"Delirium" Nadie te va a querer como yo

ID13190806
Movie Name"Delirium" Nadie te va a querer como yo
Release NameDelirium.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37612665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 Synnistä on puhdistuttava! 3 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 Siitä on puhdistuttava. Synnistä on puhdistuttava. 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,923 Siitä on puhdistuttava. 5 00:00:53,720 --> 00:01:00,727 HOURE 6 00:01:32,967 --> 00:01:36,846 Herra Carlos, työskentelen eräälle sijoittajalle Medellínissä. 7 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 Joaco mainitsi siitä. 8 00:01:41,935 --> 00:01:45,021 Hän etsii kaltaisianne luotettavia yrittäjiä. 9 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Mitä varten? 10 00:01:51,361 --> 00:01:52,362 Tiedättehän… 11 00:01:52,946 --> 00:01:55,573 Kunniallisia ihmisiä, jotka siirtävät rahaa. 12 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 Mitä minä saan? 13 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 Paljon. 14 00:02:01,579 --> 00:02:05,500 Teette sijoituksen, ja pomoni maksaa sen kolminkertaisena takaisin. 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,253 Ja pomosi… Onko hän luotettava? 16 00:02:08,837 --> 00:02:11,214 Midas tässä ottaa ison riskin. 17 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Riskejä on, kuten kaikessa. 18 00:02:15,009 --> 00:02:19,764 Mutta voitte aloittaa… maltillisella summalla, ja katsotaan miten käy. 19 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Lupaan, että kuukaudessa näette tuloksia. 20 00:02:23,309 --> 00:02:25,019 Teemme alkusijoituksen, 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 ja kun saamme tuotot, sijoitamme ne yrityksiimme. 22 00:02:42,412 --> 00:02:43,288 Entä nimeni? 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,206 Se ei tule julki. 24 00:02:47,792 --> 00:02:48,668 Ei missään. 25 00:02:52,422 --> 00:02:55,091 Herra Carlos, maailma on muuttunut, 26 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 eikä kannata uida vastavirtaan. 27 00:02:59,679 --> 00:03:02,098 Maan talous… on muuttunut. 28 00:03:22,118 --> 00:03:22,952 Agus. 29 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 Hei. 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,793 En ole nähnyt sinua päiviin. 31 00:03:39,510 --> 00:03:42,013 Tein kaikkeni, jotta voisimme olla yhdessä. 32 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Mutta… 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Äitisi ei sallinut sitä. 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 Teitkö Joacostakin tyhmän? 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Katso, kuka tuli! Hei, Fer. 36 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 Hei! Tässä on Domingon paketti. -Hienoa. 37 00:04:10,541 --> 00:04:12,794 Siitäkös hän ilahtuu. -Kiitos. 38 00:04:12,877 --> 00:04:13,711 Hyvä poika. 39 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 Annoit liikaa. -Setvitään se myöhemmin. 40 00:04:16,256 --> 00:04:17,674 Oletko varma? -Totta kai. 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,969 Kirjallisuuden tohtori jakelee koiranruokaa… 42 00:04:21,052 --> 00:04:22,303 Siitä saakin maksaa. 43 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 Selvä. Nähdään. -Mennäänkö kahville? 44 00:04:25,348 --> 00:04:27,475 Minulla ei ole aikaa. 45 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 Mikset puhu Agustinan perheelle? 46 00:04:31,104 --> 00:04:34,190 Heillä on rahaa. Olen varma, että he auttaisivat. 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 Se ei ole hyvä idea. -Oletko varma? 48 00:04:38,486 --> 00:04:43,366 Tiedät, että ottaisimme sinut avosylin vastaan yliopistolla. 49 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Oppilaat kaipaavat sinua. Miettisit edes sitä. 50 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 Muuta en teekään nykyään. 51 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Mietin sitä hiton hotellia. 52 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 Kenen kanssa Agustina oli? 53 00:04:58,631 --> 00:05:01,426 Tekivätkö he jotain, tekikö mies jotain hänelle? 54 00:05:03,886 --> 00:05:07,724 Mitä vain, mikä auttaisi minua auttamaan häntä. 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Haluatko auttaa - 56 00:05:11,477 --> 00:05:13,021 vai oletko mustasukkainen? 57 00:05:16,899 --> 00:05:17,734 Molempia. 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,156 Haluan tietää, kuka se mies on. 59 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 Otetaan siitä selvää. 60 00:05:36,419 --> 00:05:40,298 Ota Pyhä Pietari, jotta hän voi suojella sinua. 61 00:05:45,345 --> 00:05:47,388 Ja muista tulla käymään. 62 00:05:53,811 --> 00:05:55,688 Älä huoli, tulen takaisin. 63 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Haloo. 64 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 Agus? 65 00:08:10,156 --> 00:08:11,365 Haen Joacon. 66 00:08:12,909 --> 00:08:13,743 Agustina? 67 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 Sitten nainen kysyi: 68 00:08:28,049 --> 00:08:31,761 "Miten käy, jos salama iskee myös kolmanteen moottoriin?" 69 00:08:31,844 --> 00:08:34,805 Lentokapteeni vastasi: "Käytämme neljättä moottoria." 70 00:08:34,889 --> 00:08:36,098 "Hetkinen, kapteeni! 71 00:08:36,182 --> 00:08:39,268 Entä jos salama iskee myös neljänteen moottoriin?" 72 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 "Rouva hyvä, käytämme varamoottoria." 73 00:08:41,687 --> 00:08:45,608 "Hetkinen vielä, kapteeni! Mistä saatte niin paljon moottoreita?" 74 00:08:45,691 --> 00:08:46,567 Lentäjä sanoo: 75 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 "Samasta paikasta, josta te saatte kaikki ne salamat!" 76 00:08:52,782 --> 00:08:55,409 Chupo, istu tähän. 77 00:08:55,493 --> 00:08:56,744 Ei, olen ok. -Tule. 78 00:08:56,827 --> 00:08:59,455 Istu alas. Istu tähän. 79 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 Hei, tule tänne. 80 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Anteeksi. 81 00:09:04,001 --> 00:09:07,338 Tuo tälle ääliölle lasi, jotta hän voi juoda kanssamme. 82 00:09:07,421 --> 00:09:09,966 Kuulkaa pojat, pyydän anteeksi, 83 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 mutta muut jäsenet valittavat melusta. 84 00:09:13,886 --> 00:09:16,639 He haluavat katsoa turnausta rauhassa, 85 00:09:16,722 --> 00:09:20,309 ja säännöt kieltävät henkivartijoita istumasta jäsenten kanssa. 86 00:09:20,893 --> 00:09:23,813 Säännöt. Isäsi tulee saamaan valituksia. 87 00:09:23,896 --> 00:09:25,273 Ei minun isäni. 88 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 Jorge Luisin isä on johtokunnassa. 89 00:09:27,608 --> 00:09:29,318 Älkää minua sotkeko tähän. 90 00:09:29,402 --> 00:09:32,280 Tee meille palvelus ja tuo toinen drinkki. 91 00:09:32,363 --> 00:09:34,490 Henkilökunta on surkeaa. Minä teen sen. 92 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Säännöt varmaan kieltävät myös huonekalujen päälle nousemisen. 93 00:09:38,244 --> 00:09:40,705 Tanssitaan! -Mikä teitä vaivaa? Herrat… 94 00:09:40,788 --> 00:09:44,333 Tanssi! Anna mennä! 95 00:09:44,417 --> 00:09:47,128 Saat minut kuumaksi! Mitä oikein teet? 96 00:09:47,211 --> 00:09:48,421 Hän on rakastunut! 97 00:09:49,672 --> 00:09:52,174 Haluatko, että tanssin sinulle? -Araña! 98 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 Eiväthän he potki sinua ulos? -Araña! 99 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 Hei, Araña. Tule alas. 100 00:09:57,847 --> 00:10:00,516 Hei! Mitä nyt? Kuuntele. 101 00:10:01,559 --> 00:10:06,689 Tiedän paikan, jossa voimme hengailla ja tehdä mitä haluamme. 102 00:10:06,772 --> 00:10:07,648 Lähdetäänkö? 103 00:10:10,901 --> 00:10:12,111 Ryyppäsitkö eilen? 104 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 Kerro uusista sijoittajista. 105 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 Tuota… 106 00:10:34,925 --> 00:10:37,136 Luulette, että olette saaneet kaiken. 107 00:10:38,596 --> 00:10:42,433 Mutta on asioita, joita ei voi saada kotona tai klubilla. 108 00:10:43,434 --> 00:10:44,977 Yksi on nimeltään "Araña". 109 00:10:45,895 --> 00:10:46,979 Rikas kusipää. 110 00:10:47,063 --> 00:10:50,566 Hän on Salazarien poika. He omistavat puolet tästä maasta. 111 00:10:54,028 --> 00:10:55,154 Hei, sinä. 112 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 Tässä on Jenny. Tätä voin tarjota teille. 113 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Ja rahaa. 114 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 Toinen on Jorge Luis Ayerbe. 115 00:11:10,086 --> 00:11:12,672 Hän on hyvin rikkaan perheen vanhin poika. 116 00:11:12,755 --> 00:11:15,675 Heillä on maata Caucassa puolisotilaallisten ryhmien alueella. 117 00:11:15,758 --> 00:11:17,551 Oliko heidät vaikea vakuuttaa? 118 00:11:18,678 --> 00:11:22,223 Ei todellakaan. Rikkaat haluavat aina enemmän kuin heillä on. 119 00:11:22,723 --> 00:11:24,517 Sijoittivatko he ison summan? 120 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 Tuplasti sen, mitä viimeksi. 121 00:11:27,061 --> 00:11:30,481 Heillä on rahaa, muttei oikeaa sukunimeä. 122 00:11:33,234 --> 00:11:38,280 No hyvä. Karmea krapula oli siis sen arvoista. 123 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Vaikka tuskin sinäkään tuhlasit aikaasi. 124 00:11:49,125 --> 00:11:52,128 Ei nyt. Miten Jonathan voi? 125 00:11:55,131 --> 00:11:56,006 Hyvin. 126 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 Hän on tosi fiksu. 127 00:11:58,718 --> 00:12:00,845 Pikkupoikani on upea tyyppi, eikö? 128 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Hän on mahtava tenava. 129 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Pääsee vielä pitkälle. 130 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 Anna hänelle tämä minulta. 131 00:12:16,068 --> 00:12:19,029 Ei, Freddy! En mitenkään voisi. 132 00:12:20,698 --> 00:12:23,492 Tämän lähemmäksi en pääse isänä oloa juuri nyt. 133 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 Teet vielä jonkun naisen onnelliseksi. 134 00:12:34,295 --> 00:12:35,171 Samat sanat. 135 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 Hyvin tehty, poika. Ansaitsit juuri haluamasi prätkän. 136 00:13:05,075 --> 00:13:07,286 Olen pahoillani, mutta en voi auttaa. 137 00:13:12,333 --> 00:13:13,167 Kuule. 138 00:13:14,502 --> 00:13:16,921 Pyydän, auta minua. 139 00:13:18,464 --> 00:13:19,340 Ole kiltti. 140 00:13:20,216 --> 00:13:23,594 Ongelma on se, että vaimoni on ollut hyvin huonona - 141 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 siitä lähtien, kun hain hänet. 142 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 Haluan tietää, mitä tapahtui, 143 00:13:30,810 --> 00:13:33,145 tai ainakin mukana olleen miehen nimen. 144 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 Kuulkaa. 145 00:13:34,980 --> 00:13:37,900 En saa antaa tietoja hotellivieraista. 146 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 Ymmärrän toki. 147 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 Mutta tämä ei ole normaali tilanne. 148 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 Sitä paitsi tavalla tai toisella te olette osallisia. 149 00:13:46,700 --> 00:13:49,036 Sanoin jo, etten voi tehdä sitä. 150 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 Etkö osaa muuta sanoa? 151 00:13:55,751 --> 00:13:58,462 Vaimoni on sekaisin, ja sinä salaat jotain! 152 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Rauhoitu, Fernando. -Kuulkaa. 153 00:14:00,506 --> 00:14:03,843 Haitte vaimonne ja lähditte yhdessä. Meillä on todistajia. 154 00:14:03,926 --> 00:14:07,805 Etkö ota asiasta mitään vastuuta? -Rauhoittukaa, tai soitan poliisille. 155 00:14:07,888 --> 00:14:10,516 Ei tarvitse. -Soita ja käske tulla tänne. 156 00:14:10,599 --> 00:14:13,394 Haluan kaikkien tietävän, että täällä tapahtuu outoja asioita. 157 00:14:13,477 --> 00:14:14,854 Soita heille! -Rauhoitu! 158 00:14:15,354 --> 00:14:16,730 Tuo ei auta yhtään. 159 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Olen pahoillani. 160 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 Haetaan jotain juotavaa. 161 00:14:23,654 --> 00:14:24,572 Ota iisisti. 162 00:14:25,990 --> 00:14:27,533 Rauhoitu, hyvä mies. 163 00:14:28,868 --> 00:14:32,413 Valitettavasti emme saa tietää, kuka Agustinan rakastaja oli. 164 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 Olen pahoillani. 165 00:14:41,797 --> 00:14:43,465 Juomanne. -Kiitos. 166 00:14:49,889 --> 00:14:50,806 Anita! 167 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 Olen Fernando Aguilar. 168 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 Hauska tavata. -Samoin. 169 00:14:55,644 --> 00:14:56,604 Muistatko minut? 170 00:14:57,605 --> 00:15:00,733 Tulin pari viikkoa sitten hakemaan vaimoni, ja olit täällä. 171 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 Aivan. Olen pahoillani tapahtuneesta. 172 00:15:03,986 --> 00:15:05,613 Muistatko siitä mitään? 173 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 Kenen kanssa vaimoni oli? 174 00:15:07,865 --> 00:15:10,451 Tulivatko he baariin? Mitä tahansa. 175 00:15:10,534 --> 00:15:13,037 Ei, näin vain teidän kahden lähtevän. 176 00:15:14,204 --> 00:15:16,040 Olen pahoillani. 177 00:15:17,625 --> 00:15:18,709 Odota. 178 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 Tiedän, että olet kiireinen. 179 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 Minun pitää päästä vaimoni huoneeseen. 180 00:15:24,673 --> 00:15:26,216 Miksi? -En tiedä. 181 00:15:26,300 --> 00:15:29,011 Tutkimaan paikkoja. Ehkä löydän vihjeen. 182 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 Minulla ei ole pääsyä huoneisiin. 183 00:15:32,681 --> 00:15:33,766 Olen epätoivoinen. 184 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Ole kiltti. 185 00:15:58,332 --> 00:15:59,917 Mikset tullut eilen? 186 00:16:04,672 --> 00:16:06,298 Olen kyllästynyt peleihisi. 187 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 Ei tämä ole peliä. -Ai ei vai? 188 00:16:15,808 --> 00:16:18,560 Miksi sitten treffailet noita idiootteja? 189 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Kukaan heistä ei katso sinua kuten minä. 190 00:16:28,570 --> 00:16:31,573 Kukaan heistä ei tiedä, että pidät Joacon levyjen B-puolista. 191 00:16:33,492 --> 00:16:36,745 He eivät myöskään tiedä, että nukut ruman nallen kanssa. 192 00:16:38,622 --> 00:16:41,750 Eivätkä sitä, että pidät noita hanskoja, kun olosi on outo. 193 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Kukaan ei rakasta sinua kuin minä. 194 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 Tiedät minusta paljon. 195 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 Vaikuttavaa. 196 00:16:52,469 --> 00:16:55,264 Minä en tiedä sinusta mitään. En mitään, mikä on totta. 197 00:17:00,644 --> 00:17:01,520 Tämä - 198 00:17:02,896 --> 00:17:05,232 oli keino pyytää sinua näyttämään jotain aitoa. 199 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Miten tuohon pitäisi suhtautua? 200 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 RAKASTAVAISET 201 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Se on hyvä kortti. 202 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Se tarkoittaa uuden suhteen alkua. 203 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Mutta jos luottamus häviää, 204 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 kaikki on menetetty. 205 00:17:48,817 --> 00:17:50,194 Niin ei käy. 206 00:18:32,861 --> 00:18:34,822 Tämä on tuntematon puoleni. 207 00:18:37,366 --> 00:18:39,243 Voit vielä muuttaa mieltäsi. 208 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Kyllä, kiitos! 209 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 Synttärisankari, rakkaani! 210 00:19:00,013 --> 00:19:00,973 Hei! Miten voit? 211 00:19:01,473 --> 00:19:05,310 Onnittelut! Oletko onnellinen? -Taatusti, mitkä juhlat! 212 00:19:05,394 --> 00:19:06,937 Paljon onnea! -Agustina. 213 00:19:07,020 --> 00:19:08,438 Hei? -Mitä kuuluu? 214 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 Kaikki ok? -Juu, iloinen synttäritytön puolesta. 215 00:19:12,192 --> 00:19:13,360 Hei. -Hauska tavata. 216 00:19:13,443 --> 00:19:18,073 Hauska tavata. Tervetuloa. -Haluan esitellä sinut jollekulle. 217 00:19:20,117 --> 00:19:20,993 Poikani! 218 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 Saat tavata jonkun erityisen. -Oikeasti? 219 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Hei. -Hei. 220 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 Kuka hän on? -Agustina. 221 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Niin nätti! -Agustina. 222 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 Agustina. Hän on upea. 223 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Oikein hyvä. 224 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Voiko tämä olla laulumme? 225 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 Meillä pitää olla laulu. 226 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 Hyvä on, tämä on laulumme. 227 00:20:12,878 --> 00:20:14,755 Meitä ei kestä selvin päin. 228 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 Ei, hän tulee humalaan. -Ei, haluan drinkin. 229 00:20:17,591 --> 00:20:18,675 Niin sitä pitää. 230 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 Katsotaanpa. -Ei, ensin meidän on tanssittava. 231 00:20:24,014 --> 00:20:27,601 Vai tanssittava? Miten se menikään? 232 00:21:10,310 --> 00:21:11,144 Mikä hätänä? 233 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Olen neitsyt. 234 00:22:08,410 --> 00:22:09,619 Mitä katselet? 235 00:22:15,584 --> 00:22:17,127 Joskus näen asioita. 236 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Mitä asioita? 237 00:22:23,008 --> 00:22:24,134 Ei sillä ole väliä. 238 00:22:27,387 --> 00:22:29,181 Sinun kanssasi en näe niitä. 239 00:22:31,183 --> 00:22:32,100 Rakastan sinua. 240 00:22:34,144 --> 00:22:35,520 Sanoinko jotain väärin? 241 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 Mitä teit sen tyypin kanssa? 242 00:23:06,218 --> 00:23:09,346 Olimme elokuvissa. -Luuletko, että uskon tuon? 243 00:23:12,265 --> 00:23:13,642 Kysyin sinulta jotain. 244 00:23:16,019 --> 00:23:18,146 Olimme hänen serkkunsa synttäreillä. 245 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Et saa tavata häntä enää. 246 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 Miksi? -Koska sanon niin. 247 00:23:26,780 --> 00:23:30,200 Freddy ei saa tapailla minua, mutta voi tehdä bisnestä kanssasi. 248 00:23:33,620 --> 00:23:34,621 Menen nukkumaan. 249 00:23:57,185 --> 00:23:58,395 Mitä tapahtui? -Näpit irti! 250 00:23:58,478 --> 00:24:00,105 Emme voi olla täällä kauan. 251 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Tiedän sen. 252 00:24:05,068 --> 00:24:06,862 En tiedä, mitä muuta tekisin. 253 00:24:23,545 --> 00:24:26,381 Älä huoli. Autan, jos vain voin. 254 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 Anna numerosi, niin soitan sinulle lähipäivinä. 255 00:24:51,072 --> 00:24:53,033 AEROBIC-KESKUS 256 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 Mitä pidät? 257 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Näyttää hyvältä. 258 00:24:59,247 --> 00:25:00,081 Vai hyvältä? 259 00:25:00,832 --> 00:25:03,084 Se näyttää upealta. Tule katsomaan. 260 00:25:04,002 --> 00:25:07,297 Halusin jotain suurempaa, mutta tämä kelpaa toistaiseksi. 261 00:25:08,381 --> 00:25:10,550 Tämä sali on vasta alkua. 262 00:25:10,634 --> 00:25:14,179 Myöhemmin haluan alkaa järjestää konsertteja. 263 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 Sitä alaa ei valvota niin tiukasti, ja voin toimia vapaammin. 264 00:25:18,099 --> 00:25:21,144 Hyvä homma, mutta olet tainnut tyriä. 265 00:25:21,228 --> 00:25:22,062 Miten niin? 266 00:25:22,938 --> 00:25:27,400 Sanoin, ettet saa tapailla siskoani. -Niinkö? Taasko aloitat? 267 00:25:28,193 --> 00:25:30,529 Olen tosissani Augstinan suhteen. 268 00:25:30,612 --> 00:25:33,615 En halua satuttaa häntä. Haluan hänen parastaan. 269 00:25:33,698 --> 00:25:36,826 Se ei vaikuta ystävyyteemme. Oletko mustasukkainen? 270 00:25:37,953 --> 00:25:39,871 Yritän vain suojella sinua. 271 00:25:41,414 --> 00:25:44,626 Jos jotain tässä kusetetaan, niin sinua. 272 00:25:47,087 --> 00:25:49,089 Aiotko antaa minulle palkkioni? 273 00:25:50,799 --> 00:25:51,633 Tehdään niin. 274 00:25:54,386 --> 00:25:56,888 Tässä on Rorro, oikea käteni. -Midas! 275 00:25:56,972 --> 00:25:58,181 Hei. -Tervetuloa. 276 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 No niin. 277 00:26:39,222 --> 00:26:43,852 En tiedä, tuleeko Freddy tänään, mutta voit olla täällä niin kauan kuin haluat. 278 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Ole hyvä. -Kiitos. 279 00:27:03,580 --> 00:27:04,497 Onpa hyvää. 280 00:27:06,958 --> 00:27:09,336 Vaikka Freddy onkin poikani, 281 00:27:09,419 --> 00:27:12,464 ei miehen takia kannata olla noin onneton. 282 00:27:13,006 --> 00:27:14,299 Ei, hän… 283 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 Hän ei ole tehnyt mitään. -Niinkö? 284 00:27:17,969 --> 00:27:19,554 Miksi olet niin surkeana? 285 00:27:21,014 --> 00:27:21,890 Mitä tapahtui? 286 00:27:24,309 --> 00:27:25,268 Olen raskaana. 287 00:27:29,648 --> 00:27:30,899 Miltä sinusta tuntuu? 288 00:27:31,441 --> 00:27:32,525 Minua pelottaa - 289 00:27:34,653 --> 00:27:35,737 ja olen nälkäinen. 290 00:27:37,530 --> 00:27:38,573 Nälkä on normaalia. 291 00:27:38,657 --> 00:27:42,243 Ensimmäisten kuukausien aikana voisi syödä kokonaisen lehmän. 292 00:27:42,744 --> 00:27:43,870 Mutta se menee ohi. 293 00:27:44,954 --> 00:27:46,081 Entä pelko? 294 00:27:48,833 --> 00:27:50,293 Se ei häviä koskaan. 295 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 Kiitos. 296 00:28:15,276 --> 00:28:16,277 Äiti. 297 00:28:18,196 --> 00:28:21,408 Tässä ovat viikon ostokset. -Kiitos, poika. 298 00:28:26,329 --> 00:28:27,205 Hei. 299 00:28:31,960 --> 00:28:32,794 Kultaseni. 300 00:28:40,385 --> 00:28:43,221 Menen ulos. Vien joitain vaatteita asiakkaille. 301 00:28:45,640 --> 00:28:47,559 Saatte jutella rauhassa. 302 00:28:53,565 --> 00:28:54,733 Onko kaikki hyvin? 303 00:29:00,697 --> 00:29:04,451 Freddy, "Midas"? -Niin. 304 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 Tietääkö hän? 305 00:29:13,835 --> 00:29:15,754 Hän haluaa pyytää siunaustasi. 306 00:29:20,383 --> 00:29:23,011 Älä ole huolissasi. Hän huolehtii meistä. 307 00:29:23,094 --> 00:29:27,807 Siitä ei ole kyse, Agustina. -Mistä sitten? 308 00:29:29,601 --> 00:29:30,977 Et osaa huolehtia itsestäsi. 309 00:29:31,060 --> 00:29:34,189 Pystytkö kasvattamaan lapsen sellaisen miehen kanssa? 310 00:29:35,023 --> 00:29:35,857 Pystyn. 311 00:29:37,442 --> 00:29:39,027 Heität elämäsi pois. 312 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Heititkö sinä omasi pois, kun sait minut? 313 00:29:45,116 --> 00:29:45,950 Mitä? 314 00:29:58,338 --> 00:30:02,634 Luuletko, että hän pitää näistä? -Totta kai. Kaikki on niin ihanaa. 315 00:30:04,844 --> 00:30:07,764 Minulla ei ollut tällaisia, kun sinä synnyit. 316 00:30:09,182 --> 00:30:12,143 Sinulla on jo kaikkea, mutta tein tämän potkupuvun. 317 00:30:13,478 --> 00:30:14,395 Pidätkö siitä? 318 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Voi, äiti. 319 00:30:40,046 --> 00:30:42,048 Hei, Yolanda. -Mitä kuuluu? 320 00:30:43,091 --> 00:30:45,051 Voitko pyytää Agustinaa tulemaan? 321 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 Hän ei ole täällä. Hän lähti Yhdysvaltoihin. 322 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Herra! -Agustina! 323 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 Agustina! -Mitä on tekeillä? 324 00:31:00,358 --> 00:31:04,445 Rouva Eugenia, miksi hän sanoo, että Agustina lähti? 325 00:31:14,455 --> 00:31:15,999 Minun pitää puhua hänelle. 326 00:31:16,749 --> 00:31:17,584 Miksi? 327 00:31:19,878 --> 00:31:20,753 Katsokaa. 328 00:31:24,424 --> 00:31:29,262 Tulin tuomaan hänelle tämän ja kertomaan, että hankin kaiken, mitä he tarvitsevat. 329 00:31:29,804 --> 00:31:32,348 Pidän huolta hänestä ja vauvasta. 330 00:31:33,892 --> 00:31:35,310 Agustina ei ole täällä. 331 00:31:35,977 --> 00:31:39,397 Jos et lähde tästä talosta, soitan poliisille. 332 00:31:40,648 --> 00:31:43,902 Hän lähti Yhdysvaltoihin eikä palaa. 333 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Agustina? 334 00:32:16,643 --> 00:32:18,227 Lukitsit minut tänne. 335 00:32:18,728 --> 00:32:20,813 Mitä sinä teet? -Synnistä on puhdistuttava. 336 00:32:21,314 --> 00:32:22,815 Agus. -Pitää puhdistua. 337 00:32:24,442 --> 00:32:26,569 Synnistä on puhdistuttava. 338 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Veri pitää pestä pois. 339 00:32:37,330 --> 00:32:40,291 Pitää puhdistua. Synnistä on puhdistuttava. 340 00:32:40,375 --> 00:32:42,126 Pitää puhdistua. Synti. 341 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Pitää puhdistua. 342 00:32:44,963 --> 00:32:46,923 Synnistä on puhdistuttava. 343 00:33:12,198 --> 00:33:13,616 SOTAVAUNUT 344 00:33:15,618 --> 00:33:17,412 Tule, Joaco! - Paskapää! 345 00:33:17,495 --> 00:33:18,329 Tule jo! 346 00:33:19,455 --> 00:33:20,957 Senkin hintti! -Homo! 347 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Mitä sanot, Midas? Haluatko kokeilla? 348 00:33:36,431 --> 00:33:37,890 En osaa ratsastaa. 349 00:33:39,892 --> 00:33:41,686 Minä opetan. Se on helppoa! 350 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Anna mennä, Araña! 351 00:33:43,688 --> 00:33:44,647 Juuri noin! 352 00:33:44,731 --> 00:33:47,358 Älä viitsi, Araña! Olet kusipää, Araña! 353 00:33:47,442 --> 00:33:50,028 Vauhtia! 354 00:33:56,034 --> 00:33:57,785 TIETOA KOHDUNKAULAN SYÖVÄSTÄ 355 00:33:57,869 --> 00:33:58,703 Kiitos. 356 00:34:10,548 --> 00:34:11,924 Koska en pääse mukaasi, 357 00:34:12,008 --> 00:34:15,970 käyn sillä välin pankissa hoitamassa asioita. 358 00:34:36,240 --> 00:34:40,161 Neiti Agustina Londoño? Teidän vuoronne. 359 00:34:53,925 --> 00:34:56,302 KESKENMENO: KYLLÄ - EI VUOTOA: KYLLÄ - EI 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 SUOSTUMUS TOIMENPITEESEEN: KYLLÄ - EI 361 00:35:06,479 --> 00:35:10,149 SUOSTUMUS TOIMENPITEESEEN: x KYLLÄ 362 00:35:13,820 --> 00:35:16,114 Mitä siinä tollotat? 363 00:35:16,197 --> 00:35:18,449 Etkö ole ennen hevosta nähnyt, Midas? 364 00:35:43,015 --> 00:35:48,104 Hyvä, Araña! Vauhtia! -Senkin paskiainen! 365 00:35:48,187 --> 00:35:50,064 Ptruu, hevonen! Rauhoitu! 366 00:35:53,234 --> 00:35:55,903 Ptruu, hevonen! 367 00:36:10,418 --> 00:36:11,711 Jalkani! -Araña! 368 00:36:11,794 --> 00:36:13,379 Chupo, auta! 369 00:36:17,300 --> 00:36:20,511 Vauhtia! Soittakaa ambulanssi! 370 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 Chupo! -Rauhoitu. 371 00:36:26,767 --> 00:36:31,272 Chupo, tapa tuo hemmetin hevonen! Tapa se! 372 00:36:36,402 --> 00:36:38,362 Tapa se! 373 00:37:37,421 --> 00:37:42,843 HOURE PERUSTUU LAURA RESTREPON ROMAANIIN 374 00:40:08,489 --> 00:40:13,494 Tekstitys: Mervi Haavisto 374 00:40:14,305 --> 00:41:14,587 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm