Shaman

ID13190801
Movie NameShaman
Release NameShaman.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID28554021
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,902 --> 00:00:37,137 [soft choral music playing] 3 00:01:02,597 --> 00:01:06,466 [priest in Spanish] 4 00:01:21,248 --> 00:01:24,819 [continues in Spanish] 5 00:01:31,693 --> 00:01:35,128 [soft choral music playing] 6 00:01:52,013 --> 00:01:56,383 [priest in Spanish] 7 00:02:04,993 --> 00:02:09,129 [soft choral music playing] 8 00:02:12,466 --> 00:02:13,467 [chuckles] 9 00:02:22,110 --> 00:02:23,276 [woman sighs] 10 00:02:24,211 --> 00:02:26,681 You are seen, and you are loved, 11 00:02:27,682 --> 00:02:28,883 and you are saved. 12 00:02:30,118 --> 00:02:31,653 I'm proud of you. 13 00:02:31,719 --> 00:02:33,320 [in Spanish] 14 00:02:34,221 --> 00:02:36,256 [in English] I can't thank you enough. 15 00:02:36,858 --> 00:02:37,825 You deserve it. 16 00:02:38,291 --> 00:02:39,861 If anyone does, it's you. 17 00:02:41,596 --> 00:02:42,530 [in Spanish] 18 00:02:44,264 --> 00:02:49,369 [in Spanish] 19 00:02:49,904 --> 00:02:51,338 [in English] Where's Elliot? 20 00:02:53,074 --> 00:02:55,510 [wind gusting] 21 00:02:57,812 --> 00:02:59,747 -[whooshing] -[gentle crunch] 22 00:03:03,084 --> 00:03:03,885 You see that? 23 00:03:07,555 --> 00:03:08,355 [boy 1] No. 24 00:03:10,257 --> 00:03:11,258 All right. 25 00:03:13,661 --> 00:03:14,862 Here it goes! 26 00:03:19,332 --> 00:03:23,470 [both in Kichwa] 27 00:03:49,463 --> 00:03:53,901 [eerie music playing] 28 00:03:54,035 --> 00:03:56,738 [approaching footsteps] 29 00:03:56,871 --> 00:03:57,905 [boy 2 in Spanish] 30 00:04:01,075 --> 00:04:03,778 [continues in Spanish] 31 00:04:30,171 --> 00:04:34,542 [foreboding music playing] 32 00:04:36,376 --> 00:04:37,578 [boy 1] Elliot. 33 00:04:50,658 --> 00:04:53,694 [suspenseful music playing] 34 00:04:53,828 --> 00:04:56,429 [water trickling] 35 00:04:57,364 --> 00:04:58,966 [breathes softly] 36 00:05:16,651 --> 00:05:18,085 -[crunches] -[startled gasp] 37 00:05:18,986 --> 00:05:20,021 [sighs] 38 00:05:30,631 --> 00:05:31,431 [exhales] 39 00:05:31,966 --> 00:05:32,767 [startled gasp] 40 00:05:35,435 --> 00:05:36,469 [Elliot] Run! 41 00:05:38,371 --> 00:05:41,676 [priest in Spanish] 42 00:05:59,627 --> 00:06:03,130 [eerie music playing] 43 00:06:10,370 --> 00:06:13,741 [eerie music intensifies] 44 00:06:21,649 --> 00:06:23,684 [panting] 45 00:06:24,484 --> 00:06:25,653 [sighs, sniffs] 46 00:06:26,921 --> 00:06:27,722 [woman grunts] 47 00:06:28,990 --> 00:06:32,760 [sheep bleating in distance] 48 00:06:43,170 --> 00:06:44,171 That's it. 49 00:06:45,006 --> 00:06:47,008 [sheep bleating] 50 00:06:48,376 --> 00:06:50,845 [dog barking in distance] 51 00:06:53,147 --> 00:06:55,683 [chalk tapping] 52 00:06:56,483 --> 00:06:58,052 [woman] So, as you can see, 53 00:06:59,186 --> 00:07:01,421 they're not so different, are they? 54 00:07:02,089 --> 00:07:03,991 <i>Montaña,</i> mountain. 55 00:07:04,659 --> 00:07:05,927 [students] Mountain. 56 00:07:06,060 --> 00:07:08,062 <i>Río.</i> River. 57 00:07:08,195 --> 00:07:09,897 -[students] River. -Uh... 58 00:07:10,463 --> 00:07:11,966 <i>Volcan?</i> Volcano. 59 00:07:12,099 --> 00:07:13,701 [students] Volcano. 60 00:07:13,834 --> 00:07:14,802 <i>Dios?</i> 61 00:07:15,803 --> 00:07:16,837 Good question. 62 00:07:18,205 --> 00:07:19,674 Those two aren't so similar. 63 00:07:20,975 --> 00:07:23,844 <i>Dios...</i> God. 64 00:07:23,978 --> 00:07:25,179 [students] God. 65 00:07:25,313 --> 00:07:28,916 [distant chattering] 66 00:07:29,050 --> 00:07:31,919 [lively music playing] 67 00:07:32,386 --> 00:07:33,821 Thanks. 68 00:07:33,955 --> 00:07:36,424 [kids laughing] 69 00:07:36,557 --> 00:07:39,794 [lively music playing] 70 00:07:46,466 --> 00:07:48,102 [in Spanish] 71 00:07:51,339 --> 00:07:52,440 [in English] I'll be right back. 72 00:07:52,573 --> 00:07:53,774 Where are you going? 73 00:07:54,642 --> 00:07:55,676 -Want me to come? -No. 74 00:07:55,810 --> 00:07:57,311 -No? You got it? -Mm-hm. 75 00:07:57,445 --> 00:07:58,312 [man] No? 76 00:07:58,446 --> 00:08:00,047 I want you to stay here. [chuckles] 77 00:08:01,481 --> 00:08:03,250 [in Spanish] 78 00:08:09,223 --> 00:08:10,825 [in Spanish] 79 00:08:22,470 --> 00:08:25,239 [kids chattering] 80 00:08:25,373 --> 00:08:28,242 [chattering continues] 81 00:08:29,176 --> 00:08:30,277 [Elliot] Yo, hey. 82 00:08:35,983 --> 00:08:37,084 [boys] Whoa! 83 00:08:40,388 --> 00:08:43,124 [shrill screeching from phone] 84 00:08:45,526 --> 00:08:46,861 Rosa. [chuckles] 85 00:08:50,364 --> 00:08:51,766 [in Spanish] 86 00:08:51,899 --> 00:08:53,968 [in English] I hope you know every day we thank God 87 00:08:54,101 --> 00:08:55,770 for you and your family. 88 00:08:56,303 --> 00:08:59,040 The church, the water, the clinic. 89 00:08:59,807 --> 00:09:02,009 All of it is thanks to you. 90 00:09:03,277 --> 00:09:06,313 [in Spanish] 91 00:09:08,282 --> 00:09:09,116 [in English] Thank you. 92 00:09:09,250 --> 00:09:12,521 [distant lively music playing] 93 00:09:12,653 --> 00:09:14,155 [shaman's aide in Kichwa] 94 00:09:24,799 --> 00:09:26,133 [mobile game gunfire] 95 00:09:26,333 --> 00:09:28,035 [boy in Spanish] 96 00:09:29,437 --> 00:09:33,074 [Rosa] Raul! Tomás! 97 00:09:33,841 --> 00:09:34,509 Raul! 98 00:09:34,642 --> 00:09:36,310 [in Kichwa] 99 00:09:37,311 --> 00:09:39,046 [in Spanish] 100 00:09:39,280 --> 00:09:41,048 [in English] Mm-hm. Yeah. 101 00:09:42,249 --> 00:09:43,984 Hey. Hey, hey. 102 00:09:44,118 --> 00:09:44,985 Shh. 103 00:09:51,526 --> 00:09:53,060 -[mobile game chiming] -[sighs] 104 00:09:53,727 --> 00:09:55,896 [mobile game gunfire] 105 00:09:56,430 --> 00:09:57,798 [faint screech] 106 00:10:01,302 --> 00:10:04,338 [mobile game gunfire] 107 00:10:07,441 --> 00:10:08,342 [faint screech] 108 00:10:08,476 --> 00:10:09,310 [beeps] 109 00:10:09,443 --> 00:10:10,911 [tense music plays] 110 00:10:14,181 --> 00:10:15,182 [trickling] 111 00:10:20,421 --> 00:10:21,789 [indistinct snarl] 112 00:10:22,656 --> 00:10:23,757 Elliot. 113 00:10:25,059 --> 00:10:25,659 Hi. 114 00:10:25,793 --> 00:10:27,995 Is that... What did I say? 115 00:10:30,197 --> 00:10:31,499 What game is this? 116 00:10:31,632 --> 00:10:32,833 Not one we agreed on. 117 00:10:32,967 --> 00:10:34,635 And we said not outside the house, ever. 118 00:10:34,768 --> 00:10:36,637 It's... it's just a game. 119 00:10:40,641 --> 00:10:41,742 Sorry. 120 00:10:43,477 --> 00:10:44,278 Hey. 121 00:10:45,547 --> 00:10:46,714 I know it's been hard. 122 00:10:46,847 --> 00:10:48,583 I know we're a long way from home, 123 00:10:48,716 --> 00:10:50,651 but this is what God wants of us. 124 00:10:52,786 --> 00:10:54,855 We're almost there with the new church. 125 00:10:56,625 --> 00:10:58,859 Your confirmation is tomorrow. 126 00:11:01,495 --> 00:11:03,697 It's all coming together, right? 127 00:11:07,301 --> 00:11:08,669 Where's Grandpa's watch? 128 00:11:12,039 --> 00:11:13,007 [smacks lips] 129 00:11:13,140 --> 00:11:13,908 At home. 130 00:11:14,576 --> 00:11:15,976 Will you wear it tomorrow? 131 00:11:16,477 --> 00:11:17,978 Mm-hm. Yeah. 132 00:11:19,413 --> 00:11:20,447 Great. 133 00:11:20,582 --> 00:11:21,682 Food's getting cold. 134 00:11:22,249 --> 00:11:25,019 Um, I think I'm just gonna head home. 135 00:11:26,320 --> 00:11:27,188 You sure? 136 00:11:27,721 --> 00:11:29,190 Yeah, I'm sure. 137 00:11:29,323 --> 00:11:30,858 Night. I love you. 138 00:11:33,394 --> 00:11:34,328 Love you. 139 00:11:39,466 --> 00:11:41,902 [rock clattering] 140 00:11:51,779 --> 00:11:53,147 [distant snarl] 141 00:11:55,382 --> 00:11:58,419 [eerie music playing] 142 00:12:14,268 --> 00:12:16,837 [breathing heavily] 143 00:12:16,971 --> 00:12:19,273 [distant dog barking] 144 00:12:20,575 --> 00:12:23,310 [eerie music continues] 145 00:12:23,844 --> 00:12:26,380 [water trickling] 146 00:12:30,284 --> 00:12:31,952 [Elliot breathes deeply] 147 00:12:44,265 --> 00:12:46,433 [tense music playing] 148 00:12:48,235 --> 00:12:50,771 [tense music builds] 149 00:12:53,407 --> 00:12:54,375 [gasps] 150 00:12:57,811 --> 00:13:00,381 [indistinct screeching] 151 00:13:00,515 --> 00:13:01,382 [yelps] 152 00:13:04,451 --> 00:13:06,120 [indistinct hooting] 153 00:13:32,479 --> 00:13:36,283 [soft choral music playing] 154 00:13:43,090 --> 00:13:43,924 [mumbles] 155 00:13:46,594 --> 00:13:47,828 Don't... 156 00:13:48,495 --> 00:13:50,097 [kissing] 157 00:13:56,170 --> 00:13:58,272 [gasping] 158 00:13:58,906 --> 00:14:01,375 Nothing more beautiful than salvation. 159 00:14:10,918 --> 00:14:12,052 [belt clinks] 160 00:14:17,324 --> 00:14:18,425 [woman exhales] 161 00:14:18,560 --> 00:14:19,627 [gasps] 162 00:14:22,664 --> 00:14:24,932 [choral music continues] 163 00:14:35,577 --> 00:14:38,345 [gasping] 164 00:14:46,987 --> 00:14:52,594 [panting, grunting] 165 00:14:54,763 --> 00:14:58,533 [rooster crowing] 166 00:14:58,666 --> 00:15:02,102 [sheep bleating] 167 00:15:04,371 --> 00:15:05,305 Elliot? 168 00:15:10,210 --> 00:15:11,078 Elli? 169 00:15:16,950 --> 00:15:19,153 [water trickling] 170 00:15:25,359 --> 00:15:27,729 -Where's Elliot? -In his bedroom. 171 00:15:27,862 --> 00:15:29,163 No, he isn't. 172 00:15:37,572 --> 00:15:38,439 [woman] He can't be far. 173 00:15:40,107 --> 00:15:42,610 Uh, I'll check the Josephs, you look downriver. 174 00:15:44,111 --> 00:15:45,713 Did you have a fight with Elliot last night? 175 00:15:46,447 --> 00:15:48,348 No. Not really. 176 00:15:48,482 --> 00:15:50,284 Please tell me it wasn't as bad as the last time. 177 00:15:50,417 --> 00:15:51,084 No, we didn't. 178 00:15:51,218 --> 00:15:52,486 Okay, sweetheart, you got to admit, 179 00:15:52,620 --> 00:15:54,388 sometimes you're just a little bit hard on the boy. 180 00:15:54,522 --> 00:15:55,924 Well, somebody has to be. 181 00:15:56,056 --> 00:15:57,625 What is that supposed to mean? 182 00:16:00,494 --> 00:16:01,328 We didn't. 183 00:16:05,332 --> 00:16:06,701 [bleating] 184 00:16:08,570 --> 00:16:10,103 [bleating continues] 185 00:16:16,811 --> 00:16:17,946 Raul. 186 00:16:18,078 --> 00:16:19,480 [in Spanish] 187 00:16:19,614 --> 00:16:21,114 Have you seen Elliot? 188 00:16:21,982 --> 00:16:22,884 [inhales] 189 00:16:23,016 --> 00:16:23,885 Raul, please. 190 00:16:24,017 --> 00:16:25,520 [in Spanish] 191 00:16:25,653 --> 00:16:27,020 [exhales] 192 00:16:28,255 --> 00:16:29,524 [in English] Morning. 193 00:16:30,925 --> 00:16:32,125 Everything okay? 194 00:16:32,627 --> 00:16:34,762 [Raul in Spanish] 195 00:16:34,896 --> 00:16:35,763 [Rosa] 196 00:16:35,897 --> 00:16:37,197 [Rosa in English] What do you mean? 197 00:16:38,499 --> 00:16:39,667 He's not home. 198 00:16:39,801 --> 00:16:41,468 [Rosa] But it's his confirmation. 199 00:16:45,239 --> 00:16:46,774 We don't understand either. 200 00:16:49,511 --> 00:16:51,613 Do you know anything about this story? 201 00:16:54,616 --> 00:16:55,750 [in Spanish] 202 00:17:05,125 --> 00:17:06,694 [tense music builds] 203 00:17:06,828 --> 00:17:08,161 Elliot! 204 00:17:15,737 --> 00:17:16,571 [spray hisses] 205 00:17:19,072 --> 00:17:21,776 [ominous music playing] 206 00:17:28,215 --> 00:17:31,184 [eerie music playing] 207 00:17:40,862 --> 00:17:42,129 Elli! 208 00:17:45,800 --> 00:17:47,569 [birds screeching] 209 00:17:58,980 --> 00:18:00,147 Elli? 210 00:18:01,549 --> 00:18:04,652 [water trickling] 211 00:18:04,786 --> 00:18:05,587 Elli? 212 00:18:05,720 --> 00:18:08,590 [sinister music sting] 213 00:18:18,733 --> 00:18:20,835 [breathing heavily] 214 00:18:21,703 --> 00:18:22,704 Elliot? 215 00:18:23,938 --> 00:18:27,341 [ominous music playing] 216 00:18:27,474 --> 00:18:30,812 [ominous music intensifies] 217 00:18:30,945 --> 00:18:33,347 [in Spanish] 218 00:18:33,815 --> 00:18:35,282 [pants] 219 00:18:39,854 --> 00:18:43,891 [continues in Spanish] 220 00:18:53,034 --> 00:18:54,502 [shaman] 221 00:19:18,059 --> 00:19:20,260 [in Kichwa] 222 00:19:20,327 --> 00:19:23,230 [continues in Kichwa] 223 00:19:45,019 --> 00:19:46,453 [breathes softly] 224 00:19:54,062 --> 00:19:57,965 [eerie music playing] 225 00:20:07,809 --> 00:20:09,276 [panting] 226 00:20:14,515 --> 00:20:19,554 [eerie music continues] 227 00:20:32,166 --> 00:20:33,601 [door slams shut] 228 00:20:35,636 --> 00:20:36,838 [woman pants] 229 00:20:40,373 --> 00:20:41,943 [breathes heavily] 230 00:20:42,810 --> 00:20:43,745 Elli! 231 00:20:44,579 --> 00:20:45,445 Elli? 232 00:20:47,682 --> 00:20:48,916 [shuddering] 233 00:20:50,350 --> 00:20:51,351 [in Spanish] 234 00:20:51,485 --> 00:20:53,988 [continues in Spanish] 235 00:20:56,624 --> 00:20:57,658 [woman sighs] 236 00:21:03,698 --> 00:21:08,002 [in Spanish] 237 00:21:10,037 --> 00:21:10,872 [in English] Elliot? 238 00:21:12,339 --> 00:21:13,641 Elliot, honey. 239 00:21:15,275 --> 00:21:17,678 It's all right. Let's get you out of here. 240 00:21:20,313 --> 00:21:22,517 You don't run off without telling us. 241 00:21:23,450 --> 00:21:25,553 What were you thinking? [sighs] 242 00:21:26,319 --> 00:21:27,989 I was looking for Grandpa's watch. 243 00:21:30,357 --> 00:21:33,460 [soft music playing] 244 00:21:38,065 --> 00:21:42,302 [indistinct chatter] 245 00:22:09,797 --> 00:22:11,331 [in Spanish] 246 00:22:30,318 --> 00:22:31,418 [in English] Okay. 247 00:22:33,888 --> 00:22:37,457 [ominous music playing] 248 00:22:43,064 --> 00:22:45,398 [in Kichwa] 249 00:22:47,034 --> 00:22:47,835 Inti? 250 00:22:49,003 --> 00:22:49,937 Inti? 251 00:22:50,071 --> 00:22:53,107 [Inti speaking Kichwa] 252 00:22:53,241 --> 00:22:54,809 [in Spanish] 253 00:22:55,509 --> 00:22:58,713 [continues in Kichwa] 254 00:23:02,316 --> 00:23:04,252 [continues in Spanish] 255 00:23:04,384 --> 00:23:06,120 [whimpering] 256 00:23:06,254 --> 00:23:07,755 [eerie music playing] 257 00:23:07,889 --> 00:23:09,590 [Inti whimpering] 258 00:23:10,490 --> 00:23:12,392 [woman in Spanish] 259 00:23:13,961 --> 00:23:15,897 [in Spanish] 260 00:23:16,063 --> 00:23:19,166 [eerie music continues] 261 00:23:19,300 --> 00:23:20,902 [woman in English] We have to go. 262 00:23:22,069 --> 00:23:22,937 I... 263 00:23:23,070 --> 00:23:23,871 [Inti whimpers] 264 00:23:24,005 --> 00:23:25,840 [in Spanish] 265 00:23:26,439 --> 00:23:29,677 [panting] 266 00:23:29,810 --> 00:23:31,612 [in English] Come on. Come on. 267 00:23:36,751 --> 00:23:40,087 [panting] 268 00:23:43,024 --> 00:23:44,558 Here. Give me that. 269 00:23:56,404 --> 00:23:59,707 If anyone asks, tell them you were sick. 270 00:24:01,108 --> 00:24:01,943 Okay. 271 00:24:02,076 --> 00:24:03,577 Okay, come on, let's go. 272 00:24:05,179 --> 00:24:06,614 [priest] ...persevere in Your will. 273 00:24:06,747 --> 00:24:09,216 May they all live a long life in the days to come. 274 00:24:10,051 --> 00:24:13,154 [congregants murmuring] 275 00:24:15,923 --> 00:24:16,991 Mr. Williams. 276 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 [softly] I'm sorry. 277 00:24:21,362 --> 00:24:22,630 Shall we begin? 278 00:24:27,001 --> 00:24:29,403 Do you believe in God, the Father Almighty, 279 00:24:29,537 --> 00:24:30,905 creator of heaven and earth? 280 00:24:32,840 --> 00:24:33,774 I do. 281 00:24:36,010 --> 00:24:36,711 Do you reject Satan 282 00:24:36,844 --> 00:24:38,846 and all his work and empty promises? 283 00:24:40,014 --> 00:24:40,982 [Elliot] I do. 284 00:24:42,917 --> 00:24:45,553 [priest] Do you believe in the Holy Spirit, the Lord, 285 00:24:45,686 --> 00:24:48,422 the giver of life, who came upon the Apostles 286 00:24:48,556 --> 00:24:50,490 at Pentecost and today... [voice fading] 287 00:24:50,624 --> 00:24:53,493 [ominous music builds] 288 00:24:53,627 --> 00:24:54,929 [Elliot] I do. 289 00:24:55,062 --> 00:24:57,264 [tense music builds] 290 00:24:57,398 --> 00:24:58,566 [indistinct snarling] 291 00:24:58,699 --> 00:25:00,668 [priest] Do you believe in Jesus Christ, 292 00:25:01,135 --> 00:25:02,903 His only son, our Lord... 293 00:25:04,205 --> 00:25:06,207 who was born of the Virgin Mary? 294 00:25:10,277 --> 00:25:11,779 [indistinct snarl] 295 00:25:14,582 --> 00:25:16,550 [ominous music playing] 296 00:25:16,684 --> 00:25:19,920 [ominous music intensifies] 297 00:25:22,757 --> 00:25:23,657 I do. 298 00:25:25,426 --> 00:25:26,861 [sinister sting] 299 00:25:31,098 --> 00:25:33,801 [priest in Spanish] 300 00:25:37,506 --> 00:25:38,873 [all] Amen. 301 00:25:49,316 --> 00:25:52,253 [indistinct chatter] 302 00:26:00,461 --> 00:26:03,564 [foreboding music playing] 303 00:26:05,399 --> 00:26:06,567 Everything all right? 304 00:26:07,301 --> 00:26:08,969 It's not like you to be late. 305 00:26:09,570 --> 00:26:11,172 Oh, I'm... I'm sorry. 306 00:26:11,906 --> 00:26:14,275 He had a bit of a stomachache. 307 00:26:15,443 --> 00:26:16,644 [priest] Thank you for making the effort. 308 00:26:16,777 --> 00:26:18,979 He set a great example for the others. 309 00:26:20,981 --> 00:26:21,782 [in Spanish] 310 00:26:30,624 --> 00:26:33,327 [tense music playing] 311 00:26:46,440 --> 00:26:48,943 [in Kichwa] 312 00:27:10,397 --> 00:27:12,399 [inhales deeply] 313 00:27:13,134 --> 00:27:15,035 [whistling] 314 00:27:15,604 --> 00:27:18,806 [vocalizing] 315 00:27:20,107 --> 00:27:23,512 [chanting in Kichwa] 316 00:27:23,644 --> 00:27:27,348 [chanting continues] 317 00:27:27,481 --> 00:27:30,184 [both chanting] 318 00:27:33,854 --> 00:27:39,026 [speaking Kichwa] 319 00:27:39,160 --> 00:27:42,296 [chanting in Kichwa] 320 00:27:47,569 --> 00:27:50,271 [speaking Kichwa] 321 00:27:52,541 --> 00:27:57,211 [foreboding music playing] 322 00:27:57,344 --> 00:28:00,080 [foreboding music intensifies] 323 00:28:00,214 --> 00:28:01,382 [screams] 324 00:28:01,516 --> 00:28:02,551 [gasps] 325 00:28:02,683 --> 00:28:04,451 [in Kichwa] 326 00:28:06,687 --> 00:28:11,292 [overlapping chatter] 327 00:28:11,425 --> 00:28:12,826 [soft muttering] 328 00:28:12,960 --> 00:28:14,328 [woman speaks Kichwa] 329 00:28:15,564 --> 00:28:19,366 [eerie music playing] 330 00:28:24,606 --> 00:28:26,740 [rooster crowing] 331 00:28:28,842 --> 00:28:30,177 [drawer slides open] 332 00:28:32,681 --> 00:28:33,847 [sighs] 333 00:28:37,218 --> 00:28:38,018 [taps] 334 00:28:52,333 --> 00:28:53,300 What? 335 00:28:57,539 --> 00:29:00,508 [priest in Spanish] 336 00:29:10,918 --> 00:29:14,154 [continues in Spanish] 337 00:29:21,295 --> 00:29:24,231 [priest speaking Spanish] 338 00:29:27,868 --> 00:29:31,205 [melancholy music playing] 339 00:29:37,679 --> 00:29:41,081 [ominous music playing] 340 00:29:41,782 --> 00:29:45,486 [priest in Spanish] 341 00:29:49,890 --> 00:29:51,992 [insects chirping] 342 00:29:55,597 --> 00:29:56,765 [soft rattle] 343 00:29:56,897 --> 00:29:59,900 [creaking slowly] 344 00:30:01,636 --> 00:30:04,972 [rhythmic creaking] 345 00:30:07,676 --> 00:30:10,978 [distant creaking continues] 346 00:30:12,946 --> 00:30:13,981 [creaking stops] 347 00:30:15,349 --> 00:30:16,383 [creaking resumes] 348 00:30:20,555 --> 00:30:21,455 Elli? 349 00:30:25,893 --> 00:30:28,462 [door creaking] 350 00:30:30,497 --> 00:30:32,132 [creaking continues] 351 00:30:33,802 --> 00:30:35,069 [sighs] 352 00:30:40,742 --> 00:30:42,076 Elliot? 353 00:30:43,243 --> 00:30:44,311 Elliot! 354 00:30:45,814 --> 00:30:49,416 [woman panting] 355 00:30:50,819 --> 00:30:52,386 [dog barking in distance] 356 00:30:58,392 --> 00:31:01,261 [woman panting] 357 00:31:05,432 --> 00:31:07,134 [menacing sting] 358 00:31:07,267 --> 00:31:08,168 [woman screams] 359 00:31:08,302 --> 00:31:09,771 Elliot! Elliot! 360 00:31:09,903 --> 00:31:11,740 Elliot! Elliot! Elliot! 361 00:31:11,872 --> 00:31:13,974 Elliot. [panting] 362 00:31:14,108 --> 00:31:15,409 Joel! 363 00:31:17,311 --> 00:31:18,345 [Joel] Candice? 364 00:31:19,814 --> 00:31:21,115 Elli, can you hear me? 365 00:31:21,248 --> 00:31:24,284 -Elli... Elli? -Hey, buddy. Buddy, hey! 366 00:31:26,019 --> 00:31:27,020 He's freezing. 367 00:31:27,154 --> 00:31:28,523 -He's absolutely freezing. -I know, I know. 368 00:31:28,656 --> 00:31:29,591 Okay, it's warm, get him in there. 369 00:31:29,724 --> 00:31:30,558 Get him in there. 370 00:31:31,559 --> 00:31:32,893 [Joel] Yeah. Elli. 371 00:31:33,026 --> 00:31:34,729 He... he's breathing, yeah? He's breathing? 372 00:31:34,863 --> 00:31:36,664 -Yes, he's breathing. -Please, Elli. 373 00:31:37,866 --> 00:31:39,601 Can you hear us? Can you hear us? 374 00:31:39,734 --> 00:31:42,136 [shrieking] 375 00:31:42,269 --> 00:31:43,303 [shocked gasp] 376 00:31:47,107 --> 00:31:48,676 [Joel] Elli, stay with us, pal. Stay with us. 377 00:31:48,810 --> 00:31:50,779 [Candice] What is this? What's happening? 378 00:31:50,911 --> 00:31:53,080 I don't know. Turn it off, turn it off. 379 00:31:53,981 --> 00:31:56,518 [eerie music playing] 380 00:31:56,651 --> 00:31:58,586 [breathing heavily] 381 00:31:59,953 --> 00:32:01,955 -Turn it off! -I can't, Joel! 382 00:32:02,489 --> 00:32:03,490 [Joel] Elli! 383 00:32:04,592 --> 00:32:05,492 Elliot! 384 00:32:05,627 --> 00:32:06,661 Elliot! 385 00:32:08,996 --> 00:32:11,365 -No. -It's okay. It's okay. 386 00:32:11,932 --> 00:32:14,702 [demonic screeching] 387 00:32:18,071 --> 00:32:19,874 [panting] Joel... 388 00:32:20,007 --> 00:32:21,676 -Elliot? -Joel. 389 00:32:23,310 --> 00:32:24,278 [Joel] Elliot? 390 00:32:24,813 --> 00:32:26,313 -Elli? -[gasps] 391 00:32:28,683 --> 00:32:29,584 [Candice] Elliot... 392 00:32:29,717 --> 00:32:31,452 -Mom? -[Candice sighs] 393 00:32:31,586 --> 00:32:33,120 Oh, baby. 394 00:32:33,688 --> 00:32:34,656 Are you okay? 395 00:32:41,563 --> 00:32:43,997 [Joel] Lift your head up for me, pal. Attaboy. 396 00:32:55,643 --> 00:32:56,711 What'd they say? 397 00:32:57,344 --> 00:32:59,747 Doctor would be three days out at the earliest. 398 00:33:03,183 --> 00:33:05,419 Father Meyer used to be a medic. 399 00:33:10,692 --> 00:33:12,226 How are you feeling, honey? 400 00:33:13,093 --> 00:33:15,128 -Tired. -[Candice] Hmm. 401 00:33:18,065 --> 00:33:20,200 -I can stay with him. -No, it's okay, I got it. 402 00:33:20,334 --> 00:33:21,368 Go up. 403 00:33:22,737 --> 00:33:24,004 Get some rest. 404 00:33:27,307 --> 00:33:28,475 Okay. 405 00:33:28,610 --> 00:33:30,010 -I love you. -I love you. 406 00:33:31,011 --> 00:33:32,246 You too, honey. 407 00:33:33,146 --> 00:33:34,481 Rest up, okay? 408 00:33:35,349 --> 00:33:36,250 Am I... 409 00:33:37,150 --> 00:33:38,285 Am I gonna be okay? 410 00:33:39,019 --> 00:33:40,655 [Joel] Yeah, of course, you are. 411 00:33:49,062 --> 00:33:52,634 [dog barking in distance] 412 00:33:56,738 --> 00:34:00,107 [eerie music playing] 413 00:34:16,056 --> 00:34:19,293 [eerie music continues] 414 00:34:29,938 --> 00:34:33,073 [tense music playing] 415 00:34:43,651 --> 00:34:46,821 [tense music rises] 416 00:34:51,759 --> 00:34:53,561 [panting] 417 00:34:54,161 --> 00:34:57,532 [panting continues] 418 00:34:59,901 --> 00:35:00,702 [in Spanish] 419 00:35:03,905 --> 00:35:05,807 [panting] 420 00:35:20,855 --> 00:35:24,592 [shaman chanting] 421 00:35:33,500 --> 00:35:39,272 -[chanting continues] -[chittering] 422 00:35:50,785 --> 00:35:55,123 [eerie music playing] 423 00:35:57,725 --> 00:36:01,495 [shaman chanting] 424 00:36:02,664 --> 00:36:05,600 [chittering] 425 00:36:05,733 --> 00:36:07,234 [screeches] 426 00:36:14,008 --> 00:36:15,342 [chittering] 427 00:36:16,944 --> 00:36:18,613 [squealing] 428 00:36:19,413 --> 00:36:21,949 [ominous music builds] 429 00:36:22,684 --> 00:36:23,518 [crunches] 430 00:36:24,118 --> 00:36:25,318 [shocked gasp] 431 00:36:26,154 --> 00:36:27,155 [gasps] 432 00:36:27,287 --> 00:36:29,590 [tense music playing] 433 00:36:35,663 --> 00:36:37,565 [gasps, pants] 434 00:36:38,198 --> 00:36:40,568 [in Kichwa] 435 00:36:42,603 --> 00:36:45,238 [in Spanish] 436 00:36:58,418 --> 00:37:00,487 [in English] What did he do to my son? 437 00:37:01,189 --> 00:37:04,324 [in Kichwa] 438 00:37:15,169 --> 00:37:16,369 [Rosa] Candice! 439 00:37:20,041 --> 00:37:22,577 Are you okay? You don't look well. 440 00:37:23,343 --> 00:37:25,646 I'm... I'm fine. 441 00:37:29,050 --> 00:37:31,485 [Rosa] We found it by the church. 442 00:37:34,822 --> 00:37:35,656 Oh. 443 00:37:36,657 --> 00:37:39,026 It's not like her to have left it. 444 00:37:43,865 --> 00:37:45,566 I'm taking it to her grave. 445 00:37:47,869 --> 00:37:48,970 She'd have liked that. 446 00:38:01,582 --> 00:38:02,750 You lied. 447 00:38:05,119 --> 00:38:07,021 You told Father you and Elliot were late 448 00:38:07,155 --> 00:38:08,556 because he was sick. 449 00:38:14,262 --> 00:38:15,797 You shall not steal. 450 00:38:16,496 --> 00:38:18,533 You shall not deal falsely. 451 00:38:19,634 --> 00:38:22,069 You shall not lie to one another. 452 00:38:25,305 --> 00:38:27,440 [in Spanish] 453 00:38:31,913 --> 00:38:34,615 [in English] Do you wanna know what you would say? 454 00:38:36,984 --> 00:38:42,023 You would say you have to confess, purge myself. 455 00:38:45,626 --> 00:38:46,594 I would. 456 00:38:48,029 --> 00:38:49,030 And I will. 457 00:38:51,132 --> 00:38:52,066 Thank you. 458 00:38:53,134 --> 00:38:54,434 I'll see you in class. 459 00:39:00,074 --> 00:39:02,610 [panting] 460 00:39:05,112 --> 00:39:07,582 -How is he? -Yeah, he seems okay. 461 00:39:08,583 --> 00:39:10,051 They did something to him, 462 00:39:10,551 --> 00:39:12,720 that shaman and his helper. 463 00:39:12,854 --> 00:39:15,256 I... I found one of their clay figures outside. 464 00:39:15,422 --> 00:39:17,325 No, sweetheart. 465 00:39:17,457 --> 00:39:18,826 The clay figure is mine. 466 00:39:20,161 --> 00:39:22,230 I found it down by the river. I thought it was... 467 00:39:23,030 --> 00:39:25,432 cool, and I kept it, it was stupid. It's not... 468 00:39:26,366 --> 00:39:28,269 This is not them, all right? 469 00:39:28,970 --> 00:39:31,606 None of it is, okay? They don't have that power. 470 00:39:32,573 --> 00:39:33,774 They don't have it. 471 00:39:35,142 --> 00:39:37,044 Listen, our boy is sick. That is all. 472 00:39:38,045 --> 00:39:39,046 Okay? Hey. 473 00:39:40,248 --> 00:39:41,515 We're going to be okay. 474 00:39:47,255 --> 00:39:48,356 Whatever you ask in prayer, 475 00:39:48,522 --> 00:39:50,390 you shall receive, if you have faith. 476 00:39:59,700 --> 00:40:01,535 [both] Our Father, who art in Heaven, 477 00:40:01,669 --> 00:40:03,971 hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 478 00:40:04,105 --> 00:40:06,574 Thy will be done on Earth, as it is in Heaven. 479 00:40:06,707 --> 00:40:08,376 Give us this day our daily bread, 480 00:40:08,509 --> 00:40:09,844 and forgive us our trespasses, 481 00:40:09,977 --> 00:40:12,412 as we forgive those who trespass against us. 482 00:40:12,546 --> 00:40:15,816 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 483 00:40:15,950 --> 00:40:16,884 For Thine is the kingdom, 484 00:40:17,018 --> 00:40:19,887 the power, and glory, forever and ever. 485 00:40:20,021 --> 00:40:21,122 Amen. 486 00:40:21,255 --> 00:40:23,024 Dear God, please protect our son. 487 00:40:24,058 --> 00:40:25,458 Shield him from any evil, 488 00:40:25,593 --> 00:40:28,796 any illness, any ungodly spirits. 489 00:40:28,930 --> 00:40:30,097 But above all, 490 00:40:31,299 --> 00:40:33,067 forgive him for his sins. 491 00:40:33,668 --> 00:40:35,303 Embrace him in Your living power 492 00:40:35,435 --> 00:40:37,705 and heal him with Your greatness, God. 493 00:40:38,973 --> 00:40:40,641 -Amen. -[retching] 494 00:40:41,275 --> 00:40:42,376 -Buddy! Hey, bud. -Oh. 495 00:40:42,510 --> 00:40:44,245 Okay. Get something. Sit. 496 00:40:44,378 --> 00:40:45,713 Elli, sit up, pal. 497 00:40:46,213 --> 00:40:47,348 [retching] 498 00:40:47,480 --> 00:40:48,549 Here. Here, it's okay, baby. 499 00:40:48,683 --> 00:40:50,450 It's okay, it's okay. It's okay. 500 00:40:50,584 --> 00:40:52,119 [retches, coughs] 501 00:40:52,653 --> 00:40:55,790 [Candice breathing heavily] 502 00:40:58,259 --> 00:40:59,593 [Joel] It's okay. 503 00:41:01,929 --> 00:41:02,830 [Candice gasps] 504 00:41:05,967 --> 00:41:10,104 [screeching echoes] 505 00:41:18,012 --> 00:41:18,946 [sighs] 506 00:41:25,553 --> 00:41:27,021 How are you feeling? 507 00:41:29,357 --> 00:41:30,257 Okay. 508 00:41:32,893 --> 00:41:33,861 [Joel] Shall we? 509 00:41:39,066 --> 00:41:41,736 Heavenly Father, we thank You for this food, 510 00:41:41,869 --> 00:41:44,038 for our health, for our shelter, 511 00:41:45,106 --> 00:41:45,840 for this family, 512 00:41:45,973 --> 00:41:47,975 for the good work that You let us do, 513 00:41:48,576 --> 00:41:51,078 for the lives that You, in Your grace and wisdom, 514 00:41:52,079 --> 00:41:54,682 have allowed us to impact and continue... 515 00:41:55,383 --> 00:41:56,417 [gasps] 516 00:41:56,550 --> 00:41:57,952 [Candice pants] 517 00:41:58,953 --> 00:42:00,921 [Joel's voice fading] Today, we ask You... 518 00:42:02,490 --> 00:42:05,526 [voice fading] 519 00:42:07,161 --> 00:42:11,232 [ominous music playing] 520 00:42:11,365 --> 00:42:13,167 [menacing sting] 521 00:42:13,300 --> 00:42:14,869 -[screams] -[Joel] Whoa, whoa! 522 00:42:15,836 --> 00:42:18,172 -Sweetheart, what's going on? -[panting] 523 00:42:19,340 --> 00:42:20,608 Sweetheart? 524 00:42:22,511 --> 00:42:24,378 -Mom. -Sorry... I'm sorry. 525 00:42:24,513 --> 00:42:25,479 [Joel] No. 526 00:42:25,613 --> 00:42:27,381 -I'm not feeling myself. -[Joel] It's a... 527 00:42:27,516 --> 00:42:28,916 That's okay. 528 00:42:29,050 --> 00:42:30,818 Hey, look at me. 529 00:42:30,951 --> 00:42:32,253 I'm... sorry. 530 00:42:41,429 --> 00:42:44,899 [soft music playing] 531 00:42:50,638 --> 00:42:52,006 [knocking at door] 532 00:42:57,078 --> 00:42:58,879 It's so strange, Father. 533 00:42:59,814 --> 00:43:01,182 [Father Meyer] He looked well yesterday. 534 00:43:04,519 --> 00:43:06,887 This happens sometimes with viruses. 535 00:43:11,025 --> 00:43:13,194 They seem to fade away, then rush back. 536 00:43:14,128 --> 00:43:15,229 Thanks. 537 00:43:15,729 --> 00:43:17,031 Let me see that. 538 00:43:23,170 --> 00:43:26,340 You say he hasn't eaten anything unusual recently? 539 00:43:27,108 --> 00:43:28,242 He gave him a soup. 540 00:43:29,210 --> 00:43:30,077 Joel did? 541 00:43:33,681 --> 00:43:35,015 The shaman. 542 00:43:36,984 --> 00:43:38,018 The shaman? 543 00:43:41,822 --> 00:43:44,125 On the morning of the confirmation... 544 00:43:45,626 --> 00:43:48,762 Father, we weren't late because Elliot was sick. 545 00:43:48,896 --> 00:43:50,197 We didn't know where he was. 546 00:43:50,331 --> 00:43:53,634 And it turned out he was looking for his watch by that cave. 547 00:43:57,539 --> 00:43:58,739 Why didn't you say? 548 00:44:00,207 --> 00:44:02,309 And admit that our kid had run away? 549 00:44:04,178 --> 00:44:05,146 I see. 550 00:44:05,279 --> 00:44:06,313 Father, I... 551 00:44:08,550 --> 00:44:10,384 I think they did something to him. 552 00:44:11,553 --> 00:44:15,055 Ever since, he... he hasn't been himself. 553 00:44:19,727 --> 00:44:22,429 Their soups are hard to stomach. 554 00:44:22,564 --> 00:44:24,165 They use whatever they can to make them. 555 00:44:24,298 --> 00:44:25,432 Anything, everything. 556 00:44:25,567 --> 00:44:27,868 They love guinea pigs, <i>cuyes</i> -- 557 00:44:28,002 --> 00:44:30,204 Father, this seems different. 558 00:44:33,575 --> 00:44:35,009 Elli seems different. 559 00:44:37,211 --> 00:44:39,380 He is not himself. 560 00:44:42,483 --> 00:44:44,318 Could you just come and see him? 561 00:44:55,095 --> 00:44:56,931 [in Kichwa] 562 00:45:20,921 --> 00:45:22,223 [Father Meyer] Morning, Elliot. 563 00:45:32,032 --> 00:45:33,467 I heard you're not feeling so well. 564 00:45:34,134 --> 00:45:36,136 You mind if I check your temperature? 565 00:45:40,140 --> 00:45:40,741 [sighs] 566 00:45:40,874 --> 00:45:42,577 You know, a lifetime ago, 567 00:45:42,711 --> 00:45:45,145 I was a medic in the Ecuadorian army. 568 00:45:46,880 --> 00:45:48,082 Can you believe that? 569 00:45:48,583 --> 00:45:50,518 [foreboding music playing] 570 00:46:02,763 --> 00:46:04,064 Stick out your tongue. 571 00:46:14,709 --> 00:46:15,809 You okay? 572 00:46:16,611 --> 00:46:18,078 Are you, Father? 573 00:46:26,554 --> 00:46:28,856 [ominous music plays] 574 00:46:32,960 --> 00:46:34,061 Let's check out your breathing. 575 00:46:36,665 --> 00:46:37,898 [Father Meyer clears throat] 576 00:46:42,403 --> 00:46:44,972 [ominous music playing] 577 00:46:45,674 --> 00:46:46,541 Breathe. 578 00:46:46,675 --> 00:46:49,076 [inhaling deeply] 579 00:46:49,209 --> 00:46:50,077 Again. 580 00:46:50,745 --> 00:46:53,013 [inhaling deeply] 581 00:46:53,147 --> 00:46:54,048 Again. 582 00:46:57,418 --> 00:46:59,887 Elliot, could you take a deep breath for me? 583 00:47:01,922 --> 00:47:03,792 [inhales deeply] 584 00:47:03,924 --> 00:47:07,127 [deep rumbling] 585 00:47:09,698 --> 00:47:10,931 [menacing sting] 586 00:47:19,808 --> 00:47:20,974 What's going on, child? 587 00:47:21,108 --> 00:47:24,078 [ominous music builds, fades] 588 00:47:32,821 --> 00:47:34,021 [Candice] They did something to him. 589 00:47:34,154 --> 00:47:35,824 That shaman. Some spell... 590 00:47:35,989 --> 00:47:37,424 Black magic. I don't know, something-- 591 00:47:37,559 --> 00:47:39,794 [Joel] Can we not jump to conclusions, please, Candice? 592 00:47:39,927 --> 00:47:42,530 It's... it's more than a fever, Joel. 593 00:47:42,664 --> 00:47:43,964 What they do is nonsense. 594 00:47:44,098 --> 00:47:45,600 And you know that better than any of us. 595 00:47:45,734 --> 00:47:46,867 Whatever is going on, 596 00:47:47,000 --> 00:47:49,403 it isn't medical, and it isn't him. 597 00:47:51,539 --> 00:47:52,906 What are you saying? 598 00:47:54,341 --> 00:47:55,242 Uh... [sighs] 599 00:47:55,376 --> 00:47:56,210 He... 600 00:48:01,081 --> 00:48:02,182 He needs an exorcism. 601 00:48:02,316 --> 00:48:03,917 [Joel] Candice, please. This isn't reasonable. 602 00:48:04,051 --> 00:48:05,553 -We need to talk about this-- -No, we need to do, 603 00:48:05,687 --> 00:48:07,054 not talk, please. 604 00:48:09,223 --> 00:48:11,726 These things need official sanction... 605 00:48:11,860 --> 00:48:13,795 I know, but we don't have time for that. 606 00:48:13,927 --> 00:48:15,797 What exactly do you think has happened to our son? 607 00:48:15,929 --> 00:48:17,131 This isn't our son. 608 00:48:18,265 --> 00:48:20,267 I can feel it. We're losing him. 609 00:48:20,901 --> 00:48:22,169 We're losing him. 610 00:48:24,572 --> 00:48:26,006 -Come here. -Please, don't. 611 00:48:28,208 --> 00:48:29,143 [shudders] 612 00:48:30,645 --> 00:48:31,945 Please, Father. 613 00:48:33,648 --> 00:48:34,481 Please? 614 00:48:40,722 --> 00:48:42,256 [distant growl] 615 00:48:46,895 --> 00:48:48,429 [menacing sting] 616 00:48:49,831 --> 00:48:51,064 [in Spanish] 617 00:48:53,500 --> 00:48:56,170 [both in Spanish] 618 00:49:36,678 --> 00:49:37,679 [door slams] 619 00:49:42,216 --> 00:49:45,185 [tense music playing] 620 00:49:51,793 --> 00:49:52,760 [nervous breath] 621 00:50:03,872 --> 00:50:07,775 [somber music] 622 00:50:31,799 --> 00:50:32,800 [Rosa] Candice. 623 00:50:33,701 --> 00:50:35,035 Thank God you're here. 624 00:50:36,370 --> 00:50:37,271 Uh... 625 00:50:38,205 --> 00:50:39,707 Everyone was waiting. 626 00:50:42,276 --> 00:50:43,243 [groans] 627 00:50:43,377 --> 00:50:44,546 The class. 628 00:50:46,246 --> 00:50:48,016 -We were worried. -I... I'm sorry. 629 00:50:48,148 --> 00:50:49,483 I've just been... 630 00:50:50,317 --> 00:50:51,619 I'll... I'll make it up. 631 00:50:51,753 --> 00:50:52,787 I'll stop by later. 632 00:50:59,694 --> 00:51:03,430 [somber choral music playing] 633 00:51:06,466 --> 00:51:07,535 Confession. 634 00:51:18,880 --> 00:51:19,814 Come in. 635 00:51:30,825 --> 00:51:32,292 [Joel] This is not right. 636 00:51:33,493 --> 00:51:35,029 Uh... If we can do anything... 637 00:51:35,162 --> 00:51:36,430 I'll let you know. 638 00:51:37,765 --> 00:51:38,633 Thank you. 639 00:51:45,272 --> 00:51:48,810 [foreboding music playing] 640 00:52:07,528 --> 00:52:11,164 [speaking Latin] 641 00:52:19,774 --> 00:52:22,744 [eerie music playing] 642 00:52:30,183 --> 00:52:31,819 Bless this room, my Lord. 643 00:52:33,320 --> 00:52:36,024 For those who live in it may remain firm in Your peace 644 00:52:36,490 --> 00:52:38,425 and persevere in Your will. 645 00:52:39,226 --> 00:52:41,929 May they all live a long life on the days to come, 646 00:52:42,063 --> 00:52:45,033 and finally arrive to the kingdom of heaven 647 00:52:45,165 --> 00:52:47,167 through our Lord Jesus Christ. 648 00:52:47,835 --> 00:52:48,770 [Father Meyer gasps] 649 00:52:57,945 --> 00:52:58,780 Elliot. 650 00:53:01,281 --> 00:53:03,017 If this is all a game, 651 00:53:03,151 --> 00:53:04,351 speak now. 652 00:53:08,790 --> 00:53:10,357 Speak, child! 653 00:53:30,410 --> 00:53:32,880 May the Lord bless you and keep you. 654 00:53:33,346 --> 00:53:36,551 May He show His face to you and have mercy. 655 00:53:36,684 --> 00:53:40,420 May He turn His countenance to you and give you peace. 656 00:53:41,055 --> 00:53:42,489 May the Lord bless you. 657 00:53:44,826 --> 00:53:46,894 [Elliot] I can smell the whiskey from here. 658 00:53:48,295 --> 00:53:49,496 And beneath it, 659 00:53:49,630 --> 00:53:50,732 the doubt, 660 00:53:51,766 --> 00:53:52,834 long-fermented. 661 00:53:56,771 --> 00:53:59,239 I know about the scars on your back, 662 00:54:00,041 --> 00:54:01,876 the penance for your doubts. 663 00:54:03,443 --> 00:54:05,345 How long have you harbored them? 664 00:54:08,516 --> 00:54:11,318 Did you ever truly believe? 665 00:54:17,024 --> 00:54:18,593 This is not you, Elliot. 666 00:54:22,864 --> 00:54:23,898 Who are you? 667 00:54:27,300 --> 00:54:28,536 I'm just a boy. 668 00:54:31,939 --> 00:54:32,840 I'm sick. 669 00:54:33,641 --> 00:54:34,776 [screams] 670 00:54:37,178 --> 00:54:39,113 In the name of God, Father Almighty, 671 00:54:39,580 --> 00:54:41,015 creator of heaven and earth 672 00:54:41,149 --> 00:54:43,184 and the sea and all that is in it. 673 00:54:43,818 --> 00:54:46,154 May God expel all the power of the adversary. 674 00:54:46,286 --> 00:54:48,455 Take away all the attacks from the devil, 675 00:54:49,056 --> 00:54:50,725 all deceptions of Satan. 676 00:54:50,858 --> 00:54:53,161 We make this prayer in the name of the Father, 677 00:54:53,293 --> 00:54:55,129 the Son, and the Holy Spirit. 678 00:54:55,663 --> 00:54:58,398 We also pray to our Lord Jesus Christ. 679 00:54:58,533 --> 00:55:00,367 [in demonic voice] I'm older than Christ! 680 00:55:00,500 --> 00:55:02,970 [Father Meyer] ...and will purify the world by fire. 681 00:55:03,104 --> 00:55:04,906 May God have mercy on you! 682 00:55:05,039 --> 00:55:05,973 [bones crack] 683 00:55:10,244 --> 00:55:12,513 [in demonic voice] All you have are lies. 684 00:55:12,647 --> 00:55:14,849 That is all your people have ever had. 685 00:55:14,982 --> 00:55:18,686 A castle of lies built on a bedrock of blood. 686 00:55:18,820 --> 00:55:19,587 Let us pray. 687 00:55:19,720 --> 00:55:21,689 In the name of our Lord Jesus Christ, 688 00:55:21,823 --> 00:55:23,423 who, for the redemption of the whole world, 689 00:55:23,558 --> 00:55:25,259 willed to be born of the Virgin, 690 00:55:25,392 --> 00:55:27,061 betrayed by the kiss of Judas... 691 00:55:27,195 --> 00:55:29,096 -[glass shatters] -...bound with ropes, 692 00:55:29,230 --> 00:55:30,330 crowned with thorns, 693 00:55:30,463 --> 00:55:32,200 pierced with nails, 694 00:55:32,332 --> 00:55:34,401 crucified between robbers... 695 00:55:34,535 --> 00:55:36,170 -[growling] -...wounded by a lance, 696 00:55:36,304 --> 00:55:38,773 -and left on the cross to die. -[shatters] 697 00:55:42,143 --> 00:55:43,644 Creator of heaven and earth, 698 00:55:43,778 --> 00:55:45,646 we humbly implore to You, my Lord, 699 00:55:45,780 --> 00:55:48,448 to take away all the attacks and wiles of the devil 700 00:55:48,583 --> 00:55:50,251 from those who devoutly invoke Your holy name-- 701 00:55:50,383 --> 00:55:53,821 [demonic screaming] 702 00:55:55,156 --> 00:55:56,924 [glass shattering] 703 00:55:59,994 --> 00:56:01,696 [demonic screaming] 704 00:56:02,163 --> 00:56:03,965 Drive them away, Lord! 705 00:56:04,098 --> 00:56:05,800 Away with you! 706 00:56:08,435 --> 00:56:10,938 I command you, whoever you are, 707 00:56:11,072 --> 00:56:12,439 I, who am a minister of God... 708 00:56:12,573 --> 00:56:15,643 Your God doesn't belong here! 709 00:56:16,677 --> 00:56:18,646 -Drive them away, Lord! -[snarls] 710 00:56:18,779 --> 00:56:19,780 Away with you. 711 00:56:19,914 --> 00:56:22,449 -[demonic screams] -Away, away with you! 712 00:56:22,583 --> 00:56:24,952 Your God means nothing! 713 00:56:25,086 --> 00:56:26,153 [demonic screaming] 714 00:56:26,287 --> 00:56:30,358 [demonic screaming continues] 715 00:56:36,831 --> 00:56:39,000 [low growling] 716 00:56:41,736 --> 00:56:42,603 Elliot? 717 00:56:47,375 --> 00:56:49,577 -Elliot? -Hmm? 718 00:56:50,311 --> 00:56:51,646 It's all right, child. 719 00:56:51,779 --> 00:56:52,680 It's okay. 720 00:57:07,494 --> 00:57:09,897 -I thought you might like this. -Oh, thank you. 721 00:57:10,564 --> 00:57:11,999 Didn't know you smoked. 722 00:57:12,133 --> 00:57:13,768 [exhales] I try not to. 723 00:57:13,901 --> 00:57:14,769 [Candice] Mm. 724 00:57:16,469 --> 00:57:17,605 [soft chuckle] 725 00:57:24,145 --> 00:57:25,445 [Father Meyer] He's sleeping? 726 00:57:25,579 --> 00:57:27,815 [Candice] Mm. Tell me. 727 00:57:29,517 --> 00:57:30,718 Don't hold back. 728 00:57:33,220 --> 00:57:34,221 It's gone. 729 00:57:36,190 --> 00:57:37,692 Whatever it was, it's gone. 730 00:57:42,229 --> 00:57:43,664 How did this happen? 731 00:57:44,532 --> 00:57:46,133 [Father Meyer] These things do. 732 00:57:47,435 --> 00:57:49,070 They're rare. Hard to believe. 733 00:57:50,004 --> 00:57:51,105 But they do. 734 00:57:51,238 --> 00:57:53,074 There's evil in this world. 735 00:57:54,108 --> 00:57:55,509 And the next. 736 00:57:56,410 --> 00:57:57,378 Pray with him. 737 00:57:57,912 --> 00:57:59,914 Pray with him every chance you get. 738 00:58:02,416 --> 00:58:03,551 [Candice] No. 739 00:58:05,353 --> 00:58:06,486 I don't want them near Elliot. 740 00:58:06,620 --> 00:58:07,855 I'll talk to them. 741 00:58:21,102 --> 00:58:22,770 [in Spanish] 742 00:58:25,072 --> 00:58:27,108 [continues in Spanish] 743 00:58:27,274 --> 00:58:32,613 [in Kichwa] 744 00:58:34,315 --> 00:58:35,616 [shaman in Spanish] 745 00:58:56,904 --> 00:58:59,073 [Father Meyer] 746 00:58:59,240 --> 00:59:00,541 [shaman] 747 00:59:17,324 --> 00:59:18,292 [in English] Go. 748 00:59:44,085 --> 00:59:47,822 [water running] 749 00:59:49,623 --> 00:59:50,925 [Candice sighs] 750 00:59:54,962 --> 00:59:55,863 [sighs deeply] 751 00:59:55,996 --> 00:59:58,732 [creaking] 752 01:00:01,502 --> 01:00:02,603 [sharp breath] 753 01:00:17,451 --> 01:00:18,752 [menacing sting] 754 01:00:18,886 --> 01:00:19,820 [screams] 755 01:00:27,128 --> 01:00:28,062 [crunches] 756 01:00:29,697 --> 01:00:32,766 [breathing heavily] 757 01:00:34,301 --> 01:00:35,703 [Candice] Elliot! 758 01:00:43,144 --> 01:00:44,245 Elliot! 759 01:00:45,312 --> 01:00:48,415 [gasping] 760 01:01:01,228 --> 01:01:02,096 [in Latin] 761 01:01:13,807 --> 01:01:16,343 [ominous music playing] 762 01:01:17,378 --> 01:01:19,980 [breathing heavily] 763 01:01:30,758 --> 01:01:32,860 [screams, groans] 764 01:01:33,327 --> 01:01:34,395 -[whip cracks] -[screams] 765 01:01:34,529 --> 01:01:35,696 [pained groan] 766 01:01:35,829 --> 01:01:38,766 [breathing heavily] 767 01:01:40,067 --> 01:01:42,870 [screams, pants] 768 01:01:46,440 --> 01:01:48,075 -[whip cracks] -[agonized scream] 769 01:01:48,876 --> 01:01:52,079 [groaning in agony] 770 01:01:54,982 --> 01:01:56,050 [pants] 771 01:02:01,422 --> 01:02:02,223 Father? 772 01:02:05,259 --> 01:02:09,964 [low growling] 773 01:02:15,202 --> 01:02:18,305 [breathing heavily] 774 01:02:28,182 --> 01:02:30,985 [in demonic voice] Take off your mask, Father. 775 01:02:36,357 --> 01:02:37,358 [Rosa] Father? 776 01:02:37,858 --> 01:02:38,627 [rattling] 777 01:02:38,759 --> 01:02:41,128 [retching] 778 01:02:47,636 --> 01:02:49,770 [in demonic voice] Castle of lies... 779 01:02:52,607 --> 01:02:55,042 built on a bedrock of blood. 780 01:03:01,915 --> 01:03:05,486 [ominous vocal music playing] 781 01:03:11,292 --> 01:03:13,060 [gasping] 782 01:03:13,193 --> 01:03:14,028 [breathing stops] 783 01:03:16,665 --> 01:03:19,199 [panting] 784 01:03:21,335 --> 01:03:22,169 [screams] 785 01:03:33,682 --> 01:03:34,882 [door opens] 786 01:03:49,731 --> 01:03:51,165 What happened? 787 01:03:52,701 --> 01:03:53,601 I don't know. 788 01:03:53,735 --> 01:03:55,936 [Candice] Where were you last night? 789 01:03:56,904 --> 01:03:58,506 [Elliot] I don't know. 790 01:04:00,974 --> 01:04:02,276 I wish I did. 791 01:04:13,287 --> 01:04:14,154 Okay. 792 01:04:32,373 --> 01:04:34,041 [Joel in Spanish] 793 01:04:37,779 --> 01:04:39,246 [exhales deeply] 794 01:04:44,619 --> 01:04:47,020 [panting] 795 01:04:51,793 --> 01:04:54,696 [ominous music playing] 796 01:04:55,329 --> 01:04:57,665 [Candice] Father Meyer devoted his life to God. 797 01:04:58,800 --> 01:05:01,034 He would want us to continue his legacy. 798 01:05:03,505 --> 01:05:04,639 Continue his life's work, 799 01:05:04,773 --> 01:05:07,007 spread the teachings of Christ, 800 01:05:07,809 --> 01:05:09,577 and the power of His word. 801 01:05:12,079 --> 01:05:13,914 That's how we honor him. 802 01:05:21,388 --> 01:05:22,557 [gasps] 803 01:05:27,394 --> 01:05:29,196 Honey. Candice? 804 01:05:32,534 --> 01:05:35,135 [eerie music playing] 805 01:05:37,672 --> 01:05:38,939 Elli? 806 01:05:40,875 --> 01:05:43,010 [Candice panting] 807 01:05:43,711 --> 01:05:45,345 What are you doing in here? 808 01:05:56,123 --> 01:05:57,692 -[creaking] -[gasps] 809 01:06:00,795 --> 01:06:01,962 Elli? 810 01:06:02,664 --> 01:06:04,498 [demonic scream] 811 01:06:05,567 --> 01:06:07,034 [terrified gasp] 812 01:06:08,502 --> 01:06:09,671 Candice? 813 01:06:11,138 --> 01:06:15,510 [crowd murmuring] 814 01:06:18,913 --> 01:06:19,914 [in Spanish] 815 01:06:20,047 --> 01:06:23,518 [all praying in Spanish] 816 01:06:23,651 --> 01:06:24,819 [Joel] What's going on? 817 01:06:24,953 --> 01:06:27,454 [indistinct creaking] 818 01:06:27,589 --> 01:06:28,656 Sweetheart, talk to me. 819 01:06:28,790 --> 01:06:30,859 Hey, talk to me. 820 01:06:30,991 --> 01:06:32,226 Candice. 821 01:06:33,460 --> 01:06:35,763 [crowd praying] 822 01:06:35,897 --> 01:06:37,264 [Candice] Elliot! 823 01:06:39,901 --> 01:06:41,168 Elliot! 824 01:06:44,973 --> 01:06:46,574 [tense music playing] 825 01:06:49,677 --> 01:06:50,745 What are you doing with those? 826 01:06:50,879 --> 01:06:51,713 [Joel] Candice! 827 01:06:51,846 --> 01:06:53,080 Candice! 828 01:06:54,314 --> 01:06:56,216 -What are you doing? -He has Elli's clothes... 829 01:06:56,350 --> 01:06:57,819 What do you mean he's got his clothes? 830 01:06:57,886 --> 01:06:59,486 I don't know how, but he has his socks. 831 01:06:59,554 --> 01:07:01,556 [in Spanish] 832 01:07:01,823 --> 01:07:02,690 [Joel] What are you talking about? 833 01:07:03,490 --> 01:07:04,024 No, no, no. 834 01:07:04,091 --> 01:07:06,528 [both in Spanish] 835 01:07:07,795 --> 01:07:08,696 No, no. Senor, no. 836 01:07:10,197 --> 01:07:11,198 [in English] Hey, hey, hey. 837 01:07:11,833 --> 01:07:13,300 Hey, listen to me, hey. 838 01:07:13,433 --> 01:07:15,168 Okay, those people back there, 839 01:07:15,235 --> 01:07:17,137 they need us right now, okay? They need us more than ever. 840 01:07:17,204 --> 01:07:19,239 -You know, 'cause... -You're hurting me. 841 01:07:20,140 --> 01:07:21,208 Okay, whatever's happening right here, 842 01:07:21,341 --> 01:07:22,744 whatever your obsession with this man is, 843 01:07:22,877 --> 01:07:24,012 we have to let it go, okay? 844 01:07:24,144 --> 01:07:26,280 Our responsibility is to them. Do you understand? 845 01:07:26,413 --> 01:07:27,849 Father Meyer died because of him. 846 01:07:27,982 --> 01:07:29,717 He doesn't have that power, okay? 847 01:07:29,784 --> 01:07:32,486 You're giving him this power. Stop doing that, okay? 848 01:07:32,620 --> 01:07:34,656 -Enough is enough. This is not-- -Oh, enough? 849 01:07:34,789 --> 01:07:35,557 -Yeah, enough. -Enough, huh? 850 01:07:35,690 --> 01:07:37,025 -Yes, enough. -I'm sorry, 851 01:07:37,090 --> 01:07:39,393 but someone who used to shoot up has no right to that word. 852 01:07:51,973 --> 01:07:53,073 Fuck you. 853 01:08:05,587 --> 01:08:06,453 [Candice] Joel... 854 01:08:08,690 --> 01:08:11,491 [foreboding music playing] 855 01:08:13,027 --> 01:08:15,162 [flames roaring] 856 01:08:16,798 --> 01:08:18,198 [indistinct shout] 857 01:08:26,608 --> 01:08:28,776 [Joel in Spanish] 858 01:08:36,851 --> 01:08:41,321 [tense music playing] 859 01:08:53,601 --> 01:08:54,401 [grunts] 860 01:08:58,171 --> 01:08:59,206 [gasps] 861 01:08:59,339 --> 01:09:01,308 [terrified panting] 862 01:09:01,441 --> 01:09:03,243 [terrified panting continues] 863 01:09:05,880 --> 01:09:07,615 [tense music playing] 864 01:09:13,888 --> 01:09:16,356 [wood creaking, crashing] 865 01:09:19,994 --> 01:09:23,831 [tense music continues] 866 01:09:26,534 --> 01:09:27,467 Joel! 867 01:09:28,069 --> 01:09:29,904 Joel! Joel, get up! 868 01:09:30,038 --> 01:09:32,339 We have to do something. Please, Joel. 869 01:09:32,472 --> 01:09:33,708 -No. -No, what are you... 870 01:09:33,841 --> 01:09:35,375 What are you doing? 871 01:09:35,510 --> 01:09:37,679 [Joel] Hey! It's too late! 872 01:09:38,846 --> 01:09:40,114 It's too late. 873 01:09:40,247 --> 01:09:41,448 It's too late. 874 01:09:42,684 --> 01:09:44,418 [wood crashing] 875 01:09:45,252 --> 01:09:47,955 [somber music playing] 876 01:09:55,763 --> 01:09:59,499 [breathing angrily] 877 01:09:59,634 --> 01:10:00,635 [screams] 878 01:10:02,136 --> 01:10:05,606 [somber music playing] 879 01:10:17,819 --> 01:10:23,390 [somber music continues] 880 01:10:44,812 --> 01:10:48,216 [screeching loudly] 881 01:10:48,348 --> 01:10:49,984 [both screeching] 882 01:10:50,785 --> 01:10:52,252 [giddy chuckling] 883 01:11:01,763 --> 01:11:03,865 [Candice] What were you doing out there? 884 01:11:04,932 --> 01:11:06,701 -What? -I saw you out there. 885 01:11:07,802 --> 01:11:09,771 I... I've been in the house all day. 886 01:11:14,842 --> 01:11:16,043 -I-- -Sit down! 887 01:11:23,084 --> 01:11:24,118 [sobs] 888 01:11:24,252 --> 01:11:25,753 You've ruined everything. 889 01:11:41,803 --> 01:11:43,838 [sobbing] 890 01:11:47,742 --> 01:11:49,476 [door opens] 891 01:11:57,350 --> 01:11:58,519 [sighs] 892 01:12:01,556 --> 01:12:02,757 [indistinct creaking] 893 01:12:24,912 --> 01:12:26,547 [switch clicking] 894 01:12:37,792 --> 01:12:38,693 [lock clicks] 895 01:12:39,861 --> 01:12:40,995 [indistinct snarl] 896 01:12:50,071 --> 01:12:52,506 [sizzling] 897 01:13:07,387 --> 01:13:08,990 [indistinct growl] 898 01:13:09,123 --> 01:13:10,157 [snarls] 899 01:13:10,291 --> 01:13:11,225 [gasps] 900 01:13:11,359 --> 01:13:14,562 [foreboding music playing] 901 01:13:16,163 --> 01:13:18,165 [breathing heavily] 902 01:13:20,001 --> 01:13:24,205 [gasping] 903 01:13:24,338 --> 01:13:27,708 [ominous music playing] 904 01:13:29,043 --> 01:13:31,879 [in demonic voice] Anything you ask in prayer 905 01:13:31,946 --> 01:13:33,648 you shall receive... 906 01:13:35,082 --> 01:13:37,752 if you have faith. 907 01:13:37,885 --> 01:13:40,121 [wheezing] 908 01:13:50,430 --> 01:13:52,967 [wheezing continues] 909 01:13:57,238 --> 01:13:59,640 [ominous music playing] 910 01:14:00,274 --> 01:14:03,210 [wheezing] 911 01:14:07,915 --> 01:14:09,550 You're broken! 912 01:14:17,325 --> 01:14:19,660 [ominous music continues] 913 01:14:22,430 --> 01:14:25,066 [wheezing] 914 01:14:34,308 --> 01:14:36,143 [indistinct snarling] 915 01:14:42,083 --> 01:14:43,117 [screaming] 916 01:14:43,250 --> 01:14:45,252 -[screaming continues] -[glass shattering] 917 01:14:48,356 --> 01:14:50,091 [panting] 918 01:14:50,224 --> 01:14:51,959 [lights buzzing] 919 01:14:52,660 --> 01:14:53,561 [shocked gasp] 920 01:14:53,694 --> 01:14:55,629 [Candice] No, no, no! 921 01:14:56,197 --> 01:14:57,965 Joel! Joel! 922 01:14:58,733 --> 01:14:59,700 Joel! 923 01:15:01,002 --> 01:15:03,270 Help! Help me! 924 01:15:03,404 --> 01:15:05,706 Please! Someone help me! 925 01:15:06,307 --> 01:15:07,274 [Elliot] Mom? 926 01:15:07,408 --> 01:15:09,710 [panting] 927 01:15:13,347 --> 01:15:15,282 [ominous music playing] 928 01:15:15,416 --> 01:15:17,785 -[body thuds] -Help! 929 01:15:25,259 --> 01:15:26,227 [exhausted sigh] 930 01:15:43,711 --> 01:15:47,014 [soft music playing] 931 01:15:49,050 --> 01:15:51,185 [Candice panting] 932 01:16:13,441 --> 01:16:14,842 Father, please. 933 01:16:17,344 --> 01:16:18,979 Please give us strength. 934 01:16:21,182 --> 01:16:22,349 Give us peace. 935 01:16:24,618 --> 01:16:26,320 Bring us back to what we were. 936 01:16:29,023 --> 01:16:29,924 Please. 937 01:16:31,225 --> 01:16:33,761 [panting] 938 01:16:40,434 --> 01:16:43,304 [creaking] 939 01:16:52,913 --> 01:16:54,014 [rattles] 940 01:16:55,149 --> 01:16:56,350 [Candice] Supay. 941 01:16:56,484 --> 01:16:57,618 Supay? 942 01:16:57,751 --> 01:16:59,653 [Candice] The shaman mentioned him. 943 01:17:00,287 --> 01:17:01,355 Who is he? 944 01:17:02,256 --> 01:17:03,624 A false deity. 945 01:17:04,091 --> 01:17:05,025 Nothing more. 946 01:17:05,159 --> 01:17:06,193 [Candice sighs] 947 01:17:08,729 --> 01:17:10,331 What is happening, Candice? 948 01:17:12,534 --> 01:17:14,001 This is not normal. 949 01:17:14,468 --> 01:17:15,202 No. 950 01:17:15,803 --> 01:17:17,304 We're very concerned. 951 01:17:18,706 --> 01:17:20,007 Oh, I'm... 952 01:17:22,276 --> 01:17:23,344 I'll be okay. 953 01:17:24,245 --> 01:17:25,346 [Rosa] About you. 954 01:17:26,881 --> 01:17:28,682 We're concerned about you. 955 01:17:33,254 --> 01:17:35,256 You didn't confess, did you? 956 01:17:39,360 --> 01:17:40,327 How dare you. 957 01:17:40,461 --> 01:17:42,329 God is angry at you. 958 01:17:42,463 --> 01:17:43,397 Very angry. 959 01:17:50,304 --> 01:17:51,739 And this community cannot afford 960 01:17:51,872 --> 01:17:54,308 to pay the price of your mistakes. 961 01:17:54,441 --> 01:17:55,876 Where did you get that from? 962 01:17:56,010 --> 01:17:58,145 There's still time to repent. 963 01:18:01,682 --> 01:18:03,984 They need to see your penance, 964 01:18:04,852 --> 01:18:06,854 in the eyes of the Lord. 965 01:18:08,523 --> 01:18:09,990 I taught you 966 01:18:10,124 --> 01:18:12,826 everything you know about the Lord. 967 01:18:14,061 --> 01:18:15,564 You should be ashamed of yourself. 968 01:18:15,696 --> 01:18:17,431 You're not doing God's work. 969 01:18:18,365 --> 01:18:19,433 Not anymore. 970 01:18:25,806 --> 01:18:27,174 We want you gone. 971 01:18:28,375 --> 01:18:29,476 By tomorrow. 972 01:18:37,484 --> 01:18:41,889 [somber music playing] 973 01:18:47,861 --> 01:18:50,297 [eerie music playing] 974 01:18:50,431 --> 01:18:53,367 [eerie music continues] 975 01:19:02,743 --> 01:19:04,311 [dog barking in distance] 976 01:19:04,445 --> 01:19:05,446 Where are we going? 977 01:19:07,081 --> 01:19:07,948 Come on. 978 01:19:15,724 --> 01:19:16,725 No. 979 01:19:16,857 --> 01:19:18,058 Trust me, Elli. 980 01:19:18,660 --> 01:19:20,060 I'm not gonna let them hurt you. 981 01:19:20,194 --> 01:19:21,128 Come. 982 01:19:21,262 --> 01:19:23,297 [Candice panting] 983 01:19:28,369 --> 01:19:30,804 [in Spanish] 984 01:19:31,839 --> 01:19:33,874 [shaman in Spanish] 985 01:19:52,860 --> 01:19:54,261 [grunts, gasps] 986 01:19:54,395 --> 01:19:55,929 [Elliot pants] Mom! 987 01:19:57,766 --> 01:19:59,233 Mom, what are you doing? 988 01:20:01,736 --> 01:20:03,605 [panting] Mom. 989 01:20:03,738 --> 01:20:06,206 [eerie music playing] 990 01:20:09,744 --> 01:20:12,479 [eerie music reverberating] 991 01:20:19,587 --> 01:20:20,988 [shaman speaks Kichwa] 992 01:20:25,727 --> 01:20:28,329 [in Kichwa] 993 01:20:33,467 --> 01:20:36,370 [tense music playing] 994 01:20:47,381 --> 01:20:50,117 [in Kichwa] 995 01:20:58,959 --> 01:21:01,529 -[shaman chanting] -[guinea pigs chittering] 996 01:21:02,564 --> 01:21:04,932 [in Spanish] 997 01:21:05,600 --> 01:21:07,901 [chanting in Kichwa] 998 01:21:08,035 --> 01:21:09,503 [chanting continues] 999 01:21:09,637 --> 01:21:10,572 [in Spanish] 1000 01:21:16,644 --> 01:21:18,513 [chanting in Kichwa] 1001 01:21:19,079 --> 01:21:23,283 [chanting continues] 1002 01:21:34,161 --> 01:21:36,063 [shaman speaking in Kichwa] 1003 01:21:38,633 --> 01:21:39,734 You lied to me. 1004 01:21:39,868 --> 01:21:41,301 [ominous sting] 1005 01:21:41,902 --> 01:21:43,605 No. No, I-- 1006 01:21:43,738 --> 01:21:46,306 [in Spanish] 1007 01:21:48,242 --> 01:21:50,210 [in Kichwa] 1008 01:21:55,315 --> 01:21:56,283 Mom. 1009 01:21:57,418 --> 01:21:59,253 Mom, please. 1010 01:22:00,287 --> 01:22:01,556 [in Kichwa] 1011 01:22:01,689 --> 01:22:04,057 [in Spanish] 1012 01:22:05,159 --> 01:22:07,094 [demonic screaming] 1013 01:22:08,929 --> 01:22:10,598 [demonic snarling] 1014 01:22:10,732 --> 01:22:12,499 [speaking Kichwa] 1015 01:22:12,634 --> 01:22:14,401 [in Kichwa] 1016 01:22:16,771 --> 01:22:18,640 [in English] The pig deserved it. 1017 01:22:21,175 --> 01:22:23,410 [demonic chuckling] 1018 01:22:23,545 --> 01:22:25,513 Oh, Jesus, God, please-- 1019 01:22:25,647 --> 01:22:27,882 Your god isn't enough! 1020 01:22:28,015 --> 01:22:29,617 [menacing sting] 1021 01:22:34,656 --> 01:22:36,624 [in Kichwa] 1022 01:22:52,874 --> 01:22:56,678 [chanting in Kichwa] 1023 01:22:56,811 --> 01:22:59,146 [chanting continues] 1024 01:22:59,279 --> 01:23:00,214 No, no. 1025 01:23:00,347 --> 01:23:01,482 [in Spanish] 1026 01:23:06,320 --> 01:23:10,525 [shaman chanting in Kichwa] 1027 01:23:15,395 --> 01:23:16,898 [in Kichwa] 1028 01:23:17,030 --> 01:23:18,733 [guinea pigs chittering] 1029 01:23:18,867 --> 01:23:20,668 [chanting] 1030 01:23:26,473 --> 01:23:27,474 [growls] 1031 01:23:28,776 --> 01:23:32,079 [chant echoing] 1032 01:23:34,916 --> 01:23:38,686 [chanting continues] 1033 01:23:59,139 --> 01:24:00,808 [demonic growling] 1034 01:24:04,012 --> 01:24:05,580 [chanting] 1035 01:24:05,713 --> 01:24:10,685 [both screaming] 1036 01:24:11,418 --> 01:24:12,452 [gasps] 1037 01:24:22,030 --> 01:24:25,065 [eerie music playing] 1038 01:24:25,767 --> 01:24:27,134 [menacing sting] 1039 01:24:27,267 --> 01:24:30,738 [demonic growling] 1040 01:24:31,673 --> 01:24:34,809 [scraping] 1041 01:24:40,915 --> 01:24:42,316 You are not my son. 1042 01:24:43,618 --> 01:24:44,953 My son is confirmed. 1043 01:24:45,085 --> 01:24:46,054 [breathes deeply] 1044 01:24:46,186 --> 01:24:49,023 A man before God, baptized in the river. 1045 01:24:49,156 --> 01:24:50,592 [in demonic voice] I am the river! 1046 01:24:53,861 --> 01:24:54,729 Please. 1047 01:24:54,862 --> 01:24:56,531 I'm the mountain! 1048 01:24:57,230 --> 01:25:00,367 I am the ground on which you breathe. 1049 01:25:02,604 --> 01:25:04,404 [sputters, coughs] 1050 01:25:04,539 --> 01:25:05,940 [Candice coughing] 1051 01:25:06,074 --> 01:25:07,642 [coughing continues] 1052 01:25:07,775 --> 01:25:08,710 [twig snaps] 1053 01:25:08,843 --> 01:25:09,944 -[menacing sting] -Ah! 1054 01:25:10,078 --> 01:25:11,244 [gasps] 1055 01:25:12,847 --> 01:25:13,781 [in Kichwa] 1056 01:25:14,515 --> 01:25:15,650 [demonic growling] 1057 01:25:16,684 --> 01:25:18,953 [in Kichwa] 1058 01:25:19,119 --> 01:25:21,656 [screaming] 1059 01:25:22,757 --> 01:25:23,825 [in Kichwa] 1060 01:25:23,958 --> 01:25:25,827 [guttural growling nearby] 1061 01:25:25,960 --> 01:25:26,894 [in Kichwa] 1062 01:25:27,962 --> 01:25:30,297 [low growling] 1063 01:25:32,066 --> 01:25:35,502 [menacing music playing] 1064 01:25:41,776 --> 01:25:43,711 [menacing music continues] 1065 01:25:50,718 --> 01:25:53,888 You let this drop of poison in your paradise? 1066 01:25:55,857 --> 01:25:56,791 [in Kichwa] 1067 01:25:58,626 --> 01:25:59,794 [pained groan] 1068 01:26:00,828 --> 01:26:01,863 [retches] 1069 01:26:01,996 --> 01:26:04,164 [in Spanish] 1070 01:26:08,136 --> 01:26:09,671 -[demonic snarling] -[screams] 1071 01:26:14,108 --> 01:26:15,710 [shaman in Kichwa] 1072 01:26:23,584 --> 01:26:25,653 [snarling] 1073 01:26:25,787 --> 01:26:26,788 [Candice] Let him go! 1074 01:26:27,588 --> 01:26:29,489 [muffled screams] 1075 01:26:30,357 --> 01:26:31,458 [shaman in Kichwa] 1076 01:26:31,592 --> 01:26:32,860 [demon in Kichwa] 1077 01:26:34,261 --> 01:26:36,463 [screeching] 1078 01:26:44,138 --> 01:26:46,174 [rumbling] 1079 01:26:46,306 --> 01:26:52,279 [both screaming] 1080 01:27:07,028 --> 01:27:07,895 [in Kichwa] 1081 01:27:08,361 --> 01:27:09,496 [Candice coughs] 1082 01:27:10,765 --> 01:27:11,733 [in Kichwa] 1083 01:27:13,835 --> 01:27:14,736 [soft muttering] 1084 01:27:28,116 --> 01:27:29,249 [Candice] Elli? 1085 01:27:29,717 --> 01:27:31,786 [grunts] El? 1086 01:27:31,919 --> 01:27:33,020 Elli? 1087 01:27:34,188 --> 01:27:36,256 [Candice] No, Elli, come on. Elli. 1088 01:27:36,924 --> 01:27:38,893 Elli. Elli. Elli. 1089 01:27:39,026 --> 01:27:40,862 -Elli. Elli. -[distant snarling] 1090 01:27:40,995 --> 01:27:42,329 -[snarling continues] -[gasps] 1091 01:27:43,765 --> 01:27:44,866 [demonic screeching] 1092 01:27:44,999 --> 01:27:46,067 [Candice yelps] 1093 01:27:46,200 --> 01:27:47,400 [demonic screeching] 1094 01:27:48,268 --> 01:27:50,370 -[bones cracking] -[pained scream] 1095 01:27:50,905 --> 01:27:51,706 [groans] 1096 01:27:53,440 --> 01:27:54,509 [shaman's aide gasps] 1097 01:27:54,642 --> 01:27:56,811 -[terrified screaming] -[repeated thudding] 1098 01:27:56,944 --> 01:27:58,846 -[Candice screaming] -[thudding continues] 1099 01:27:58,980 --> 01:28:00,648 -[thudding continues] -[gasps] 1100 01:28:04,919 --> 01:28:06,453 [shaman exhales] 1101 01:28:07,188 --> 01:28:08,523 [knife scrapes] 1102 01:28:08,656 --> 01:28:12,693 [sobbing] 1103 01:28:13,194 --> 01:28:14,996 [panting heavily] 1104 01:28:17,098 --> 01:28:19,033 [panting continues] 1105 01:28:21,235 --> 01:28:22,703 [demonic scream] 1106 01:28:22,837 --> 01:28:25,405 [eerie music playing] 1107 01:28:29,811 --> 01:28:31,612 [demonic scream] 1108 01:28:32,747 --> 01:28:34,414 [in Spanish] 1109 01:28:38,252 --> 01:28:41,022 [Candice panting] 1110 01:28:41,155 --> 01:28:42,389 [Candice whining] 1111 01:28:44,058 --> 01:28:47,862 [murmuring] 1112 01:28:50,264 --> 01:28:52,066 [demonic screaming] 1113 01:28:53,067 --> 01:28:53,868 [in Spanish] 1114 01:28:54,001 --> 01:28:54,902 [gasping] 1115 01:28:55,736 --> 01:28:56,336 [loud gasp] 1116 01:28:56,469 --> 01:28:58,105 [flesh squelches] 1117 01:28:58,239 --> 01:28:59,073 No! 1118 01:28:59,207 --> 01:29:02,944 [panting] 1119 01:29:05,980 --> 01:29:09,584 [somber music playing] 1120 01:29:13,020 --> 01:29:14,021 [frantic gasping] 1121 01:29:14,155 --> 01:29:15,388 [Candice] No! No! 1122 01:29:17,191 --> 01:29:19,727 [ominous music playing] 1123 01:29:28,102 --> 01:29:29,003 [whimpers] 1124 01:29:30,271 --> 01:29:32,673 [in demonic voice] In the quiet of the night... 1125 01:29:35,176 --> 01:29:37,444 you thought yourself a savior. 1126 01:29:39,046 --> 01:29:41,115 [crying] 1127 01:29:42,482 --> 01:29:43,951 Where's your God now? 1128 01:29:44,652 --> 01:29:47,487 [crying] 1129 01:29:48,055 --> 01:29:50,091 [breathing heavily] 1130 01:29:51,359 --> 01:29:52,226 Take me. 1131 01:29:52,360 --> 01:29:54,061 [in demonic voice] I want a seed. 1132 01:29:55,495 --> 01:29:56,831 Then I can grow. 1133 01:29:56,964 --> 01:29:57,865 [cries] 1134 01:29:57,999 --> 01:29:59,033 Not a tree. 1135 01:30:04,972 --> 01:30:08,075 [ominous music playing] 1136 01:30:11,913 --> 01:30:12,747 Wait. [pants] 1137 01:30:13,381 --> 01:30:14,515 Barter. 1138 01:30:16,217 --> 01:30:17,852 Barter. We can barter. 1139 01:30:18,586 --> 01:30:20,087 I can give you what you want. 1140 01:30:22,523 --> 01:30:25,660 [ominous music playing] 1141 01:30:40,074 --> 01:30:43,110 [Raul in Kichwa] 1142 01:30:44,178 --> 01:30:45,046 [twig snaps] 1143 01:30:59,226 --> 01:31:01,062 [in Spanish] 1144 01:31:11,672 --> 01:31:15,109 [eerie music playing] 1145 01:31:30,458 --> 01:31:33,728 [eerie music continues] 1146 01:31:42,502 --> 01:31:43,871 [Raul] Tomás! 1147 01:31:46,207 --> 01:31:49,577 [in Kichwa] 1148 01:31:52,146 --> 01:31:55,616 [ominous music playing] 1149 01:32:05,626 --> 01:32:08,295 [ominous music intensifies] 1150 01:32:08,429 --> 01:32:11,198 [distant screaming] 1151 01:32:18,806 --> 01:32:24,078 [somber music playing] 1152 01:32:39,593 --> 01:32:43,898 [somber music continues] 1153 01:33:07,522 --> 01:33:08,656 [in Spanish] 1154 01:33:13,727 --> 01:33:14,929 [continues in Spanish] 1155 01:33:17,431 --> 01:33:18,332 [in English] Mom? 1156 01:33:22,103 --> 01:33:22,903 Is this it? 1157 01:33:28,375 --> 01:33:29,710 Yeah, this is us. 1158 01:33:39,620 --> 01:33:42,189 [screeching] 1159 01:33:46,127 --> 01:33:50,364 [eerie music playing] 1159 01:33:51,305 --> 01:34:51,320 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm