25:12,802 --> 00:25:13,803
A sério.
270
00:25:15,388 --> 00:25:16,388
O que achas?
271
00:25:19,100 --> 00:25:20,185
A verdade?
272
00:25:23,772 --> 00:25:26,775
O que vejo é o cliché
de um homem quarentão
273
00:25:27,817 --> 00:25:30,028
que está encantado por uma jovem.
274
00:25:30,612 --> 00:25:34,449
E eu entendo-te, Fer.
A juventude é apelativa.
275
00:25:35,200 --> 00:25:38,286
Os jovens são deliciosos.
São hipnotizantes.
276
00:25:38,995 --> 00:25:42,249
Mas não vejo necessidade
de o fazer parecer outra coisa.
277
00:25:42,332 --> 00:25:45,752
Vais ser como aqueles que fingem
darem-se bem com a namorada jovem
278
00:25:45,835 --> 00:25:49,673
porque não conseguem admitir
que andam com elas por serem giras?
279
00:25:49,756 --> 00:25:50,632
Não.
280
00:25:50,715 --> 00:25:52,467
- Infelizmente, é um cliché.
- Não.
281
00:25:52,551 --> 00:25:54,886
- Isso é um cliché.
- Eu não sou um cliché.
282
00:25:54,970 --> 00:25:56,763
- Sim.
- Não, isto é diferente.
283
00:25:58,098 --> 00:25:59,266
Além disso…
284
00:26:00,559 --> 00:26:01,560
Ela…
285
00:26:02,978 --> 00:26:07,524
Ela disse-me que gostava de conhecer
os miúdos e eu disse que podia ser, não?
286
00:26:13,780 --> 00:26:16,241
A decisão é deles, não é minha.
287
00:26:32,841 --> 00:26:33,841
Que estranho.
288
00:26:34,301 --> 00:26:36,094
Ela disse-me para vir cá ter.
289
00:26:37,429 --> 00:26:39,097
Será que lhe aconteceu algo.
290
00:26:39,598 --> 00:26:40,765
Não me parece.
291
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
Temos de ir.
292
00:26:44,311 --> 00:26:47,022
Senão, vamos faltar ao treino.
293
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Vamos lá.
294
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
Que pena!
Queria muito conhecer a Agustina.
295
00:26:54,279 --> 00:26:55,363
Eu também.
296
00:26:55,947 --> 00:26:58,199
Deve estar com um rapaz da idade dela.
297
00:27:02,287 --> 00:27:05,123
Esperei por ti no parque
com os meus filhos.
298
00:27:05,957 --> 00:27:07,000
Onde estás?
299
00:27:07,917 --> 00:27:09,919
Pelo menos, diz-me que estás bem.
300
00:27:35,320 --> 00:27:38,448
Eu espero esse tipo de coisas
da minha mãe, mas de ti…
301
00:27:41,534 --> 00:27:43,578
O tempo cura tudo, querida.
302
00:27:45,163 --> 00:27:46,164
Tu sabes?
303
00:27:48,833 --> 00:27:49,833
Um pouco.
304
00:27:51,086 --> 00:27:52,295
A mãe contou-te?
305
00:27:54,130 --> 00:27:55,465
Ambos concordámos.
306
00:28:00,053 --> 00:28:03,807
Se não parares de agir como uma louca,
vamos ter de te internar.
307
00:28:03,890 --> 00:28:05,725
Quem me dera ter ido com o Bichi!
308
00:28:06,309 --> 00:28:07,309
Então, vai.
309
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Vamos.
310
00:28:42,637 --> 00:28:44,139
As minhas condolências.
311
00:28:44,764 --> 00:28:45,765
Obrigada.
312
00:28:51,271 --> 00:28:53,773
- No funeral do teu pai?
- Sim, mãe.
313
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
Por favor, não digas nada.
314
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
De onde achas que vem
o dinheiro que gastamos?
315
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
Eugenia.
316
00:29:14,961 --> 00:29:19,048
Se não me vais respeitar,
pelo menos, respeita o teu pai.
317
00:29:19,883 --> 00:29:22,218
O amarelo é a cor do luto
em muitas culturas.
318
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
Agustina, por amor de Deus!
319
00:29:25,513 --> 00:29:27,056
Quando vais crescer?
320
00:29:30,059 --> 00:29:32,437
Eu arranjo um carro para a levar a casa.
321
00:29:33,354 --> 00:29:34,355
Vamos.
322
00:29:35,940 --> 00:29:37,066
Como morreu?
323
00:29:37,776 --> 00:29:40,195
Ia a caminho da quinta
e teve um ataque cardíaco.
324
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
E a verdade?
325
00:29:48,995 --> 00:29:53,416
A verdade é que ia a caminho da quinta,
bêbedo, teve um acidente e matou-se.
326
00:29:57,921 --> 00:29:59,380
Estava assim tão mal?
327
00:30:01,508 --> 00:30:02,675
Não o foi ver.
328
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Mas não se preocupe.
329
00:30:08,807 --> 00:30:11,226
Se veio por isto, o meu pai deixou claro
330
00:30:11,810 --> 00:30:14,312
que a menina dele
nunca ficaria sem mesada.
331
00:30:42,966 --> 00:30:43,967
Agustina.
332
00:30:44,801 --> 00:30:45,801
Agustina.
333
00:30:50,431 --> 00:30:52,809
Sei que não queres voltar a ver-me,
334
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
mas perdoa-me.
335
00:30:57,313 --> 00:30:58,731
Só queria saber…
336
00:31:01,234 --> 00:31:03,319
… o que se passou, queria entender.
337
00:31:05,113 --> 00:31:07,866
Nunca te quis ofender,
nunca te quis magoar.
338
00:31:08,366 --> 00:31:11,035
Não queria dizer o que disse. A sério.
339
00:31:13,329 --> 00:31:14,873
- O problema sou eu.
- Não.
340
00:31:16,916 --> 00:31:18,209
Não és um problema.
341
00:31:40,148 --> 00:31:41,608
Cinco, seis…
342
00:31:43,651 --> 00:31:44,652
… sete.
343
00:31:51,659 --> 00:31:53,036
Ganhaste outra vez.
344
00:31:53,119 --> 00:31:54,662
Chama-se…
345
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
… "talento"?
346
00:31:58,166 --> 00:31:59,167
Outro jogo?
347
00:32:21,773 --> 00:32:22,941
Tens a certeza?
348
00:33:49,569 --> 00:33:52,572
MIDAS
349
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
A RODA DA FORTUNA
350
00:34:02,749 --> 00:34:06,544
Midas, o meu rei de ouro
de todos estes anos.
351
00:34:07,295 --> 00:34:08,671
A Roda da Fortuna.
352
00:34:11,591 --> 00:34:13,259
Fazemos mesmo escolhas?
353
00:34:13,342 --> 00:34:15,386
Somos donos das nossas vidas?
354
00:34:24,687 --> 00:34:27,148
Ou apenas vagueamos sem sentido?
355
00:34:28,191 --> 00:34:31,277
Andamos às voltas até morrer?
356
00:34:32,445 --> 00:34:33,946
É esse o nosso destino?
357
00:34:35,406 --> 00:34:38,034
Ou devemos saltar, mesmo que corra mal?
358
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
Ou devemos fugir desta espiral
que parece eterna?
359
00:35:02,266 --> 00:35:03,351
Queres algo?
360
00:35:15,238 --> 00:35:16,239
O que se passou?
361
00:35:21,077 --> 00:35:22,286
Eu passei por cá.
362
00:35:23,663 --> 00:35:25,498
Há dias que tento ligar-te e nada.
363
00:35:27,708 --> 00:35:30,044
Esperei com os meus filhos
durante mais de uma hora.
364
00:35:32,588 --> 00:35:33,589
Desculpa.
365
00:35:40,972 --> 00:35:42,890
Porque não disseste que não ias?
366
00:35:45,309 --> 00:35:47,812
- Era muito importante para mim.
- Eu sei.
367
00:35:48,980 --> 00:35:50,398
Eu sou assim.
368
00:35:51,065 --> 00:35:53,901
Uma pessoa horrível
que desaparece da vida das pessoas.
369
00:36:03,411 --> 00:36:06,414
- Não tem de ser assim.
- Mas é. Não consigo evitar.
370
00:36:07,290 --> 00:36:11,294
É como se um monstro horrível
me fizesse magoar pessoas boas como tu.
371
00:36:13,379 --> 00:36:14,964
Não tens de cuidar de mim.
372
00:36:15,464 --> 00:36:17,466
Eu só te estou a dizer a verdade.
373
00:36:18,593 --> 00:36:21,179
A Agustina boa recomenda
que te vás embora.
374
00:36:30,146 --> 00:36:31,146
Vai lá.
375
00:37:15,900 --> 00:37:17,610
Vamos lá!
376
00:37:19,070 --> 00:37:20,947
Um brinde aos noivos.
377
00:37:47,848 --> 00:37:49,141
Aguilar!
378
00:38:57,752 --> 00:38:59,920
Estás a pintar a parede outra vez?
379
00:39:01,339 --> 00:39:04,467
O feng shui diz que é perfeito
para casais ridículos como nós.
380
00:39:04,550 --> 00:39:06,052
Traz paz e serenidade.
381
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
Bem, se o feng shui o diz…
382
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
Eu ia fazer isso.
383
00:39:26,113 --> 00:39:28,407
Tenho uma reunião com os professores
384
00:39:29,116 --> 00:39:32,203
e vou aproveitar para passear
e levar os miúdos.
385
00:39:33,204 --> 00:39:34,872
Ótimo! Quando vamos?
386
00:39:35,956 --> 00:39:37,333
Quero ir só com eles.
387
00:39:52,473 --> 00:39:53,473
Olá, pai.
388
00:39:54,266 --> 00:39:56,143
- Tudo bem?
- A Agustina?
389
00:39:56,644 --> 00:39:57,728
Ela não vem.
390
00:39:59,271 --> 00:40:01,440
Como assim? Vamos só nós?
391
00:40:01,524 --> 00:40:02,524
Não.
392
00:40:02,858 --> 00:40:04,610
Eu vim por causa dela.
393
00:40:04,693 --> 00:40:05,694
Vamos.
394
00:40:14,578 --> 00:40:16,038
- Entrem.
- Obrigado.
395
00:40:38,269 --> 00:40:39,269
Estou?
396
00:41:03,878 --> 00:41:04,879
Agus!
397
00:41:07,756 --> 00:41:09,175
Trouxe-te um presente!
398
00:41:27,568 --> 00:41:29,236
Mensagem para o Sr. Aguilar.
399
00:41:30,613 --> 00:41:33,407
Preciso que venha buscar a sua esposa.
400
00:41:33,908 --> 00:41:35,201
Houve um problema.
401
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Mas que porra?
402
00:41:39,997 --> 00:41:42,041
Mensagem para o Sr. Aguilar.
403
00:41:42,124 --> 00:41:44,668
Preciso que venha buscar a sua esposa.
404
00:41:44,752 --> 00:41:47,171
Não lhe ligue! Ele que se foda!
Ele deixou-me!
405
00:41:47,254 --> 00:41:48,881
- Venha buscá-la!
- Ele deixou-me!
406
00:41:48,964 --> 00:41:51,217
Quarto 413, Hotel Wellington.
407
00:42:05,147 --> 00:42:06,774
Muito bem, Sr. Aguilar.
408
00:42:07,358 --> 00:42:09,109
A sua visita tem de ser autorizada.
409
00:42:10,986 --> 00:42:12,154
Olá.
410
00:42:12,238 --> 00:42:13,906
Tenho aqui o senhor…
411
00:42:15,991 --> 00:42:17,868
Senhor! Espere!
412
00:42:53,487 --> 00:42:54,487
Agustina.
413
00:43:07,084 --> 00:43:08,794
- O que se passou?
- Deixa-me!
414
00:43:12,715 --> 00:43:13,799
O que se passa?
415
00:43:15,759 --> 00:43:16,760
Estás bem?
416
00:43:20,222 --> 00:43:22,266
Sou eu. O Aguilar.
417
00:43:38,407 --> 00:43:44,997
DELÍRIO
BASEADA NO ROMANCE DE LAURA RESTREPO
418
00:46:12,686 --> 00:46:17,691
Legendas: Ruben Oliveira
418
00:46:18,305 --> 00:47:18,195
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm