"Delirium" El último conjuro

ID13190811
Movie Name"Delirium" El último conjuro
Release NameDelirium.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37612768
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:46,898 --> 00:01:47,857 Agus. 3 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 Agus? 4 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 Hei. 5 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 En tiennyt, että olet hereillä. 6 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 Haluatko jotain? 7 00:02:07,210 --> 00:02:08,211 Anna, kun katson. 8 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 Työnnä kieli ulos. 9 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 Hyvä, siinä on vain pieni naarmu. 10 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 Ei sen vakavampaa. 11 00:02:18,054 --> 00:02:19,055 Missä Aguilar on? 12 00:02:20,014 --> 00:02:20,849 Hän lähti. 13 00:02:23,059 --> 00:02:24,102 Koska hän palaa? 14 00:02:25,103 --> 00:02:26,688 En tiedä, palaako hän. 15 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 Heitit hänet ulos eilen. 16 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 Kiva, että voit paremmin. 17 00:02:40,326 --> 00:02:43,746 Milloin kävin viimeksi suihkussa? -En muista. 18 00:02:48,209 --> 00:02:50,795 Kenen laukku tuo on? -Aguilar toi sen. 19 00:02:53,047 --> 00:02:55,341 Hän löysi sinut hotellista. 20 00:03:20,617 --> 00:03:26,539 HOURE 21 00:03:27,582 --> 00:03:31,794 Äiti, oletko nähnyt koulupukuni takkia? -Se on alimmassa laatikossa. 22 00:03:34,380 --> 00:03:35,298 En löydä sitä. 23 00:03:36,507 --> 00:03:40,720 On se siellä. Katso vielä. Jos löydän sen sieltä, tulee tupenrapinat. 24 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Ei tarvitse. Löysin sen. 25 00:03:46,309 --> 00:03:47,435 Huomenta. 26 00:03:48,853 --> 00:03:49,729 Huomenta. 27 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Missä kananmunat ovat? -Siellä missä aina. 28 00:03:58,112 --> 00:04:00,031 Tässä, vai mitä? -Ei. 29 00:04:01,241 --> 00:04:02,075 Täällä. 30 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Katso. 31 00:04:10,875 --> 00:04:12,377 Kivaa päivää. -Olet rakas. 32 00:04:12,460 --> 00:04:13,670 Sinä myös. -Hei, isä! 33 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 Hei. -Pärjäile. 34 00:04:14,671 --> 00:04:15,505 Heippa. 35 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 Kiitos. Kaikesta. 36 00:04:35,942 --> 00:04:37,694 Tiedätkö, mitä aiot tehdä? 37 00:04:38,569 --> 00:04:39,404 En. 38 00:04:40,154 --> 00:04:41,698 En todellakaan. 39 00:04:42,407 --> 00:04:46,077 Muista, että Agustina ei ole ainoa vastuusi. 40 00:04:47,787 --> 00:04:50,957 Kaksi lastasi kasvavat ja muuttuvat joka päivä. 41 00:04:55,670 --> 00:04:56,504 Entä Agustina? 42 00:05:02,093 --> 00:05:03,928 Aiotko jatkaa näin ikuisesti? 43 00:05:08,141 --> 00:05:09,809 En ole ajatellut asiaa. 44 00:05:13,980 --> 00:05:14,814 Selvä. 45 00:05:19,986 --> 00:05:20,820 Hei, Marta. 46 00:05:22,697 --> 00:05:23,531 Hei. 47 00:05:24,449 --> 00:05:25,658 Onko Aguilar täällä? 48 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 Hauska tavata. Olen Sofia, Agustinan täti. 49 00:05:41,215 --> 00:05:42,884 Hei, hauska tavata. 50 00:05:43,634 --> 00:05:46,721 Voinko tarjota kahvit alakerrassa? -Toki. Kiitos. 51 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Mennään. 52 00:06:01,069 --> 00:06:02,028 Oletko kunnossa? 53 00:06:05,031 --> 00:06:05,865 Luulen niin. 54 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Joten - 55 00:06:16,584 --> 00:06:17,418 mitä tahdot? 56 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Sinä lähdit. 57 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 Olen työntänyt sinua pois alusta asti. 58 00:06:39,941 --> 00:06:41,067 Ennen et lähtenyt. 59 00:06:56,457 --> 00:06:57,333 Tiedän, että - 60 00:06:58,376 --> 00:07:00,336 on painajaismaista elää kanssani. 61 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 Tiedän, kuinka vaikeaa se on - 62 00:07:09,011 --> 00:07:11,556 sinulle ja kaikille läheisilleni. 63 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 Tiedän sen. 64 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Se on rankkaa. 65 00:07:33,786 --> 00:07:35,163 Tulin kiittämään sinua. 66 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 Kiitos kaikesta avustasi. 67 00:07:43,796 --> 00:07:46,591 Jos olet tuntenut olevasi edes vähän rakastettu, 68 00:07:47,091 --> 00:07:49,510 tuntenut vähänkin sitä, mitä minä tunsin, 69 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 niin se kannatti. 70 00:08:15,995 --> 00:08:17,872 En ole koskaan ollut rakastetumpi, 71 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 enkä rakastanut näin paljon. 72 00:08:25,796 --> 00:08:28,007 En ole koskaan ollut yhtä onnellinen. 73 00:08:35,223 --> 00:08:36,182 Ja yhtä onneton. 74 00:08:52,281 --> 00:08:54,700 Tätini kertoi, että riitelimme Midasista. 75 00:08:56,869 --> 00:08:59,288 Sinun pitää saada tietää, mitä tapahtui. 76 00:09:20,017 --> 00:09:20,851 Haloo. 77 00:09:21,435 --> 00:09:22,270 Agustina? 78 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 Äiti. 79 00:09:29,277 --> 00:09:30,111 Äiti. 80 00:09:32,780 --> 00:09:36,117 Aiotko sanoa jotain, vai soititko vain ollaksesi hiljaa? 81 00:09:36,200 --> 00:09:39,537 En halua puhua siitä miehestä nyt. 82 00:09:41,330 --> 00:09:45,001 Soitan, koska veljesi haluaa juhlia syntymäpäivääni maatilalla. 83 00:09:45,084 --> 00:09:47,128 Koska emme ole nähneet hetkeen, 84 00:09:47,628 --> 00:09:49,046 olisi kiva, jos tulisit. 85 00:09:50,631 --> 00:09:52,800 Arvostaisin, jos tulisit yksin. 86 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 Aguilar ei ole täällä. 87 00:09:58,097 --> 00:09:59,432 En usko, että pääsen. 88 00:10:00,683 --> 00:10:02,435 Lähetän auton, jos haluat. 89 00:12:42,052 --> 00:12:42,970 Onneksi olkoon. 90 00:12:45,931 --> 00:12:47,391 Kiitos kutsusta. 91 00:12:48,309 --> 00:12:50,603 Voisitko mennä vaihtamaan vaatteesi? 92 00:12:52,438 --> 00:12:53,981 Jätin mekkoni huoneeseesi. 93 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Näytät hyvältä se päälläsi. -Hyvä on. 94 00:13:16,670 --> 00:13:19,131 Tervetuloa. Voinko ottaa laukkunne? 95 00:13:19,215 --> 00:13:21,217 Ei kiitos. -Käykää sisään. 96 00:14:21,610 --> 00:14:23,737 Miksi sinun piti kutsua hänet? 97 00:14:23,821 --> 00:14:27,491 Halusin tavata hänet, äiti. -Siis tänään, syntymäpäivilläni? 98 00:14:28,492 --> 00:14:29,910 Ei ollut vaihtoehtoja. 99 00:14:29,994 --> 00:14:33,581 Jos haluaa jotain, on aina vaihtoehtoja. -Nyt ei ollut! 100 00:14:42,172 --> 00:14:43,424 Mikä hätänä, Joaco? 101 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 Tarvitsemme Midasia. 102 00:14:49,388 --> 00:14:51,223 Bisnekset kärsivät ilman häntä. 103 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Arvaa, mitä muuta tapahtui. 104 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 Homopojusi tuli valittamaan. 105 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 Puhuitko Carlos Vicentelle? 106 00:15:07,448 --> 00:15:10,159 Oltuaan poissa vuosikausia, se kusipää palasi. 107 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Joaco. 108 00:15:12,036 --> 00:15:12,912 Hän tuli - 109 00:15:13,704 --> 00:15:14,788 kusettamaan minua. 110 00:15:15,998 --> 00:15:17,333 Arvaa, mitä hän sanoi. 111 00:15:18,417 --> 00:15:20,502 Hän halusi osuutensa perinnöstä. 112 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 Näin monen vuoden jälkeenkö? 113 00:15:24,924 --> 00:15:27,468 Meidän on palkattava lakimiehiä - 114 00:15:27,551 --> 00:15:31,388 tai mitä hittoa tarvitaankaan, ettei hän varasta meiltä. 115 00:15:32,973 --> 00:15:37,603 Ei ole reilua, että olen hoitanut yksin tämän kaiken. 116 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 Hän on veljesi. 117 00:15:40,272 --> 00:15:41,899 Hän ei ole kenenkään veli. 118 00:15:42,608 --> 00:15:44,151 Se hintti tulee tänne - 119 00:15:44,818 --> 00:15:48,155 kumppaninsa kanssa vaatimaan asioita, joita ei ansaitse. 120 00:15:48,822 --> 00:15:52,034 En aio sallia sitä, sillä olen saanut raataa yksin, 121 00:15:52,117 --> 00:15:55,371 jotta saisimme jatkossakin nauttia tästä elämänlaadusta. 122 00:15:56,956 --> 00:15:58,582 Hullusta ei ole ollut paljon apua. 123 00:16:01,001 --> 00:16:03,379 Tuleeko Carlos Vicente kumppaninsa kanssa? 124 00:16:05,047 --> 00:16:06,674 Sekö sinua tässä huolettaa? 125 00:16:10,302 --> 00:16:11,595 Pidän sinusta huolta. 126 00:16:13,973 --> 00:16:15,432 Luota minuun. 127 00:16:18,560 --> 00:16:20,521 Ja minun pitää luottaa Midasiin. 128 00:16:34,118 --> 00:16:35,244 Agustina? 129 00:16:36,370 --> 00:16:39,873 Vihdoin saan tavata sinut. Olen Mariana, Joacon kumppani. 130 00:16:40,624 --> 00:16:44,336 Meillä on paljon puhuttavaa. Seremoniaan on vain pari kuukautta. 131 00:16:44,420 --> 00:16:45,504 Mihin seremoniaan? 132 00:16:45,587 --> 00:16:46,422 Häihin. 133 00:16:47,423 --> 00:16:49,550 Haluaisin sinut morsiusneidoksi. 134 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 Haluaisin sinut… -Anteeksi. 135 00:16:58,350 --> 00:16:59,435 Mitä laukussa on? 136 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Aiotko muuttaa tänne? 137 00:17:03,772 --> 00:17:05,232 Äiti tulee ilahtumaan. 138 00:17:20,581 --> 00:17:22,458 En uskonut enää näkeväni sinua. 139 00:17:24,043 --> 00:17:25,044 Miksi tulit? 140 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 Ei aavistustakaan. 141 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Äitisi saattaa myrkyttää minut, mutta… 142 00:17:32,342 --> 00:17:35,345 Päätin ottaa riskin, kun veljesi kertoi, että tulet. 143 00:17:37,181 --> 00:17:38,265 Kiva nähdä sinua. 144 00:17:48,025 --> 00:17:49,443 Pidät niitä yhä. 145 00:17:51,195 --> 00:17:52,029 Toisinaan. 146 00:17:55,991 --> 00:17:58,202 Tämä on ainoa paikka tilalla, jota kaipasin. 147 00:18:01,038 --> 00:18:02,790 Leikin täällä Bichin kanssa. 148 00:18:07,961 --> 00:18:09,046 Mitä laukussa on? 149 00:18:12,549 --> 00:18:13,425 Dollareita. 150 00:18:16,095 --> 00:18:17,888 Jatkat yhä bisneksiä. 151 00:18:18,514 --> 00:18:19,348 Niin. 152 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Asiat ovat mutkistuneet viime aikoina. 153 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Elämä ei mennyt kuten luulin. 154 00:18:29,399 --> 00:18:30,901 Minäkin luulin muuta. 155 00:18:32,194 --> 00:18:33,695 Mutta sellaista elämä on. 156 00:18:35,531 --> 00:18:37,241 Meillä oli liikaa odotuksia. 157 00:18:41,370 --> 00:18:42,246 Ehkä niin. 158 00:18:59,388 --> 00:19:00,389 Muistatko, 159 00:19:01,765 --> 00:19:04,560 kun annoit minulle tämän kortin tavatessamme viimeksi? 160 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Ota se. 161 00:19:13,610 --> 00:19:14,653 Se on sinun. 162 00:19:22,119 --> 00:19:23,912 Ei, kohtaloni on jo sinetöity. 163 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Mutta sinun elämäsi voi muuttua milloin vain. 164 00:19:28,500 --> 00:19:29,334 Miten? 165 00:19:31,170 --> 00:19:32,004 Agustina. 166 00:19:36,133 --> 00:19:39,595 Äiti käski vaihtaa vaatteet, sillä kohotamme pian maljan. 167 00:19:41,638 --> 00:19:42,639 Tulen pian. 168 00:19:44,141 --> 00:19:45,517 Älä järjestä kohtausta. 169 00:19:47,311 --> 00:19:49,688 Yritän olla Londoñojen maineen veroinen. 170 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 Kuule. 171 00:19:59,114 --> 00:20:00,490 Täältä sinua ei etsitä. 172 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 Miksi lähdit? 173 00:20:35,025 --> 00:20:36,109 Jätit minut yksin. 174 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Miten niin sait vasta tietää? 175 00:21:24,157 --> 00:21:26,118 Meidän piti mennä ulos. -Agustina? 176 00:21:26,201 --> 00:21:28,954 Niin, etenkin Agustina. En kestä häntä enää. 177 00:21:29,037 --> 00:21:30,914 Häpeän häntä! -Eugenia… 178 00:21:47,139 --> 00:21:48,515 Toin sinulle lahjan. 179 00:21:48,598 --> 00:21:49,850 Se on päiväkirja. 180 00:21:49,933 --> 00:21:52,894 Voit kirjoittaa kaikki tunteesi siihen. 181 00:22:05,949 --> 00:22:08,535 ILSE-TÄTI, ÄITI KERTOI MINULLE TARINASI. 182 00:22:20,380 --> 00:22:21,506 Miltä näytän? 183 00:22:22,132 --> 00:22:24,426 Näytät Punahilkalta, et kreiviltä. 184 00:22:26,470 --> 00:22:29,598 En halua, että sinulle käy kuin Ilse-tädille. 185 00:22:30,974 --> 00:22:33,018 Sieltä se hulluus hiipii sisään. 186 00:22:39,983 --> 00:22:41,651 Ei! 187 00:22:41,735 --> 00:22:43,987 Hänet piti sitoa ja lukita laitokseen. 188 00:23:11,306 --> 00:23:13,183 Meidän pitäisi jutella. 189 00:23:13,892 --> 00:23:17,479 Agustina, et kai aio syyttää minua ongelmistasi. 190 00:23:19,272 --> 00:23:21,191 Olen aina kohdellut sinua hyvin. 191 00:23:24,736 --> 00:23:25,862 Huomio kaikki. 192 00:23:28,448 --> 00:23:29,282 Okei. 193 00:23:32,744 --> 00:23:36,665 On hienoa nähdä täällä niin paljon minulle tärkeitä ihmisiä. 194 00:23:37,499 --> 00:23:38,333 Äitini, 195 00:23:39,418 --> 00:23:40,419 siskoni, 196 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 hyvä ystäväni, jota en näe juuri nyt. 197 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Midas. Hän on minulle kuin veli. 198 00:23:50,720 --> 00:23:53,473 Ja tietenkin tuleva vaimoni ja uusi perheeni. 199 00:23:55,851 --> 00:24:00,939 Maatila, jolla olemme tänään, kuului isoisälleni Nicolás Portulinusille. 200 00:24:01,440 --> 00:24:03,358 Hän oli upea ranskalaispianisti, 201 00:24:04,234 --> 00:24:08,613 joka toi klassisen musiikin alueelle, jossa ei tiedetty, mikä sointu on. 202 00:24:09,239 --> 00:24:13,618 Isoäitini piti kasvattaa kaksi tytärtään yksin. 203 00:24:14,536 --> 00:24:16,705 Nicolás palasi valitettavasti Ranskaan. 204 00:24:17,456 --> 00:24:20,917 Vuodet kuluivat, ja äitini, nyt nuori nainen, 205 00:24:21,668 --> 00:24:24,880 tapasi isäni tanssiaisissa. 206 00:24:26,298 --> 00:24:27,466 He rakastuivat, 207 00:24:28,049 --> 00:24:32,220 menivät naimisiin ja saivat tämän ihanan puhujan, joka on edessänne. 208 00:24:32,929 --> 00:24:35,140 Ja siskoni, erityisen tyttömme… 209 00:24:39,519 --> 00:24:41,438 Älä kuuntele häntä. 210 00:24:41,521 --> 00:24:42,355 Ja yhdessä, 211 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 suurella rakkaudella - 212 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 ja otsa hiessä, 213 00:24:50,405 --> 00:24:51,865 he saivat tilan kukoistamaan. 214 00:24:53,033 --> 00:24:55,076 Äitini piti aina huolta kaikesta. 215 00:24:55,577 --> 00:24:58,830 Hän varmisti, että elimme kurissa ja nuhteessa, 216 00:24:58,914 --> 00:25:04,211 mutta mikä tärkeintä, hän oli aina tukenamme vaikeina aikoina. 217 00:25:09,966 --> 00:25:11,134 On pakko myöntää, 218 00:25:12,928 --> 00:25:15,055 ettei elämä ollut aina helppoa. 219 00:25:21,478 --> 00:25:23,021 Anteeksi. 220 00:25:26,066 --> 00:25:26,942 Hieno puhe. 221 00:25:28,401 --> 00:25:32,030 Mutta unohdit mainita, että äiti sai apua - 222 00:25:33,657 --> 00:25:34,491 Sofi-tädiltä. 223 00:25:38,495 --> 00:25:41,748 Hän oli se, joka lähetti meidät aamuisin kouluun, 224 00:25:42,541 --> 00:25:46,586 hoiti meitä, kun olimme kipeinä ja haki todistuksemme. 225 00:25:46,670 --> 00:25:50,507 Äidillä oli omat kiireensä. Hän opiskeli viinejä ja pillereitä, 226 00:25:50,590 --> 00:25:52,551 mistä olen ikuisesti kiitollinen. 227 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 Hän opetti minut tunnistamaan hyvän viinin. 228 00:25:55,011 --> 00:25:56,972 Joten… Kiitos, äiti. 229 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Tässä malja hyvin käytetylle 50 vuodelle. 230 00:26:02,978 --> 00:26:05,105 Onnea, Eugenia. Kippis! 231 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Kippis! -Kiitos. 232 00:26:06,523 --> 00:26:09,317 Saisimmeko jatkaa? -Onko vielä lisää? 233 00:26:10,193 --> 00:26:11,486 Kyllä, Agustina. 234 00:26:11,570 --> 00:26:12,779 Luoja paratkoon! 235 00:26:12,862 --> 00:26:18,535 Sen lisäksi, että äitini rakastaa elämän hienompia nautintoja, 236 00:26:19,160 --> 00:26:20,537 kuten viiniä ja ruokaa, 237 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 hän opetti meille, mikä oli tärkeää ja oikein. 238 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 Hyvät tavat vai? 239 00:26:25,875 --> 00:26:28,795 Hyvät tavat, joita sinä et perinyt. 240 00:26:30,755 --> 00:26:34,384 Kun isä kuoli, äiti ja minä jäimme kahden. 241 00:26:35,468 --> 00:26:37,679 Pidin isän firman pystyssä. 242 00:26:39,472 --> 00:26:40,890 Ei sinun tarvitse. 243 00:26:40,974 --> 00:26:43,602 Tarvitseepas, äiti. Agustinan pitää tietää. 244 00:26:45,228 --> 00:26:48,523 Toisin kuin hän, en ole uhri, joka valittaa koko päivän. 245 00:26:49,024 --> 00:26:50,609 Otan asiat vastaan - 246 00:26:51,693 --> 00:26:53,528 tyynesti ja ilolla. 247 00:26:55,447 --> 00:26:57,699 Pidän huolta äidistäni ja maatilasta. 248 00:26:59,200 --> 00:27:00,327 Tiedätkö miksi? 249 00:27:03,872 --> 00:27:05,498 Hyvä poika tekee niin. 250 00:27:07,500 --> 00:27:12,547 Jos perhe pitää yhtä, kaikkeen löytyy ratkaisu. 251 00:27:13,256 --> 00:27:14,549 Hyvin sanottu, poika. 252 00:27:15,050 --> 00:27:19,220 Tärkeintä on, että tapahtuipa mitä vain, perhe pitää yhtä. 253 00:27:19,721 --> 00:27:22,557 Kiitos, Joaco. Kiitos ystävällisistä sanoistasi. 254 00:27:23,558 --> 00:27:24,809 Mariana, tule. 255 00:27:24,893 --> 00:27:27,270 Tule tänne. -Mene, kulta! Mene. 256 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 Haluan esitellä Marianan, Joacon tyttöystävän. 257 00:27:32,859 --> 00:27:34,986 Ihana nähdä teidät niin onnellisina. 258 00:27:36,446 --> 00:27:38,698 Toivottavasti saan pian lapsenlapsia. 259 00:27:39,574 --> 00:27:43,620 En malta odottaa, että teet minusta isoäidin. Haluan lapsenlapsia. 260 00:27:44,663 --> 00:27:46,331 Olisit voinut jo saada yhden. 261 00:27:47,332 --> 00:27:49,125 Mutta halusit päästä eroon synnistä. 262 00:27:49,209 --> 00:27:52,545 Ottakaa lisää alkupaloja. Ne ovat herkullisia. 263 00:27:52,629 --> 00:27:54,506 Ne ovat todella herkullisia. 264 00:27:54,589 --> 00:27:56,174 Teitkö ne itse? 265 00:27:56,257 --> 00:27:59,010 Tietenkin tein. En osta mitään valmiina. 266 00:27:59,094 --> 00:28:00,553 Tiedätkö mitä? 267 00:28:00,637 --> 00:28:04,182 Tee äidilleni lapsenlapsi, sillä tuskin Bichikään sitä tekee. 268 00:28:06,309 --> 00:28:07,811 Kuka on "Bichi"? 269 00:28:10,605 --> 00:28:11,439 Veljeni. 270 00:28:13,149 --> 00:28:16,319 Kultaseni, et kertonut, että sinulla on toinen veli. 271 00:28:16,403 --> 00:28:17,612 Koska hän on hintti. 272 00:28:18,113 --> 00:28:21,658 Olet siis viimeinen tilaisuus. 273 00:28:21,741 --> 00:28:22,992 Koska Bichi… 274 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 Minun piti abortoida Midasin vauva, 275 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 koska hän on huumekauppias eikä liikemies. 276 00:28:28,373 --> 00:28:32,752 Hän tekee rahaa muttei sovi isäksi. -Olen pahoillani. Hän on humalassa. 277 00:28:32,836 --> 00:28:36,131 Tai sitten puhun totta. Tärkeintä on teeskennellä. 278 00:28:36,214 --> 00:28:39,259 Kaikki on muka hyvin, Joaco voi leveillä kumppanillaan - 279 00:28:39,342 --> 00:28:42,554 eikä muu maailma tajua, että tämä perhe on valhetta. 280 00:28:42,637 --> 00:28:46,182 Teeskennellään, ettei tyttö ole rikki eikä poika ole homo. 281 00:28:46,266 --> 00:28:49,602 Teeskennellään, ettei tätini nainut isääni nenäsi edessä. 282 00:28:56,317 --> 00:29:00,280 On varmaan aika lähteä, vai mitä? 283 00:29:01,197 --> 00:29:04,909 Ei, Consuelo, älä huoli. Hän on humalassa. Mene huoneeseesi. 284 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 En ole enää pikkutyttö. 285 00:29:06,870 --> 00:29:09,164 Hän on hullu. -Ja sinä vararikossa. 286 00:29:11,624 --> 00:29:14,043 Raivo syö sinua, 287 00:29:14,127 --> 00:29:16,838 koska Bichi vaatii kumppaninsa kanssa perintöä, 288 00:29:16,921 --> 00:29:18,923 jonka tuhlasit viskiin ja kokaan. 289 00:29:19,466 --> 00:29:22,844 Mariana, en tiedä, rakastaako veljeni sinua - 290 00:29:22,927 --> 00:29:24,429 vai isäsi rahoja… 291 00:29:29,267 --> 00:29:30,101 Onko se totta? 292 00:29:31,936 --> 00:29:33,021 Älä viitsi. 293 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 Mariana, tule. 294 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Kiitos kaikesta. 295 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 Ei. -Mennään. 296 00:29:38,526 --> 00:29:40,403 Haluan jäädä. -Elías, lähdetään. 297 00:29:40,487 --> 00:29:42,280 Haluan selvittää tämän. -Elías. 298 00:29:42,363 --> 00:29:43,323 Consuelo kiltti. 299 00:29:43,406 --> 00:29:45,658 Tyttöparka tarvitsee apua. -Häivy. 300 00:29:46,367 --> 00:29:47,494 Häivy! -Menossa. 301 00:29:48,369 --> 00:29:50,705 Päästä irti, paskiainen. -Rauhoitu. 302 00:29:58,296 --> 00:29:59,964 Onneksi sinusta ei tullut äitiä. 303 00:30:03,301 --> 00:30:04,844 Miksi hän on täällä? 304 00:30:04,928 --> 00:30:05,970 Mikä häpeä! 305 00:30:06,763 --> 00:30:08,973 Eugenia-paran ei olisi pitänyt kutsua häntä. 306 00:30:09,057 --> 00:30:11,142 Hän on varmaan perinyt sen. 307 00:30:11,226 --> 00:30:13,311 Mikä häpeä! 308 00:30:13,394 --> 00:30:15,313 Hän on ihan kuin Ilse-täti. 309 00:30:15,396 --> 00:30:18,066 Katso hänen hiuksiaan. Miksi hänet kutsuttiin? 310 00:30:56,563 --> 00:30:58,106 Agus. 311 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 Rauhoitu. 312 00:31:01,484 --> 00:31:03,903 Rauhoitu, Agus. Katso minuun. 313 00:31:03,987 --> 00:31:04,946 Paskiainen! 314 00:31:06,155 --> 00:31:08,074 Senkin paskiaiset! 315 00:31:10,368 --> 00:31:11,327 Haistakaa paska. 316 00:31:15,290 --> 00:31:16,374 Siivotkaa tämä. 317 00:31:20,378 --> 00:31:22,130 Käske orkesterin aloittaa. 318 00:31:40,773 --> 00:31:41,608 Agus! 319 00:32:50,718 --> 00:32:52,220 Haluan, että paranet. 320 00:32:55,515 --> 00:32:57,725 Asutko vielä samalla alueella? 321 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 Haluaisin jäädä auttamaan sinua, mutta en voi. 322 00:33:16,869 --> 00:33:19,455 Minut halutaan tappaa. 323 00:33:26,796 --> 00:33:29,048 Tulin maatilalle vain tapaamaan sinua, 324 00:33:31,092 --> 00:33:33,011 vaikka se olisi viimeinen kerta. 325 00:33:44,105 --> 00:33:45,314 Kuuletko minua? 326 00:33:47,650 --> 00:33:48,860 Kuuletko minua? 327 00:33:55,992 --> 00:33:57,243 Se oli salaisuutemme. 328 00:34:02,081 --> 00:34:02,999 Rakastan sinua. 329 00:34:07,920 --> 00:34:09,922 Olen rakastanut sinua niin paljon, 330 00:34:11,174 --> 00:34:13,426 etten välittänyt siitä, että olet hullu. 331 00:34:15,553 --> 00:34:16,804 Kaikki lähtevät. -Ei! 332 00:34:18,473 --> 00:34:19,474 En halua lähteä. 333 00:34:23,853 --> 00:34:25,229 En halua lähteä. 334 00:34:26,189 --> 00:34:28,816 Jos olisit tavannut viikon takaisen Midasin, 335 00:34:28,900 --> 00:34:30,526 tilanne olisi ollut toinen. 336 00:34:33,654 --> 00:34:36,032 Hän ei edes kertonut, mihin oli menossa. 337 00:34:48,628 --> 00:34:49,545 Kuuntele minua. 338 00:34:54,634 --> 00:34:56,385 Piiloudun äitini luo. 339 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 Jos jonain päivänä - 340 00:35:02,266 --> 00:35:04,769 muistat tämän hetken ja mitä sanon sinulle, 341 00:35:06,896 --> 00:35:08,523 tiedät, mistä löydät minut. 342 00:35:19,784 --> 00:35:20,701 Rakastan sinua. 343 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Anna anteeksi. 344 00:35:32,296 --> 00:35:33,131 Anna anteeksi. 345 00:35:50,439 --> 00:35:51,774 Anteeksi, herra Midas. 346 00:35:58,156 --> 00:35:59,448 Pidä hänestä huolta. 347 00:36:00,199 --> 00:36:01,033 Suojele häntä. 348 00:36:02,577 --> 00:36:05,163 Hanki tiedot aviomiehestä. Hän hakee Agusin. 349 00:36:06,289 --> 00:36:07,456 Mutta… -Fernando. 350 00:36:07,999 --> 00:36:09,458 Fernando? -Aguilar. 351 00:36:10,042 --> 00:36:11,252 Se on hänen nimensä. 352 00:36:31,898 --> 00:36:35,651 Kiinteistöjen omistajat ovat Phanor Arizabaleta, 353 00:36:35,735 --> 00:36:38,237 Henry Loaiza ja Iván Urdinola, ja ainakin… 354 00:36:38,321 --> 00:36:39,405 Agustina. 355 00:36:54,003 --> 00:36:56,214 Mitä muuta hotellissa tapahtui? 356 00:36:59,383 --> 00:37:00,468 En muista. 357 00:37:05,765 --> 00:37:07,767 Jos se on tärkeää, kysy Midasilta. 358 00:37:08,851 --> 00:37:10,228 Hän on äitinsä luona. 359 00:37:32,959 --> 00:37:33,960 Odottakaa tässä. 360 00:38:00,027 --> 00:38:02,530 Kuusi munaa ja paketti keksejä. 361 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 VALTION JA NARCOSIN VÄLINEN SOTA 362 00:38:25,594 --> 00:38:27,680 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 363 00:39:08,179 --> 00:39:09,305 Miten Agustina voi? 364 00:39:13,476 --> 00:39:14,352 Paremmin. 365 00:39:15,686 --> 00:39:17,188 Tänään hän voi paremmin. 366 00:39:22,026 --> 00:39:22,985 Hyvä juttu. 367 00:39:24,945 --> 00:39:25,905 Niin minustakin. 368 00:39:28,824 --> 00:39:30,076 Haluatko jotain? 369 00:39:35,414 --> 00:39:36,248 En. 370 00:39:45,549 --> 00:39:46,550 Huolehdi hänestä. 371 00:39:49,845 --> 00:39:50,846 Huolehdi hänestä. 372 00:40:41,313 --> 00:40:42,440 Professori Aguilar. 373 00:40:43,899 --> 00:40:44,900 Tässä Agustina, 374 00:40:45,526 --> 00:40:47,194 tarot-tulkitsija eiliseltä. 375 00:40:48,279 --> 00:40:50,239 Se, jonka kanssa menit naimisiin. 376 00:41:02,626 --> 00:41:05,045 Tällä kertaa en anna sinulle tehtävää - 377 00:41:05,129 --> 00:41:07,006 vaan esitän kutsun. 378 00:41:07,548 --> 00:41:09,675 Haluatko olla osa remonttiporukkaa? 379 00:41:10,718 --> 00:41:14,096 Suostutko siihen, vaikka osat ovat huonokuntoisia? 380 00:41:16,348 --> 00:41:19,602 Saatko nukuttua, jos runko jää kuitenkin huteraksi? 381 00:41:23,522 --> 00:41:25,065 Jos hyväksyt kutsun, 382 00:41:25,983 --> 00:41:29,403 tuo onnea tuova käsi paikkaan, jossa olimme ensitreffeillä. 383 00:41:31,322 --> 00:41:33,073 Luemme loitsun. 384 00:41:39,955 --> 00:41:42,917 Pyydän Olympoksen jumalilta, uskommepa heihin tai emme, 385 00:41:43,000 --> 00:41:44,585 jokaista kuutta aistiani. 386 00:41:45,377 --> 00:41:46,212 Kuuttako? 387 00:41:49,423 --> 00:41:50,633 Kuudes on järki. 388 00:42:00,017 --> 00:42:01,644 En halua jättää sinua enää. 389 00:42:29,547 --> 00:42:33,968 Lupaan, etten enää koskaan jätä sinua yksin. 390 00:45:25,514 --> 00:45:27,850 Tekstitys: Mervi Haavisto 390 00:45:28,305 --> 00:46:28,556 Mainosta tuotettasi tai br