Delirium
ID | 13190747 |
---|---|
Movie Name | Delirium |
Release Name | Delírio.S01E07.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37388093 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,437
"Jhon Freddy Rodriguez,
conhecido como 'Midas Mac Callister',
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,647
é um fugitivo da justiça colombiana
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
após a polícia ter feito uma rusga
no Centro de Aeróbica
5
00:00:26,443 --> 00:00:28,778
no dia 20 de outubro deste ano.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,196
O ginásio, do qual era dono,
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,991
era a base de operações
de uma rede criminosa
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,536
que traficava cocaína
e branqueava ativos no país."
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,998
Aqui tem o seu Midas.
10
00:00:46,504 --> 00:00:49,424
Mas não foi ele que vi no hotel.
11
00:00:50,550 --> 00:00:51,634
Então?
12
00:00:53,803 --> 00:00:57,098
Estão a oferecer uma recompensa
de dois milhões de pesos.
13
00:00:58,391 --> 00:01:02,187
Se o encontrarmos,
deixarás de ter problemas de dinheiro.
14
00:01:04,064 --> 00:01:05,815
Sabes o que acho estranho?
15
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
O dia em que o Midas desapareceu
16
00:01:08,860 --> 00:01:11,488
foi o dia em que a Agustina
foi para o hotel.
17
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
Ele já era um fugitivo.
18
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
O nome aparece
naquela operação policial, lembras-te?
19
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
Quando mataram vários mafiosos.
20
00:01:27,962 --> 00:01:30,882
Então, ele é um fugitivo ou está morto.
21
00:01:33,009 --> 00:01:36,387
Fernando, acho que é melhor
deixarmos isto como está.
22
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
Se estiver morto,
23
00:01:45,230 --> 00:01:46,356
está morto.
24
00:01:47,565 --> 00:01:48,817
Mas, se estiver vivo,
25
00:01:50,318 --> 00:01:51,778
tenho de falar com ele.
26
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
O que estamos a fazer?
27
00:01:59,035 --> 00:02:00,954
Não vamos ficar aqui o dia todo.
28
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Não sei.
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,333
Não pensei nisso.
30
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Nunca tinha pensado
no passado da Agustina.
31
00:02:16,970 --> 00:02:18,346
E era muito mais feliz.
32
00:02:23,434 --> 00:02:24,936
Olhe!
33
00:02:26,437 --> 00:02:28,815
Espere. O que vai fazer? Espere!
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,025
Pode estar armado. Calma.
35
00:02:31,734 --> 00:02:34,821
- Não podemos deixá-lo escapar.
- Nem aparecer assim.
36
00:02:35,405 --> 00:02:38,283
É professor de literatura
e eu de narratologia.
37
00:02:38,366 --> 00:02:39,492
Vamos pensar.
38
00:02:44,080 --> 00:02:45,415
Olhe. Agora.
39
00:02:46,082 --> 00:02:47,125
O que vai fazer?
40
00:02:47,208 --> 00:02:48,376
Não! Espere!
41
00:03:07,979 --> 00:03:09,898
- Anda.
- O que disse ele?
42
00:03:09,981 --> 00:03:10,981
Anda.
43
00:03:19,866 --> 00:03:20,866
Escutem.
44
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
Eu só ajudo em assuntos do ginásio.
45
00:03:25,455 --> 00:03:28,333
Não sei mais nada,
como já disse à polícia.
46
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
Então, o Midas namorou
47
00:03:36,341 --> 00:03:38,176
com a Agustina, a minha mulher?
48
00:03:38,676 --> 00:03:39,510
Sim.
49
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
Eles foram namorados.
50
00:03:41,304 --> 00:03:43,514
Eu não a via há algum tempo,
51
00:03:44,098 --> 00:03:46,601
mas parecia que eles iam voltar.
52
00:03:48,853 --> 00:03:50,772
Ou não. Não sabemos.
53
00:03:53,316 --> 00:03:56,152
Mas o que estava a fazer com ela no hotel?
54
00:03:56,236 --> 00:03:58,404
Porque me ligou e deixou mensagens?
55
00:03:58,488 --> 00:04:01,074
Eu apenas segui ordens.
56
00:04:02,075 --> 00:04:06,120
Quando o Midas a deixou comigo no hotel,
ela já não estava em si.
57
00:04:07,872 --> 00:04:09,082
Não estava em si?
58
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
Sim, não percebia nada do que ela dizia.
59
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Foi muito difícil conseguir o seu número.
60
00:04:15,046 --> 00:04:18,091
E o Midas? Sabe algo dele?
Ele está vivo ou morto?
61
00:04:18,716 --> 00:04:20,426
Não, quem me dera saber.
62
00:04:20,969 --> 00:04:23,972
Não sei nada dele desde aí.
Só estou aqui porque…
63
00:04:24,681 --> 00:04:28,142
Ele deve-me dinheiro,
então, vim buscar algumas coisas.
64
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
No seu lugar, não o procurava.
65
00:04:35,108 --> 00:04:37,193
Ele está rodeado de gente perigosa.
66
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
DELÍRIO
67
00:04:46,494 --> 00:04:47,620
Tudo bem, Midas?
68
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
É um prazer vê-los, senhores!
69
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Chamo-me Misterio.
70
00:04:59,048 --> 00:05:02,010
Vim aqui porque precisamos de falar.
71
00:05:06,014 --> 00:05:07,807
Queria informá-los, pessoalmente,
72
00:05:07,890 --> 00:05:10,476
que não receberão dinheiro
pelo último investimento.
73
00:05:11,853 --> 00:05:14,522
Vamos usá-lo para reforçar
a nossa segurança.
74
00:05:15,148 --> 00:05:18,276
Não pode mudar as regras
sem nos consultar.
75
00:05:22,071 --> 00:05:23,323
Jorge Luis…
76
00:05:25,199 --> 00:05:27,827
A sua família tem laços
com os paramilitares.
77
00:05:29,787 --> 00:05:31,914
Sabe que tem de proteger a estrada
78
00:05:31,998 --> 00:05:34,709
na qual passa com a sua família
quando vai à quinta, certo?
79
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Ou o Sr. Araña.
80
00:05:38,880 --> 00:05:40,131
O que são uns pesitos
81
00:05:40,214 --> 00:05:43,676
comparados com o valor do apartamento
da sua irmã Claudia em La Cabrera?
82
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
E o Joaco…
83
00:05:46,346 --> 00:05:47,722
Acho que já perceberam.
84
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
Ainda bem.
85
00:05:55,438 --> 00:05:57,482
Porque me esqueci de vos dizer
86
00:05:57,565 --> 00:06:00,943
de que há um pagamento adicional
de 50 milhões por pessoa.
87
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Até sexta.
88
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
O Midas vai buscá-lo.
89
00:06:11,037 --> 00:06:13,081
Depois, digo-lhe onde o deve deixar.
90
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
Entendido?
91
00:06:24,300 --> 00:06:25,426
Entendido?
92
00:06:38,147 --> 00:06:39,147
Sim.
93
00:06:43,027 --> 00:06:44,237
O que se passa?
94
00:06:45,446 --> 00:06:46,739
Está muito calado.
95
00:06:47,240 --> 00:06:48,491
Não come.
96
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
- Não gosta da comida?
- Problemas no trabalho, mãe.
97
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
Coisas do ginásio.
98
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
Não são problemas com as pessoas
com quem faz negócios?
99
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
Vamos falar de outra coisa.
100
00:07:15,309 --> 00:07:16,310
De quê?
101
00:07:18,646 --> 00:07:20,189
Tem falado com a Agustina?
102
00:07:21,107 --> 00:07:22,942
Ela ligou-me na semana passada.
103
00:07:23,776 --> 00:07:25,069
Como lhe pareceu?
104
00:07:26,779 --> 00:07:27,779
Feliz.
105
00:07:33,411 --> 00:07:34,495
Desculpe.
106
00:08:00,563 --> 00:08:02,231
Sr. Joaquín, tem uma visita.
107
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
- Obrigado, Yolanda.
- Com licença.
108
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
- Tudo bem?
- Tudo bem?
109
00:08:09,280 --> 00:08:11,157
Gosta da decoração do escritório?
110
00:08:11,908 --> 00:08:15,077
Mudei-o ao meu gosto
para saberem que já não é do meu pai.
111
00:08:16,412 --> 00:08:17,955
Qual é o seu gosto?
112
00:08:19,248 --> 00:08:21,959
- Trouxe os meus discos e assim.
- Sim.
113
00:08:22,460 --> 00:08:23,461
Sim.
114
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Isso muda tudo.
115
00:08:28,174 --> 00:08:29,759
Vamos diretos ao assunto.
116
00:08:39,060 --> 00:08:40,102
Está tudo aqui.
117
00:08:41,062 --> 00:08:42,062
Certo.
118
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
É tudo o que me resta, meu.
119
00:08:45,149 --> 00:08:46,275
Como assim?
120
00:08:48,778 --> 00:08:52,406
Investi o resto do dinheiro
num projeto imobiliário promissor.
121
00:08:56,202 --> 00:08:57,370
E o nosso?
122
00:08:58,538 --> 00:08:59,539
O negócio?
123
00:09:02,041 --> 00:09:03,041
Vá lá, meu!
124
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
Seja paciente!
125
00:09:04,961 --> 00:09:06,128
Tudo vai melhorar.
126
00:09:07,880 --> 00:09:08,881
Como?
127
00:09:12,843 --> 00:09:14,178
Matando ministros?
128
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
MINISTRO DA JUSTIÇA ASSASSINADO
UM SICÁRIO MORTO
129
00:09:20,059 --> 00:09:22,728
- Os outros já pagaram?
- Falta o Araña.
130
00:09:23,938 --> 00:09:25,690
Vou ter com ele mais logo.
131
00:09:25,773 --> 00:09:27,525
- Ele está furioso.
- Azar!
132
00:09:31,195 --> 00:09:32,947
Temos de fazer o que é preciso.
133
00:09:34,824 --> 00:09:36,742
Vê porque tenho de diversificar?
134
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
É bom vê-lo tão bem, irmão!
135
00:10:43,768 --> 00:10:44,768
Entre.
136
00:10:46,103 --> 00:10:47,438
Fique à vontade.
137
00:11:00,785 --> 00:11:01,994
O que aconteceu?
138
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Parece que o cabrão do Araña
não cumpriu a promessa.
139
00:11:11,170 --> 00:11:12,463
Ele não ia pagar.
140
00:11:13,631 --> 00:11:14,799
Como assim?
141
00:11:15,549 --> 00:11:17,468
Vim buscar o dinheiro. Eu falei com ele.
142
00:11:17,551 --> 00:11:20,388
O seu amiguinho tinha
uma viagem marcada para os EUA.
143
00:11:23,808 --> 00:11:25,643
Juro-lhe que não sabia de nada.
144
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Eu sei.
145
00:11:33,818 --> 00:11:35,736
Aqui está o dinheiro do Joaquín.
146
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
Também sei disso.
147
00:11:48,165 --> 00:11:49,291
E o Araña?
148
00:11:50,459 --> 00:11:51,919
Não tem mais perguntas?
149
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Vamos.
150
00:12:08,769 --> 00:12:09,769
Suba.
151
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
Nunca tivemos de amarrar um aleijado.
152
00:12:57,318 --> 00:12:58,569
Quer falar com ele?
153
00:13:01,489 --> 00:13:03,824
Íamos agora ter uma conversa.
154
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
Eu dou-vos o que querem.
155
00:13:10,915 --> 00:13:12,666
Dou-vos o triplo, mas…
156
00:13:17,004 --> 00:13:19,089
- Ai sim?
- Não me magoem.
157
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
Aonde vai arranjar o dinheiro agora?
158
00:13:23,052 --> 00:13:24,136
Está no cofre.
159
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
Está naquele móvel.
160
00:13:32,728 --> 00:13:33,896
Muito bem, Araña.
161
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Qual é o código?
162
00:13:37,483 --> 00:13:38,483
45.
163
00:13:38,943 --> 00:13:40,694
Duas vezes para a direita.
164
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
63.
165
00:13:43,447 --> 00:13:44,698
Duas para a esquerda.
166
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
E 10.
167
00:13:47,368 --> 00:13:48,577
Duas para a direita.
168
00:13:59,129 --> 00:14:01,549
O filho da puta disse a verdade.
169
00:14:02,508 --> 00:14:03,884
Pelo menos, vai para o Céu.
170
00:14:06,262 --> 00:14:07,263
Não!
171
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
Já tem o dinheiro, tem tudo.
172
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Mais ninguém precisa de morrer.
173
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
A sério?
174
00:14:19,483 --> 00:14:22,152
Se tem tanta certeza disso,
pode decidir isto.
175
00:14:23,237 --> 00:14:25,739
- Está na hora de crescer, Freddy!
- Não!
176
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
Sabe o que está em jogo.
177
00:14:29,368 --> 00:14:30,368
Não.
178
00:14:32,162 --> 00:14:33,162
Não.
179
00:14:33,998 --> 00:14:35,749
Não.
180
00:14:37,543 --> 00:14:38,543
Não.
181
00:14:40,212 --> 00:14:41,839
- Não!
- Cale-se, cabrão!
182
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Cale-se, maldito!
183
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
Não o mandei matá-lo.
184
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
Mandei-o decidir.
185
00:14:54,643 --> 00:14:57,354
Se acha que pode confiar neste cabrão…
186
00:14:59,940 --> 00:15:00,941
… perdoe-o.
187
00:15:40,940 --> 00:15:42,274
Farei o que me mandar.
188
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
Farei o que me mandar.
189
00:15:47,112 --> 00:15:51,408
Jure-me que, se o tirar daqui,
não vai abrir a boca.
190
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Não vai à polícia nem dizer nada,
e vai desaparecer.
191
00:15:57,122 --> 00:15:58,874
Tem de confiar em mim.
192
00:16:01,502 --> 00:16:04,088
Depois disto, vamos ter de sair do país.
193
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
Não planeava ir a lado nenhum.
194
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
Não se preocupe.
195
00:16:16,392 --> 00:16:18,227
Juro que trato de tudo.
196
00:16:26,652 --> 00:16:28,112
Consegue imaginar
197
00:16:29,571 --> 00:16:32,199
o quão divertido seria em Miami?
198
00:16:36,495 --> 00:16:38,288
Festa todos os dias.
199
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
Eu trato de tudo.
200
00:16:46,130 --> 00:16:47,339
Posso garantir-lhe…
201
00:16:48,340 --> 00:16:50,884
… álcool, drogas,
202
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
o que quiser.
203
00:16:55,806 --> 00:16:57,224
Todas as noites,
204
00:16:58,600 --> 00:17:00,686
podíamos conseguir miúdas
205
00:17:01,854 --> 00:17:03,772
tão boas como a Fanny.
206
00:17:09,528 --> 00:17:10,529
Como quem?
207
00:17:11,780 --> 00:17:12,948
Como a Fanny!
208
00:17:15,576 --> 00:17:17,786
Queria que a nossa despedida
fosse diferente.
209
00:17:30,299 --> 00:17:31,300
Yenny.
210
00:17:42,269 --> 00:17:45,105
Para onde está a olhar, meu?
211
00:17:45,689 --> 00:17:47,816
Ela chamava-se Yenny, filho da puta.
212
00:17:48,317 --> 00:17:49,318
Yenny.
213
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Yenny.
214
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
Repita. Ela chamava-se Yenny.
215
00:17:55,949 --> 00:17:57,493
Para onde está a olhar?
216
00:17:58,869 --> 00:17:59,869
Yenny.
217
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
Repita!
218
00:18:03,123 --> 00:18:05,626
Yenny!
Ela chamava-se Yenny, filho da puta!
219
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
- Yenny!
- Repita!
220
00:18:07,669 --> 00:18:10,297
Ela chamava-se Yenny, filho da puta!
221
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
- Yenny.
- Yenny!
222
00:18:11,548 --> 00:18:14,343
O que se passa?
Nunca viste um cavalo, Midas?
223
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Repita, cabrão!
224
00:18:17,346 --> 00:18:18,388
Repita!
225
00:18:19,681 --> 00:18:21,850
Ela chamava-se Yenny, filho da puta!
226
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Yenny!
227
00:18:30,651 --> 00:18:31,735
Repita!
228
00:18:33,654 --> 00:18:34,654
Repita.
229
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
Vou ter saudades tuas, Arañita.
230
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Eras como um irmão para mim.
231
00:19:10,732 --> 00:19:13,902
Apesar daquele acidente estúpido
te ter deixado sem andar…
232
00:19:17,573 --> 00:19:19,408
… nunca perdeste o entusiasmo.
233
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
Sempre foste
um exemplo de força para todos.
234
00:19:30,586 --> 00:19:32,546
Só espero que seja feita justiça.
235
00:19:35,424 --> 00:19:38,677
E que Deus castigue os criminosos
que te tiraram a vida.
236
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
Prometo-te, irmão,
237
00:19:46,435 --> 00:19:48,228
que essas pessoas vão pagar!
238
00:19:56,862 --> 00:20:03,410
"A besta será levada, juntamente
com aqueles que veneram a sua imagem.
239
00:20:04,328 --> 00:20:08,040
E os pecadores serão atirados vivos
240
00:20:08,123 --> 00:20:11,793
ao lago de fogo que arde com enxofre."
241
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
Não acredito.
242
00:20:38,987 --> 00:20:39,988
Eu também não.
243
00:20:44,159 --> 00:20:48,330
Ontem não foste a casa do Araña
para recolher o dinheiro?
244
00:20:48,914 --> 00:20:49,914
Sim.
245
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Ele deu-mo e eu fui-me embora.
246
00:20:53,335 --> 00:20:55,712
Os ladrões devem ter entrado depois.
247
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
Os "ladrões".
248
00:20:57,422 --> 00:21:01,343
A polícia disse que os ladrões
nem sequer arrombaram as fechaduras.
249
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
Isso não parece um roubo.
250
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
O que acha que aconteceu?
251
00:21:05,889 --> 00:21:07,057
É óbvio.
252
00:21:08,558 --> 00:21:10,477
As pessoas que nos ameaçaram mataram-no.
253
00:21:10,560 --> 00:21:13,146
Não, eu disse-lhes
que ele me deu o dinheiro.
254
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
E sabiam que ele era meu amigo.
255
00:21:17,693 --> 00:21:18,693
Amigo?
256
00:21:19,111 --> 00:21:21,321
Só se fosse na sua cabeça!
257
00:21:22,614 --> 00:21:24,199
Não é igual a nós, Freddy.
258
00:21:24,283 --> 00:21:26,076
Não precisa de falar assim.
259
00:21:26,576 --> 00:21:28,495
Não sabemos o que aconteceu.
260
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
- Sr. Midas!
- Sim?
261
00:21:32,416 --> 00:21:34,584
Uma senhora e a sua filha
estão à sua espera.
262
00:21:35,460 --> 00:21:38,463
Porque a deixou entrar?
Não quero falar com ninguém.
263
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Disse que não estava aqui, mas insistiram.
264
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
Chegaram numa carrinha chique
e pediram para falar com o dono.
265
00:21:44,094 --> 00:21:46,638
Para a próxima,
não deixe entrar quem não conheço.
266
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
Nem que seja a rainha do Carnaval!
267
00:21:49,933 --> 00:21:50,933
Idiota!
268
00:21:51,435 --> 00:21:56,273
Não sei o que o meu assistente lhe disse,
mas não estamos a fazer descontos.
269
00:21:56,773 --> 00:22:01,570
Acho que o seu assistente percebeu mal.
Não queremos desconto nenhum!
270
00:22:01,653 --> 00:22:04,698
Queremos inscrever a gordinha
em algo que tonifique…
271
00:22:04,781 --> 00:22:06,116
As aulas estão cheias.
272
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
- Mas tem papéis na entrada.
- Ficámos sem vagas ontem.
273
00:22:12,539 --> 00:22:13,623
Certo.
274
00:22:18,712 --> 00:22:20,422
Ou não nos querem aqui?
275
00:22:21,298 --> 00:22:24,259
Pense o que quiser.
Não tenho tempo para tretas.
276
00:22:26,345 --> 00:22:28,597
O que lhe parecemos nós?
277
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Oportunistas?
Dão má imagem ao lugar. Satisfeita?
278
00:22:38,148 --> 00:22:41,485
E, no México, fi-lo para o Gonzalo,
de quem eu gostava, lembras-te?
279
00:22:41,568 --> 00:22:43,028
Mas ele não gostou!
280
00:22:43,945 --> 00:22:46,573
E também não gostava de mim.
Tinha mau gosto.
281
00:22:47,574 --> 00:22:48,574
Prova.
282
00:22:49,618 --> 00:22:51,453
- Olá.
- Olá!
283
00:22:52,371 --> 00:22:53,580
O que estão a fazer?
284
00:22:53,663 --> 00:22:54,498
Geleia.
285
00:22:54,581 --> 00:22:58,377
Queríamos estar na cozinha,
para ver outra coisa. Sair do quarto.
286
00:23:05,217 --> 00:23:06,259
Olá, Agus.
287
00:23:14,768 --> 00:23:15,936
Encontrei o Midas.
288
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
PROCURA-SE "MIDAS"
289
00:23:33,453 --> 00:23:34,996
Onde arranjaste isto?
290
00:23:40,085 --> 00:23:41,169
Abre a porta!
291
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
- Não a incomodes!
- Abre!
292
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
Agus, abre a porta.
293
00:23:46,633 --> 00:23:47,633
Abre!
294
00:23:50,178 --> 00:23:51,178
Agustina!
295
00:23:54,558 --> 00:23:55,558
Abre!
296
00:23:59,855 --> 00:24:00,855
- Não!
- Não!
297
00:24:01,314 --> 00:24:02,566
Dá-me isso.
298
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
- Sai daqui!
- O quê?
299
00:24:07,112 --> 00:24:08,113
Sai daqui!
300
00:24:11,491 --> 00:24:12,491
Sai daqui!
301
00:25:06,796 --> 00:25:07,797
Estou?
302
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
O que se passa por aí?
303
00:25:11,301 --> 00:25:12,302
Misterio?
304
00:25:12,802 --> 00:25:16,431
Ouça, recebi umas queixas
de uma cliente sua.
305
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
Cliente? De que está a falar?
306
00:25:19,476 --> 00:25:22,229
De umas raparigas
que foram inscrever no ginásio.
307
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
Disseram que as tratou mal.
308
00:25:25,815 --> 00:25:26,816
Sim.
309
00:25:27,984 --> 00:25:29,361
Aquelas pegas?
310
00:25:30,779 --> 00:25:32,322
São suas amigas?
311
00:25:33,823 --> 00:25:35,408
São primas do patrão.
312
00:25:39,621 --> 00:25:40,621
O quê?
313
00:25:41,998 --> 00:25:43,750
Porque ninguém me disse nada?
314
00:25:43,833 --> 00:25:45,544
Porque nem as deixou falar.
315
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
Não lhe ensinaram boas maneiras?
316
00:25:51,758 --> 00:25:55,136
Diga-lhes para voltarem.
Eu faço-lhes um preço especial.
317
00:25:56,805 --> 00:25:57,805
Basta.
318
00:25:58,431 --> 00:25:59,975
Isso já passou.
319
00:26:01,059 --> 00:26:03,061
Estou a ligar-lhe por outra coisa.
320
00:26:04,563 --> 00:26:07,524
Vou organizar uma reunião de família
numa quinta que comprei.
321
00:26:07,607 --> 00:26:10,735
E, como agora faz parte da família,
quero convidá-lo.
322
00:26:12,487 --> 00:26:13,905
Não vou conseguir ir.
323
00:26:15,448 --> 00:26:17,701
Tenho de tratar
da contabilidade do ginásio.
324
00:26:20,579 --> 00:26:23,331
Há sempre tempo para os amigos.
325
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Fico à sua espera.
326
00:26:38,263 --> 00:26:39,598
O que se passa, filho?
327
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Não faça perguntas, mãe.
328
00:26:46,605 --> 00:26:50,275
Se não aparecer amanhã,
vá a minha casa e leve o dinheiro todo.
329
00:26:50,775 --> 00:26:53,903
Freddy! O que fez?
O que aconteceu? Em que se meteu?
330
00:26:53,987 --> 00:26:56,197
Prometa-me que faz o que lhe pedi.
331
00:26:58,491 --> 00:27:00,744
Não me quero meter nos seus problemas.
332
00:27:01,578 --> 00:27:05,665
Mãe, o dinheiro é tudo o que me resta.
Está debaixo da mesa da sala.
333
00:27:07,375 --> 00:27:09,711
Se eu não aparecer, leve-o e esconda-o.
334
00:27:12,172 --> 00:27:13,381
Faça o que lhe digo!
335
00:27:16,843 --> 00:27:17,969
E reze por mim.
336
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Há algum problema?
337
00:28:45,098 --> 00:28:46,766
O patrão está à sua espera.
338
00:29:11,750 --> 00:29:12,751
Tudo bem?
339
00:29:13,877 --> 00:29:15,211
Como lhe corre a vida?
340
00:29:18,840 --> 00:29:21,426
Não era suposto ser
uma reunião de família?
341
00:29:35,231 --> 00:29:37,275
Quero apresentá-lo a umas amigas.
342
00:29:38,193 --> 00:29:39,611
Basta que as veja.
343
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
A minha mulher e a minha filha.
344
00:29:59,547 --> 00:30:01,007
Desculpe. Eu não sabia.
345
00:30:11,518 --> 00:30:12,518
Venha.
346
00:30:31,746 --> 00:30:33,081
Vá, filho, mexa-se.
347
00:30:59,315 --> 00:31:01,860
Quanta droga acha
que podemos esconder aqui?
348
00:31:04,696 --> 00:31:05,696
Não sei.
349
00:31:12,120 --> 00:31:14,539
Se adivinhar, fica salvo, filho da puta!
350
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Já lhe disse que me enganei.
Perdoe-me, por favor.
351
00:31:32,223 --> 00:31:34,142
Dei-te a oportunidade de cresceres aqui.
352
00:31:35,351 --> 00:31:38,980
E esqueceste-te que não funcionamos
só por dinheiro, filho da puta!
353
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Nós somos uma família.
354
00:31:44,402 --> 00:31:47,030
Aqui todos começámos do nada.
355
00:31:48,364 --> 00:31:49,782
E tu não és exceção.
356
00:31:50,491 --> 00:31:52,118
- Não me mate.
- Ajoelha-te.
357
00:31:53,119 --> 00:31:56,164
- Não dispare.
- Ajoelha-te, cabrão!
358
00:31:59,542 --> 00:32:00,542
Olha para mim.
359
00:32:01,502 --> 00:32:02,502
Olha para mim!
360
00:32:06,174 --> 00:32:08,635
Vais para o Inferno, filho da puta.
361
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
- Arma!
- Quieto!
362
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
- Alto!
- De joelhos!
363
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
- Calma.
- Isso!
364
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
- Quieto!
- De joelhos!
365
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
Quieto! Não te mexas.
366
00:32:45,880 --> 00:32:47,548
Vamos entrar, general.
367
00:33:25,920 --> 00:33:27,547
Chefe, temos o nosso homem.
368
00:34:20,016 --> 00:34:23,978
A operação policial ocorreu esta tarde
no município de La Mesa,
369
00:34:24,062 --> 00:34:28,900
onde operava um grupo à margem da lei
pertencente ao cartel de Medellín.
370
00:34:28,983 --> 00:34:32,070
O líder do gangue,
conhecido como "Misterio",
371
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
foi neutralizado nos arredores da cidade
372
00:34:34,739 --> 00:34:39,410
numa fábrica abandonada que funcionava
como esconderijo do cartel de Medellín.
373
00:34:39,494 --> 00:34:44,582
Além de 230 quilos de cocaína
e vários milhões de dólares,
374
00:34:44,665 --> 00:34:48,961
as autoridades encontraram
e apreenderam três carrinhas
375
00:34:49,045 --> 00:34:53,883
e um carro topo de gama
pertencente ao mesmo grupo criminoso.
376
00:35:30,878 --> 00:35:31,878
Midas.
377
00:35:32,296 --> 00:35:35,007
- Joaco, agora não posso falar.
- Não desligue.
378
00:35:35,091 --> 00:35:38,761
O cabrão do Jorge Luis denunciou-o.
Vão revistar o seu ginásio.
379
00:35:38,845 --> 00:35:42,223
Retire de lá tudo o que puder
antes que lá cheguem.
380
00:35:42,306 --> 00:35:43,391
Cabrões!
381
00:35:43,891 --> 00:35:45,476
Vá para a minha quinta.
382
00:35:46,352 --> 00:35:47,895
Ninguém o vai procurar lá.
383
00:35:48,396 --> 00:35:50,481
Até decidirmos o que vamos fazer.
384
00:35:51,232 --> 00:35:53,151
Ele não sabe que falo consigo.
385
00:35:54,569 --> 00:35:56,696
Então, Midas? Ainda aí está?
386
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
A Agustina vai lá estar.
387
00:36:03,911 --> 00:36:05,788
Ela vai ao aniversário da minha mãe.
388
00:36:06,706 --> 00:36:07,957
E vem sozinha.
389
00:40:44,525 --> 00:40:46,902
Legendas: Ruben Oliveira
389
00:40:47,305 --> 00:41:47,693
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org