Shaman
ID | 13190801 |
---|---|
Movie Name | Shaman |
Release Name | Shaman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 28554021 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,902 --> 00:00:37,137
[soft choral music playing]
3
00:01:02,597 --> 00:01:06,466
[priest in Spanish]
4
00:01:21,248 --> 00:01:24,819
[continues in Spanish]
5
00:01:31,693 --> 00:01:35,128
[soft choral music playing]
6
00:01:52,013 --> 00:01:56,383
[priest in Spanish]
7
00:02:04,993 --> 00:02:09,129
[soft choral music playing]
8
00:02:12,466 --> 00:02:13,467
[chuckles]
9
00:02:22,110 --> 00:02:23,276
[woman sighs]
10
00:02:24,211 --> 00:02:26,681
You are seen, and you are loved,
11
00:02:27,682 --> 00:02:28,883
and you are saved.
12
00:02:30,118 --> 00:02:31,653
I'm proud of you.
13
00:02:31,719 --> 00:02:33,320
[in Spanish]
14
00:02:34,221 --> 00:02:36,256
[in English]
I can't thank you enough.
15
00:02:36,858 --> 00:02:37,825
You deserve it.
16
00:02:38,291 --> 00:02:39,861
If anyone does, it's you.
17
00:02:41,596 --> 00:02:42,530
[in Spanish]
18
00:02:44,264 --> 00:02:49,369
[in Spanish]
19
00:02:49,904 --> 00:02:51,338
[in English]
Where's Elliot?
20
00:02:53,074 --> 00:02:55,510
[wind gusting]
21
00:02:57,812 --> 00:02:59,747
-[whooshing]
-[gentle crunch]
22
00:03:03,084 --> 00:03:03,885
You see that?
23
00:03:07,555 --> 00:03:08,355
[boy 1] No.
24
00:03:10,257 --> 00:03:11,258
All right.
25
00:03:13,661 --> 00:03:14,862
Here it goes!
26
00:03:19,332 --> 00:03:23,470
[both in Kichwa]
27
00:03:49,463 --> 00:03:53,901
[eerie music playing]
28
00:03:54,035 --> 00:03:56,738
[approaching footsteps]
29
00:03:56,871 --> 00:03:57,905
[boy 2 in Spanish]
30
00:04:01,075 --> 00:04:03,778
[continues in Spanish]
31
00:04:30,171 --> 00:04:34,542
[foreboding music playing]
32
00:04:36,376 --> 00:04:37,578
[boy 1] Elliot.
33
00:04:50,658 --> 00:04:53,694
[suspenseful music playing]
34
00:04:53,828 --> 00:04:56,429
[water trickling]
35
00:04:57,364 --> 00:04:58,966
[breathes softly]
36
00:05:16,651 --> 00:05:18,085
-[crunches]
-[startled gasp]
37
00:05:18,986 --> 00:05:20,021
[sighs]
38
00:05:30,631 --> 00:05:31,431
[exhales]
39
00:05:31,966 --> 00:05:32,767
[startled gasp]
40
00:05:35,435 --> 00:05:36,469
[Elliot] Run!
41
00:05:38,371 --> 00:05:41,676
[priest in Spanish]
42
00:05:59,627 --> 00:06:03,130
[eerie music playing]
43
00:06:10,370 --> 00:06:13,741
[eerie music intensifies]
44
00:06:21,649 --> 00:06:23,684
[panting]
45
00:06:24,484 --> 00:06:25,653
[sighs, sniffs]
46
00:06:26,921 --> 00:06:27,722
[woman grunts]
47
00:06:28,990 --> 00:06:32,760
[sheep bleating in distance]
48
00:06:43,170 --> 00:06:44,171
That's it.
49
00:06:45,006 --> 00:06:47,008
[sheep bleating]
50
00:06:48,376 --> 00:06:50,845
[dog barking in distance]
51
00:06:53,147 --> 00:06:55,683
[chalk tapping]
52
00:06:56,483 --> 00:06:58,052
[woman] So, as you can see,
53
00:06:59,186 --> 00:07:01,421
they're not so different,
are they?
54
00:07:02,089 --> 00:07:03,991
<i>Montaña,</i> mountain.
55
00:07:04,659 --> 00:07:05,927
[students] Mountain.
56
00:07:06,060 --> 00:07:08,062
<i>Río.</i> River.
57
00:07:08,195 --> 00:07:09,897
-[students] River.
-Uh...
58
00:07:10,463 --> 00:07:11,966
<i>Volcan?</i> Volcano.
59
00:07:12,099 --> 00:07:13,701
[students] Volcano.
60
00:07:13,834 --> 00:07:14,802
<i>Dios?</i>
61
00:07:15,803 --> 00:07:16,837
Good question.
62
00:07:18,205 --> 00:07:19,674
Those two aren't so similar.
63
00:07:20,975 --> 00:07:23,844
<i>Dios...</i> God.
64
00:07:23,978 --> 00:07:25,179
[students] God.
65
00:07:25,313 --> 00:07:28,916
[distant chattering]
66
00:07:29,050 --> 00:07:31,919
[lively music playing]
67
00:07:32,386 --> 00:07:33,821
Thanks.
68
00:07:33,955 --> 00:07:36,424
[kids laughing]
69
00:07:36,557 --> 00:07:39,794
[lively music playing]
70
00:07:46,466 --> 00:07:48,102
[in Spanish]
71
00:07:51,339 --> 00:07:52,440
[in English]
I'll be right back.
72
00:07:52,573 --> 00:07:53,774
Where are you going?
73
00:07:54,642 --> 00:07:55,676
-Want me to come?
-No.
74
00:07:55,810 --> 00:07:57,311
-No? You got it?
-Mm-hm.
75
00:07:57,445 --> 00:07:58,312
[man] No?
76
00:07:58,446 --> 00:08:00,047
I want you to stay here.
[chuckles]
77
00:08:01,481 --> 00:08:03,250
[in Spanish]
78
00:08:09,223 --> 00:08:10,825
[in Spanish]
79
00:08:22,470 --> 00:08:25,239
[kids chattering]
80
00:08:25,373 --> 00:08:28,242
[chattering continues]
81
00:08:29,176 --> 00:08:30,277
[Elliot] Yo, hey.
82
00:08:35,983 --> 00:08:37,084
[boys] Whoa!
83
00:08:40,388 --> 00:08:43,124
[shrill screeching from phone]
84
00:08:45,526 --> 00:08:46,861
Rosa.
[chuckles]
85
00:08:50,364 --> 00:08:51,766
[in Spanish]
86
00:08:51,899 --> 00:08:53,968
[in English] I hope you know
every day we thank God
87
00:08:54,101 --> 00:08:55,770
for you and your family.
88
00:08:56,303 --> 00:08:59,040
The church, the water,
the clinic.
89
00:08:59,807 --> 00:09:02,009
All of it is thanks to you.
90
00:09:03,277 --> 00:09:06,313
[in Spanish]
91
00:09:08,282 --> 00:09:09,116
[in English]
Thank you.
92
00:09:09,250 --> 00:09:12,521
[distant lively music playing]
93
00:09:12,653 --> 00:09:14,155
[shaman's aide
in Kichwa]
94
00:09:24,799 --> 00:09:26,133
[mobile game gunfire]
95
00:09:26,333 --> 00:09:28,035
[boy in Spanish]
96
00:09:29,437 --> 00:09:33,074
[Rosa] Raul! Tomás!
97
00:09:33,841 --> 00:09:34,509
Raul!
98
00:09:34,642 --> 00:09:36,310
[in Kichwa]
99
00:09:37,311 --> 00:09:39,046
[in Spanish]
100
00:09:39,280 --> 00:09:41,048
[in English]
Mm-hm. Yeah.
101
00:09:42,249 --> 00:09:43,984
Hey. Hey, hey.
102
00:09:44,118 --> 00:09:44,985
Shh.
103
00:09:51,526 --> 00:09:53,060
-[mobile game chiming]
-[sighs]
104
00:09:53,727 --> 00:09:55,896
[mobile game gunfire]
105
00:09:56,430 --> 00:09:57,798
[faint screech]
106
00:10:01,302 --> 00:10:04,338
[mobile game gunfire]
107
00:10:07,441 --> 00:10:08,342
[faint screech]
108
00:10:08,476 --> 00:10:09,310
[beeps]
109
00:10:09,443 --> 00:10:10,911
[tense music plays]
110
00:10:14,181 --> 00:10:15,182
[trickling]
111
00:10:20,421 --> 00:10:21,789
[indistinct snarl]
112
00:10:22,656 --> 00:10:23,757
Elliot.
113
00:10:25,059 --> 00:10:25,659
Hi.
114
00:10:25,793 --> 00:10:27,995
Is that... What did I say?
115
00:10:30,197 --> 00:10:31,499
What game is this?
116
00:10:31,632 --> 00:10:32,833
Not one we agreed on.
117
00:10:32,967 --> 00:10:34,635
And we said not outside
the house, ever.
118
00:10:34,768 --> 00:10:36,637
It's... it's just a game.
119
00:10:40,641 --> 00:10:41,742
Sorry.
120
00:10:43,477 --> 00:10:44,278
Hey.
121
00:10:45,547 --> 00:10:46,714
I know it's been hard.
122
00:10:46,847 --> 00:10:48,583
I know we're a long way
from home,
123
00:10:48,716 --> 00:10:50,651
but this is what God
wants of us.
124
00:10:52,786 --> 00:10:54,855
We're almost there
with the new church.
125
00:10:56,625 --> 00:10:58,859
Your confirmation is tomorrow.
126
00:11:01,495 --> 00:11:03,697
It's all coming together, right?
127
00:11:07,301 --> 00:11:08,669
Where's Grandpa's watch?
128
00:11:12,039 --> 00:11:13,007
[smacks lips]
129
00:11:13,140 --> 00:11:13,908
At home.
130
00:11:14,576 --> 00:11:15,976
Will you wear it tomorrow?
131
00:11:16,477 --> 00:11:17,978
Mm-hm. Yeah.
132
00:11:19,413 --> 00:11:20,447
Great.
133
00:11:20,582 --> 00:11:21,682
Food's getting cold.
134
00:11:22,249 --> 00:11:25,019
Um, I think I'm just gonna
head home.
135
00:11:26,320 --> 00:11:27,188
You sure?
136
00:11:27,721 --> 00:11:29,190
Yeah, I'm sure.
137
00:11:29,323 --> 00:11:30,858
Night. I love you.
138
00:11:33,394 --> 00:11:34,328
Love you.
139
00:11:39,466 --> 00:11:41,902
[rock clattering]
140
00:11:51,779 --> 00:11:53,147
[distant snarl]
141
00:11:55,382 --> 00:11:58,419
[eerie music playing]
142
00:12:14,268 --> 00:12:16,837
[breathing heavily]
143
00:12:16,971 --> 00:12:19,273
[distant dog barking]
144
00:12:20,575 --> 00:12:23,310
[eerie music continues]
145
00:12:23,844 --> 00:12:26,380
[water trickling]
146
00:12:30,284 --> 00:12:31,952
[Elliot breathes deeply]
147
00:12:44,265 --> 00:12:46,433
[tense music playing]
148
00:12:48,235 --> 00:12:50,771
[tense music builds]
149
00:12:53,407 --> 00:12:54,375
[gasps]
150
00:12:57,811 --> 00:13:00,381
[indistinct screeching]
151
00:13:00,515 --> 00:13:01,382
[yelps]
152
00:13:04,451 --> 00:13:06,120
[indistinct hooting]
153
00:13:32,479 --> 00:13:36,283
[soft choral music playing]
154
00:13:43,090 --> 00:13:43,924
[mumbles]
155
00:13:46,594 --> 00:13:47,828
Don't...
156
00:13:48,495 --> 00:13:50,097
[kissing]
157
00:13:56,170 --> 00:13:58,272
[gasping]
158
00:13:58,906 --> 00:14:01,375
Nothing more beautiful
than salvation.
159
00:14:10,918 --> 00:14:12,052
[belt clinks]
160
00:14:17,324 --> 00:14:18,425
[woman exhales]
161
00:14:18,560 --> 00:14:19,627
[gasps]
162
00:14:22,664 --> 00:14:24,932
[choral music continues]
163
00:14:35,577 --> 00:14:38,345
[gasping]
164
00:14:46,987 --> 00:14:52,594
[panting, grunting]
165
00:14:54,763 --> 00:14:58,533
[rooster crowing]
166
00:14:58,666 --> 00:15:02,102
[sheep bleating]
167
00:15:04,371 --> 00:15:05,305
Elliot?
168
00:15:10,210 --> 00:15:11,078
Elli?
169
00:15:16,950 --> 00:15:19,153
[water trickling]
170
00:15:25,359 --> 00:15:27,729
-Where's Elliot?
-In his bedroom.
171
00:15:27,862 --> 00:15:29,163
No, he isn't.
172
00:15:37,572 --> 00:15:38,439
[woman] He can't be far.
173
00:15:40,107 --> 00:15:42,610
Uh, I'll check the Josephs,
you look downriver.
174
00:15:44,111 --> 00:15:45,713
Did you have a fight
with Elliot last night?
175
00:15:46,447 --> 00:15:48,348
No. Not really.
176
00:15:48,482 --> 00:15:50,284
Please tell me it wasn't
as bad as the last time.
177
00:15:50,417 --> 00:15:51,084
No, we didn't.
178
00:15:51,218 --> 00:15:52,486
Okay, sweetheart,
you got to admit,
179
00:15:52,620 --> 00:15:54,388
sometimes you're just
a little bit hard on the boy.
180
00:15:54,522 --> 00:15:55,924
Well, somebody has to be.
181
00:15:56,056 --> 00:15:57,625
What is that supposed to mean?
182
00:16:00,494 --> 00:16:01,328
We didn't.
183
00:16:05,332 --> 00:16:06,701
[bleating]
184
00:16:08,570 --> 00:16:10,103
[bleating continues]
185
00:16:16,811 --> 00:16:17,946
Raul.
186
00:16:18,078 --> 00:16:19,480
[in Spanish]
187
00:16:19,614 --> 00:16:21,114
Have you seen Elliot?
188
00:16:21,982 --> 00:16:22,884
[inhales]
189
00:16:23,016 --> 00:16:23,885
Raul, please.
190
00:16:24,017 --> 00:16:25,520
[in Spanish]
191
00:16:25,653 --> 00:16:27,020
[exhales]
192
00:16:28,255 --> 00:16:29,524
[in English]
Morning.
193
00:16:30,925 --> 00:16:32,125
Everything okay?
194
00:16:32,627 --> 00:16:34,762
[Raul in Spanish]
195
00:16:34,896 --> 00:16:35,763
[Rosa]
196
00:16:35,897 --> 00:16:37,197
[Rosa in English]
What do you mean?
197
00:16:38,499 --> 00:16:39,667
He's not home.
198
00:16:39,801 --> 00:16:41,468
[Rosa]
But it's his confirmation.
199
00:16:45,239 --> 00:16:46,774
We don't understand either.
200
00:16:49,511 --> 00:16:51,613
Do you know anything
about this story?
201
00:16:54,616 --> 00:16:55,750
[in Spanish]
202
00:17:05,125 --> 00:17:06,694
[tense music builds]
203
00:17:06,828 --> 00:17:08,161
Elliot!
204
00:17:15,737 --> 00:17:16,571
[spray hisses]
205
00:17:19,072 --> 00:17:21,776
[ominous music playing]
206
00:17:28,215 --> 00:17:31,184
[eerie music playing]
207
00:17:40,862 --> 00:17:42,129
Elli!
208
00:17:45,800 --> 00:17:47,569
[birds screeching]
209
00:17:58,980 --> 00:18:00,147
Elli?
210
00:18:01,549 --> 00:18:04,652
[water trickling]
211
00:18:04,786 --> 00:18:05,587
Elli?
212
00:18:05,720 --> 00:18:08,590
[sinister music sting]
213
00:18:18,733 --> 00:18:20,835
[breathing heavily]
214
00:18:21,703 --> 00:18:22,704
Elliot?
215
00:18:23,938 --> 00:18:27,341
[ominous music playing]
216
00:18:27,474 --> 00:18:30,812
[ominous music intensifies]
217
00:18:30,945 --> 00:18:33,347
[in Spanish]
218
00:18:33,815 --> 00:18:35,282
[pants]
219
00:18:39,854 --> 00:18:43,891
[continues in Spanish]
220
00:18:53,034 --> 00:18:54,502
[shaman]
221
00:19:18,059 --> 00:19:20,260
[in Kichwa]
222
00:19:20,327 --> 00:19:23,230
[continues in Kichwa]
223
00:19:45,019 --> 00:19:46,453
[breathes softly]
224
00:19:54,062 --> 00:19:57,965
[eerie music playing]
225
00:20:07,809 --> 00:20:09,276
[panting]
226
00:20:14,515 --> 00:20:19,554
[eerie music continues]
227
00:20:32,166 --> 00:20:33,601
[door slams shut]
228
00:20:35,636 --> 00:20:36,838
[woman pants]
229
00:20:40,373 --> 00:20:41,943
[breathes heavily]
230
00:20:42,810 --> 00:20:43,745
Elli!
231
00:20:44,579 --> 00:20:45,445
Elli?
232
00:20:47,682 --> 00:20:48,916
[shuddering]
233
00:20:50,350 --> 00:20:51,351
[in Spanish]
234
00:20:51,485 --> 00:20:53,988
[continues in Spanish]
235
00:20:56,624 --> 00:20:57,658
[woman sighs]
236
00:21:03,698 --> 00:21:08,002
[in Spanish]
237
00:21:10,037 --> 00:21:10,872
[in English]
Elliot?
238
00:21:12,339 --> 00:21:13,641
Elliot, honey.
239
00:21:15,275 --> 00:21:17,678
It's all right.
Let's get you out of here.
240
00:21:20,313 --> 00:21:22,517
You don't run off
without telling us.
241
00:21:23,450 --> 00:21:25,553
What were you thinking?
[sighs]
242
00:21:26,319 --> 00:21:27,989
I was looking
for Grandpa's watch.
243
00:21:30,357 --> 00:21:33,460
[soft music playing]
244
00:21:38,065 --> 00:21:42,302
[indistinct chatter]
245
00:22:09,797 --> 00:22:11,331
[in Spanish]
246
00:22:30,318 --> 00:22:31,418
[in English]
Okay.
247
00:22:33,888 --> 00:22:37,457
[ominous music playing]
248
00:22:43,064 --> 00:22:45,398
[in Kichwa]
249
00:22:47,034 --> 00:22:47,835
Inti?
250
00:22:49,003 --> 00:22:49,937
Inti?
251
00:22:50,071 --> 00:22:53,107
[Inti speaking Kichwa]
252
00:22:53,241 --> 00:22:54,809
[in Spanish]
253
00:22:55,509 --> 00:22:58,713
[continues in Kichwa]
254
00:23:02,316 --> 00:23:04,252
[continues in Spanish]
255
00:23:04,384 --> 00:23:06,120
[whimpering]
256
00:23:06,254 --> 00:23:07,755
[eerie music playing]
257
00:23:07,889 --> 00:23:09,590
[Inti whimpering]
258
00:23:10,490 --> 00:23:12,392
[woman in Spanish]
259
00:23:13,961 --> 00:23:15,897
[in Spanish]
260
00:23:16,063 --> 00:23:19,166
[eerie music continues]
261
00:23:19,300 --> 00:23:20,902
[woman in English]
We have to go.
262
00:23:22,069 --> 00:23:22,937
I...
263
00:23:23,070 --> 00:23:23,871
[Inti whimpers]
264
00:23:24,005 --> 00:23:25,840
[in Spanish]
265
00:23:26,439 --> 00:23:29,677
[panting]
266
00:23:29,810 --> 00:23:31,612
[in English]
Come on. Come on.
267
00:23:36,751 --> 00:23:40,087
[panting]
268
00:23:43,024 --> 00:23:44,558
Here. Give me that.
269
00:23:56,404 --> 00:23:59,707
If anyone asks,
tell them you were sick.
270
00:24:01,108 --> 00:24:01,943
Okay.
271
00:24:02,076 --> 00:24:03,577
Okay, come on, let's go.
272
00:24:05,179 --> 00:24:06,614
[priest]
...persevere in Your will.
273
00:24:06,747 --> 00:24:09,216
May they all live a long life
in the days to come.
274
00:24:10,051 --> 00:24:13,154
[congregants murmuring]
275
00:24:15,923 --> 00:24:16,991
Mr. Williams.
276
00:24:19,260 --> 00:24:20,460
[softly]
I'm sorry.
277
00:24:21,362 --> 00:24:22,630
Shall we begin?
278
00:24:27,001 --> 00:24:29,403
Do you believe in God,
the Father Almighty,
279
00:24:29,537 --> 00:24:30,905
creator of heaven and earth?
280
00:24:32,840 --> 00:24:33,774
I do.
281
00:24:36,010 --> 00:24:36,711
Do you reject Satan
282
00:24:36,844 --> 00:24:38,846
and all his work
and empty promises?
283
00:24:40,014 --> 00:24:40,982
[Elliot] I do.
284
00:24:42,917 --> 00:24:45,553
[priest] Do you believe
in the Holy Spirit, the Lord,
285
00:24:45,686 --> 00:24:48,422
the giver of life,
who came upon the Apostles
286
00:24:48,556 --> 00:24:50,490
at Pentecost and today...
[voice fading]
287
00:24:50,624 --> 00:24:53,493
[ominous music builds]
288
00:24:53,627 --> 00:24:54,929
[Elliot] I do.
289
00:24:55,062 --> 00:24:57,264
[tense music builds]
290
00:24:57,398 --> 00:24:58,566
[indistinct snarling]
291
00:24:58,699 --> 00:25:00,668
[priest] Do you believe
in Jesus Christ,
292
00:25:01,135 --> 00:25:02,903
His only son, our Lord...
293
00:25:04,205 --> 00:25:06,207
who was born of the Virgin Mary?
294
00:25:10,277 --> 00:25:11,779
[indistinct snarl]
295
00:25:14,582 --> 00:25:16,550
[ominous music playing]
296
00:25:16,684 --> 00:25:19,920
[ominous music intensifies]
297
00:25:22,757 --> 00:25:23,657
I do.
298
00:25:25,426 --> 00:25:26,861
[sinister sting]
299
00:25:31,098 --> 00:25:33,801
[priest in Spanish]
300
00:25:37,506 --> 00:25:38,873
[all] Amen.
301
00:25:49,316 --> 00:25:52,253
[indistinct chatter]
302
00:26:00,461 --> 00:26:03,564
[foreboding music playing]
303
00:26:05,399 --> 00:26:06,567
Everything all right?
304
00:26:07,301 --> 00:26:08,969
It's not like you to be late.
305
00:26:09,570 --> 00:26:11,172
Oh, I'm... I'm sorry.
306
00:26:11,906 --> 00:26:14,275
He had a bit of a stomachache.
307
00:26:15,443 --> 00:26:16,644
[priest] Thank you
for making the effort.
308
00:26:16,777 --> 00:26:18,979
He set a great example
for the others.
309
00:26:20,981 --> 00:26:21,782
[in Spanish]
310
00:26:30,624 --> 00:26:33,327
[tense music playing]
311
00:26:46,440 --> 00:26:48,943
[in Kichwa]
312
00:27:10,397 --> 00:27:12,399
[inhales deeply]
313
00:27:13,134 --> 00:27:15,035
[whistling]
314
00:27:15,604 --> 00:27:18,806
[vocalizing]
315
00:27:20,107 --> 00:27:23,512
[chanting in Kichwa]
316
00:27:23,644 --> 00:27:27,348
[chanting continues]
317
00:27:27,481 --> 00:27:30,184
[both chanting]
318
00:27:33,854 --> 00:27:39,026
[speaking Kichwa]
319
00:27:39,160 --> 00:27:42,296
[chanting in Kichwa]
320
00:27:47,569 --> 00:27:50,271
[speaking Kichwa]
321
00:27:52,541 --> 00:27:57,211
[foreboding music playing]
322
00:27:57,344 --> 00:28:00,080
[foreboding music intensifies]
323
00:28:00,214 --> 00:28:01,382
[screams]
324
00:28:01,516 --> 00:28:02,551
[gasps]
325
00:28:02,683 --> 00:28:04,451
[in Kichwa]
326
00:28:06,687 --> 00:28:11,292
[overlapping chatter]
327
00:28:11,425 --> 00:28:12,826
[soft muttering]
328
00:28:12,960 --> 00:28:14,328
[woman speaks Kichwa]
329
00:28:15,564 --> 00:28:19,366
[eerie music playing]
330
00:28:24,606 --> 00:28:26,740
[rooster crowing]
331
00:28:28,842 --> 00:28:30,177
[drawer slides open]
332
00:28:32,681 --> 00:28:33,847
[sighs]
333
00:28:37,218 --> 00:28:38,018
[taps]
334
00:28:52,333 --> 00:28:53,300
What?
335
00:28:57,539 --> 00:29:00,508
[priest in Spanish]
336
00:29:10,918 --> 00:29:14,154
[continues in Spanish]
337
00:29:21,295 --> 00:29:24,231
[priest speaking Spanish]
338
00:29:27,868 --> 00:29:31,205
[melancholy music playing]
339
00:29:37,679 --> 00:29:41,081
[ominous music playing]
340
00:29:41,782 --> 00:29:45,486
[priest in Spanish]
341
00:29:49,890 --> 00:29:51,992
[insects chirping]
342
00:29:55,597 --> 00:29:56,765
[soft rattle]
343
00:29:56,897 --> 00:29:59,900
[creaking slowly]
344
00:30:01,636 --> 00:30:04,972
[rhythmic creaking]
345
00:30:07,676 --> 00:30:10,978
[distant creaking continues]
346
00:30:12,946 --> 00:30:13,981
[creaking stops]
347
00:30:15,349 --> 00:30:16,383
[creaking resumes]
348
00:30:20,555 --> 00:30:21,455
Elli?
349
00:30:25,893 --> 00:30:28,462
[door creaking]
350
00:30:30,497 --> 00:30:32,132
[creaking continues]
351
00:30:33,802 --> 00:30:35,069
[sighs]
352
00:30:40,742 --> 00:30:42,076
Elliot?
353
00:30:43,243 --> 00:30:44,311
Elliot!
354
00:30:45,814 --> 00:30:49,416
[woman panting]
355
00:30:50,819 --> 00:30:52,386
[dog barking in distance]
356
00:30:58,392 --> 00:31:01,261
[woman panting]
357
00:31:05,432 --> 00:31:07,134
[menacing sting]
358
00:31:07,267 --> 00:31:08,168
[woman screams]
359
00:31:08,302 --> 00:31:09,771
Elliot! Elliot!
360
00:31:09,903 --> 00:31:11,740
Elliot! Elliot! Elliot!
361
00:31:11,872 --> 00:31:13,974
Elliot.
[panting]
362
00:31:14,108 --> 00:31:15,409
Joel!
363
00:31:17,311 --> 00:31:18,345
[Joel] Candice?
364
00:31:19,814 --> 00:31:21,115
Elli, can you hear me?
365
00:31:21,248 --> 00:31:24,284
-Elli... Elli?
-Hey, buddy. Buddy, hey!
366
00:31:26,019 --> 00:31:27,020
He's freezing.
367
00:31:27,154 --> 00:31:28,523
-He's absolutely freezing.
-I know, I know.
368
00:31:28,656 --> 00:31:29,591
Okay, it's warm,
get him in there.
369
00:31:29,724 --> 00:31:30,558
Get him in there.
370
00:31:31,559 --> 00:31:32,893
[Joel] Yeah. Elli.
371
00:31:33,026 --> 00:31:34,729
He... he's breathing, yeah?
He's breathing?
372
00:31:34,863 --> 00:31:36,664
-Yes, he's breathing.
-Please, Elli.
373
00:31:37,866 --> 00:31:39,601
Can you hear us?
Can you hear us?
374
00:31:39,734 --> 00:31:42,136
[shrieking]
375
00:31:42,269 --> 00:31:43,303
[shocked gasp]
376
00:31:47,107 --> 00:31:48,676
[Joel] Elli, stay with us, pal.
Stay with us.
377
00:31:48,810 --> 00:31:50,779
[Candice] What is this?
What's happening?
378
00:31:50,911 --> 00:31:53,080
I don't know.
Turn it off, turn it off.
379
00:31:53,981 --> 00:31:56,518
[eerie music playing]
380
00:31:56,651 --> 00:31:58,586
[breathing heavily]
381
00:31:59,953 --> 00:32:01,955
-Turn it off!
-I can't, Joel!
382
00:32:02,489 --> 00:32:03,490
[Joel] Elli!
383
00:32:04,592 --> 00:32:05,492
Elliot!
384
00:32:05,627 --> 00:32:06,661
Elliot!
385
00:32:08,996 --> 00:32:11,365
-No.
-It's okay. It's okay.
386
00:32:11,932 --> 00:32:14,702
[demonic screeching]
387
00:32:18,071 --> 00:32:19,874
[panting]
Joel...
388
00:32:20,007 --> 00:32:21,676
-Elliot?
-Joel.
389
00:32:23,310 --> 00:32:24,278
[Joel] Elliot?
390
00:32:24,813 --> 00:32:26,313
-Elli?
-[gasps]
391
00:32:28,683 --> 00:32:29,584
[Candice] Elliot...
392
00:32:29,717 --> 00:32:31,452
-Mom?
-[Candice sighs]
393
00:32:31,586 --> 00:32:33,120
Oh, baby.
394
00:32:33,688 --> 00:32:34,656
Are you okay?
395
00:32:41,563 --> 00:32:43,997
[Joel] Lift your head up
for me, pal. Attaboy.
396
00:32:55,643 --> 00:32:56,711
What'd they say?
397
00:32:57,344 --> 00:32:59,747
Doctor would be three days out
at the earliest.
398
00:33:03,183 --> 00:33:05,419
Father Meyer used to be a medic.
399
00:33:10,692 --> 00:33:12,226
How are you feeling, honey?
400
00:33:13,093 --> 00:33:15,128
-Tired.
-[Candice] Hmm.
401
00:33:18,065 --> 00:33:20,200
-I can stay with him.
-No, it's okay, I got it.
402
00:33:20,334 --> 00:33:21,368
Go up.
403
00:33:22,737 --> 00:33:24,004
Get some rest.
404
00:33:27,307 --> 00:33:28,475
Okay.
405
00:33:28,610 --> 00:33:30,010
-I love you.
-I love you.
406
00:33:31,011 --> 00:33:32,246
You too, honey.
407
00:33:33,146 --> 00:33:34,481
Rest up, okay?
408
00:33:35,349 --> 00:33:36,250
Am I...
409
00:33:37,150 --> 00:33:38,285
Am I gonna be okay?
410
00:33:39,019 --> 00:33:40,655
[Joel] Yeah, of course, you are.
411
00:33:49,062 --> 00:33:52,634
[dog barking in distance]
412
00:33:56,738 --> 00:34:00,107
[eerie music playing]
413
00:34:16,056 --> 00:34:19,293
[eerie music continues]
414
00:34:29,938 --> 00:34:33,073
[tense music playing]
415
00:34:43,651 --> 00:34:46,821
[tense music rises]
416
00:34:51,759 --> 00:34:53,561
[panting]
417
00:34:54,161 --> 00:34:57,532
[panting continues]
418
00:34:59,901 --> 00:35:00,702
[in Spanish]
419
00:35:03,905 --> 00:35:05,807
[panting]
420
00:35:20,855 --> 00:35:24,592
[shaman chanting]
421
00:35:33,500 --> 00:35:39,272
-[chanting continues]
-[chittering]
422
00:35:50,785 --> 00:35:55,123
[eerie music playing]
423
00:35:57,725 --> 00:36:01,495
[shaman chanting]
424
00:36:02,664 --> 00:36:05,600
[chittering]
425
00:36:05,733 --> 00:36:07,234
[screeches]
426
00:36:14,008 --> 00:36:15,342
[chittering]
427
00:36:16,944 --> 00:36:18,613
[squealing]
428
00:36:19,413 --> 00:36:21,949
[ominous music builds]
429
00:36:22,684 --> 00:36:23,518
[crunches]
430
00:36:24,118 --> 00:36:25,318
[shocked gasp]
431
00:36:26,154 --> 00:36:27,155
[gasps]
432
00:36:27,287 --> 00:36:29,590
[tense music playing]
433
00:36:35,663 --> 00:36:37,565
[gasps, pants]
434
00:36:38,198 --> 00:36:40,568
[in Kichwa]
435
00:36:42,603 --> 00:36:45,238
[in Spanish]
436
00:36:58,418 --> 00:37:00,487
[in English]
What did he do to my son?
437
00:37:01,189 --> 00:37:04,324
[in Kichwa]
438
00:37:15,169 --> 00:37:16,369
[Rosa] Candice!
439
00:37:20,041 --> 00:37:22,577
Are you okay?
You don't look well.
440
00:37:23,343 --> 00:37:25,646
I'm... I'm fine.
441
00:37:29,050 --> 00:37:31,485
[Rosa] We found it
by the church.
442
00:37:34,822 --> 00:37:35,656
Oh.
443
00:37:36,657 --> 00:37:39,026
It's not like her
to have left it.
444
00:37:43,865 --> 00:37:45,566
I'm taking it to her grave.
445
00:37:47,869 --> 00:37:48,970
She'd have liked that.
446
00:38:01,582 --> 00:38:02,750
You lied.
447
00:38:05,119 --> 00:38:07,021
You told Father
you and Elliot were late
448
00:38:07,155 --> 00:38:08,556
because he was sick.
449
00:38:14,262 --> 00:38:15,797
You shall not steal.
450
00:38:16,496 --> 00:38:18,533
You shall not deal falsely.
451
00:38:19,634 --> 00:38:22,069
You shall not lie
to one another.
452
00:38:25,305 --> 00:38:27,440
[in Spanish]
453
00:38:31,913 --> 00:38:34,615
[in English] Do you wanna know
what you would say?
454
00:38:36,984 --> 00:38:42,023
You would say you have
to confess, purge myself.
455
00:38:45,626 --> 00:38:46,594
I would.
456
00:38:48,029 --> 00:38:49,030
And I will.
457
00:38:51,132 --> 00:38:52,066
Thank you.
458
00:38:53,134 --> 00:38:54,434
I'll see you in class.
459
00:39:00,074 --> 00:39:02,610
[panting]
460
00:39:05,112 --> 00:39:07,582
-How is he?
-Yeah, he seems okay.
461
00:39:08,583 --> 00:39:10,051
They did something to him,
462
00:39:10,551 --> 00:39:12,720
that shaman and his helper.
463
00:39:12,854 --> 00:39:15,256
I... I found one
of their clay figures outside.
464
00:39:15,422 --> 00:39:17,325
No, sweetheart.
465
00:39:17,457 --> 00:39:18,826
The clay figure is mine.
466
00:39:20,161 --> 00:39:22,230
I found it down by the river.
I thought it was...
467
00:39:23,030 --> 00:39:25,432
cool, and I kept it,
it was stupid. It's not...
468
00:39:26,366 --> 00:39:28,269
This is not them, all right?
469
00:39:28,970 --> 00:39:31,606
None of it is, okay?
They don't have that power.
470
00:39:32,573 --> 00:39:33,774
They don't have it.
471
00:39:35,142 --> 00:39:37,044
Listen, our boy is sick.
That is all.
472
00:39:38,045 --> 00:39:39,046
Okay? Hey.
473
00:39:40,248 --> 00:39:41,515
We're going to be okay.
474
00:39:47,255 --> 00:39:48,356
Whatever you ask in prayer,
475
00:39:48,522 --> 00:39:50,390
you shall receive,
if you have faith.
476
00:39:59,700 --> 00:40:01,535
[both] Our Father,
who art in Heaven,
477
00:40:01,669 --> 00:40:03,971
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come,
478
00:40:04,105 --> 00:40:06,574
Thy will be done on Earth,
as it is in Heaven.
479
00:40:06,707 --> 00:40:08,376
Give us this day
our daily bread,
480
00:40:08,509 --> 00:40:09,844
and forgive us our trespasses,
481
00:40:09,977 --> 00:40:12,412
as we forgive those
who trespass against us.
482
00:40:12,546 --> 00:40:15,816
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
483
00:40:15,950 --> 00:40:16,884
For Thine is the kingdom,
484
00:40:17,018 --> 00:40:19,887
the power, and glory,
forever and ever.
485
00:40:20,021 --> 00:40:21,122
Amen.
486
00:40:21,255 --> 00:40:23,024
Dear God,
please protect our son.
487
00:40:24,058 --> 00:40:25,458
Shield him from any evil,
488
00:40:25,593 --> 00:40:28,796
any illness,
any ungodly spirits.
489
00:40:28,930 --> 00:40:30,097
But above all,
490
00:40:31,299 --> 00:40:33,067
forgive him for his sins.
491
00:40:33,668 --> 00:40:35,303
Embrace him in Your living power
492
00:40:35,435 --> 00:40:37,705
and heal him
with Your greatness, God.
493
00:40:38,973 --> 00:40:40,641
-Amen.
-[retching]
494
00:40:41,275 --> 00:40:42,376
-Buddy! Hey, bud.
-Oh.
495
00:40:42,510 --> 00:40:44,245
Okay. Get something. Sit.
496
00:40:44,378 --> 00:40:45,713
Elli, sit up, pal.
497
00:40:46,213 --> 00:40:47,348
[retching]
498
00:40:47,480 --> 00:40:48,549
Here. Here, it's okay, baby.
499
00:40:48,683 --> 00:40:50,450
It's okay, it's okay. It's okay.
500
00:40:50,584 --> 00:40:52,119
[retches, coughs]
501
00:40:52,653 --> 00:40:55,790
[Candice breathing heavily]
502
00:40:58,259 --> 00:40:59,593
[Joel] It's okay.
503
00:41:01,929 --> 00:41:02,830
[Candice gasps]
504
00:41:05,967 --> 00:41:10,104
[screeching echoes]
505
00:41:18,012 --> 00:41:18,946
[sighs]
506
00:41:25,553 --> 00:41:27,021
How are you feeling?
507
00:41:29,357 --> 00:41:30,257
Okay.
508
00:41:32,893 --> 00:41:33,861
[Joel] Shall we?
509
00:41:39,066 --> 00:41:41,736
Heavenly Father,
we thank You for this food,
510
00:41:41,869 --> 00:41:44,038
for our health, for our shelter,
511
00:41:45,106 --> 00:41:45,840
for this family,
512
00:41:45,973 --> 00:41:47,975
for the good work
that You let us do,
513
00:41:48,576 --> 00:41:51,078
for the lives that You,
in Your grace and wisdom,
514
00:41:52,079 --> 00:41:54,682
have allowed us
to impact and continue...
515
00:41:55,383 --> 00:41:56,417
[gasps]
516
00:41:56,550 --> 00:41:57,952
[Candice pants]
517
00:41:58,953 --> 00:42:00,921
[Joel's voice fading]
Today, we ask You...
518
00:42:02,490 --> 00:42:05,526
[voice fading]
519
00:42:07,161 --> 00:42:11,232
[ominous music playing]
520
00:42:11,365 --> 00:42:13,167
[menacing sting]
521
00:42:13,300 --> 00:42:14,869
-[screams]
-[Joel] Whoa, whoa!
522
00:42:15,836 --> 00:42:18,172
-Sweetheart, what's going on?
-[panting]
523
00:42:19,340 --> 00:42:20,608
Sweetheart?
524
00:42:22,511 --> 00:42:24,378
-Mom.
-Sorry... I'm sorry.
525
00:42:24,513 --> 00:42:25,479
[Joel] No.
526
00:42:25,613 --> 00:42:27,381
-I'm not feeling myself.
-[Joel] It's a...
527
00:42:27,516 --> 00:42:28,916
That's okay.
528
00:42:29,050 --> 00:42:30,818
Hey, look at me.
529
00:42:30,951 --> 00:42:32,253
I'm... sorry.
530
00:42:41,429 --> 00:42:44,899
[soft music playing]
531
00:42:50,638 --> 00:42:52,006
[knocking at door]
532
00:42:57,078 --> 00:42:58,879
It's so strange, Father.
533
00:42:59,814 --> 00:43:01,182
[Father Meyer]
He looked well yesterday.
534
00:43:04,519 --> 00:43:06,887
This happens sometimes
with viruses.
535
00:43:11,025 --> 00:43:13,194
They seem to fade away,
then rush back.
536
00:43:14,128 --> 00:43:15,229
Thanks.
537
00:43:15,729 --> 00:43:17,031
Let me see that.
538
00:43:23,170 --> 00:43:26,340
You say he hasn't eaten
anything unusual recently?
539
00:43:27,108 --> 00:43:28,242
He gave him a soup.
540
00:43:29,210 --> 00:43:30,077
Joel did?
541
00:43:33,681 --> 00:43:35,015
The shaman.
542
00:43:36,984 --> 00:43:38,018
The shaman?
543
00:43:41,822 --> 00:43:44,125
On the morning
of the confirmation...
544
00:43:45,626 --> 00:43:48,762
Father, we weren't late
because Elliot was sick.
545
00:43:48,896 --> 00:43:50,197
We didn't know where he was.
546
00:43:50,331 --> 00:43:53,634
And it turned out he was looking
for his watch by that cave.
547
00:43:57,539 --> 00:43:58,739
Why didn't you say?
548
00:44:00,207 --> 00:44:02,309
And admit that our kid
had run away?
549
00:44:04,178 --> 00:44:05,146
I see.
550
00:44:05,279 --> 00:44:06,313
Father, I...
551
00:44:08,550 --> 00:44:10,384
I think they did something
to him.
552
00:44:11,553 --> 00:44:15,055
Ever since, he...
he hasn't been himself.
553
00:44:19,727 --> 00:44:22,429
Their soups are hard to stomach.
554
00:44:22,564 --> 00:44:24,165
They use whatever they can
to make them.
555
00:44:24,298 --> 00:44:25,432
Anything, everything.
556
00:44:25,567 --> 00:44:27,868
They love guinea pigs, <i>cuyes</i> --
557
00:44:28,002 --> 00:44:30,204
Father, this seems different.
558
00:44:33,575 --> 00:44:35,009
Elli seems different.
559
00:44:37,211 --> 00:44:39,380
He is not himself.
560
00:44:42,483 --> 00:44:44,318
Could you just come and see him?
561
00:44:55,095 --> 00:44:56,931
[in Kichwa]
562
00:45:20,921 --> 00:45:22,223
[Father Meyer] Morning, Elliot.
563
00:45:32,032 --> 00:45:33,467
I heard you're not
feeling so well.
564
00:45:34,134 --> 00:45:36,136
You mind if I check
your temperature?
565
00:45:40,140 --> 00:45:40,741
[sighs]
566
00:45:40,874 --> 00:45:42,577
You know, a lifetime ago,
567
00:45:42,711 --> 00:45:45,145
I was a medic
in the Ecuadorian army.
568
00:45:46,880 --> 00:45:48,082
Can you believe that?
569
00:45:48,583 --> 00:45:50,518
[foreboding music playing]
570
00:46:02,763 --> 00:46:04,064
Stick out your tongue.
571
00:46:14,709 --> 00:46:15,809
You okay?
572
00:46:16,611 --> 00:46:18,078
Are you, Father?
573
00:46:26,554 --> 00:46:28,856
[ominous music plays]
574
00:46:32,960 --> 00:46:34,061
Let's check out your breathing.
575
00:46:36,665 --> 00:46:37,898
[Father Meyer clears throat]
576
00:46:42,403 --> 00:46:44,972
[ominous music playing]
577
00:46:45,674 --> 00:46:46,541
Breathe.
578
00:46:46,675 --> 00:46:49,076
[inhaling deeply]
579
00:46:49,209 --> 00:46:50,077
Again.
580
00:46:50,745 --> 00:46:53,013
[inhaling deeply]
581
00:46:53,147 --> 00:46:54,048
Again.
582
00:46:57,418 --> 00:46:59,887
Elliot, could you take
a deep breath for me?
583
00:47:01,922 --> 00:47:03,792
[inhales deeply]
584
00:47:03,924 --> 00:47:07,127
[deep rumbling]
585
00:47:09,698 --> 00:47:10,931
[menacing sting]
586
00:47:19,808 --> 00:47:20,974
What's going on, child?
587
00:47:21,108 --> 00:47:24,078
[ominous music builds, fades]
588
00:47:32,821 --> 00:47:34,021
[Candice]
They did something to him.
589
00:47:34,154 --> 00:47:35,824
That shaman. Some spell...
590
00:47:35,989 --> 00:47:37,424
Black magic.
I don't know, something--
591
00:47:37,559 --> 00:47:39,794
[Joel] Can we not jump
to conclusions, please, Candice?
592
00:47:39,927 --> 00:47:42,530
It's... it's more
than a fever, Joel.
593
00:47:42,664 --> 00:47:43,964
What they do is nonsense.
594
00:47:44,098 --> 00:47:45,600
And you know that
better than any of us.
595
00:47:45,734 --> 00:47:46,867
Whatever is going on,
596
00:47:47,000 --> 00:47:49,403
it isn't medical,
and it isn't him.
597
00:47:51,539 --> 00:47:52,906
What are you saying?
598
00:47:54,341 --> 00:47:55,242
Uh... [sighs]
599
00:47:55,376 --> 00:47:56,210
He...
600
00:48:01,081 --> 00:48:02,182
He needs an exorcism.
601
00:48:02,316 --> 00:48:03,917
[Joel] Candice, please.
This isn't reasonable.
602
00:48:04,051 --> 00:48:05,553
-We need to talk about this--
-No, we need to do,
603
00:48:05,687 --> 00:48:07,054
not talk, please.
604
00:48:09,223 --> 00:48:11,726
These things need
official sanction...
605
00:48:11,860 --> 00:48:13,795
I know, but we don't have time
for that.
606
00:48:13,927 --> 00:48:15,797
What exactly do you think
has happened to our son?
607
00:48:15,929 --> 00:48:17,131
This isn't our son.
608
00:48:18,265 --> 00:48:20,267
I can feel it.
We're losing him.
609
00:48:20,901 --> 00:48:22,169
We're losing him.
610
00:48:24,572 --> 00:48:26,006
-Come here.
-Please, don't.
611
00:48:28,208 --> 00:48:29,143
[shudders]
612
00:48:30,645 --> 00:48:31,945
Please, Father.
613
00:48:33,648 --> 00:48:34,481
Please?
614
00:48:40,722 --> 00:48:42,256
[distant growl]
615
00:48:46,895 --> 00:48:48,429
[menacing sting]
616
00:48:49,831 --> 00:48:51,064
[in Spanish]
617
00:48:53,500 --> 00:48:56,170
[both in Spanish]
618
00:49:36,678 --> 00:49:37,679
[door slams]
619
00:49:42,216 --> 00:49:45,185
[tense music playing]
620
00:49:51,793 --> 00:49:52,760
[nervous breath]
621
00:50:03,872 --> 00:50:07,775
[somber music]
622
00:50:31,799 --> 00:50:32,800
[Rosa] Candice.
623
00:50:33,701 --> 00:50:35,035
Thank God you're here.
624
00:50:36,370 --> 00:50:37,271
Uh...
625
00:50:38,205 --> 00:50:39,707
Everyone was waiting.
626
00:50:42,276 --> 00:50:43,243
[groans]
627
00:50:43,377 --> 00:50:44,546
The class.
628
00:50:46,246 --> 00:50:48,016
-We were worried.
-I... I'm sorry.
629
00:50:48,148 --> 00:50:49,483
I've just been...
630
00:50:50,317 --> 00:50:51,619
I'll... I'll make it up.
631
00:50:51,753 --> 00:50:52,787
I'll stop by later.
632
00:50:59,694 --> 00:51:03,430
[somber choral music playing]
633
00:51:06,466 --> 00:51:07,535
Confession.
634
00:51:18,880 --> 00:51:19,814
Come in.
635
00:51:30,825 --> 00:51:32,292
[Joel] This is not right.
636
00:51:33,493 --> 00:51:35,029
Uh... If we can do anything...
637
00:51:35,162 --> 00:51:36,430
I'll let you know.
638
00:51:37,765 --> 00:51:38,633
Thank you.
639
00:51:45,272 --> 00:51:48,810
[foreboding music playing]
640
00:52:07,528 --> 00:52:11,164
[speaking Latin]
641
00:52:19,774 --> 00:52:22,744
[eerie music playing]
642
00:52:30,183 --> 00:52:31,819
Bless this room, my Lord.
643
00:52:33,320 --> 00:52:36,024
For those who live in it
may remain firm in Your peace
644
00:52:36,490 --> 00:52:38,425
and persevere in Your will.
645
00:52:39,226 --> 00:52:41,929
May they all live a long life
on the days to come,
646
00:52:42,063 --> 00:52:45,033
and finally arrive
to the kingdom of heaven
647
00:52:45,165 --> 00:52:47,167
through our Lord Jesus Christ.
648
00:52:47,835 --> 00:52:48,770
[Father Meyer gasps]
649
00:52:57,945 --> 00:52:58,780
Elliot.
650
00:53:01,281 --> 00:53:03,017
If this is all a game,
651
00:53:03,151 --> 00:53:04,351
speak now.
652
00:53:08,790 --> 00:53:10,357
Speak, child!
653
00:53:30,410 --> 00:53:32,880
May the Lord bless you
and keep you.
654
00:53:33,346 --> 00:53:36,551
May He show His face to you
and have mercy.
655
00:53:36,684 --> 00:53:40,420
May He turn His countenance
to you and give you peace.
656
00:53:41,055 --> 00:53:42,489
May the Lord bless you.
657
00:53:44,826 --> 00:53:46,894
[Elliot] I can smell
the whiskey from here.
658
00:53:48,295 --> 00:53:49,496
And beneath it,
659
00:53:49,630 --> 00:53:50,732
the doubt,
660
00:53:51,766 --> 00:53:52,834
long-fermented.
661
00:53:56,771 --> 00:53:59,239
I know about the scars
on your back,
662
00:54:00,041 --> 00:54:01,876
the penance for your doubts.
663
00:54:03,443 --> 00:54:05,345
How long have you harbored them?
664
00:54:08,516 --> 00:54:11,318
Did you ever truly believe?
665
00:54:17,024 --> 00:54:18,593
This is not you, Elliot.
666
00:54:22,864 --> 00:54:23,898
Who are you?
667
00:54:27,300 --> 00:54:28,536
I'm just a boy.
668
00:54:31,939 --> 00:54:32,840
I'm sick.
669
00:54:33,641 --> 00:54:34,776
[screams]
670
00:54:37,178 --> 00:54:39,113
In the name of God,
Father Almighty,
671
00:54:39,580 --> 00:54:41,015
creator of heaven and earth
672
00:54:41,149 --> 00:54:43,184
and the sea
and all that is in it.
673
00:54:43,818 --> 00:54:46,154
May God expel all the power
of the adversary.
674
00:54:46,286 --> 00:54:48,455
Take away all the attacks
from the devil,
675
00:54:49,056 --> 00:54:50,725
all deceptions of Satan.
676
00:54:50,858 --> 00:54:53,161
We make this prayer
in the name of the Father,
677
00:54:53,293 --> 00:54:55,129
the Son, and the Holy Spirit.
678
00:54:55,663 --> 00:54:58,398
We also pray
to our Lord Jesus Christ.
679
00:54:58,533 --> 00:55:00,367
[in demonic voice]
I'm older than Christ!
680
00:55:00,500 --> 00:55:02,970
[Father Meyer] ...and will
purify the world by fire.
681
00:55:03,104 --> 00:55:04,906
May God have mercy on you!
682
00:55:05,039 --> 00:55:05,973
[bones crack]
683
00:55:10,244 --> 00:55:12,513
[in demonic voice]
All you have are lies.
684
00:55:12,647 --> 00:55:14,849
That is all your people
have ever had.
685
00:55:14,982 --> 00:55:18,686
A castle of lies
built on a bedrock of blood.
686
00:55:18,820 --> 00:55:19,587
Let us pray.
687
00:55:19,720 --> 00:55:21,689
In the name
of our Lord Jesus Christ,
688
00:55:21,823 --> 00:55:23,423
who, for the redemption
of the whole world,
689
00:55:23,558 --> 00:55:25,259
willed to be born of the Virgin,
690
00:55:25,392 --> 00:55:27,061
betrayed by the kiss of Judas...
691
00:55:27,195 --> 00:55:29,096
-[glass shatters]
-...bound with ropes,
692
00:55:29,230 --> 00:55:30,330
crowned with thorns,
693
00:55:30,463 --> 00:55:32,200
pierced with nails,
694
00:55:32,332 --> 00:55:34,401
crucified between robbers...
695
00:55:34,535 --> 00:55:36,170
-[growling]
-...wounded by a lance,
696
00:55:36,304 --> 00:55:38,773
-and left on the cross to die.
-[shatters]
697
00:55:42,143 --> 00:55:43,644
Creator of heaven and earth,
698
00:55:43,778 --> 00:55:45,646
we humbly implore to You,
my Lord,
699
00:55:45,780 --> 00:55:48,448
to take away all the attacks
and wiles of the devil
700
00:55:48,583 --> 00:55:50,251
from those who devoutly
invoke Your holy name--
701
00:55:50,383 --> 00:55:53,821
[demonic screaming]
702
00:55:55,156 --> 00:55:56,924
[glass shattering]
703
00:55:59,994 --> 00:56:01,696
[demonic screaming]
704
00:56:02,163 --> 00:56:03,965
Drive them away, Lord!
705
00:56:04,098 --> 00:56:05,800
Away with you!
706
00:56:08,435 --> 00:56:10,938
I command you, whoever you are,
707
00:56:11,072 --> 00:56:12,439
I, who am a minister of God...
708
00:56:12,573 --> 00:56:15,643
Your God doesn't belong here!
709
00:56:16,677 --> 00:56:18,646
-Drive them away, Lord!
-[snarls]
710
00:56:18,779 --> 00:56:19,780
Away with you.
711
00:56:19,914 --> 00:56:22,449
-[demonic screams]
-Away, away with you!
712
00:56:22,583 --> 00:56:24,952
Your God means nothing!
713
00:56:25,086 --> 00:56:26,153
[demonic screaming]
714
00:56:26,287 --> 00:56:30,358
[demonic screaming continues]
715
00:56:36,831 --> 00:56:39,000
[low growling]
716
00:56:41,736 --> 00:56:42,603
Elliot?
717
00:56:47,375 --> 00:56:49,577
-Elliot?
-Hmm?
718
00:56:50,311 --> 00:56:51,646
It's all right, child.
719
00:56:51,779 --> 00:56:52,680
It's okay.
720
00:57:07,494 --> 00:57:09,897
-I thought you might like this.
-Oh, thank you.
721
00:57:10,564 --> 00:57:11,999
Didn't know you smoked.
722
00:57:12,133 --> 00:57:13,768
[exhales]
I try not to.
723
00:57:13,901 --> 00:57:14,769
[Candice] Mm.
724
00:57:16,469 --> 00:57:17,605
[soft chuckle]
725
00:57:24,145 --> 00:57:25,445
[Father Meyer] He's sleeping?
726
00:57:25,579 --> 00:57:27,815
[Candice] Mm. Tell me.
727
00:57:29,517 --> 00:57:30,718
Don't hold back.
728
00:57:33,220 --> 00:57:34,221
It's gone.
729
00:57:36,190 --> 00:57:37,692
Whatever it was, it's gone.
730
00:57:42,229 --> 00:57:43,664
How did this happen?
731
00:57:44,532 --> 00:57:46,133
[Father Meyer] These things do.
732
00:57:47,435 --> 00:57:49,070
They're rare. Hard to believe.
733
00:57:50,004 --> 00:57:51,105
But they do.
734
00:57:51,238 --> 00:57:53,074
There's evil in this world.
735
00:57:54,108 --> 00:57:55,509
And the next.
736
00:57:56,410 --> 00:57:57,378
Pray with him.
737
00:57:57,912 --> 00:57:59,914
Pray with him
every chance you get.
738
00:58:02,416 --> 00:58:03,551
[Candice] No.
739
00:58:05,353 --> 00:58:06,486
I don't want them near Elliot.
740
00:58:06,620 --> 00:58:07,855
I'll talk to them.
741
00:58:21,102 --> 00:58:22,770
[in Spanish]
742
00:58:25,072 --> 00:58:27,108
[continues in Spanish]
743
00:58:27,274 --> 00:58:32,613
[in Kichwa]
744
00:58:34,315 --> 00:58:35,616
[shaman in Spanish]
745
00:58:56,904 --> 00:58:59,073
[Father Meyer]
746
00:58:59,240 --> 00:59:00,541
[shaman]
747
00:59:17,324 --> 00:59:18,292
[in English]
Go.
748
00:59:44,085 --> 00:59:47,822
[water running]
749
00:59:49,623 --> 00:59:50,925
[Candice sighs]
750
00:59:54,962 --> 00:59:55,863
[sighs deeply]
751
00:59:55,996 --> 00:59:58,732
[creaking]
752
01:00:01,502 --> 01:00:02,603
[sharp breath]
753
01:00:17,451 --> 01:00:18,752
[menacing sting]
754
01:00:18,886 --> 01:00:19,820
[screams]
755
01:00:27,128 --> 01:00:28,062
[crunches]
756
01:00:29,697 --> 01:00:32,766
[breathing heavily]
757
01:00:34,301 --> 01:00:35,703
[Candice] Elliot!
758
01:00:43,144 --> 01:00:44,245
Elliot!
759
01:00:45,312 --> 01:00:48,415
[gasping]
760
01:01:01,228 --> 01:01:02,096
[in Latin]
761
01:01:13,807 --> 01:01:16,343
[ominous music playing]
762
01:01:17,378 --> 01:01:19,980
[breathing heavily]
763
01:01:30,758 --> 01:01:32,860
[screams, groans]
764
01:01:33,327 --> 01:01:34,395
-[whip cracks]
-[screams]
765
01:01:34,529 --> 01:01:35,696
[pained groan]
766
01:01:35,829 --> 01:01:38,766
[breathing heavily]
767
01:01:40,067 --> 01:01:42,870
[screams, pants]
768
01:01:46,440 --> 01:01:48,075
-[whip cracks]
-[agonized scream]
769
01:01:48,876 --> 01:01:52,079
[groaning in agony]
770
01:01:54,982 --> 01:01:56,050
[pants]
771
01:02:01,422 --> 01:02:02,223
Father?
772
01:02:05,259 --> 01:02:09,964
[low growling]
773
01:02:15,202 --> 01:02:18,305
[breathing heavily]
774
01:02:28,182 --> 01:02:30,985
[in demonic voice]
Take off your mask, Father.
775
01:02:36,357 --> 01:02:37,358
[Rosa] Father?
776
01:02:37,858 --> 01:02:38,627
[rattling]
777
01:02:38,759 --> 01:02:41,128
[retching]
778
01:02:47,636 --> 01:02:49,770
[in demonic voice]
Castle of lies...
779
01:02:52,607 --> 01:02:55,042
built on a bedrock of blood.
780
01:03:01,915 --> 01:03:05,486
[ominous vocal music playing]
781
01:03:11,292 --> 01:03:13,060
[gasping]
782
01:03:13,193 --> 01:03:14,028
[breathing stops]
783
01:03:16,665 --> 01:03:19,199
[panting]
784
01:03:21,335 --> 01:03:22,169
[screams]
785
01:03:33,682 --> 01:03:34,882
[door opens]
786
01:03:49,731 --> 01:03:51,165
What happened?
787
01:03:52,701 --> 01:03:53,601
I don't know.
788
01:03:53,735 --> 01:03:55,936
[Candice] Where were you
last night?
789
01:03:56,904 --> 01:03:58,506
[Elliot] I don't know.
790
01:04:00,974 --> 01:04:02,276
I wish I did.
791
01:04:13,287 --> 01:04:14,154
Okay.
792
01:04:32,373 --> 01:04:34,041
[Joel in Spanish]
793
01:04:37,779 --> 01:04:39,246
[exhales deeply]
794
01:04:44,619 --> 01:04:47,020
[panting]
795
01:04:51,793 --> 01:04:54,696
[ominous music playing]
796
01:04:55,329 --> 01:04:57,665
[Candice] Father Meyer
devoted his life to God.
797
01:04:58,800 --> 01:05:01,034
He would want us
to continue his legacy.
798
01:05:03,505 --> 01:05:04,639
Continue his life's work,
799
01:05:04,773 --> 01:05:07,007
spread the teachings of Christ,
800
01:05:07,809 --> 01:05:09,577
and the power of His word.
801
01:05:12,079 --> 01:05:13,914
That's how we honor him.
802
01:05:21,388 --> 01:05:22,557
[gasps]
803
01:05:27,394 --> 01:05:29,196
Honey. Candice?
804
01:05:32,534 --> 01:05:35,135
[eerie music playing]
805
01:05:37,672 --> 01:05:38,939
Elli?
806
01:05:40,875 --> 01:05:43,010
[Candice panting]
807
01:05:43,711 --> 01:05:45,345
What are you doing in here?
808
01:05:56,123 --> 01:05:57,692
-[creaking]
-[gasps]
809
01:06:00,795 --> 01:06:01,962
Elli?
810
01:06:02,664 --> 01:06:04,498
[demonic scream]
811
01:06:05,567 --> 01:06:07,034
[terrified gasp]
812
01:06:08,502 --> 01:06:09,671
Candice?
813
01:06:11,138 --> 01:06:15,510
[crowd murmuring]
814
01:06:18,913 --> 01:06:19,914
[in Spanish]
815
01:06:20,047 --> 01:06:23,518
[all praying in Spanish]
816
01:06:23,651 --> 01:06:24,819
[Joel] What's going on?
817
01:06:24,953 --> 01:06:27,454
[indistinct creaking]
818
01:06:27,589 --> 01:06:28,656
Sweetheart, talk to me.
819
01:06:28,790 --> 01:06:30,859
Hey, talk to me.
820
01:06:30,991 --> 01:06:32,226
Candice.
821
01:06:33,460 --> 01:06:35,763
[crowd praying]
822
01:06:35,897 --> 01:06:37,264
[Candice] Elliot!
823
01:06:39,901 --> 01:06:41,168
Elliot!
824
01:06:44,973 --> 01:06:46,574
[tense music playing]
825
01:06:49,677 --> 01:06:50,745
What are you doing with those?
826
01:06:50,879 --> 01:06:51,713
[Joel] Candice!
827
01:06:51,846 --> 01:06:53,080
Candice!
828
01:06:54,314 --> 01:06:56,216
-What are you doing?
-He has Elli's clothes...
829
01:06:56,350 --> 01:06:57,819
What do you mean
he's got his clothes?
830
01:06:57,886 --> 01:06:59,486
I don't know how,
but he has his socks.
831
01:06:59,554 --> 01:07:01,556
[in Spanish]
832
01:07:01,823 --> 01:07:02,690
[Joel] What are you
talking about?
833
01:07:03,490 --> 01:07:04,024
No, no, no.
834
01:07:04,091 --> 01:07:06,528
[both in Spanish]
835
01:07:07,795 --> 01:07:08,696
No, no. Senor, no.
836
01:07:10,197 --> 01:07:11,198
[in English]
Hey, hey, hey.
837
01:07:11,833 --> 01:07:13,300
Hey, listen to me, hey.
838
01:07:13,433 --> 01:07:15,168
Okay, those people back there,
839
01:07:15,235 --> 01:07:17,137
they need us right now, okay?
They need us more than ever.
840
01:07:17,204 --> 01:07:19,239
-You know, 'cause...
-You're hurting me.
841
01:07:20,140 --> 01:07:21,208
Okay, whatever's
happening right here,
842
01:07:21,341 --> 01:07:22,744
whatever your obsession
with this man is,
843
01:07:22,877 --> 01:07:24,012
we have to let it go, okay?
844
01:07:24,144 --> 01:07:26,280
Our responsibility is to them.
Do you understand?
845
01:07:26,413 --> 01:07:27,849
Father Meyer died
because of him.
846
01:07:27,982 --> 01:07:29,717
He doesn't have
that power, okay?
847
01:07:29,784 --> 01:07:32,486
You're giving him this power.
Stop doing that, okay?
848
01:07:32,620 --> 01:07:34,656
-Enough is enough. This is not--
-Oh, enough?
849
01:07:34,789 --> 01:07:35,557
-Yeah, enough.
-Enough, huh?
850
01:07:35,690 --> 01:07:37,025
-Yes, enough.
-I'm sorry,
851
01:07:37,090 --> 01:07:39,393
but someone who used to shoot up
has no right to that word.
852
01:07:51,973 --> 01:07:53,073
Fuck you.
853
01:08:05,587 --> 01:08:06,453
[Candice] Joel...
854
01:08:08,690 --> 01:08:11,491
[foreboding music playing]
855
01:08:13,027 --> 01:08:15,162
[flames roaring]
856
01:08:16,798 --> 01:08:18,198
[indistinct shout]
857
01:08:26,608 --> 01:08:28,776
[Joel in Spanish]
858
01:08:36,851 --> 01:08:41,321
[tense music playing]
859
01:08:53,601 --> 01:08:54,401
[grunts]
860
01:08:58,171 --> 01:08:59,206
[gasps]
861
01:08:59,339 --> 01:09:01,308
[terrified panting]
862
01:09:01,441 --> 01:09:03,243
[terrified panting continues]
863
01:09:05,880 --> 01:09:07,615
[tense music playing]
864
01:09:13,888 --> 01:09:16,356
[wood creaking, crashing]
865
01:09:19,994 --> 01:09:23,831
[tense music continues]
866
01:09:26,534 --> 01:09:27,467
Joel!
867
01:09:28,069 --> 01:09:29,904
Joel! Joel, get up!
868
01:09:30,038 --> 01:09:32,339
We have to do something.
Please, Joel.
869
01:09:32,472 --> 01:09:33,708
-No.
-No, what are you...
870
01:09:33,841 --> 01:09:35,375
What are you doing?
871
01:09:35,510 --> 01:09:37,679
[Joel] Hey! It's too late!
872
01:09:38,846 --> 01:09:40,114
It's too late.
873
01:09:40,247 --> 01:09:41,448
It's too late.
874
01:09:42,684 --> 01:09:44,418
[wood crashing]
875
01:09:45,252 --> 01:09:47,955
[somber music playing]
876
01:09:55,763 --> 01:09:59,499
[breathing angrily]
877
01:09:59,634 --> 01:10:00,635
[screams]
878
01:10:02,136 --> 01:10:05,606
[somber music playing]
879
01:10:17,819 --> 01:10:23,390
[somber music continues]
880
01:10:44,812 --> 01:10:48,216
[screeching loudly]
881
01:10:48,348 --> 01:10:49,984
[both screeching]
882
01:10:50,785 --> 01:10:52,252
[giddy chuckling]
883
01:11:01,763 --> 01:11:03,865
[Candice] What were you doing
out there?
884
01:11:04,932 --> 01:11:06,701
-What?
-I saw you out there.
885
01:11:07,802 --> 01:11:09,771
I... I've been in the house
all day.
886
01:11:14,842 --> 01:11:16,043
-I--
-Sit down!
887
01:11:23,084 --> 01:11:24,118
[sobs]
888
01:11:24,252 --> 01:11:25,753
You've ruined everything.
889
01:11:41,803 --> 01:11:43,838
[sobbing]
890
01:11:47,742 --> 01:11:49,476
[door opens]
891
01:11:57,350 --> 01:11:58,519
[sighs]
892
01:12:01,556 --> 01:12:02,757
[indistinct creaking]
893
01:12:24,912 --> 01:12:26,547
[switch clicking]
894
01:12:37,792 --> 01:12:38,693
[lock clicks]
895
01:12:39,861 --> 01:12:40,995
[indistinct snarl]
896
01:12:50,071 --> 01:12:52,506
[sizzling]
897
01:13:07,387 --> 01:13:08,990
[indistinct growl]
898
01:13:09,123 --> 01:13:10,157
[snarls]
899
01:13:10,291 --> 01:13:11,225
[gasps]
900
01:13:11,359 --> 01:13:14,562
[foreboding music playing]
901
01:13:16,163 --> 01:13:18,165
[breathing heavily]
902
01:13:20,001 --> 01:13:24,205
[gasping]
903
01:13:24,338 --> 01:13:27,708
[ominous music playing]
904
01:13:29,043 --> 01:13:31,879
[in demonic voice]
Anything you ask in prayer
905
01:13:31,946 --> 01:13:33,648
you shall receive...
906
01:13:35,082 --> 01:13:37,752
if you have faith.
907
01:13:37,885 --> 01:13:40,121
[wheezing]
908
01:13:50,430 --> 01:13:52,967
[wheezing continues]
909
01:13:57,238 --> 01:13:59,640
[ominous music playing]
910
01:14:00,274 --> 01:14:03,210
[wheezing]
911
01:14:07,915 --> 01:14:09,550
You're broken!
912
01:14:17,325 --> 01:14:19,660
[ominous music continues]
913
01:14:22,430 --> 01:14:25,066
[wheezing]
914
01:14:34,308 --> 01:14:36,143
[indistinct snarling]
915
01:14:42,083 --> 01:14:43,117
[screaming]
916
01:14:43,250 --> 01:14:45,252
-[screaming continues]
-[glass shattering]
917
01:14:48,356 --> 01:14:50,091
[panting]
918
01:14:50,224 --> 01:14:51,959
[lights buzzing]
919
01:14:52,660 --> 01:14:53,561
[shocked gasp]
920
01:14:53,694 --> 01:14:55,629
[Candice] No, no, no!
921
01:14:56,197 --> 01:14:57,965
Joel! Joel!
922
01:14:58,733 --> 01:14:59,700
Joel!
923
01:15:01,002 --> 01:15:03,270
Help! Help me!
924
01:15:03,404 --> 01:15:05,706
Please! Someone help me!
925
01:15:06,307 --> 01:15:07,274
[Elliot] Mom?
926
01:15:07,408 --> 01:15:09,710
[panting]
927
01:15:13,347 --> 01:15:15,282
[ominous music playing]
928
01:15:15,416 --> 01:15:17,785
-[body thuds]
-Help!
929
01:15:25,259 --> 01:15:26,227
[exhausted sigh]
930
01:15:43,711 --> 01:15:47,014
[soft music playing]
931
01:15:49,050 --> 01:15:51,185
[Candice panting]
932
01:16:13,441 --> 01:16:14,842
Father, please.
933
01:16:17,344 --> 01:16:18,979
Please give us strength.
934
01:16:21,182 --> 01:16:22,349
Give us peace.
935
01:16:24,618 --> 01:16:26,320
Bring us back to what we were.
936
01:16:29,023 --> 01:16:29,924
Please.
937
01:16:31,225 --> 01:16:33,761
[panting]
938
01:16:40,434 --> 01:16:43,304
[creaking]
939
01:16:52,913 --> 01:16:54,014
[rattles]
940
01:16:55,149 --> 01:16:56,350
[Candice] Supay.
941
01:16:56,484 --> 01:16:57,618
Supay?
942
01:16:57,751 --> 01:16:59,653
[Candice]
The shaman mentioned him.
943
01:17:00,287 --> 01:17:01,355
Who is he?
944
01:17:02,256 --> 01:17:03,624
A false deity.
945
01:17:04,091 --> 01:17:05,025
Nothing more.
946
01:17:05,159 --> 01:17:06,193
[Candice sighs]
947
01:17:08,729 --> 01:17:10,331
What is happening, Candice?
948
01:17:12,534 --> 01:17:14,001
This is not normal.
949
01:17:14,468 --> 01:17:15,202
No.
950
01:17:15,803 --> 01:17:17,304
We're very concerned.
951
01:17:18,706 --> 01:17:20,007
Oh, I'm...
952
01:17:22,276 --> 01:17:23,344
I'll be okay.
953
01:17:24,245 --> 01:17:25,346
[Rosa] About you.
954
01:17:26,881 --> 01:17:28,682
We're concerned about you.
955
01:17:33,254 --> 01:17:35,256
You didn't confess, did you?
956
01:17:39,360 --> 01:17:40,327
How dare you.
957
01:17:40,461 --> 01:17:42,329
God is angry at you.
958
01:17:42,463 --> 01:17:43,397
Very angry.
959
01:17:50,304 --> 01:17:51,739
And this community cannot afford
960
01:17:51,872 --> 01:17:54,308
to pay the price
of your mistakes.
961
01:17:54,441 --> 01:17:55,876
Where did you get that from?
962
01:17:56,010 --> 01:17:58,145
There's still time to repent.
963
01:18:01,682 --> 01:18:03,984
They need to see your penance,
964
01:18:04,852 --> 01:18:06,854
in the eyes of the Lord.
965
01:18:08,523 --> 01:18:09,990
I taught you
966
01:18:10,124 --> 01:18:12,826
everything you know
about the Lord.
967
01:18:14,061 --> 01:18:15,564
You should be ashamed
of yourself.
968
01:18:15,696 --> 01:18:17,431
You're not doing God's work.
969
01:18:18,365 --> 01:18:19,433
Not anymore.
970
01:18:25,806 --> 01:18:27,174
We want you gone.
971
01:18:28,375 --> 01:18:29,476
By tomorrow.
972
01:18:37,484 --> 01:18:41,889
[somber music playing]
973
01:18:47,861 --> 01:18:50,297
[eerie music playing]
974
01:18:50,431 --> 01:18:53,367
[eerie music continues]
975
01:19:02,743 --> 01:19:04,311
[dog barking in distance]
976
01:19:04,445 --> 01:19:05,446
Where are we going?
977
01:19:07,081 --> 01:19:07,948
Come on.
978
01:19:15,724 --> 01:19:16,725
No.
979
01:19:16,857 --> 01:19:18,058
Trust me, Elli.
980
01:19:18,660 --> 01:19:20,060
I'm not gonna let them hurt you.
981
01:19:20,194 --> 01:19:21,128
Come.
982
01:19:21,262 --> 01:19:23,297
[Candice panting]
983
01:19:28,369 --> 01:19:30,804
[in Spanish]
984
01:19:31,839 --> 01:19:33,874
[shaman in Spanish]
985
01:19:52,860 --> 01:19:54,261
[grunts, gasps]
986
01:19:54,395 --> 01:19:55,929
[Elliot pants]
Mom!
987
01:19:57,766 --> 01:19:59,233
Mom, what are you doing?
988
01:20:01,736 --> 01:20:03,605
[panting]
Mom.
989
01:20:03,738 --> 01:20:06,206
[eerie music playing]
990
01:20:09,744 --> 01:20:12,479
[eerie music reverberating]
991
01:20:19,587 --> 01:20:20,988
[shaman speaks Kichwa]
992
01:20:25,727 --> 01:20:28,329
[in Kichwa]
993
01:20:33,467 --> 01:20:36,370
[tense music playing]
994
01:20:47,381 --> 01:20:50,117
[in Kichwa]
995
01:20:58,959 --> 01:21:01,529
-[shaman chanting]
-[guinea pigs chittering]
996
01:21:02,564 --> 01:21:04,932
[in Spanish]
997
01:21:05,600 --> 01:21:07,901
[chanting in Kichwa]
998
01:21:08,035 --> 01:21:09,503
[chanting continues]
999
01:21:09,637 --> 01:21:10,572
[in Spanish]
1000
01:21:16,644 --> 01:21:18,513
[chanting in Kichwa]
1001
01:21:19,079 --> 01:21:23,283
[chanting continues]
1002
01:21:34,161 --> 01:21:36,063
[shaman speaking
in Kichwa]
1003
01:21:38,633 --> 01:21:39,734
You lied to me.
1004
01:21:39,868 --> 01:21:41,301
[ominous sting]
1005
01:21:41,902 --> 01:21:43,605
No. No, I--
1006
01:21:43,738 --> 01:21:46,306
[in Spanish]
1007
01:21:48,242 --> 01:21:50,210
[in Kichwa]
1008
01:21:55,315 --> 01:21:56,283
Mom.
1009
01:21:57,418 --> 01:21:59,253
Mom, please.
1010
01:22:00,287 --> 01:22:01,556
[in Kichwa]
1011
01:22:01,689 --> 01:22:04,057
[in Spanish]
1012
01:22:05,159 --> 01:22:07,094
[demonic screaming]
1013
01:22:08,929 --> 01:22:10,598
[demonic snarling]
1014
01:22:10,732 --> 01:22:12,499
[speaking Kichwa]
1015
01:22:12,634 --> 01:22:14,401
[in Kichwa]
1016
01:22:16,771 --> 01:22:18,640
[in English]
The pig deserved it.
1017
01:22:21,175 --> 01:22:23,410
[demonic chuckling]
1018
01:22:23,545 --> 01:22:25,513
Oh, Jesus, God, please--
1019
01:22:25,647 --> 01:22:27,882
Your god isn't enough!
1020
01:22:28,015 --> 01:22:29,617
[menacing sting]
1021
01:22:34,656 --> 01:22:36,624
[in Kichwa]
1022
01:22:52,874 --> 01:22:56,678
[chanting in Kichwa]
1023
01:22:56,811 --> 01:22:59,146
[chanting continues]
1024
01:22:59,279 --> 01:23:00,214
No, no.
1025
01:23:00,347 --> 01:23:01,482
[in Spanish]
1026
01:23:06,320 --> 01:23:10,525
[shaman chanting in Kichwa]
1027
01:23:15,395 --> 01:23:16,898
[in Kichwa]
1028
01:23:17,030 --> 01:23:18,733
[guinea pigs chittering]
1029
01:23:18,867 --> 01:23:20,668
[chanting]
1030
01:23:26,473 --> 01:23:27,474
[growls]
1031
01:23:28,776 --> 01:23:32,079
[chant echoing]
1032
01:23:34,916 --> 01:23:38,686
[chanting continues]
1033
01:23:59,139 --> 01:24:00,808
[demonic growling]
1034
01:24:04,012 --> 01:24:05,580
[chanting]
1035
01:24:05,713 --> 01:24:10,685
[both screaming]
1036
01:24:11,418 --> 01:24:12,452
[gasps]
1037
01:24:22,030 --> 01:24:25,065
[eerie music playing]
1038
01:24:25,767 --> 01:24:27,134
[menacing sting]
1039
01:24:27,267 --> 01:24:30,738
[demonic growling]
1040
01:24:31,673 --> 01:24:34,809
[scraping]
1041
01:24:40,915 --> 01:24:42,316
You are not my son.
1042
01:24:43,618 --> 01:24:44,953
My son is confirmed.
1043
01:24:45,085 --> 01:24:46,054
[breathes deeply]
1044
01:24:46,186 --> 01:24:49,023
A man before God,
baptized in the river.
1045
01:24:49,156 --> 01:24:50,592
[in demonic voice]
I am the river!
1046
01:24:53,861 --> 01:24:54,729
Please.
1047
01:24:54,862 --> 01:24:56,531
I'm the mountain!
1048
01:24:57,230 --> 01:25:00,367
I am the ground
on which you breathe.
1049
01:25:02,604 --> 01:25:04,404
[sputters, coughs]
1050
01:25:04,539 --> 01:25:05,940
[Candice coughing]
1051
01:25:06,074 --> 01:25:07,642
[coughing continues]
1052
01:25:07,775 --> 01:25:08,710
[twig snaps]
1053
01:25:08,843 --> 01:25:09,944
-[menacing sting]
-Ah!
1054
01:25:10,078 --> 01:25:11,244
[gasps]
1055
01:25:12,847 --> 01:25:13,781
[in Kichwa]
1056
01:25:14,515 --> 01:25:15,650
[demonic growling]
1057
01:25:16,684 --> 01:25:18,953
[in Kichwa]
1058
01:25:19,119 --> 01:25:21,656
[screaming]
1059
01:25:22,757 --> 01:25:23,825
[in Kichwa]
1060
01:25:23,958 --> 01:25:25,827
[guttural growling nearby]
1061
01:25:25,960 --> 01:25:26,894
[in Kichwa]
1062
01:25:27,962 --> 01:25:30,297
[low growling]
1063
01:25:32,066 --> 01:25:35,502
[menacing music playing]
1064
01:25:41,776 --> 01:25:43,711
[menacing music continues]
1065
01:25:50,718 --> 01:25:53,888
You let this drop of poison
in your paradise?
1066
01:25:55,857 --> 01:25:56,791
[in Kichwa]
1067
01:25:58,626 --> 01:25:59,794
[pained groan]
1068
01:26:00,828 --> 01:26:01,863
[retches]
1069
01:26:01,996 --> 01:26:04,164
[in Spanish]
1070
01:26:08,136 --> 01:26:09,671
-[demonic snarling]
-[screams]
1071
01:26:14,108 --> 01:26:15,710
[shaman in Kichwa]
1072
01:26:23,584 --> 01:26:25,653
[snarling]
1073
01:26:25,787 --> 01:26:26,788
[Candice] Let him go!
1074
01:26:27,588 --> 01:26:29,489
[muffled screams]
1075
01:26:30,357 --> 01:26:31,458
[shaman in Kichwa]
1076
01:26:31,592 --> 01:26:32,860
[demon in Kichwa]
1077
01:26:34,261 --> 01:26:36,463
[screeching]
1078
01:26:44,138 --> 01:26:46,174
[rumbling]
1079
01:26:46,306 --> 01:26:52,279
[both screaming]
1080
01:27:07,028 --> 01:27:07,895
[in Kichwa]
1081
01:27:08,361 --> 01:27:09,496
[Candice coughs]
1082
01:27:10,765 --> 01:27:11,733
[in Kichwa]
1083
01:27:13,835 --> 01:27:14,736
[soft muttering]
1084
01:27:28,116 --> 01:27:29,249
[Candice] Elli?
1085
01:27:29,717 --> 01:27:31,786
[grunts] El?
1086
01:27:31,919 --> 01:27:33,020
Elli?
1087
01:27:34,188 --> 01:27:36,256
[Candice]
No, Elli, come on. Elli.
1088
01:27:36,924 --> 01:27:38,893
Elli. Elli. Elli.
1089
01:27:39,026 --> 01:27:40,862
-Elli. Elli.
-[distant snarling]
1090
01:27:40,995 --> 01:27:42,329
-[snarling continues]
-[gasps]
1091
01:27:43,765 --> 01:27:44,866
[demonic screeching]
1092
01:27:44,999 --> 01:27:46,067
[Candice yelps]
1093
01:27:46,200 --> 01:27:47,400
[demonic screeching]
1094
01:27:48,268 --> 01:27:50,370
-[bones cracking]
-[pained scream]
1095
01:27:50,905 --> 01:27:51,706
[groans]
1096
01:27:53,440 --> 01:27:54,509
[shaman's aide gasps]
1097
01:27:54,642 --> 01:27:56,811
-[terrified screaming]
-[repeated thudding]
1098
01:27:56,944 --> 01:27:58,846
-[Candice screaming]
-[thudding continues]
1099
01:27:58,980 --> 01:28:00,648
-[thudding continues]
-[gasps]
1100
01:28:04,919 --> 01:28:06,453
[shaman exhales]
1101
01:28:07,188 --> 01:28:08,523
[knife scrapes]
1102
01:28:08,656 --> 01:28:12,693
[sobbing]
1103
01:28:13,194 --> 01:28:14,996
[panting heavily]
1104
01:28:17,098 --> 01:28:19,033
[panting continues]
1105
01:28:21,235 --> 01:28:22,703
[demonic scream]
1106
01:28:22,837 --> 01:28:25,405
[eerie music playing]
1107
01:28:29,811 --> 01:28:31,612
[demonic scream]
1108
01:28:32,747 --> 01:28:34,414
[in Spanish]
1109
01:28:38,252 --> 01:28:41,022
[Candice panting]
1110
01:28:41,155 --> 01:28:42,389
[Candice whining]
1111
01:28:44,058 --> 01:28:47,862
[murmuring]
1112
01:28:50,264 --> 01:28:52,066
[demonic screaming]
1113
01:28:53,067 --> 01:28:53,868
[in Spanish]
1114
01:28:54,001 --> 01:28:54,902
[gasping]
1115
01:28:55,736 --> 01:28:56,336
[loud gasp]
1116
01:28:56,469 --> 01:28:58,105
[flesh squelches]
1117
01:28:58,239 --> 01:28:59,073
No!
1118
01:28:59,207 --> 01:29:02,944
[panting]
1119
01:29:05,980 --> 01:29:09,584
[somber music playing]
1120
01:29:13,020 --> 01:29:14,021
[frantic gasping]
1121
01:29:14,155 --> 01:29:15,388
[Candice] No! No!
1122
01:29:17,191 --> 01:29:19,727
[ominous music playing]
1123
01:29:28,102 --> 01:29:29,003
[whimpers]
1124
01:29:30,271 --> 01:29:32,673
[in demonic voice]
In the quiet of the night...
1125
01:29:35,176 --> 01:29:37,444
you thought yourself a savior.
1126
01:29:39,046 --> 01:29:41,115
[crying]
1127
01:29:42,482 --> 01:29:43,951
Where's your God now?
1128
01:29:44,652 --> 01:29:47,487
[crying]
1129
01:29:48,055 --> 01:29:50,091
[breathing heavily]
1130
01:29:51,359 --> 01:29:52,226
Take me.
1131
01:29:52,360 --> 01:29:54,061
[in demonic voice]
I want a seed.
1132
01:29:55,495 --> 01:29:56,831
Then I can grow.
1133
01:29:56,964 --> 01:29:57,865
[cries]
1134
01:29:57,999 --> 01:29:59,033
Not a tree.
1135
01:30:04,972 --> 01:30:08,075
[ominous music playing]
1136
01:30:11,913 --> 01:30:12,747
Wait. [pants]
1137
01:30:13,381 --> 01:30:14,515
Barter.
1138
01:30:16,217 --> 01:30:17,852
Barter. We can barter.
1139
01:30:18,586 --> 01:30:20,087
I can give you what you want.
1140
01:30:22,523 --> 01:30:25,660
[ominous music playing]
1141
01:30:40,074 --> 01:30:43,110
[Raul in Kichwa]
1142
01:30:44,178 --> 01:30:45,046
[twig snaps]
1143
01:30:59,226 --> 01:31:01,062
[in Spanish]
1144
01:31:11,672 --> 01:31:15,109
[eerie music playing]
1145
01:31:30,458 --> 01:31:33,728
[eerie music continues]
1146
01:31:42,502 --> 01:31:43,871
[Raul] Tomás!
1147
01:31:46,207 --> 01:31:49,577
[in Kichwa]
1148
01:31:52,146 --> 01:31:55,616
[ominous music playing]
1149
01:32:05,626 --> 01:32:08,295
[ominous music intensifies]
1150
01:32:08,429 --> 01:32:11,198
[distant screaming]
1151
01:32:18,806 --> 01:32:24,078
[somber music playing]
1152
01:32:39,593 --> 01:32:43,898
[somber music continues]
1153
01:33:07,522 --> 01:33:08,656
[in Spanish]
1154
01:33:13,727 --> 01:33:14,929
[continues in Spanish]
1155
01:33:17,431 --> 01:33:18,332
[in English]
Mom?
1156
01:33:22,103 --> 01:33:22,903
Is this it?
1157
01:33:28,375 --> 01:33:29,710
Yeah, this is us.
1158
01:33:39,620 --> 01:33:42,189
[screeching]
1159
01:33:46,127 --> 01:33:50,364
[eerie music playing]
1159
01:33:51,305 --> 01:34:51,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm