"Delirium" Nunca terminas nada
ID | 13190807 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca terminas nada |
Release Name | Delirium.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37612759 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
Tämä on kotisi.
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,604
Ja…
4
00:00:22,105 --> 00:00:23,481
Tänne tulee -
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,817
sinun huoneesi.
6
00:00:27,152 --> 00:00:30,947
Ja tuo vakavan näköinen herra on isäsi,
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
kirjallisuuden laitoksen johtaja.
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,284
Katso.
9
00:00:34,367 --> 00:00:36,327
Tämä ryppy tässä…
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,372
Ei! Odota!
-Se tulee esiin, kun hän korjaa kokeita.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,543
Ja tuo nainen,
joka puhuu taukoamatta, on äitisi.
12
00:00:43,626 --> 00:00:48,131
Hän ei anna minun koskaan tehdä töitä.
Näytän hänet sinulle. Tule nyt.
13
00:00:48,214 --> 00:00:49,549
Anna se minulle.
-En!
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,343
Katso, hän on äitisi.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,471
Hänen nimensä on Agustina,
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,765
ja hän on kaunis.
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,976
Osoittaako vatsani ylös vai alas?
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,311
Ylös, luulen.
19
00:01:01,394 --> 00:01:03,480
Sitten se on poika.
-Taasko poika?
20
00:01:03,563 --> 00:01:06,399
Minä nimeän hänet,
koska sinulla on jo kaksi.
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,110
Selvä, minkä nimen valitset?
22
00:01:09,986 --> 00:01:10,987
Bichi.
23
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
Bichi?
24
00:01:13,323 --> 00:01:16,367
Bichi? Ei, Bichi ei käy.
25
00:01:16,451 --> 00:01:21,372
Pikkuveljeni mukaan.
-Ei, veljesi on nimetty isänsä mukaan.
26
00:01:21,456 --> 00:01:23,708
Ei Bichiä. Ei.
-Bichi.
27
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
Et nimeä häntä Bichiksi.
-Joo.
28
00:01:25,585 --> 00:01:28,254
Hänelle nauretaan koulussa. Ei.
-Bichi.
29
00:01:28,338 --> 00:01:32,801
Älä huoli.
En anna hänen kutsua sinua niin.
30
00:01:45,313 --> 00:01:50,026
HOURE
31
00:02:11,589 --> 00:02:12,465
Agus?
32
00:02:21,641 --> 00:02:22,684
Agustina!
33
00:03:01,306 --> 00:03:02,473
Milloin lähdit?
34
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
Tarvitsen apua.
35
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
Olen tässä.
36
00:03:26,664 --> 00:03:28,041
Joku on ovella.
37
00:03:30,710 --> 00:03:33,046
En tiedä. Et koskaan kuuntele minua.
38
00:03:34,255 --> 00:03:35,131
Ovi.
39
00:03:40,094 --> 00:03:44,849
Tohtori, tulin tuomaan vaimoni hoitoon,
kuten puhuimme.
40
00:03:46,601 --> 00:03:50,688
Löysin hänet hotellista
kaksi viikkoa sitten -
41
00:03:50,772 --> 00:03:52,649
enkä tiedä, mitä tapahtui.
42
00:03:57,487 --> 00:04:00,531
Minun pitää silti esittää muutama kysymys,
43
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
jotta voimme päättää hoitomuodosta.
44
00:04:05,536 --> 00:04:06,663
No niin.
45
00:04:07,455 --> 00:04:10,458
Onko potilaalla ollut
näitä kohtauksia aiemmin?
46
00:04:11,167 --> 00:04:12,543
Ei tällaisia.
47
00:04:13,044 --> 00:04:14,045
Tämä tekee hyvää.
48
00:04:14,128 --> 00:04:16,756
Onko teillä aavistustakaan,
mistä se johtui?
49
00:04:17,882 --> 00:04:20,510
Sitä yritän selvittää.
50
00:04:20,593 --> 00:04:23,263
Oliko mitään epätavallista
ennen kohtausta?
51
00:04:23,346 --> 00:04:26,349
Äidit ja isät! Kädet ylös!
-Kaikki. Siksi rakastuin.
52
00:04:26,933 --> 00:04:31,020
Onko teillä vaikeuksia muodostaa
sosioaffektiivisia suhteita?
53
00:04:34,941 --> 00:04:36,192
En tiedä, mitä sanoa.
54
00:04:37,485 --> 00:04:38,903
Hänellä on minut.
55
00:04:40,613 --> 00:04:43,032
En tunne ketään hänen menneisyydestään.
56
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
Hän ei tarvitse niitä täällä.
-Pyydän.
57
00:04:49,205 --> 00:04:50,039
Ei!
58
00:05:10,393 --> 00:05:13,438
Potilaalla on merkkejä
keskivaikeasta psykoosista.
59
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
Kuinka pitkään lääkitys kestää?
60
00:05:16,274 --> 00:05:20,111
Annamme hänelle barbituraatteja,
jotta hän saa levätä 1–3 viikkoa.
61
00:05:23,156 --> 00:05:25,491
Ja sitten? Mikä on suunnitelma?
62
00:05:27,035 --> 00:05:30,246
En tiedä. Katsotaan,
miten vointi kehittyy.
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
Rakkaani, kyse on vain
muutamasta päivästä.
64
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Täällä sinulla ei ole hätää.
Sinun on oltava rohkea.
65
00:05:45,803 --> 00:05:47,764
Ojentaisitko käsivartesi?
66
00:06:14,832 --> 00:06:15,666
Valmista tuli.
67
00:06:15,750 --> 00:06:18,669
Siirrä se seinää vasten,
niin aurinko osuu siihen.
68
00:06:18,753 --> 00:06:19,587
Selvä.
69
00:06:22,006 --> 00:06:23,508
Sängynpääty etelään.
70
00:06:23,591 --> 00:06:27,136
Kun se on etelään, vauva nukkuu hyvin.
-Kuka niin sanoo?
71
00:06:28,388 --> 00:06:29,806
Ei.
72
00:06:29,889 --> 00:06:31,849
Ei fengshuita. Ei!
73
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
Fengshui ja sillä sipuli.
74
00:06:36,604 --> 00:06:38,689
Hyvä on. En halua -
75
00:06:39,732 --> 00:06:42,276
suututtaa herra Fengshuita,
76
00:06:43,403 --> 00:06:45,113
joten pääty on etelään.
77
00:06:45,988 --> 00:06:47,156
Valmis.
-Onko?
78
00:06:47,240 --> 00:06:48,991
Täydellistä.
-Täydellistä.
79
00:06:49,492 --> 00:06:51,369
Vie pöytä muualle.
-Miksi?
80
00:06:51,452 --> 00:06:53,079
Koska tämä on vauvan huone.
81
00:06:53,162 --> 00:06:54,539
Ymmärrän sen,
82
00:06:54,622 --> 00:06:59,001
mutta tämä pöytä on
ainoa paikka koko talossa,
83
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
jonka ääressä voin rauhassa
tehdä töitä, kirjoittaa, lukea…
84
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
Olla intellektuelli.
85
00:07:04,382 --> 00:07:06,968
Tehdä töitä, pikku neiti. Anteeksi, rouva.
86
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
Mutta…
87
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Ei se mitään. Vien sen pois huomenna.
88
00:07:12,348 --> 00:07:14,684
Nyt haluan esitellä sinulle Ofidion.
89
00:07:18,146 --> 00:07:21,023
Se oli Toñon paras ystävä
nelivuotiaaksi asti.
90
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
Toño lähetti sen sinulle.
91
00:07:23,109 --> 00:07:26,112
Ofidio on söpö, mutta ei mene sänkyyn.
-Miksei?
92
00:07:27,905 --> 00:07:30,825
Vauva voi tukehtua.
Sängyn pitää olla tyhjä.
93
00:07:30,908 --> 00:07:33,995
Rakkaani, lupaan,
ettei se tukehduta vauvaa.
94
00:07:34,078 --> 00:07:37,498
Ei, se näyttää oikein hyvältä
täällä kauempana.
95
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
Vauva saa sen vanhempana.
96
00:07:39,250 --> 00:07:43,546
Mennään nukkumaan,
sillä minulla on töitä huomenna. Tuletko?
97
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
Tekemistä on paljon.
-Ei ole.
98
00:07:45,631 --> 00:07:48,759
Tekemistä on paljon.
-Olen liian väsynyt. Ei enää.
99
00:07:49,260 --> 00:07:50,470
Sänkyyn mars.
100
00:07:50,553 --> 00:07:53,431
Ok, mutta sänky on ensin siirrettävä.
-Miksi?
101
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Ei. Miksi?
102
00:07:55,141 --> 00:07:57,643
Se on viimeinen asia.
-Eikä ole.
103
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Niin ei koskaan käy. Ei.
104
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
Pyydän sinua.
105
00:08:00,688 --> 00:08:03,191
Miksi sänky pitää siirtää?
106
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
En häiritse sinua enää. Lupaan.
107
00:08:11,115 --> 00:08:15,119
Korkeat paikat huimaavat minua.
-Ei hätää, rakas. Kunhan nukut hyvin.
108
00:08:33,304 --> 00:08:34,972
No niin, mennään. On aika.
109
00:08:37,808 --> 00:08:40,520
En halua herättää toiveita,
110
00:08:40,603 --> 00:08:43,773
sillä tiedäthän sinä,
miten nämä asiat menevät.
111
00:08:50,112 --> 00:08:50,988
Hei.
112
00:08:51,739 --> 00:08:52,823
Rakastan sinua.
113
00:08:53,699 --> 00:08:56,786
No niin, katsotaanpa jalkojasi. Noin…
114
00:08:56,869 --> 00:08:58,955
Hoitaja, saanko apua? Tulkaa tänne.
115
00:09:01,040 --> 00:09:03,751
Katsotaanpa. Vähän hierontaa.
116
00:09:04,961 --> 00:09:08,256
Pyydän heitä ainakin
laittamaan siihen vähän rasvaa.
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,676
Voi!
118
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
Suukkoja.
119
00:09:14,512 --> 00:09:17,056
Anteeksi, onko tohtori Aljure täällä?
120
00:09:17,640 --> 00:09:20,893
Lääkäri tapaa perheenjäseniä
kello neljään asti.
121
00:09:20,977 --> 00:09:23,771
Voitte tulla huomenna
aikaisemmin juttelemaan.
122
00:09:25,356 --> 00:09:26,190
No niin.
123
00:09:32,071 --> 00:09:33,656
Ojenna sormiasi.
124
00:09:35,950 --> 00:09:37,076
Oletko tyytyväinen?
125
00:09:40,621 --> 00:09:41,914
Älä huoli.
126
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
Agustinalle tehtiin rutiinitarkastukset,
ja kaikki on ok.
127
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Kuulin kaiken.
128
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Hauska tavata.
129
00:09:55,886 --> 00:09:56,887
Evaristo.
130
00:09:57,888 --> 00:09:58,973
Fernando Aguilar.
131
00:09:59,890 --> 00:10:01,559
Tässä on vaimoni Teresa.
132
00:10:08,357 --> 00:10:10,067
Rauhoitu. Älä kiduta itseäsi.
133
00:10:10,568 --> 00:10:12,361
Täällä noudatetaan aikataulua.
134
00:10:12,987 --> 00:10:14,405
Mutta hän selviää kyllä.
135
00:10:15,990 --> 00:10:17,783
Tiedän sen kokemuksesta.
136
00:10:18,284 --> 00:10:20,661
Olen tämän osaston veteraani.
137
00:10:22,997 --> 00:10:23,956
Vai veteraani?
138
00:10:28,544 --> 00:10:33,549
Anteeksi, että kysyn, Evaristo,
mutta kuinka kauan Teresa on ollut täällä?
139
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
Ei…
140
00:10:35,426 --> 00:10:37,678
Olen lopettanut päivien laskemisen -
141
00:10:38,888 --> 00:10:40,681
oman mielenterveyteni takia.
142
00:10:57,948 --> 00:10:58,949
Huomenta.
143
00:10:59,784 --> 00:11:00,993
Nukuitko hyvin?
144
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
Yksin, mutta hyvin.
145
00:11:06,499 --> 00:11:08,334
Täällä näyttää hienolta.
146
00:11:10,461 --> 00:11:13,214
Ole varovainen, ettet raada liikaa.
147
00:11:14,131 --> 00:11:15,758
Se ei ole vauvalle hyväksi.
148
00:11:20,554 --> 00:11:23,766
Aloin miettiä sängyn paikkaa.
Tuolla on paljon valoa.
149
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
Siirsin sängyn sinne
ja aloin järjestellä kaikkea.
150
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Etkä taaskaan nukkunut.
151
00:11:28,646 --> 00:11:29,897
Menen nyt nokosille.
152
00:11:30,523 --> 00:11:31,357
Älä huoli.
153
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
Ajattelin…
154
00:11:37,321 --> 00:11:38,531
Ajattelin…
155
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
Entä jos hankkisimme apua?
156
00:11:43,536 --> 00:11:44,912
Meidän kummankin takia.
157
00:11:44,995 --> 00:11:48,791
Voin mennä töihin rauhassa,
ja sinulla on seuraa.
158
00:11:48,874 --> 00:11:52,461
Ja jos tarvitset vaikka apua
huonekalujen siirtelyyn,
159
00:11:52,545 --> 00:11:53,462
niin saat sitä.
160
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
Mitä jos -
161
00:11:59,135 --> 00:12:03,097
soittaisit vaikka äidillesi?
Se olisi hyvä tilaisuus kertoa hänelle.
162
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
Ehkä voitte sopia asiat ja…
163
00:12:05,307 --> 00:12:08,352
Hän ei halua tavata sinua.
Hän vastusti suhdettamme.
164
00:12:09,145 --> 00:12:11,689
Voithan sinä…
-Älä enää koskaan sano noin.
165
00:12:16,360 --> 00:12:19,530
"Sanottiin, että maa oli viljavaa -
166
00:12:23,242 --> 00:12:27,288
hänen vanhempiensa, hyväntekijöidensä
ja tyranniensa läänityksen ulkopuolella.
167
00:12:27,913 --> 00:12:30,875
Mutta hän halusi karata
etsimään vapauttaan.
168
00:12:31,876 --> 00:12:34,378
Lapsuuden haavat
kasvoivat hänen vierellään -
169
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
kuin adoptoidut sisarukset,
170
00:12:36,172 --> 00:12:40,885
ja tekivät kypsän rakkauden etsimisestä
jatkuvan paranemisprosessin.
171
00:12:41,677 --> 00:12:46,056
Tästä lähtien hänen jokainen
haparoiva askeleensa oli kuin uhkapeliä,
172
00:12:46,140 --> 00:12:50,978
jolla hän todisti itselleen, että oli
toinen ruumis, jota kutsua kodiksi."
173
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
"Sanottiin, että…"
174
00:13:04,366 --> 00:13:06,327
Miksi lopetit? Se on hyvä.
175
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
Tunnen itseni hölmöksi,
kun luen ihmiselle, joka ei kuule sitä.
176
00:13:12,792 --> 00:13:15,127
Minä en usko, etteikö hän kuulisi.
177
00:14:15,980 --> 00:14:16,856
Aguilar…
178
00:14:55,102 --> 00:14:56,186
Kyllä he kuulevat.
179
00:14:58,731 --> 00:15:01,150
Tai ainakin tietävät, että olemme täällä.
180
00:15:05,195 --> 00:15:08,532
Tarvitset raitista ilmaa.
181
00:15:10,826 --> 00:15:13,078
Lähdetään. Tarjoan sinulle kahvit.
182
00:15:16,957 --> 00:15:19,126
Ei hätää. Kyllä he pärjäävät.
183
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
He eivät mene mihinkään. Tule.
184
00:15:24,715 --> 00:15:25,549
Mennään.
185
00:15:43,108 --> 00:15:45,861
Syö nyt. Olet aina pitänyt tästä.
186
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
Hyvää kahvia.
-Eikö?
187
00:15:48,864 --> 00:15:50,991
Ei kaikki ole täällä kurjaa.
188
00:15:54,536 --> 00:15:56,580
Mennäänkö kävelylle?
-Kuka hän on?
189
00:15:56,664 --> 00:15:58,123
Lääkärin mukaan olet ok.
190
00:15:58,207 --> 00:15:59,708
Ongelma on aika.
191
00:16:01,919 --> 00:16:03,170
Se, kun ei tiedä -
192
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
kuinka kauan tämä jatkuu.
193
00:16:08,759 --> 00:16:11,762
Miten pärjäät Teresan kanssa? Miten…
-Adelita!
194
00:16:11,845 --> 00:16:14,139
Niin? Mitä nyt?
-Seuraava.
195
00:16:15,057 --> 00:16:16,308
Ei, vaan seuraava.
196
00:16:26,110 --> 00:16:28,487
Paikan budjetti on pieni,
197
00:16:28,570 --> 00:16:32,658
joten parempikuntoiset potilaat auttavat.
198
00:16:32,741 --> 00:16:35,202
Kuten Adelita.
199
00:16:35,285 --> 00:16:38,080
Hän auttaa muiden peseytymisessä.
200
00:16:40,499 --> 00:16:44,378
Minun pelastukseni
on pikku yötyöni. Muuten…
201
00:16:45,587 --> 00:16:46,422
Katso.
202
00:16:48,048 --> 00:16:48,966
Laulan tuolla.
203
00:16:50,259 --> 00:16:53,470
Tule, kun olet yksinäinen. Olet vieraani.
204
00:16:58,225 --> 00:16:59,309
Kiitos.
205
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
Nyt sinun pitää -
206
00:17:02,604 --> 00:17:05,691
keskittyä selviytymään yön yli.
207
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
Se on vaikeaa, vai mitä?
208
00:17:40,059 --> 00:17:40,976
Mikä hätänä?
209
00:17:42,019 --> 00:17:43,645
Bichi ei liiku.
210
00:17:43,729 --> 00:17:46,940
Se on normaalia.
Joskus sikiö on vähemmän aktiivinen.
211
00:17:47,024 --> 00:17:48,233
Vie minut lääkäriin.
212
00:17:49,735 --> 00:17:53,238
Meidän on vietävä hänet saliin.
-Älä jätä minua. Ole kiltti.
213
00:17:53,322 --> 00:17:54,865
Ette voi tulla pidemmälle.
214
00:17:55,365 --> 00:17:57,534
Ei hätää, kulta. Kaikki on hyvin.
215
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
Kaikki on hyvin. Olen täällä.
216
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Työnnä.
217
00:18:12,424 --> 00:18:13,383
Anna mennä.
218
00:18:15,010 --> 00:18:17,554
Hengitä ja työnnä kovaa.
219
00:18:20,307 --> 00:18:21,475
Työnnä kovaa.
220
00:18:28,899 --> 00:18:30,025
Hän ei halua minua.
221
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Hän ei halua minun syntyvän.
222
00:18:31,860 --> 00:18:33,737
Hän ei halua minun syntyvän.
223
00:18:47,751 --> 00:18:49,128
Makuuhuone on valmis.
224
00:18:51,839 --> 00:18:53,090
Levätään vähän.
225
00:18:58,011 --> 00:18:59,012
Tule.
226
00:20:41,949 --> 00:20:43,951
Aguardiente, kiitos.
-Selvä.
227
00:21:00,968 --> 00:21:02,344
Älä viitsi, kulta!
228
00:21:03,136 --> 00:21:04,012
Kippis.
229
00:21:11,770 --> 00:21:14,439
Onpa kaunis kappale. Äitini lauloi sitä.
230
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
Minustakin se on ihana.
231
00:21:16,316 --> 00:21:19,027
Olen todella iloinen, että tulit.
232
00:21:21,280 --> 00:21:23,490
Käykö aguardiente?
-Totta kai.
233
00:21:29,454 --> 00:21:32,958
No niin, aiotko esitellä minut
ystävällesi?
234
00:21:35,168 --> 00:21:36,295
Fernando Aguilar.
235
00:21:37,963 --> 00:21:39,006
Hauska tavata.
236
00:21:39,506 --> 00:21:42,050
Hänen vaimonsa jakaa huoneen
Teresan kanssa.
237
00:21:42,676 --> 00:21:44,803
Olet tervetullut tänne milloin vain.
238
00:21:46,430 --> 00:21:49,808
Otatteko jotain syötävää?
-Kiitos, alkaakin jo olla nälkä.
239
00:21:58,025 --> 00:21:59,860
Paola huolehtii minusta öisin,
240
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
jotta voin hoitaa Teresaa päivisin.
241
00:22:05,741 --> 00:22:07,576
Jos tuota naista ei olisi,
242
00:22:08,660 --> 00:22:10,495
en olisi enää täällä.
243
00:22:11,121 --> 00:22:15,125
En tuomitse sinua, Evaristo.
244
00:22:19,087 --> 00:22:21,131
Me kaikki teemme parhaamme.
245
00:22:37,189 --> 00:22:41,026
Fernando, ota taksi.
Pääset turvallisesti kotiin.
246
00:22:42,319 --> 00:22:45,781
Taidan mieluummin kävellä.
247
00:22:46,531 --> 00:22:49,117
Oletko varma?
-Olen.
248
00:22:49,826 --> 00:22:51,870
Hyvä on. Anteeksi.
-No niin.
249
00:22:53,288 --> 00:22:57,042
Älä huoli, jos et ehdi paikalle huomenna
ennen lääkärin lähtöä.
250
00:22:57,125 --> 00:23:00,587
Tarkkailen tilannetta
ja kerron kaiken, mitä tapahtuu.
251
00:23:02,214 --> 00:23:04,007
Kiitos.
-Eipä kestä.
252
00:23:06,885 --> 00:23:07,969
Tiedätkö mitä?
253
00:23:09,304 --> 00:23:11,932
En enää koskaan aio myöhästyä.
254
00:23:12,015 --> 00:23:13,266
Niin sitä pitää.
255
00:23:38,792 --> 00:23:39,626
Hei.
256
00:23:45,924 --> 00:23:47,050
Mitä teet?
257
00:23:47,592 --> 00:23:49,678
Minun pitää tehdä jotain käsilläni.
258
00:24:09,781 --> 00:24:11,658
Oletko nyt siis puuseppä?
259
00:24:11,741 --> 00:24:14,411
En. Haluan avata taidegallerian.
260
00:24:14,494 --> 00:24:17,372
Tämä voisi tulla ensimmäiseen näyttelyyn.
261
00:24:17,456 --> 00:24:21,376
Arkisten esineiden kautta
voin kuvata jotain tavanomaista.
262
00:24:26,173 --> 00:24:28,175
Niin. Tavanomaista.
263
00:24:35,640 --> 00:24:37,267
Laitoit kaiken takaisin.
264
00:24:39,811 --> 00:24:40,687
Katso.
265
00:24:42,731 --> 00:24:43,773
Luonnoksia.
266
00:24:44,566 --> 00:24:46,651
Pidätkö niistä?
-Katsotaan.
267
00:24:52,949 --> 00:24:54,993
Ympyrät tulevat siis tähän?
268
00:24:58,538 --> 00:25:00,582
Mielenkiintoista.
-Anteeksi sotku.
269
00:25:00,665 --> 00:25:03,585
Lupaan, että kun saan työpajan,
vien kaiken sinne,
270
00:25:03,668 --> 00:25:06,046
mutta tarvitsin jonkin paikan nyt.
271
00:25:06,129 --> 00:25:07,339
Minkä työpajan?
272
00:25:07,923 --> 00:25:09,132
Taidegallerialle.
273
00:25:09,799 --> 00:25:14,721
Näin pajan tänään ja pidin siitä.
Maksoin käsirahan, etten menettäisi sitä.
274
00:25:14,804 --> 00:25:16,723
Sinä… Minkä käsirahan?
275
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
Agus, minkä käsirahan?
-Niin.
276
00:25:21,436 --> 00:25:22,771
Millä rahalla?
277
00:25:22,854 --> 00:25:27,025
Se on pieni tila, joten seinä pitää kaataa
tilan avartamiseksi,
278
00:25:27,108 --> 00:25:30,278
mutta ikkuna on valtava,
ja siitä tulee paljon valoa.
279
00:25:31,905 --> 00:25:34,824
Agus…
-Se vaatii vähän remontointia.
280
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
Agus, voitko lopettaa?
281
00:25:36,826 --> 00:25:38,828
Lopettaisitko hetkeksi?
282
00:25:40,080 --> 00:25:41,039
Okei?
283
00:25:42,541 --> 00:25:43,500
Voimmeko…
284
00:25:44,751 --> 00:25:46,461
Voimmeko puhua tapahtuneesta?
285
00:25:50,840 --> 00:25:53,593
Minuunkin sattuu.
286
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
Halusin kovasti lasta kanssasi.
287
00:25:56,888 --> 00:26:00,183
Työpaja on lähellä yliopistoa.
Voit tulla käymään.
288
00:26:00,267 --> 00:26:03,311
Työpaja ei kiinnosta minua. Ei yhtään.
289
00:26:03,395 --> 00:26:07,274
Meidän pitää ottaa lainaa.
-En välitä työpajasta paskaakaan.
290
00:26:10,151 --> 00:26:12,237
Voimmeko puhua vauvasta?
-Mistä vauvasta?
291
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
Mitä tarkoitat?
292
00:26:15,240 --> 00:26:16,658
Meidän vauvastamme.
293
00:26:16,741 --> 00:26:17,576
Bichistä.
294
00:26:20,412 --> 00:26:23,498
Agus! Voimmeko puhua
menettämästämme vauvasta?
295
00:26:23,582 --> 00:26:25,375
Et ole nukkunut päiväkausiin…
296
00:26:25,458 --> 00:26:29,588
Kun minulla on työpaja, saat levätä.
-Ei, en halua levätä.
297
00:26:29,671 --> 00:26:31,715
Haluan vain ymmärtää.
298
00:26:31,798 --> 00:26:34,801
Ymmärtää mitä?
-Haluan ymmärtää! Haluan puhua!
299
00:26:34,884 --> 00:26:38,346
Haluan puhua asioista,
jotka eivät ole pöytiä, työpajoja,
300
00:26:38,430 --> 00:26:43,852
taidegallerioita, batiikkikankaita,
suitsukkeita, värillisiä kynttilöitä,
301
00:26:43,935 --> 00:26:46,938
tarot-kortteja tai muita
hemmotellun lapsen oikkuja.
302
00:26:47,022 --> 00:26:50,692
Koska arvaa mitä?
Isäsi ei ole enää täällä tukemassa sinua.
303
00:26:50,775 --> 00:26:52,777
Nyt on vain minä, enkä jaksa enää.
304
00:26:52,861 --> 00:26:54,779
En pysty siihen. Olen väsynyt.
305
00:26:54,863 --> 00:26:56,448
Olen puhki. En kestä enää.
306
00:26:56,531 --> 00:27:00,285
Minulla on kaksi lasta,
ja olen professori yliopistolla.
307
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Tiedän, pikku juttu sinulle!
308
00:27:02,662 --> 00:27:04,414
En kestä enää!
309
00:27:04,497 --> 00:27:07,375
Olen aivan puhki. Totaalisen väsynyt.
310
00:27:07,459 --> 00:27:11,379
Väsynyt siihen, ettet saa mitään valmiiksi
ja kaikki jää puolitiehen.
311
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Kuten vauva?
312
00:27:15,675 --> 00:27:17,636
En sanonut niin.
-Sano se.
313
00:27:17,719 --> 00:27:19,179
Sano se.
-Ei.
314
00:27:19,262 --> 00:27:20,930
Ajattelit niin. Sano se.
-Ei!
315
00:27:21,014 --> 00:27:23,475
Haluatko puhua vauvasta?
No puhutaan! Mitä haluat?
316
00:27:25,644 --> 00:27:27,812
No?
-Haluatko yrittää uudelleen?
317
00:27:29,898 --> 00:27:30,732
En.
-Mikset?
318
00:27:30,815 --> 00:27:33,026
En halua toivoa taas liikoja.
319
00:27:33,109 --> 00:27:35,862
Älä sano noin.
-Se on sinunkin syytäsi!
320
00:27:35,945 --> 00:27:38,490
Käskit kertoa äidilleni,
ja hän tappoi vauvan!
321
00:27:38,573 --> 00:27:41,868
Olisi pitänyt sanoa ei,
mutta tiedätkö, miksi suostuin?
322
00:27:41,951 --> 00:27:45,955
Jotta äitini lakkaisi vihaamasta minua
ja halaisi minua edes kerran elämässäni!
323
00:27:46,039 --> 00:27:47,165
Siksi!
324
00:27:47,248 --> 00:27:49,751
Siksi menin sinne enkä kertonut sinulle.
325
00:27:49,834 --> 00:27:51,086
Älä nyt…
-Päästä irti!
326
00:28:03,306 --> 00:28:05,725
"Kaupungin valojen kirkas loiste -
327
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
oli ristiriidassa
hänen sisäisen pimeytensä kanssa.
328
00:28:11,815 --> 00:28:15,819
Jokainen askel etäännytti häntä
fyysisesti ja emotionaalisesti -
329
00:28:16,528 --> 00:28:20,073
muistoista ja tarinoista,
jotka olivat osa hänen elämäänsä.
330
00:28:20,657 --> 00:28:23,952
Viileä yöilma toi tunteen vapaudesta -
331
00:28:24,035 --> 00:28:27,038
mutta myös epävarmuudesta
tulevan suhteen."
332
00:28:27,539 --> 00:28:31,167
Teresita pitää tarinoistasi
enemmän kuin boleromusiikistani.
333
00:28:32,919 --> 00:28:34,796
Käyn vessassa.
334
00:28:34,879 --> 00:28:37,132
Älä lähde, ennen kuin palaan.
335
00:28:38,383 --> 00:28:40,885
Katso hänen peräänsä.
-Ei hätää, mene vain.
336
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
On lounasaika.
337
00:28:47,976 --> 00:28:49,769
Odota tässä. Palaan pian.
338
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
Herätänkö hänet?
339
00:29:11,708 --> 00:29:12,542
Agustina.
340
00:29:16,629 --> 00:29:17,505
Rakkaani.
341
00:29:19,090 --> 00:29:20,341
Sinulle on ruokaa.
342
00:29:20,842 --> 00:29:21,676
Agustina.
343
00:29:23,970 --> 00:29:24,804
Agus.
344
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Rakas.
345
00:29:27,724 --> 00:29:29,934
Se näyttää hyvältä.
346
00:29:30,018 --> 00:29:32,562
Sinun pitää herätä nyt.
347
00:29:34,564 --> 00:29:35,398
Agus.
348
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
Agus, herää.
349
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
Agustina.
350
00:29:40,445 --> 00:29:41,446
Sinun on syötävä,
351
00:29:41,988 --> 00:29:44,699
jotta pääsemme pois täältä. Ole kiltti.
352
00:29:45,283 --> 00:29:49,162
Agustina, haluan pois täältä.
Haluan pois tästä hemmetin paikasta!
353
00:29:49,788 --> 00:29:50,872
Agustina!
354
00:29:50,955 --> 00:29:52,957
Voihan helvetti! Voihan…
355
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Vuodatko sinä verta?
356
00:30:13,937 --> 00:30:14,771
Vuodan.
357
00:30:16,314 --> 00:30:18,274
Vuodat verta kerran kuussa.
358
00:30:19,359 --> 00:30:21,194
Minäkin kuulen ääniä.
359
00:30:22,320 --> 00:30:24,489
Aika parantaa haavat, kultaseni.
360
00:30:24,572 --> 00:30:26,241
Ansaitsit jonkun paremman.
361
00:30:26,825 --> 00:30:27,909
Tiedätkö siitä?
362
00:30:28,409 --> 00:30:30,870
Vähän. Se oli parhaaksesi, kulta.
363
00:30:30,954 --> 00:30:34,958
Kuuntele minua!
Et voinut saada Midasin lasta! Agustina!
364
00:30:35,041 --> 00:30:36,501
Isä ei voi hyvin.
365
00:30:37,126 --> 00:30:38,294
Miten hän kuoli?
366
00:30:38,795 --> 00:30:42,465
Hän ajoi maatilalle umpipäissään,
kolaroi ja tappoi itsensä.
367
00:30:42,549 --> 00:30:44,592
Agustina, rauhoitu! Lopeta.
-Ei!
368
00:30:44,676 --> 00:30:47,345
Ei!
-Olisinpa mennyt Bichin mukaan.
369
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
Mene sitten, jos niin haluat.
370
00:30:51,850 --> 00:30:56,187
Jos et lakkaa käyttäytymästä kuin hullu,
viemme sinut hoitoon.
371
00:30:57,772 --> 00:30:58,773
Ota minut mukaan.
372
00:30:59,983 --> 00:31:01,526
Tiedät, mistä löydät minut.
373
00:31:02,652 --> 00:31:06,573
Parane pian, pipi, parane pian.
374
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
Pian on pipi pois,
375
00:31:09,284 --> 00:31:11,119
ja huomenna paremmin voit.
376
00:31:21,296 --> 00:31:23,590
Senkin kusipää!
377
00:31:23,673 --> 00:31:26,134
Helvetin kusipää!
378
00:31:26,217 --> 00:31:30,096
Saat mädäntyä omassa oksennuksessasi!
379
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Kusipää!
380
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Mitä tapahtuu?
-Kuole, paskiainen!
381
00:31:36,978 --> 00:31:40,690
Hän sai hermoromahduksen
ja sotki paskallaan koko kehonsa.
382
00:31:40,773 --> 00:31:42,734
Hitto! Paholainen tuli kotiini!
383
00:31:42,817 --> 00:31:44,903
Tänään oli Adelitan suihkuvuoro.
384
00:31:44,986 --> 00:31:46,195
Se tuli huoneeseeni!
385
00:31:47,280 --> 00:31:50,992
Olen Neitsyt Maria!
386
00:31:51,075 --> 00:31:53,953
Senkin kusipää! Olen Neitsyt Maria!
387
00:31:54,037 --> 00:31:55,121
Tapa minut!
388
00:31:55,914 --> 00:31:57,123
Tapa minut!
389
00:31:57,665 --> 00:32:00,919
Tohtori, vien Agustinan pois täältä
nyt heti.
390
00:32:01,461 --> 00:32:03,755
Mutta hänen hoitonsa on kesken.
391
00:32:03,838 --> 00:32:06,758
Teette hätäisen päätöksen.
392
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Hetkinen nyt vain.
393
00:32:08,801 --> 00:32:12,305
Jotta jokin saadaan päätökseen,
sen pitää alkaa ja loppua.
394
00:32:12,388 --> 00:32:13,348
Aivan.
-Niinpä.
395
00:32:13,431 --> 00:32:15,767
Milloin se loppuu? Milloin tämä on ohi?
396
00:32:15,850 --> 00:32:19,646
En voi antaa tarkkaa päivää,
koska tämä ei ole matemaattista.
397
00:32:19,729 --> 00:32:22,148
Aivan. Vien hänet nyt heti pois.
398
00:32:26,861 --> 00:32:28,947
Teettekö tämän hänen vai itsenne takia?
399
00:32:29,030 --> 00:32:31,908
Jos hoito lopetetaan,
hänen tilansa pahenee.
400
00:32:34,327 --> 00:32:35,286
Agustina.
401
00:32:38,122 --> 00:32:38,957
Agus.
402
00:32:41,000 --> 00:32:41,918
Herää.
403
00:32:44,170 --> 00:32:45,088
Agustina.
404
00:33:03,064 --> 00:33:04,691
Mennäänkö kävelylle?
405
00:33:16,744 --> 00:33:21,082
Katsotaan, miten tämä etenee,
ja päätetään sitten hoidosta.
406
00:34:18,389 --> 00:34:20,558
Hei. Oletteko Aguilar?
407
00:34:20,641 --> 00:34:22,226
Kuka kysyy?
408
00:34:22,310 --> 00:34:25,229
Olen Sofia, Agustinan täti.
409
00:34:27,607 --> 00:34:29,567
Hän ei ole puhunut tädistä.
410
00:34:30,234 --> 00:34:31,569
Se ei yllätä minua.
411
00:34:32,153 --> 00:34:33,362
Voinko tulla sisään?
412
00:34:33,988 --> 00:34:36,032
Mistä tiesitte, missä asumme?
413
00:34:36,115 --> 00:34:38,451
Agustina soitti muutama päivä sitten.
414
00:34:38,534 --> 00:34:41,704
Hän sanoi, että lukitsitte hänet taloon,
koska hän on syntinen.
415
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
Se ei ollut syy.
416
00:34:43,623 --> 00:34:45,458
Ei teidän tarvitse selittää.
417
00:34:45,541 --> 00:34:47,376
Hän kertoi, ettei voi hyvin.
418
00:34:50,213 --> 00:34:52,173
Haluan hänelle vain parasta.
419
00:34:54,842 --> 00:34:55,885
Samoin.
420
00:34:59,680 --> 00:35:01,307
Tiedättekö, mitä haluaisin?
421
00:35:03,476 --> 00:35:05,103
Haluaisin ymmärtää, mitä tapahtui.
422
00:35:06,479 --> 00:35:07,480
Ymmärtää,
423
00:35:08,397 --> 00:35:09,941
jotta voisin auttaa häntä.
424
00:35:11,442 --> 00:35:12,693
Tiedän sen, mutta…
425
00:35:14,237 --> 00:35:16,322
Tiedättekö, mitä olen oppinut
tästä kaikesta?
426
00:35:17,365 --> 00:35:21,077
Useimmiten on parempi
olla tietämättä totuutta.
427
00:35:34,799 --> 00:35:35,633
Haloo.
428
00:35:35,716 --> 00:35:38,386
Herra Aguilar, tässä on Anita.
429
00:35:39,220 --> 00:35:40,096
Anita?
430
00:35:40,596 --> 00:35:41,514
Hei.
431
00:35:42,306 --> 00:35:44,725
Tulisitteko hotellille?
Minulla on teille jotain.
432
00:38:20,589 --> 00:38:25,594
Tekstitys: Mervi Haavisto
432
00:38:26,305 --> 00:39:26,585
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm