"Delirium" Nadie te va a querer como yo
ID | 13190806 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nadie te va a querer como yo |
Release Name | Delirium.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37612665 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:28,028 --> 00:00:29,571
Synnistä on puhdistuttava!
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,116
Siitä on puhdistuttava.
Synnistä on puhdistuttava.
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,923
Siitä on puhdistuttava.
5
00:00:53,720 --> 00:01:00,727
HOURE
6
00:01:32,967 --> 00:01:36,846
Herra Carlos, työskentelen
eräälle sijoittajalle Medellínissä.
7
00:01:38,264 --> 00:01:39,933
Joaco mainitsi siitä.
8
00:01:41,935 --> 00:01:45,021
Hän etsii kaltaisianne
luotettavia yrittäjiä.
9
00:01:46,064 --> 00:01:46,981
Mitä varten?
10
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
Tiedättehän…
11
00:01:52,946 --> 00:01:55,573
Kunniallisia ihmisiä,
jotka siirtävät rahaa.
12
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Mitä minä saan?
13
00:01:59,619 --> 00:02:00,453
Paljon.
14
00:02:01,579 --> 00:02:05,500
Teette sijoituksen, ja pomoni maksaa sen
kolminkertaisena takaisin.
15
00:02:06,126 --> 00:02:08,253
Ja pomosi… Onko hän luotettava?
16
00:02:08,837 --> 00:02:11,214
Midas tässä ottaa ison riskin.
17
00:02:12,382 --> 00:02:14,342
Riskejä on, kuten kaikessa.
18
00:02:15,009 --> 00:02:19,764
Mutta voitte aloittaa… maltillisella
summalla, ja katsotaan miten käy.
19
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Lupaan, että kuukaudessa näette tuloksia.
20
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
Teemme alkusijoituksen,
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,773
ja kun saamme tuotot,
sijoitamme ne yrityksiimme.
22
00:02:42,412 --> 00:02:43,288
Entä nimeni?
23
00:02:44,122 --> 00:02:45,206
Se ei tule julki.
24
00:02:47,792 --> 00:02:48,668
Ei missään.
25
00:02:52,422 --> 00:02:55,091
Herra Carlos, maailma on muuttunut,
26
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
eikä kannata uida vastavirtaan.
27
00:02:59,679 --> 00:03:02,098
Maan talous… on muuttunut.
28
00:03:22,118 --> 00:03:22,952
Agus.
29
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Hei.
30
00:03:29,292 --> 00:03:30,793
En ole nähnyt sinua päiviin.
31
00:03:39,510 --> 00:03:42,013
Tein kaikkeni,
jotta voisimme olla yhdessä.
32
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
Mutta…
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,768
Äitisi ei sallinut sitä.
34
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
Teitkö Joacostakin tyhmän?
35
00:04:05,370 --> 00:04:07,413
Katso, kuka tuli! Hei, Fer.
36
00:04:08,081 --> 00:04:10,458
Hei! Tässä on Domingon paketti.
-Hienoa.
37
00:04:10,541 --> 00:04:12,794
Siitäkös hän ilahtuu.
-Kiitos.
38
00:04:12,877 --> 00:04:13,711
Hyvä poika.
39
00:04:13,795 --> 00:04:16,172
Annoit liikaa.
-Setvitään se myöhemmin.
40
00:04:16,256 --> 00:04:17,674
Oletko varma?
-Totta kai.
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,969
Kirjallisuuden tohtori
jakelee koiranruokaa…
42
00:04:21,052 --> 00:04:22,303
Siitä saakin maksaa.
43
00:04:22,387 --> 00:04:25,265
Selvä. Nähdään.
-Mennäänkö kahville?
44
00:04:25,348 --> 00:04:27,475
Minulla ei ole aikaa.
45
00:04:28,059 --> 00:04:30,186
Mikset puhu Agustinan perheelle?
46
00:04:31,104 --> 00:04:34,190
Heillä on rahaa.
Olen varma, että he auttaisivat.
47
00:04:34,274 --> 00:04:36,985
Se ei ole hyvä idea.
-Oletko varma?
48
00:04:38,486 --> 00:04:43,366
Tiedät, että ottaisimme sinut
avosylin vastaan yliopistolla.
49
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Oppilaat kaipaavat sinua.
Miettisit edes sitä.
50
00:04:49,205 --> 00:04:51,165
Muuta en teekään nykyään.
51
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
Mietin sitä hiton hotellia.
52
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
Kenen kanssa Agustina oli?
53
00:04:58,631 --> 00:05:01,426
Tekivätkö he jotain,
tekikö mies jotain hänelle?
54
00:05:03,886 --> 00:05:07,724
Mitä vain, mikä auttaisi minua
auttamaan häntä.
55
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Haluatko auttaa -
56
00:05:11,477 --> 00:05:13,021
vai oletko mustasukkainen?
57
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
Molempia.
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,156
Haluan tietää, kuka se mies on.
59
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
Otetaan siitä selvää.
60
00:05:36,419 --> 00:05:40,298
Ota Pyhä Pietari,
jotta hän voi suojella sinua.
61
00:05:45,345 --> 00:05:47,388
Ja muista tulla käymään.
62
00:05:53,811 --> 00:05:55,688
Älä huoli, tulen takaisin.
63
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Haloo.
64
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
Agus?
65
00:08:10,156 --> 00:08:11,365
Haen Joacon.
66
00:08:12,909 --> 00:08:13,743
Agustina?
67
00:08:26,297 --> 00:08:27,965
Sitten nainen kysyi:
68
00:08:28,049 --> 00:08:31,761
"Miten käy, jos salama iskee
myös kolmanteen moottoriin?"
69
00:08:31,844 --> 00:08:34,805
Lentokapteeni vastasi:
"Käytämme neljättä moottoria."
70
00:08:34,889 --> 00:08:36,098
"Hetkinen, kapteeni!
71
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
Entä jos salama iskee
myös neljänteen moottoriin?"
72
00:08:39,352 --> 00:08:41,604
"Rouva hyvä, käytämme varamoottoria."
73
00:08:41,687 --> 00:08:45,608
"Hetkinen vielä, kapteeni!
Mistä saatte niin paljon moottoreita?"
74
00:08:45,691 --> 00:08:46,567
Lentäjä sanoo:
75
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
"Samasta paikasta,
josta te saatte kaikki ne salamat!"
76
00:08:52,782 --> 00:08:55,409
Chupo, istu tähän.
77
00:08:55,493 --> 00:08:56,744
Ei, olen ok.
-Tule.
78
00:08:56,827 --> 00:08:59,455
Istu alas. Istu tähän.
79
00:08:59,539 --> 00:09:01,707
Hei, tule tänne.
80
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Anteeksi.
81
00:09:04,001 --> 00:09:07,338
Tuo tälle ääliölle lasi,
jotta hän voi juoda kanssamme.
82
00:09:07,421 --> 00:09:09,966
Kuulkaa pojat, pyydän anteeksi,
83
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
mutta muut jäsenet valittavat melusta.
84
00:09:13,886 --> 00:09:16,639
He haluavat katsoa turnausta rauhassa,
85
00:09:16,722 --> 00:09:20,309
ja säännöt kieltävät henkivartijoita
istumasta jäsenten kanssa.
86
00:09:20,893 --> 00:09:23,813
Säännöt. Isäsi tulee saamaan valituksia.
87
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Ei minun isäni.
88
00:09:25,356 --> 00:09:27,525
Jorge Luisin isä on johtokunnassa.
89
00:09:27,608 --> 00:09:29,318
Älkää minua sotkeko tähän.
90
00:09:29,402 --> 00:09:32,280
Tee meille palvelus ja tuo toinen drinkki.
91
00:09:32,363 --> 00:09:34,490
Henkilökunta on surkeaa. Minä teen sen.
92
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Säännöt varmaan kieltävät
myös huonekalujen päälle nousemisen.
93
00:09:38,244 --> 00:09:40,705
Tanssitaan!
-Mikä teitä vaivaa? Herrat…
94
00:09:40,788 --> 00:09:44,333
Tanssi! Anna mennä!
95
00:09:44,417 --> 00:09:47,128
Saat minut kuumaksi! Mitä oikein teet?
96
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
Hän on rakastunut!
97
00:09:49,672 --> 00:09:52,174
Haluatko, että tanssin sinulle?
-Araña!
98
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
Eiväthän he potki sinua ulos?
-Araña!
99
00:09:54,927 --> 00:09:56,596
Hei, Araña. Tule alas.
100
00:09:57,847 --> 00:10:00,516
Hei! Mitä nyt? Kuuntele.
101
00:10:01,559 --> 00:10:06,689
Tiedän paikan, jossa voimme hengailla
ja tehdä mitä haluamme.
102
00:10:06,772 --> 00:10:07,648
Lähdetäänkö?
103
00:10:10,901 --> 00:10:12,111
Ryyppäsitkö eilen?
104
00:10:20,328 --> 00:10:22,747
Kerro uusista sijoittajista.
105
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
Tuota…
106
00:10:34,925 --> 00:10:37,136
Luulette, että olette saaneet kaiken.
107
00:10:38,596 --> 00:10:42,433
Mutta on asioita,
joita ei voi saada kotona tai klubilla.
108
00:10:43,434 --> 00:10:44,977
Yksi on nimeltään "Araña".
109
00:10:45,895 --> 00:10:46,979
Rikas kusipää.
110
00:10:47,063 --> 00:10:50,566
Hän on Salazarien poika.
He omistavat puolet tästä maasta.
111
00:10:54,028 --> 00:10:55,154
Hei, sinä.
112
00:10:59,408 --> 00:11:02,286
Tässä on Jenny. Tätä voin tarjota teille.
113
00:11:02,953 --> 00:11:03,788
Ja rahaa.
114
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
Toinen on Jorge Luis Ayerbe.
115
00:11:10,086 --> 00:11:12,672
Hän on hyvin rikkaan perheen vanhin poika.
116
00:11:12,755 --> 00:11:15,675
Heillä on maata Caucassa
puolisotilaallisten ryhmien alueella.
117
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
Oliko heidät vaikea vakuuttaa?
118
00:11:18,678 --> 00:11:22,223
Ei todellakaan. Rikkaat haluavat
aina enemmän kuin heillä on.
119
00:11:22,723 --> 00:11:24,517
Sijoittivatko he ison summan?
120
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
Tuplasti sen, mitä viimeksi.
121
00:11:27,061 --> 00:11:30,481
Heillä on rahaa, muttei oikeaa sukunimeä.
122
00:11:33,234 --> 00:11:38,280
No hyvä. Karmea krapula
oli siis sen arvoista.
123
00:11:40,908 --> 00:11:44,078
Vaikka tuskin sinäkään tuhlasit aikaasi.
124
00:11:49,125 --> 00:11:52,128
Ei nyt. Miten Jonathan voi?
125
00:11:55,131 --> 00:11:56,006
Hyvin.
126
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
Hän on tosi fiksu.
127
00:11:58,718 --> 00:12:00,845
Pikkupoikani on upea tyyppi, eikö?
128
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Hän on mahtava tenava.
129
00:12:05,766 --> 00:12:07,143
Pääsee vielä pitkälle.
130
00:12:12,648 --> 00:12:14,191
Anna hänelle tämä minulta.
131
00:12:16,068 --> 00:12:19,029
Ei, Freddy! En mitenkään voisi.
132
00:12:20,698 --> 00:12:23,492
Tämän lähemmäksi
en pääse isänä oloa juuri nyt.
133
00:12:31,167 --> 00:12:33,669
Teet vielä jonkun naisen onnelliseksi.
134
00:12:34,295 --> 00:12:35,171
Samat sanat.
135
00:12:38,549 --> 00:12:41,719
Hyvin tehty, poika.
Ansaitsit juuri haluamasi prätkän.
136
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
Olen pahoillani, mutta en voi auttaa.
137
00:13:12,333 --> 00:13:13,167
Kuule.
138
00:13:14,502 --> 00:13:16,921
Pyydän, auta minua.
139
00:13:18,464 --> 00:13:19,340
Ole kiltti.
140
00:13:20,216 --> 00:13:23,594
Ongelma on se,
että vaimoni on ollut hyvin huonona -
141
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
siitä lähtien, kun hain hänet.
142
00:13:27,848 --> 00:13:30,142
Haluan tietää, mitä tapahtui,
143
00:13:30,810 --> 00:13:33,145
tai ainakin mukana olleen miehen nimen.
144
00:13:33,229 --> 00:13:34,146
Kuulkaa.
145
00:13:34,980 --> 00:13:37,900
En saa antaa tietoja hotellivieraista.
146
00:13:37,983 --> 00:13:39,735
Ymmärrän toki.
147
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
Mutta tämä ei ole normaali tilanne.
148
00:13:43,322 --> 00:13:46,617
Sitä paitsi tavalla tai toisella
te olette osallisia.
149
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
Sanoin jo, etten voi tehdä sitä.
150
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
Etkö osaa muuta sanoa?
151
00:13:55,751 --> 00:13:58,462
Vaimoni on sekaisin,
ja sinä salaat jotain!
152
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Rauhoitu, Fernando.
-Kuulkaa.
153
00:14:00,506 --> 00:14:03,843
Haitte vaimonne ja lähditte yhdessä.
Meillä on todistajia.
154
00:14:03,926 --> 00:14:07,805
Etkö ota asiasta mitään vastuuta?
-Rauhoittukaa, tai soitan poliisille.
155
00:14:07,888 --> 00:14:10,516
Ei tarvitse.
-Soita ja käske tulla tänne.
156
00:14:10,599 --> 00:14:13,394
Haluan kaikkien tietävän,
että täällä tapahtuu outoja asioita.
157
00:14:13,477 --> 00:14:14,854
Soita heille!
-Rauhoitu!
158
00:14:15,354 --> 00:14:16,730
Tuo ei auta yhtään.
159
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
Olen pahoillani.
160
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Haetaan jotain juotavaa.
161
00:14:23,654 --> 00:14:24,572
Ota iisisti.
162
00:14:25,990 --> 00:14:27,533
Rauhoitu, hyvä mies.
163
00:14:28,868 --> 00:14:32,413
Valitettavasti emme saa tietää,
kuka Agustinan rakastaja oli.
164
00:14:38,252 --> 00:14:39,211
Olen pahoillani.
165
00:14:41,797 --> 00:14:43,465
Juomanne.
-Kiitos.
166
00:14:49,889 --> 00:14:50,806
Anita!
167
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
Olen Fernando Aguilar.
168
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
Hauska tavata.
-Samoin.
169
00:14:55,644 --> 00:14:56,604
Muistatko minut?
170
00:14:57,605 --> 00:15:00,733
Tulin pari viikkoa sitten
hakemaan vaimoni, ja olit täällä.
171
00:15:00,816 --> 00:15:03,903
Aivan. Olen pahoillani tapahtuneesta.
172
00:15:03,986 --> 00:15:05,613
Muistatko siitä mitään?
173
00:15:05,696 --> 00:15:07,281
Kenen kanssa vaimoni oli?
174
00:15:07,865 --> 00:15:10,451
Tulivatko he baariin? Mitä tahansa.
175
00:15:10,534 --> 00:15:13,037
Ei, näin vain teidän kahden lähtevän.
176
00:15:14,204 --> 00:15:16,040
Olen pahoillani.
177
00:15:17,625 --> 00:15:18,709
Odota.
178
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
Tiedän, että olet kiireinen.
179
00:15:22,129 --> 00:15:24,590
Minun pitää päästä vaimoni huoneeseen.
180
00:15:24,673 --> 00:15:26,216
Miksi?
-En tiedä.
181
00:15:26,300 --> 00:15:29,011
Tutkimaan paikkoja. Ehkä löydän vihjeen.
182
00:15:29,511 --> 00:15:32,598
Minulla ei ole pääsyä huoneisiin.
183
00:15:32,681 --> 00:15:33,766
Olen epätoivoinen.
184
00:15:34,558 --> 00:15:35,559
Ole kiltti.
185
00:15:58,332 --> 00:15:59,917
Mikset tullut eilen?
186
00:16:04,672 --> 00:16:06,298
Olen kyllästynyt peleihisi.
187
00:16:10,803 --> 00:16:12,888
Ei tämä ole peliä.
-Ai ei vai?
188
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
Miksi sitten treffailet noita idiootteja?
189
00:16:23,941 --> 00:16:26,068
Kukaan heistä ei katso sinua kuten minä.
190
00:16:28,570 --> 00:16:31,573
Kukaan heistä ei tiedä,
että pidät Joacon levyjen B-puolista.
191
00:16:33,492 --> 00:16:36,745
He eivät myöskään tiedä,
että nukut ruman nallen kanssa.
192
00:16:38,622 --> 00:16:41,750
Eivätkä sitä, että pidät noita hanskoja,
kun olosi on outo.
193
00:16:45,212 --> 00:16:47,256
Kukaan ei rakasta sinua kuin minä.
194
00:16:48,507 --> 00:16:49,883
Tiedät minusta paljon.
195
00:16:50,426 --> 00:16:51,260
Vaikuttavaa.
196
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
Minä en tiedä sinusta mitään.
En mitään, mikä on totta.
197
00:17:00,644 --> 00:17:01,520
Tämä -
198
00:17:02,896 --> 00:17:05,232
oli keino pyytää sinua
näyttämään jotain aitoa.
199
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Miten tuohon pitäisi suhtautua?
200
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
RAKASTAVAISET
201
00:17:29,506 --> 00:17:30,591
Se on hyvä kortti.
202
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
Se tarkoittaa uuden suhteen alkua.
203
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
Mutta jos luottamus häviää,
204
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
kaikki on menetetty.
205
00:17:48,817 --> 00:17:50,194
Niin ei käy.
206
00:18:32,861 --> 00:18:34,822
Tämä on tuntematon puoleni.
207
00:18:37,366 --> 00:18:39,243
Voit vielä muuttaa mieltäsi.
208
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Kyllä, kiitos!
209
00:18:57,636 --> 00:18:59,513
Synttärisankari, rakkaani!
210
00:19:00,013 --> 00:19:00,973
Hei! Miten voit?
211
00:19:01,473 --> 00:19:05,310
Onnittelut! Oletko onnellinen?
-Taatusti, mitkä juhlat!
212
00:19:05,394 --> 00:19:06,937
Paljon onnea!
-Agustina.
213
00:19:07,020 --> 00:19:08,438
Hei?
-Mitä kuuluu?
214
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Kaikki ok?
-Juu, iloinen synttäritytön puolesta.
215
00:19:12,192 --> 00:19:13,360
Hei.
-Hauska tavata.
216
00:19:13,443 --> 00:19:18,073
Hauska tavata. Tervetuloa.
-Haluan esitellä sinut jollekulle.
217
00:19:20,117 --> 00:19:20,993
Poikani!
218
00:19:21,827 --> 00:19:24,454
Saat tavata jonkun erityisen.
-Oikeasti?
219
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Hei.
-Hei.
220
00:19:29,960 --> 00:19:31,461
Kuka hän on?
-Agustina.
221
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Niin nätti!
-Agustina.
222
00:19:33,213 --> 00:19:34,798
Agustina. Hän on upea.
223
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
Oikein hyvä.
224
00:19:53,358 --> 00:19:54,860
Voiko tämä olla laulumme?
225
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
Meillä pitää olla laulu.
226
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
Hyvä on, tämä on laulumme.
227
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
Meitä ei kestä selvin päin.
228
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
Ei, hän tulee humalaan.
-Ei, haluan drinkin.
229
00:20:17,591 --> 00:20:18,675
Niin sitä pitää.
230
00:20:20,802 --> 00:20:23,931
Katsotaanpa.
-Ei, ensin meidän on tanssittava.
231
00:20:24,014 --> 00:20:27,601
Vai tanssittava? Miten se menikään?
232
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
Mikä hätänä?
233
00:21:15,983 --> 00:21:17,150
Olen neitsyt.
234
00:22:08,410 --> 00:22:09,619
Mitä katselet?
235
00:22:15,584 --> 00:22:17,127
Joskus näen asioita.
236
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Mitä asioita?
237
00:22:23,008 --> 00:22:24,134
Ei sillä ole väliä.
238
00:22:27,387 --> 00:22:29,181
Sinun kanssasi en näe niitä.
239
00:22:31,183 --> 00:22:32,100
Rakastan sinua.
240
00:22:34,144 --> 00:22:35,520
Sanoinko jotain väärin?
241
00:22:57,626 --> 00:22:59,294
Mitä teit sen tyypin kanssa?
242
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
Olimme elokuvissa.
-Luuletko, että uskon tuon?
243
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
Kysyin sinulta jotain.
244
00:23:16,019 --> 00:23:18,146
Olimme hänen serkkunsa synttäreillä.
245
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Et saa tavata häntä enää.
246
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
Miksi?
-Koska sanon niin.
247
00:23:26,780 --> 00:23:30,200
Freddy ei saa tapailla minua,
mutta voi tehdä bisnestä kanssasi.
248
00:23:33,620 --> 00:23:34,621
Menen nukkumaan.
249
00:23:57,185 --> 00:23:58,395
Mitä tapahtui?
-Näpit irti!
250
00:23:58,478 --> 00:24:00,105
Emme voi olla täällä kauan.
251
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Tiedän sen.
252
00:24:05,068 --> 00:24:06,862
En tiedä, mitä muuta tekisin.
253
00:24:23,545 --> 00:24:26,381
Älä huoli. Autan, jos vain voin.
254
00:24:27,048 --> 00:24:30,302
Anna numerosi,
niin soitan sinulle lähipäivinä.
255
00:24:51,072 --> 00:24:53,033
AEROBIC-KESKUS
256
00:24:53,533 --> 00:24:54,618
Mitä pidät?
257
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Näyttää hyvältä.
258
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
Vai hyvältä?
259
00:25:00,832 --> 00:25:03,084
Se näyttää upealta. Tule katsomaan.
260
00:25:04,002 --> 00:25:07,297
Halusin jotain suurempaa,
mutta tämä kelpaa toistaiseksi.
261
00:25:08,381 --> 00:25:10,550
Tämä sali on vasta alkua.
262
00:25:10,634 --> 00:25:14,179
Myöhemmin haluan alkaa
järjestää konsertteja.
263
00:25:14,262 --> 00:25:18,016
Sitä alaa ei valvota niin tiukasti,
ja voin toimia vapaammin.
264
00:25:18,099 --> 00:25:21,144
Hyvä homma, mutta olet tainnut tyriä.
265
00:25:21,228 --> 00:25:22,062
Miten niin?
266
00:25:22,938 --> 00:25:27,400
Sanoin, ettet saa tapailla siskoani.
-Niinkö? Taasko aloitat?
267
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
Olen tosissani Augstinan suhteen.
268
00:25:30,612 --> 00:25:33,615
En halua satuttaa häntä.
Haluan hänen parastaan.
269
00:25:33,698 --> 00:25:36,826
Se ei vaikuta ystävyyteemme.
Oletko mustasukkainen?
270
00:25:37,953 --> 00:25:39,871
Yritän vain suojella sinua.
271
00:25:41,414 --> 00:25:44,626
Jos jotain tässä kusetetaan, niin sinua.
272
00:25:47,087 --> 00:25:49,089
Aiotko antaa minulle palkkioni?
273
00:25:50,799 --> 00:25:51,633
Tehdään niin.
274
00:25:54,386 --> 00:25:56,888
Tässä on Rorro, oikea käteni.
-Midas!
275
00:25:56,972 --> 00:25:58,181
Hei.
-Tervetuloa.
276
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
No niin.
277
00:26:39,222 --> 00:26:43,852
En tiedä, tuleeko Freddy tänään, mutta
voit olla täällä niin kauan kuin haluat.
278
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Ole hyvä.
-Kiitos.
279
00:27:03,580 --> 00:27:04,497
Onpa hyvää.
280
00:27:06,958 --> 00:27:09,336
Vaikka Freddy onkin poikani,
281
00:27:09,419 --> 00:27:12,464
ei miehen takia kannata olla noin onneton.
282
00:27:13,006 --> 00:27:14,299
Ei, hän…
283
00:27:15,300 --> 00:27:17,260
Hän ei ole tehnyt mitään.
-Niinkö?
284
00:27:17,969 --> 00:27:19,554
Miksi olet niin surkeana?
285
00:27:21,014 --> 00:27:21,890
Mitä tapahtui?
286
00:27:24,309 --> 00:27:25,268
Olen raskaana.
287
00:27:29,648 --> 00:27:30,899
Miltä sinusta tuntuu?
288
00:27:31,441 --> 00:27:32,525
Minua pelottaa -
289
00:27:34,653 --> 00:27:35,737
ja olen nälkäinen.
290
00:27:37,530 --> 00:27:38,573
Nälkä on normaalia.
291
00:27:38,657 --> 00:27:42,243
Ensimmäisten kuukausien aikana
voisi syödä kokonaisen lehmän.
292
00:27:42,744 --> 00:27:43,870
Mutta se menee ohi.
293
00:27:44,954 --> 00:27:46,081
Entä pelko?
294
00:27:48,833 --> 00:27:50,293
Se ei häviä koskaan.
295
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
Kiitos.
296
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
Äiti.
297
00:28:18,196 --> 00:28:21,408
Tässä ovat viikon ostokset.
-Kiitos, poika.
298
00:28:26,329 --> 00:28:27,205
Hei.
299
00:28:31,960 --> 00:28:32,794
Kultaseni.
300
00:28:40,385 --> 00:28:43,221
Menen ulos.
Vien joitain vaatteita asiakkaille.
301
00:28:45,640 --> 00:28:47,559
Saatte jutella rauhassa.
302
00:28:53,565 --> 00:28:54,733
Onko kaikki hyvin?
303
00:29:00,697 --> 00:29:04,451
Freddy, "Midas"?
-Niin.
304
00:29:12,000 --> 00:29:13,001
Tietääkö hän?
305
00:29:13,835 --> 00:29:15,754
Hän haluaa pyytää siunaustasi.
306
00:29:20,383 --> 00:29:23,011
Älä ole huolissasi. Hän huolehtii meistä.
307
00:29:23,094 --> 00:29:27,807
Siitä ei ole kyse, Agustina.
-Mistä sitten?
308
00:29:29,601 --> 00:29:30,977
Et osaa huolehtia itsestäsi.
309
00:29:31,060 --> 00:29:34,189
Pystytkö kasvattamaan lapsen
sellaisen miehen kanssa?
310
00:29:35,023 --> 00:29:35,857
Pystyn.
311
00:29:37,442 --> 00:29:39,027
Heität elämäsi pois.
312
00:29:39,527 --> 00:29:41,988
Heititkö sinä omasi pois, kun sait minut?
313
00:29:45,116 --> 00:29:45,950
Mitä?
314
00:29:58,338 --> 00:30:02,634
Luuletko, että hän pitää näistä?
-Totta kai. Kaikki on niin ihanaa.
315
00:30:04,844 --> 00:30:07,764
Minulla ei ollut tällaisia,
kun sinä synnyit.
316
00:30:09,182 --> 00:30:12,143
Sinulla on jo kaikkea,
mutta tein tämän potkupuvun.
317
00:30:13,478 --> 00:30:14,395
Pidätkö siitä?
318
00:30:15,480 --> 00:30:16,481
Voi, äiti.
319
00:30:40,046 --> 00:30:42,048
Hei, Yolanda.
-Mitä kuuluu?
320
00:30:43,091 --> 00:30:45,051
Voitko pyytää Agustinaa tulemaan?
321
00:30:45,677 --> 00:30:48,221
Hän ei ole täällä.
Hän lähti Yhdysvaltoihin.
322
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Herra!
-Agustina!
323
00:30:55,520 --> 00:30:57,146
Agustina!
-Mitä on tekeillä?
324
00:31:00,358 --> 00:31:04,445
Rouva Eugenia,
miksi hän sanoo, että Agustina lähti?
325
00:31:14,455 --> 00:31:15,999
Minun pitää puhua hänelle.
326
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
Miksi?
327
00:31:19,878 --> 00:31:20,753
Katsokaa.
328
00:31:24,424 --> 00:31:29,262
Tulin tuomaan hänelle tämän ja kertomaan,
että hankin kaiken, mitä he tarvitsevat.
329
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
Pidän huolta hänestä ja vauvasta.
330
00:31:33,892 --> 00:31:35,310
Agustina ei ole täällä.
331
00:31:35,977 --> 00:31:39,397
Jos et lähde tästä talosta,
soitan poliisille.
332
00:31:40,648 --> 00:31:43,902
Hän lähti Yhdysvaltoihin eikä palaa.
333
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
Agustina?
334
00:32:16,643 --> 00:32:18,227
Lukitsit minut tänne.
335
00:32:18,728 --> 00:32:20,813
Mitä sinä teet?
-Synnistä on puhdistuttava.
336
00:32:21,314 --> 00:32:22,815
Agus.
-Pitää puhdistua.
337
00:32:24,442 --> 00:32:26,569
Synnistä on puhdistuttava.
338
00:32:32,450 --> 00:32:33,910
Veri pitää pestä pois.
339
00:32:37,330 --> 00:32:40,291
Pitää puhdistua.
Synnistä on puhdistuttava.
340
00:32:40,375 --> 00:32:42,126
Pitää puhdistua. Synti.
341
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Pitää puhdistua.
342
00:32:44,963 --> 00:32:46,923
Synnistä on puhdistuttava.
343
00:33:12,198 --> 00:33:13,616
SOTAVAUNUT
344
00:33:15,618 --> 00:33:17,412
Tule, Joaco!
- Paskapää!
345
00:33:17,495 --> 00:33:18,329
Tule jo!
346
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
Senkin hintti!
-Homo!
347
00:33:33,928 --> 00:33:36,347
Mitä sanot, Midas? Haluatko kokeilla?
348
00:33:36,431 --> 00:33:37,890
En osaa ratsastaa.
349
00:33:39,892 --> 00:33:41,686
Minä opetan. Se on helppoa!
350
00:33:41,769 --> 00:33:42,979
Anna mennä, Araña!
351
00:33:43,688 --> 00:33:44,647
Juuri noin!
352
00:33:44,731 --> 00:33:47,358
Älä viitsi, Araña! Olet kusipää, Araña!
353
00:33:47,442 --> 00:33:50,028
Vauhtia!
354
00:33:56,034 --> 00:33:57,785
TIETOA KOHDUNKAULAN SYÖVÄSTÄ
355
00:33:57,869 --> 00:33:58,703
Kiitos.
356
00:34:10,548 --> 00:34:11,924
Koska en pääse mukaasi,
357
00:34:12,008 --> 00:34:15,970
käyn sillä välin pankissa
hoitamassa asioita.
358
00:34:36,240 --> 00:34:40,161
Neiti Agustina Londoño? Teidän vuoronne.
359
00:34:53,925 --> 00:34:56,302
KESKENMENO: KYLLÄ - EI
VUOTOA: KYLLÄ - EI
360
00:34:59,931 --> 00:35:02,350
SUOSTUMUS TOIMENPITEESEEN: KYLLÄ - EI
361
00:35:06,479 --> 00:35:10,149
SUOSTUMUS TOIMENPITEESEEN:
x KYLLÄ
362
00:35:13,820 --> 00:35:16,114
Mitä siinä tollotat?
363
00:35:16,197 --> 00:35:18,449
Etkö ole ennen hevosta nähnyt, Midas?
364
00:35:43,015 --> 00:35:48,104
Hyvä, Araña! Vauhtia!
-Senkin paskiainen!
365
00:35:48,187 --> 00:35:50,064
Ptruu, hevonen! Rauhoitu!
366
00:35:53,234 --> 00:35:55,903
Ptruu, hevonen!
367
00:36:10,418 --> 00:36:11,711
Jalkani!
-Araña!
368
00:36:11,794 --> 00:36:13,379
Chupo, auta!
369
00:36:17,300 --> 00:36:20,511
Vauhtia! Soittakaa ambulanssi!
370
00:36:24,182 --> 00:36:26,684
Chupo!
-Rauhoitu.
371
00:36:26,767 --> 00:36:31,272
Chupo, tapa tuo hemmetin hevonen! Tapa se!
372
00:36:36,402 --> 00:36:38,362
Tapa se!
373
00:37:37,421 --> 00:37:42,843
HOURE
PERUSTUU LAURA RESTREPON ROMAANIIN
374
00:40:08,489 --> 00:40:13,494
Tekstitys: Mervi Haavisto
374
00:40:14,305 --> 00:41:14,587
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm