Delirium

ID13190747
Movie NameDelirium
Release Name Delírio.S01E07.WEBRip
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37388093
Formatsrt
Download ZIP
Download Delírio.S01E07.WEBRip.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,437 "Jhon Freddy Rodriguez, conhecido como 'Midas Mac Callister', 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,647 é um fugitivo da justiça colombiana 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,359 após a polícia ter feito uma rusga no Centro de Aeróbica 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,778 no dia 20 de outubro deste ano. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,196 O ginásio, do qual era dono, 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,991 era a base de operações de uma rede criminosa 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,536 que traficava cocaína e branqueava ativos no país." 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,998 Aqui tem o seu Midas. 10 00:00:46,504 --> 00:00:49,424 Mas não foi ele que vi no hotel. 11 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 Então? 12 00:00:53,803 --> 00:00:57,098 Estão a oferecer uma recompensa de dois milhões de pesos. 13 00:00:58,391 --> 00:01:02,187 Se o encontrarmos, deixarás de ter problemas de dinheiro. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,815 Sabes o que acho estranho? 15 00:01:05,899 --> 00:01:08,777 O dia em que o Midas desapareceu 16 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 foi o dia em que a Agustina foi para o hotel. 17 00:01:13,490 --> 00:01:15,575 Ele já era um fugitivo. 18 00:01:16,159 --> 00:01:19,996 O nome aparece naquela operação policial, lembras-te? 19 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Quando mataram vários mafiosos. 20 00:01:27,962 --> 00:01:30,882 Então, ele é um fugitivo ou está morto. 21 00:01:33,009 --> 00:01:36,387 Fernando, acho que é melhor deixarmos isto como está. 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 Se estiver morto, 23 00:01:45,230 --> 00:01:46,356 está morto. 24 00:01:47,565 --> 00:01:48,817 Mas, se estiver vivo, 25 00:01:50,318 --> 00:01:51,778 tenho de falar com ele. 26 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 O que estamos a fazer? 27 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 Não vamos ficar aqui o dia todo. 28 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 Não sei. 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,333 Não pensei nisso. 30 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Nunca tinha pensado no passado da Agustina. 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,346 E era muito mais feliz. 32 00:02:23,434 --> 00:02:24,936 Olhe! 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,815 Espere. O que vai fazer? Espere! 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,025 Pode estar armado. Calma. 35 00:02:31,734 --> 00:02:34,821 - Não podemos deixá-lo escapar. - Nem aparecer assim. 36 00:02:35,405 --> 00:02:38,283 É professor de literatura e eu de narratologia. 37 00:02:38,366 --> 00:02:39,492 Vamos pensar. 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,415 Olhe. Agora. 39 00:02:46,082 --> 00:02:47,125 O que vai fazer? 40 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 Não! Espere! 41 00:03:07,979 --> 00:03:09,898 - Anda. - O que disse ele? 42 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 Anda. 43 00:03:19,866 --> 00:03:20,866 Escutem. 44 00:03:21,826 --> 00:03:24,537 Eu só ajudo em assuntos do ginásio. 45 00:03:25,455 --> 00:03:28,333 Não sei mais nada, como já disse à polícia. 46 00:03:31,002 --> 00:03:35,381 Então, o Midas namorou 47 00:03:36,341 --> 00:03:38,176 com a Agustina, a minha mulher? 48 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Sim. 49 00:03:39,594 --> 00:03:41,221 Eles foram namorados. 50 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 Eu não a via há algum tempo, 51 00:03:44,098 --> 00:03:46,601 mas parecia que eles iam voltar. 52 00:03:48,853 --> 00:03:50,772 Ou não. Não sabemos. 53 00:03:53,316 --> 00:03:56,152 Mas o que estava a fazer com ela no hotel? 54 00:03:56,236 --> 00:03:58,404 Porque me ligou e deixou mensagens? 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,074 Eu apenas segui ordens. 56 00:04:02,075 --> 00:04:06,120 Quando o Midas a deixou comigo no hotel, ela já não estava em si. 57 00:04:07,872 --> 00:04:09,082 Não estava em si? 58 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 Sim, não percebia nada do que ela dizia. 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Foi muito difícil conseguir o seu número. 60 00:04:15,046 --> 00:04:18,091 E o Midas? Sabe algo dele? Ele está vivo ou morto? 61 00:04:18,716 --> 00:04:20,426 Não, quem me dera saber. 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,972 Não sei nada dele desde aí. Só estou aqui porque… 63 00:04:24,681 --> 00:04:28,142 Ele deve-me dinheiro, então, vim buscar algumas coisas. 64 00:04:32,563 --> 00:04:34,357 No seu lugar, não o procurava. 65 00:04:35,108 --> 00:04:37,193 Ele está rodeado de gente perigosa. 66 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 DELÍRIO 67 00:04:46,494 --> 00:04:47,620 Tudo bem, Midas? 68 00:04:48,997 --> 00:04:51,332 É um prazer vê-los, senhores! 69 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Chamo-me Misterio. 70 00:04:59,048 --> 00:05:02,010 Vim aqui porque precisamos de falar. 71 00:05:06,014 --> 00:05:07,807 Queria informá-los, pessoalmente, 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,476 que não receberão dinheiro pelo último investimento. 73 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 Vamos usá-lo para reforçar a nossa segurança. 74 00:05:15,148 --> 00:05:18,276 Não pode mudar as regras sem nos consultar. 75 00:05:22,071 --> 00:05:23,323 Jorge Luis… 76 00:05:25,199 --> 00:05:27,827 A sua família tem laços com os paramilitares. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,914 Sabe que tem de proteger a estrada 78 00:05:31,998 --> 00:05:34,709 na qual passa com a sua família quando vai à quinta, certo? 79 00:05:36,336 --> 00:05:37,670 Ou o Sr. Araña. 80 00:05:38,880 --> 00:05:40,131 O que são uns pesitos 81 00:05:40,214 --> 00:05:43,676 comparados com o valor do apartamento da sua irmã Claudia em La Cabrera? 82 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 E o Joaco… 83 00:05:46,346 --> 00:05:47,722 Acho que já perceberam. 84 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 Ainda bem. 85 00:05:55,438 --> 00:05:57,482 Porque me esqueci de vos dizer 86 00:05:57,565 --> 00:06:00,943 de que há um pagamento adicional de 50 milhões por pessoa. 87 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Até sexta. 88 00:06:06,949 --> 00:06:08,576 O Midas vai buscá-lo. 89 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 Depois, digo-lhe onde o deve deixar. 90 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 Entendido? 91 00:06:24,300 --> 00:06:25,426 Entendido? 92 00:06:38,147 --> 00:06:39,147 Sim. 93 00:06:43,027 --> 00:06:44,237 O que se passa? 94 00:06:45,446 --> 00:06:46,739 Está muito calado. 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,491 Não come. 96 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 - Não gosta da comida? - Problemas no trabalho, mãe. 97 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 Coisas do ginásio. 98 00:07:05,842 --> 00:07:09,053 Não são problemas com as pessoas com quem faz negócios? 99 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 Vamos falar de outra coisa. 100 00:07:15,309 --> 00:07:16,310 De quê? 101 00:07:18,646 --> 00:07:20,189 Tem falado com a Agustina? 102 00:07:21,107 --> 00:07:22,942 Ela ligou-me na semana passada. 103 00:07:23,776 --> 00:07:25,069 Como lhe pareceu? 104 00:07:26,779 --> 00:07:27,779 Feliz. 105 00:07:33,411 --> 00:07:34,495 Desculpe. 106 00:08:00,563 --> 00:08:02,231 Sr. Joaquín, tem uma visita. 107 00:08:03,399 --> 00:08:05,568 - Obrigado, Yolanda. - Com licença. 108 00:08:06,736 --> 00:08:08,070 - Tudo bem? - Tudo bem? 109 00:08:09,280 --> 00:08:11,157 Gosta da decoração do escritório? 110 00:08:11,908 --> 00:08:15,077 Mudei-o ao meu gosto para saberem que já não é do meu pai. 111 00:08:16,412 --> 00:08:17,955 Qual é o seu gosto? 112 00:08:19,248 --> 00:08:21,959 - Trouxe os meus discos e assim. - Sim. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,461 Sim. 114 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 Isso muda tudo. 115 00:08:28,174 --> 00:08:29,759 Vamos diretos ao assunto. 116 00:08:39,060 --> 00:08:40,102 Está tudo aqui. 117 00:08:41,062 --> 00:08:42,062 Certo. 118 00:08:42,396 --> 00:08:44,649 É tudo o que me resta, meu. 119 00:08:45,149 --> 00:08:46,275 Como assim? 120 00:08:48,778 --> 00:08:52,406 Investi o resto do dinheiro num projeto imobiliário promissor. 121 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 E o nosso? 122 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 O negócio? 123 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Vá lá, meu! 124 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 Seja paciente! 125 00:09:04,961 --> 00:09:06,128 Tudo vai melhorar. 126 00:09:07,880 --> 00:09:08,881 Como? 127 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 Matando ministros? 128 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 MINISTRO DA JUSTIÇA ASSASSINADO UM SICÁRIO MORTO 129 00:09:20,059 --> 00:09:22,728 - Os outros já pagaram? - Falta o Araña. 130 00:09:23,938 --> 00:09:25,690 Vou ter com ele mais logo. 131 00:09:25,773 --> 00:09:27,525 - Ele está furioso. - Azar! 132 00:09:31,195 --> 00:09:32,947 Temos de fazer o que é preciso. 133 00:09:34,824 --> 00:09:36,742 Vê porque tenho de diversificar? 134 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 É bom vê-lo tão bem, irmão! 135 00:10:43,768 --> 00:10:44,768 Entre. 136 00:10:46,103 --> 00:10:47,438 Fique à vontade. 137 00:11:00,785 --> 00:11:01,994 O que aconteceu? 138 00:11:05,206 --> 00:11:08,918 Parece que o cabrão do Araña não cumpriu a promessa. 139 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 Ele não ia pagar. 140 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 Como assim? 141 00:11:15,549 --> 00:11:17,468 Vim buscar o dinheiro. Eu falei com ele. 142 00:11:17,551 --> 00:11:20,388 O seu amiguinho tinha uma viagem marcada para os EUA. 143 00:11:23,808 --> 00:11:25,643 Juro-lhe que não sabia de nada. 144 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Eu sei. 145 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Aqui está o dinheiro do Joaquín. 146 00:11:42,118 --> 00:11:43,327 Também sei disso. 147 00:11:48,165 --> 00:11:49,291 E o Araña? 148 00:11:50,459 --> 00:11:51,919 Não tem mais perguntas? 149 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Vamos. 150 00:12:08,769 --> 00:12:09,769 Suba. 151 00:12:50,144 --> 00:12:52,688 Nunca tivemos de amarrar um aleijado. 152 00:12:57,318 --> 00:12:58,569 Quer falar com ele? 153 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 Íamos agora ter uma conversa. 154 00:13:07,912 --> 00:13:09,205 Eu dou-vos o que querem. 155 00:13:10,915 --> 00:13:12,666 Dou-vos o triplo, mas… 156 00:13:17,004 --> 00:13:19,089 - Ai sim? - Não me magoem. 157 00:13:19,673 --> 00:13:21,675 Aonde vai arranjar o dinheiro agora? 158 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Está no cofre. 159 00:13:26,013 --> 00:13:27,264 Está naquele móvel. 160 00:13:32,728 --> 00:13:33,896 Muito bem, Araña. 161 00:13:35,189 --> 00:13:36,398 Qual é o código? 162 00:13:37,483 --> 00:13:38,483 45. 163 00:13:38,943 --> 00:13:40,694 Duas vezes para a direita. 164 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 63. 165 00:13:43,447 --> 00:13:44,698 Duas para a esquerda. 166 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 E 10. 167 00:13:47,368 --> 00:13:48,577 Duas para a direita. 168 00:13:59,129 --> 00:14:01,549 O filho da puta disse a verdade. 169 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Pelo menos, vai para o Céu. 170 00:14:06,262 --> 00:14:07,263 Não! 171 00:14:08,764 --> 00:14:10,432 Já tem o dinheiro, tem tudo. 172 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Mais ninguém precisa de morrer. 173 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 A sério? 174 00:14:19,483 --> 00:14:22,152 Se tem tanta certeza disso, pode decidir isto. 175 00:14:23,237 --> 00:14:25,739 - Está na hora de crescer, Freddy! - Não! 176 00:14:26,782 --> 00:14:28,784 Sabe o que está em jogo. 177 00:14:29,368 --> 00:14:30,368 Não. 178 00:14:32,162 --> 00:14:33,162 Não. 179 00:14:33,998 --> 00:14:35,749 Não. 180 00:14:37,543 --> 00:14:38,543 Não. 181 00:14:40,212 --> 00:14:41,839 - Não! - Cale-se, cabrão! 182 00:14:42,506 --> 00:14:43,674 Cale-se, maldito! 183 00:14:50,055 --> 00:14:51,307 Não o mandei matá-lo. 184 00:14:52,141 --> 00:14:53,601 Mandei-o decidir. 185 00:14:54,643 --> 00:14:57,354 Se acha que pode confiar neste cabrão… 186 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 … perdoe-o. 187 00:15:40,940 --> 00:15:42,274 Farei o que me mandar. 188 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Farei o que me mandar. 189 00:15:47,112 --> 00:15:51,408 Jure-me que, se o tirar daqui, não vai abrir a boca. 190 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Não vai à polícia nem dizer nada, e vai desaparecer. 191 00:15:57,122 --> 00:15:58,874 Tem de confiar em mim. 192 00:16:01,502 --> 00:16:04,088 Depois disto, vamos ter de sair do país. 193 00:16:10,511 --> 00:16:12,304 Não planeava ir a lado nenhum. 194 00:16:14,682 --> 00:16:16,308 Não se preocupe. 195 00:16:16,392 --> 00:16:18,227 Juro que trato de tudo. 196 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Consegue imaginar 197 00:16:29,571 --> 00:16:32,199 o quão divertido seria em Miami? 198 00:16:36,495 --> 00:16:38,288 Festa todos os dias. 199 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 Eu trato de tudo. 200 00:16:46,130 --> 00:16:47,339 Posso garantir-lhe… 201 00:16:48,340 --> 00:16:50,884 … álcool, drogas, 202 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 o que quiser. 203 00:16:55,806 --> 00:16:57,224 Todas as noites, 204 00:16:58,600 --> 00:17:00,686 podíamos conseguir miúdas 205 00:17:01,854 --> 00:17:03,772 tão boas como a Fanny. 206 00:17:09,528 --> 00:17:10,529 Como quem? 207 00:17:11,780 --> 00:17:12,948 Como a Fanny! 208 00:17:15,576 --> 00:17:17,786 Queria que a nossa despedida fosse diferente. 209 00:17:30,299 --> 00:17:31,300 Yenny. 210 00:17:42,269 --> 00:17:45,105 Para onde está a olhar, meu? 211 00:17:45,689 --> 00:17:47,816 Ela chamava-se Yenny, filho da puta. 212 00:17:48,317 --> 00:17:49,318 Yenny. 213 00:17:51,028 --> 00:17:52,028 Yenny. 214 00:17:52,988 --> 00:17:54,907 Repita. Ela chamava-se Yenny. 215 00:17:55,949 --> 00:17:57,493 Para onde está a olhar? 216 00:17:58,869 --> 00:17:59,869 Yenny. 217 00:18:00,621 --> 00:18:01,622 Repita! 218 00:18:03,123 --> 00:18:05,626 Yenny! Ela chamava-se Yenny, filho da puta! 219 00:18:05,709 --> 00:18:07,169 - Yenny! - Repita! 220 00:18:07,669 --> 00:18:10,297 Ela chamava-se Yenny, filho da puta! 221 00:18:10,380 --> 00:18:11,465 - Yenny. - Yenny! 222 00:18:11,548 --> 00:18:14,343 O que se passa? Nunca viste um cavalo, Midas? 223 00:18:15,511 --> 00:18:17,262 Repita, cabrão! 224 00:18:17,346 --> 00:18:18,388 Repita! 225 00:18:19,681 --> 00:18:21,850 Ela chamava-se Yenny, filho da puta! 226 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 Yenny! 227 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Repita! 228 00:18:33,654 --> 00:18:34,654 Repita. 229 00:18:58,053 --> 00:18:59,930 Vou ter saudades tuas, Arañita. 230 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Eras como um irmão para mim. 231 00:19:10,732 --> 00:19:13,902 Apesar daquele acidente estúpido te ter deixado sem andar… 232 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 … nunca perdeste o entusiasmo. 233 00:19:21,160 --> 00:19:24,037 Sempre foste um exemplo de força para todos. 234 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 Só espero que seja feita justiça. 235 00:19:35,424 --> 00:19:38,677 E que Deus castigue os criminosos que te tiraram a vida. 236 00:19:43,724 --> 00:19:45,100 Prometo-te, irmão, 237 00:19:46,435 --> 00:19:48,228 que essas pessoas vão pagar! 238 00:19:56,862 --> 00:20:03,410 "A besta será levada, juntamente com aqueles que veneram a sua imagem. 239 00:20:04,328 --> 00:20:08,040 E os pecadores serão atirados vivos 240 00:20:08,123 --> 00:20:11,793 ao lago de fogo que arde com enxofre." 241 00:20:36,735 --> 00:20:37,819 Não acredito. 242 00:20:38,987 --> 00:20:39,988 Eu também não. 243 00:20:44,159 --> 00:20:48,330 Ontem não foste a casa do Araña para recolher o dinheiro? 244 00:20:48,914 --> 00:20:49,914 Sim. 245 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Ele deu-mo e eu fui-me embora. 246 00:20:53,335 --> 00:20:55,712 Os ladrões devem ter entrado depois. 247 00:20:55,796 --> 00:20:57,339 Os "ladrões". 248 00:20:57,422 --> 00:21:01,343 A polícia disse que os ladrões nem sequer arrombaram as fechaduras. 249 00:21:01,426 --> 00:21:02,928 Isso não parece um roubo. 250 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 O que acha que aconteceu? 251 00:21:05,889 --> 00:21:07,057 É óbvio. 252 00:21:08,558 --> 00:21:10,477 As pessoas que nos ameaçaram mataram-no. 253 00:21:10,560 --> 00:21:13,146 Não, eu disse-lhes que ele me deu o dinheiro. 254 00:21:13,230 --> 00:21:15,065 E sabiam que ele era meu amigo. 255 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 Amigo? 256 00:21:19,111 --> 00:21:21,321 Só se fosse na sua cabeça! 257 00:21:22,614 --> 00:21:24,199 Não é igual a nós, Freddy. 258 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 Não precisa de falar assim. 259 00:21:26,576 --> 00:21:28,495 Não sabemos o que aconteceu. 260 00:21:31,164 --> 00:21:32,332 - Sr. Midas! - Sim? 261 00:21:32,416 --> 00:21:34,584 Uma senhora e a sua filha estão à sua espera. 262 00:21:35,460 --> 00:21:38,463 Porque a deixou entrar? Não quero falar com ninguém. 263 00:21:38,547 --> 00:21:40,507 Disse que não estava aqui, mas insistiram. 264 00:21:40,590 --> 00:21:44,011 Chegaram numa carrinha chique e pediram para falar com o dono. 265 00:21:44,094 --> 00:21:46,638 Para a próxima, não deixe entrar quem não conheço. 266 00:21:47,431 --> 00:21:49,433 Nem que seja a rainha do Carnaval! 267 00:21:49,933 --> 00:21:50,933 Idiota! 268 00:21:51,435 --> 00:21:56,273 Não sei o que o meu assistente lhe disse, mas não estamos a fazer descontos. 269 00:21:56,773 --> 00:22:01,570 Acho que o seu assistente percebeu mal. Não queremos desconto nenhum! 270 00:22:01,653 --> 00:22:04,698 Queremos inscrever a gordinha em algo que tonifique… 271 00:22:04,781 --> 00:22:06,116 As aulas estão cheias. 272 00:22:08,368 --> 00:22:11,580 - Mas tem papéis na entrada. - Ficámos sem vagas ontem. 273 00:22:12,539 --> 00:22:13,623 Certo. 274 00:22:18,712 --> 00:22:20,422 Ou não nos querem aqui? 275 00:22:21,298 --> 00:22:24,259 Pense o que quiser. Não tenho tempo para tretas. 276 00:22:26,345 --> 00:22:28,597 O que lhe parecemos nós? 277 00:22:29,598 --> 00:22:32,768 Oportunistas? Dão má imagem ao lugar. Satisfeita? 278 00:22:38,148 --> 00:22:41,485 E, no México, fi-lo para o Gonzalo, de quem eu gostava, lembras-te? 279 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 Mas ele não gostou! 280 00:22:43,945 --> 00:22:46,573 E também não gostava de mim. Tinha mau gosto. 281 00:22:47,574 --> 00:22:48,574 Prova. 282 00:22:49,618 --> 00:22:51,453 - Olá. - Olá! 283 00:22:52,371 --> 00:22:53,580 O que estão a fazer? 284 00:22:53,663 --> 00:22:54,498 Geleia. 285 00:22:54,581 --> 00:22:58,377 Queríamos estar na cozinha, para ver outra coisa. Sair do quarto. 286 00:23:05,217 --> 00:23:06,259 Olá, Agus. 287 00:23:14,768 --> 00:23:15,936 Encontrei o Midas. 288 00:23:16,520 --> 00:23:17,646 PROCURA-SE "MIDAS" 289 00:23:33,453 --> 00:23:34,996 Onde arranjaste isto? 290 00:23:40,085 --> 00:23:41,169 Abre a porta! 291 00:23:41,253 --> 00:23:43,463 - Não a incomodes! - Abre! 292 00:23:43,547 --> 00:23:44,798 Agus, abre a porta. 293 00:23:46,633 --> 00:23:47,633 Abre! 294 00:23:50,178 --> 00:23:51,178 Agustina! 295 00:23:54,558 --> 00:23:55,558 Abre! 296 00:23:59,855 --> 00:24:00,855 - Não! - Não! 297 00:24:01,314 --> 00:24:02,566 Dá-me isso. 298 00:24:05,152 --> 00:24:06,611 - Sai daqui! - O quê? 299 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 Sai daqui! 300 00:24:11,491 --> 00:24:12,491 Sai daqui! 301 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 Estou? 302 00:25:08,340 --> 00:25:10,133 O que se passa por aí? 303 00:25:11,301 --> 00:25:12,302 Misterio? 304 00:25:12,802 --> 00:25:16,431 Ouça, recebi umas queixas de uma cliente sua. 305 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 Cliente? De que está a falar? 306 00:25:19,476 --> 00:25:22,229 De umas raparigas que foram inscrever no ginásio. 307 00:25:22,854 --> 00:25:24,689 Disseram que as tratou mal. 308 00:25:25,815 --> 00:25:26,816 Sim. 309 00:25:27,984 --> 00:25:29,361 Aquelas pegas? 310 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 São suas amigas? 311 00:25:33,823 --> 00:25:35,408 São primas do patrão. 312 00:25:39,621 --> 00:25:40,621 O quê? 313 00:25:41,998 --> 00:25:43,750 Porque ninguém me disse nada? 314 00:25:43,833 --> 00:25:45,544 Porque nem as deixou falar. 315 00:25:47,796 --> 00:25:49,756 Não lhe ensinaram boas maneiras? 316 00:25:51,758 --> 00:25:55,136 Diga-lhes para voltarem. Eu faço-lhes um preço especial. 317 00:25:56,805 --> 00:25:57,805 Basta. 318 00:25:58,431 --> 00:25:59,975 Isso já passou. 319 00:26:01,059 --> 00:26:03,061 Estou a ligar-lhe por outra coisa. 320 00:26:04,563 --> 00:26:07,524 Vou organizar uma reunião de família numa quinta que comprei. 321 00:26:07,607 --> 00:26:10,735 E, como agora faz parte da família, quero convidá-lo. 322 00:26:12,487 --> 00:26:13,905 Não vou conseguir ir. 323 00:26:15,448 --> 00:26:17,701 Tenho de tratar da contabilidade do ginásio. 324 00:26:20,579 --> 00:26:23,331 Há sempre tempo para os amigos. 325 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 Fico à sua espera. 326 00:26:38,263 --> 00:26:39,598 O que se passa, filho? 327 00:26:40,765 --> 00:26:42,267 Não faça perguntas, mãe. 328 00:26:46,605 --> 00:26:50,275 Se não aparecer amanhã, vá a minha casa e leve o dinheiro todo. 329 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 Freddy! O que fez? O que aconteceu? Em que se meteu? 330 00:26:53,987 --> 00:26:56,197 Prometa-me que faz o que lhe pedi. 331 00:26:58,491 --> 00:27:00,744 Não me quero meter nos seus problemas. 332 00:27:01,578 --> 00:27:05,665 Mãe, o dinheiro é tudo o que me resta. Está debaixo da mesa da sala. 333 00:27:07,375 --> 00:27:09,711 Se eu não aparecer, leve-o e esconda-o. 334 00:27:12,172 --> 00:27:13,381 Faça o que lhe digo! 335 00:27:16,843 --> 00:27:17,969 E reze por mim. 336 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Há algum problema? 337 00:28:45,098 --> 00:28:46,766 O patrão está à sua espera. 338 00:29:11,750 --> 00:29:12,751 Tudo bem? 339 00:29:13,877 --> 00:29:15,211 Como lhe corre a vida? 340 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 Não era suposto ser uma reunião de família? 341 00:29:35,231 --> 00:29:37,275 Quero apresentá-lo a umas amigas. 342 00:29:38,193 --> 00:29:39,611 Basta que as veja. 343 00:29:44,783 --> 00:29:46,618 A minha mulher e a minha filha. 344 00:29:59,547 --> 00:30:01,007 Desculpe. Eu não sabia. 345 00:30:11,518 --> 00:30:12,518 Venha. 346 00:30:31,746 --> 00:30:33,081 Vá, filho, mexa-se. 347 00:30:59,315 --> 00:31:01,860 Quanta droga acha que podemos esconder aqui? 348 00:31:04,696 --> 00:31:05,696 Não sei. 349 00:31:12,120 --> 00:31:14,539 Se adivinhar, fica salvo, filho da puta! 350 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Já lhe disse que me enganei. Perdoe-me, por favor. 351 00:31:32,223 --> 00:31:34,142 Dei-te a oportunidade de cresceres aqui. 352 00:31:35,351 --> 00:31:38,980 E esqueceste-te que não funcionamos só por dinheiro, filho da puta! 353 00:31:41,274 --> 00:31:42,859 Nós somos uma família. 354 00:31:44,402 --> 00:31:47,030 Aqui todos começámos do nada. 355 00:31:48,364 --> 00:31:49,782 E tu não és exceção. 356 00:31:50,491 --> 00:31:52,118 - Não me mate. - Ajoelha-te. 357 00:31:53,119 --> 00:31:56,164 - Não dispare. - Ajoelha-te, cabrão! 358 00:31:59,542 --> 00:32:00,542 Olha para mim. 359 00:32:01,502 --> 00:32:02,502 Olha para mim! 360 00:32:06,174 --> 00:32:08,635 Vais para o Inferno, filho da puta. 361 00:32:35,870 --> 00:32:36,870 - Arma! - Quieto! 362 00:32:36,913 --> 00:32:38,873 - Alto! - De joelhos! 363 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 - Calma. - Isso! 364 00:32:41,626 --> 00:32:43,544 - Quieto! - De joelhos! 365 00:32:43,628 --> 00:32:45,797 Quieto! Não te mexas. 366 00:32:45,880 --> 00:32:47,548 Vamos entrar, general. 367 00:33:25,920 --> 00:33:27,547 Chefe, temos o nosso homem. 368 00:34:20,016 --> 00:34:23,978 A operação policial ocorreu esta tarde no município de La Mesa, 369 00:34:24,062 --> 00:34:28,900 onde operava um grupo à margem da lei pertencente ao cartel de Medellín. 370 00:34:28,983 --> 00:34:32,070 O líder do gangue, conhecido como "Misterio", 371 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 foi neutralizado nos arredores da cidade 372 00:34:34,739 --> 00:34:39,410 numa fábrica abandonada que funcionava como esconderijo do cartel de Medellín. 373 00:34:39,494 --> 00:34:44,582 Além de 230 quilos de cocaína e vários milhões de dólares, 374 00:34:44,665 --> 00:34:48,961 as autoridades encontraram e apreenderam três carrinhas 375 00:34:49,045 --> 00:34:53,883 e um carro topo de gama pertencente ao mesmo grupo criminoso. 376 00:35:30,878 --> 00:35:31,878 Midas. 377 00:35:32,296 --> 00:35:35,007 - Joaco, agora não posso falar. - Não desligue. 378 00:35:35,091 --> 00:35:38,761 O cabrão do Jorge Luis denunciou-o. Vão revistar o seu ginásio. 379 00:35:38,845 --> 00:35:42,223 Retire de lá tudo o que puder antes que lá cheguem. 380 00:35:42,306 --> 00:35:43,391 Cabrões! 381 00:35:43,891 --> 00:35:45,476 Vá para a minha quinta. 382 00:35:46,352 --> 00:35:47,895 Ninguém o vai procurar lá. 383 00:35:48,396 --> 00:35:50,481 Até decidirmos o que vamos fazer. 384 00:35:51,232 --> 00:35:53,151 Ele não sabe que falo consigo. 385 00:35:54,569 --> 00:35:56,696 Então, Midas? Ainda aí está? 386 00:35:58,489 --> 00:35:59,991 A Agustina vai lá estar. 387 00:36:03,911 --> 00:36:05,788 Ela vai ao aniversário da minha mãe. 388 00:36:06,706 --> 00:36:07,957 E vem sozinha. 389 00:40:44,525 --> 00:40:46,902 Legendas: Ruben Oliveira 389 00:40:47,305 --> 00:41:47,693 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org