"Delirium" Se llamaba Yenny
ID | 13190808 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Se llamaba Yenny |
Release Name | Delirium.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37612762 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:00,727 --> 00:01:05,732
HOURE
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,903
Se oli varastossa
löytötavaroiden joukossa.
4
00:01:11,071 --> 00:01:13,031
Toivottavasti en joudu pulaan.
5
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
Tästä on valtavasti apua.
6
00:01:15,700 --> 00:01:16,701
Kiitos.
7
00:01:17,702 --> 00:01:21,331
Hänellä oli uudet vaatteet.
Tullessaan hän oli aivan sekaisin.
8
00:01:22,415 --> 00:01:25,960
Oli outoa nähdä niin kaunis nainen
sellaisessa tilassa.
9
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
Hän ei syönyt mitään.
10
00:01:29,005 --> 00:01:32,550
Hänen seurassaan ollut mies
haki hänelle ravintolasta ruokaa,
11
00:01:32,634 --> 00:01:35,011
mutta tarjotin palautui koskemattomana.
12
00:01:38,223 --> 00:01:42,060
Tavaroista päätellen hän tiesi
olevansa poissa kotoa muutaman yön.
13
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Hän siis suunnitteli sen.
14
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
En sanonut niin.
15
00:01:52,070 --> 00:01:52,987
Mutta voi olla.
16
00:02:02,330 --> 00:02:03,456
Tunnistatko sen?
17
00:02:08,086 --> 00:02:08,962
Se on minun.
18
00:02:10,130 --> 00:02:12,090
Hän käyttää sitä joskus pyjamana.
19
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
En käyttäisi pyjamaa
romanttisilla treffeillä.
20
00:02:17,929 --> 00:02:19,180
Ehkä se on hyvä asia.
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,016
Niin, tai…
22
00:02:23,393 --> 00:02:27,438
Ehkä hän tunsi olonsa mukavaksi,
koska mies oli tuttu menneisyydestä.
23
00:02:34,404 --> 00:02:35,488
On muutakin.
24
00:02:49,544 --> 00:02:50,587
"Kohtalonpyörä."
25
00:02:51,963 --> 00:02:53,923
Taakse on kirjoitettu jotain.
26
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Tunnetko hänet?
27
00:03:02,473 --> 00:03:07,854
MIDAKSELLE
28
00:04:15,755 --> 00:04:16,965
Mikä hänen nimensä on?
29
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
Hänen nimensä on Fernando A…
30
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Fernando Aguilar.
31
00:04:25,556 --> 00:04:28,101
Kirjallisuuden professori yliopistolla.
32
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
Kommunistisen puolueen jäsen.
33
00:04:30,019 --> 00:04:32,897
Hänellä on hyvä suhde
ex-vaimoonsa ja lapsiinsa.
34
00:04:32,981 --> 00:04:36,526
Poliittisista näkemyksistään huolimatta
hän vaikuttaa sivistyneeltä.
35
00:04:41,322 --> 00:04:42,949
Hän on rettelöitsijä.
36
00:04:43,574 --> 00:04:47,996
Voimme saada hänet katoamaan.
Ystäväni tekevät sen kohtuuhintaan.
37
00:04:48,746 --> 00:04:50,832
Virkavallasta ei koidu ongelmia.
38
00:04:54,419 --> 00:04:55,503
Häivy täältä.
39
00:04:55,586 --> 00:04:56,671
Kuule…
-Häivy!
40
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Mitä sinä täällä teet?
41
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
En kuullut sinusta enää.
42
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
Midas…
-Turha yrittää.
43
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
Haluan selityksen.
44
00:05:55,396 --> 00:05:57,774
Mitä voin sanoa?
-Ai "mitä voin sanoa?"
45
00:05:57,857 --> 00:06:00,360
Selitä, miksi katosit niin pitkäksi aikaa.
46
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
Tai mikset ottanut yhteyttä?
-En voi.
47
00:06:04,697 --> 00:06:05,531
Ai etkö?
48
00:06:06,491 --> 00:06:07,700
Entä minä?
49
00:06:08,659 --> 00:06:10,036
Entä se, mitä meillä oli?
50
00:06:10,119 --> 00:06:11,412
Ei nyt.
-Vai ei?
51
00:06:13,623 --> 00:06:16,292
Mitä minun pitää tehdä,
että hyväksytte minut? Kerro.
52
00:06:16,376 --> 00:06:18,753
Syntyä uudelleen?
Mitä hittoa minun pitää tehdä?
53
00:06:18,836 --> 00:06:21,881
Luuletko, että kyse on siitä?
-Mistä sitten?
54
00:06:21,964 --> 00:06:24,384
Mikset yrittänyt vastustella äitiäsi?
55
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
Tai pyytänyt minulta apua?
Halusivatko he päästä minustakin eroon?
56
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Älä esitä uhria.
Tässä ei ole kyse egostasi.
57
00:06:29,931 --> 00:06:32,308
Tapoit poikani, Agustina! Senkin narttu!
58
00:06:33,935 --> 00:06:37,897
Välittääkö mafioso nyt ihmiselämästä,
vaikka tapattaa ihmisiä päivittäin?
59
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
Perheesi on osa sitä!
-Juuri siksi!
60
00:06:40,942 --> 00:06:44,987
Siksi pysyin kaukana teistä!
Muistutat heitä enemmän kuin minä!
61
00:06:45,071 --> 00:06:49,117
Heidän selviytymisvaistollaan
vastustajalla ei ole väliä.
62
00:06:49,200 --> 00:06:52,370
Minä taas taistelen henkeni edestä.
Tiedätkö mitä? Haista vittu.
63
00:06:52,453 --> 00:06:54,122
Tule tänne…
-Päästä irti!
64
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
Hei.
65
00:07:34,454 --> 00:07:37,081
Veisitkö Jonathanin sisään, täti?
66
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Heippa.
67
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
Mitä kuuluu?
68
00:07:53,723 --> 00:07:55,057
Tämäpä yllätys.
69
00:08:00,104 --> 00:08:01,105
No?
70
00:08:03,733 --> 00:08:04,984
Lähdetäänkö ajelulle?
71
00:08:09,989 --> 00:08:10,823
Eikö?
72
00:08:42,688 --> 00:08:43,564
Juuri noin…
73
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
Mikä hätänä?
74
00:08:52,823 --> 00:08:53,658
En tiedä.
75
00:08:58,621 --> 00:09:00,540
Ajatukseni ovat jossain muualla.
76
00:09:02,500 --> 00:09:03,709
Ongelmia töissä.
77
00:09:04,961 --> 00:09:06,462
Autan sinua rentoutumaan.
78
00:09:35,116 --> 00:09:35,950
Ei.
79
00:09:51,632 --> 00:09:52,466
Sääli.
80
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
Toivoin erilaisia jäähyväisiä.
81
00:09:58,556 --> 00:09:59,515
Vai jäähyväisiä?
82
00:10:01,225 --> 00:10:02,143
Mitä tarkoitat?
83
00:10:03,019 --> 00:10:06,105
Palaan kotikaupunkiini
tätini ja poikani kanssa.
84
00:10:10,026 --> 00:10:12,403
Avaan paperikaupan säästöilläni.
85
00:10:16,824 --> 00:10:18,242
En jaksa enää tätä.
86
00:10:20,411 --> 00:10:24,040
Uskotko muka siihen
"aloitan uuden elämän" -roskaan?
87
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Enkö muka saisi tehdä niin?
88
00:10:32,715 --> 00:10:33,549
Ei.
89
00:10:41,432 --> 00:10:42,350
Anteeksi.
90
00:10:43,100 --> 00:10:44,435
Olet aivan oikeassa.
91
00:10:45,561 --> 00:10:46,646
Se on hienoa.
92
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
Ei.
93
00:10:57,823 --> 00:10:59,033
Uudelle yritykselle.
94
00:11:16,550 --> 00:11:17,927
Menetimme lähetyksen.
95
00:11:22,765 --> 00:11:24,183
Sellaista tapahtuu.
96
00:11:24,266 --> 00:11:25,101
Ei.
97
00:11:25,601 --> 00:11:27,228
Hitto vie, ei.
98
00:11:29,522 --> 00:11:30,731
Missä se tapahtui?
99
00:11:33,943 --> 00:11:38,656
Heti koneen laskeuduttua Floridaan
kymmenen poliisiautoa kaahasi paikalle.
100
00:11:49,291 --> 00:11:50,960
Aika outoa, eikö?
-Ei.
101
00:11:53,170 --> 00:11:55,673
Yhdysvaltain hallitus
vetää tiukkaa linjaa.
102
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Tiukempaa kuin ennen.
103
00:11:58,551 --> 00:12:01,637
Ihan kuin he eivät olisi osa tätä.
Hävyttömät paskiaiset.
104
00:12:05,099 --> 00:12:09,103
He vain haluavat isomman osuuden tuotosta.
-Mitä siis teemme?
105
00:12:10,730 --> 00:12:11,564
Emme mitään.
106
00:12:13,315 --> 00:12:16,736
He veivät vain kaksi kaveriamme,
jotka eivät lavertele.
107
00:12:18,195 --> 00:12:19,196
Elämä jatkuu.
108
00:12:20,197 --> 00:12:22,616
Bisnes jatkuu.
-Menetimmekö rahat?
109
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Menetimme.
110
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
Se on todella huono uutinen.
111
00:12:40,509 --> 00:12:44,013
Rauhoitu, isä.
Korvaamme sen seuraavasta erästä.
112
00:12:44,096 --> 00:12:46,849
Ei, Joaco.
Asia ei ole niin yksinkertainen.
113
00:12:47,349 --> 00:12:50,227
Luotin siihen,
että saan maksettua velkani.
114
00:12:51,479 --> 00:12:52,605
Jos en maksa sitä,
115
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
voimme menettää kaiken.
116
00:12:59,069 --> 00:12:59,904
Herra Carlos,
117
00:13:00,863 --> 00:13:03,824
ei hätää. Kaikkeen löytyy ratkaisu.
118
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
Voin kattaa osuutenne
toisen kumppanin osuudesta,
119
00:13:06,744 --> 00:13:08,412
jolle maksetaan harvemmin.
120
00:13:09,622 --> 00:13:12,833
Niin voimme ostaa lisää aikaa,
ja saatte rahanne.
121
00:13:13,876 --> 00:13:15,085
Pystytkö siihen?
122
00:13:16,295 --> 00:13:18,923
Kyllä, kunhan se tehdään oikein.
123
00:13:21,550 --> 00:13:23,052
Mitä haluat vastineeksi?
124
00:13:24,553 --> 00:13:27,765
Koska olen kiintynyt
Joacoon ja perheeseenne,
125
00:13:29,099 --> 00:13:31,352
voitte pitää sitä korottomana lainana.
126
00:13:31,936 --> 00:13:34,647
Maksatte takaisin, kun saatte rahaa.
Ei kiirettä.
127
00:13:35,314 --> 00:13:36,148
Midas.
128
00:13:38,692 --> 00:13:39,527
Poika…
129
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Olen todella kiitollinen.
130
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Mennään.
131
00:14:09,139 --> 00:14:10,391
Katsopas häntä.
132
00:14:10,474 --> 00:14:13,018
Yhä siellä, kiimaisempana kuin koskaan.
133
00:14:18,023 --> 00:14:20,901
Arañita, et voi tehdä tuota enää.
134
00:14:21,610 --> 00:14:22,903
Mitä?
135
00:14:22,987 --> 00:14:26,657
Puhutaanko seuraavasta lähetyksestä?
-Ei ole mitään puhuttavaa.
136
00:14:27,700 --> 00:14:28,909
Miksei?
137
00:14:28,993 --> 00:14:31,287
Tämä taitaa riittää, vai mitä?
138
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
Jos jatkamme, olemme vain ahneita.
139
00:14:33,664 --> 00:14:36,375
Se on liian riskialtista.
On parempi lopettaa.
140
00:14:36,458 --> 00:14:37,501
Älä jauha paskaa.
141
00:14:38,836 --> 00:14:42,006
Muutaman vuoden päästä
yksikään bisnes ei pärjää ilman tätä.
142
00:14:42,089 --> 00:14:43,132
Juuri niin.
143
00:14:43,215 --> 00:14:47,052
Ainoa ongelma on se, että voitot kasvavat.
-Enpä tiedä.
144
00:14:47,553 --> 00:14:50,514
Se on jo nähtävissä.
Homma ei ole enää samanlaista.
145
00:14:51,098 --> 00:14:53,309
Pommeja tiputellaan kaikkialle.
146
00:14:53,392 --> 00:14:57,897
Sain helvetin hyvän idean.
Haluatteko kuulla sen?
147
00:14:58,480 --> 00:15:03,193
Jos Midas löytää keinon,
jolla Arañan kalu seisoo taas,
148
00:15:04,820 --> 00:15:05,946
sijoitamme lisää.
149
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
Turpa kiinni.
150
00:15:09,909 --> 00:15:13,579
Tämähän on win-win-tilanne.
-Älä viitsi.
151
00:15:13,662 --> 00:15:16,248
Minusta se on erinomainen idea.
152
00:15:16,832 --> 00:15:19,627
Vähän piristystä peliin.
Saa nähdä, toipuuko se.
153
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Tiedätkö, kuka saisi kaluni heti kovaksi?
154
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
Pikku ystäväsi.
155
00:15:30,179 --> 00:15:31,013
Jätkä, hei!
156
00:16:17,893 --> 00:16:18,727
Haloo.
157
00:16:20,062 --> 00:16:21,188
Mitä nyt, Joaco?
158
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Mitä tapahtui?
159
00:16:31,031 --> 00:16:31,865
Vai niin.
160
00:16:54,763 --> 00:16:56,015
Osanottoni.
161
00:16:57,391 --> 00:16:58,225
Kiitos.
162
00:17:03,439 --> 00:17:07,192
Jopa isäsi hautajaisiin?
-Mistä luulet, että rahamme tulevat?
163
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
Agustina.
164
00:17:46,940 --> 00:17:47,941
Agustina.
165
00:17:54,573 --> 00:17:55,532
Olen pahoillani.
166
00:17:58,160 --> 00:18:01,413
Halusin vain tietää, mitä tapahtui.
Halusin ymmärtää.
167
00:18:02,081 --> 00:18:04,875
En halunnut loukata enkä satuttaa sinua.
168
00:18:05,375 --> 00:18:08,295
En tarkoittanut sitä, mitä sanoin.
En todellakaan.
169
00:18:10,464 --> 00:18:13,133
Ongelma olen minä.
-Ei. Sinä et ole ongelma.
170
00:18:43,038 --> 00:18:43,997
Midas,
171
00:18:45,707 --> 00:18:48,085
kultainen kuninkaani kaikki nämä vuodet.
172
00:18:49,002 --> 00:18:50,212
MIDAKSELLE
173
00:18:50,712 --> 00:18:51,630
Korttisi.
174
00:18:53,048 --> 00:18:57,511
Kohtalonpyörä pyörii
ja muuttuu ilman suuntaa.
175
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
Joskus on valoisaa,
176
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
toisinaan pimeää.
177
00:19:03,767 --> 00:19:05,686
Mutta elämässä on kumpaakin.
178
00:19:07,396 --> 00:19:08,313
Rakastan sinua,
179
00:19:09,064 --> 00:19:11,150
mutta emme ole enää samoja ihmisiä.
180
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
En tiedä.
181
00:19:16,905 --> 00:19:18,365
Mikset? Vain yksi yö.
182
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
Se on askel taaksepäin, vai mitä?
183
00:19:20,534 --> 00:19:21,910
Ei, vaan eteenpäin.
184
00:19:22,411 --> 00:19:23,328
Miten niin?
185
00:19:23,412 --> 00:19:24,872
Saat paljon rahaa.
186
00:19:25,372 --> 00:19:26,290
Todella paljon.
187
00:19:27,833 --> 00:19:32,421
Et olisi riippuvainen yrityksestäsi,
oli se sitten paperikauppa tai mikä vain.
188
00:19:32,921 --> 00:19:36,425
Yrityksen alkuvaihe on aina vaikeaa.
On hyvä olla säästöjä.
189
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
Se paskiainen on halvaantunut.
190
00:19:42,598 --> 00:19:45,392
Kiihotat häntä vähän, siinä kaikki.
Me voitamme.
191
00:19:55,319 --> 00:19:56,153
Hyvä on.
192
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
Mutta vain koska sinä pyydät sitä.
193
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Kiva paikka.
-Pidätkö siitä?
194
00:20:10,959 --> 00:20:12,794
Pidän, etenkin väristä.
195
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Jenny vaihtaa vaatteita.
196
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
Hyvä.
197
00:20:23,013 --> 00:20:25,057
Onko hänellä jotain erityistä minulle?
-Toki.
198
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
Jotain erityistä vain sinulle.
199
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Hyvä on, kutsu kuningatar sisään.
200
00:20:32,439 --> 00:20:33,273
Tehdään niin.
201
00:20:41,198 --> 00:20:42,908
No, miltä näytän?
202
00:20:44,201 --> 00:20:45,702
Seksikkäältä kuten aina.
203
00:20:47,037 --> 00:20:50,415
Antoiko Rorro rahat?
-Antoi, mutta enemmän kuin sanoit.
204
00:20:50,916 --> 00:20:52,042
Loppu on minulle.
205
00:20:52,834 --> 00:20:54,586
Kiitos, kuninkaani!
206
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Olen toimistossa, jos tarvitset jotain.
207
00:20:58,257 --> 00:21:00,133
Hoida homma nopeasti.
-Selvä.
208
00:23:05,884 --> 00:23:07,052
Sido hänet! Tee se!
209
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
Midas! Midas, herää.
210
00:24:21,793 --> 00:24:22,919
Se on Jenny.
211
00:24:28,216 --> 00:24:29,050
Jenny.
212
00:24:29,759 --> 00:24:30,594
Jenny.
213
00:24:30,677 --> 00:24:31,511
Jenny!
214
00:24:34,931 --> 00:24:36,808
Ei! Jenny!
215
00:24:37,767 --> 00:24:38,602
Jenny!
216
00:24:40,479 --> 00:24:41,480
Irrota hänet!
217
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
Hitto vie!
218
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Haloo.
219
00:24:50,238 --> 00:24:53,783
Kuuntele minua, senkin kusipää!
Kerro, mitä tapahtui!
220
00:24:55,035 --> 00:24:58,705
Tapan sinut, senkin paskiainen.
Viillän kurkkusi auki, kusipää!
221
00:24:59,372 --> 00:25:01,166
Olisit tyytyväinen.
222
00:25:01,666 --> 00:25:02,876
Voitit vedon.
223
00:25:04,211 --> 00:25:07,464
Ihmeen kunniaksi
kolminkertaistan sijoitukseni.
224
00:25:09,549 --> 00:25:11,760
Älä kerro kenellekään, mitä tapahtui.
225
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
Rorro,
226
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
kuntosali, sulje se. Sulje kuntosali.
227
00:25:33,073 --> 00:25:35,909
Tuhoa kamera ja nauhat. Ja hänen kassinsa.
228
00:25:49,839 --> 00:25:51,675
AEROBIC-KESKUS
229
00:26:23,331 --> 00:26:24,958
En ymmärrä, Midas.
230
00:26:26,001 --> 00:26:29,671
Teet töitä perse ruvella,
jotta kusipää-ystäväsi rikastuisivat,
231
00:26:30,714 --> 00:26:32,424
ja näin he maksavat takaisin.
232
00:26:32,507 --> 00:26:35,885
Joudumme aina siivoamaan
niiden paskiaisten jäljet.
233
00:26:35,969 --> 00:26:38,013
Sinun pitäisi…
-Pää kiinni!
234
00:26:40,807 --> 00:26:42,017
Jätä minut rauhaan!
235
00:28:05,684 --> 00:28:09,312
No niin, kusipää! Siivosin sotkusi,
mutta saat maksaa siitä.
236
00:28:09,396 --> 00:28:11,690
Anteeksi, herra Salazar. Sanoin, että…
237
00:28:11,773 --> 00:28:15,360
Ei hätää, Gladys. Hän voi tulla sisään.
Jatketaan kohta.
238
00:28:17,904 --> 00:28:18,738
Anteeksi.
239
00:28:22,784 --> 00:28:26,830
Triplaan sijoitukseni. Mitä muuta?
-Jorge Luisin pitää tehdä samoin.
240
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Jos hän jää pois, tuhoan sinut.
Minulla on videot eiliseltä.
241
00:28:31,084 --> 00:28:32,419
Ai on vai?
242
00:28:32,919 --> 00:28:35,255
Ne todistavat, että olet osasyyllinen.
243
00:28:36,673 --> 00:28:38,675
Jos minä kärähdän, niin käy kaikille.
244
00:28:41,428 --> 00:28:42,262
Älä huoli.
245
00:28:42,887 --> 00:28:46,057
Relaa, Midas. Kaikki järjestyy.
-Niinkö? Toivon niin.
246
00:28:46,558 --> 00:28:48,768
Nähdään illalla. Tiedät missä.
247
00:28:50,437 --> 00:28:51,396
Hiton kusipää!
248
00:29:09,664 --> 00:29:10,999
Tuliko homma selväksi?
249
00:29:14,961 --> 00:29:15,795
Starttaa auto.
250
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
Mitä tytölleni tapahtui?
251
00:29:25,263 --> 00:29:26,556
En ole varma.
252
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
Tiedätkö jotain?
253
00:29:32,520 --> 00:29:34,355
On parempi, ettei häntä etsitä.
254
00:29:36,858 --> 00:29:37,692
Miksi?
255
00:29:39,652 --> 00:29:40,653
Onko hän kuollut?
256
00:29:53,291 --> 00:29:54,709
Täällä on paljon rahaa.
257
00:29:57,086 --> 00:29:59,964
Palaa kotikaupunkiisi
ja perusta se yritys, jota hän halusi.
258
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Toteuta hänen unelmansa.
-Ei.
259
00:30:03,843 --> 00:30:05,345
Älä sano noin. Ei.
260
00:30:09,516 --> 00:30:10,517
Huolehdi pojasta.
261
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Aluksi oli ongelmia,
262
00:30:48,888 --> 00:30:53,017
mutta sitten se heräsi henkiin.
Tämän tyypin ystävä tietää, mitä tekee.
263
00:30:53,935 --> 00:30:55,228
Onko kaikki hyvin?
264
00:31:02,569 --> 00:31:03,444
On.
265
00:31:04,195 --> 00:31:05,029
Kaikki hyvin.
266
00:31:06,406 --> 00:31:07,740
Melkein tapoit hänet.
267
00:31:08,992 --> 00:31:12,328
Tyttö sai paskiaisen kovaksi.
-Eikä. En usko sinua.
268
00:31:12,412 --> 00:31:13,538
Usko pois.
269
00:31:15,582 --> 00:31:16,833
Tein osani.
270
00:31:17,375 --> 00:31:18,960
Aiotko sijoittaa vai?
271
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
Olen matkoilla ensi viikon.
272
00:31:21,963 --> 00:31:23,840
Triplasin sijoitukseni.
273
00:31:23,923 --> 00:31:25,091
Ihanko totta?
274
00:31:25,174 --> 00:31:26,301
Kyllä vain.
275
00:31:27,218 --> 00:31:29,012
Joskus sitä häviää, mutta…
276
00:31:30,096 --> 00:31:31,931
Saimme siitä myös paljon, eikö?
277
00:31:33,224 --> 00:31:36,311
Olen mukana, kuten aina.
278
00:31:38,563 --> 00:31:41,608
Jos kaikki muut ovat mukana, niin minäkin.
279
00:31:54,621 --> 00:31:57,206
Tässä kaikki seuraavaa tilausta varten.
280
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
Eikö edellisestä keikasta
tullut sanomista?
281
00:32:03,630 --> 00:32:04,505
Ei.
282
00:32:05,465 --> 00:32:08,760
Minun piti tehdä järjestelyjä,
mutta kumppanini ovat uskollisia.
283
00:32:09,510 --> 00:32:13,014
Yksi heistä triplasi rahat
ja korvasi kuolleen sijoituksen.
284
00:32:13,097 --> 00:32:14,098
Kuulin siitä.
285
00:32:16,017 --> 00:32:17,518
Kuulin myös Jennystä.
286
00:32:19,228 --> 00:32:20,521
Helvetin sääli.
287
00:32:21,105 --> 00:32:22,482
Hän oli hyvä tyttö.
288
00:32:23,316 --> 00:32:24,817
Mistä kuulit siitä?
289
00:32:26,194 --> 00:32:27,153
Katsos, Freddy…
290
00:32:28,446 --> 00:32:30,365
Me tiedämme kaiken.
291
00:32:30,949 --> 00:32:33,493
Tärkeintä on,
että ystäväsi toimivat oikein.
292
00:32:33,576 --> 00:32:35,787
Ne rikkaat paskiaiset eivät ole ystäviäni.
293
00:32:39,123 --> 00:32:41,876
Hyvä, että tiedät, kenen puolella olet.
294
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Pomo alkaa kyllästyä niihin tyyppeihin.
295
00:32:48,007 --> 00:32:50,134
Pian aika moni heistä kärähtää.
296
00:32:52,470 --> 00:32:55,473
Katsotaan, kuka jää ristituleen. Kusipäät.
297
00:32:57,558 --> 00:32:59,227
Juomanne, herrat.
298
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Nauttikaa.
299
00:33:07,777 --> 00:33:09,654
Kiitos, Anita.
-Eipä kestä.
300
00:33:14,993 --> 00:33:18,788
Kysyitkö, kirjautuiko se Midas-tyyppi
sisään omalla nimellään?
301
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Mitä luulet?
302
00:33:20,289 --> 00:33:22,000
Tein sen ensimmäiseksi.
303
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
Hänestä ei ole merkintöjä. Ei mitään.
304
00:33:25,628 --> 00:33:28,673
Niin ei voi olla. Jotain jälkiä jää aina.
305
00:33:28,756 --> 00:33:30,258
Numero, osoite, jotain.
306
00:33:30,341 --> 00:33:33,136
Wellington-hotellissa tätä sattuu.
307
00:33:37,974 --> 00:33:40,393
Okei, nyt relaat!
308
00:33:40,476 --> 00:33:43,062
Nauti! Pidä hauskaa!
309
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
Tee jotain kivaa.
310
00:33:45,690 --> 00:33:48,735
Anna mennä.
311
00:33:48,818 --> 00:33:50,028
Puhu jostain muusta.
312
00:33:51,529 --> 00:33:52,530
Pidä hauskaa.
313
00:33:56,576 --> 00:33:57,410
Haista minua.
314
00:33:58,286 --> 00:33:59,120
Mitä?
315
00:34:01,247 --> 00:34:04,292
Hotellissa työskentelyn lisäksi
myyn hajuvesiä.
316
00:34:04,917 --> 00:34:06,461
Kokeilin uutta tuoksua.
317
00:34:07,378 --> 00:34:09,797
No, miltä se tuoksuu?
318
00:34:18,306 --> 00:34:19,474
Persikalta.
319
00:34:19,557 --> 00:34:20,850
Vau!
320
00:34:22,310 --> 00:34:24,562
Teillä on hyvä hajuaisti, herra Fernando.
321
00:34:25,855 --> 00:34:26,689
Niin on.
322
00:34:27,398 --> 00:34:30,276
Nyt tiedät,
että minulla on loistava hajuaisti.
323
00:34:31,027 --> 00:34:32,361
Neiti Nenäkäs.
324
00:34:33,237 --> 00:34:34,238
Mikä?
325
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
Juuri sitä. Nenäkäs.
326
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
Vai nenäkäs.
327
00:34:39,452 --> 00:34:40,536
Pidän siitä.
328
00:34:40,620 --> 00:34:42,163
Anita on liian tavallinen.
329
00:34:43,956 --> 00:34:46,000
Kiitos, että soitit.
330
00:34:49,545 --> 00:34:52,840
Toivottavasti kassista on hyötyä.
-En kiitä kassin takia.
331
00:34:55,384 --> 00:34:56,219
Vaan tämän.
332
00:34:56,761 --> 00:34:57,595
Kaiken tämän.
333
00:34:59,305 --> 00:35:00,431
Olin sen tarpeessa.
334
00:35:05,603 --> 00:35:07,355
Rakastan tätä biisiä.
335
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
Tule.
336
00:35:54,193 --> 00:35:55,736
Pitäisikö meidän lähteä?
337
00:36:03,703 --> 00:36:05,454
Lopeta. Odota.
338
00:36:06,789 --> 00:36:07,707
Minä…
339
00:36:08,791 --> 00:36:11,002
En voi hyvin.
340
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Ei hätää.
341
00:36:14,255 --> 00:36:15,798
Pidän huolen kaikesta.
342
00:36:17,258 --> 00:36:19,093
Tässä lähellä on kiva motelli.
343
00:36:20,720 --> 00:36:21,846
Se on teemamotelli.
344
00:36:23,347 --> 00:36:24,223
Ai teema?
345
00:36:37,361 --> 00:36:38,404
Rentoudu.
346
00:36:41,282 --> 00:36:42,116
Rentoudu.
347
00:36:57,215 --> 00:36:58,090
Mikä se oli?
348
00:36:58,841 --> 00:37:00,092
Se tuli läheltä.
349
00:37:00,593 --> 00:37:02,970
Voitteko selvittää, mikä se oli?
350
00:37:03,054 --> 00:37:07,266
Auto 758, kuulimme juuri räjähdyksen.
351
00:37:07,350 --> 00:37:08,309
Mikä se oli?
352
00:37:08,392 --> 00:37:10,561
La Macarenassa räjähti pommi.
353
00:37:10,645 --> 00:37:13,481
Hitto! Minun pitää mennä.
-Älä hermostu.
354
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
Viekää meidät sinne.
-En mene sinne!
355
00:37:15,816 --> 00:37:17,652
Teidän on pakko.
-Ei käy.
356
00:37:19,946 --> 00:37:20,780
Kuulkaa.
357
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
Maksan kolminkertaisen summan. Pyydän!
358
00:37:27,078 --> 00:37:28,287
Älä huoli.
359
00:37:28,371 --> 00:37:29,997
Ei se varmaan ollut mitään.
360
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Pysähtykää.
361
00:37:44,428 --> 00:37:47,723
Viekää neiti kotiin.
362
00:37:49,141 --> 00:37:51,769
Toivottavasti kaikki on ok.
-Kiitos.
363
00:40:35,683 --> 00:40:40,688
Tekstitys: Mervi Haavisto
363
00:40:41,305 --> 00:41:41,371