"Delirium" Papá se fue a Francia
ID | 13190809 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Papá se fue a Francia |
Release Name | Delirium.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37612764 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,293 --> 00:00:46,087
Oletteko kunnossa?
-Olen. Pommi oli tuolla.
3
00:00:51,259 --> 00:00:52,969
Pääsy kielletty. Minne matka?
4
00:00:53,053 --> 00:00:56,598
Asun tuolla. Päästäkää minut.
Haluan tietää, onko vaimoni ok.
5
00:00:57,432 --> 00:00:58,808
Hyvä on. Pidä kiirettä.
6
00:01:11,905 --> 00:01:12,739
Hei!
7
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
Olette varmaan Eugenia.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,456
Missä tyttäreni on? Haluan nähdä hänet.
9
00:01:22,373 --> 00:01:24,334
Se ei ole hyvä idea.
10
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
Kyse on tyttärestäni.
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
Avatkaa ovi.
12
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
Agus.
13
00:01:33,968 --> 00:01:35,553
Kulta?
-Hei.
14
00:01:36,221 --> 00:01:37,055
Miten hän voi?
15
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Hän rauhoittui.
16
00:01:39,265 --> 00:01:42,310
Kun pommi rikkoi ikkunat,
hän hermostui. Olemme ok.
17
00:01:46,147 --> 00:01:47,398
Mitä teet täällä?
18
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
Mitä sinä teet täällä?
19
00:01:50,193 --> 00:01:52,112
Voimmeko jutella?
-Mennään tänne.
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
Mikä kaaos täällä on.
21
00:02:01,162 --> 00:02:02,747
Se on Agustinan tekosia.
22
00:02:02,831 --> 00:02:05,458
Kaikkialla on vettä
ennen kuin ehdin siivota.
23
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
Onko hänellä taas kohtaus?
-On.
24
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Senkö takia tulit?
-Hän soitti minulle.
25
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Kuinka kauan aiot olla täällä?
26
00:02:18,429 --> 00:02:20,431
Niin kauan kuin on tarpeen.
27
00:02:20,515 --> 00:02:21,349
Miten niin?
28
00:02:22,433 --> 00:02:23,560
Haluan nähdä hänet.
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,729
Jätä hänet rauhaan.
Me pidämme hänestä huolta.
30
00:02:26,813 --> 00:02:28,731
Ette näköjään kovin hyvin.
31
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Mikset soittanut?
32
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
En olisi päästänyt asioita
tähän pisteeseen.
33
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Eugenia.
34
00:02:35,280 --> 00:02:37,657
Nyt ei ole hyvä aika.
-Anteeksi nyt vain.
35
00:02:37,740 --> 00:02:39,325
Agustina, tule…
36
00:02:39,826 --> 00:02:41,870
Toit paholaisen!
-Kulta.
37
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
Mitä olette tehnyt hänelle? Ettekö häpeä?
38
00:02:44,247 --> 00:02:47,292
Älä puhu noin.
Olen nähnyt, miten hän huolehtii Agusista.
39
00:02:47,375 --> 00:02:50,295
Se ei ole helppoa.
-Sekaannutko aina kaikkeen?
40
00:02:50,378 --> 00:02:52,172
Kunpa ei tarvitsisi, Eugenia.
41
00:02:52,255 --> 00:02:54,632
Et voi vain yhtäkkiä
ilmestyä tänne valittamaan.
42
00:02:54,716 --> 00:02:56,509
Agus…
-Hän voi paremmin minun luonani.
43
00:02:56,593 --> 00:02:58,845
Uskotko, ettei tämä ole sinun syytäsi?
44
00:03:01,306 --> 00:03:03,099
Haluatko puhua syyllisyydestä?
45
00:03:03,766 --> 00:03:04,642
Haluatko?
46
00:03:05,935 --> 00:03:10,023
Avasin sinulle taloni ovet,
ja sinä tuhosit perheeni.
47
00:03:10,106 --> 00:03:12,650
Voimme puhua siitä, mutta ei nyt.
48
00:03:12,734 --> 00:03:15,612
Pakkaa hänen laukkunsa.
Vien hänet Yhdysvaltoihin.
49
00:03:15,695 --> 00:03:17,906
Miksi? Onko siellä paremmat olot?
-On.
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,532
Agustina, mennään!
51
00:03:19,616 --> 00:03:20,783
Mennään kotiin.
52
00:03:22,410 --> 00:03:23,536
Tule, Agustina.
53
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Tule mukaani. Mennään kotiin.
54
00:03:28,499 --> 00:03:29,792
Häivy!
55
00:03:29,876 --> 00:03:32,170
Häivy täältä, senkin demoni! Ulos!
56
00:03:32,253 --> 00:03:33,129
Kauas!
57
00:03:33,213 --> 00:03:34,589
Ala painua!
-Okei.
58
00:03:34,672 --> 00:03:35,506
Häivy täältä!
59
00:03:35,590 --> 00:03:37,008
Eugenia, pyydän.
-Häivy!
60
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
Mene pois!
61
00:03:39,135 --> 00:03:40,553
Ulos täältä!
62
00:03:40,637 --> 00:03:42,430
Ei hätää. Hän lähti.
63
00:03:42,513 --> 00:03:44,557
Avaa kätesi.
64
00:03:44,641 --> 00:03:47,852
Avaa kätesi, ole kiltti. Noin.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,187
Ei hätää. Hän lähti.
66
00:03:51,856 --> 00:03:53,316
Toisitko sidetarpeita?
67
00:03:54,234 --> 00:03:55,526
Ei hätää.
68
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
Näytäpä.
69
00:04:01,115 --> 00:04:02,408
Toit sen tänne.
-Ei.
70
00:04:03,493 --> 00:04:04,827
Toit paholaisen.
71
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
Mitä nyt?
-En tiedä.
72
00:04:47,829 --> 00:04:48,663
Agus.
73
00:04:58,006 --> 00:04:58,840
Mikä tämä on?
74
00:05:00,425 --> 00:05:03,219
Miksi…
-Valitaan taistelumme.
75
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
Otatko juotavaa?
76
00:05:13,104 --> 00:05:15,940
Saanko kysyä erästä asiaa?
-Totta kai.
77
00:05:17,442 --> 00:05:23,406
Miksi Eugenia sanoi, että pilasit
hänen ja hänen perheensä elämän?
78
00:05:25,908 --> 00:05:27,744
Eikö Agustina kertonut siitä?
79
00:05:31,539 --> 00:05:32,373
Ei.
80
00:05:32,999 --> 00:05:35,335
Agus ei halua puhua menneisyydestään.
81
00:05:42,925 --> 00:05:45,303
Kaikki alkoi maatilalla.
82
00:05:46,304 --> 00:05:48,014
Eugenia ja minä vartuimme siellä.
83
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Isi!
84
00:06:05,490 --> 00:06:08,826
Äiti käski sanoa,
että Abel tuli pianotunnille.
85
00:06:14,415 --> 00:06:15,249
Isi?
86
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Onko isi kuollut?
87
00:06:18,586 --> 00:06:20,254
Eugenia, älä sano noin.
88
00:06:26,761 --> 00:06:28,054
Sofi, tule takaisin.
89
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Menit lankaan!
90
00:07:42,712 --> 00:07:43,546
Hyvä.
91
00:07:44,046 --> 00:07:46,799
Tyylisi paranee.
92
00:07:47,800 --> 00:07:49,343
Tarvitset lisää intohimoa.
93
00:07:49,886 --> 00:07:50,845
Ymmärrätkö?
94
00:07:51,387 --> 00:07:53,055
Sinun pitää löytää intohimo.
95
00:07:53,931 --> 00:07:54,765
Isi?
96
00:07:54,849 --> 00:07:55,766
Sofi.
97
00:07:56,601 --> 00:07:58,936
Enkö ole käskenyt koputtaa?
98
00:07:59,437 --> 00:08:03,316
Mitä nyt?
-Kaikki on valmista äidin synttäreihin.
99
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
Hyvä, lopetamme kohta.
100
00:08:05,067 --> 00:08:08,112
Kerro hänelle,
että Abel jää lounaalle ja yöksi.
101
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Kiitos, kultaseni.
102
00:08:12,783 --> 00:08:13,951
Oletko varma?
103
00:08:14,785 --> 00:08:15,620
Totta kai.
104
00:08:17,705 --> 00:08:20,333
Intohimoa. Trois, quatre.
105
00:08:27,798 --> 00:08:28,716
Pidätkö siitä?
106
00:08:29,884 --> 00:08:32,345
Kaikki on upeaa. Kiitos paljon.
107
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
Miten pianotunti sujui?
108
00:08:37,225 --> 00:08:41,187
Hyvin. Opettelen Beethovenin
"Myrskyä", jota Nicolás rakastaa.
109
00:08:43,064 --> 00:08:45,733
Ja bambucosia. Eikö niin, Nicolás?
110
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
Kuuletteko tuon äänen?
111
00:08:53,699 --> 00:08:54,659
Se on kuin -
112
00:08:55,660 --> 00:08:58,663
hampaaton vanha nainen
kuiskailisi tähän korvaan.
113
00:09:00,206 --> 00:09:01,457
Ja tässä toisessa…
114
00:09:01,541 --> 00:09:04,835
Tuolia raahataan käytävää pitkin. Kyllä.
115
00:09:05,503 --> 00:09:08,297
Se on tinnitusta, Nicolás. Muistatko?
116
00:09:09,090 --> 00:09:12,093
Sen äänen pitäisi olla valkoista.
Tämä on -
117
00:09:13,386 --> 00:09:14,220
saastunutta.
118
00:09:14,720 --> 00:09:16,722
Korruptoitunutta. Niin.
119
00:09:18,140 --> 00:09:19,559
Ettekö kuule sitä?
120
00:09:20,893 --> 00:09:23,604
Tuon sinulle tippasi,
niin voit syödä rauhassa.
121
00:09:23,688 --> 00:09:25,356
Blanca, pyydän!
122
00:09:26,107 --> 00:09:29,527
Kuinka monta kertaa olen sanonut,
etten tarvitse tippoja?
123
00:09:31,529 --> 00:09:34,282
Tuo tunkin ääni saa minut hulluksi.
124
00:09:34,782 --> 00:09:37,285
Eikö kukaan ymmärrä?
125
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
Minä -
126
00:09:44,667 --> 00:09:46,794
tarvitsen hiljaisuutta luomistyöhön.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Niin.
-Hän on oikeassa.
128
00:09:49,630 --> 00:09:51,716
Tässä metelissä on vaikea säveltää.
129
00:09:51,799 --> 00:09:54,677
Siksi pidän kävelystä vuorilla,
missä on hiljaisempaa.
130
00:09:55,261 --> 00:09:56,387
Vuorillako?
131
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
Vai veden alla?
132
00:11:13,506 --> 00:11:18,636
Eugenia, mitä sinä teet ylhäällä?
-Kuulin outoja ääniä.
133
00:11:19,637 --> 00:11:23,432
Mitä isä ja Abel tekevät?
-Sinun ei pitäisi olla enää hereillä.
134
00:11:23,516 --> 00:11:25,267
Mutta…
-Etkö kuullut?
135
00:11:25,351 --> 00:11:27,561
Mene nukkumaan. On myöhä.
136
00:11:27,645 --> 00:11:30,272
Mutta äiti!
-Käskin mennä nukkumaan.
137
00:11:32,400 --> 00:11:33,275
Kyllä, rouva.
138
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
Jos jätämme ne tänne, eivätkö ne kuole?
139
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
Meidän kaikkien on kuoltava.
140
00:11:51,293 --> 00:11:54,547
Entä jos annan niille vettä ja ruokaa?
-Sama juttu.
141
00:11:54,630 --> 00:11:56,716
Ennemmin tai myöhemmin ne kuolevat.
142
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Isi.
143
00:12:03,264 --> 00:12:05,307
Kuulin outoja ääniä eilen.
144
00:12:06,726 --> 00:12:08,436
Samanlaisia kuin sinä kuulet.
145
00:12:11,147 --> 00:12:14,942
Me kaikki kuolemme,
ja sitten emme enää kuule ääniä.
146
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
Nicolás?
147
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
Oletko varma, ettei hän ole talossa?
148
00:12:39,091 --> 00:12:42,261
Katsoin kaikkialta. Hän ei ole täällä.
-Nicolás?
149
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
Eugenia, tiedätkö, missä isäsi on?
150
00:12:55,441 --> 00:12:56,776
Laita kengät jalkaan.
151
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
Menemme etsimään isääsi.
152
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
Isi!
153
00:13:01,447 --> 00:13:02,281
Isi!
154
00:13:06,494 --> 00:13:08,788
Hän vain pilailee, eikö niin?
155
00:13:11,832 --> 00:13:15,169
Ei!
156
00:13:15,753 --> 00:13:16,837
Hae hänet vedestä.
157
00:13:18,130 --> 00:13:19,048
Hae hänet!
158
00:13:31,310 --> 00:13:32,478
Onko isi kuollut?
159
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
Ei.
160
00:13:36,649 --> 00:13:38,108
Ei hän ole kuollut.
161
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Isäsi palasi Ranskaan.
162
00:13:42,238 --> 00:13:43,072
Mitä?
163
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Tuo on vale.
164
00:13:46,242 --> 00:13:47,993
Isäsi palasi Ranskaan.
165
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
Niin sanomme ihmisille.
166
00:13:53,749 --> 00:13:55,376
Isäni palasi Ranskaan.
167
00:14:04,385 --> 00:14:06,971
Siitä lähtien Eugenia alkoi valehdella.
168
00:14:07,054 --> 00:14:10,516
Lopulta hän enää tiennyt,
mikä oli totta ja mikä ei.
169
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
Isäni tappoi itsensä.
170
00:14:14,436 --> 00:14:16,188
Emme koskaan puhuneet siitä.
171
00:14:18,357 --> 00:14:21,652
Vuosien mittaan ymmärsin
hänen suhteensa Abeliin.
172
00:14:22,903 --> 00:14:25,197
Minun on todella vaikea puhua tästä.
173
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
Tietääkö Agustina?
174
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Halusin kertoa hänelle,
175
00:14:31,287 --> 00:14:34,665
mutta hänen piti olla
emotionaalisesti valmis ymmärtämään.
176
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
Niin ei koskaan käynyt, koska lähdin.
177
00:14:40,713 --> 00:14:41,922
Miksi lähdit?
178
00:15:10,034 --> 00:15:10,868
Se on hyvä.
179
00:15:16,498 --> 00:15:17,833
Miten pärjäät?
180
00:15:17,917 --> 00:15:21,086
En pidä lomailusta tässä talossa.
181
00:15:22,796 --> 00:15:26,508
Carlos Vicente vaati
päästä katsomaan karjaansa.
182
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
Älä huoli.
183
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
Minä autan sinua.
184
00:15:37,770 --> 00:15:39,104
Soittiko isoisä hyvin?
185
00:15:39,688 --> 00:15:41,815
Isoisä oli nero pianonsoitossa.
186
00:15:43,943 --> 00:15:48,906
Joskus hän vain kuuli ääniä päässään,
eikä pystynyt keskittymään.
187
00:15:50,824 --> 00:15:52,326
Minäkin kuulen ääniä.
188
00:15:55,496 --> 00:15:56,330
Nyt riittää.
189
00:15:56,872 --> 00:15:58,082
Ei enää tarinoita.
190
00:15:59,124 --> 00:16:02,252
Älä syötä enää
enempää pötyä hänen päähänsä.
191
00:16:03,754 --> 00:16:08,175
Kerron hänelle vain isoisästä.
-Hänestä ei ole paljoa kerrottavaa.
192
00:16:08,801 --> 00:16:11,553
Agus tietää hyvin,
että isoisä lähti Ranskaan,
193
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
emmekä kuulleet hänestä enää.
194
00:16:15,474 --> 00:16:16,433
Se ei ole totta.
195
00:16:18,268 --> 00:16:19,269
Miten niin?
196
00:16:20,980 --> 00:16:23,065
Eikö isoisä jättänytkään teitä?
197
00:16:23,148 --> 00:16:25,526
Hän on poissa, ja muulla ei ole väliä.
198
00:16:28,195 --> 00:16:31,031
Pakatkaa laukkunne. Lähdemme Bogotáan.
199
00:16:32,282 --> 00:16:36,286
Lopultakin, koska en kestä tätä paikkaa
enkä tätä päänsärkyä.
200
00:16:38,497 --> 00:16:39,331
Menehän.
201
00:16:40,374 --> 00:16:42,167
Lastesi todistukset.
202
00:16:46,422 --> 00:16:49,883
Joaquín erotettiin määräajaksi.
Kolmas kerta tänä vuonna.
203
00:16:50,467 --> 00:16:53,762
Mitä hän teki tällä kertaa?
-Sytytti laboratorion tuleen.
204
00:16:55,597 --> 00:16:58,934
Entä arvosanat? Miten meni?
-Hän läpäisi kaikki kurssit.
205
00:16:59,018 --> 00:17:01,812
Niin kauan kuin hän pärjää,
kaikki muu on vain -
206
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
lapsellista kujeilua.
207
00:17:04,023 --> 00:17:05,858
Häntä pitäisi rangaista.
208
00:17:08,318 --> 00:17:11,113
Carlos Vicente jr. on se,
joka minua huolestuttaa.
209
00:17:11,613 --> 00:17:13,032
Mutta miksi?
210
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
Opettajat jumaloivat häntä.
211
00:17:15,784 --> 00:17:18,203
Hän on kohtelias, fiksu ja ahkera.
212
00:17:18,287 --> 00:17:21,457
Hän on fiksu ja kohtelias, mutta myös…
213
00:17:25,335 --> 00:17:26,170
Hän on -
214
00:17:27,546 --> 00:17:28,380
heikko.
215
00:17:28,464 --> 00:17:31,091
Jos en korjaa häntä nyt,
voi olla myöhäistä.
216
00:17:32,509 --> 00:17:34,053
En halua hänen kärsivän.
217
00:17:34,553 --> 00:17:38,223
Tiedätkö, mitä se lapsi tarvitsee?
Enemmän aikaa kanssasi.
218
00:17:41,310 --> 00:17:44,021
Mikset ole sanonut mitään prinsessastani?
219
00:17:45,147 --> 00:17:47,816
Minun piti ottaa hänet pois
uskonnon tunneilta.
220
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Miksi?
221
00:17:49,318 --> 00:17:53,697
Ethän laita liberaaleja ideoitasi
tyttäreni päähän?
222
00:17:54,907 --> 00:17:55,741
En tietenkään.
223
00:17:56,658 --> 00:18:00,788
He opiskelevat Raamattua,
ja tytöllä on pakkomielle spitaalisista.
224
00:18:00,871 --> 00:18:04,041
Öisin häntä tietysti pelottaa,
ja hän tulee sänkyyni.
225
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Onneksi hänellä on sinut.
226
00:18:08,045 --> 00:18:09,671
Mutta uskonto on tärkeää.
227
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Otatko paukun?
228
00:18:12,091 --> 00:18:14,593
En nyt. Menen laittamaan lapset nukkumaan.
229
00:18:15,761 --> 00:18:16,887
Kiitos.
-Okei.
230
00:19:39,803 --> 00:19:40,637
Hei.
231
00:19:42,055 --> 00:19:44,683
Näytät ihan missiltä.
232
00:19:44,766 --> 00:19:46,476
Äläs nyt.
233
00:19:46,560 --> 00:19:47,477
Kiitos.
234
00:19:48,145 --> 00:19:53,108
Miksi olet niin hyväntuulinen?
-Haluan antaa teille kaikille lahjan.
235
00:19:53,192 --> 00:19:57,821
Olen jo jonkin aikaa
halunnut käydä Miamissa.
236
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Mutta lapsilla on koulua.
237
00:20:01,533 --> 00:20:03,702
Saamme muut nopeasti kiinni.
238
00:20:04,411 --> 00:20:05,662
Mennäänkö me lentsikalla?
239
00:20:06,538 --> 00:20:08,832
Ei sinne veneelläkään voi mennä.
240
00:20:08,916 --> 00:20:11,585
Ei hätää. Istun kanssasi
ja saat ikkunapaikan.
241
00:20:12,127 --> 00:20:14,963
Yhteinen matka tekisi hyvää.
242
00:20:15,964 --> 00:20:17,966
Varsinkin sinulle ja minulle.
243
00:20:19,676 --> 00:20:23,513
En tiedä, miten saat kroppasi mahtumaan
näihin mekkoihin.
244
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Minäkin haluaisin sitä,
mutta sitten tulee nälkä.
245
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
Sinähän olet täydellinen.
246
00:20:29,728 --> 00:20:31,271
Voiko Monkey tulla mukaan?
247
00:20:31,980 --> 00:20:35,776
Se on tosi ruma nalle,
ja olet liian vanha leikkimään sillä.
248
00:20:36,944 --> 00:20:38,737
Anna hänen ottaa se mukaan.
249
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
Ilman sitä hän ei saa nukuttua.
250
00:20:41,573 --> 00:20:42,950
Hemmottelet häntä.
251
00:20:43,700 --> 00:20:44,743
Hei.
252
00:20:44,826 --> 00:20:46,787
Kaikki on valmista.
253
00:20:46,870 --> 00:20:50,123
Otin sinullekin jotain,
mutta käy ne vielä läpi.
254
00:20:52,542 --> 00:20:53,543
Mitä nyt?
255
00:20:54,044 --> 00:20:57,714
Minun pitää mennä maatilalle.
Karjan kanssa on pahoja ongelmia.
256
00:21:03,470 --> 00:21:07,474
Eikö herra Jaime voi hoitaa sitä?
-Ei, minun on mentävä.
257
00:21:07,557 --> 00:21:11,144
Karja on täynnä loisia.
Koko vuoden tuotanto on vaarassa.
258
00:21:11,728 --> 00:21:15,399
Emme voi perua matkaa. Liput on maksettu.
259
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Tiedän.
260
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
Mene sinä lasten kanssa. Pidätte hauskaa.
261
00:21:20,654 --> 00:21:22,364
Muuten rahat menevät hukkaan.
262
00:21:31,665 --> 00:21:32,958
Älä huoli.
263
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
Matkasta tulee silti hauska.
264
00:21:42,217 --> 00:21:43,051
Lapset!
265
00:21:48,432 --> 00:21:49,683
Pärjäätkö?
266
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Pärjään. Lupaan sen.
267
00:22:55,749 --> 00:22:56,708
Oi, anteeksi.
268
00:22:58,460 --> 00:23:00,504
Luulin, että menit maatilalle.
269
00:23:01,004 --> 00:23:02,589
Minun piti lykätä matkaa.
270
00:23:02,672 --> 00:23:06,426
Luulin, ettei kukaan olisi kotona,
ja annoin Amintalle vapaapäivän.
271
00:23:07,135 --> 00:23:09,388
Anteeksi, olen sotkenut paikat.
272
00:23:10,222 --> 00:23:11,306
Tämähän on kivaa!
273
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Sofia, usko tai älä,
274
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
minussakin on villi puoli.
275
00:23:18,438 --> 00:23:19,773
Älä viitsi.
276
00:23:21,316 --> 00:23:25,654
Carlos Vicente, arvostan sinua paljon,
mutta spontaanius ei ole juttusi.
277
00:23:26,488 --> 00:23:30,867
Tiedän, mitä aiot tehdä,
ennen kuin teet sen.
278
00:23:31,576 --> 00:23:32,411
Niinkö?
279
00:23:47,426 --> 00:23:49,136
Tiesitkö, että teen tämän?
280
00:23:50,345 --> 00:23:52,139
Lähdetkö mukaani huomenna?
281
00:24:17,789 --> 00:24:20,292
Myönnä, että olit väärässä minun suhteeni.
282
00:24:23,128 --> 00:24:24,129
Myönnän sen.
283
00:24:25,464 --> 00:24:27,591
Halusin aikoinaan valokuvaajaksi.
284
00:24:28,300 --> 00:24:29,885
Oikeaksi valokuvaajaksi.
285
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Halusin siitä ammatin.
286
00:24:34,639 --> 00:24:35,599
Mutta isäni -
287
00:24:38,101 --> 00:24:39,102
ei antanut lupaa.
288
00:24:41,146 --> 00:24:42,939
Loput tiedätkin.
289
00:24:43,648 --> 00:24:46,359
Tapasin Eugenian.
Sinä olit silloin ulkomailla.
290
00:24:47,611 --> 00:24:48,945
Menimme naimisiin,
291
00:24:49,529 --> 00:24:51,865
ja aloin hoitaa vanhempiesi maatilaa.
292
00:24:58,622 --> 00:24:59,789
Noin. Katso minuun.
293
00:25:01,374 --> 00:25:02,209
Nyt riittää.
294
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Olisi ollut ihanaa -
295
00:25:16,181 --> 00:25:18,850
elää elämääni yhtä vapaasti kuin sinä.
296
00:25:20,477 --> 00:25:22,395
Mutta sinulla on upea perhe.
297
00:25:23,313 --> 00:25:24,648
Kaikkea ei voi saada.
298
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Me olemme sinun perheesi.
299
00:25:35,075 --> 00:25:35,909
Kiitos.
300
00:25:42,749 --> 00:25:45,252
Miten kaksi siskoa
voi olla niin erilaisia?
301
00:25:46,795 --> 00:25:47,629
En tiedä.
302
00:25:48,797 --> 00:25:50,507
Tulen kuulemma isääni -
303
00:25:51,216 --> 00:25:52,676
ja Eugenia äitiini.
304
00:25:53,635 --> 00:25:55,971
Senkö takia pidät pianosta?
-Ehkä.
305
00:25:58,598 --> 00:25:59,724
Ja viinistä.
306
00:26:02,060 --> 00:26:03,228
Kippis.
307
00:26:03,311 --> 00:26:04,145
Kippis.
308
00:26:15,865 --> 00:26:18,451
Nyt kamera pois. Hermostutat minua.
309
00:26:18,535 --> 00:26:21,830
Jos et halua enempää kuvia,
sinun on pysäytettävä minut.
310
00:26:21,913 --> 00:26:22,831
Hyvä on.
-Tule.
311
00:26:22,914 --> 00:26:26,126
Anna se tänne!
-En.
312
00:26:27,502 --> 00:26:28,920
Vain hetkeksi.
313
00:26:34,509 --> 00:26:35,969
Hyvä on, annan periksi.
314
00:26:40,432 --> 00:26:41,266
Tässäkö?
315
00:26:42,767 --> 00:26:44,936
Onko näin hyvä?
-Oikein hyvä.
316
00:26:46,396 --> 00:26:47,522
Nojaa taakse.
317
00:26:49,691 --> 00:26:50,525
Carlos!
318
00:26:52,569 --> 00:26:54,070
Riisuisitko puserosi?
319
00:27:36,821 --> 00:27:37,697
Huomenta.
320
00:27:37,781 --> 00:27:39,824
Huomenta.
-Huomenta, herra Carlos.
321
00:27:39,908 --> 00:27:41,326
Huomenta, Maria.
322
00:27:48,124 --> 00:27:50,001
Maria, tekisitkö palveluksen?
323
00:27:50,085 --> 00:27:53,380
Pyydä Jaimea valmistautumaan
ja odottamaan minua.
324
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
Tietenkin.
325
00:28:03,264 --> 00:28:04,391
Nukuitko hyvin?
326
00:28:06,059 --> 00:28:07,477
En kovin hyvin.
327
00:28:16,861 --> 00:28:20,907
Se, mitä tapahtui eilen…
-Se, mitä tapahtui eilen, ei saa toistua.
328
00:28:26,955 --> 00:28:29,457
Et ehkä tiedä,
että Eugenian ja minun välillä -
329
00:28:30,208 --> 00:28:31,167
ei ole mitään.
330
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Siitä on kauan, kun olen tuntenut -
331
00:28:37,048 --> 00:28:37,966
olevani elossa.
332
00:28:52,939 --> 00:28:54,190
No niin…
333
00:28:54,691 --> 00:28:56,151
Mitä toitte minulle?
334
00:28:56,234 --> 00:28:58,987
Se on yllätys.
-Toimme jokaiselle jotakin.
335
00:28:59,070 --> 00:29:01,030
Miksi kerrot hänelle?
336
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
No niin.
337
00:29:08,621 --> 00:29:09,622
Katsotaanpa.
338
00:29:12,751 --> 00:29:14,627
Autanko kassien kanssa?
339
00:29:15,253 --> 00:29:16,212
Tämä on sinulle.
340
00:29:25,221 --> 00:29:26,139
Pidätkö siitä?
341
00:29:27,223 --> 00:29:29,142
Tätä levyä ei saa täältä.
342
00:29:29,225 --> 00:29:33,021
Amerikkalaiset ovat aina meitä edellä.
-Tämä on tosi hyvä.
343
00:29:33,104 --> 00:29:35,940
Hajuvesi on ihana, Eugenia. Kiitos.
344
00:29:36,900 --> 00:29:38,818
Toin sinulle myös tämän mekon.
345
00:29:39,319 --> 00:29:40,987
Toivottavasti se on sopiva.
346
00:29:41,070 --> 00:29:43,448
Ei sinun olisi tarvinnut.
347
00:29:44,574 --> 00:29:45,784
Onpa se kaunis.
348
00:29:46,409 --> 00:29:48,286
Se näyttää varmasti upealta.
349
00:29:54,542 --> 00:29:55,418
Kiitos, äiti.
350
00:29:55,502 --> 00:29:58,004
Haen jotain syötävää. Palaan pian.
351
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Kas tässä.
352
00:30:01,132 --> 00:30:02,008
Minulleko?
353
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
Kiitos, rakkaani.
354
00:30:05,178 --> 00:30:07,013
Hieno solmio.
-Kaunis.
355
00:30:07,597 --> 00:30:10,266
Katso kalvosinnappeja. Hienot!
356
00:30:12,435 --> 00:30:13,269
Vielä yksi.
357
00:30:13,770 --> 00:30:15,355
Toinenkin!
358
00:30:15,438 --> 00:30:17,982
Meillä oli tosi hauskaa.
359
00:30:18,691 --> 00:30:21,069
Olimme koko ajan menossa.
360
00:30:22,821 --> 00:30:26,324
Lapset puhuivat sinusta koko ajan.
-Niinkö?
361
00:30:27,909 --> 00:30:30,078
"Sofi-täti tykkäisi tästä."
362
00:30:31,120 --> 00:30:33,122
"Sofia-tädin pitäisi olla täällä."
363
00:30:34,874 --> 00:30:37,752
"Sofi-täti tekee
maailman parhaat vohvelit."
364
00:30:40,088 --> 00:30:42,006
Ihanaa, että heillä oli hauskaa.
365
00:30:44,008 --> 00:30:46,094
Eugenia, tuli mieleeni,
366
00:30:47,428 --> 00:30:49,097
että koska voit paremmin,
367
00:30:50,098 --> 00:30:51,349
voisin palata kotiin.
368
00:30:53,393 --> 00:30:56,646
Ei sinun tarvitse lähteä.
369
00:30:57,480 --> 00:31:00,608
Päinvastoin, juuri sinun ansiostasi
voin niin hyvin.
370
00:31:00,692 --> 00:31:03,820
Mutta en tee asioita
niin hyvin kuin luulet.
371
00:31:09,200 --> 00:31:11,703
Kun olit poissa, Carlos Vicente ja minä -
372
00:31:12,287 --> 00:31:13,246
puhuimme paljon.
373
00:31:15,081 --> 00:31:17,333
Otimme joskus muutaman drinkin.
374
00:31:19,377 --> 00:31:22,463
En tiedä, milloin se tapahtui.
-Miksi kerrot siitä?
375
00:31:24,007 --> 00:31:25,884
Koska en halua valehdella.
376
00:31:27,302 --> 00:31:29,596
Perheellä menee paremmin kuin koskaan.
377
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Eugenia, ole kiltti.
378
00:31:39,188 --> 00:31:40,023
Ei, Sofi.
379
00:31:41,649 --> 00:31:43,192
Et voi lähteä.
380
00:31:44,819 --> 00:31:49,198
Jos lähdet, en tiedä,
mitä minulle tai lapsille tapahtuu.
381
00:31:50,491 --> 00:31:52,827
Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
382
00:31:59,959 --> 00:32:02,211
Tee minulle uusi kampaus.
383
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
Eugenia päätti lähteä -
384
00:32:06,215 --> 00:32:09,052
joka viikonloppu maatilalle
vain lasten kanssa.
385
00:32:12,305 --> 00:32:14,349
Ja sinä olit juonessa mukana.
386
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
Niin.
387
00:32:16,309 --> 00:32:17,644
Me kaikki teimme niin.
388
00:32:18,603 --> 00:32:20,021
Outoa, mutta…
389
00:32:20,521 --> 00:32:24,359
Tuntui kuin kaikki olisivat vihdoin
löytäneet paikkansa perheessä.
390
00:32:24,984 --> 00:32:28,529
Ja ilmeisesti se oli ainoa kerta,
kun me kaikki voimme hyvin.
391
00:33:21,290 --> 00:33:22,125
Katsopa tätä.
392
00:33:25,128 --> 00:33:27,505
Olet paras malli, joka minulla on ollut.
393
00:33:29,465 --> 00:33:30,341
Kaunista.
394
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
Voit heittää Playboy-lehtesi pois.
395
00:33:36,973 --> 00:33:38,766
Olet parempi kuin kaikki muut.
396
00:33:43,312 --> 00:33:44,355
Mitä sinä teet?
397
00:33:44,439 --> 00:33:47,108
Ei! Mitä teet?
-En halua, että joku näkee sen.
398
00:33:47,191 --> 00:33:50,319
Ei sitä kukaan näe.
Pidän kuvia varmassa tallessa.
399
00:33:56,409 --> 00:33:57,744
Mitä oikein teemme?
400
00:33:58,411 --> 00:33:59,245
Minkä suhteen?
401
00:33:59,787 --> 00:34:00,621
Tämän.
402
00:34:01,914 --> 00:34:02,915
Tämä on älytöntä.
403
00:34:07,503 --> 00:34:08,421
Lähdetään pois.
404
00:34:11,424 --> 00:34:13,134
Älä puhu pötyä.
405
00:34:15,303 --> 00:34:16,137
Oikeasti.
406
00:34:19,766 --> 00:34:22,852
Voisitko oikeasti jättää
Eugenian ja lapset?
407
00:34:52,006 --> 00:34:54,509
Älä tanssi kuin tyttö!
-Päästä irti!
408
00:35:02,433 --> 00:35:03,518
Mitä aiot tehdä?
409
00:35:17,323 --> 00:35:18,533
Ei, Bichi!
410
00:35:23,663 --> 00:35:26,541
Miksi näytät ne minulle?
-Tiedätkö, mitä ne ovat?
411
00:35:26,624 --> 00:35:28,835
Ne ovat isän ottamia valokuvia.
412
00:35:48,813 --> 00:35:51,023
Tämä oli viimeinen pisara, Carlos.
413
00:35:51,691 --> 00:35:56,988
Miten annoit Joacon ottaa kamerallasi
alastonkuvia kotiapulaisista?
414
00:35:57,071 --> 00:35:58,739
Minä vai?
-Niin, sinä, Joaco.
415
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
Se on inhottavaa, Joaco.
416
00:36:01,951 --> 00:36:04,036
Sellainen siveettömyys on mautonta.
417
00:36:06,831 --> 00:36:08,666
Anteeksi, äiti. Se ei toistu.
418
00:36:14,881 --> 00:36:17,216
Kun Bichi lähti kotoa, lähdin mukaan.
419
00:36:17,300 --> 00:36:20,261
Hän oli alaikäinen.
En voinut päästää häntä yksin.
420
00:36:20,344 --> 00:36:21,971
Emme koskaan palanneet.
421
00:36:22,054 --> 00:36:23,264
Hän oli hyvin nuori,
422
00:36:23,848 --> 00:36:27,560
ja sinä päivänä
hän halusi tappaa Carlos Vicenten -
423
00:36:27,643 --> 00:36:28,978
muttei kyennyt siihen.
424
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Eugenia kielsi kaiken.
425
00:36:32,523 --> 00:36:35,902
Hänelle salaisuuden kieltäminen -
426
00:36:37,486 --> 00:36:39,822
tarkoitti, ettei sitä ollut olemassa.
427
00:36:42,366 --> 00:36:44,911
Uskomatonta,
ettei Agustina kertonut tästä.
428
00:36:48,873 --> 00:36:50,082
Kerro Bichistä.
429
00:36:53,586 --> 00:36:56,422
Agustina halusi nimetä poikamme Bichiksi,
430
00:36:57,757 --> 00:37:00,718
mutta hän ei puhu perheestään
tai menneisyydestään.
431
00:37:09,227 --> 00:37:11,812
Siten hän oppi suojelemaan itseään.
432
00:37:34,001 --> 00:37:35,962
KOHTALONPYÖRÄ
433
00:37:36,712 --> 00:37:37,964
Kohtalonpyörä.
434
00:37:39,131 --> 00:37:41,217
Ole varovainen. Hulluus tarttuu.
435
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Anita -
436
00:37:43,594 --> 00:37:47,390
on töissä hotellissa, josta löysin
Agustinan erään kohtauksen aikana.
437
00:37:47,473 --> 00:37:49,392
Sain häneltä Agustinan laukun,
438
00:37:49,475 --> 00:37:52,436
jonka sisällä oli tämä
Midakselle osoitettu kortti.
439
00:37:52,520 --> 00:37:53,437
Vai Midakselle?
440
00:37:54,647 --> 00:37:55,606
Tunnetko hänet?
441
00:37:57,608 --> 00:37:58,985
Agustinan ensirakkaus.
442
00:38:13,666 --> 00:38:18,921
HOURE
443
00:40:40,146 --> 00:40:45,151
Tekstitys: Mervi Haavisto
443
00:40:46,305 --> 00:41:46,619
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm