"Smoke" Size Matters
ID | 13190790 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Size Matters |
Release Name | Smoke.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32502783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,605 --> 00:00:23,649
<i>Telefon</i>
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,278
<i>Ruft mich an</i>
4
00:00:30,405 --> 00:00:36,411
{\an8}<i>Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?</i>
5
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{\an8}<i>Dinge sagen</i>
6
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
<i>Dinge erzählen</i>
7
00:00:48,090 --> 00:00:51,051
{\an8}<i>Bis du brichst</i>
8
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{\an8}<i>Schmutziges Wasser</i>
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>Sprudelt hervor</i>
10
00:01:03,522 --> 00:01:09,736
{\an8}<i>Wer hat dir diesen Mist
in den Kopf gesetzt?</i>
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,615
{\an8}INSPIRIERT VOM PODCAST "FIREBUG"
12
00:01:14,616 --> 00:01:15,993
{\an8}VON DER TRUTH PODCASTING CORP
13
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
CHA - OS - EIN STADIUM VÖLLIGER
VERWIRRUNG ODER UNORDNUNG
14
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
<i>Hey... Gudsen.</i>
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
<i>Hey, aufwachen!</i>
16
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Yo, Gudsen.
17
00:01:54,406 --> 00:01:55,907
Brandermittler Gudsen?
18
00:01:55,908 --> 00:01:57,575
Captain Steven Burke,
19
00:01:57,576 --> 00:01:58,952
Columbia Metro.
20
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Lange Nacht gehabt?
21
00:02:02,873 --> 00:02:05,459
Habe nur ein bisschen länger gearbeitet.
22
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
23
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Ja, ich habe gleich einen Termin
mit Commander Englehart.
24
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
Wem muss ich denn hier einen blasen,
um eine Tasse Kaffee zu kriegen, huh?
25
00:02:26,522 --> 00:02:29,232
- Ich mache schon.
- Alles klar, danke vielmals.
26
00:02:29,233 --> 00:02:31,652
Gut...
27
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
Ok.
28
00:02:33,946 --> 00:02:35,113
Ah!
29
00:02:36,949 --> 00:02:40,661
Übrigens, danke fürs Aufwecken.
Habe heute eine lange Fahrt vor mir.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Tatsächlich?
31
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Jepp.
32
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
Ich fahre zu einer Brandermittlerkonferenz
in Leighton.
33
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
Eine kleine Flucht vom Alltag.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Eine Flucht?
35
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
Vor den zwei Feuerteufeln,
die Ihr Revier zur Hölle auf Erden machen?
36
00:03:02,766 --> 00:03:04,601
Was ist mit Calderone?
37
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Fährt sie auch hin?
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Nein.
- Nicht?
39
00:03:13,193 --> 00:03:14,527
Gut.
40
00:03:14,528 --> 00:03:16,571
Hey, immerhin bleibt einer am Ball.
41
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Ja.
42
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
Captain Burke?
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
Hatten Sie einen Termin bei mir?
44
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Nein. Ich...
45
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Ich war nur zufällig in der Gegend.
Daher...
46
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
Kommen Sie mit in mein Büro.
47
00:03:31,962 --> 00:03:33,379
Natürlich.
48
00:03:33,380 --> 00:03:34,548
Wollen Sie...
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
Ich kann Ihnen den Kaffee
in einen To-Go-Becher füllen.
50
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
Kaffee ist nicht so meins.
51
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
- Sie und Gudsen kennen sich eine Weile?
- In der Tat.
52
00:03:50,022 --> 00:03:51,690
Ja? Das ist...
53
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
Wow.
54
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Sehr schön.
55
00:03:55,986 --> 00:03:57,112
Wunderschön.
56
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
Wenn er keine Ergebnisse bringen kann...
57
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
Wie lange halten Sie ihm die Stange?
58
00:04:05,704 --> 00:04:08,956
Nun, Ihr Schützling Calderone
ist mit ihm am Fall dran, und...
59
00:04:08,957 --> 00:04:12,168
Klar, ja, sie ist ja auch
eine verdammte Heldin.
60
00:04:12,169 --> 00:04:14,795
Also... ja.
61
00:04:14,796 --> 00:04:17,297
Sie hat meine volle Unterstützung.
62
00:04:17,298 --> 00:04:20,052
Das gefällt mir wirklich, Harvey.
63
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
Wunderbar.
64
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Wie lange haben Sie gebraucht
für all das hier?
65
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Doch bestimmt ein gutes Leben.
66
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
All das kann in Sekunden zusammenstürzen,
wenn Sie aufs falsche Pferd setzen.
67
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Sie sind Kerrigans Wachhund, oder?
68
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- Nicht doch.
- Was sind Sie dann?
69
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
Naja, ich bin nur ein...
70
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
...ein treuer Soldat des Departments.
71
00:04:47,704 --> 00:04:49,873
Nennt man so heutzutage Handlanger, ja?
72
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- Wissen Sie, was man über Sie erzählt?
- Das interessiert mich einen Scheiß.
73
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Schönen Tag noch.
74
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Ok.
75
00:05:04,555 --> 00:05:06,848
Sind Sie bitte so nett
und bringen mir die Berichte
76
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
über Station sieben?
77
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Ja.
78
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Danke sehr.
79
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
NUR FÜR MITARBEITER
80
00:05:23,991 --> 00:05:26,993
Ich nenne es die Dreifaltigkeit
des Kundendienstes.
81
00:05:26,994 --> 00:05:31,914
Wir wollen all unseren Kunden das Gefühl
vermitteln, ein Teil der Familie zu sein.
82
00:05:31,915 --> 00:05:35,585
Das bedeutet Sauberkeit, Höflichkeit
und ein gepflegtes Äußeres.
83
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Das sind die wichtigsten Punkte.
84
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Sie sind sicher Mr. Fasano.
85
00:05:43,343 --> 00:05:45,094
Darf ich Sie Freddy nennen?
86
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
Ich bin Dev, Freddy, Ihr neuer Manager.
87
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Ich dachte, ich kriege den Job.
88
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Ich habe dem Team gerade deutlich gemacht,
wie wichtig ein gepflegtes Äußeres ist.
89
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
Wäre es ok, wenn Sie einen Hut tragen?
90
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
Nein. Das juckt.
91
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Tja, dann warten wir mal ab
und sehen morgen weiter.
92
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Hey.
- <i>Hast du was zum Schreiben?</i>
93
00:06:21,423 --> 00:06:22,548
Ja, wieso?
94
00:06:22,549 --> 00:06:26,844
<i>Die Pensionszahlungen an Gudsens früheren
Partner werden per Scheck geschickt an:</i>
95
00:06:26,845 --> 00:06:31,474
<i>1175 North Garnet, Stellplatz 65
in Corrales.</i>
96
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
Stellplatz?
97
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
<i>Steht hier so.</i>
98
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Danke, Captain.
99
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
<i>Gestern waren wir noch bei Steven.</i>
100
00:06:41,318 --> 00:06:43,820
Interpretier da bloß nichts rein.
101
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Ich muss los.
102
00:06:46,615 --> 00:06:48,075
<i>Schieß keinem in den Schwanz.</i>
103
00:07:04,716 --> 00:07:06,050
Hey. Junge.
104
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Alles gut?
105
00:07:08,470 --> 00:07:10,346
- Was ist los?
- Ist Dave da drinnen?
106
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
Nein. Wieso sollte er hier sein?
107
00:07:12,808 --> 00:07:14,976
Weil Sie mit ihm ficken.
108
00:07:14,977 --> 00:07:17,436
- Was?
- Sie sind in seinem Buch.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,314
Aha, und wie kommst du darauf,
dass ich das bin?
110
00:07:20,315 --> 00:07:22,942
Er hat Sie eindeutig beschrieben.
111
00:07:22,943 --> 00:07:24,778
Fuck, nein.
112
00:07:25,946 --> 00:07:27,613
Was, heißt das,
Sie schlafen nicht mit ihm?
113
00:07:27,614 --> 00:07:28,698
Nein!
114
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
Ums Verrecken, ganz sicher nicht!
115
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Hier ist einfach alles beschissen.
116
00:07:35,622 --> 00:07:41,210
Hey, wenn du ein offenes Ohr brauchst,
weil du nicht dazugehörst oder sowas,
117
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
ruf mich an.
118
00:07:42,838 --> 00:07:44,714
Das wird schon.
119
00:07:44,715 --> 00:07:47,092
Wie komme ich an eine Kopie
von Daves Buch?
120
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Ich kann es Ihnen airdroppen.
121
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
STOFFE ZUBEHÖR
BERNADETTES HANDARBEITS- UND NÄHZUBEHÖR
122
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
<i>Ken Maddox der Reddington
County-Feuerwache war das Einsatzkommando.</i>
123
00:09:57,764 --> 00:10:03,186
<i>Der begnadetste Brandstiftungsermittler
der westlichen vereinigten Staaten,</i>
124
00:10:03,187 --> 00:10:05,188
<i>wenn nicht sogar des ganzen Landes.</i>
125
00:10:05,189 --> 00:10:07,565
<i>Ken Maddox hat
eine angeborene Führungsqualität,</i>
126
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
<i>die dazu führte, dass das County
sich seinen Attitüden unterordnete.</i>
127
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
<i>Denn Ken Maddox hatte genauso wenig Geduld
mit Idioten wie mit Brandstiftern.</i>
128
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
<i>Sein Intellekt wurde nur von seiner
naturgegebenen Attraktivität übertroffen.</i>
129
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
<i>Sein Kiefer war kräftig
und wie aus Stein gemeißelt,</i>
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
<i>sein Haar dicht und ungebändigt.</i>
131
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
<i>Der Anruf kam nach Mitternacht.</i>
132
00:10:36,136 --> 00:10:38,679
<i>Ken Maddox ließ die Schönheit weiter
in seinem Bett schlummern</i>
133
00:10:38,680 --> 00:10:40,515
<i>und machte sich bereit, den Mann zu jagen,</i>
134
00:10:40,516 --> 00:10:44,019
<i>der für das Niederbrennen
der Stadtsupermärkte verantwortlich war.</i>
135
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
<i>Bewaffnet mit seiner Glock
und der Reddington-Feuerwehr-Marke</i>
136
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
<i>erreichte Maddox den Tatort,
um Befehle zu erteilen.</i>
137
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
<i>Die Polizei war auf seinen Rat angewiesen.</i>
138
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
<i>Ihnen war klar, nur er kann den Wahnsinn
eines Brandstifters entschlüsseln.</i>
139
00:11:01,328 --> 00:11:04,038
<i>Seine vermeintlichen Vorgesetzten</i>
140
00:11:04,039 --> 00:11:07,792
<i>hatten dennoch beschlossen, dass er
zur Aufklärung einen Partner brauchte.</i>
141
00:11:07,793 --> 00:11:12,338
<i>Er brodelte vor Wut, bis er ein Klopfen
an seiner Bürotür vernahm.</i>
142
00:11:12,339 --> 00:11:14,340
<i>Und herein spazierte seine neue Partnerin,</i>
143
00:11:14,341 --> 00:11:18,512
<i>eine scharfe Granate
mit rabenschwarzen Haaren</i>
144
00:11:19,930 --> 00:11:22,598
<i>und Augen von einem geradezu
königlichen Jadegrün.</i>
145
00:11:22,599 --> 00:11:24,393
<i>Vor ihm stand eine Frau, die es wert
war...</i>
146
00:11:40,158 --> 00:11:42,493
<i>...ihr zu vollen Blüte zu verhelfen,</i>
147
00:11:42,494 --> 00:11:48,250
<i>sowohl als Brandermittlerin als auch
als sexuelles Wesen, das einfach...</i>
148
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
ORRINGTON FÜHRERSCHEIN
EZRA ESPOSITO
149
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Hallo, Ezra.
150
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Was siehst du dir da an?
151
00:13:26,974 --> 00:13:29,141
Was für ein Wichser...
152
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Bitte sehr.
- Danke.
153
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
- Aus meinem Department?
- Ja, klar.
154
00:13:33,605 --> 00:13:36,732
Genau, und im Ernst, ihr kennt das ja,
es ist immer harte Arbeit
155
00:13:36,733 --> 00:13:38,484
und hektisch,
156
00:13:38,485 --> 00:13:39,736
aber er hat es echt gerockt!
157
00:13:40,904 --> 00:13:43,072
- Ernsthaft jetzt? Jim?
- Ja. Er ist extrem gut.
158
00:13:43,073 --> 00:13:46,326
Dann wird er wohl eine große Nummer...
159
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Danke. Ich habe sie.
- Hast du sie?
160
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Ja, na los, Jag! Los!
161
00:14:07,431 --> 00:14:09,098
- Hey, Prof!
- Professor.
162
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Na, was feiern wir, Männer?
163
00:14:10,184 --> 00:14:11,601
Ich werde heiraten!
164
00:14:11,602 --> 00:14:14,146
Hey, ok, was gibt's zu feiern?
165
00:14:17,107 --> 00:14:19,817
Freut mich. Herzlichen Glückwunsch, Jag,
ich freue mich für dich.
166
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Danke, Dave. Danke.
167
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Wow.
168
00:14:25,073 --> 00:14:27,283
Was geht denn mit Cybulski
und seiner Crew, huh?
169
00:14:27,284 --> 00:14:28,826
Speichellecker. Keine Crew.
170
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
DORCHESTER FEUERWEHR
171
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Die sind immer zu dritt unterwegs.
172
00:14:32,581 --> 00:14:35,708
Die patrouillieren hier, damit sich das
von letztem Jahr nicht wiederholt.
173
00:14:35,709 --> 00:14:37,502
Die Brände, die bei der Konferenz
in Franco...
174
00:14:37,503 --> 00:14:39,921
Ich kann mich erinnern,
aber wir sind nicht in Francona.
175
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
Was, wenn es doch einer von uns war?
176
00:14:43,509 --> 00:14:45,218
Denkst du das wirklich, Kumpel?
177
00:14:45,219 --> 00:14:47,512
Wer weiß das schon? Was wäre wenn?
178
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
Dann lacht er uns aus.
179
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Die wollen ihn auf frischer Tat ertappen?
180
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Cybulski mit seinem IQ von 95?
181
00:14:58,690 --> 00:14:59,815
Das ist der Plan.
182
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
So eine Demütigung
will keiner nochmal erleben.
183
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Ist hier noch frei?
184
00:15:27,135 --> 00:15:28,886
Sie haben ein wirklich
anziehendes Lächeln.
185
00:15:28,887 --> 00:15:30,597
Sie sind betrunken.
186
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
Wie wir alle.
187
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Und was sind Sie?
188
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Feuerwehrmann?
189
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Police Officer?
190
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Barkeeper nach Feierabend?
191
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Brandermittler.
192
00:15:54,830 --> 00:15:56,372
Und Sie?
193
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Versicherungsvertreterin.
194
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Also...
195
00:16:01,962 --> 00:16:05,006
Wie lange wollen wir das Spiel spielen?
196
00:16:05,007 --> 00:16:06,091
Welches denn?
197
00:16:06,633 --> 00:16:10,094
Dieses ganze hin und her,
bis Sie Ihre Frau...
198
00:16:10,095 --> 00:16:12,680
...oder ich meinen Mann erwähne.
199
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Ich dachte an so 30 Sekunden.
200
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Wollen Sie einen Drink?
201
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Wieso?
202
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Könnte der Beginn einer wunderbaren
Freundschaft sein, basierend auf Respekt.
203
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Wir, Freunde?
204
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
Und wie wär's, wenn wir Fremde sind?
205
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
Die sich zufällig in einer beschissenen
Karaokebar wiederfinden?
206
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Und die zwei unterhalten sich worüber?
207
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Alles und nichts.
208
00:16:49,009 --> 00:16:50,009
Ok.
209
00:16:50,010 --> 00:16:51,094
Ja.
210
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Und dann gehen sie wieder getrennte Wege.
211
00:16:57,434 --> 00:16:59,770
Keinerlei Konsequenzen.
212
00:17:01,480 --> 00:17:02,939
Wir wollen los, kommst du mit?
213
00:17:02,940 --> 00:17:04,023
Ja.
214
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
- Ich werde dann gehen.
- Klar.
215
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- Ok.
- Na dann...
216
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Ich bin Reba.
217
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Ich bin Dave.
218
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Ok.
219
00:17:25,170 --> 00:17:29,006
<i>Als Maddox das erste Mal
sanft ihren Hals küsste,</i>
220
00:17:29,007 --> 00:17:30,591
<i>wurde sie auf der Stelle feucht.</i>
221
00:17:30,592 --> 00:17:32,510
Fick dich.
222
00:17:32,511 --> 00:17:34,595
<i>Maddox brauchte nicht mal...</i>
223
00:17:34,596 --> 00:17:35,681
Wichser.
224
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Hey.
225
00:17:49,319 --> 00:17:51,696
Kein Grund, sich zu schämen!
226
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
Ich kenne mich aus,
Schnüffler fliegen andauernd auf.
227
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
Privatdetektivin?
228
00:17:58,078 --> 00:18:01,456
Fuck! Scheiße!
229
00:18:04,668 --> 00:18:07,670
Hat das was mit diesem Motherfucker
namens Dave Gudsen zu tun,
230
00:18:07,671 --> 00:18:09,006
kann das sein?
231
00:18:09,673 --> 00:18:11,592
Wir kommen Sie darauf?
232
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Sie sind wie ich.
233
00:18:19,016 --> 00:18:22,685
Also, ich meine fast, sonst würden wir
ficken, was wir noch nicht tun.
234
00:18:22,686 --> 00:18:25,062
Aber ich würde es nicht ausschließen,
Dinge ändern sich,
235
00:18:25,063 --> 00:18:26,939
die Hoffnung stirbt zuletzt, Baby.
236
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
Sie sind der Metrocop, der an der Seite
des Brandermittlers arbeitet, nicht wahr?
237
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Shit, das war mal mein Job.
238
00:18:35,574 --> 00:18:37,742
Gibt es hier keine Gesetze
zum Thema Alkohol hinterm Steuer?
239
00:18:37,743 --> 00:18:40,620
Hier gibt's eine Menge Gesetze,
sag ich Ihnen.
240
00:18:40,621 --> 00:18:44,333
Wissen Sie, ich habe hier
noch einen Platz frei. Na?
241
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Und eine Box Mini-Wodkas. Ich habe zwar
gerade eine heiße Stewardess am Start,
242
00:18:51,256 --> 00:18:53,090
aber keine Sorge, ist nichts Exklusives.
243
00:18:53,091 --> 00:18:54,176
Mr. Esposito.
244
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
Ezra.
245
00:18:58,680 --> 00:19:02,892
Oder Espo. Oder manchmal,
unter den richtigen Bedingungen,
246
00:19:02,893 --> 00:19:05,811
- Ez.
- Ich bin wegen Ihres Partners hier,
247
00:19:05,812 --> 00:19:08,105
aber vielleicht bleibe ich noch
wegen Ihrer kleinkriminellen Aktivitäten.
248
00:19:08,106 --> 00:19:12,777
Ok, whoa, whoa. Lassen Sie es
ruhig angehen, Schätzchen, ok?
249
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Klar? Was wollen Sie denn
über Dave wissen?
250
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Was halten Sie von ihm?
251
00:19:21,203 --> 00:19:24,413
Wissen Sie, für gewöhnlich wähle ich
252
00:19:24,414 --> 00:19:26,707
meine Worte mit Bedacht,
253
00:19:26,708 --> 00:19:28,042
wenn ich mit einer Lady wie Ihnen rede.
254
00:19:28,043 --> 00:19:33,089
Aber nicht wenn es um dieses verfickte,
eitrige Arschloch geht,
255
00:19:33,090 --> 00:19:36,676
dem man seine Augen ausreißen
und den Schwanz abschneiden sollte
256
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
und daraus eine Bowle Mixed
machen sollte, garniert mit Chlamydien.
257
00:19:40,973 --> 00:19:42,808
Ok.
258
00:19:45,435 --> 00:19:48,479
- Das ist mal eine Ansage.
- Wenn er Scheiße über mich redet,
259
00:19:48,480 --> 00:19:50,273
fällt das irgendwann auf ihn zurück.
260
00:19:50,274 --> 00:19:52,608
Der Wagen bleibt aus.
261
00:19:52,609 --> 00:19:56,028
Ich habe Beweisfotos, dass Sie mit der
Produktion von Rachepornos zu tun haben,
262
00:19:56,029 --> 00:19:57,780
also schalten Sie den Wagen aus.
263
00:19:57,781 --> 00:20:01,659
Sie verwechseln hier einen Künstler
mit einem Perversen, ja?
264
00:20:01,660 --> 00:20:04,871
Was mich bei so kleinkarierten Menschen
wie Ihnen nicht überrascht.
265
00:20:04,872 --> 00:20:06,372
Ich bin alles andere als kleinkariert.
266
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Was ist das?
267
00:20:09,710 --> 00:20:12,086
- Lovegod Studios Inc.?
- Ganz recht.
268
00:20:12,087 --> 00:20:14,964
Wenn Sie großartige, hochqualitative,
digitalisierte Videos
269
00:20:14,965 --> 00:20:17,383
von ihrem Liebesspiel wollen,
270
00:20:17,384 --> 00:20:21,137
mit ausgezeichneter Belichtung
aus präzisen, geschmackvollen Winkeln,
271
00:20:21,138 --> 00:20:23,181
dann ist Ezra Esposito am Start.
272
00:20:23,182 --> 00:20:26,475
Wird es teuer?
Darauf können Sie einen lassen!
273
00:20:26,476 --> 00:20:29,312
Ist es das wert?
Sowas von, aber keine Schecks, bitte, ja?
274
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Sie wissen schon, dass die
275
00:20:30,814 --> 00:20:36,611
Produktion von Rachepornos und Voyeurismus
heute härtere Strafen nach sich zieht?
276
00:20:36,612 --> 00:20:39,405
Also erstens,
Sie haben keinen Durchsuchungsbeschluss.
277
00:20:39,406 --> 00:20:41,908
Zweitens, das ist nicht
Ihre Zuständigkeit,
278
00:20:41,909 --> 00:20:45,286
und drittens,
das ist kein Racheporno, klar?
279
00:20:45,287 --> 00:20:47,788
Der Mann schenkt das
seiner Frau zu Weihnachten.
280
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Ok. Alles klar.
281
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
Hey, haben Sie denn schon was
für Ihre bessere Hälfte besorgt?
282
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Anderes Thema.
Wieso hassen Sie Dave so sehr?
283
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Weil ich seinetwegen gefeuert wurde, ok.
284
00:21:01,428 --> 00:21:04,347
Und zwar einzig und allein
aus verdammter Bosheit.
285
00:21:04,348 --> 00:21:05,556
Und ich habe meinen Job geliebt.
286
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Sie schossen sich selbst in den Fuß.
- Nein, ich wurde heftig reingelegt.
287
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
Wieso sollte er sowas machen?
288
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Weil ich weiß,
dass er ein Brandstifter ist. Deswegen.
289
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
Und Sie wissen das auch.
290
00:21:28,330 --> 00:21:30,331
- Was darf's sein?
- Hallo...
291
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Einmal Chicken Combo für Sie.
292
00:21:45,389 --> 00:21:46,931
Was darf's sein?
293
00:21:46,932 --> 00:21:48,474
Guten Tag.
294
00:21:48,475 --> 00:21:50,643
Hallo. Ihre Bestellung, bitte.
295
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
French Toast Sticks und
296
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
eine Portion Cajun Fritten.
297
00:21:56,525 --> 00:21:57,692
Sonst noch was?
298
00:21:57,693 --> 00:21:59,193
Einen Kaffee, bitte.
299
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Einen Kaffee, gut.
300
00:22:01,697 --> 00:22:03,531
Schön, das wären dann 16,95,
bar oder mit Karte?
301
00:22:03,532 --> 00:22:05,283
Ok, Karte, Süße.
302
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Sie können dann.
303
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
Brauchen Sie einen Beleg?
304
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
Nein, brauche ich nicht, danke.
305
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
<i>Was gefällt Ihnen am besten
an Ihrer Arbeit, Freddy?</i>
306
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
<i>Warum wollen Sie Manager werden?</i>
307
00:22:39,568 --> 00:22:43,029
Ich sage es Ihnen doch.
Er hat den Abzug gewechselt.
308
00:22:43,030 --> 00:22:46,949
Er hat den Abzug getauscht. Ich hatte
den Widerstand immer auf sechs Pfund,
309
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
so finde ich es gut,
dann habe ich nachgemessen.
310
00:22:50,204 --> 00:22:51,662
Da war er unter drei Pfund.
311
00:22:51,663 --> 00:22:55,124
Ja, aber man sollte seinen Finger
nie auf den Abzug legen,
312
00:22:55,125 --> 00:22:56,626
bis man das Ziel erfasst hat.
313
00:22:56,627 --> 00:22:58,878
Mann, das ist
die erste verfickte Grundregel.
314
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
Hat man Ihnen schonmal gesagt, dass sie
heiß aussehen, wenn Sie so rumnörgeln?
315
00:23:03,217 --> 00:23:04,550
- Echt...
- Ok. Wieso...
316
00:23:04,551 --> 00:23:06,303
Wieso denken Sie,
dass er ein Brandstifter ist?
317
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Fangen wir da an.
318
00:23:11,433 --> 00:23:13,309
Am richtigen Ort zur passenden Zeit,
319
00:23:13,310 --> 00:23:14,645
viel zu oft.
320
00:23:16,897 --> 00:23:19,774
Der Notruf kommt rein,
und jetzt raten Sie mal, wer schon da ist?
321
00:23:19,775 --> 00:23:22,944
Alles ist komplett runtergebrannt,
322
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
und wer findet in Rekordzeit
den Brandherd?
323
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Na ja...
324
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
Er ist gut in seinem Job.
325
00:23:30,911 --> 00:23:33,246
Das soll es sein?
326
00:23:33,247 --> 00:23:38,292
Ich sah mit eigenen Augen, wie der Wichser
einen winzigen Zündsatz findet,
327
00:23:38,293 --> 00:23:41,712
der ein Buschfeuer ausgelöst hat,
und das nicht ein oder zwei Mal,
328
00:23:41,713 --> 00:23:43,965
nein, sondern verfickte 17 Mal.
329
00:23:43,966 --> 00:23:45,299
- Ja, aber...
- Das lässt sich
330
00:23:45,300 --> 00:23:47,802
- mit keiner Spürnase erklären.
- Ja.
331
00:23:47,803 --> 00:23:50,179
Das lässt sich nur damit erklären,
dass er selbst das Zeug dort deponiert.
332
00:23:50,180 --> 00:23:52,557
Aber Sie haben keine Beweise, Ezra.
333
00:23:52,558 --> 00:23:54,475
Haben Sie vielleicht
eine bessere Erklärung?
334
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Ich höre zu, hauen Sie raus.
335
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
Der miese Wichser
schreibt gerade ein Buch.
336
00:24:02,192 --> 00:24:03,860
Jetzt verarschen Sie mich aber.
337
00:24:03,861 --> 00:24:08,906
Es geht um einen Brandermittler,
der einen Feuerteufel jagt.
338
00:24:08,907 --> 00:24:11,909
Das Ganze basierend auf Fällen,
bei denen Dave ermittelt hat.
339
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- Oder gezündelt.
- Oder das, ja.
340
00:24:14,580 --> 00:24:17,874
Natürlich kann er so behaupten,
das sei nur Fiktion.
341
00:24:17,875 --> 00:24:19,584
Japp.
342
00:24:19,585 --> 00:24:23,005
Im Moment haben wir nur Hypothesen.
343
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Ja.
344
00:24:26,425 --> 00:24:28,343
Und wir wissen, wie sehr die Justiz
auf sowas steht.
345
00:24:29,761 --> 00:24:33,097
Sie planen und organisieren,
346
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Sie versuchen, die Kontrolle zu behalten.
347
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Sowas lässt sich nicht kontrollieren.
348
00:24:41,440 --> 00:24:46,944
Sowas besieht man nun mal nicht mit einer
Agenda oder Power-Point-Präsentation.
349
00:24:46,945 --> 00:24:50,823
Sowas sagt: "Du willst Ordnung?
Ich bin das Chaos!
350
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
Und Chaos gewinnt immer!"
351
00:24:53,160 --> 00:24:57,955
Es sei denn, Sie haben einen Plan,
der mehr draufhat als das Chaos.
352
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Bitte schauen Sie unter Ihre Sitze.
353
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
Vergessen Sie niemals,
354
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
Sie brauchen jederzeit
355
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
einen Plan.
356
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Und dennoch schlägt
kein Plan der Welt das Chaos.
357
00:25:23,607 --> 00:25:26,400
Ich habe gesehen, wie Sie was reingeworfen
haben, als Sie dachten, keiner sieht's.
358
00:25:26,401 --> 00:25:29,362
Haben Sie für Ihren Trick
die Feuermelder ausgeschaltet?
359
00:25:29,363 --> 00:25:31,239
Diese Brände waren völlig unter Kontrolle.
360
00:25:31,240 --> 00:25:33,199
Ich dachte, es gibt keine Kontrolle.
361
00:25:33,200 --> 00:25:34,368
Chaos gewinnt doch immer.
362
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
Ich biete hier nur eine anschauliche
Demonstration zur Definition von Feuer.
363
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
Feuer ist die Freisetzung von Hitze und
Licht während einer schnellen Oxidation.
364
00:25:49,758 --> 00:25:52,260
Bitte, die Definition.
365
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
Können wir jetzt zu hilfreichen
praktischen Ansätzen übergehen?
366
00:25:57,349 --> 00:26:00,768
Noch haben Sie uns nichts beigebracht.
Sie verwechseln Feuer,
367
00:26:00,769 --> 00:26:05,022
eine nicht menschliche elementare Kraft,
mit dem Monster unter dem Bett.
368
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Das ist nur Ihre Meinung.
369
00:26:08,861 --> 00:26:11,571
Anstelle von Wissenschaft verwenden Sie
wohl lieber Psychoquatsch.
370
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
Kein Wunder, dass Sie seit zwei Jahren
einem Brandstifter hinterherlaufen.
371
00:26:17,160 --> 00:26:19,620
Ich...
372
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Hey! Also, eigentlich bevorzuge ich
eine Zusammenarbeit und
373
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
Kommunikation. Das sind die zwei Gründe,
wieso ich diese Präsentationen anbiete.
374
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Oder weil Sie sich selbst
gern reden hören.
375
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
<i>Und, ist Dave immer noch so charmant?</i>
376
00:26:48,275 --> 00:26:53,155
Das ist nicht das richtige Wort,
aber er ist liebenswert.
377
00:26:53,822 --> 00:26:55,114
Liebenswert?
378
00:26:55,115 --> 00:26:58,493
Wegen dem Wichser habe ich
einen Nesselausschlag gekriegt.
379
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Vorsichtig, lass den nicht an dich ran.
380
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Oh, bitte.
381
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
Die Welt ist voller Daves.
382
00:27:07,419 --> 00:27:11,422
Mittelmäßige Nichtskönner,
die glauben, sie dürften alles,
383
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
weil sie nun mal männlich und weiß sind.
384
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
Und wenn solche Typen
mal nicht kriegen, was sie wollen,
385
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
versuchen sie gleich
die ganze Welt niederzubrennen.
386
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Und auf solche Kerle
stehe ich so gar nicht.
387
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Ok, ich glaube, du unterschätzt ihn.
388
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
Nein, gar nicht!
389
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
Seine verdammten Trotzanfälle
verletzen Menschen.
390
00:27:36,323 --> 00:27:38,074
Das sind keine Trotzanfälle.
391
00:27:38,075 --> 00:27:39,326
Du weißt, was ich meine.
392
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Du kennst Dave nicht.
393
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Liebes, könnte ich noch drei Shots Cuervo
bekommen? Und zwar auf einen Rutsch.
394
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Sie fährt.
395
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Hast du rein zufällig auch noch
bisschen Schnee am Start?
396
00:28:02,349 --> 00:28:03,683
Mann, ich bin immer noch ein Cop.
397
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Und, war ich auch, das ist ein Job,
keine moralische Wiedergeburt, klar?
398
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
In der ganzen Stadt gibt's keinen Schnee.
399
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Gott, ich vermisse den Zugang
zur Asservatenkammer.
400
00:28:19,616 --> 00:28:22,244
Du hast den Vortrag verpasst.
401
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Der andere hat länger gedauert.
402
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
Und ich musste telefonieren.
403
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
Beruflich oder privat?
404
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
Du darfst raten.
405
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Bist du glücklich mit ihm?
406
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Ich liebe ihn.
407
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Es funktioniert.
408
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Wir funktionieren.
409
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Aber glücklich bist du nicht...
410
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
Wer ist das denn schon?
411
00:28:59,865 --> 00:29:01,783
Viele.
412
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
Kinder.
413
00:29:05,579 --> 00:29:07,456
Und Hunde.
414
00:29:08,081 --> 00:29:09,791
Es gibt noch mehr.
415
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Keiner ist rundum glücklich.
416
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Vermutlich ist das Beste,
was einem passiert, Zufriedenheit.
417
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Und was soll das bedeuten?
418
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Alles ist ok. Und das für immer.
419
00:29:34,358 --> 00:29:35,775
Glaubst du das echt?
420
00:29:35,776 --> 00:29:37,945
Manche Menschen schon.
421
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
Manche Menschen...
422
00:29:46,119 --> 00:29:48,120
...wachen morgens auf,
putzen sich die Zähne,
423
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
gehen dann duschen mit mäßigem
Wasserdruck und fühlen sich...
424
00:29:53,377 --> 00:29:55,796
- ...ok.
- Ja.
425
00:29:59,091 --> 00:30:02,468
Gegen Mittag ziehen sie sich ein labbriges
Sandwich rein, reden mit Kollegen
426
00:30:02,469 --> 00:30:06,264
über einen All-Inclusive-Urlaub,
den sie nie buchen werden,
427
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
und fühlen sich immer noch ok.
428
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Stimmt genau.
429
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
Dann gehen sie nach Hause.
430
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Und ich wette, ab da wird es
erst richtig interessant.
431
00:30:21,071 --> 00:30:24,283
Extragünstige Frotteemäntel.
432
00:30:24,908 --> 00:30:28,829
Kalorienarmes Essen aus der Mikrowelle.
433
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- Und dann sehen sie in den Spiegel...
- Ja.
434
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Und denken sich: "Siehst ok aus."
435
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
"Ich bin ganz ok."
436
00:30:43,719 --> 00:30:48,431
Und weiter geht's,
jeden Tag, ein Leben lang.
437
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
Wie ein ewiges Besetztzeichen,
bis sie endlich sterben.
438
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Hey, wenn es immer ok ist,
439
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
wo liegt dann der Unterschied
zwischen lebendig und tot sein?
440
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Da ist keiner.
441
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Ganz genau.
442
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Aber die meisten stehen auf Sicherheit.
443
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Du siehst nicht aus wie die meisten.
444
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
Wo ist dein Hund?
445
00:32:19,731 --> 00:32:21,858
Ich habe keinen,
keine Hunde mehr für mich.
446
00:32:21,859 --> 00:32:23,110
Nicht?
447
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Du denkst also,
du kennst deinen Partner, ja?
448
00:32:30,868 --> 00:32:32,159
Dann zeige ich dir jetzt was,
449
00:32:32,160 --> 00:32:34,620
das war, als wir ein Jahr
zusammengearbeitet haben.
450
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Er meinte, das wäre
so eine Art Einweihungsritual.
451
00:32:39,293 --> 00:32:41,169
Ich kann mir den Scheiß
nicht noch mal ansehen.
452
00:32:41,170 --> 00:32:43,588
<i>Das ist sicher leer, oder?</i>
453
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
<i>Hundertprozentig, los. Leb deinen
Traum und lass die Welt brennen.</i>
454
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
<i>Fuck, ja. Die Welt soll brennen.</i>
455
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
<i>Wow, Shit.</i>
456
00:33:06,403 --> 00:33:08,447
<i>Oh Fuck!</i>
457
00:33:09,740 --> 00:33:11,867
<i>Hey, du hast gesagt, der wäre leer.</i>
458
00:33:12,492 --> 00:33:14,494
<i>Fuck, Scheiße!</i>
459
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
<i>Nein, Fuck!</i>
460
00:33:18,665 --> 00:33:20,626
<i>Oh, Shit!</i>
461
00:33:22,461 --> 00:33:25,339
<i>Scheiße.</i>
462
00:33:26,381 --> 00:33:28,132
<i>Fuck.</i>
463
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
<i>Was zur Hölle!</i>
464
00:33:32,471 --> 00:33:33,846
<i>Hey.</i>
465
00:33:33,847 --> 00:33:35,598
<i>Du kranker Drecksack!</i>
466
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
<i>Was hast du getan, Mann?</i>
467
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
<i>Was stimmt nicht mit dir, Mann?</i>
468
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Dave erzählte mir, der wurde von der Bank
gepfändet und hätte ewig leer gestanden.
469
00:33:47,069 --> 00:33:48,612
Aber er wusste es.
470
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Oh, ja.
471
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Er wusste es.
472
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Ich wusste es die ganze Zeit.
473
00:35:42,935 --> 00:35:47,523
- Das wird heute nichts...
- Mach einfach weiter, los.
474
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Lass uns ins Bett gehen.
475
00:35:55,989 --> 00:35:57,866
Wozu?
476
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Ich habe eine blaue Pille mit.
477
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Wir waren fünf Jahre verheiratet.
478
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Du hast noch nie eine Pille
für mich gebraucht.
479
00:36:12,881 --> 00:36:13,923
Liegt nicht an dir.
480
00:36:13,924 --> 00:36:17,552
Rollenspiele vielleicht, aber nie...
niemals Pillen.
481
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Mein Kopf ist woanders.
482
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
Wo denn?
483
00:36:27,688 --> 00:36:29,398
Bei meinem Vortrag heute.
484
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
So eine Bitch hat mich unterbrochen.
485
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Sie hat dich bloßgestellt.
486
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Dachte, du warst nicht da.
- War gelogen.
487
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
Ich wollte den Abend nicht kaputtmachen.
488
00:36:58,343 --> 00:37:00,012
Die hat mich nicht bloßgestellt.
489
00:37:03,056 --> 00:37:08,437
Wieso gibst du nicht einfach zu,
dass sie dich gekränkt hat?
490
00:37:12,941 --> 00:37:14,233
Hat sie nicht.
491
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Klar, du bist ein großer, starker Mann
ohne die kleinste Unsicherheit.
492
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
Wo ist das Problem daran?
493
00:37:22,201 --> 00:37:25,369
Weißt du, dein Ego ist so fragil,
dass dein Schwanz
494
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
bei der Erinnerung an einen Konflikt
mit einer Frau schlappmacht.
495
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Und da ist sie.
496
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Da ist meine Ex-Frau.
497
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Spiel gleich deine größten Hits ab.
498
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
Freuen Sie sich auf Reba Daniels
mit "Der rasende Narzisst".
499
00:37:49,478 --> 00:37:50,645
Das macht echt keinen Spaß mehr.
500
00:37:50,646 --> 00:37:51,812
- Nein?
- Nein.
501
00:37:51,813 --> 00:37:53,981
Dann reiß mal eine Frau
mittleren Alters auf
502
00:37:53,982 --> 00:37:56,443
und tu so, als wäre sie noch so heiß
wie mit 25.
503
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Du bist so armselig.
504
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Wenn ich wieder rauskomme, bist du weg.
505
00:39:18,525 --> 00:39:23,947
Nein, nein, nein!
506
00:39:38,754 --> 00:39:41,130
Danke. Bitteschön.
507
00:39:41,131 --> 00:39:43,383
Schönen Abend.
508
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Hi, wie geht’s?
509
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Danke.
510
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Motherf...
511
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Fuck.
512
00:43:11,592 --> 00:43:13,802
Du lebst noch.
513
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Verdammt.
514
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Du bist noch da?
515
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Oh Shit, jetzt weiß ich es.
516
00:44:03,060 --> 00:44:04,685
Ich habe dich durchschaut, Süße.
517
00:44:04,686 --> 00:44:06,562
Ich habe dich verfickt nochmal
durchschaut.
518
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Ach ja?
519
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Du bist eine Heldin.
520
00:44:11,818 --> 00:44:13,653
Und du noch besoffen.
521
00:44:13,654 --> 00:44:17,114
Ja, mag sein, du bist trotzdem
eine Heldin.
522
00:44:17,115 --> 00:44:22,328
Du hast den Umhang und das Logo,
zwar einen Stock im Arsch,
523
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
aber du lässt keinen einfach
in seiner Scheiße sitzen.
524
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Das würdest du nie.
525
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
Dachtest du, ich ersticke
an meiner Kotze oder so?
526
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Ja.
- Ah.
527
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
Tja, bin ich nicht.
528
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
Na dann, Kumpel...
529
00:44:46,311 --> 00:44:50,690
Kümmere dich schonmal
um eine Lebertransplantation, ja?
530
00:44:50,691 --> 00:44:52,859
- Bis später.
- Wo willst du hin?
531
00:44:52,860 --> 00:44:54,068
Die Arbeit ruft.
532
00:44:54,069 --> 00:44:58,197
Oh, komm schon, Mann, ey, Shit, warte.
533
00:44:58,198 --> 00:45:00,199
Nicht so schnell, warte,
534
00:45:00,200 --> 00:45:01,701
- ich will mitkommen.
- Leg dich wieder hin.
535
00:45:01,702 --> 00:45:03,870
Du bist ganz grün im Gesicht, Mann.
Geh wieder rein!
536
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Oh, Fuck. Fuck. Shit.
537
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Sch... verfickte Scheiße!
538
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Hör zu, ich habe Kinder.
Und die hassen mich.
539
00:45:20,053 --> 00:45:23,139
Und ich habe ein paar Ex-Frauen,
bei denen ist es genau dasselbe.
540
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
Keine Ahnung, wann ich
das letzte Mal Freunde hatte.
541
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Weißt du, wieso das alles
den Bach runter ist?
542
00:45:29,813 --> 00:45:30,813
Schuld war der Job.
543
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
Ja, der Job.
544
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
Der Job.
545
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
Und dieses Arschloch
hat ihn mir weggenommen.
546
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Ich bringe das wieder ins Lot.
547
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Hey, wenn er sich von dir bedroht fühlt,
dann hat er deine Schwäche schon erkannt.
548
00:46:17,319 --> 00:46:18,653
Ja, Harv?
549
00:46:18,654 --> 00:46:20,863
<i>Das Arschloch hat einen Mann
und seine Frau gegrillt.</i>
550
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Mit sechs Milchkanistern.
551
00:46:22,991 --> 00:46:25,201
Und diesmal war es nicht
in Trolley Town, Dave.
552
00:46:25,202 --> 00:46:27,495
<i>Ein weißes Ehepaar, aus Crawford.</i>
553
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
Die Frau war Ärztin.
554
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
<i>Crawford ist nicht unser Gebiet.</i>
555
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Das ist mir klar!
556
00:46:33,502 --> 00:46:37,255
Könnte sein, dass der Kerl
von deiner Unfähigkeit so gelangweilt war,
557
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
<i>dass er sich einen neuen würdigeren Gegner
gesucht hat.</i>
558
00:46:40,551 --> 00:46:41,551
Sechs Milchkanister?
559
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
Die beiden sind gestern ausgegangen,
die Kinder waren bei ihrer Grandma.
560
00:46:45,806 --> 00:46:48,891
War also Glück, dass der Wichser
nicht noch zwei Kinder gekillt hat.
561
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
<i>Sie haben es in den Sieben-Uhr-Nachrichten
gebracht, auf allen drei Kanälen, klar?</i>
562
00:46:53,647 --> 00:46:56,190
Die Crawforder Brandermittler wollen von
dir auf den neuesten Stand gesetzt werden,
563
00:46:56,191 --> 00:46:58,193
also schwing die Hufe.
564
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
<i>Und gib deiner Partnerin Bescheid.</i>
565
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Klar.
566
00:47:04,116 --> 00:47:05,366
Ich kriege den Wichser, Harv.
567
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
Spar dir deine Worte, Dave.
568
00:47:11,790 --> 00:47:13,374
{\an8}<i>Die Hauptmeldung dieses Morgens.</i>
569
00:47:13,375 --> 00:47:14,834
{\an8}VERDÄCHTIGER BRAND
IN CRAWFORD FORDERT 2 TOTE
570
00:47:14,835 --> 00:47:17,336
{\an8}<i>Ein entsetzlicher Hausbrand in Crawford
hat das Leben zweier Menschen gefordert.</i>
571
00:47:17,337 --> 00:47:20,131
<i>Die Behörden überprüfen die Brandursache.</i>
572
00:47:20,132 --> 00:47:21,799
<i>Das Feuer ist letzte Nacht ausgebrochen.</i>
573
00:47:21,800 --> 00:47:24,510
<i>Die örtliche Feuerwehr
wurde direkt alarmiert.</i>
574
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
<i>Die Anwohner der Umgebung sind in Sorge.</i>
575
00:47:27,014 --> 00:47:30,057
<i>Catherine Smith ist vor Ort.</i>
576
00:47:30,058 --> 00:47:32,602
- <i>Danke, Robert...
- Sechs verfickte Kanister?</i>
577
00:47:32,603 --> 00:47:35,104
<i>Ich bin hier am Stadtrand von Crawford,
hinter mir sehen Sie das zerstörte Haus.</i>
578
00:47:35,105 --> 00:47:37,732
Dafür hast du dein Territorium verlassen?
579
00:47:37,733 --> 00:47:41,027
<i>...nach dem Anruf
waren die Einsatzkräfte vor Ort...</i>
580
00:47:41,028 --> 00:47:42,445
Das ist was Persönliches.
581
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
<i>...damit sich das Feuer nicht ausbreitet.</i>
582
00:48:26,990 --> 00:48:28,241
<i>...das weiß man nie.</i>
583
00:48:28,242 --> 00:48:31,577
<i>Als die Sandersons an diesem Tag
mit ihrem Enkel</i>
584
00:48:31,578 --> 00:48:36,332
<i>einen Baumarkt besuchten, wussten sie
nicht, dass der Junge und Mrs. Sanderson</i>
585
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
<i>das Geschäft, nachdem sie ein Eis gekauft
hatten, nicht lebend verlassen würden.</i>
586
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
<i>Ich werde das süße Licht
Des Himmels spüren</i>
587
00:48:49,805 --> 00:48:54,058
<i>Das auf mich herabstrahlt</i>
588
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
<i>Eines schönen Tages
Eines schönen Tages werde ich es spüren</i>
589
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
<i>Und bevor jemand die Ursache
des Feuers auch nur hinterfragen konnte,</i>
590
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
<i>würde er es in Ausübung
seiner Arbeit als Unfall deklarieren.</i>
591
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
<i>Eine Fehlschaltung im elektrischen System.</i>
592
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
<i>...würde er es in Ausübung
seiner Arbeit als Unfall deklarieren.</i>
593
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
<i>Eine Fehlschaltung im elektrischen System.</i>
594
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
<i>Wenn ich wieder auf den Beinen bin</i>
595
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
<i>Wenn ich wieder auf den Beinen bin</i>
596
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
<i>Werde ich wieder stolz
Diese Straße entlanggehen</i>
597
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
<i>Und sie werden mich
Alle wieder ansehen</i>
598
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
<i>Und sie werden wissen
Dass ich stark bin</i>
599
00:49:57,372 --> 00:49:58,540
<i>Oh</i>
600
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
<i>Und ich werde nicht kriechen</i>
601
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Oh, mein Gott. Ruft einen Krankenwagen.
602
00:50:25,275 --> 00:50:27,903
Hat jemand etwas gesehen?
603
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Oh Gott!
604
00:52:07,794 --> 00:52:09,796
Übersetzung:
Gabriela Huber Martins
604
00:52:10,305 --> 00:53:10,946
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm