Aphrodite

ID13190749
Movie NameAphrodite
Release NameAphrodite 1982 1080p French BluRay HEVC x265 BONE
Year1982
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID83572
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,820 --> 00:00:36,460 Six kilometers... well done old chap, a job well done. 3 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 Fire! 4 00:02:45,630 --> 00:02:49,270 The rebus, a curious name for a boat. 5 00:02:49,870 --> 00:02:51,170 Not if you know Harry. 6 00:02:51,690 --> 00:02:54,850 A rebus is a sort of enigma, and that's what it is. And that's what it is. 7 00:02:56,030 --> 00:02:59,026 But in fact, his origins are obscure. 8 00:02:59,051 --> 00:03:00,370 We don't know where he comes from, 9 00:03:00,395 --> 00:03:01,945 what he does or why he does it. Why he does it. 10 00:03:01,970 --> 00:03:05,630 I'm not even sure that Laird is his real name. 11 00:03:06,310 --> 00:03:08,190 Yet he sounds more English than the King. 12 00:03:08,330 --> 00:03:11,030 Who, as everyone knows, is German, but nobody's perfect. 13 00:03:12,610 --> 00:03:14,326 And where does his fortune come from? 14 00:03:14,351 --> 00:03:16,010 Oh, come on, don't be so nosy. 15 00:03:17,610 --> 00:03:21,566 Forgive me, I didn't mean to be indiscreet, Auntie, but the atmosphere on board is so 16 00:03:21,591 --> 00:03:26,530 strange, and as nobody's telling me anything... anything... 17 00:03:26,555 --> 00:03:28,165 Well, I'm going to be your mentor. 18 00:03:29,390 --> 00:03:34,186 You should know, dear child, that tomorrow evening.., the seven stars 19 00:03:34,211 --> 00:03:37,190 of the Pleiades will appear in perfect alignment the Moon at their apex. 20 00:03:38,930 --> 00:03:41,210 An exceptional phenomenon that only happens only twice a century. 21 00:03:42,090 --> 00:03:43,866 What do you say to that, Pauline? 22 00:03:43,891 --> 00:03:45,910 Nothing, I don't even know what the Pleiades. 23 00:03:46,330 --> 00:03:48,310 Oh, wait, I'll show you. 24 00:03:53,670 --> 00:03:56,406 You're not going to tell me you believe in mythology? 25 00:03:56,431 --> 00:03:59,766 I believe in destiny. 26 00:03:59,791 --> 00:04:01,510 In human folly. 27 00:04:01,870 --> 00:04:02,910 And in myself. 28 00:04:04,030 --> 00:04:05,810 And not necessarily in that order. 29 00:04:06,290 --> 00:04:07,486 Happy with the cruise? 30 00:04:07,511 --> 00:04:08,650 Yes, I'm very happy. 31 00:04:08,710 --> 00:04:10,350 I feel like I'm living the dream. 32 00:04:10,870 --> 00:04:14,487 But would it be indiscreet of me to ask where we're going? 33 00:04:15,351 --> 00:04:21,850 Well, I'm taking you to a small island that belongs to Baron Orloff. 34 00:04:22,050 --> 00:04:23,110 It's a marvel. 35 00:04:23,150 --> 00:04:25,570 It's like the Garden of Eden. 36 00:04:26,830 --> 00:04:28,790 And we all know what happened there. 37 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 Don't we, Harry? 38 00:04:42,230 --> 00:04:42,726 Yes. 39 00:04:42,751 --> 00:04:43,751 Pauline? 40 00:04:43,970 --> 00:04:45,066 Oh, Marc! 41 00:04:45,091 --> 00:04:46,126 Is it over? 42 00:04:46,151 --> 00:04:46,430 Yes. 43 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Have a look. 44 00:04:51,050 --> 00:04:52,150 Watch the paint. 45 00:04:53,490 --> 00:04:55,930 It's absolutely ravishing, Marc. 46 00:04:58,930 --> 00:05:01,750 Aphrodite emerging from the bubbling of the bubbling sea. 47 00:05:03,430 --> 00:05:05,686 And what's in your crate? 48 00:05:05,711 --> 00:05:06,711 A cannon. 49 00:05:06,790 --> 00:05:08,406 A cannon? 50 00:05:08,431 --> 00:05:11,450 Yes, it's a replica of a weapon I've developed. 51 00:05:11,790 --> 00:05:13,330 I'm going to give it to Baron Orloff. 52 00:05:13,710 --> 00:05:15,250 He loves this kind of toy. 53 00:05:16,310 --> 00:05:20,066 Do you know that when the English press you a merchant of death? 54 00:05:20,091 --> 00:05:20,650 Yes, I'm aware of that. 55 00:05:20,830 --> 00:05:23,210 I haven't had time, but I'll have to thank him. 56 00:05:23,830 --> 00:05:27,170 To thank them for it. 57 00:05:28,890 --> 00:05:31,870 It's not often that the newspapers speak of you in such flattering terms. 58 00:05:31,895 --> 00:05:34,685 Do you know that this same press, last year, called me a libertine and a pervert? 59 00:05:34,710 --> 00:05:38,130 Two epithets that enraged Baron Kroop and old Zaroff. 60 00:05:39,710 --> 00:05:45,506 My dear, I have to admit that it was the the birth of this murderous 61 00:05:45,531 --> 00:05:49,630 child that allows me to offer you this cruise and the joys it brings. 62 00:05:53,090 --> 00:05:55,870 In this respect, by the way, Clausewitz was wrong. 63 00:05:56,850 --> 00:06:01,931 For me, the sinews of war lie in commerce not in diplomacy. 64 00:06:02,350 --> 00:06:08,031 Let the world stop appealing to me to kill each other and I'll change my profession. 65 00:06:08,430 --> 00:06:13,490 But war is as much a part of man's nature as sensuality. 66 00:06:14,270 --> 00:06:15,470 And just as attractive. 67 00:06:16,230 --> 00:06:20,451 Another ten years of love and killing would not displease me, I must say. 68 00:06:22,930 --> 00:06:27,471 "Another ten years of love and killing would not displease me", I must say. 69 00:06:29,070 --> 00:06:31,170 I'm beginning to think he's completely crazy. 70 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 Completely. 71 00:06:34,490 --> 00:06:35,890 That's all I like. 72 00:06:36,030 --> 00:06:37,150 I only like crazy people. 73 00:06:38,190 --> 00:06:40,770 In that case, I think you two were made for each other. 74 00:06:41,570 --> 00:06:45,390 For each other. 75 00:06:45,470 --> 00:06:47,510 I wonder if this mysterious island a gigantic insane asylum. 76 00:06:47,710 --> 00:06:50,170 We'd be delirious together. 77 00:06:51,790 --> 00:06:53,426 But don't forget he's your patron, in a way. How could I? 78 00:06:53,451 --> 00:06:55,250 I'm just pointing out that without Harry, 79 00:06:55,375 --> 00:06:59,125 you'd probably would have remained an unknown painter, miserable in a garret. 80 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 Yes, perhaps I would have. 81 00:07:03,710 --> 00:07:07,530 And I'd say it's suddenly an attractive attractive prospect. 82 00:07:08,590 --> 00:07:10,450 He paid you handsomely. 83 00:07:12,270 --> 00:07:13,410 Yes, that's undeniable. 84 00:07:14,450 --> 00:07:17,089 But when I agreed, I had no idea that the 85 00:07:17,114 --> 00:07:20,030 the agreement would entail other obligations. 86 00:07:20,770 --> 00:07:24,951 Always read the fine print at the bottom of the page before signing a contract. 87 00:07:25,150 --> 00:07:26,150 Yes, you should. 88 00:07:26,710 --> 00:07:28,690 It's a trap I won't fall into again. Fall for it again. 89 00:07:29,790 --> 00:07:30,790 Fine, then. 90 00:07:32,030 --> 00:07:33,850 Let yourself be caught one last time. 91 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 Please, come in. 92 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 Oh, Harry. 93 00:10:04,180 --> 00:10:07,396 I'm sorry to come but I... Trouble sleeping? 94 00:10:07,421 --> 00:10:08,421 Oh, no, no, no. 95 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Good heavens. 96 00:10:10,620 --> 00:10:11,620 How could you? 97 00:10:12,240 --> 00:10:13,700 Oh, don't worry. 98 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 She can't see us. 99 00:10:15,320 --> 00:10:16,340 I should hope not. 100 00:10:17,160 --> 00:10:21,060 It's a two-way mirror on this side and a a mirror on the other side. 101 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Very ingenious. 102 00:10:32,240 --> 00:10:36,841 My dear, I must tell you that your mistress is even stranger than I thought. 103 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 Strange? 104 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 No. 105 00:10:39,980 --> 00:10:40,980 It's quite all right. 106 00:10:42,020 --> 00:10:44,780 If you'd seen her on Christmas Eve... 107 00:10:46,200 --> 00:10:47,200 Oh, Harry. 108 00:10:52,520 --> 00:10:55,080 Harry, the reason I came here tonight.., it's because... 109 00:10:56,500 --> 00:10:59,360 I mean, I wanted you to reassure me... and tell me that... 110 00:11:01,220 --> 00:11:03,120 You and Pauline don't... You know... 111 00:11:03,920 --> 00:11:05,520 Oh, Suzanne, come on. 112 00:11:06,720 --> 00:11:07,720 You've got to be kidding. 113 00:11:07,840 --> 00:11:11,280 You know I only have a taste for women women more perverse than this child. 114 00:11:12,140 --> 00:11:14,380 What an absurd idea. 115 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Why don't you go back to your room to enjoy your trip. 116 00:11:17,700 --> 00:11:20,480 I promise you, there's nothing to worry about. 117 00:11:22,020 --> 00:11:23,020 Thank you, Harry. 118 00:11:23,220 --> 00:11:23,600 Yes. 119 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Yes. 120 00:11:25,860 --> 00:11:26,860 Good night, Richard. 121 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Oh, Richard. 122 00:14:47,490 --> 00:14:49,790 I'm trying and I can't do it. 123 00:14:52,110 --> 00:14:52,566 Well, keep trying. 124 00:14:52,591 --> 00:14:53,910 Eventually you will. 125 00:15:17,630 --> 00:15:21,210 Suzanne has charms that we could have used to our advantage. 126 00:15:22,610 --> 00:15:25,226 Why not ask her to stay? 127 00:15:25,251 --> 00:15:26,690 That's out of the question. 128 00:15:27,570 --> 00:15:29,230 Suzanne has a frightening finesse. 129 00:15:29,410 --> 00:15:31,730 From now on, what we smell in fear of each other will be more apt. 130 00:15:32,850 --> 00:15:34,730 As for dear Pauline... 131 00:15:37,610 --> 00:15:41,050 Will she or won't she? 132 00:15:53,400 --> 00:15:55,320 No one knows, no one can say. 133 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 Wolinsky. 134 00:16:13,320 --> 00:16:15,060 I'll expect you for breakfast. 135 00:16:15,400 --> 00:16:18,160 If we're to be ready in time, Baron... schedule, Baron... 136 00:16:18,840 --> 00:16:21,340 I must start work immediately. 137 00:16:22,560 --> 00:16:22,976 Immediately. 138 00:16:23,001 --> 00:16:24,001 Good, very good. 139 00:16:24,060 --> 00:16:25,100 I'll leave you to your work. 140 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 I'll join you later. 141 00:16:32,900 --> 00:16:35,940 What a bore posing for photographers. 142 00:16:36,580 --> 00:16:39,796 And you, my darling, have you recovered from your long journey? 143 00:16:39,821 --> 00:16:41,220 Journey? I slept like a child. 144 00:16:41,480 --> 00:16:43,460 I think your house is admirable, Karine. 145 00:16:44,300 --> 00:16:46,100 What a perfect restoration. 146 00:16:46,680 --> 00:16:50,680 It's true, I feel like I've stepped another century. 147 00:16:51,160 --> 00:16:52,556 All credit to Alexis. 148 00:16:52,581 --> 00:16:54,443 He had a whole trainload of the best 149 00:16:54,468 --> 00:16:56,760 architects architects from Saint Petersburg. 150 00:16:56,920 --> 00:17:00,220 And it took two years of work before he was satisfied. 151 00:17:02,240 --> 00:17:03,476 Is he your husband? 152 00:17:03,501 --> 00:17:05,780 He's very handsome. 153 00:17:06,100 --> 00:17:08,460 It's a pity he was held back. 154 00:17:08,680 --> 00:17:11,380 He's a man who cares above all about his career. 155 00:17:11,560 --> 00:17:14,900 His career. 156 00:17:15,040 --> 00:17:18,840 In fact, he may well be appointed ambassador this year. 157 00:17:19,140 --> 00:17:21,500 He works tirelessly, sometimes late into the late into the night. 158 00:17:21,880 --> 00:17:22,536 Which leaves you free to spend it with with your lover. 159 00:17:22,561 --> 00:17:25,540 Really, Karine. 160 00:17:26,200 --> 00:17:30,581 If I didn't know any better, you'd shock me. 161 00:17:30,620 --> 00:17:31,755 You're just as impossible as you were when we were old, the two of us. 162 00:17:31,780 --> 00:17:33,616 Oh, no, Julie. Do you eat the same thing every every day? 163 00:17:33,641 --> 00:17:35,696 I mean, do you wear the same dress the same dress? 164 00:17:35,721 --> 00:17:38,580 Then why do you have to sleep with the same man every night? 165 00:17:39,060 --> 00:17:42,020 Am I to understand that you're not faithful to Alexis? 166 00:17:43,080 --> 00:17:44,540 Of course I'm faithful to him. 167 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 Often. 168 00:17:57,160 --> 00:17:59,740 You can't imagine how happy I am to see you again. 169 00:18:00,621 --> 00:18:02,300 The young ladies are here. 170 00:18:02,660 --> 00:18:03,880 They're courtesans. 171 00:18:04,180 --> 00:18:06,720 And they can play all sorts of musical instruments. 172 00:18:07,600 --> 00:18:09,360 Harry Laird sent for them from France. 173 00:18:09,680 --> 00:18:10,956 Courtesans? 174 00:18:10,981 --> 00:18:15,656 How could he ask you to welcome to welcome such women into your home? 175 00:18:15,681 --> 00:18:17,196 And you, Karine, do you accept? 176 00:18:17,221 --> 00:18:19,700 There's always a good reason for everything Harry does. 177 00:18:20,680 --> 00:18:22,860 And we're dying to know what it is. 178 00:18:23,200 --> 00:18:26,500 What it is. 179 00:18:27,420 --> 00:18:29,956 I still don't know which one is Eve and which is Delphine. 180 00:18:29,981 --> 00:18:30,240 Eve is the one who was in your bed last last night, darling. 181 00:18:34,020 --> 00:18:36,060 If you're going to spy on me, at least do it properly, at least. 182 00:18:36,560 --> 00:18:37,396 The other one was in my bed this morning. Hear that? 183 00:18:37,421 --> 00:18:38,621 That's what I have to put up with. 184 00:18:39,180 --> 00:18:41,420 I often feel like I've married Rasputin. 185 00:18:42,360 --> 00:18:43,137 Rasputin? 186 00:18:44,840 --> 00:18:47,380 You should tell Julie what happened between the two of you. 187 00:18:47,600 --> 00:18:48,160 No, thank you. 188 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Don't bother. 189 00:18:50,700 --> 00:18:51,800 I don't mind. 190 00:18:52,920 --> 00:18:55,700 You know, I'd always been intrigued by that man. 191 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 Yes, you were. 192 00:18:57,860 --> 00:18:59,180 Because until I saw him, 193 00:18:59,205 --> 00:19:03,695 I couldn't believe that such an ugly man could seduce more than a maid. 194 00:19:05,120 --> 00:19:06,880 But he has piercing eyes. 195 00:19:08,340 --> 00:19:11,780 One look, and you feel yourself melting. 196 00:19:12,160 --> 00:19:12,996 Did he talk to you? 197 00:19:13,021 --> 00:19:14,176 What did he say? 198 00:19:14,201 --> 00:19:15,480 He didn't say a word. 199 00:19:18,520 --> 00:19:20,221 He stared at me for a long moment, 200 00:19:20,246 --> 00:19:24,895 and then then he stretched out his gaunt hands towards me. 201 00:19:26,020 --> 00:19:27,800 And he bared my throat. 202 00:19:32,280 --> 00:19:33,280 Just like that. 203 00:19:34,640 --> 00:19:36,740 He gently caressed my breasts. 204 00:19:39,940 --> 00:19:41,540 And kissed them. 205 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 And 206 00:20:00,870 --> 00:20:04,770 Then his mouth came slowly very close to mine. 207 00:20:09,010 --> 00:20:10,010 Keep going, keep going. 208 00:20:47,010 --> 00:20:48,490 Alexis, I'm afraid I've gone too far. 209 00:20:48,830 --> 00:20:51,131 Perhaps you'd be better off confessing to him... 210 00:20:51,156 --> 00:20:52,856 that you didn't actually know Rasputin. 211 00:20:52,930 --> 00:20:53,470 I didn't. 212 00:20:53,550 --> 00:20:54,930 He'll forgive that. 213 00:20:55,750 --> 00:20:58,610 But if there's one thing I hate more than anything else, it's lies. 214 00:21:12,810 --> 00:21:15,470 North-east of the Dnieper basin, if this map is to be believed, 215 00:21:15,495 --> 00:21:19,765 there are more holes in our defensive lines than in a sieve. 216 00:21:20,090 --> 00:21:20,850 Well done, Major. 217 00:21:20,990 --> 00:21:23,810 You know better than anyone how to find the right word. 218 00:21:24,790 --> 00:21:27,050 Put the word "colander" in your report. 219 00:21:27,490 --> 00:21:31,110 And you can be sure that our staff will be informed of your valuable collaboration. 220 00:21:31,790 --> 00:21:32,810 Yes, I'll see to it. 221 00:21:40,720 --> 00:21:41,840 Yes, it's him. 222 00:21:52,220 --> 00:21:57,181 Oh, my dear Wolinsky, would you be kind enough to take a few days off? 223 00:21:57,520 --> 00:21:59,240 Go and see your family. 224 00:21:59,560 --> 00:22:00,396 My family? 225 00:22:00,421 --> 00:22:02,320 My family's in Petrograd, Baron. 226 00:22:02,660 --> 00:22:03,776 They are? 227 00:22:03,801 --> 00:22:05,780 Well, come down to the village. 228 00:22:06,100 --> 00:22:06,500 There you are. 229 00:22:06,660 --> 00:22:07,900 Go fishing, Wolinsky. 230 00:22:08,280 --> 00:22:10,300 And when I need you, I'll let you know. 231 00:22:11,340 --> 00:22:14,420 But, Baron, we're already two weeks days behind schedule. 232 00:22:14,960 --> 00:22:16,356 And the report? 233 00:22:16,381 --> 00:22:16,860 Will wait. 234 00:22:17,120 --> 00:22:19,436 I think we both need a a vacation. 235 00:22:19,461 --> 00:22:20,776 Is that clear? 236 00:22:20,801 --> 00:22:22,060 Perfectly clear, Baron. 237 00:22:23,540 --> 00:22:24,096 Nicky! 238 00:22:24,121 --> 00:22:25,121 Nicky! 239 00:22:26,560 --> 00:22:28,946 Nicky, go and tell them we'll be nine... no, 240 00:22:28,971 --> 00:22:31,220 ten... will be nine... no, ten for lunch. 241 00:22:33,500 --> 00:22:36,020 Did Monsieur le Baron count Madame Harrigan? 242 00:22:37,140 --> 00:22:38,980 Then there'll be eleven. 243 00:22:39,600 --> 00:22:41,220 Have the table set outside. 244 00:22:41,480 --> 00:22:44,500 And make sure everything's ready for my guests. 245 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 Do you have the key? 246 00:22:56,690 --> 00:22:57,690 Yes, I do. 247 00:23:15,030 --> 00:23:17,906 Tell me, Karin, who's Madame Harrigan? 248 00:23:17,931 --> 00:23:19,050 A friend of Harry Laird's. 249 00:23:19,150 --> 00:23:22,290 It owns half the coal mines coal mines in America. 250 00:23:23,310 --> 00:23:24,670 She's delicious. 251 00:23:24,790 --> 00:23:26,170 I'm sure you'll like her. 252 00:23:27,530 --> 00:23:28,670 Don't stop. 253 00:23:29,630 --> 00:23:30,490 Yes, there it is. 254 00:23:30,590 --> 00:23:30,850 There it is. 255 00:23:31,130 --> 00:23:32,190 It's good, yes. 256 00:23:32,750 --> 00:23:33,925 Oh, there, there. 257 00:23:33,950 --> 00:23:34,970 It's divine. 258 00:23:38,090 --> 00:23:38,686 Look, Barbara. 259 00:23:38,711 --> 00:23:40,930 It looks like Monsieur Laird's boat. 260 00:23:43,050 --> 00:23:44,590 Why, yes, it is Harry. 261 00:24:32,070 --> 00:24:33,070 Here, sit down. 262 00:24:34,290 --> 00:24:35,590 Don't be frightened. 263 00:24:42,650 --> 00:24:45,430 Baron Orloff, you already know Valerie. 264 00:24:47,890 --> 00:24:52,370 Lady Suzanne Stanford and her niece Pauline. 265 00:24:52,930 --> 00:24:54,266 How do you do? 266 00:24:54,291 --> 00:24:57,050 I've been waiting for this opportunity opportunity, Baron. 267 00:24:57,330 --> 00:24:58,350 It's a joy for me. 268 00:25:05,890 --> 00:25:06,886 What's this, Harry? 269 00:25:06,911 --> 00:25:09,366 One of your new pieces of armament? 270 00:25:09,391 --> 00:25:11,270 Yes, you could say that, indeed. 271 00:25:13,250 --> 00:25:14,810 I don't come here empty-handed. 272 00:25:14,850 --> 00:25:16,170 I bring gifts for all of you. 273 00:25:17,710 --> 00:25:19,490 Tell me, this young Pauline is divine. 274 00:25:19,830 --> 00:25:21,646 May I count her among your gifts? 275 00:25:21,671 --> 00:25:23,750 I ask you for an hour's patience, my dear. 276 00:25:23,850 --> 00:25:25,130 Then I'll tell you everything. 277 00:25:28,730 --> 00:25:29,066 Yes. 278 00:25:29,091 --> 00:25:33,190 Some time ago, in Vienna, I met a Count Dieter von Isard. 279 00:25:33,390 --> 00:25:34,390 He's my husband. 280 00:25:34,590 --> 00:25:36,250 That's what I thought. 281 00:25:37,250 --> 00:25:39,485 If my spies are to be believed, he's one of 282 00:25:39,510 --> 00:25:41,870 the rising stars stars in the Foreign Office. 283 00:25:42,050 --> 00:25:44,770 I hope your spies are right, Monsieur Laird. 284 00:25:46,130 --> 00:25:48,190 Wrong, Monsieur Laird. 285 00:25:48,570 --> 00:25:50,110 Harry, have the goodness to call me Harry. 286 00:25:50,370 --> 00:25:54,431 Whatever you say, Harry. 287 00:25:54,970 --> 00:25:57,110 I'm afraid Alexis will have a fit if you drag this out any longer. 288 00:25:57,890 --> 00:25:59,210 If you drag this mystery out any longer. 289 00:26:07,670 --> 00:26:08,750 In that case, I'll lift the veil. 290 00:26:09,590 --> 00:26:12,790 Ladies, please. 291 00:26:12,930 --> 00:26:16,370 Aphrodite. 292 00:26:16,950 --> 00:26:21,910 Aphrodite was the goddess symbolizing love and beauty. 293 00:26:22,210 --> 00:26:26,650 There was no divinity more revered than her in the Pantheon. 294 00:26:28,070 --> 00:26:30,134 The Greeks of the Golden Age believed that she 295 00:26:30,159 --> 00:26:32,290 she had the power to be reborn twice a century. 296 00:26:32,730 --> 00:26:35,290 And this on the night when the stars of the Pleiades are aligned with the Moon. 297 00:26:36,210 --> 00:26:42,450 And they celebrated this event with a festival. 298 00:26:42,770 --> 00:26:43,344 A festival of love. Now, this celestial 299 00:26:43,369 --> 00:26:44,086 phenomenon is going to happen tonight. Tonight? 300 00:26:44,111 --> 00:26:46,490 Yes, in a few hours. 301 00:26:48,050 --> 00:26:48,966 Nicky? 302 00:26:48,991 --> 00:26:51,350 The islanders seem to have the same the same custom. 303 00:26:51,810 --> 00:26:53,650 For weeks, they've been preparing for weeks. 304 00:26:54,070 --> 00:26:56,650 But it's happening in other parts of regions of Greece. 305 00:26:57,310 --> 00:26:58,510 That's true. 306 00:26:59,770 --> 00:27:02,657 So I thought, why not in our own way pay homage 307 00:27:02,682 --> 00:27:05,410 to the beautiful Aphrodite, goddess of love. 308 00:27:05,930 --> 00:27:08,974 After all, you and I devote a significant part of our 309 00:27:08,999 --> 00:27:12,010 lives of our lives to the quest for beauty and love. 310 00:27:13,110 --> 00:27:18,070 I think all of you present here have read and reread, as I have, 311 00:27:18,210 --> 00:27:21,790 this imperishable masterpiece of erotic literature. Erotic literature. 312 00:27:24,110 --> 00:27:27,530 L'Aphrodite by Monsieur Pierre Louys. 313 00:27:28,810 --> 00:27:31,286 And your point, Harry? 314 00:27:31,311 --> 00:27:37,310 I'm proposing a show that will tell us a bit of the story. 315 00:27:38,010 --> 00:27:40,110 With the book as our guide. 316 00:27:40,990 --> 00:27:46,190 I've planned this show to run three days and three nights. 317 00:27:46,390 --> 00:27:49,250 We ourselves will be spectators and actors. 318 00:27:49,470 --> 00:27:52,890 And the whole island will be our stage. Stage. 319 00:27:54,170 --> 00:27:59,530 I have therefore assigned to each of you the role that seems to suit you best. 320 00:28:02,450 --> 00:28:07,930 So I'd like you to tell me what you think what you think of my fantasy. 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,950 It's a superb idea, my dear. 322 00:28:11,170 --> 00:28:13,350 Simply brilliant. 323 00:28:15,250 --> 00:28:18,270 It's a bit like an erotic dream come true. 324 00:28:18,890 --> 00:28:20,590 Excellent casting, Harry. 325 00:28:20,750 --> 00:28:23,550 I, for one, will be Demetrios. 326 00:28:23,890 --> 00:28:27,270 A young sculptor equal in beauty to Apollo. 327 00:28:28,370 --> 00:28:30,490 And in love with Chryséis. 328 00:28:32,050 --> 00:28:35,210 And lover of Queen Berenice, played by me. 329 00:28:35,910 --> 00:28:36,910 By me. 330 00:28:37,570 --> 00:28:39,130 How funny. 331 00:28:39,350 --> 00:28:42,570 Alexis will play a debauchee. 332 00:28:43,190 --> 00:28:45,270 Mimicking a madman in whom lack of principle is a natural gift. 333 00:28:45,570 --> 00:28:47,490 No offense, Alexis. 334 00:28:48,770 --> 00:28:52,270 I've kept the role of Nocrates for myself. 335 00:28:52,710 --> 00:28:57,371 A philosopher who made a fortune by ingenious means. 336 00:28:58,950 --> 00:28:59,973 And for whom, incidentally, there's no greater pleasure greater 337 00:28:59,998 --> 00:29:00,946 pleasure than forming couples. Well, what is it, Barbara? 338 00:29:00,971 --> 00:29:04,686 Would you object to playing the role the role of the beautiful Cleopatra? 339 00:29:04,711 --> 00:29:09,270 No, but if I'm going to be Cleopatra, Queen of Egypt, costume is very important to me. 340 00:29:09,590 --> 00:29:11,610 And I don't see anything in my wardrobe that suitable. 341 00:29:11,790 --> 00:29:12,870 I'd look ridiculous. 342 00:29:13,390 --> 00:29:14,790 Stop worrying, Barbara. 343 00:29:16,350 --> 00:29:19,410 Dresses, furniture, drinks... Harry has it all planned. 344 00:29:19,610 --> 00:29:20,710 He's thought of everything. 345 00:29:21,450 --> 00:29:22,450 He has. 346 00:29:25,260 --> 00:29:26,635 That's right, my dear. 347 00:29:26,660 --> 00:29:29,900 Right down to the participation of your... sailors. 348 00:29:32,500 --> 00:29:34,120 They'll be delighted. 349 00:29:35,740 --> 00:29:37,136 And your cash register? 350 00:29:37,161 --> 00:29:39,676 Are you going to tell us what's inside contains? 351 00:29:39,701 --> 00:29:42,260 A statue of the beautiful Aphrodite herself. 352 00:29:42,600 --> 00:29:45,060 It will be consecrated in a ceremony. 353 00:29:45,120 --> 00:29:47,680 Marc will find her a place in your temple temple, 354 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 and after we've gone, she'll remind you of our feast. 355 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 Amazing, Harry. 356 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 Admirable idea. 357 00:29:54,880 --> 00:29:57,780 And I understand the presence of these two girls. 358 00:29:58,600 --> 00:30:01,680 They'll be the musicians, just like in the book. 359 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 That's right, they will. 360 00:30:04,200 --> 00:30:06,100 You and I are going to love each other, Julie. 361 00:30:08,140 --> 00:30:09,960 I'd like to know how you feel about that. 362 00:30:10,460 --> 00:30:11,660 Well, I don't know yet. 363 00:30:12,820 --> 00:30:14,440 It's only an entertainment, you know. 364 00:30:15,440 --> 00:30:19,540 A bit like a masked ball that lasts three nights instead of one. 365 00:30:21,260 --> 00:30:22,260 Well, that's fine. 366 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 I'll do it. 367 00:30:24,900 --> 00:30:26,340 You thought I'd refuse. 368 00:30:26,660 --> 00:30:27,920 Right, Karine? 369 00:30:30,180 --> 00:30:34,156 Who is to play Chryséis, the most beautiful girl 370 00:30:34,181 --> 00:30:38,180 in the whole kingdom reincarnation of Aphrodite? 371 00:30:39,181 --> 00:30:40,700 Let me guess. 372 00:30:43,860 --> 00:30:44,860 Pauline. 373 00:30:48,340 --> 00:30:49,340 No. 374 00:30:50,320 --> 00:30:52,120 Don't be so quick to refuse, Pauline. 375 00:30:52,680 --> 00:30:54,580 Before you answer, read the book. 376 00:30:54,960 --> 00:30:58,976 I assure you that no one would force you that would go against your nature. 377 00:30:59,001 --> 00:31:02,960 It has never been my intention to follow to follow the written word to the letter. 378 00:31:03,540 --> 00:31:06,449 We're going to play a symbolic comedy, a little 379 00:31:06,474 --> 00:31:09,100 as the villagers do during their carnival. 380 00:31:09,160 --> 00:31:10,600 I won't be taking part in this party. 381 00:31:10,680 --> 00:31:11,900 You'll do it without me. 382 00:31:13,020 --> 00:31:16,880 I will simply entrust you with three innocent missions. 383 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Pauline. 384 00:31:27,680 --> 00:31:28,680 Pauline. 385 00:31:29,480 --> 00:31:32,680 Ask me to participate in an erotic party. 386 00:31:34,420 --> 00:31:36,280 I want to be frank with you, Pauline. 387 00:31:38,380 --> 00:31:40,760 I owe Harry Laird a great debt... debt to Harry Laird. 388 00:31:41,840 --> 00:31:45,676 If you persist in your refusal, your uncle will lose his position at the 389 00:31:45,701 --> 00:31:48,602 of war, which means ruin, the loss of our 390 00:31:48,627 --> 00:31:51,900 position in the world and a whole way of life. 391 00:31:52,140 --> 00:31:53,336 But why, Aunt Suzanne? 392 00:31:53,361 --> 00:31:55,620 Why would Harry do such a thing? 393 00:31:56,480 --> 00:32:01,460 Your Uncle Richard and I would say we've have committed a grave imprudence. 394 00:32:02,240 --> 00:32:05,320 We've been having relations with another couple for some time. 395 00:32:05,820 --> 00:32:09,040 The Duke and Duchess of... you don't need to know their names. 396 00:32:11,160 --> 00:32:14,956 Some letters we exchanged fell into the possession 397 00:32:14,981 --> 00:32:20,561 of someone who wanted to use them to blackmail us. 398 00:32:20,660 --> 00:32:21,995 And threatened to compromise us all. Harry Laird? 399 00:32:22,020 --> 00:32:23,240 On the contrary, Pauline. 400 00:32:23,740 --> 00:32:25,280 It was Harry who came to our aid. 401 00:32:27,220 --> 00:32:32,400 I went to see him for advice, and the very next day, the letters came. 402 00:32:33,220 --> 00:32:34,785 And the very next day, the letters were returned 403 00:32:34,810 --> 00:32:36,300 to me. By the person who had blackmailed you? 404 00:32:36,620 --> 00:32:36,916 Yes. 405 00:32:36,941 --> 00:32:41,301 I don't know what Harry told the man, but I've never seen anyone more appalled. 406 00:32:42,020 --> 00:32:43,320 But then, I don't understand. 407 00:32:45,760 --> 00:32:50,361 I promised Harry I'd return the favor he'd done me as soon as the opportunity arose. 408 00:32:51,040 --> 00:32:52,910 That was two years ago, and you can imagine 409 00:32:52,935 --> 00:32:55,001 the state I was in. Imagine the state I was in. 410 00:32:55,480 --> 00:32:57,640 He finally called on me and... 411 00:32:59,140 --> 00:33:00,820 And it's me you're appealing to. 412 00:33:02,320 --> 00:33:03,940 It's up to me to repay your debt. 413 00:33:05,300 --> 00:33:06,300 You'll do what you want. 414 00:33:06,500 --> 00:33:08,100 I have nothing more to say to you. 415 00:33:11,180 --> 00:33:12,180 Yes, you do, Auntie. 416 00:33:14,000 --> 00:33:17,916 You could remind me that I'm an orphan orphan, and that after the 417 00:33:17,941 --> 00:33:21,820 death of my parents, you and Uncle Richard raised me as your own. 418 00:33:24,380 --> 00:33:26,140 You offered me everything I wanted. 419 00:33:27,260 --> 00:33:29,720 I also owe you a debt I haven't paid. I haven't paid. 420 00:33:32,340 --> 00:33:34,380 I assure you you owe us nothing, Pauline. 421 00:33:35,420 --> 00:33:37,660 Everything I am, I owe to you, aunt Suzanne. 422 00:33:40,100 --> 00:33:41,280 Well, I accept. 423 00:33:46,470 --> 00:33:48,710 Three days in a lifetime isn't much. 424 00:33:49,770 --> 00:33:51,870 Besides, it's all a game. 425 00:34:17,780 --> 00:34:21,040 This is a model I had made for you, Alexis. For you, Alexis. 426 00:34:21,360 --> 00:34:23,076 How thoughtful, Henri. 427 00:34:23,101 --> 00:34:24,340 I'm very grateful. 428 00:34:24,380 --> 00:34:28,601 With this cannon, if the mood took me I could shoot down my airplane. 429 00:34:29,720 --> 00:34:32,020 And with the real thing, a real airplane. 430 00:34:33,640 --> 00:34:36,580 Its range is around 6000 meters. 431 00:34:37,600 --> 00:34:42,020 That's twice the range of the Krupp 60 mm. 432 00:34:43,080 --> 00:34:44,360 Is this possible? 433 00:34:44,800 --> 00:34:46,340 Yes, Alexis, I'm telling you. 434 00:34:48,580 --> 00:34:49,580 Fantastic! 435 00:34:50,520 --> 00:34:53,040 I'm sure our staff will be interested. 436 00:34:53,560 --> 00:34:55,020 That, my dear, I have no doubt. 437 00:34:55,300 --> 00:34:59,340 Yes, we're a little short of light artillery in some areas. 438 00:35:00,100 --> 00:35:03,120 How could it be otherwise in a country as vast as Russia? 439 00:35:05,380 --> 00:35:08,340 I'll bring you some ballistic data I have on the yacht. 440 00:35:10,220 --> 00:35:11,220 Good, good 441 00:35:19,630 --> 00:35:21,170 you don't have to come with me. 442 00:35:21,470 --> 00:35:23,410 But almost all my dresses stayed on the yacht. 443 00:35:23,670 --> 00:35:25,430 I don't think you'll need them, Pauline. 444 00:35:27,470 --> 00:35:29,310 Well, take good care of yourself, darling. 445 00:35:32,030 --> 00:35:33,850 Thank you for the delicious lunch, Alexis. 446 00:35:33,910 --> 00:35:35,570 No, but thank you for coming. 447 00:35:35,830 --> 00:35:38,410 And don't worry about Pauline, we'll take care of her. 448 00:35:38,790 --> 00:35:40,090 I'm sure we will. 449 00:35:42,150 --> 00:35:44,050 Thank you again for the yacht, Harry. 450 00:35:44,470 --> 00:35:45,810 It's the least I could do. 451 00:35:46,210 --> 00:35:48,210 I've told the crew everything's on board and ready. 452 00:35:48,990 --> 00:35:50,330 You always think of everything. 453 00:35:51,390 --> 00:35:52,470 I try. 454 00:36:32,240 --> 00:36:33,176 Trying. 455 00:36:33,201 --> 00:36:34,920 So far, so good. 456 00:36:39,320 --> 00:36:40,780 No message? 457 00:36:42,460 --> 00:36:45,000 Is fortune smiling on us? 458 00:36:45,660 --> 00:36:50,320 From the looks of things, I'm assuming the trickster is in the ascendant. 459 00:36:50,520 --> 00:36:52,080 There aren't any in the tarot deck. 460 00:36:53,340 --> 00:36:55,500 So, it's not a game that reflects life. 461 00:36:55,760 --> 00:36:58,360 Reflection of life. 462 00:36:59,000 --> 00:37:00,840 The card I turn over most often is the hanged man, death. 463 00:37:01,020 --> 00:37:03,740 No surprise there. 464 00:37:04,820 --> 00:37:06,174 The drums of war beat louder louder every day. 465 00:37:06,199 --> 00:37:07,576 Should I ask the cards who will be the winner? 466 00:37:07,601 --> 00:37:09,340 No, there's no need. 467 00:37:09,880 --> 00:37:12,120 We know that the winners are always always the same. 468 00:37:15,180 --> 00:37:16,180 Zaroff. 469 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 Poop. 470 00:37:20,000 --> 00:37:21,220 And Laird. 471 00:37:22,640 --> 00:37:24,260 Now that's satisfying. 472 00:37:25,680 --> 00:37:27,360 Curious. 473 00:37:27,500 --> 00:37:32,320 I haven't seen anywhere that mechanical duck I gave Alexis last year. 474 00:37:32,680 --> 00:37:35,520 Yet I'm... I'm sitting on it. 475 00:37:38,020 --> 00:37:39,280 No, you're not. 476 00:37:42,640 --> 00:37:50,640 It can't be true. 477 00:37:59,600 --> 00:38:00,700 Beautiful Chryséis. 478 00:38:00,960 --> 00:38:03,520 For long hours, I've watched you from afar. 479 00:38:04,600 --> 00:38:11,640 And without meaning to... One day, love... And without wanting it, one day... 480 00:38:14,260 --> 00:38:16,380 Beautiful Chryséis. 481 00:38:19,300 --> 00:38:27,300 For long hours, I watched you from afar... And love... and love... 482 00:38:37,910 --> 00:38:41,917 And without ever having wanted it, love... I wish you to eat the 483 00:38:41,942 --> 00:38:45,910 perfume that pleases you, the love that makes your limbs tense. 484 00:38:52,900 --> 00:38:54,200 Is that you, Chryséis? 485 00:38:54,560 --> 00:38:59,361 What are you doing here at this hour, Odysseus, with only golden sand for a bed? 486 00:39:00,140 --> 00:39:02,220 Her family doesn't accept us. 487 00:39:02,780 --> 00:39:05,314 Her name is Myrto and she has come from a 488 00:39:05,339 --> 00:39:08,261 country, with no other fortune than her beauty. 489 00:39:08,560 --> 00:39:13,041 In Alexandria, that's wealth enough that time will bring to fruition. 490 00:39:13,760 --> 00:39:15,440 But tonight, we have nowhere to sleep. 491 00:39:16,720 --> 00:39:18,580 Will you welcome us under your roof? 492 00:39:19,260 --> 00:39:21,798 I'd refuse if you were alone, Rodis, because your 493 00:39:21,823 --> 00:39:24,281 nature nature is known to me and it's not mine. 494 00:39:25,880 --> 00:39:29,300 But since this young lady is here to appease the 495 00:39:29,420 --> 00:39:31,455 ardor of your desires, I'm willing to take you in for the night. 496 00:39:31,480 --> 00:39:33,620 I've never shared my bed with a woman. 497 00:39:34,440 --> 00:39:36,620 With a woman. 498 00:39:41,580 --> 00:39:43,215 Rodis seems to teach you everything you don't know. 499 00:39:43,240 --> 00:39:44,500 You don't know. 500 00:39:45,740 --> 00:39:47,820 You know the house where I live. The door's open. Bravo, bravo! 501 00:39:51,150 --> 00:39:52,150 Wonderful, well phrased. 502 00:39:52,810 --> 00:39:53,830 It was perfect. 503 00:39:54,970 --> 00:39:56,550 My congratulations. 504 00:39:57,650 --> 00:40:02,951 I especially liked the way you said " I've never shared a woman's bed". 505 00:40:05,270 --> 00:40:07,810 You too, Pauline, that was very well played. 506 00:40:12,250 --> 00:40:13,370 Yes, a slave. 507 00:40:14,370 --> 00:40:17,090 For I feel that this is what love has made of me. 508 00:40:18,550 --> 00:40:20,290 Words have no substance for me. 509 00:40:20,850 --> 00:40:23,670 I'm tired of these phrases with which I am filled. 510 00:40:24,490 --> 00:40:26,326 But what else can I offer you? 511 00:40:26,351 --> 00:40:28,550 My fortune, I own nothing. 512 00:40:29,390 --> 00:40:34,210 For to me, all material possessions are objects of contempt. 513 00:40:36,230 --> 00:40:38,490 This is the only grace that saves you in my eyes. 514 00:40:38,590 --> 00:40:41,510 You whom the goodness of the gods generously showered. 515 00:40:43,610 --> 00:40:44,730 Listen to me, Demetrios. 516 00:40:45,110 --> 00:40:49,350 If your love for me is so ardent you must prove it with deeds. 517 00:40:49,830 --> 00:40:51,350 I'm going to give you three missions. 518 00:40:51,950 --> 00:40:54,250 One for each night of Aphrodite's feast. 519 00:40:54,570 --> 00:40:58,090 If you fulfill these three missions, I promise to be yours. 520 00:40:59,030 --> 00:41:01,630 There's nothing I wouldn't do to please you you, beautiful Chryséis. 521 00:41:02,730 --> 00:41:06,450 Rodis, whom I welcome into my home, wears a necklace, where a key hangs. 522 00:41:07,150 --> 00:41:09,570 Make a copy of this key and bring it to me. 523 00:41:10,310 --> 00:41:13,910 But she mustn't know, and no one must know what you've done. 524 00:41:14,890 --> 00:41:16,350 And what else? 525 00:41:17,270 --> 00:41:21,450 First, complete this first task, then I'll show you the next. 526 00:47:43,330 --> 00:47:44,330 All done. 527 00:47:44,750 --> 00:47:46,050 And in the strictest confidence. 528 00:47:46,470 --> 00:47:48,630 Don't expect me to lavish you praise. 529 00:47:49,730 --> 00:47:52,334 For tonight, your second mission will be difficult, and 530 00:47:52,359 --> 00:47:54,846 it will require more cunning and skill on your part. 531 00:47:54,871 --> 00:47:57,610 These are qualities that a good artist possess. 532 00:47:57,870 --> 00:48:00,185 A scroll of parchment from the great library of 533 00:48:00,210 --> 00:48:02,450 Alexandria is hidden somewhere in this salon. 534 00:48:03,390 --> 00:48:07,230 The place where it is hidden can be by the sound of a small harp. 535 00:48:07,410 --> 00:48:08,566 A small harp? 536 00:48:08,591 --> 00:48:11,126 Could it be a music box? 537 00:48:11,151 --> 00:48:12,930 Find that scroll and bring it to me. 538 00:48:13,530 --> 00:48:15,750 And once again, everyone must ignore it. 539 00:48:16,610 --> 00:48:18,006 May I ask why? 540 00:48:18,031 --> 00:48:19,490 I'm not telling you anything more. 541 00:48:23,230 --> 00:48:26,170 Your scheming, but are you the author? 542 00:48:26,430 --> 00:48:28,610 Putting my curiosity to the test. 543 00:48:52,860 --> 00:48:55,955 My dear friends, at precisely midnight, the statue of Aphrodite 544 00:48:55,980 --> 00:48:59,000 that I asked Demetrios to create will be unveiled before you. 545 00:49:00,720 --> 00:49:01,720 Empty your cups. 546 00:49:05,920 --> 00:49:07,480 Now, please, turn them over. 547 00:49:08,120 --> 00:49:10,280 One of you will observe a cross on hers. 548 00:49:11,160 --> 00:49:12,180 I have a cross. 549 00:49:12,640 --> 00:49:14,056 What does it mean? 550 00:49:14,081 --> 00:49:16,760 It means that tonight you'll offer an act of love to 551 00:49:16,785 --> 00:49:19,641 the goddess goddess Aphrodite for our viewing pleasure. 552 00:49:20,860 --> 00:49:24,146 Tonight, in accordance with ancient custom, you must perform this 553 00:49:24,171 --> 00:49:27,280 ritual act in front of all and with the lover of your choice. 554 00:51:00,901 --> 00:51:04,596 You seem to be disturbing Julie. Our entertainment that's troubling you? 555 00:51:04,621 --> 00:51:08,999 I'm only upset about myself. 556 00:51:09,024 --> 00:51:12,873 For having shared the bed of a person of the opposite sex To 557 00:51:12,898 --> 00:51:17,024 have experienced such great pleasure in doing so - you're wrong. 558 00:51:17,681 --> 00:51:20,241 Human love differs from that of animals only in 2 divine functions 559 00:51:22,360 --> 00:51:26,380 The caress and the kiss 560 00:51:26,640 --> 00:51:28,440 I still don't understand. 561 00:51:28,980 --> 00:51:31,160 Don't let that worry you, dear Julie. 562 00:51:32,400 --> 00:51:34,831 Even philosophers and poets are darkly ignorant 563 00:51:34,856 --> 00:51:36,900 dark ignoramuses of the things of love. 564 00:51:42,160 --> 00:51:43,380 The time has come. 565 01:02:08,600 --> 01:02:11,100 Your precious parchment is in the arms of roses. 566 01:02:11,480 --> 01:02:12,860 As is everyone else tonight. 567 01:02:14,600 --> 01:02:16,900 For a slave, that's an impudent tone. 568 01:02:20,430 --> 01:02:21,610 I've had enough of this! 569 01:02:25,390 --> 01:02:26,930 I'm mad with rage. 570 01:02:27,690 --> 01:02:29,750 Because now I know that I love you. 571 01:02:31,470 --> 01:02:33,050 You do? 572 01:02:35,890 --> 01:02:36,890 Yes. 573 01:02:38,890 --> 01:02:40,090 From that very moment. 574 01:02:40,270 --> 01:02:43,890 From the moment I laid eyes on you. 575 01:02:46,090 --> 01:02:49,150 It wasn't... it wasn't on some I'm sorry. 576 01:02:50,050 --> 01:02:51,770 But it was on the deck of Harry's yacht. 577 01:02:59,150 --> 01:03:00,330 What of it? 578 01:03:01,850 --> 01:03:04,144 So, do you think I'm going to let the woman I love I love 579 01:03:04,169 --> 01:03:06,366 get mixed up in his lascivious rites, his bacchanalia? 580 01:03:06,391 --> 01:03:08,430 I want to keep you all to myself, all to myself! 581 01:03:09,610 --> 01:03:11,450 But listen... No, I won't listen! 582 01:03:12,050 --> 01:03:13,190 You're leaving with me. 583 01:03:13,450 --> 01:03:14,450 Come, I'll take you. 584 01:03:14,610 --> 01:03:15,790 I'll take you away forever. 585 01:03:17,430 --> 01:03:18,430 Please come. 586 01:03:39,750 --> 01:03:40,650 Yes, I believe you. 587 01:03:40,710 --> 01:03:41,250 You love me. 588 01:03:41,710 --> 01:03:42,710 I love you too. 589 01:03:44,350 --> 01:03:45,750 And I'll go with you. 590 01:03:47,130 --> 01:03:48,970 I'll go with you to the ends of the earth. 591 01:03:49,510 --> 01:03:50,510 Wherever you want. 592 01:03:51,630 --> 01:03:52,650 Yes, then let's go. 593 01:03:54,090 --> 01:03:55,090 Tonight. 594 01:03:56,210 --> 01:03:57,210 No. 595 01:03:57,930 --> 01:03:59,530 Not tonight, not next night. 596 01:04:00,250 --> 01:04:02,550 I made an oath and I will not break my word. 597 01:04:07,220 --> 01:04:08,836 Please don't ask me to 598 01:04:08,861 --> 01:04:10,221 explain or to leave now. 599 01:04:11,000 --> 01:04:12,740 You'll have to wait until the day after tomorrow. 600 01:04:12,900 --> 01:04:14,479 But you'll have plunged further into a world 601 01:04:14,504 --> 01:04:16,000 a world I'd rather you didn't know about. 602 01:04:16,240 --> 01:04:17,340 You have nothing to fear. 603 01:04:17,700 --> 01:04:19,720 I don't care what I see or hear. 604 01:04:20,260 --> 01:04:22,800 I know I'll never be able to become like the others. 605 01:04:24,500 --> 01:04:25,740 I'm not like them. 606 01:05:27,940 --> 01:05:29,810 And what do you have in store for us now? 607 01:05:30,440 --> 01:05:32,200 A bacchanal, of course. 608 01:05:33,660 --> 01:05:38,829 And as a climax to our entertainment, Queen Berenice will emancipate her... 609 01:05:38,854 --> 01:05:41,335 most beautiful slave, Aphrodisia, in a ceremony 610 01:05:41,360 --> 01:05:43,760 a ceremony in keeping with ancient tradition. 611 01:05:44,100 --> 01:05:45,680 Who will be Aphrodisia's interpreter? 612 01:05:47,080 --> 01:05:49,196 And what is her role? 613 01:05:49,221 --> 01:05:53,520 To obtain her release, Aphrodisia must offer herself to anyone who wants her. 614 01:05:54,000 --> 01:05:55,640 Everyone will be able to taste her as they please. 615 01:05:55,700 --> 01:05:58,220 As for the rest, you'll know when the time time comes. 616 01:05:59,680 --> 01:06:02,100 It's not an unpleasant role. 617 01:06:02,720 --> 01:06:03,720 Yes, it is. 618 01:06:05,000 --> 01:06:08,720 It's only natural that it should fall to you. 619 01:06:09,680 --> 01:06:12,320 To you. 620 01:06:12,540 --> 01:06:15,700 No one has achieved such liberation liberation. 621 01:06:20,720 --> 01:06:22,895 What, quite frankly, seemed unthinkable unthinkable just two days ago. 622 01:06:22,920 --> 01:06:24,780 Here you are. 623 01:06:25,340 --> 01:06:27,660 I've come to take on my final task. 624 01:06:28,640 --> 01:06:30,155 It won't be any harder for you than the first two. 625 01:06:30,180 --> 01:06:34,060 I know it won't. 626 01:06:34,320 --> 01:06:36,760 You're asking me to put this little object back where I found it... 627 01:06:36,785 --> 01:06:38,875 and once again, unbeknownst to anyone. But... how did you get the key? 628 01:06:38,900 --> 01:06:40,580 Tell me how you got the key. 629 01:06:40,840 --> 01:06:41,880 Well, I made two of them. 630 01:06:42,880 --> 01:06:44,660 You're as devious as Harry. 631 01:06:45,140 --> 01:06:47,100 What gave you this idea? 632 01:06:48,800 --> 01:06:50,560 Let's call it artist's intuition. 633 01:06:52,660 --> 01:06:56,140 Someone wanted this parchment to read and copy it. 634 01:06:57,460 --> 01:06:58,100 But why? 635 01:06:58,480 --> 01:06:59,520 I've no idea. 636 01:07:01,040 --> 01:07:02,600 But I think... 637 01:07:03,280 --> 01:07:05,884 that it only has value insofar as its owner 638 01:07:05,909 --> 01:07:08,596 owner doesn't know that someone else has it. 639 01:07:08,621 --> 01:07:09,621 Take this. 640 01:07:10,560 --> 01:07:12,240 That someone else has seen it. 641 01:07:15,680 --> 01:07:17,460 Can you read Greek? 642 01:07:17,900 --> 01:07:18,900 Yes, a little. 643 01:07:23,750 --> 01:07:24,890 It's nothing to parchment. 644 01:07:25,590 --> 01:07:27,910 And this text isn't written in Greek either. 645 01:07:29,390 --> 01:07:30,390 It looks like... 646 01:07:30,790 --> 01:07:31,970 It looks like Russian. 647 01:07:32,910 --> 01:07:34,386 Do you know what that means? 648 01:07:34,411 --> 01:07:35,411 I don't understand it. 649 01:07:37,670 --> 01:07:39,110 I'd rather not know. 650 01:07:39,730 --> 01:07:40,730 I prefer not to know. 651 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 Nicky? 652 01:07:50,100 --> 01:07:51,520 Come here, dear. 653 01:07:51,900 --> 01:07:53,580 I have a favor to ask of you. 654 01:07:54,120 --> 01:07:55,120 Yes, madame. 655 01:07:57,300 --> 01:07:59,380 Here, I'd like you to massage me with with this lotion. 656 01:07:59,820 --> 01:08:01,336 Massage you? 657 01:08:01,361 --> 01:08:02,361 Please. 658 01:10:40,840 --> 01:10:41,840 I 659 01:10:51,870 --> 01:10:56,470 I'm beginning to wonder if Aphrodite hasn't bewitched me too. 660 01:10:57,030 --> 01:10:58,030 Never before. 661 01:10:59,890 --> 01:11:03,830 Never before have I shown such emotion in the presence of a woman. 662 01:11:04,050 --> 01:11:07,770 And so far, is it a sensation that like? 663 01:11:20,680 --> 01:11:23,520 Careful, they've been generously peppered with Satyrion. 664 01:11:23,860 --> 01:11:24,996 Satyrion? 665 01:11:25,021 --> 01:11:27,020 Is that what I just heard? 666 01:11:27,640 --> 01:11:28,096 Yes. 667 01:11:28,121 --> 01:11:30,960 It's an aphrodisiac from the mountains mountains of Macedonia. 668 01:11:32,660 --> 01:11:36,700 When burned like incense, its effect is even more stimulating. 669 01:11:39,380 --> 01:11:41,180 Attentive to our every desire. 670 01:12:08,200 --> 01:12:11,920 It's a pity that Aphrodite is only reborn reborn only twice a century. 671 01:12:12,400 --> 01:12:17,081 The next time this happens, we'll all be too old to celebrate. 672 01:12:17,460 --> 01:12:19,716 We'll all be too old to celebrate. 673 01:12:19,741 --> 01:12:19,796 Even if we are still alive. 674 01:12:19,821 --> 01:12:23,820 Do you ever get the feeling that the world world 675 01:12:23,940 --> 01:12:25,356 we know, our world, might be coming to an end? 676 01:12:25,381 --> 01:12:26,560 Don't despair, Alexis. 677 01:12:29,100 --> 01:12:33,540 Even in a new world, where values radically 678 01:12:34,220 --> 01:12:36,080 different, there will still be a place for you. 679 01:12:37,060 --> 01:12:38,440 And a place for me. 680 01:12:39,200 --> 01:12:41,940 Yes, but will it be as good as the one the one we occupy? 681 01:12:43,080 --> 01:12:46,320 I wish I could find the right words to express to you to express 682 01:12:46,345 --> 01:12:50,015 my gratitude for the pleasures your friendship has afforded me. 683 01:12:50,240 --> 01:12:52,600 It's a debt I wish I could repay. 684 01:12:52,820 --> 01:12:54,300 You have already done so, my dear. 685 01:12:55,100 --> 01:12:58,840 Your hospitality is a sumptuous gift that would satisfy the most demanding of kings. 686 01:12:59,960 --> 01:13:01,240 The moment has come. 687 01:13:01,720 --> 01:13:03,096 The goddess is calling us. 688 01:13:03,121 --> 01:13:04,121 This is wonderful news. 689 01:14:49,950 --> 01:14:51,590 Come and sit by me. 690 01:14:56,010 --> 01:15:00,910 Do you know, my child, that every day you a little more like Aphrodite herself? 691 01:15:01,390 --> 01:15:03,230 The wine has undoubtedly dulled your senses. 692 01:15:03,550 --> 01:15:05,490 I'm mortal, like all of you here. 693 01:15:07,470 --> 01:15:08,470 And you're right. 694 01:15:23,430 --> 01:15:26,510 I still don't understand why you wanted me here. 695 01:15:27,950 --> 01:15:30,170 Your presence alone is indispensable. 696 01:15:32,770 --> 01:15:37,210 Your rare, unadorned beauty gives new vigor to the jaded that we are. 697 01:15:37,610 --> 01:15:42,186 You possess the power to inspire us the love without which all 698 01:15:42,211 --> 01:15:45,790 our amusements of recent days would have quickly lost their flavor. 699 01:16:44,880 --> 01:16:46,300 What I see here... 700 01:16:48,960 --> 01:16:50,200 You call this... 701 01:16:50,960 --> 01:16:52,220 love? 702 01:16:54,200 --> 01:16:57,105 My dear, I've reached an age and a rank that gives 703 01:16:57,130 --> 01:17:00,001 me gives me the right to call things as I please. 704 01:17:00,160 --> 01:17:03,860 What you see here is one of the many many forms of love. 705 01:17:05,320 --> 01:17:07,220 You have all night to discover it. 706 01:17:09,140 --> 01:17:12,580 You're already seeing things in a different perspective, my dear Chryséis. 707 01:17:15,220 --> 01:17:18,360 Soon, you'll be like them. 708 01:17:19,080 --> 01:17:21,460 And you'll behave the same way. 709 01:23:18,750 --> 01:23:22,530 Wolinsky, how dare you! 710 01:23:23,410 --> 01:23:26,490 Archduke Ferdinand has been murdered. 711 01:23:28,470 --> 01:23:29,470 Murdered? 712 01:23:29,950 --> 01:23:30,950 When was it? 713 01:23:31,330 --> 01:23:32,706 When did it happen? 714 01:23:32,731 --> 01:23:34,470 This morning, in Sarajevo. 715 01:23:35,390 --> 01:23:37,530 He was killed by a band of rebels. 716 01:23:37,990 --> 01:23:40,770 Franz Joseph has already ordered mobilization of his armies. 717 01:23:41,630 --> 01:23:44,886 Wolinsky, do you know if my yacht is here? 718 01:23:44,911 --> 01:23:47,150 I just saw it in the bay, sir. 719 01:23:47,410 --> 01:23:47,770 Very good, sir. 720 01:23:48,050 --> 01:23:49,910 I'd like to have a few words with you privately, Harry. 721 01:23:51,390 --> 01:23:52,390 Oh, yes, of course. 722 01:23:53,170 --> 01:23:54,730 Let's meet in my study. 723 01:23:56,130 --> 01:23:58,250 Do you know what this means? 724 01:24:00,450 --> 01:24:01,450 War. 725 01:24:20,610 --> 01:24:21,106 Sarajevo's army. 726 01:24:21,131 --> 01:24:23,010 Throughout the Dnieper basin. 727 01:24:23,390 --> 01:24:27,690 But I've been informed that their heaviest concentration of artillery is here. 728 01:24:28,470 --> 01:24:29,670 That is, to the south. 729 01:24:30,390 --> 01:24:34,766 Well, thanks to this valuable information, I think we'll have no 730 01:24:34,791 --> 01:24:40,610 trouble destroying all their guns in the first month of the war. 731 01:24:42,650 --> 01:24:45,920 Now, Count von Isard, I have another piece 732 01:24:45,945 --> 01:24:49,391 of useful piece of information to offer you. 733 01:24:49,770 --> 01:24:53,390 This is the piece de resistance, so to speak. 733 01:24:54,305 --> 01:25:54,911 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm