"Delirium" Nunca te habías ido
ID | 13190810 |
---|---|
Movie Name | "Delirium" Nunca te habías ido |
Release Name | Delirium.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37612767 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,020
"Jhon Freddy Rodriguez
eli 'Midas Mac Callister' -
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,647
pakoilee oikeutta Kolumbiassa -
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,359
poliisin tehtyä ratsian
aerobic-keskukseen -
5
00:00:26,443 --> 00:00:28,236
lokakuun 20. päivänä."
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,991
"Hänen omistamansa kuntosali
toimi tukikohtana rikollisjoukolle,
7
00:00:33,074 --> 00:00:36,536
joka myi kokaiinia
ja harjoitti rahanpesua."
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,998
Siinä on Midaksesi.
9
00:00:46,504 --> 00:00:49,424
Mutta hän ei ole se tyyppi,
jonka näin hotellilla.
10
00:00:50,592 --> 00:00:51,634
Eli mitä nyt?
11
00:00:53,803 --> 00:00:56,681
Hänestä luvataan
kahden miljoonan peson palkkio.
12
00:00:58,391 --> 00:01:02,187
Toisin sanoen, jos löydämme hänet,
rahahuolesi ovat ohi.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,398
Tiedätkö, mikä on outoa?
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,777
Samana päivänä, kun Midas katosi,
15
00:01:08,860 --> 00:01:11,362
Agustina meni hotelliin.
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
Tyyppi pakoili oikeutta jo silloin.
17
00:01:16,159 --> 00:01:19,996
Hänen nimensä tuli esiin
poliisin ratsian yhteydessä,
18
00:01:20,580 --> 00:01:22,874
kun joukko gangstereita tapettiin.
19
00:01:27,962 --> 00:01:30,757
Tyyppi on siis joko karkuri tai kuollut.
20
00:01:33,009 --> 00:01:36,596
Fernando, taitaa olla parasta
antaa asian olla.
21
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
Jos hän on kuollut,
22
00:01:45,230 --> 00:01:46,147
hän on kuollut.
23
00:01:47,565 --> 00:01:48,650
Jos hän on elossa,
24
00:01:50,318 --> 00:01:51,861
minun pitää puhua hänelle.
25
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Mitä teemme, Fernando?
26
00:01:59,035 --> 00:02:00,995
Emme voi olla täällä koko päivää.
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
En tiedä.
28
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
En ole ajatellut sitä.
29
00:02:10,630 --> 00:02:13,258
En koskaan ajatellut
Agustinan menneisyyttä.
30
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
Ja olin paljon onnellisempi.
31
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
Katso!
32
00:02:27,188 --> 00:02:29,232
Mitä aiot tehdä? Odota!
33
00:02:29,315 --> 00:02:31,151
Hänellä voi olla ase. Rauhoitu.
34
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Emme voi antaa hänen lähteä.
-Emmekä käydä käsiksi.
35
00:02:35,572 --> 00:02:38,283
Olet kirjallisuuden professori
ja minä narratologian.
36
00:02:38,366 --> 00:02:39,409
Mietitään tätä.
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,415
Katso. Nyt.
38
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Mitä aiot?
39
00:02:47,709 --> 00:02:48,960
Ei, odota!
40
00:03:07,979 --> 00:03:09,898
Mene sisään.
-Mitä hän sanoi?
41
00:03:09,981 --> 00:03:10,815
Tule nyt.
42
00:03:19,866 --> 00:03:20,700
Kuulkaa,
43
00:03:21,826 --> 00:03:24,537
minä vain auttelen täällä salilla.
44
00:03:25,455 --> 00:03:28,499
En tiedä mistään muusta,
kuten kerroin poliisille.
45
00:03:31,002 --> 00:03:35,381
Joten… Midas oli siis -
46
00:03:36,424 --> 00:03:37,926
vaimoni Agustinan kanssa?
47
00:03:38,676 --> 00:03:39,510
Niin.
48
00:03:39,594 --> 00:03:41,221
He seurustelivat ennen.
49
00:03:41,304 --> 00:03:43,514
En ollut nähnyt typyä hetkeen, mutta…
50
00:03:44,098 --> 00:03:46,851
Vaikutti siltä, että he palaisivat yhteen.
51
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Tai sitten ei. Emme tiedä sitä.
52
00:03:53,316 --> 00:03:56,069
Mutta mitä sinä teit
vaimoni kanssa hotellissa?
53
00:03:56,152 --> 00:04:01,074
Miksi soittelit ja jätit minulle viestejä?
-Noudatin vain käskyjä.
54
00:04:02,075 --> 00:04:06,120
Kun Midas jätti tytön kanssani hotelliin,
tämä oli jo aivan sekaisin.
55
00:04:07,872 --> 00:04:08,748
Vai sekaisin?
56
00:04:09,624 --> 00:04:14,545
En ymmärtänyt sanaakaan hänen jutuistaan.
Arvaa, oliko vaikea saada numerosi.
57
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
Entä Midas? Tiedätkö,
onko hän elossa vai kuollut?
58
00:04:18,716 --> 00:04:20,260
Kunpa tietäisinkin.
59
00:04:20,969 --> 00:04:24,180
En ole kuullut hänestä sen koommin.
Olen täällä, koska…
60
00:04:24,722 --> 00:04:28,393
No, otin pari juttua.
Hän on minulle velkaa.
61
00:04:32,563 --> 00:04:34,357
Sinuna en etsisi häntä.
62
00:04:35,233 --> 00:04:37,777
Hänen ympärillään pyörii
vaarallisia ihmisiä.
63
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
HOURE
64
00:04:46,494 --> 00:04:47,495
Hei, Midas!
65
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
Hauska nähdä teitä, herrat!
66
00:04:53,876 --> 00:04:55,295
Nimeni on Misterio.
67
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
Olen täällä, koska meidän pitää jutella.
68
00:05:06,014 --> 00:05:10,476
Halusin kertoa kasvotusten, ettette saa
rahaa edellisestä sijoituksestanne.
69
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Käytämme rahat
turvatoimien vahvistamiseen.
70
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
Ette voi muuttaa sääntöjä
kysymättä meiltä.
71
00:05:22,071 --> 00:05:22,905
Jorge Luis,
72
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
suvullanne on siteitä
puolisotilaallisiin joukkoihin.
73
00:05:29,871 --> 00:05:34,709
Teidän on turvattava tie, jota käytätte
mennessänne perheenne kanssa maatilalle.
74
00:05:36,336 --> 00:05:37,670
Tai herra Araña.
75
00:05:39,005 --> 00:05:40,131
Mitä on muutama peso -
76
00:05:40,214 --> 00:05:43,676
verrattuna siskonne Claudian
asunnon arvoon La Cabrerassa?
77
00:05:45,136 --> 00:05:46,262
Ja Joaco…
78
00:05:46,346 --> 00:05:47,597
He taitavat ymmärtää.
79
00:05:52,435 --> 00:05:53,603
Hienoa.
80
00:05:55,438 --> 00:05:57,106
Unohdin nimittäin kertoa,
81
00:05:57,607 --> 00:06:00,860
että tarvitsemme jokaiselta
50 miljoonan lisämaksun -
82
00:06:02,779 --> 00:06:04,113
perjantaihin mennessä.
83
00:06:06,949 --> 00:06:08,576
Midas tulee hakemaan rahat.
84
00:06:11,162 --> 00:06:13,081
Kerron sitten, mihin viet ne.
85
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Onko selvä?
86
00:06:24,300 --> 00:06:25,218
Onko selvä?
87
00:06:38,147 --> 00:06:39,023
On.
88
00:06:43,027 --> 00:06:43,861
Mikä hätänä?
89
00:06:45,446 --> 00:06:46,697
Olet ollut hiljainen.
90
00:06:47,240 --> 00:06:48,324
Et syö mitään.
91
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
Etkö pidä ruoasta?
-Minulla on ongelmia töissä, äiti.
92
00:06:58,751 --> 00:07:00,253
Ne liittyvät kuntosaliin.
93
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
Johtuvatko ne ihmisistä,
joiden kanssa teet bisnestä?
94
00:07:12,056 --> 00:07:13,766
Puhutaan jostain muusta.
95
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Kuten mistä?
96
00:07:18,646 --> 00:07:20,273
Oletko puhunut Agustinalle?
97
00:07:21,107 --> 00:07:22,733
Hän soitti viime viikolla.
98
00:07:23,776 --> 00:07:24,986
Miltä hän kuulosti?
99
00:07:26,779 --> 00:07:27,822
Iloiselta.
100
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
Olen pahoillani.
101
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
Herra Joaquín, teille on vieras.
102
00:08:03,399 --> 00:08:05,359
Kiitos, Yolanda.
-Suokaa anteeksi.
103
00:08:06,736 --> 00:08:08,070
Hei.
-Hei.
104
00:08:09,280 --> 00:08:11,157
Pidätkö työhuoneen muutoksista?
105
00:08:11,908 --> 00:08:15,077
Halusin antaa sille oman leimani
isän jälkeen.
106
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
Missä leimasi näkyy?
107
00:08:19,248 --> 00:08:21,876
Levyissä, tavaroissani…
-Aivan.
108
00:08:22,585 --> 00:08:23,419
Kyllä vain.
109
00:08:24,253 --> 00:08:25,463
Ne muuttavat kaiken.
110
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
Mennään asiaan.
111
00:08:39,060 --> 00:08:40,019
Tässä on kaikki.
112
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Selvä.
113
00:08:42,396 --> 00:08:44,649
Enempää minulla ei ole.
114
00:08:45,149 --> 00:08:46,150
Mitä tarkoitat?
115
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Laitoin loput rahat
lupaavaan kiinteistöprojektiin.
116
00:08:56,327 --> 00:08:57,203
Entä me?
117
00:08:58,538 --> 00:08:59,956
Miten bisneksemme käy?
118
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Älä viitsi.
119
00:09:03,501 --> 00:09:06,003
Kärsivällisyyttä. Kaikki järjestyy kyllä.
120
00:09:07,880 --> 00:09:08,714
Miten muka?
121
00:09:12,843 --> 00:09:14,387
Ministereitä tappamallako?
122
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
OIKEUSMINISTERIN MURHA
PALKKAMURHAAJA KUOLI
123
00:09:20,059 --> 00:09:22,770
Ovatko muut jo maksaneet?
-Kaikki paitsi Araña.
124
00:09:23,896 --> 00:09:25,273
Tapaan hänet myöhemmin.
125
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
Hän on raivoissaan.
-Olkoon vain.
126
00:09:31,362 --> 00:09:32,947
Meidän on pakko tehdä se.
127
00:09:34,907 --> 00:09:36,826
Ymmärtänet, miksi hajautan sijoituksiani.
128
00:10:41,390 --> 00:10:42,933
Näytät hyvältä, veli.
129
00:10:44,268 --> 00:10:45,269
Tule sisään.
130
00:10:46,145 --> 00:10:47,480
Ole kuin kotonasi.
131
00:11:00,785 --> 00:11:01,786
Mitä tapahtui?
132
00:11:05,206 --> 00:11:08,918
Kävi ilmi, että se hemmetin Araña
rikkoi sanansa.
133
00:11:11,170 --> 00:11:12,505
Hän ei aikonut maksaa.
134
00:11:13,714 --> 00:11:14,799
Mitä tarkoitat?
135
00:11:15,549 --> 00:11:20,388
Tulin rahojen takia. Puhuin hänelle.
-Ystäväsi oli lähdössä Yhdysvaltoihin.
136
00:11:23,808 --> 00:11:25,476
Vannon, etten tiennyt siitä.
137
00:11:28,396 --> 00:11:29,230
Tiedän.
138
00:11:33,984 --> 00:11:35,736
Joaquínin rahat ovat tässä.
139
00:11:42,201 --> 00:11:43,285
Tiedän senkin.
140
00:11:48,249 --> 00:11:49,291
Entä Araña?
141
00:11:50,459 --> 00:11:51,836
Aika paljon kysymyksiä.
142
00:11:54,255 --> 00:11:55,089
Mennään.
143
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
Yläkertaan.
144
00:12:50,144 --> 00:12:52,688
Eipä ole ennen tarvinnut rampaa sitoa.
145
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Haluatko puhua hänelle?
146
00:13:01,489 --> 00:13:03,699
Aioimme juuri jutella hänen kanssaan.
147
00:13:07,912 --> 00:13:09,246
Saatte, mitä haluatte.
148
00:13:10,915 --> 00:13:12,833
Kolme kertaa sen, mitä pyysitte.
149
00:13:17,004 --> 00:13:19,089
Niinkö?
-Älkää tehkö minulle mitään.
150
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
Mistä saat rahat tähän hätään?
151
00:13:23,052 --> 00:13:23,928
Kassakaapista.
152
00:13:26,013 --> 00:13:27,348
Se on tuossa kaapissa.
153
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Hyvä on, Arañita.
154
00:13:35,189 --> 00:13:36,398
Mikä on yhdistelmä?
155
00:13:37,483 --> 00:13:38,359
45.
156
00:13:38,943 --> 00:13:40,694
Kaksi kierrosta oikealle.
157
00:13:41,821 --> 00:13:42,738
63.
158
00:13:43,447 --> 00:13:45,282
Kaksi kierrosta vasemmalle.
159
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Ja 10.
160
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Kaksi oikealle.
161
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
Paskiainen puhui totta.
162
00:14:02,508 --> 00:14:04,468
Ainakin hän pääsee taivaaseen.
163
00:14:06,262 --> 00:14:07,096
Ei!
164
00:14:08,806 --> 00:14:10,432
Sait rahat. Sait kaiken.
165
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
Muiden ei tarvitse kuolla.
166
00:14:15,688 --> 00:14:16,564
Niinkö?
167
00:14:19,483 --> 00:14:22,278
Jos olet siitä varma,
saat tehdä päätöksen itse.
168
00:14:23,237 --> 00:14:25,739
On aika kasvaa aikuiseksi, Freddy.
-Ei!
169
00:14:26,782 --> 00:14:28,784
Tiedät, mitä on pelissä.
170
00:14:29,368 --> 00:14:30,202
Ei.
171
00:14:32,162 --> 00:14:32,997
Ei.
172
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Ei.
173
00:14:37,543 --> 00:14:38,419
Ei.
174
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
Ei.
-Turpa kiinni, kusipää!
175
00:14:42,506 --> 00:14:43,674
Ole hiljaa, ämmä!
176
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
En käske tappaa häntä.
177
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
Sinä saat päättää sen.
178
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
Jos luulet voivasi luottaa
tuohon paskiaiseen -
179
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
armahda hänet.
180
00:15:40,940 --> 00:15:42,274
Teen, mitä käsket.
181
00:15:45,027 --> 00:15:46,445
Teen, mitä vain haluat.
182
00:15:47,112 --> 00:15:51,408
Vanno, että jos saan sinut pois täältä,
pysyt vaiti.
183
00:15:51,492 --> 00:15:54,620
Et mene puhumaan poliisille vaan katoat.
184
00:15:57,122 --> 00:15:58,791
Sinun täytyy uskoa minua.
185
00:16:01,502 --> 00:16:04,213
Meidän on lähdettävä maasta tämän jälkeen.
186
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
En aikonut lähteä mihinkään.
187
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
Älä siitä huolehdi. Minä…
188
00:16:16,392 --> 00:16:18,644
Vannon, että hoidan kaiken.
189
00:16:26,652 --> 00:16:27,861
Voitko kuvitella,
190
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
kuinka hauskaa meillä olisi Miamissa?
191
00:16:36,578 --> 00:16:38,205
Juhlimista joka päivä.
192
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
Minä hoidan kaiken.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,256
Takaan, että saat -
194
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
juomaa, huumeita,
195
00:16:52,511 --> 00:16:53,595
mitä vain haluat.
196
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
Voimme saada -
197
00:16:58,600 --> 00:17:00,978
yhtä kuumia tipuja kuin Fanny -
198
00:17:01,854 --> 00:17:03,564
joka ikinen ilta.
199
00:17:09,820 --> 00:17:10,654
Kuin kuka?
200
00:17:11,780 --> 00:17:12,740
Kuin Fanny.
201
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
Toivoin erilaisia jäähyväisiä.
202
00:17:30,299 --> 00:17:31,133
Jenny.
203
00:17:42,269 --> 00:17:43,771
Mitä siinä tollotat?
204
00:17:43,854 --> 00:17:45,105
Mitä tollotat?
205
00:17:45,731 --> 00:17:47,691
Hänen nimensä oli Jenny, kusipää.
206
00:17:48,317 --> 00:17:49,193
Jenny.
207
00:17:51,111 --> 00:17:51,945
Jenny.
208
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
Toista se. Hänen nimensä oli Jenny.
209
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
Mitä tollotat?
210
00:17:58,869 --> 00:17:59,787
Jenny.
211
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Toista se!
212
00:18:03,165 --> 00:18:05,626
Jenny! Hänen nimensä oli Jenny, kusipää!
213
00:18:05,709 --> 00:18:07,544
Jenny!
-Toista se!
214
00:18:07,628 --> 00:18:10,297
Hänen nimensä oli Jenny,
senkin paskiainen!
215
00:18:10,380 --> 00:18:11,465
Jenny.
-Jenny!
216
00:18:11,548 --> 00:18:14,468
Mikä hätänä?
Etkö ole ennen nähnyt hevosta, Midas?
217
00:18:15,511 --> 00:18:17,262
Toista se, kusipää!
218
00:18:17,346 --> 00:18:18,388
Toista se!
219
00:18:20,182 --> 00:18:21,850
Hänen nimensä oli Jenny!
220
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
Jenny!
221
00:18:30,651 --> 00:18:31,527
Toista se!
222
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Toista se.
223
00:18:58,011 --> 00:18:59,930
Tulen kaipaamaan sinua, Arañita.
224
00:19:04,143 --> 00:19:05,936
Olit minulle kuin veli.
225
00:19:10,732 --> 00:19:13,485
Vaikka typerä onnettomuus
vei liikuntakykysi -
226
00:19:17,573 --> 00:19:19,491
et koskaan menettänyt kipinääsi.
227
00:19:21,160 --> 00:19:24,037
Vahvuutesi on aina ollut
esimerkki kaikille.
228
00:19:30,586 --> 00:19:32,713
Toivon vain, että oikeus toteutuu.
229
00:19:35,549 --> 00:19:38,802
Jumala rangaiskoon rikollisia,
jotka ottivat sinut hengiltä.
230
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
Lupaan sinulle, veli,
231
00:19:46,435 --> 00:19:48,145
että he saavat maksaa siitä!
232
00:19:56,862 --> 00:20:03,285
"Peto ja sen kuvaa kumartavat
otetaan kiinni."
233
00:20:04,328 --> 00:20:08,040
"Ja syntiset heitetään elävänä -
234
00:20:08,123 --> 00:20:11,793
tulikiveä palavaan tuliseen järveen."
235
00:20:36,735 --> 00:20:37,986
En voi uskoa sitä.
236
00:20:38,487 --> 00:20:39,446
En minäkään.
237
00:20:44,159 --> 00:20:48,330
Etkö sinä ollut Arañan luona eilen
keräämässä rahaa niille tyypeille?
238
00:20:48,914 --> 00:20:49,790
Olin.
239
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
Sain rahat ja lähdin.
240
00:20:53,335 --> 00:20:57,381
Varkaat tulivat varmaan myöhemmin.
-Vai "varkaat".
241
00:20:57,464 --> 00:21:01,343
Poliisin mukaan
varkaat eivät edes murtaneet lukkoja.
242
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
Se ei vaikuta ryöstöltä.
243
00:21:03,929 --> 00:21:06,807
Mitä luulet tapahtuneen?
-Se on ilmiselvää.
244
00:21:08,642 --> 00:21:12,729
Meitä uhkailleet tappoivat hänet.
-Mutta hän antoi rahat minulle.
245
00:21:13,230 --> 00:21:15,065
He tiesivät, että hän oli ystäväni.
246
00:21:17,734 --> 00:21:18,568
Vai "ystävä"?
247
00:21:19,111 --> 00:21:21,321
Ehkä mielikuvituksessasi.
248
00:21:22,614 --> 00:21:26,076
Et ole yksi meistä, Freddy.
-Ei tarvitse puhua noin.
249
00:21:26,576 --> 00:21:28,578
Emme edes tiedä, mitä tapahtui.
250
00:21:31,164 --> 00:21:32,332
Herra Midas.
-Mitä?
251
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
Eräs rouva tyttärineen odottaa sinua.
252
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
Miksi päästit hänet sisään?
En halua puhua kenellekään.
253
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
He vaativat päästä sisään.
254
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
He tulivat hienolla citymaasturilla
ja halusivat puhua omistajalle…
255
00:21:44,094 --> 00:21:46,722
Älä päästä ketään tuntematonta sisälle,
256
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
vaikka hän olisi karnevaalikuningatar!
257
00:21:49,933 --> 00:21:50,809
Ääliö.
258
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
En tiedä, mitä assistenttini sanoi,
259
00:21:53,770 --> 00:21:56,606
mutta emme anna alennusta kenellekään.
260
00:21:56,690 --> 00:21:58,650
Assistenttisi ymmärsi väärin.
261
00:21:58,734 --> 00:22:01,570
Emme todellakaan pyydä alennusta.
262
00:22:01,653 --> 00:22:04,698
Tämän pullukan pitäisi hiukan kiinteytyä…
263
00:22:04,781 --> 00:22:05,907
Tunnit ovat täynnä.
264
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
Aulassa on mainoksia.
-Viimeiset paikat menivät tänään.
265
00:22:12,539 --> 00:22:13,623
Selvä.
266
00:22:18,712 --> 00:22:20,714
Vai eikö meitä haluta tänne?
267
00:22:21,298 --> 00:22:24,551
Ajattele mitä haluat.
Minulla ei ole aikaa pelleilyyn.
268
00:22:26,553 --> 00:22:28,597
Miltä näytämme sinusta, poju?
269
00:22:29,598 --> 00:22:33,352
Nousukkailta. Pilaatte paikan maineen.
Oletko nyt tyytyväinen?
270
00:22:38,148 --> 00:22:41,526
Meksikossa tein sitä
ihastukselleni Gonzalolle. Muistatko?
271
00:22:41,610 --> 00:22:43,028
Hän ei pitänyt siitä.
272
00:22:43,987 --> 00:22:46,573
Eikä minustakaan. Hänellä oli huono maku.
273
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
Maista.
274
00:22:49,618 --> 00:22:51,370
Hei!
-Hei.
275
00:22:52,454 --> 00:22:53,580
Mitä teet?
276
00:22:53,663 --> 00:22:54,498
Hyytelöä.
277
00:22:54,581 --> 00:22:58,293
Halusimme olla keittiössä
ja nähdä muutakin kuin makuuhuoneen.
278
00:23:05,217 --> 00:23:06,093
Hei, Agus.
279
00:23:14,768 --> 00:23:15,685
Löysin Midasin.
280
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
"MIDAS" PAKOSALLA
281
00:23:33,453 --> 00:23:34,871
Mistä sait tuon?
282
00:23:40,168 --> 00:23:41,169
Avaisitko oven?
283
00:23:41,253 --> 00:23:43,463
Anna hänen olla!
-Avaa ovi!
284
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
Agus, avaa ovi.
285
00:23:46,633 --> 00:23:47,467
Avaa ovi!
286
00:23:50,178 --> 00:23:51,054
Agustina!
287
00:23:54,558 --> 00:23:55,392
Avaa ovi!
288
00:23:59,855 --> 00:24:00,730
Ei!
-Ei!
289
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
Anna se minulle.
290
00:24:05,152 --> 00:24:06,611
Häivy!
-Mitä?
291
00:24:07,112 --> 00:24:07,946
Häivy!
292
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Häivy!
293
00:25:06,796 --> 00:25:07,631
Haloo.
294
00:25:08,340 --> 00:25:10,133
Mitä on tekeillä?
295
00:25:11,218 --> 00:25:12,052
Misterio?
296
00:25:12,552 --> 00:25:16,515
Kuule, eräs asiakkaasi
valitti minulle sinusta.
297
00:25:17,224 --> 00:25:18,975
Mistä asiakkaasta puhut?
298
00:25:19,476 --> 00:25:21,978
Eräät tytöt
halusivat jäsenyyden salillesi.
299
00:25:22,854 --> 00:25:24,856
Kohtelit heitä kuulemma huonosti.
300
00:25:25,815 --> 00:25:26,650
Aivan.
301
00:25:27,984 --> 00:25:29,194
Ne nartut vai?
302
00:25:30,779 --> 00:25:32,489
Ovatko he ystäviäsi?
303
00:25:33,823 --> 00:25:35,408
He ovat pomon serkkuja.
304
00:25:39,746 --> 00:25:40,580
Mitä sanoit?
305
00:25:42,082 --> 00:25:43,750
Miksei kukaan kertonut sitä?
306
00:25:43,833 --> 00:25:45,627
Koska et antanut heidän puhua.
307
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
Etkö osaa käytöstapoja?
308
00:25:51,841 --> 00:25:55,554
Käske heidän tulla milloin vain.
Annan heille erityisjäsenyyden.
309
00:25:56,805 --> 00:25:57,681
Se siitä.
310
00:25:58,431 --> 00:25:59,975
Menneet ovat menneitä.
311
00:26:01,059 --> 00:26:03,103
Soitin sinulle toisesta syystä.
312
00:26:04,563 --> 00:26:07,107
Järjestän sukujuhlat ostamallani tilalla.
313
00:26:07,607 --> 00:26:10,735
Olet nyt osa perhettä,
joten haluan kutsua sinutkin.
314
00:26:12,487 --> 00:26:14,114
En pääse tulemaan.
315
00:26:15,448 --> 00:26:17,576
Minun pitää tehdä salin kirjanpito.
316
00:26:20,579 --> 00:26:23,331
Ystäville on aina aikaa.
317
00:26:25,125 --> 00:26:26,251
Nähdään siellä.
318
00:26:38,263 --> 00:26:39,598
Mikä hätänä, poikani?
319
00:26:40,765 --> 00:26:42,267
Älä kysele, äiti.
320
00:26:46,605 --> 00:26:48,106
Jos en palaa huomenna,
321
00:26:48,189 --> 00:26:50,317
mene kotiini ja hae sieltä rahat.
322
00:26:50,942 --> 00:26:53,903
Mitä olet tehnyt, Freddy?
Mihin olet sekaantunut?
323
00:26:53,987 --> 00:26:56,323
Lupaa, että teet kuten sanon.
324
00:26:58,575 --> 00:27:00,952
En halua sotkeutua ongelmiisi.
325
00:27:01,578 --> 00:27:03,747
Minulla ei ole muuta kuin ne rahat.
326
00:27:03,830 --> 00:27:05,790
Ne ovat olohuoneen pöydän alla.
327
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
Jos en palaa, ota rahat ja piiloudu.
328
00:27:12,172 --> 00:27:13,173
Tee kuten käsken.
329
00:27:16,843 --> 00:27:18,553
Ja rukoile puolestani.
330
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Onko jokin vialla?
331
00:28:45,098 --> 00:28:46,766
Pomo odottaa sinua.
332
00:29:11,249 --> 00:29:12,292
Miten menee?
333
00:29:13,877 --> 00:29:15,253
Kuinka olet pärjäillyt?
334
00:29:18,840 --> 00:29:21,551
Eikö täällä pitänyt olla sukujuhlat?
335
00:29:35,356 --> 00:29:37,275
Esittelen sinut ystävilleni.
336
00:29:38,193 --> 00:29:39,277
Katso tuonne.
337
00:29:44,783 --> 00:29:46,618
He ovat vaimoni ja tyttäreni.
338
00:29:59,672 --> 00:30:01,007
Anteeksi. En tiennyt.
339
00:30:11,518 --> 00:30:12,393
Tule.
340
00:30:31,746 --> 00:30:33,081
Mene vain, poika.
341
00:30:59,357 --> 00:31:01,860
Kuinka paljon huumeita tänne voisi kätkeä?
342
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
En tiedä.
343
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Arvaa oikein ja pelastut, paskiainen.
344
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Myönsin virheeni. Anna anteeksi.
345
00:31:32,223 --> 00:31:34,142
Annoin sinulle tilaisuuden kasvaa täällä.
346
00:31:35,435 --> 00:31:38,980
Unohdit, ettemme tee töitä
vain rahan takia, senkin kusipää!
347
00:31:41,274 --> 00:31:42,859
Me olemme perhettä.
348
00:31:44,402 --> 00:31:46,863
Me kaikki aloitimme tyhjästä.
349
00:31:48,364 --> 00:31:49,866
Et ole poikkeus.
350
00:31:50,617 --> 00:31:52,118
Älä tapa minua.
-Polvistu.
351
00:31:53,161 --> 00:31:56,164
Älä tapa minua. Älä ammu!
-Polvistu, kusipää!
352
00:31:59,626 --> 00:32:00,501
Katso minuun.
353
00:32:01,502 --> 00:32:02,337
Katso minuun!
354
00:32:06,174 --> 00:32:08,051
Joudut helvettiin, paskiainen.
355
00:32:35,870 --> 00:32:36,829
Ase!
-Seis!
356
00:32:36,913 --> 00:32:38,873
Seis!
-Polvistu.
357
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Rauhassa.
-Apua!
358
00:32:41,626 --> 00:32:43,544
Seis!
- Polvistu!
359
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
Pysy siinä. Seis!
360
00:32:45,880 --> 00:32:47,548
Menemme sisään, kenraali.
361
00:33:25,920 --> 00:33:27,547
Pomo, me saimme hänet.
362
00:34:20,016 --> 00:34:23,978
Poliisin ratsia tapahtui iltapäivällä
La Mesan kunnassa,
363
00:34:24,062 --> 00:34:28,900
jossa Medellínin kartelliin kuuluva
laiton jengi toimi.
364
00:34:28,983 --> 00:34:32,070
"Misteriona" tunnettu jengijohtaja -
365
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
tapettiin kaupungin laitamilla -
366
00:34:34,739 --> 00:34:39,410
hylätyssä tehtaassa, joka toimi
Medellínin kartellin piilopaikkana.
367
00:34:39,494 --> 00:34:42,705
Viranomaiset takavarikoivat
230 kiloa kokaiinia,
368
00:34:42,789 --> 00:34:48,961
miljoonia dollareita rahaa,
kolme avolava-autoa -
369
00:34:49,045 --> 00:34:53,883
sekä luksusauton, joka kuului ilmeisesti
samalle rikollisjengille.
370
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
Midas.
371
00:35:32,338 --> 00:35:35,091
Joaco, en voi puhua juuri nyt.
-Älä katkaise.
372
00:35:35,174 --> 00:35:38,678
Jorge Luis ilmiantoi sinut,
joten pian he ratsaavat salisi.
373
00:35:38,761 --> 00:35:42,223
Mene hakemaan kaikki, mitä voit,
ennen kuin he tulevat.
374
00:35:42,306 --> 00:35:43,391
Helvetin kusipäät!
375
00:35:43,933 --> 00:35:45,560
Voisit mennä maatilalleni.
376
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
Sinua ei etsitä sieltä.
377
00:35:48,396 --> 00:35:50,606
Mietitään sitten, mitä teemme.
378
00:35:51,232 --> 00:35:53,151
Tyyppi luulee, ettemme ole puheväleissä.
379
00:35:54,569 --> 00:35:56,696
Midas, oletko vielä siellä?
380
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
Agustina tulee sinne.
381
00:36:03,911 --> 00:36:05,830
Äitimme viettää syntymäpäiviään.
382
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Hän tulee yksin.
383
00:40:44,567 --> 00:40:49,572
Tekstitys: Mervi Haavisto
383
00:40:50,305 --> 00:41:50,179
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org