"Smoke" Size Matters

ID13190790
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release Name Smoke.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 <i>Telefon</i> 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Ruft mich an</i> 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}<i>Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt?</i> 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}<i>Dinge sagen</i> 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Dinge erzählen</i> 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}<i>Bis du brichst</i> 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}<i>Schmutziges Wasser</i> 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Sprudelt hervor</i> 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 {\an8}<i>Wer hat dir diesen Mist in den Kopf gesetzt?</i> 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}INSPIRIERT VOM PODCAST "FIREBUG" 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,993 {\an8}VON DER TRUTH PODCASTING CORP 13 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 CHA - OS - EIN STADIUM VÖLLIGER VERWIRRUNG ODER UNORDNUNG 14 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Hey... Gudsen.</i> 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Hey, aufwachen!</i> 16 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Yo, Gudsen. 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,907 Brandermittler Gudsen? 18 00:01:55,908 --> 00:01:57,575 Captain Steven Burke, 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,952 Columbia Metro. 20 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Lange Nacht gehabt? 21 00:02:02,873 --> 00:02:05,459 Habe nur ein bisschen länger gearbeitet. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 23 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Ja, ich habe gleich einen Termin mit Commander Englehart. 24 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Wem muss ich denn hier einen blasen, um eine Tasse Kaffee zu kriegen, huh? 25 00:02:26,522 --> 00:02:29,232 - Ich mache schon. - Alles klar, danke vielmals. 26 00:02:29,233 --> 00:02:31,652 Gut... 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Ok. 28 00:02:33,946 --> 00:02:35,113 Ah! 29 00:02:36,949 --> 00:02:40,661 Übrigens, danke fürs Aufwecken. Habe heute eine lange Fahrt vor mir. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Tatsächlich? 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Jepp. 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 Ich fahre zu einer Brandermittlerkonferenz in Leighton. 33 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 Eine kleine Flucht vom Alltag. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Eine Flucht? 35 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 Vor den zwei Feuerteufeln, die Ihr Revier zur Hölle auf Erden machen? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,601 Was ist mit Calderone? 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Fährt sie auch hin? 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Nein. - Nicht? 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,527 Gut. 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,571 Hey, immerhin bleibt einer am Ball. 41 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Ja. 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Captain Burke? 43 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 Hatten Sie einen Termin bei mir? 44 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Nein. Ich... 45 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Ich war nur zufällig in der Gegend. Daher... 46 00:03:30,460 --> 00:03:31,961 Kommen Sie mit in mein Büro. 47 00:03:31,962 --> 00:03:33,379 Natürlich. 48 00:03:33,380 --> 00:03:34,548 Wollen Sie... 49 00:03:35,716 --> 00:03:37,842 Ich kann Ihnen den Kaffee in einen To-Go-Becher füllen. 50 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Kaffee ist nicht so meins. 51 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 - Sie und Gudsen kennen sich eine Weile? - In der Tat. 52 00:03:50,022 --> 00:03:51,690 Ja? Das ist... 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 Wow. 54 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Sehr schön. 55 00:03:55,986 --> 00:03:57,112 Wunderschön. 56 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 Wenn er keine Ergebnisse bringen kann... 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,204 Wie lange halten Sie ihm die Stange? 58 00:04:05,704 --> 00:04:08,956 Nun, Ihr Schützling Calderone ist mit ihm am Fall dran, und... 59 00:04:08,957 --> 00:04:12,168 Klar, ja, sie ist ja auch eine verdammte Heldin. 60 00:04:12,169 --> 00:04:14,795 Also... ja. 61 00:04:14,796 --> 00:04:17,297 Sie hat meine volle Unterstützung. 62 00:04:17,298 --> 00:04:20,052 Das gefällt mir wirklich, Harvey. 63 00:04:20,552 --> 00:04:21,886 Wunderbar. 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Wie lange haben Sie gebraucht für all das hier? 65 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 Doch bestimmt ein gutes Leben. 66 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 All das kann in Sekunden zusammenstürzen, wenn Sie aufs falsche Pferd setzen. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Sie sind Kerrigans Wachhund, oder? 68 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Nicht doch. - Was sind Sie dann? 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Naja, ich bin nur ein... 70 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 ...ein treuer Soldat des Departments. 71 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 Nennt man so heutzutage Handlanger, ja? 72 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - Wissen Sie, was man über Sie erzählt? - Das interessiert mich einen Scheiß. 73 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Schönen Tag noch. 74 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Ok. 75 00:05:04,555 --> 00:05:06,848 Sind Sie bitte so nett und bringen mir die Berichte 76 00:05:06,849 --> 00:05:08,600 über Station sieben? 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Ja. 78 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Danke sehr. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 NUR FÜR MITARBEITER 80 00:05:23,991 --> 00:05:26,993 Ich nenne es die Dreifaltigkeit des Kundendienstes. 81 00:05:26,994 --> 00:05:31,914 Wir wollen all unseren Kunden das Gefühl vermitteln, ein Teil der Familie zu sein. 82 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Das bedeutet Sauberkeit, Höflichkeit und ein gepflegtes Äußeres. 83 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Das sind die wichtigsten Punkte. 84 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Sie sind sicher Mr. Fasano. 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,094 Darf ich Sie Freddy nennen? 86 00:05:45,095 --> 00:05:47,388 Ich bin Dev, Freddy, Ihr neuer Manager. 87 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Ich dachte, ich kriege den Job. 88 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Ich habe dem Team gerade deutlich gemacht, wie wichtig ein gepflegtes Äußeres ist. 89 00:05:59,401 --> 00:06:00,985 Wäre es ok, wenn Sie einen Hut tragen? 90 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Nein. Das juckt. 91 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Tja, dann warten wir mal ab und sehen morgen weiter. 92 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Hey. - <i>Hast du was zum Schreiben?</i> 93 00:06:21,423 --> 00:06:22,548 Ja, wieso? 94 00:06:22,549 --> 00:06:26,844 <i>Die Pensionszahlungen an Gudsens früheren Partner werden per Scheck geschickt an:</i> 95 00:06:26,845 --> 00:06:31,474 <i>1175 North Garnet, Stellplatz 65 in Corrales.</i> 96 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 Stellplatz? 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 <i>Steht hier so.</i> 98 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Danke, Captain. 99 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 <i>Gestern waren wir noch bei Steven.</i> 100 00:06:41,318 --> 00:06:43,820 Interpretier da bloß nichts rein. 101 00:06:45,614 --> 00:06:46,614 Ich muss los. 102 00:06:46,615 --> 00:06:48,075 <i>Schieß keinem in den Schwanz.</i> 103 00:07:04,716 --> 00:07:06,050 Hey. Junge. 104 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 Alles gut? 105 00:07:08,470 --> 00:07:10,346 - Was ist los? - Ist Dave da drinnen? 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Nein. Wieso sollte er hier sein? 107 00:07:12,808 --> 00:07:14,976 Weil Sie mit ihm ficken. 108 00:07:14,977 --> 00:07:17,436 - Was? - Sie sind in seinem Buch. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,314 Aha, und wie kommst du darauf, dass ich das bin? 110 00:07:20,315 --> 00:07:22,942 Er hat Sie eindeutig beschrieben. 111 00:07:22,943 --> 00:07:24,778 Fuck, nein. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,613 Was, heißt das, Sie schlafen nicht mit ihm? 113 00:07:27,614 --> 00:07:28,698 Nein! 114 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 Ums Verrecken, ganz sicher nicht! 115 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Hier ist einfach alles beschissen. 116 00:07:35,622 --> 00:07:41,210 Hey, wenn du ein offenes Ohr brauchst, weil du nicht dazugehörst oder sowas, 117 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 ruf mich an. 118 00:07:42,838 --> 00:07:44,714 Das wird schon. 119 00:07:44,715 --> 00:07:47,092 Wie komme ich an eine Kopie von Daves Buch? 120 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Ich kann es Ihnen airdroppen. 121 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 STOFFE ZUBEHÖR BERNADETTES HANDARBEITS- UND NÄHZUBEHÖR 122 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 <i>Ken Maddox der Reddington County-Feuerwache war das Einsatzkommando.</i> 123 00:09:57,764 --> 00:10:03,186 <i>Der begnadetste Brandstiftungsermittler der westlichen vereinigten Staaten,</i> 124 00:10:03,187 --> 00:10:05,188 <i>wenn nicht sogar des ganzen Landes.</i> 125 00:10:05,189 --> 00:10:07,565 <i>Ken Maddox hat eine angeborene Führungsqualität,</i> 126 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 <i>die dazu führte, dass das County sich seinen Attitüden unterordnete.</i> 127 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Denn Ken Maddox hatte genauso wenig Geduld mit Idioten wie mit Brandstiftern.</i> 128 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Sein Intellekt wurde nur von seiner naturgegebenen Attraktivität übertroffen.</i> 129 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 <i>Sein Kiefer war kräftig und wie aus Stein gemeißelt,</i> 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,714 <i>sein Haar dicht und ungebändigt.</i> 131 00:10:31,715 --> 00:10:34,510 <i>Der Anruf kam nach Mitternacht.</i> 132 00:10:36,136 --> 00:10:38,679 <i>Ken Maddox ließ die Schönheit weiter in seinem Bett schlummern</i> 133 00:10:38,680 --> 00:10:40,515 <i>und machte sich bereit, den Mann zu jagen,</i> 134 00:10:40,516 --> 00:10:44,019 <i>der für das Niederbrennen der Stadtsupermärkte verantwortlich war.</i> 135 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Bewaffnet mit seiner Glock und der Reddington-Feuerwehr-Marke</i> 136 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>erreichte Maddox den Tatort, um Befehle zu erteilen.</i> 137 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 <i>Die Polizei war auf seinen Rat angewiesen.</i> 138 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 <i>Ihnen war klar, nur er kann den Wahnsinn eines Brandstifters entschlüsseln.</i> 139 00:11:01,328 --> 00:11:04,038 <i>Seine vermeintlichen Vorgesetzten</i> 140 00:11:04,039 --> 00:11:07,792 <i>hatten dennoch beschlossen, dass er zur Aufklärung einen Partner brauchte.</i> 141 00:11:07,793 --> 00:11:12,338 <i>Er brodelte vor Wut, bis er ein Klopfen an seiner Bürotür vernahm.</i> 142 00:11:12,339 --> 00:11:14,340 <i>Und herein spazierte seine neue Partnerin,</i> 143 00:11:14,341 --> 00:11:18,512 <i>eine scharfe Granate mit rabenschwarzen Haaren</i> 144 00:11:19,930 --> 00:11:22,598 <i>und Augen von einem geradezu königlichen Jadegrün.</i> 145 00:11:22,599 --> 00:11:24,393 <i>Vor ihm stand eine Frau, die es wert war...</i> 146 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 <i>...ihr zu vollen Blüte zu verhelfen,</i> 147 00:11:42,494 --> 00:11:48,250 <i>sowohl als Brandermittlerin als auch als sexuelles Wesen, das einfach...</i> 148 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 ORRINGTON FÜHRERSCHEIN EZRA ESPOSITO 149 00:12:16,278 --> 00:12:18,197 Hallo, Ezra. 150 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Was siehst du dir da an? 151 00:13:26,974 --> 00:13:29,141 Was für ein Wichser... 152 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 - Bitte sehr. - Danke. 153 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 - Aus meinem Department? - Ja, klar. 154 00:13:33,605 --> 00:13:36,732 Genau, und im Ernst, ihr kennt das ja, es ist immer harte Arbeit 155 00:13:36,733 --> 00:13:38,484 und hektisch, 156 00:13:38,485 --> 00:13:39,736 aber er hat es echt gerockt! 157 00:13:40,904 --> 00:13:43,072 - Ernsthaft jetzt? Jim? - Ja. Er ist extrem gut. 158 00:13:43,073 --> 00:13:46,326 Dann wird er wohl eine große Nummer... 159 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Danke. Ich habe sie. - Hast du sie? 160 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Ja, na los, Jag! Los! 161 00:14:07,431 --> 00:14:09,098 - Hey, Prof! - Professor. 162 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Na, was feiern wir, Männer? 163 00:14:10,184 --> 00:14:11,601 Ich werde heiraten! 164 00:14:11,602 --> 00:14:14,146 Hey, ok, was gibt's zu feiern? 165 00:14:17,107 --> 00:14:19,817 Freut mich. Herzlichen Glückwunsch, Jag, ich freue mich für dich. 166 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Danke, Dave. Danke. 167 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Wow. 168 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 Was geht denn mit Cybulski und seiner Crew, huh? 169 00:14:27,284 --> 00:14:28,826 Speichellecker. Keine Crew. 170 00:14:28,827 --> 00:14:29,911 DORCHESTER FEUERWEHR 171 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Die sind immer zu dritt unterwegs. 172 00:14:32,581 --> 00:14:35,708 Die patrouillieren hier, damit sich das von letztem Jahr nicht wiederholt. 173 00:14:35,709 --> 00:14:37,502 Die Brände, die bei der Konferenz in Franco... 174 00:14:37,503 --> 00:14:39,921 Ich kann mich erinnern, aber wir sind nicht in Francona. 175 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 Was, wenn es doch einer von uns war? 176 00:14:43,509 --> 00:14:45,218 Denkst du das wirklich, Kumpel? 177 00:14:45,219 --> 00:14:47,512 Wer weiß das schon? Was wäre wenn? 178 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 Dann lacht er uns aus. 179 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Die wollen ihn auf frischer Tat ertappen? 180 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Cybulski mit seinem IQ von 95? 181 00:14:58,690 --> 00:14:59,815 Das ist der Plan. 182 00:14:59,816 --> 00:15:02,110 So eine Demütigung will keiner nochmal erleben. 183 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Ist hier noch frei? 184 00:15:27,135 --> 00:15:28,886 Sie haben ein wirklich anziehendes Lächeln. 185 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 Sie sind betrunken. 186 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Wie wir alle. 187 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Und was sind Sie? 188 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Feuerwehrmann? 189 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Police Officer? 190 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Barkeeper nach Feierabend? 191 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Brandermittler. 192 00:15:54,830 --> 00:15:56,372 Und Sie? 193 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Versicherungsvertreterin. 194 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Also... 195 00:16:01,962 --> 00:16:05,006 Wie lange wollen wir das Spiel spielen? 196 00:16:05,007 --> 00:16:06,091 Welches denn? 197 00:16:06,633 --> 00:16:10,094 Dieses ganze hin und her, bis Sie Ihre Frau... 198 00:16:10,095 --> 00:16:12,680 ...oder ich meinen Mann erwähne. 199 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Ich dachte an so 30 Sekunden. 200 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Wollen Sie einen Drink? 201 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Wieso? 202 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Könnte der Beginn einer wunderbaren Freundschaft sein, basierend auf Respekt. 203 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Wir, Freunde? 204 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Und wie wär's, wenn wir Fremde sind? 205 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 Die sich zufällig in einer beschissenen Karaokebar wiederfinden? 206 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Und die zwei unterhalten sich worüber? 207 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Alles und nichts. 208 00:16:49,009 --> 00:16:50,009 Ok. 209 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Ja. 210 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Und dann gehen sie wieder getrennte Wege. 211 00:16:57,434 --> 00:16:59,770 Keinerlei Konsequenzen. 212 00:17:01,480 --> 00:17:02,939 Wir wollen los, kommst du mit? 213 00:17:02,940 --> 00:17:04,023 Ja. 214 00:17:04,983 --> 00:17:06,275 - Ich werde dann gehen. - Klar. 215 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 - Ok. - Na dann... 216 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Ich bin Reba. 217 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Ich bin Dave. 218 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Ok. 219 00:17:25,170 --> 00:17:29,006 <i>Als Maddox das erste Mal sanft ihren Hals küsste,</i> 220 00:17:29,007 --> 00:17:30,591 <i>wurde sie auf der Stelle feucht.</i> 221 00:17:30,592 --> 00:17:32,510 Fick dich. 222 00:17:32,511 --> 00:17:34,595 <i>Maddox brauchte nicht mal...</i> 223 00:17:34,596 --> 00:17:35,681 Wichser. 224 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Hey. 225 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 Kein Grund, sich zu schämen! 226 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 Ich kenne mich aus, Schnüffler fliegen andauernd auf. 227 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Privatdetektivin? 228 00:17:58,078 --> 00:18:01,456 Fuck! Scheiße! 229 00:18:04,668 --> 00:18:07,670 Hat das was mit diesem Motherfucker namens Dave Gudsen zu tun, 230 00:18:07,671 --> 00:18:09,006 kann das sein? 231 00:18:09,673 --> 00:18:11,592 Wir kommen Sie darauf? 232 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Sie sind wie ich. 233 00:18:19,016 --> 00:18:22,685 Also, ich meine fast, sonst würden wir ficken, was wir noch nicht tun. 234 00:18:22,686 --> 00:18:25,062 Aber ich würde es nicht ausschließen, Dinge ändern sich, 235 00:18:25,063 --> 00:18:26,939 die Hoffnung stirbt zuletzt, Baby. 236 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 Sie sind der Metrocop, der an der Seite des Brandermittlers arbeitet, nicht wahr? 237 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Shit, das war mal mein Job. 238 00:18:35,574 --> 00:18:37,742 Gibt es hier keine Gesetze zum Thema Alkohol hinterm Steuer? 239 00:18:37,743 --> 00:18:40,620 Hier gibt's eine Menge Gesetze, sag ich Ihnen. 240 00:18:40,621 --> 00:18:44,333 Wissen Sie, ich habe hier noch einen Platz frei. Na? 241 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Und eine Box Mini-Wodkas. Ich habe zwar gerade eine heiße Stewardess am Start, 242 00:18:51,256 --> 00:18:53,090 aber keine Sorge, ist nichts Exklusives. 243 00:18:53,091 --> 00:18:54,176 Mr. Esposito. 244 00:18:57,429 --> 00:18:58,679 Ezra. 245 00:18:58,680 --> 00:19:02,892 Oder Espo. Oder manchmal, unter den richtigen Bedingungen, 246 00:19:02,893 --> 00:19:05,811 - Ez. - Ich bin wegen Ihres Partners hier, 247 00:19:05,812 --> 00:19:08,105 aber vielleicht bleibe ich noch wegen Ihrer kleinkriminellen Aktivitäten. 248 00:19:08,106 --> 00:19:12,777 Ok, whoa, whoa. Lassen Sie es ruhig angehen, Schätzchen, ok? 249 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 Klar? Was wollen Sie denn über Dave wissen? 250 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Was halten Sie von ihm? 251 00:19:21,203 --> 00:19:24,413 Wissen Sie, für gewöhnlich wähle ich 252 00:19:24,414 --> 00:19:26,707 meine Worte mit Bedacht, 253 00:19:26,708 --> 00:19:28,042 wenn ich mit einer Lady wie Ihnen rede. 254 00:19:28,043 --> 00:19:33,089 Aber nicht wenn es um dieses verfickte, eitrige Arschloch geht, 255 00:19:33,090 --> 00:19:36,676 dem man seine Augen ausreißen und den Schwanz abschneiden sollte 256 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 und daraus eine Bowle Mixed machen sollte, garniert mit Chlamydien. 257 00:19:40,973 --> 00:19:42,808 Ok. 258 00:19:45,435 --> 00:19:48,479 - Das ist mal eine Ansage. - Wenn er Scheiße über mich redet, 259 00:19:48,480 --> 00:19:50,273 fällt das irgendwann auf ihn zurück. 260 00:19:50,274 --> 00:19:52,608 Der Wagen bleibt aus. 261 00:19:52,609 --> 00:19:56,028 Ich habe Beweisfotos, dass Sie mit der Produktion von Rachepornos zu tun haben, 262 00:19:56,029 --> 00:19:57,780 also schalten Sie den Wagen aus. 263 00:19:57,781 --> 00:20:01,659 Sie verwechseln hier einen Künstler mit einem Perversen, ja? 264 00:20:01,660 --> 00:20:04,871 Was mich bei so kleinkarierten Menschen wie Ihnen nicht überrascht. 265 00:20:04,872 --> 00:20:06,372 Ich bin alles andere als kleinkariert. 266 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Was ist das? 267 00:20:09,710 --> 00:20:12,086 - Lovegod Studios Inc.? - Ganz recht. 268 00:20:12,087 --> 00:20:14,964 Wenn Sie großartige, hochqualitative, digitalisierte Videos 269 00:20:14,965 --> 00:20:17,383 von ihrem Liebesspiel wollen, 270 00:20:17,384 --> 00:20:21,137 mit ausgezeichneter Belichtung aus präzisen, geschmackvollen Winkeln, 271 00:20:21,138 --> 00:20:23,181 dann ist Ezra Esposito am Start. 272 00:20:23,182 --> 00:20:26,475 Wird es teuer? Darauf können Sie einen lassen! 273 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 Ist es das wert? Sowas von, aber keine Schecks, bitte, ja? 274 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Sie wissen schon, dass die 275 00:20:30,814 --> 00:20:36,611 Produktion von Rachepornos und Voyeurismus heute härtere Strafen nach sich zieht? 276 00:20:36,612 --> 00:20:39,405 Also erstens, Sie haben keinen Durchsuchungsbeschluss. 277 00:20:39,406 --> 00:20:41,908 Zweitens, das ist nicht Ihre Zuständigkeit, 278 00:20:41,909 --> 00:20:45,286 und drittens, das ist kein Racheporno, klar? 279 00:20:45,287 --> 00:20:47,788 Der Mann schenkt das seiner Frau zu Weihnachten. 280 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Ok. Alles klar. 281 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 Hey, haben Sie denn schon was für Ihre bessere Hälfte besorgt? 282 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Anderes Thema. Wieso hassen Sie Dave so sehr? 283 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Weil ich seinetwegen gefeuert wurde, ok. 284 00:21:01,428 --> 00:21:04,347 Und zwar einzig und allein aus verdammter Bosheit. 285 00:21:04,348 --> 00:21:05,556 Und ich habe meinen Job geliebt. 286 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 - Sie schossen sich selbst in den Fuß. - Nein, ich wurde heftig reingelegt. 287 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Wieso sollte er sowas machen? 288 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Weil ich weiß, dass er ein Brandstifter ist. Deswegen. 289 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 Und Sie wissen das auch. 290 00:21:28,330 --> 00:21:30,331 - Was darf's sein? - Hallo... 291 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Einmal Chicken Combo für Sie. 292 00:21:45,389 --> 00:21:46,931 Was darf's sein? 293 00:21:46,932 --> 00:21:48,474 Guten Tag. 294 00:21:48,475 --> 00:21:50,643 Hallo. Ihre Bestellung, bitte. 295 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 French Toast Sticks und 296 00:21:55,065 --> 00:21:56,524 eine Portion Cajun Fritten. 297 00:21:56,525 --> 00:21:57,692 Sonst noch was? 298 00:21:57,693 --> 00:21:59,193 Einen Kaffee, bitte. 299 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Einen Kaffee, gut. 300 00:22:01,697 --> 00:22:03,531 Schön, das wären dann 16,95, bar oder mit Karte? 301 00:22:03,532 --> 00:22:05,283 Ok, Karte, Süße. 302 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Sie können dann. 303 00:22:13,083 --> 00:22:14,375 Brauchen Sie einen Beleg? 304 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 Nein, brauche ich nicht, danke. 305 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Was gefällt Ihnen am besten an Ihrer Arbeit, Freddy?</i> 306 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>Warum wollen Sie Manager werden?</i> 307 00:22:39,568 --> 00:22:43,029 Ich sage es Ihnen doch. Er hat den Abzug gewechselt. 308 00:22:43,030 --> 00:22:46,949 Er hat den Abzug getauscht. Ich hatte den Widerstand immer auf sechs Pfund, 309 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 so finde ich es gut, dann habe ich nachgemessen. 310 00:22:50,204 --> 00:22:51,662 Da war er unter drei Pfund. 311 00:22:51,663 --> 00:22:55,124 Ja, aber man sollte seinen Finger nie auf den Abzug legen, 312 00:22:55,125 --> 00:22:56,626 bis man das Ziel erfasst hat. 313 00:22:56,627 --> 00:22:58,878 Mann, das ist die erste verfickte Grundregel. 314 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 Hat man Ihnen schonmal gesagt, dass sie heiß aussehen, wenn Sie so rumnörgeln? 315 00:23:03,217 --> 00:23:04,550 - Echt... - Ok. Wieso... 316 00:23:04,551 --> 00:23:06,303 Wieso denken Sie, dass er ein Brandstifter ist? 317 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Fangen wir da an. 318 00:23:11,433 --> 00:23:13,309 Am richtigen Ort zur passenden Zeit, 319 00:23:13,310 --> 00:23:14,645 viel zu oft. 320 00:23:16,897 --> 00:23:19,774 Der Notruf kommt rein, und jetzt raten Sie mal, wer schon da ist? 321 00:23:19,775 --> 00:23:22,944 Alles ist komplett runtergebrannt, 322 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 und wer findet in Rekordzeit den Brandherd? 323 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Na ja... 324 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 Er ist gut in seinem Job. 325 00:23:30,911 --> 00:23:33,246 Das soll es sein? 326 00:23:33,247 --> 00:23:38,292 Ich sah mit eigenen Augen, wie der Wichser einen winzigen Zündsatz findet, 327 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 der ein Buschfeuer ausgelöst hat, und das nicht ein oder zwei Mal, 328 00:23:41,713 --> 00:23:43,965 nein, sondern verfickte 17 Mal. 329 00:23:43,966 --> 00:23:45,299 - Ja, aber... - Das lässt sich 330 00:23:45,300 --> 00:23:47,802 - mit keiner Spürnase erklären. - Ja. 331 00:23:47,803 --> 00:23:50,179 Das lässt sich nur damit erklären, dass er selbst das Zeug dort deponiert. 332 00:23:50,180 --> 00:23:52,557 Aber Sie haben keine Beweise, Ezra. 333 00:23:52,558 --> 00:23:54,475 Haben Sie vielleicht eine bessere Erklärung? 334 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Ich höre zu, hauen Sie raus. 335 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Der miese Wichser schreibt gerade ein Buch. 336 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 Jetzt verarschen Sie mich aber. 337 00:24:03,861 --> 00:24:08,906 Es geht um einen Brandermittler, der einen Feuerteufel jagt. 338 00:24:08,907 --> 00:24:11,909 Das Ganze basierend auf Fällen, bei denen Dave ermittelt hat. 339 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 - Oder gezündelt. - Oder das, ja. 340 00:24:14,580 --> 00:24:17,874 Natürlich kann er so behaupten, das sei nur Fiktion. 341 00:24:17,875 --> 00:24:19,584 Japp. 342 00:24:19,585 --> 00:24:23,005 Im Moment haben wir nur Hypothesen. 343 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Ja. 344 00:24:26,425 --> 00:24:28,343 Und wir wissen, wie sehr die Justiz auf sowas steht. 345 00:24:29,761 --> 00:24:33,097 Sie planen und organisieren, 346 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Sie versuchen, die Kontrolle zu behalten. 347 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Sowas lässt sich nicht kontrollieren. 348 00:24:41,440 --> 00:24:46,944 Sowas besieht man nun mal nicht mit einer Agenda oder Power-Point-Präsentation. 349 00:24:46,945 --> 00:24:50,823 Sowas sagt: "Du willst Ordnung? Ich bin das Chaos! 350 00:24:50,824 --> 00:24:53,159 Und Chaos gewinnt immer!" 351 00:24:53,160 --> 00:24:57,955 Es sei denn, Sie haben einen Plan, der mehr draufhat als das Chaos. 352 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Bitte schauen Sie unter Ihre Sitze. 353 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 Vergessen Sie niemals, 354 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 Sie brauchen jederzeit 355 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 einen Plan. 356 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Und dennoch schlägt kein Plan der Welt das Chaos. 357 00:25:23,607 --> 00:25:26,400 Ich habe gesehen, wie Sie was reingeworfen haben, als Sie dachten, keiner sieht's. 358 00:25:26,401 --> 00:25:29,362 Haben Sie für Ihren Trick die Feuermelder ausgeschaltet? 359 00:25:29,363 --> 00:25:31,239 Diese Brände waren völlig unter Kontrolle. 360 00:25:31,240 --> 00:25:33,199 Ich dachte, es gibt keine Kontrolle. 361 00:25:33,200 --> 00:25:34,368 Chaos gewinnt doch immer. 362 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Ich biete hier nur eine anschauliche Demonstration zur Definition von Feuer. 363 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Feuer ist die Freisetzung von Hitze und Licht während einer schnellen Oxidation. 364 00:25:49,758 --> 00:25:52,260 Bitte, die Definition. 365 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 Können wir jetzt zu hilfreichen praktischen Ansätzen übergehen? 366 00:25:57,349 --> 00:26:00,768 Noch haben Sie uns nichts beigebracht. Sie verwechseln Feuer, 367 00:26:00,769 --> 00:26:05,022 eine nicht menschliche elementare Kraft, mit dem Monster unter dem Bett. 368 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 Das ist nur Ihre Meinung. 369 00:26:08,861 --> 00:26:11,571 Anstelle von Wissenschaft verwenden Sie wohl lieber Psychoquatsch. 370 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 Kein Wunder, dass Sie seit zwei Jahren einem Brandstifter hinterherlaufen. 371 00:26:17,160 --> 00:26:19,620 Ich... 372 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Hey! Also, eigentlich bevorzuge ich eine Zusammenarbeit und 373 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 Kommunikation. Das sind die zwei Gründe, wieso ich diese Präsentationen anbiete. 374 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Oder weil Sie sich selbst gern reden hören. 375 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Und, ist Dave immer noch so charmant?</i> 376 00:26:48,275 --> 00:26:53,155 Das ist nicht das richtige Wort, aber er ist liebenswert. 377 00:26:53,822 --> 00:26:55,114 Liebenswert? 378 00:26:55,115 --> 00:26:58,493 Wegen dem Wichser habe ich einen Nesselausschlag gekriegt. 379 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Vorsichtig, lass den nicht an dich ran. 380 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Oh, bitte. 381 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 Die Welt ist voller Daves. 382 00:27:07,419 --> 00:27:11,422 Mittelmäßige Nichtskönner, die glauben, sie dürften alles, 383 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 weil sie nun mal männlich und weiß sind. 384 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 Und wenn solche Typen mal nicht kriegen, was sie wollen, 385 00:27:18,180 --> 00:27:21,016 versuchen sie gleich die ganze Welt niederzubrennen. 386 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Und auf solche Kerle stehe ich so gar nicht. 387 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Ok, ich glaube, du unterschätzt ihn. 388 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Nein, gar nicht! 389 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Seine verdammten Trotzanfälle verletzen Menschen. 390 00:27:36,323 --> 00:27:38,074 Das sind keine Trotzanfälle. 391 00:27:38,075 --> 00:27:39,326 Du weißt, was ich meine. 392 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Du kennst Dave nicht. 393 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Liebes, könnte ich noch drei Shots Cuervo bekommen? Und zwar auf einen Rutsch. 394 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Sie fährt. 395 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Hast du rein zufällig auch noch bisschen Schnee am Start? 396 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 Mann, ich bin immer noch ein Cop. 397 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 Und, war ich auch, das ist ein Job, keine moralische Wiedergeburt, klar? 398 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 In der ganzen Stadt gibt's keinen Schnee. 399 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Gott, ich vermisse den Zugang zur Asservatenkammer. 400 00:28:19,616 --> 00:28:22,244 Du hast den Vortrag verpasst. 401 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Der andere hat länger gedauert. 402 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 Und ich musste telefonieren. 403 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Beruflich oder privat? 404 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 Du darfst raten. 405 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Bist du glücklich mit ihm? 406 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Ich liebe ihn. 407 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Es funktioniert. 408 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Wir funktionieren. 409 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Aber glücklich bist du nicht... 410 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 Wer ist das denn schon? 411 00:28:59,865 --> 00:29:01,783 Viele. 412 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Kinder. 413 00:29:05,579 --> 00:29:07,456 Und Hunde. 414 00:29:08,081 --> 00:29:09,791 Es gibt noch mehr. 415 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Keiner ist rundum glücklich. 416 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Vermutlich ist das Beste, was einem passiert, Zufriedenheit. 417 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 Und was soll das bedeuten? 418 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Alles ist ok. Und das für immer. 419 00:29:34,358 --> 00:29:35,775 Glaubst du das echt? 420 00:29:35,776 --> 00:29:37,945 Manche Menschen schon. 421 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Manche Menschen... 422 00:29:46,119 --> 00:29:48,120 ...wachen morgens auf, putzen sich die Zähne, 423 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 gehen dann duschen mit mäßigem Wasserdruck und fühlen sich... 424 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 - ...ok. - Ja. 425 00:29:59,091 --> 00:30:02,468 Gegen Mittag ziehen sie sich ein labbriges Sandwich rein, reden mit Kollegen 426 00:30:02,469 --> 00:30:06,264 über einen All-Inclusive-Urlaub, den sie nie buchen werden, 427 00:30:06,265 --> 00:30:08,182 und fühlen sich immer noch ok. 428 00:30:08,183 --> 00:30:09,351 Stimmt genau. 429 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Dann gehen sie nach Hause. 430 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Und ich wette, ab da wird es erst richtig interessant. 431 00:30:21,071 --> 00:30:24,283 Extragünstige Frotteemäntel. 432 00:30:24,908 --> 00:30:28,829 Kalorienarmes Essen aus der Mikrowelle. 433 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Und dann sehen sie in den Spiegel... - Ja. 434 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 Und denken sich: "Siehst ok aus." 435 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Ich bin ganz ok." 436 00:30:43,719 --> 00:30:48,431 Und weiter geht's, jeden Tag, ein Leben lang. 437 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 Wie ein ewiges Besetztzeichen, bis sie endlich sterben. 438 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Hey, wenn es immer ok ist, 439 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 wo liegt dann der Unterschied zwischen lebendig und tot sein? 440 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Da ist keiner. 441 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Ganz genau. 442 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Aber die meisten stehen auf Sicherheit. 443 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Du siehst nicht aus wie die meisten. 444 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Wo ist dein Hund? 445 00:32:19,731 --> 00:32:21,858 Ich habe keinen, keine Hunde mehr für mich. 446 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 Nicht? 447 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Du denkst also, du kennst deinen Partner, ja? 448 00:32:30,868 --> 00:32:32,159 Dann zeige ich dir jetzt was, 449 00:32:32,160 --> 00:32:34,620 das war, als wir ein Jahr zusammengearbeitet haben. 450 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Er meinte, das wäre so eine Art Einweihungsritual. 451 00:32:39,293 --> 00:32:41,169 Ich kann mir den Scheiß nicht noch mal ansehen. 452 00:32:41,170 --> 00:32:43,588 <i>Das ist sicher leer, oder?</i> 453 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 <i>Hundertprozentig, los. Leb deinen Traum und lass die Welt brennen.</i> 454 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Fuck, ja. Die Welt soll brennen.</i> 455 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>Wow, Shit.</i> 456 00:33:06,403 --> 00:33:08,447 <i>Oh Fuck!</i> 457 00:33:09,740 --> 00:33:11,867 <i>Hey, du hast gesagt, der wäre leer.</i> 458 00:33:12,492 --> 00:33:14,494 <i>Fuck, Scheiße!</i> 459 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Nein, Fuck!</i> 460 00:33:18,665 --> 00:33:20,626 <i>Oh, Shit!</i> 461 00:33:22,461 --> 00:33:25,339 <i>Scheiße.</i> 462 00:33:26,381 --> 00:33:28,132 <i>Fuck.</i> 463 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 <i>Was zur Hölle!</i> 464 00:33:32,471 --> 00:33:33,846 <i>Hey.</i> 465 00:33:33,847 --> 00:33:35,598 <i>Du kranker Drecksack!</i> 466 00:33:35,599 --> 00:33:37,518 <i>Was hast du getan, Mann?</i> 467 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 <i>Was stimmt nicht mit dir, Mann?</i> 468 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Dave erzählte mir, der wurde von der Bank gepfändet und hätte ewig leer gestanden. 469 00:33:47,069 --> 00:33:48,612 Aber er wusste es. 470 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Oh, ja. 471 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Er wusste es. 472 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Ich wusste es die ganze Zeit. 473 00:35:42,935 --> 00:35:47,523 - Das wird heute nichts... - Mach einfach weiter, los. 474 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Lass uns ins Bett gehen. 475 00:35:55,989 --> 00:35:57,866 Wozu? 476 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Ich habe eine blaue Pille mit. 477 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Wir waren fünf Jahre verheiratet. 478 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Du hast noch nie eine Pille für mich gebraucht. 479 00:36:12,881 --> 00:36:13,923 Liegt nicht an dir. 480 00:36:13,924 --> 00:36:17,552 Rollenspiele vielleicht, aber nie... niemals Pillen. 481 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Mein Kopf ist woanders. 482 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Wo denn? 483 00:36:27,688 --> 00:36:29,398 Bei meinem Vortrag heute. 484 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 So eine Bitch hat mich unterbrochen. 485 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Sie hat dich bloßgestellt. 486 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Dachte, du warst nicht da. - War gelogen. 487 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Ich wollte den Abend nicht kaputtmachen. 488 00:36:58,343 --> 00:37:00,012 Die hat mich nicht bloßgestellt. 489 00:37:03,056 --> 00:37:08,437 Wieso gibst du nicht einfach zu, dass sie dich gekränkt hat? 490 00:37:12,941 --> 00:37:14,233 Hat sie nicht. 491 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Klar, du bist ein großer, starker Mann ohne die kleinste Unsicherheit. 492 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Wo ist das Problem daran? 493 00:37:22,201 --> 00:37:25,369 Weißt du, dein Ego ist so fragil, dass dein Schwanz 494 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 bei der Erinnerung an einen Konflikt mit einer Frau schlappmacht. 495 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Und da ist sie. 496 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Da ist meine Ex-Frau. 497 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Spiel gleich deine größten Hits ab. 498 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 Freuen Sie sich auf Reba Daniels mit "Der rasende Narzisst". 499 00:37:49,478 --> 00:37:50,645 Das macht echt keinen Spaß mehr. 500 00:37:50,646 --> 00:37:51,812 - Nein? - Nein. 501 00:37:51,813 --> 00:37:53,981 Dann reiß mal eine Frau mittleren Alters auf 502 00:37:53,982 --> 00:37:56,443 und tu so, als wäre sie noch so heiß wie mit 25. 503 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Du bist so armselig. 504 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Wenn ich wieder rauskomme, bist du weg. 505 00:39:18,525 --> 00:39:23,947 Nein, nein, nein! 506 00:39:38,754 --> 00:39:41,130 Danke. Bitteschön. 507 00:39:41,131 --> 00:39:43,383 Schönen Abend. 508 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Hi, wie geht’s? 509 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Danke. 510 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Motherf... 511 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Fuck. 512 00:43:11,592 --> 00:43:13,802 Du lebst noch. 513 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Verdammt. 514 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Du bist noch da? 515 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Oh Shit, jetzt weiß ich es. 516 00:44:03,060 --> 00:44:04,685 Ich habe dich durchschaut, Süße. 517 00:44:04,686 --> 00:44:06,562 Ich habe dich verfickt nochmal durchschaut. 518 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Ach ja? 519 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Du bist eine Heldin. 520 00:44:11,818 --> 00:44:13,653 Und du noch besoffen. 521 00:44:13,654 --> 00:44:17,114 Ja, mag sein, du bist trotzdem eine Heldin. 522 00:44:17,115 --> 00:44:22,328 Du hast den Umhang und das Logo, zwar einen Stock im Arsch, 523 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 aber du lässt keinen einfach in seiner Scheiße sitzen. 524 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Das würdest du nie. 525 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Dachtest du, ich ersticke an meiner Kotze oder so? 526 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Ja. - Ah. 527 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Tja, bin ich nicht. 528 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 Na dann, Kumpel... 529 00:44:46,311 --> 00:44:50,690 Kümmere dich schonmal um eine Lebertransplantation, ja? 530 00:44:50,691 --> 00:44:52,859 - Bis später. - Wo willst du hin? 531 00:44:52,860 --> 00:44:54,068 Die Arbeit ruft. 532 00:44:54,069 --> 00:44:58,197 Oh, komm schon, Mann, ey, Shit, warte. 533 00:44:58,198 --> 00:45:00,199 Nicht so schnell, warte, 534 00:45:00,200 --> 00:45:01,701 - ich will mitkommen. - Leg dich wieder hin. 535 00:45:01,702 --> 00:45:03,870 Du bist ganz grün im Gesicht, Mann. Geh wieder rein! 536 00:45:03,871 --> 00:45:07,082 Oh, Fuck. Fuck. Shit. 537 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Sch... verfickte Scheiße! 538 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Hör zu, ich habe Kinder. Und die hassen mich. 539 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 Und ich habe ein paar Ex-Frauen, bei denen ist es genau dasselbe. 540 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 Keine Ahnung, wann ich das letzte Mal Freunde hatte. 541 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Weißt du, wieso das alles den Bach runter ist? 542 00:45:29,813 --> 00:45:30,813 Schuld war der Job. 543 00:45:30,814 --> 00:45:31,940 Ja, der Job. 544 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 Der Job. 545 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 Und dieses Arschloch hat ihn mir weggenommen. 546 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Ich bringe das wieder ins Lot. 547 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Hey, wenn er sich von dir bedroht fühlt, dann hat er deine Schwäche schon erkannt. 548 00:46:17,319 --> 00:46:18,653 Ja, Harv? 549 00:46:18,654 --> 00:46:20,863 <i>Das Arschloch hat einen Mann und seine Frau gegrillt.</i> 550 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Mit sechs Milchkanistern. 551 00:46:22,991 --> 00:46:25,201 Und diesmal war es nicht in Trolley Town, Dave. 552 00:46:25,202 --> 00:46:27,495 <i>Ein weißes Ehepaar, aus Crawford.</i> 553 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 Die Frau war Ärztin. 554 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 <i>Crawford ist nicht unser Gebiet.</i> 555 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Das ist mir klar! 556 00:46:33,502 --> 00:46:37,255 Könnte sein, dass der Kerl von deiner Unfähigkeit so gelangweilt war, 557 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 <i>dass er sich einen neuen würdigeren Gegner gesucht hat.</i> 558 00:46:40,551 --> 00:46:41,551 Sechs Milchkanister? 559 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 Die beiden sind gestern ausgegangen, die Kinder waren bei ihrer Grandma. 560 00:46:45,806 --> 00:46:48,891 War also Glück, dass der Wichser nicht noch zwei Kinder gekillt hat. 561 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 <i>Sie haben es in den Sieben-Uhr-Nachrichten gebracht, auf allen drei Kanälen, klar?</i> 562 00:46:53,647 --> 00:46:56,190 Die Crawforder Brandermittler wollen von dir auf den neuesten Stand gesetzt werden, 563 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 also schwing die Hufe. 564 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>Und gib deiner Partnerin Bescheid.</i> 565 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Klar. 566 00:47:04,116 --> 00:47:05,366 Ich kriege den Wichser, Harv. 567 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Spar dir deine Worte, Dave. 568 00:47:11,790 --> 00:47:13,374 {\an8}<i>Die Hauptmeldung dieses Morgens.</i> 569 00:47:13,375 --> 00:47:14,834 {\an8}VERDÄCHTIGER BRAND IN CRAWFORD FORDERT 2 TOTE 570 00:47:14,835 --> 00:47:17,336 {\an8}<i>Ein entsetzlicher Hausbrand in Crawford hat das Leben zweier Menschen gefordert.</i> 571 00:47:17,337 --> 00:47:20,131 <i>Die Behörden überprüfen die Brandursache.</i> 572 00:47:20,132 --> 00:47:21,799 <i>Das Feuer ist letzte Nacht ausgebrochen.</i> 573 00:47:21,800 --> 00:47:24,510 <i>Die örtliche Feuerwehr wurde direkt alarmiert.</i> 574 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 <i>Die Anwohner der Umgebung sind in Sorge.</i> 575 00:47:27,014 --> 00:47:30,057 <i>Catherine Smith ist vor Ort.</i> 576 00:47:30,058 --> 00:47:32,602 - <i>Danke, Robert... - Sechs verfickte Kanister?</i> 577 00:47:32,603 --> 00:47:35,104 <i>Ich bin hier am Stadtrand von Crawford, hinter mir sehen Sie das zerstörte Haus.</i> 578 00:47:35,105 --> 00:47:37,732 Dafür hast du dein Territorium verlassen? 579 00:47:37,733 --> 00:47:41,027 <i>...nach dem Anruf waren die Einsatzkräfte vor Ort...</i> 580 00:47:41,028 --> 00:47:42,445 Das ist was Persönliches. 581 00:47:42,446 --> 00:47:44,239 <i>...damit sich das Feuer nicht ausbreitet.</i> 582 00:48:26,990 --> 00:48:28,241 <i>...das weiß man nie.</i> 583 00:48:28,242 --> 00:48:31,577 <i>Als die Sandersons an diesem Tag mit ihrem Enkel</i> 584 00:48:31,578 --> 00:48:36,332 <i>einen Baumarkt besuchten, wussten sie nicht, dass der Junge und Mrs. Sanderson</i> 585 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 <i>das Geschäft, nachdem sie ein Eis gekauft hatten, nicht lebend verlassen würden.</i> 586 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 <i>Ich werde das süße Licht Des Himmels spüren</i> 587 00:48:49,805 --> 00:48:54,058 <i>Das auf mich herabstrahlt</i> 588 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 <i>Eines schönen Tages Eines schönen Tages werde ich es spüren</i> 589 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>Und bevor jemand die Ursache des Feuers auch nur hinterfragen konnte,</i> 590 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 <i>würde er es in Ausübung seiner Arbeit als Unfall deklarieren.</i> 591 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 <i>Eine Fehlschaltung im elektrischen System.</i> 592 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 <i>...würde er es in Ausübung seiner Arbeit als Unfall deklarieren.</i> 593 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 <i>Eine Fehlschaltung im elektrischen System.</i> 594 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 <i>Wenn ich wieder auf den Beinen bin</i> 595 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 <i>Wenn ich wieder auf den Beinen bin</i> 596 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 <i>Werde ich wieder stolz Diese Straße entlanggehen</i> 597 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 <i>Und sie werden mich Alle wieder ansehen</i> 598 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 <i>Und sie werden wissen Dass ich stark bin</i> 599 00:49:57,372 --> 00:49:58,540 <i>Oh</i> 600 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 <i>Und ich werde nicht kriechen</i> 601 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Oh, mein Gott. Ruft einen Krankenwagen. 602 00:50:25,275 --> 00:50:27,903 Hat jemand etwas gesehen? 603 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Oh Gott! 604 00:52:07,794 --> 00:52:09,796 Übersetzung: Gabriela Huber Martins 604 00:52:10,305 --> 00:53:10,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm