"Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia
ID | 13190756 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia |
Release Name | Superestrela.S01E05.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 30839813 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,720
O Tamarismo foi uma bênção
para todos os protagonistas.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,200
Uma prenda em forma de fama instantânea.
4
00:00:22,120 --> 00:00:25,240
E poucos desfrutaram melhor
do que o Tony Genil.
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,800
O Tony Genil sabia melhor do que ninguém
quão efémera a fama podia ser.
6
00:00:31,480 --> 00:00:35,480
Para alguns, atualmente,
o Tony Genil é um fantasma daqueles anos,
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,160
outro oportunista que se tentou aproveitar
do sucesso da Tamara,
8
00:00:39,240 --> 00:00:41,800
embora à base de insultos e mentiras.
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,480
Mas ele é muito mais.
10
00:00:47,320 --> 00:00:51,040
Dizem que conheceu
o próprio Michael Jackson
11
00:00:51,120 --> 00:00:54,880
e que até lhe cozinhou um prato
de macarrão com molho de tomate.
12
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
Se o encontrarem uma noite
13
00:00:57,880 --> 00:01:00,840
e essa noite
estiver assombrada o suficiente,
14
00:01:00,920 --> 00:01:02,600
contar-vos-á a verdade.
15
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
Toda a verdade.
16
00:01:06,320 --> 00:01:09,120
UM MAGAZINE NETLIX
17
00:01:09,200 --> 00:01:12,160
EM COLABORAÇÃO COM SUMA CONTENT
CINEMA E EVENTOS
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,760
REDE DE TELEVISÕES LOCAIS DO SUL DE MADRID
19
00:01:14,840 --> 00:01:16,320
TELEVISÃO LOCALSUR TV
20
00:01:16,400 --> 00:01:19,080
CHURRASQUEIRA PIÑEIRO
21
00:01:19,160 --> 00:01:21,280
COLCHOARIA "VIÚVA DE PABLO MORILLAS"
22
00:01:21,360 --> 00:01:23,760
TEMPO DE MARÍA
23
00:01:23,840 --> 00:01:26,080
APRESENTADO POR:
24
00:01:32,480 --> 00:01:35,040
E…
25
00:01:37,680 --> 00:01:41,320
Vá lá, Paco. Por favor! Satanás?
Foi um ataque de catalepsia.
26
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
- Estás a exagerar.
- Mentira.
27
00:01:43,560 --> 00:01:46,400
- Estava todo rijo e levantou-se.
- E depois?
28
00:01:46,480 --> 00:01:49,760
O que queres que faça, Paco?
Ir ao café beber um copo?
29
00:01:49,840 --> 00:01:53,480
- Não foi isto que discutimos.
- Em criança, quase me afoguei
30
00:01:53,560 --> 00:01:57,640
com um sobrinho da María José Cantudo.
- Queres boicotar a entrevista?
31
00:01:57,720 --> 00:02:02,040
Porque não contas a história engraçada
com o Michael Jackson?
32
00:02:02,120 --> 00:02:04,560
- Não.
- Quando lhe fizeste macarrão.
33
00:02:04,640 --> 00:02:08,320
Não vamos falar disso, Paquita.
Rubén, põe a canção.
34
00:02:08,400 --> 00:02:09,960
- E eu não canto?
- Conta.
35
00:02:10,920 --> 00:02:13,280
Não percebo, Tony.
36
00:02:13,360 --> 00:02:17,840
Passas a vida a contar isso
a toda a gente. Agora não queres falar?
37
00:02:17,920 --> 00:02:19,640
- O que aconteceu?
- Eu conto.
38
00:02:19,720 --> 00:02:23,200
Segundo ele, os Jackson 5 vieram a Madrid,
39
00:02:23,280 --> 00:02:26,640
deixaram-lhe o pequeno,
e ele fez-lhe macarrão com tomate.
40
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
- E atum.
- Atum? Mudou a história.
41
00:02:29,080 --> 00:02:32,800
E tu? Estás sempre a falar do mesmo.
42
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
Foste sequestrado em Altea…
43
00:02:35,040 --> 00:02:39,000
É verdade. É triste que os meus amigos
não acreditem em mim.
44
00:02:39,080 --> 00:02:43,800
É uma pena falar sempre do mesmo.
Há outras coisas mais importantes.
45
00:02:43,880 --> 00:02:46,360
- Com certeza.
- Estão a roubar-nos.
46
00:02:46,440 --> 00:02:48,840
De quem falas? Dos políticos?
47
00:02:48,920 --> 00:02:49,760
Sim!
48
00:02:49,840 --> 00:02:52,800
Se formos por aí,
vamos ficar aqui algum tempo.
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,840
Podes crer. Há tempo que nos roubam.
50
00:02:55,920 --> 00:02:59,120
Roubam-nos desde que o Aznar
estava no poder.
51
00:02:59,200 --> 00:03:03,160
- Não! Outras pessoas também.
- Sabem, eu gostava do Aznar.
52
00:03:03,240 --> 00:03:04,960
E a Manuela Carmena?
53
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
- E o Pablo Iglesias?
- Não roubaram.
54
00:03:07,240 --> 00:03:10,640
- Não roubaram pouco.
- Não roubaram.
55
00:03:10,720 --> 00:03:14,720
Para que conste, não sou do Podemos.
Sou um social-democrata.
56
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
Por favor! Chega, comunista!
57
00:03:17,280 --> 00:03:19,080
- Não.
- Vives como um rei.
58
00:03:19,160 --> 00:03:22,680
- É a direita capitalista milionária.
- Vá lá!
59
00:03:22,760 --> 00:03:24,880
E a esquerda radical?
60
00:03:24,960 --> 00:03:27,800
Os marionetistas
a ensinar os miúdos sobre a ETA?
61
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
- O que dizes disso?
- Coitadinhos.
62
00:03:30,000 --> 00:03:31,920
Grandes filhos da puta.
63
00:03:32,000 --> 00:03:34,840
Tem cuidado, o teu pai era marionetista.
64
00:03:35,560 --> 00:03:38,520
- Não.
- Vi-te atuar por aí.
65
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Não vás por aí.
66
00:03:42,480 --> 00:03:45,760
Não vás por aí,
corto o programa e expulso-te.
67
00:03:45,840 --> 00:03:47,200
- Vou-me embora.
- Por aí, não.
68
00:03:47,280 --> 00:03:50,880
- Era marionetista ou não?
- Sim, mas não defendia a ETA.
69
00:03:50,960 --> 00:03:53,280
- Nunca.
- Já chega da ETA.
70
00:03:53,360 --> 00:03:57,200
Mal posso esperar
que o Podemos suba ao poder
71
00:03:57,280 --> 00:03:59,280
e expulse os ladrões todos.
72
00:03:59,360 --> 00:04:03,120
A Espanha é mais
do que uma região geográfica!
73
00:04:03,200 --> 00:04:06,360
- Chega!
- O Paco Porras é um…
74
00:04:06,440 --> 00:04:07,480
A televisão!
75
00:04:07,560 --> 00:04:08,840
- Estou farto.
- Rubén!
76
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
Não aguento mais.
77
00:04:10,840 --> 00:04:14,600
Não volto a dirigir a palavra
ao Tony Genil.
78
00:04:14,680 --> 00:04:16,560
… perspetiva tetradimensional…
79
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
Os meus pais são sagrados.
80
00:04:18,880 --> 00:04:20,520
Metam a canção! Força!
81
00:04:20,600 --> 00:04:23,960
Os meus pais são muito mais decentes
do que os dele.
82
00:04:24,040 --> 00:04:27,920
É inaceitável. Ele não pode vir
ao meu programa e gozar comigo.
83
00:04:28,000 --> 00:04:30,440
É inaceitável. Também vou levar o pente.
84
00:04:30,520 --> 00:04:34,360
A Espanha é mais
do que uma região geográfica!
85
00:04:35,880 --> 00:04:36,760
Espanha!
86
00:04:36,840 --> 00:04:38,440
- O computador.
- Espanha!
87
00:04:38,520 --> 00:04:41,160
- Também o vou levar.
- Espanha!
88
00:04:41,240 --> 00:04:44,480
Se o deixar aqui, nunca mais o verei.
89
00:04:45,040 --> 00:04:48,040
Nunca mais o verei. Acreditem.
90
00:04:48,120 --> 00:04:50,840
- Espanha!
- A Espanha é mais do que uma ideia!
91
00:04:50,920 --> 00:04:55,680
De uma perspetiva tetradimensional,
a Espanha tem a sua própria arquitetura.
92
00:04:55,760 --> 00:04:58,240
- Nós somos os arquitetos!
- Viva Espanha!
93
00:04:58,920 --> 00:04:59,920
Espanha!
94
00:05:01,160 --> 00:05:03,120
Espanha! Vamos.
95
00:05:07,280 --> 00:05:11,000
SUPERESTRELA
96
00:05:13,440 --> 00:05:15,040
EPISÓDIO 5
97
00:05:15,120 --> 00:05:17,480
TONY GENIL E AS 'LOSERS' DE BOÉMIA
98
00:05:22,160 --> 00:05:24,600
- Chegou ao voice mail de…
- Paco Porras.
99
00:05:24,680 --> 00:05:28,360
- Se és o Tony, deixa-me em paz.
- Deixe mensagem após o sinal.
100
00:05:38,480 --> 00:05:40,200
SAUNA DE FANTASIA
101
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Olá!
102
00:06:27,440 --> 00:06:28,720
Meu Deus!
103
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Continua. Come-me.
104
00:06:33,320 --> 00:06:36,680
O mamilo não. Tenho um corte.
Tenho-me portado muito mal.
105
00:06:38,200 --> 00:06:39,280
Paco?
106
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Tony?
107
00:06:41,080 --> 00:06:44,400
Que seja a última vez que te ligo
e não atendes.
108
00:06:44,480 --> 00:06:47,440
Não tenho nada para te dizer.
Vai-te embora.
109
00:06:47,520 --> 00:06:50,360
- Continua.
- Mal cheguei, e estás a expulsar-me?
110
00:06:50,440 --> 00:06:54,360
Ando a ligar-te há séculos,
à tua procura por todo o lado.
111
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
Vai-te embora.
112
00:06:56,440 --> 00:06:57,920
- Tu não!
- Vai-te foder.
113
00:07:01,800 --> 00:07:03,000
O que estás a fazer?
114
00:07:03,520 --> 00:07:05,680
Porque não me atendes o telefone?
115
00:07:05,760 --> 00:07:10,160
Não atendo porque, sempre que saímos,
embebedo-me. Estou velho.
116
00:07:10,240 --> 00:07:12,760
- A culpa não é minha.
- Não? De quem é?
117
00:07:12,840 --> 00:07:15,240
De Madrid. Há um bar em cada esquina.
118
00:07:15,320 --> 00:07:19,280
Sim, tem bares. E museus e teatros.
Ou não há teatros em Madrid?
119
00:07:19,360 --> 00:07:23,120
O teatro é para quando formos velhas.
Raios, isto está apertado!
120
00:07:23,800 --> 00:07:24,920
- Tony…
- O que foi?
121
00:07:25,600 --> 00:07:26,960
Já somos velhas.
122
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Fala por ti. Eu estou no meu auge.
123
00:07:29,680 --> 00:07:32,640
No teu auge?
Há quanto tempo não te vês ao espelho?
124
00:07:32,720 --> 00:07:34,160
Porquê?
125
00:07:34,240 --> 00:07:37,920
Vejo o meu reflexo nos olhos
dos homens que me desejam.
126
00:07:40,120 --> 00:07:42,560
- Aonde foste buscar isso?
- A lado nenhum.
127
00:07:42,640 --> 00:07:45,600
Acabei de me lembrar.
Além de corpo, tenho talento.
128
00:07:45,680 --> 00:07:48,160
O sangue de artista arde-me nas veias!
129
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
Corpo? Por favor. Pareces um croquete.
130
00:07:50,800 --> 00:07:53,840
Se calhar, é por isso que todos me adoram.
131
00:07:53,920 --> 00:07:55,560
Branco? Tinto?
132
00:07:55,640 --> 00:07:57,120
Tinto.
133
00:07:57,200 --> 00:08:01,960
Escuro como a noite…
134
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
- Paco…
- Sim?
135
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
Queria pedir desculpa.
136
00:08:13,000 --> 00:08:17,760
Eu sei que fiz asneira, Paco.
Não devia ter falado na tua família.
137
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
Foi um golpe baixo, Tony. Magoou-me muito.
138
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
Eu sei.
139
00:08:21,480 --> 00:08:25,600
É por isso que te tenho procurado, Paco,
para pedir desculpa.
140
00:08:25,680 --> 00:08:27,880
Azar, não te vou perdoar.
141
00:08:29,200 --> 00:08:32,520
- Dois tintos, escuro como a noite.
- Obrigado.
142
00:08:33,120 --> 00:08:35,560
- São 10 euros.
- Põe na conta dele.
143
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
Foda-se. Olha…
144
00:08:37,840 --> 00:08:39,800
Paga e cala-te, forreta.
145
00:08:41,000 --> 00:08:42,520
Olha quem está ali.
146
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
Chegou a hora de perguntar porquê.
147
00:08:44,680 --> 00:08:46,040
- Onde?
- Na televisão.
148
00:08:46,120 --> 00:08:48,080
Porque expulsaram a Yurena?
149
00:08:48,160 --> 00:08:52,960
Na verdade, acho que foi
por não parar de falar sobre a mãe.
150
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
- Filha da mãe!
- Percebes?
151
00:08:55,080 --> 00:08:57,440
Amigo, podes aumentar o volume?
152
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
- Sim, claro.
- Por favor.
153
00:08:59,440 --> 00:09:02,800
Expulsaram a Yurena de Sobreviventes.
154
00:09:02,880 --> 00:09:06,600
Obrigada. Queria aproveitar este momento
155
00:09:06,680 --> 00:09:11,040
para agradecer a todos
os que me apoiaram em casa.
156
00:09:11,120 --> 00:09:15,440
Chegou o momento de ir para casa,
157
00:09:16,000 --> 00:09:17,720
de entrar naquele helicóptero
158
00:09:17,800 --> 00:09:22,320
e voltar para Madrid
para continuar a fazer música.
159
00:09:22,400 --> 00:09:25,760
E queria mandar um beijo enorme
à minha mãe.
160
00:09:26,720 --> 00:09:31,200
Quero que ela saiba que tive saudades dela
enquanto estive no programa.
161
00:09:31,280 --> 00:09:34,800
Já está. Acabou a participação de Yurena
em Sobreviventes.
162
00:09:34,880 --> 00:09:39,800
Amanhã, chega cedo ao aeroporto
de Adolfo Suárez Madrid-Barajas.
163
00:09:39,880 --> 00:09:43,240
A nossa equipa estará lá
para as suas primeiras palavras.
164
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Anda cá!
165
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
Que se foda!
166
00:09:55,840 --> 00:10:00,840
Que se foda!
167
00:10:31,320 --> 00:10:34,840
Tony, e se fizéssemos à tua maneira
e lhe atirássemos ovos?
168
00:10:34,920 --> 00:10:38,240
Onde se compram? Congelados ou frescos?
169
00:10:38,320 --> 00:10:40,400
- Vá lá! Ovos congelados?
- Sei lá!
170
00:10:40,480 --> 00:10:42,960
- Não há ovos congelados.
- Não sei.
171
00:10:43,040 --> 00:10:47,440
Quando vou às compras, Tony,
compro sempre produtos embalados.
172
00:10:47,520 --> 00:10:52,240
Se tocar em coisas frescas,
a minha mente salta para o futuro.
173
00:10:52,320 --> 00:10:56,520
É cansativo. Não percebes
porque não tens poderes. Não fazes ideia.
174
00:10:56,600 --> 00:10:59,960
Com o alho-francês e com o aipo.
Não é só com os legumes?
175
00:11:00,840 --> 00:11:03,840
Como a galinha é herbívora,
fica algo no ovo.
176
00:11:03,920 --> 00:11:07,240
Quando toco nos ovos,
vejo o futuro a preto e branco
177
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
e ouço-o baixinho.
178
00:11:09,440 --> 00:11:11,680
- Já fumaste erva.
- Cala-te.
179
00:11:11,760 --> 00:11:13,120
E essa bandeira?
180
00:11:14,200 --> 00:11:17,440
Não posso levar a bandeira?
Tira-me o cartão de cidadão.
181
00:11:17,520 --> 00:11:21,360
Se levarmos a bandeira para o aeroporto,
vai parecer outra coisa.
182
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
- O quê?
- Outra coisa.
183
00:11:23,520 --> 00:11:26,600
Aquilo vai estar a abarrotar com câmaras.
184
00:11:26,680 --> 00:11:29,400
- O que vão pensar?
- Que é outra coisa.
185
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
O teu problema é seres hipócrita.
186
00:11:31,520 --> 00:11:34,240
- Eu?
- Adoras cantar "Espanha, Adoro-te".
187
00:11:34,320 --> 00:11:38,000
Mas, quando chega a hora,
é "Espanha, Odeio-te".
188
00:11:38,080 --> 00:11:41,800
- É pura hipocrisia. É isso mesmo.
- Não sabes em quem voto.
189
00:11:41,880 --> 00:11:43,400
Aqui há ovos ou não?
190
00:11:43,480 --> 00:11:46,280
Aqui, os únicos ovos são gomas.
191
00:11:46,360 --> 00:11:50,440
- Gomas em forma de ovo. Queres?
- Não. E também não levo a bandeira.
192
00:11:51,120 --> 00:11:53,360
Também não vou levar isto.
193
00:11:58,600 --> 00:12:00,560
É pena não teres ovos.
194
00:12:01,080 --> 00:12:02,160
Desculpe, senhor.
195
00:12:07,800 --> 00:12:09,120
Sabes quem pareces?
196
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
- Quem?
- O do Sozinho em Casa.
197
00:12:11,080 --> 00:12:14,000
Faz assim e grita.
198
00:12:14,080 --> 00:12:15,720
- Vês?
- Vai-te foder.
199
00:12:15,800 --> 00:12:17,600
És um analfabeto de cine…
200
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
Mas que raio?
201
00:12:24,320 --> 00:12:26,160
Tony! Olá!
202
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
- Tirou a peruca!
- O que fazem aqui?
203
00:12:30,200 --> 00:12:33,640
- Parece um testículo.
- Não tinha voltado para a aldeia?
204
00:12:33,720 --> 00:12:35,640
- Tony?
- Leonardo, és tu?
205
00:12:35,720 --> 00:12:38,520
- Quem mais?
- O que fazes aqui?
206
00:12:38,600 --> 00:12:41,360
Vim uns dias a Madrid
para tratar de papelada.
207
00:12:41,440 --> 00:12:43,760
Apanhem aí a minha cartola. Caiu.
208
00:12:43,840 --> 00:12:45,520
- Está bem.
- Vou descer.
209
00:12:45,600 --> 00:12:49,560
- Há quanto tempo não o víamos?
- Não sei, seis ou sete anos.
210
00:12:49,640 --> 00:12:52,320
O tempo passou por ele.
Está muito diferente.
211
00:12:54,200 --> 00:12:55,880
- Olá!
- Olá! Olha para ele.
212
00:12:55,960 --> 00:12:59,880
Continua tão insosso como água morna.
Há coisas que nunca mudam.
213
00:12:59,960 --> 00:13:02,600
Dá cá um abraço, homem. Anda cá.
214
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
Tony!
215
00:13:03,760 --> 00:13:06,440
- Paco, há quanto tempo? Então?
- Leonardo!
216
00:13:07,120 --> 00:13:09,040
- Toma.
- Obrigado.
217
00:13:09,120 --> 00:13:12,320
- De onde vêm? O que fazem?
- Um jantar de amigos.
218
00:13:12,400 --> 00:13:13,920
Uma festa da mangueira.
219
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
Qual é a piada?
220
00:13:19,720 --> 00:13:21,400
Vem connosco, homem!
221
00:13:21,480 --> 00:13:24,840
Não posso.
Amanhã vou à Sociedade de Autores.
222
00:13:24,920 --> 00:13:27,360
- Sociedade de Autores?
- Não posso.
223
00:13:27,440 --> 00:13:28,920
Tenho de imprimir coisas.
224
00:13:29,000 --> 00:13:30,720
- Vá lá, Tony.
- Leonardo!
225
00:13:30,800 --> 00:13:33,640
Ela foi a primeira a ser expulsa da ilha.
226
00:13:35,280 --> 00:13:36,480
Quem foi expulsa?
227
00:13:38,840 --> 00:13:41,440
Parece-me uma barbaridade, não, Paco?
228
00:13:41,520 --> 00:13:44,120
Se fizermos isto, será lendário.
229
00:13:44,200 --> 00:13:45,640
Não contem comigo, Tony.
230
00:13:45,720 --> 00:13:49,560
Então? Foste ao psicólogo
ou o ar do campo curou o teu trauma?
231
00:13:49,640 --> 00:13:51,600
- Qual trauma?
- Vá lá, Leo.
232
00:13:51,680 --> 00:13:55,200
Conhecemo-nos desde sempre.
Quem achas que enganas?
233
00:13:55,280 --> 00:13:58,480
Não quero enganar ninguém,
mas já resolvi as coisas
234
00:13:58,560 --> 00:14:01,080
e saí de Madrid para estar tranquilo.
235
00:14:01,160 --> 00:14:03,880
Não me digas que não lhe guardas rancor.
236
00:14:03,960 --> 00:14:08,440
Claro que guardo rancor pela Tamara,
aconteceu muita coisa. Mas gosto dela.
237
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
Ela não quer saber de ti.
238
00:14:11,600 --> 00:14:15,680
Vá lá, Leo.
Escreveste a canção que a encheu de papel.
239
00:14:15,760 --> 00:14:16,840
Isso é verdade.
240
00:14:16,920 --> 00:14:19,240
Ela pediu-te mais alguma canção?
241
00:14:19,320 --> 00:14:21,400
- Não.
- Não, pois não?
242
00:14:21,480 --> 00:14:23,120
- Sabes porquê?
- Porquê?
243
00:14:23,200 --> 00:14:27,360
Odeia-te tanto
que prefere apodrecer na miséria
244
00:14:27,440 --> 00:14:31,640
a voltar a ver a tua cara de bichona.
245
00:14:31,720 --> 00:14:34,560
Também não se saiu assim tão mal,
para ser justo.
246
00:14:34,640 --> 00:14:36,720
Porque é uma sanguessuga nojenta.
247
00:14:36,800 --> 00:14:41,600
Alimentou-se do sangue
de todos os que cruzaram o caminho dela.
248
00:14:41,680 --> 00:14:43,320
Um abutre. É o que ela é.
249
00:14:43,400 --> 00:14:47,720
Para chegar onde está,
deixou um rasto de mortos.
250
00:14:47,800 --> 00:14:51,560
E esses mortos somos nós. Não vês?
251
00:14:51,640 --> 00:14:52,960
Deixa-me em paz.
252
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
A impressora está avariada,
não consigo fazer nada.
253
00:14:56,160 --> 00:14:58,880
Porque estás obcecado pela Tamara?
Não percebo.
254
00:15:01,040 --> 00:15:05,240
Estás a dizer que vais ignorar
255
00:15:05,320 --> 00:15:07,480
os sinais da magia do destino?
256
00:15:07,560 --> 00:15:08,640
É isso?
257
00:15:09,600 --> 00:15:13,160
Achas que esta noite foi coincidência?
258
00:15:13,240 --> 00:15:14,720
Não, meu!
259
00:15:14,800 --> 00:15:19,000
Foi uma bomba
termo-nos encontrado esta noite,
260
00:15:19,080 --> 00:15:21,000
aqui, depois deste tempo todo.
261
00:15:21,080 --> 00:15:23,560
Vá lá! É um sinal cósmico!
262
00:15:28,400 --> 00:15:29,680
Para um docinho.
263
00:15:30,520 --> 00:15:33,280
Ela cagava-te na cara.
264
00:15:38,400 --> 00:15:43,000
Porque estás a mexer no papel?
Precisas mesmo de fazer isso?
265
00:15:43,080 --> 00:15:45,160
E agora? Vais pagar tu.
266
00:15:45,240 --> 00:15:47,880
Não esperes que paguemos.
267
00:15:47,960 --> 00:15:49,800
Pelo menos, ajudem-me a limpar.
268
00:15:54,040 --> 00:15:55,920
Anda, vamos embora.
269
00:15:56,000 --> 00:15:59,680
Ainda tenho umas canções para imprimir.
270
00:15:59,760 --> 00:16:02,440
Acham que nos estão a ver pelas câmaras?
271
00:16:02,520 --> 00:16:04,160
- Talvez.
- Olá!
272
00:16:04,920 --> 00:16:06,280
Como era aquela…
273
00:16:06,360 --> 00:16:08,840
Futebolistas naturistas
274
00:16:08,920 --> 00:16:12,240
Alegram a vista à minha amiga Bego
275
00:16:13,000 --> 00:16:16,560
Já somos velhos
para a "Futebolistas Naturistas".
276
00:16:16,640 --> 00:16:18,800
- Quem se lembra disso?
- Como era?
277
00:16:18,880 --> 00:16:20,720
Alegram a vista à minha amiga…
278
00:16:20,800 --> 00:16:23,320
- Guesemen!
- Que susto!
279
00:16:23,400 --> 00:16:25,960
O que fazes aqui?
280
00:16:26,040 --> 00:16:28,520
Continua com o grito de merda!
281
00:16:28,600 --> 00:16:33,520
- Meu, engordaste mesmo.
- Diz o gajo com cara de peixe!
282
00:16:33,600 --> 00:16:35,480
- De onde apareceste?
- Da rua.
283
00:16:35,560 --> 00:16:37,240
Espera. O Tony ligou-te?
284
00:16:37,320 --> 00:16:39,280
Não, não liguei a ninguém.
285
00:16:39,360 --> 00:16:42,760
- Fui dar uma volta à noite.
- Não estás feliz por me ver?
286
00:16:43,360 --> 00:16:45,120
Leonardo? Não te reconheci!
287
00:16:45,200 --> 00:16:46,760
- Miguel!
- Há tanto tempo!
288
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
- Sem dúvida!
- Não te reconheci.
289
00:16:48,880 --> 00:16:52,640
- Como podias? Estou careca.
- Finalmente.
290
00:16:52,720 --> 00:16:55,800
Sinceramente, tenho vergonha,
mas é o que é.
291
00:16:55,880 --> 00:16:57,320
Ainda escreves canções?
292
00:16:57,400 --> 00:17:00,640
Sim, estou a imprimir umas
que estou a criar em Badajoz.
293
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
Sabes? Não te fica mal.
294
00:17:02,480 --> 00:17:05,760
Fazes-me lembrar…
Como se chamava aquela que cantava…
295
00:17:05,840 --> 00:17:07,800
A que rasgou a foto do Papa.
296
00:17:07,880 --> 00:17:10,600
- A Sinéad O'Connor!
- É essa!
297
00:17:10,680 --> 00:17:13,440
- É verdade!
- Passei a noite a pensar nisso.
298
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
- Como me posso parecer com ela?
- Sim, do reggae!
299
00:17:16,520 --> 00:17:19,080
- Dás uns ares.
- Ela cantava reggae?
300
00:17:19,160 --> 00:17:20,800
Sim, e converteu-se ao Islão.
301
00:17:20,880 --> 00:17:22,000
- Não.
- Sim.
302
00:17:22,080 --> 00:17:24,320
- Paco, essa é a Janet Jackson.
- Não.
303
00:17:24,400 --> 00:17:27,120
- Eu sigo as cantoras.
- A Janet converteu-se ao Islão?
304
00:17:27,200 --> 00:17:28,440
Acho que sim, não?
305
00:17:30,840 --> 00:17:33,840
Sei lá. Porque estão a olhar para mim?
Eu conheço-a?
306
00:17:34,520 --> 00:17:37,040
Comeste macarrão com o irmão dela.
307
00:17:37,120 --> 00:17:40,560
Isso são tretas!
Nunca acreditei nessa merda, porra.
308
00:17:40,640 --> 00:17:42,480
- Nem ninguém.
- Eu acreditei.
309
00:17:42,560 --> 00:17:47,240
Sim, é verdade. Ela converteu-se ao Islão.
310
00:17:47,320 --> 00:17:50,160
- A Janet Jackson?
- Sim, meteu um véu.
311
00:17:50,240 --> 00:17:51,400
- Um véu?
- Sim.
312
00:17:51,480 --> 00:17:54,600
- No pito, para não ficar constipada.
- Vá lá!
313
00:17:56,960 --> 00:17:58,440
Não gozem com a Janet.
314
00:18:01,240 --> 00:18:04,280
São nojentos, mas, pelo menos, têm piada.
315
00:18:05,240 --> 00:18:07,640
Não acredito que estamos todos juntos.
316
00:18:07,720 --> 00:18:10,000
- Pois é.
- Vês, Leonardo?
317
00:18:10,080 --> 00:18:11,840
Claro como o dia.
318
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
Não é só uma coincidência.
319
00:18:14,520 --> 00:18:19,200
A sério, é uma enorme coincidência
termo-nos encontrado aqui,
320
00:18:19,280 --> 00:18:21,920
logo no dia da expulsão.
321
00:19:18,800 --> 00:19:24,320
Claro! A Tamara e a mãe chegaram falidas,
sem dinheiro. Não tinham onde cair mortas.
322
00:19:24,400 --> 00:19:28,120
A mãe viu-a cantar num bar em Santurce…
323
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
- Não sabia cantar.
- Não cantava nada.
324
00:19:30,680 --> 00:19:32,840
A mãe disse: "Vamos para Madrid."
325
00:19:32,920 --> 00:19:36,760
- Veio com ela, ficaram numa pensão.
- Deviam ter ficado em casa.
326
00:19:36,840 --> 00:19:38,720
Queriam uma oportunidade.
327
00:19:38,800 --> 00:19:42,320
Ouve. Iam comer num bar
por baixo da casa da Mari Trini.
328
00:19:42,400 --> 00:19:44,520
Dividiam um menu pelas duas.
329
00:19:44,600 --> 00:19:47,080
Uma comia a sopa, a outra, as almôndegas.
330
00:19:47,160 --> 00:19:50,800
- Num dia. No outro…
- No dia seguinte, trocavam.
331
00:19:50,880 --> 00:19:54,480
- É assim, os artistas passam fome.
- Custava 500 pesetas.
332
00:19:54,560 --> 00:19:59,040
Pensei muitas vezes que, pela Margarita,
não a devia ter metido ao barulho.
333
00:19:59,120 --> 00:20:02,240
- Pois.
- Como assim? Fui eu que a meti.
334
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Nem pensar, Paco.
335
00:20:03,880 --> 00:20:07,080
Vá lá, com quem dissemos que ela namorava?
336
00:20:07,160 --> 00:20:08,000
Comigo.
337
00:20:08,080 --> 00:20:10,160
Eu é que descobri a Tamara.
338
00:20:10,240 --> 00:20:12,800
Desculpa. Na altura, nem sequer existias.
339
00:20:12,880 --> 00:20:15,000
Quem criou o drama, Paco? Foda-se!
340
00:20:15,080 --> 00:20:17,680
Eu pu-la na televisão, era minha namorada.
341
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
Neste momento, o que sei
342
00:20:20,200 --> 00:20:23,720
é que as pessoas ainda me abordam na rua.
343
00:20:23,800 --> 00:20:27,200
- Querem mais.
- Ainda perguntam pelo nosso grupo.
344
00:20:27,280 --> 00:20:29,680
Lembram-se de que íamos
aos programas todos.
345
00:20:29,760 --> 00:20:34,080
É verdade. Estão sempre a perguntar-me
quando voltamos.
346
00:20:34,160 --> 00:20:37,280
- Devemos isso a Espanha.
- A Espanha e à televisão,
347
00:20:37,360 --> 00:20:39,360
que está cada vez mais aborrecida.
348
00:20:39,440 --> 00:20:42,120
Se conseguirmos, Paco,
349
00:20:42,200 --> 00:20:45,120
seremos notícia de abertura dos jornais.
350
00:20:45,760 --> 00:20:47,960
Porque nos vão prender, Tony.
351
00:20:48,040 --> 00:20:50,240
E depois? Dois dias?
352
00:20:50,320 --> 00:20:52,800
Para o que fazemos,
mais vale estarmos presos.
353
00:20:52,880 --> 00:20:55,000
Anda cá.
354
00:20:55,080 --> 00:20:57,000
- Uma foto.
- Venham cá. Não.
355
00:20:57,080 --> 00:20:59,320
- Não, estou careca.
- Não é uma foto.
356
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
- O que é?
- A quem estás a ligar?
357
00:21:02,880 --> 00:21:04,680
Loly, já viste com quem estou?
358
00:21:05,600 --> 00:21:08,520
Porque me estás a ligar a esta hora?
Estás bem?
359
00:21:08,600 --> 00:21:09,800
Viste a televisão?
360
00:21:09,880 --> 00:21:12,080
- Com quem estás?
- Francisco de Asís.
361
00:21:12,160 --> 00:21:14,760
- Estás ótima.
- Não posso dizer o mesmo. O que querem?
362
00:21:14,840 --> 00:21:17,200
Quando te contar, até te passas, Loly.
363
00:21:17,280 --> 00:21:20,520
Já estou passada por ter de ver imbecis.
O que querem?
364
00:21:20,600 --> 00:21:24,960
Soubemos que expulsaram a Tamara
do Sobreviventes.
365
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
Foi a primeira a sair.
366
00:21:26,840 --> 00:21:29,840
E está quase a chegar a Barajas.
367
00:21:29,920 --> 00:21:33,480
Temos um plano
para trazer o drama de volta.
368
00:21:34,720 --> 00:21:39,160
Já te disse
que não quero saber de nada disso.
369
00:21:39,240 --> 00:21:42,520
Não, Loly. Os astros alinharam-se.
370
00:21:42,600 --> 00:21:46,920
Sim, mas os astros
foram sempre cabrões comigo.
371
00:21:47,000 --> 00:21:51,240
Os astros, a Tamara e vocês,
um bando de sem-vergonhas.
372
00:21:51,320 --> 00:21:52,480
Mas…
373
00:21:54,920 --> 00:21:56,920
Ela é que perde, não?
374
00:21:57,000 --> 00:21:59,280
Lá vai ele. Deita tudo fora.
375
00:22:02,280 --> 00:22:04,880
Credo, Tony. És nojento.
376
00:22:04,960 --> 00:22:07,920
O que se passa com a Loly?
Casou com um milionário?
377
00:22:08,000 --> 00:22:11,480
Não, meu. Herdou uma fortuna.
378
00:22:11,560 --> 00:22:14,520
Ainda assim, foi um golpe de sorte.
379
00:22:14,600 --> 00:22:19,920
Porque estavas a fugir da videochamada,
de um lado para o outro?
380
00:22:20,000 --> 00:22:22,160
Não querias que ela te visse?
381
00:22:22,240 --> 00:22:26,040
Eu e a Loly não acabámos propriamente bem.
382
00:22:26,120 --> 00:22:28,480
Por causa daquilo da Cibeles?
383
00:22:28,560 --> 00:22:31,080
- Isso foi encenado.
- Sim.
384
00:22:31,160 --> 00:22:34,760
- Mas isso foi há séculos.
- Paco, olha onde estamos.
385
00:22:35,480 --> 00:22:39,760
É o verdadeiro Quilómetro 0 de Madrid.
386
00:22:39,840 --> 00:22:41,760
A alma de Espanha!
387
00:22:41,840 --> 00:22:43,400
- Lindo.
- Sorri!
388
00:22:44,480 --> 00:22:47,600
É uma rua normal, Callejón del Gato.
389
00:22:47,680 --> 00:22:50,240
- Cala-te, Leonardo.
- Todas as ruas são normais.
390
00:22:50,320 --> 00:22:53,240
Bem, tem algo especial porque…
391
00:22:53,320 --> 00:22:58,080
Não, não vão. Sabiam que este sítio
aparece na Luzes de Boémia?
392
00:22:58,160 --> 00:23:01,040
A obra mais importante do teatro espanhol.
393
00:23:01,120 --> 00:23:06,680
Não sabiam? Estes espelhos
inspiraram o próprio Valle-Inclán
394
00:23:06,760 --> 00:23:10,280
para criar a sua teoria do esperpento.
395
00:23:10,360 --> 00:23:12,720
- Não é, Paco?
- Sim, é verdade.
396
00:23:12,800 --> 00:23:14,520
Sugiro que leiam.
397
00:23:14,600 --> 00:23:19,600
Se vieram aqui, foi para conhecer Espanha,
não o El Corte Inglés ou o Warner Bros.
398
00:23:19,680 --> 00:23:23,480
Leiam a Luzes de Boémia, raios!
Sim, podem filmar-me.
399
00:23:24,080 --> 00:23:27,680
- Ouçam-me, senhoras e senhores!
- Vá lá, Tony.
400
00:23:28,480 --> 00:23:34,920
Em Espanha, se a tragédia europeia
nunca triunfou, como dizia Valle-Inclán,
401
00:23:35,000 --> 00:23:38,600
foi porque, em Espanha,
ao contrário de França e da Alemanha…
402
00:23:38,680 --> 00:23:40,240
- E da Áustria.
- Sim!
403
00:23:40,960 --> 00:23:45,640
… nunca se interessaram
pelo trabalho e pelo esforço! Não!
404
00:23:45,720 --> 00:23:50,800
Aqui, o que importa é roubar
e ser um sem-vergonha.
405
00:23:50,880 --> 00:23:52,880
- É verdade.
- Não vão embora.
406
00:23:52,960 --> 00:23:55,600
- Os vizinhos podem vir.
- Estão a ouvir?
407
00:23:55,680 --> 00:24:00,480
Tenham cuidado por onde pisam!
Espanha está a ruir!
408
00:24:00,560 --> 00:24:03,120
Isso nunca, Tony.
409
00:24:03,640 --> 00:24:06,520
O sangue de artista arde-me nas veias!
410
00:24:06,600 --> 00:24:10,160
- As pessoas estão a dormir.
- Turistas de merda!
411
00:24:10,240 --> 00:24:13,240
- As pessoas estão a dormir.
- Vamos ao Clearance?
412
00:24:13,320 --> 00:24:17,560
Boa ideia.
Vamos recordar os velhos tempos.
413
00:24:17,640 --> 00:24:20,200
Vamos pô-lo na moda outra vez, Miguelito?
414
00:24:20,280 --> 00:24:24,120
Não, eu não vou para lá
com flores e todos sujos.
415
00:24:24,200 --> 00:24:27,800
Sinceramente, Leonardo,
sempre foste um desmancha-prazeres.
416
00:24:27,880 --> 00:24:30,680
Não, tenho de apanhar o autocarro,
não posso…
417
00:24:30,760 --> 00:24:34,520
Paco, como acabava a teoria do esperpento?
418
00:24:36,280 --> 00:24:41,560
"Espanha é uma deformação grotesca
da civilização europeia."
419
00:24:45,680 --> 00:24:48,320
Eu e a Rosa Benito nunca discutimos.
420
00:24:48,400 --> 00:24:51,320
Queríamos apimentar as coisas,
era tudo tão chato.
421
00:24:51,400 --> 00:24:55,320
Era tudo uma seca.
Assim, encenávamos brigas para as câmaras.
422
00:24:55,400 --> 00:24:58,880
- Contaste-me coisas sobre a Rosa Benito…
- Não contei nada.
423
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Com licença.
424
00:25:01,040 --> 00:25:04,240
Não. Dizem que temos de esperar na fila.
425
00:25:04,320 --> 00:25:06,280
- Quem está na porta?
- Não sei.
426
00:25:06,360 --> 00:25:07,880
- O Luisito?
- Não, é uma miúda.
427
00:25:07,960 --> 00:25:10,280
Não vamos passar à frente. Com licença.
428
00:25:10,360 --> 00:25:13,480
- Com licença. Guesemen.
- Lamento, não vamos passar.
429
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
Conheço o dono. Com licença. Olá!
430
00:25:15,960 --> 00:25:19,120
Já disse que têm de ir para a fila,
se não estiverem na lista.
431
00:25:19,200 --> 00:25:21,840
Qual lista, credo? Chama o Luisito.
432
00:25:21,920 --> 00:25:23,520
Não há aqui nenhum Luisito.
433
00:25:23,600 --> 00:25:26,320
- Como assim?
- Chama o Luisito.
434
00:25:26,400 --> 00:25:29,760
Sabes quem sou? Sou o Tony Genil.
435
00:25:29,840 --> 00:25:35,600
Intérprete de um dos maiores êxitos
de 1975, "Espanha, Adoro-te".
436
00:25:35,680 --> 00:25:38,280
Depois, voltei a gravá-la
no Mundial de 1982.
437
00:25:38,360 --> 00:25:41,040
- Lembras-te do Naranjito?
- A sério, miúda.
438
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Não acredito nisto.
439
00:25:42,600 --> 00:25:47,360
Podes acreditar.
Aos 50 anos, voltei a triunfar.
440
00:25:47,440 --> 00:25:51,400
Chovia dinheiro e aparecíamos
em todos os programas de televisão.
441
00:25:51,480 --> 00:25:53,880
- Era ou não?
- Sim, é verdade.
442
00:25:53,960 --> 00:25:55,280
E ele é o Paco Porras.
443
00:25:55,360 --> 00:25:58,280
Sabem o que significámos para este país?
444
00:25:58,360 --> 00:26:00,360
- Tudo.
- Guesemen!
445
00:26:00,440 --> 00:26:03,920
Basta! Com este escândalo,
agora é que não entram.
446
00:26:04,000 --> 00:26:07,120
Sabes o que é um escândalo?
Arlekin, faz um truque.
447
00:26:07,200 --> 00:26:10,800
Vais ver o que é um escândalo!
Faz um truque. Força.
448
00:26:10,880 --> 00:26:14,960
Olhem para aqui, é um pedaço de papel.
Agora, vou comê-lo.
449
00:26:15,760 --> 00:26:18,360
Mas que raio? Isso é bizarro.
450
00:26:18,440 --> 00:26:19,840
- Certo?
- Boa.
451
00:26:23,200 --> 00:26:27,080
Não para de sair. Sai da barriga.
452
00:26:27,160 --> 00:26:29,960
Caramba! Bravo!
453
00:26:30,040 --> 00:26:32,560
- Bravo!
- Fernando, anda cá.
454
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
Fernando, sai e limpa o cu com isto.
455
00:26:35,080 --> 00:26:37,840
O Fernando vai andando! Cuidado!
456
00:26:37,920 --> 00:26:39,440
Calma!
457
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Meu Deus!
458
00:26:50,120 --> 00:26:53,360
Que tal? Palmas para o grande Tony Genil!
459
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Obrigado!
460
00:26:56,560 --> 00:26:57,920
- Muito obrigado!
- Olé!
461
00:27:15,200 --> 00:27:17,200
O que se passa, amigo?
462
00:27:17,280 --> 00:27:19,840
- Já estás assim?
- Não, fiquei maldisposto.
463
00:27:20,800 --> 00:27:25,000
Não têm ovos. O chinês disse
para atirarmos merda à Tamara.
464
00:27:25,080 --> 00:27:28,840
Se esperarmos meia hora,
ele próprio nos pode vendê-la.
465
00:27:28,920 --> 00:27:29,800
Meio quilo.
466
00:27:29,880 --> 00:27:32,880
De certeza que tens merda em casa, não?
467
00:27:32,960 --> 00:27:34,400
Merda é perfeito.
468
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
A nossa merda.
469
00:27:38,120 --> 00:27:41,840
Já devíamos ter pensado nisso.
Caguei duas vezes perto do Valle-Inclán.
470
00:27:41,920 --> 00:27:44,040
E onde cagamos?
471
00:27:45,360 --> 00:27:46,600
Num tupperware?
472
00:27:48,000 --> 00:27:50,720
Lá em casa, tenho alguns.
473
00:27:52,440 --> 00:27:55,640
Que corredor é este? Parece um labirinto.
474
00:27:55,720 --> 00:27:59,880
Era um hostel.
Derrubei a parede e abri tudo.
475
00:27:59,960 --> 00:28:02,600
Aposto que tens aqui um chulo sequestrado.
476
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
- Quem lhe dera.
- Calem-se. Ouçam.
477
00:28:06,080 --> 00:28:10,040
Antes de continuarmos,
têm de prometer uma coisa. É segredo.
478
00:28:10,120 --> 00:28:12,960
- O quê?
- Um segredo que guardo há algum tempo.
479
00:28:13,040 --> 00:28:15,560
Têm de prometer que não vão contar nada.
480
00:28:15,640 --> 00:28:19,320
Se quiseres que continue a ser segredo,
não contes a este aqui.
481
00:28:19,400 --> 00:28:23,400
- Porquê? Ninguém acredita em mim.
- Está aqui. Vão conhecê-lo.
482
00:28:26,280 --> 00:28:30,840
Sinceramente, tenho pena dele. Passa o dia
aqui enfiado, sem ver a luz do Sol.
483
00:28:30,920 --> 00:28:35,040
Mas é o que ele quer. Sendo assim,
quem é o Tony Genil para dizer não…
484
00:28:37,640 --> 00:28:38,960
… ao rei da pop?
485
00:28:42,440 --> 00:28:47,080
Calma. Não, são meus amigos.
486
00:28:47,160 --> 00:28:48,160
Sim, mas…
487
00:28:48,240 --> 00:28:51,080
Aquele é o Paco Porras.
488
00:28:51,160 --> 00:28:53,440
O outro ao lado chama-se Miguel.
489
00:28:53,520 --> 00:28:56,640
Como tu, Miguel. Mas chamamos-lhe Arlekin.
490
00:28:57,520 --> 00:29:00,560
- Arlequim?
- Arlekin! Gostas?
491
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
Um arlequim é como…
492
00:29:03,040 --> 00:29:07,680
Como posso explicar? É como um palhaço,
mas sempre um pouco triste.
493
00:29:08,280 --> 00:29:09,120
Como tu.
494
00:29:09,200 --> 00:29:10,040
Tão triste.
495
00:29:10,120 --> 00:29:14,040
Anda, deixa o macarrão e levanta-te.
496
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
Olá!
497
00:29:18,760 --> 00:29:20,400
Sou o Michael Jackson.
498
00:29:20,480 --> 00:29:22,040
Muito prazer.
499
00:29:24,000 --> 00:29:26,280
Falo um pouco de espanhol.
500
00:29:27,920 --> 00:29:30,120
Macarrão com "tomato".
501
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
Tomate.
502
00:29:34,040 --> 00:29:35,200
Michael Jackson?
503
00:29:35,280 --> 00:29:39,640
- Michael Jackson!
- Sim, e eu sou o Purple Rain.
504
00:29:39,720 --> 00:29:42,320
- Como pode ser ele?
- Estou a dizer que é.
505
00:29:42,400 --> 00:29:45,720
- Tem a cara pintada.
- Porra, Paco. É o Michael Jackson!
506
00:29:45,800 --> 00:29:49,120
- Não vês que não é?
- É o Michael Jackson!
507
00:30:20,720 --> 00:30:24,480
Desde que tenha uma panela de macarrão
todos os dias,
508
00:30:24,560 --> 00:30:27,080
ele fica feliz. Não é?
509
00:30:27,160 --> 00:30:29,320
Não sejas um cabrão, Tony.
510
00:30:29,400 --> 00:30:32,920
- Está a adorar.
- Ele tem talento, admito.
511
00:30:33,000 --> 00:30:37,800
Trata-me como um escravo,
a fazer-lhe macarrão todos os dias.
512
00:30:37,880 --> 00:30:38,960
Sim, querido.
513
00:30:39,040 --> 00:30:43,120
Ouviram, chamou-me "querido".
Quando diz isso, está feliz.
514
00:30:43,200 --> 00:30:47,480
Sim, parece feliz.
Olha como está feliz o Michael.
515
00:30:47,560 --> 00:30:49,320
E o que fizeste hoje, Tony?
516
00:30:49,400 --> 00:30:51,040
O que fizemos esta noite?
517
00:30:51,120 --> 00:30:52,360
Merdas estúpidas.
518
00:30:52,440 --> 00:30:56,240
Não sei porquê, mas sinto que me percebe,
por estar perto de mim.
519
00:30:56,320 --> 00:30:59,080
Eu percebo-o e ele percebe-me, não é?
520
00:30:59,160 --> 00:31:02,240
- Claro, querido.
- Chamou-me "querido" outra vez.
521
00:31:02,320 --> 00:31:04,720
Tony, tenho de pedir desculpa
522
00:31:04,800 --> 00:31:08,480
pelos anos que te chamei mentiroso
pela história do macarrão.
523
00:31:08,560 --> 00:31:09,560
Vês?
524
00:31:09,600 --> 00:31:13,160
Como aconteceu? Ele ligou-te?
Como entraram em contacto?
525
00:31:13,240 --> 00:31:15,480
Ouve, foi a coisa mais simples do…
526
00:31:15,560 --> 00:31:16,800
Ele é assim.
527
00:31:16,880 --> 00:31:19,960
Um dia, bateu-me à porta,
eu abri e disse-me,
528
00:31:20,040 --> 00:31:21,280
diretamente,
529
00:31:21,360 --> 00:31:23,280
que tinha fingido a morte
530
00:31:23,360 --> 00:31:28,600
porque estava farto da vida que tinha
e queria voltar aonde tinha sido feliz.
531
00:31:28,680 --> 00:31:31,960
Pelos vistos,
foi muito feliz na minha casa
532
00:31:32,040 --> 00:31:35,600
naquela tarde a comer macarrão.
É assim, Michael?
533
00:31:35,680 --> 00:31:39,080
Apetece-me mordiscar
essas bochechas negras.
534
00:31:39,160 --> 00:31:42,080
Tira isso, tens uma crosta branca.
535
00:31:42,160 --> 00:31:46,880
Porque não o levamos connosco
ao aeroporto?
536
00:31:46,960 --> 00:31:48,920
Não.
537
00:31:49,000 --> 00:31:52,800
Desde que entrou nesta casa,
o Michael nunca mais saiu.
538
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
E não vai sair hoje.
539
00:31:54,720 --> 00:31:58,920
Não seria incrível aparecer no aeroporto
com o Michael Jackson?
540
00:31:59,000 --> 00:32:02,120
Já disse que não!
O Michael Jackson não vai a Barajas!
541
00:32:02,200 --> 00:32:04,400
Não me digas que não seria incrível.
542
00:32:04,480 --> 00:32:07,400
Nem pensar. Não vai meter os pés na rua.
543
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
O Michael Jackson não vai a Barajas,
caralho!
544
00:32:10,600 --> 00:32:15,760
Ouve, amigo. Queres ir connosco
ao aeroporto atirar merda à Tamara?
545
00:32:15,840 --> 00:32:17,680
Podes calar a matraca, Miguel?
546
00:32:17,760 --> 00:32:20,240
Mentes mais do que cagas, e tens diarreia.
547
00:32:20,320 --> 00:32:21,760
Fecha a boca!
548
00:32:21,840 --> 00:32:24,880
- Não é isso que vamos fazer?
- Cala a boca.
549
00:32:24,960 --> 00:32:27,080
Tu! Como se diz "merda" em inglês?
550
00:32:27,600 --> 00:32:28,440
Shit.
551
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
É o que vamos atirar à Tamara.
Uma tonelada de merda.
552
00:32:32,280 --> 00:32:34,760
É uma puta, uma cobra e um monstro.
553
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
Assim, temos o exclusivo!
554
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
- Tamara?
- Sim.
555
00:32:37,600 --> 00:32:39,160
- Yurena?
- Exato.
556
00:32:39,240 --> 00:32:41,040
A Tamara malvada. É mesmo má.
557
00:32:41,120 --> 00:32:43,040
De que merda estás a falar?
558
00:32:43,120 --> 00:32:46,120
Tony, de que caralho estão a falar?
559
00:32:46,720 --> 00:32:47,760
Vão-se foder.
560
00:32:49,440 --> 00:32:50,600
Zangou-se.
561
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Foda-se!
562
00:32:53,000 --> 00:32:54,200
Cabrões de merda.
563
00:32:54,280 --> 00:32:55,560
Irritaram-no.
564
00:32:55,640 --> 00:32:58,280
Michael! Michael Jackson!
565
00:32:58,800 --> 00:32:59,800
Michael!
566
00:32:59,840 --> 00:33:01,160
Michael Jackson!
567
00:33:08,040 --> 00:33:09,480
O que se passa, Michael?
568
00:33:10,760 --> 00:33:12,480
Não gostaste dos meus amigos?
569
00:33:13,680 --> 00:33:14,720
Não é isso.
570
00:33:17,800 --> 00:33:18,960
Ouve.
571
00:33:19,040 --> 00:33:21,800
Estes recipientes servem para a merda?
572
00:33:21,880 --> 00:33:26,120
Onde está o Leonardo?
Não o vejo há algum tempo.
573
00:33:26,200 --> 00:33:28,800
Vamos lá ver, Miguel. Já chega.
574
00:33:28,880 --> 00:33:32,920
O Tony enfiou um catalão em casa
que se aproveita dele com uma treta.
575
00:33:33,000 --> 00:33:37,800
Tu achas muita graça que se aproveite
de um velho senil, mas eu não o tolero.
576
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
- É o Michael Jackson, Paco.
- O tanas!
577
00:33:41,000 --> 00:33:44,800
Não ouviste o sotaque?
É catalão. Parece o Serrat.
578
00:33:48,080 --> 00:33:49,400
De certeza, Tony?
579
00:33:50,360 --> 00:33:51,360
A sério?
580
00:33:53,040 --> 00:33:54,080
Ouve-me.
581
00:33:55,720 --> 00:34:00,240
Todas as pessoas fazem coisas
que não são boas.
582
00:34:02,760 --> 00:34:03,800
Olha para mim.
583
00:34:05,480 --> 00:34:06,720
Toda a gente sabe
584
00:34:07,800 --> 00:34:10,040
que não sou inocente.
585
00:34:16,000 --> 00:34:22,120
Todos sabem que roubei a música "Thriller"
ao Luixy Toledo.
586
00:34:23,760 --> 00:34:26,320
E nunca lhe pedi desculpa.
587
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
Lamento, Luixy.
588
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
Lamento muito.
589
00:34:31,720 --> 00:34:32,960
Sabes porquê?
590
00:34:35,440 --> 00:34:38,760
Para pedir desculpa, é preciso
591
00:34:40,320 --> 00:34:44,600
coragem e humildade.
592
00:34:46,240 --> 00:34:50,080
Eu só tenho arrogância
593
00:34:50,160 --> 00:34:52,760
e muito medo.
594
00:34:53,680 --> 00:34:55,160
Tenho medo, Tony.
595
00:34:57,120 --> 00:34:59,240
Porque achas que estou aqui?
596
00:35:01,520 --> 00:35:03,080
Morto para o mundo.
597
00:35:04,160 --> 00:35:07,320
A comer macarrão em tua casa.
598
00:35:10,400 --> 00:35:12,480
Não percebo.
599
00:35:13,480 --> 00:35:16,040
De onde vem isto agora, Michael?
600
00:35:16,560 --> 00:35:17,840
A Tamara
601
00:35:18,720 --> 00:35:19,720
precisa
602
00:35:20,600 --> 00:35:22,160
de um pedido de desculpas.
603
00:35:23,480 --> 00:35:26,120
Não de merda na cara.
604
00:35:26,800 --> 00:35:28,000
Percebes?
605
00:35:46,920 --> 00:35:53,920
"EXORCISMO"
PRODUTOR: LUIXY TOLEDO
606
00:36:10,160 --> 00:36:13,600
PENSÃO
607
00:36:57,360 --> 00:37:00,000
CHEGADAS
608
00:37:16,000 --> 00:37:17,880
Não devia estar cheio de jornalistas?
609
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
Tony!
610
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Tony!
611
00:37:23,920 --> 00:37:26,120
De certeza que o voo chega hoje?
612
00:37:27,040 --> 00:37:28,080
Que horas são?
613
00:37:29,920 --> 00:37:30,840
São dez horas.
614
00:37:30,920 --> 00:37:34,240
Não pode ser, ainda está escuro.
615
00:37:35,120 --> 00:37:37,560
É o que dizem todos os relógios.
616
00:37:42,880 --> 00:37:44,760
Aqui também diz dez.
617
00:38:06,800 --> 00:38:10,120
Há mais de duas horas
que devia ter amanhecido,
618
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
mas o céu continua escuro como breu.
619
00:38:16,760 --> 00:38:17,800
O que se passa?
620
00:38:20,120 --> 00:38:21,560
Não sei.
621
00:38:23,000 --> 00:38:26,720
O avião já devia ter chegado, não?
622
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
Não.
623
00:38:31,640 --> 00:38:33,560
Aqui não vai chegar ninguém.
624
00:38:40,560 --> 00:38:41,760
Acabou-se.
625
00:38:46,200 --> 00:38:47,960
Tivemos a nossa oportunidade
626
00:38:49,760 --> 00:38:51,200
e desperdiçámo-la.
627
00:38:53,520 --> 00:38:55,600
Que oportunidade? Do que falas?
628
00:38:56,280 --> 00:38:59,040
A oportunidade de mostrar a este país
629
00:38:59,680 --> 00:39:02,080
que, além de vigaristas sem vergonha,
630
00:39:02,160 --> 00:39:04,280
também podíamos ser homens honrados,
631
00:39:06,160 --> 00:39:09,840
capazes de generosidade
632
00:39:10,800 --> 00:39:12,360
e de nobreza.
633
00:39:13,840 --> 00:39:18,080
Mas, em vez de escolhermos a generosidade,
634
00:39:19,400 --> 00:39:21,280
escolhemos o rancor.
635
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Se…
636
00:39:29,080 --> 00:39:32,000
Se nos encontrámos esta noite por acaso…
637
00:39:34,400 --> 00:39:41,360
… não foi para virmos aqui
porque os astros se alinharam
638
00:39:43,280 --> 00:39:48,080
e porque tínhamos de vir ao aeroporto
atirar merda à Tamara
639
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
e vingar-nos dela.
640
00:39:53,200 --> 00:39:56,160
Se nos encontrámos esta noite por acaso…
641
00:40:00,720 --> 00:40:03,160
… foi para lhe pedirmos desculpa.
642
00:40:05,320 --> 00:40:07,640
Mas, como isso é algo que nunca faremos,
643
00:40:07,720 --> 00:40:11,520
mesmo que nos atem os tomates a um carro
e nos reboquem pela rua…
644
00:40:16,280 --> 00:40:17,760
… ficámos aqui presos.
645
00:40:19,280 --> 00:40:20,280
Sim.
646
00:40:22,880 --> 00:40:25,680
Presos para sempre na noite eterna.
647
00:40:31,920 --> 00:40:36,000
Com a minha guitarra e o meu chapéu
648
00:40:36,600 --> 00:40:40,080
Viajo pelo mundo a cantar em espanhol
649
00:40:40,640 --> 00:40:44,720
Na minha garganta, as notas nascem
650
00:40:44,800 --> 00:40:48,840
Com a nostalgia de festa e do sol
651
00:40:48,920 --> 00:40:52,600
E vejo quem viaja para Espanha
652
00:40:52,680 --> 00:40:55,640
Turistas que se querem divertir
653
00:40:56,200 --> 00:41:01,520
Nesta terra de tisana que só posso evocar
654
00:41:02,160 --> 00:41:05,600
Espanha!
655
00:41:05,680 --> 00:41:08,440
Olá! Sou o Luixy Toledo.
656
00:41:08,520 --> 00:41:12,800
Reclamo isto desde 1985.
657
00:41:12,880 --> 00:41:16,640
No fim, o tribunal internacional decidiu:
"Sim, é parecida,
658
00:41:16,720 --> 00:41:19,360
mas o Michael Jackson
diz que não o conhece."
659
00:41:19,440 --> 00:41:23,000
Estas são as cartas dos advogados dele.
Não estou a inventar.
660
00:41:23,080 --> 00:41:25,440
Luixy Toledo. Deviam estar orgulhosos
661
00:41:25,520 --> 00:41:30,360
porque o verdadeiro autor da melhor canção
do álbum mais vendido da história
662
00:41:30,440 --> 00:41:31,840
é espanhol, como vocês.
663
00:45:00,680 --> 00:45:04,600
Legendas: Carla Barroso
663
00:45:05,305 --> 00:46:05,679
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-