Familia, Pero No Mucho
ID | 13190829 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familie, aber nur fast (2025) (Netflix) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
Sieh mal nach.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,791
Mein Freund!
4
00:00:19,875 --> 00:00:21,291
-Moment.
-Herr Ober!
5
00:00:21,375 --> 00:00:22,208
Ich komme.
6
00:00:22,291 --> 00:00:24,041
OTÁVIOS BAR - TAPAS & DRINKS
7
00:00:24,125 --> 00:00:25,583
Ich komme gleich.
8
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
-Hallo. Wie geht es Ihnen?
-Hallo.
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Ich nehme die <i>Feijoada </i>mit allem, bitte.
10
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
<i>Feijoada </i>mit allem.
Das ist unsere Spezialität.
11
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
Bitte keine Orangenscheiben für mich.
12
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
Die passen nicht zur <i>Feijoada.</i>
13
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Zur <i>Feijoada </i>gehören Orangen.
Gut, wir lassen sie weg.
14
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
Und kein <i>Paio.</i>
15
00:00:43,583 --> 00:00:44,583
<i>Feijoada </i>ohne <i>Paio?</i>
16
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
Und ohne Schweineohren.
Lassen Sie die auch weg.
17
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
Gut, aber…
18
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
Das ist aber nun
keine <i>Feijoada </i>mit allem mehr.
19
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
Nur noch eine fade Bohnensuppe. Aber ok.
20
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
-Danke. Zügig, bitte.
-Hey, Strahlemann!
21
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
Hilf mir doch mal, Mann.
22
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Dreifacher Mitarbeiter des Monats,
und du lässt mich einfach hängen?
23
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Ich habe gewonnen,
da ich der einzige Mitarbeiter bin.
24
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Und was ist mit Mariana?
Überhaupt… Wo ist Mariana?
25
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Sie macht Mittagspause.
26
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Ach ja, Chef. Mariana macht Mittagspause.
27
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Das sagte sie eben.
Noch bin ich nicht taub.
28
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Papa?
29
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Hallo, Liebling.
30
00:01:35,625 --> 00:01:38,708
Ich sah dir beim Spielen zu.
Wie du den Bogen hältst…
31
00:01:38,791 --> 00:01:43,000
Wie du deinen kleinen Kopf neigst…
Du erinnerst mich so an deine Mutter.
32
00:01:43,083 --> 00:01:45,833
Durchs Spielen
vermisse ich sie etwas weniger.
33
00:01:46,958 --> 00:01:49,208
Du bist genauso talentiert wie sie.
34
00:01:49,291 --> 00:01:50,250
Danke.
35
00:01:51,791 --> 00:01:54,291
Ich bräuchte dich unten. Die Bar ist voll.
36
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Ich übe für die Prüfung
fürs Pariser Konservatorium.
37
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Deine Mittagspause ist vorbei, Schatz.
38
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
-Hast du schon gegessen?
-Ja.
39
00:02:03,333 --> 00:02:07,000
Gut, dann los.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
40
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
-Die Musik wird meine Arbeit sein.
-Ja, natürlich.
41
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Aber jetzt brauchen wir dich unten.
Na komm.
42
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Also gut.
43
00:02:15,041 --> 00:02:17,208
-Und?
-Hätte ich fast vergessen.
44
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
Los!
45
00:02:23,708 --> 00:02:25,583
-Los, Kleiner!
-Sieh ihn dir an!
46
00:02:25,666 --> 00:02:27,083
Wahnsinn!
47
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Cool!
48
00:02:28,833 --> 00:02:30,833
Sieh mal. Mariana ist hier.
49
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
-Hallo, Joana.
-Wie geht's?
50
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Schon gegessen, Mari?
51
00:02:42,375 --> 00:02:44,833
Ich bringe die Rechnung zu Tisch zwei.
52
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
-Los! Unglaublich!
-Komm schon!
53
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
Ein Snack während der Arbeit.
54
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
Danke, Joana.
55
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Papa?
56
00:03:00,083 --> 00:03:01,208
Ja, mein Schatz?
57
00:03:01,708 --> 00:03:05,666
-Warum muss Felipinho nicht auch arbeiten?
-Er übt die Tanzschritte.
58
00:03:05,750 --> 00:03:08,583
Er will damit Geld verdienen.
Auf TokTok, TukTuk.
59
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Du willst Musikerin werden, er Tänzer.
60
00:03:10,958 --> 00:03:14,541
-Schon klar. Er darf Spaß haben.
-Rede mit seiner Mutter.
61
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
Ich glaube nicht, dass es Spaß macht.
62
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Irgendwann braucht er richtige Arbeit
zum Geldverdienen.
63
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
FAMILIE, ABER NUR FAST
64
00:03:29,583 --> 00:03:32,208
Hey, Vinícius,
dein Team ist dem Abstieg nah.
65
00:03:33,208 --> 00:03:35,875
Guten Morgen, Papa.
Guten Morgen, Strahlemann.
66
00:03:35,958 --> 00:03:39,541
Wow, ich hab Mariana
bei der Arbeit nie so glücklich gesehen.
67
00:03:39,625 --> 00:03:41,000
Weil ich glücklich bin.
68
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
Aber auch nervös.
Ich muss die Prüfung schaffen.
69
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
-Wann ist sie?
-Freitag.
70
00:03:45,166 --> 00:03:47,791
Ich spiele vor einer Jury,
aber mit Publikum.
71
00:03:47,875 --> 00:03:49,875
Ich möchte gerne, dass du kommst.
72
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Und warum?
73
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
Lass dich überraschen.
Du wirst schon sehen.
74
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
Aber es ist mir sehr wichtig,
dass du kommst.
75
00:03:56,250 --> 00:03:57,833
Ich komme. Versprochen.
76
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Danke, Papa.
77
00:04:10,875 --> 00:04:13,500
Wo bleibt Otávio? Ich sehe ihn nirgends.
78
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana!
79
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Gut gemacht, Mari!
80
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo!
81
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Bravo!
82
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Schatz, ich wollte ja, aber die Bar…
83
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Hör auf, dich zu entschuldigen. Geh bitte.
84
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Wichtig ist,
dass du dein Ziel erreicht hast.
85
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Ja? Es wirkte nicht,
als würdest du mich unterstützen.
86
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Das habe ich immer getan.
87
00:05:50,833 --> 00:05:53,916
-Dann hättest du kommen müssen.
-Ich wollte, aber…
88
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Schon gut.
89
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Schon gut.
90
00:05:57,291 --> 00:05:58,666
Du hast es ja versucht.
91
00:05:59,291 --> 00:06:01,208
Wichtig ist, dass ich reinkam.
92
00:06:02,208 --> 00:06:04,750
Kümmere dich um Ersatz für die Bar.
93
00:06:04,833 --> 00:06:06,083
Ich gehe nach Paris.
94
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
Einfach so?
95
00:06:07,750 --> 00:06:09,041
Du gehst nach Paris
96
00:06:09,125 --> 00:06:11,958
und lässt alles zurück,
was wir aufgebaut haben?
97
00:06:12,041 --> 00:06:13,125
Einfach so?
98
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
Ich erfülle mir meinen Traum.
99
00:06:14,875 --> 00:06:16,125
Den du nur hattest,
100
00:06:16,208 --> 00:06:19,416
weil du ein Dach über dem Kopf hattest,
Essen, Bildung…
101
00:06:19,500 --> 00:06:21,000
Diese Bar ermöglichte es.
102
00:06:21,083 --> 00:06:26,500
Eine Bar, die du erben solltest,
in eine Franchise verwandeln könntest.
103
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
Aber du willst einfach alles wegwerfen?
104
00:06:29,166 --> 00:06:30,250
-Nein.
-Doch.
105
00:06:30,333 --> 00:06:33,250
Ich werfe hier nichts weg.
Die Bar ist dein Traum!
106
00:06:33,333 --> 00:06:36,041
Ich will mir meinen Traum erfüllen,
die Musik.
107
00:06:36,125 --> 00:06:39,541
Eine der besten Musikschulen der Welt
hat mich aufgenommen.
108
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Lass mich, bitte.
Ich muss packen. Ich gehe in zwei Wochen.
109
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Du gehst in zwei Wochen nach Paris?
110
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Ja.
111
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
Gut, Mariana.
112
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Dann… erfüll dir deinen Traum.
113
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Richtig.
114
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Aber ich sage dir etwas.
115
00:07:01,833 --> 00:07:03,083
Wenn es nicht klappt,
116
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
ruf mich nicht an.
117
00:07:06,708 --> 00:07:07,708
Alles klar, Papa.
118
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
OTÁVIOS BAR - TAPAS & DRINKS
119
00:07:41,041 --> 00:07:42,333
-Tschüs.
-Tschüs, Felipinho.
120
00:07:42,416 --> 00:07:43,750
-Viel Spaß.
-Geht klar.
121
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Viel Spaß.
122
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Tschüs, Joana.
123
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Schätzchen…
124
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Ich melde mich.
125
00:07:57,541 --> 00:07:58,833
Hab dich lieb, Papa.
126
00:08:00,750 --> 00:08:01,833
Schatz.
127
00:08:14,416 --> 00:08:18,333
3 JAHRE SPÄTER
128
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Joana!
129
00:08:32,332 --> 00:08:33,166
Joana!
130
00:08:33,250 --> 00:08:34,082
Mari.
131
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
-Was?
-Sie kommt zurück.
132
00:08:36,875 --> 00:08:38,707
-Sie kommt zurück!
-Ja!
133
00:08:39,457 --> 00:08:40,541
Das ist toll!
134
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
Vielleicht findet ihr wieder zusammen.
135
00:08:45,041 --> 00:08:48,916
-Vielleicht bleibt sie dieses Mal.
-Glaubst du, dass sie das will?
136
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Sie vermisst uns sicher sehr.
137
00:08:50,833 --> 00:08:53,500
-Und meine <i>Feijoada.</i>
-Ganz gewiss.
138
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Aber du musst ihren Traum unterstützen.
Nicht deine Träume für sie.
139
00:08:57,166 --> 00:08:58,583
-Ok, also…
-Gut.
140
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
Ich unterstütze sie voll und ganz.
141
00:09:01,000 --> 00:09:03,208
-Ja.
-Ich tue alles, damit sie bleibt.
142
00:09:03,291 --> 00:09:04,250
Einfach alles.
143
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Danke, meine Süße.
144
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Schatz.
145
00:09:17,750 --> 00:09:19,750
-Du siehst toll aus.
-Danke, Papa.
146
00:09:19,833 --> 00:09:21,750
-Mari!
-Joana!
147
00:09:21,833 --> 00:09:24,750
-Ich hab dich so vermisst.
-Ich dich auch. Danke.
148
00:09:24,833 --> 00:09:25,916
Komm. Wie geht's?
149
00:09:26,000 --> 00:09:27,875
Sieh dir die Bar an, Schatz.
150
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
Zeig ihr die Bar.
151
00:09:29,125 --> 00:09:31,041
Sieht toll aus. Ein neuer Name?
152
00:09:31,125 --> 00:09:33,125
-Jetzt der Familienname.
-Sieh mal…
153
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
WILLKOMMEN, MARI
154
00:09:36,000 --> 00:09:37,375
Wie geht's euch, Leute?
155
00:09:37,458 --> 00:09:40,083
Sieh mal,
wie schön deine Bar aussieht, Mari.
156
00:09:40,166 --> 00:09:42,208
Toll, oder? Alles modernisiert.
157
00:09:42,291 --> 00:09:45,833
-Das ist nicht meine Bar, sondern deine.
-Unsere Bar, oder?
158
00:09:45,916 --> 00:09:47,875
Ich habe eine Bühne hinzugefügt.
159
00:09:47,958 --> 00:09:51,041
Wenn du Lust hast, aufzutreten,
nimm deine Geige und…
160
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Zunächst habe ich aber
Neuigkeiten für euch.
161
00:09:54,791 --> 00:09:56,583
Papa ist schon so gespannt.
162
00:09:56,666 --> 00:10:01,250
Was immer es auch ist, Papa ist hier,
um dich bei allem zu unterstützen.
163
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Bei allem.
164
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
In Paris…
165
00:10:04,833 --> 00:10:06,208
Ich habe mich verliebt.
166
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
Und ich werde heiraten.
167
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Er heißt Miguel.
168
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
Wie heißt Miguel auf Französisch? "Migut"?
169
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
Er ist kein Franzose.
170
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Er ist Argentinier.
171
00:10:19,500 --> 00:10:23,041
-Das ist ja widerlich.
-Herzlichen Glückwunsch!
172
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
-So ein Pech!
-Spielen.
173
00:10:27,125 --> 00:10:28,750
Verstehe ich das richtig?
174
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
Du heiratest einen Argentinier
namens Miguel?
175
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
-Ja.
-Und ihr bleibt endgültig dort?
176
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Nun, davor wird die ganze Familie
zusammen verreisen.
177
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
Miguels Eltern
gehört ein Hotel in Bariloche.
178
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Oje.
179
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Sie haben uns alle
zum Kennenlernen eingeladen.
180
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
Eine der schönsten Städte Argentiniens.
181
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Du wirst wunderbar essen
und zum ersten Mal Schnee sehen.
182
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
-In meinem Kühlschrank sehe ich Schnee.
-Es ist mir wichtig.
183
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
Chef? Keine Sorge wegen der Bar.
184
00:10:53,416 --> 00:10:55,750
Ich kümmere mich darum. Man kennt mich.
185
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Warum spielen sie Tango? Wer wollte das?
186
00:11:00,083 --> 00:11:02,666
-Ich…
-Lass uns feiern. Essen wir <i>Feijoada.</i>
187
00:11:02,750 --> 00:11:04,541
Ich hatte ewig keine <i>Feijoada.</i>
188
00:11:04,625 --> 00:11:06,208
-Wo sind die Teller?
-Hier.
189
00:11:06,291 --> 00:11:07,541
Ich bin so nervös.
190
00:11:07,625 --> 00:11:10,666
Ich hole Teller.
Strahlemann, wo sind die Teller?
191
00:11:10,750 --> 00:11:13,041
-Ich hole sie.
-Papa, wirklich?
192
00:11:13,125 --> 00:11:15,791
Alles ok.
Ich schaue nur, ob es schmutzig ist.
193
00:11:15,875 --> 00:11:17,041
Otávio, komm schon.
194
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
Eine Reise nach Argentinien
kommt nicht infrage.
195
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
Búzios ist voller Argentinier.
196
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Wir haben genug Meilen für die Tickets.
197
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Ja, Papa. Hör auf Joana.
198
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
Bariloche ist billiger als Búzios.
199
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Ich gehe nirgendwohin.
Diese Reise mache ich niemals.
200
00:11:34,416 --> 00:11:36,000
Ich weiß immer noch nicht,
201
00:11:36,083 --> 00:11:38,833
wie du mich
in dieses Flugzeug gekriegt hast.
202
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Leute, esst das nicht.
203
00:11:43,000 --> 00:11:46,125
Ist das Schinken oder Plastik?
Du lieber Himmel.
204
00:11:46,625 --> 00:11:49,125
-Papa.
-Du sagtest, argentinisches Essen ist gut.
205
00:11:49,208 --> 00:11:50,500
Das fängt ja gut an.
206
00:11:50,583 --> 00:11:54,375
Ob ich dort wohl Pinguine sehe?
Ich will ein cooles Video drehen.
207
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
-Das könnte viral gehen.
-Ja, mein Junge.
208
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
Das muss an der Höhe liegen.
209
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
Ich sag dir was, Schatz.
210
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Also, ich…
211
00:12:02,583 --> 00:12:06,208
Ich kann immer noch nicht glauben,
dass du heiratest. Ehrlich.
212
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Aber wie versprochen.
Ich unterstütze deine Entscheidungen.
213
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Danke, Papa.
214
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Was immer ich für dich tun soll,
werde ich tun.
215
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Du musst nur mein Papa sein.
216
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Mehr nicht.
217
00:12:20,791 --> 00:12:25,833
Dein Papa muss noch lernen, wie man packt.
Er hat keine Jacke dabei. Sieh ihn dir an.
218
00:12:25,916 --> 00:12:28,583
Ich friere nie.
Ich bin aus Niterói. Da windet es.
219
00:12:34,583 --> 00:12:36,166
Schatz, ehrlich…
220
00:12:37,666 --> 00:12:43,375
Diese Kälte beweist eindeutig,
wie real die Klimakrise ist.
221
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
In Argentinien gibt es noch den El Niño.
222
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
Oder La Niña. Ach, egal.
223
00:12:47,458 --> 00:12:50,416
Schatz, das Geschlecht ist egal,
ob <i>Niño </i>oder <i>Niña.</i>
224
00:12:50,500 --> 00:12:52,291
Meine Pobacken sind gefroren.
225
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
Jetzt wirst du nicht mehr so stur sein.
Ich helfe dir.
226
00:13:03,291 --> 00:13:04,125
Miguel!
227
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
Mein Schatz.
228
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
Wie schön, dich zu sehen.
229
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
-Wie geht's?
-Toll.
230
00:13:09,791 --> 00:13:11,625
-Wie war deine Reise? Gut?
-Ja.
231
00:13:11,708 --> 00:13:14,416
-Meine Eltern. Héctor und Norma.
-Hallo!
232
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
-Freut mich.
-Ebenso.
233
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
-Hi! Wie geht's?
-Freut mich.
234
00:13:17,791 --> 00:13:18,958
-Norma.
-Mariana.
235
00:13:19,041 --> 00:13:22,375
Dein Schwiegervater ist Argentinier.
Keiner ist perfekt.
236
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Freut mich.
Ich stelle euch meiner Familie vor.
237
00:13:26,208 --> 00:13:27,708
Joana, meine Stiefmutter.
238
00:13:27,791 --> 00:13:29,708
-Angenehm.
-Felipinho, mein Stiefbruder.
239
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Und…
240
00:13:31,750 --> 00:13:33,000
Und das ist…
241
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
-Das ist mein Papa.
-Hallo.
242
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
-Otávio.
<i>-Hola.</i>
243
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio, welche Freude.
244
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
<i>Mucho gusto, </i>euch alle kennenzulernen.
245
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Ich wusste nicht,
dass mein Mann so toll Spanisch spricht.
246
00:13:55,666 --> 00:13:57,833
Ihre Sprache sprechen wir perfekt.
247
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Also, keine Sorge.
248
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Man kann hier keine zwei Schritte machen,
ohne einem Brasilianer zu begegnen.
249
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Sein Portugiesisch
ist so gut wie mein Spanisch.
250
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
So viele Brasilianer
kommen nach Bariloche.
251
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
Da lernt man das alles,
ob man das will oder nicht.
252
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
Ich kenne die Argentinier auch,
weil ich ein Surfer bin.
253
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
Ich fuhr immer
nach Florianópolis im Süden.
254
00:14:21,666 --> 00:14:23,750
Da waren so viele Argentinier im Wasser,
255
00:14:23,833 --> 00:14:26,458
dass wir beim Surfen
drüberspringen mussten.
256
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
Es waren so viele Argentinier-Köpfe.
Ich rief "Hey!"
257
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
Und surfte über sie wie Bodenschwellen.
258
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
Ich liebe deinen Sinn für Humor, Potávio.
259
00:14:38,208 --> 00:14:41,333
-Was?
-Nein, Héctor. Nicht "Potávio." Otávio.
260
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
-Otávio.
-Ohne P. Genau.
261
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
Nicht Potavio. "Otávio."
262
00:14:44,791 --> 00:14:46,708
"Arsch" muss ich nicht genannt werden.
263
00:14:46,791 --> 00:14:49,250
Im Spanischen vertauscht man
das V gern mit einem B.
264
00:14:49,333 --> 00:14:53,000
Er hat nichts vertauscht,
sondern ein P hinzugefügt. Potavio. Hallo?
265
00:14:53,083 --> 00:14:55,625
Tut mir leid, Potávio. O-távio. Otávio.
266
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
-Schon wieder.
-Otávio.
267
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
<i>Eh, ¡vamos al coche!</i>
268
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
Was für ’ne Kutsche?
269
00:15:01,708 --> 00:15:04,708
-Was die Kleidung angeht...
-Wenigstens ist dir jetzt warm.
270
00:15:04,791 --> 00:15:07,041
Ich kann ihn jetzt schon nicht leiden.
271
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Achtung!
272
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
Das ist das Bürgerzentrum.
273
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Der architektonische Komplex
umfasst Gebäude, die den Platz umgeben.
274
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Wie in Petrópolis.
275
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
Und wir haben eine faszinierende Aussicht
auf den Nahuel-Huapi-See.
276
00:15:38,625 --> 00:15:41,291
Der sieht in etwa aus wie der Fluss Piraí.
277
00:15:41,375 --> 00:15:44,833
Du sagtest, es sei schön,
aber dass es so umwerfend ist…
278
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Weißt du, warum Schnee so besonders ist,
Mariana?
279
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Warum denn?
280
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Weil er die perfekte Metapher
für die Menschen ist.
281
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Wie Menschen
282
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
sind keine zwei Schneeflocken gleich.
283
00:16:02,416 --> 00:16:03,666
Ist er jetzt Dichter?
284
00:16:03,750 --> 00:16:04,666
Ist das Poesie?
285
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
-Eine Metapher?
-So schön, Héctor.
286
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
MARTINS
HOTEL UND GASTRONOMIE
287
00:16:23,958 --> 00:16:25,833
Wir hatten die schlechtesten Plätze.
288
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Herzlich willkommen
im Hotel der Familie Martín.
289
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Schatz, es ist schön hier.
290
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Darf ich euch Pablito vorstellen?
291
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Pablinho.
292
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
Er ist unser Concierge.
293
00:16:38,750 --> 00:16:42,166
Oh, Pablito!
Sie haben mein Gepäck vergessen.
294
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
<i>Un minutito.</i>
295
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Er hat doch noch eine Hand frei…
296
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Also, sag schon. Gefällt dir mein Hotel?
297
00:16:51,416 --> 00:16:57,291
Dieses Hotel hat mein Großvater errichtet.
298
00:16:57,375 --> 00:16:58,750
Eine schöne Geschichte.
299
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Reden wir drinnen weiter.
Es ist so kalt hier.
300
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Erzähl mir das doch alles später.
301
00:17:04,290 --> 00:17:05,625
Ich komme gleich.
302
00:17:19,040 --> 00:17:20,540
Otávio!
303
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
Liebling?
304
00:17:23,708 --> 00:17:26,790
Ich mache die Heizung an,
weil dir jetzt so kalt ist.
305
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
Ich danke dir.
306
00:17:28,040 --> 00:17:31,875
Ich dachte, Argentinier fallen nur
über Búzios und Santa Catarina her.
307
00:17:31,958 --> 00:17:34,166
Nicht, dass sie mir die Tochter stehlen.
308
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Unglaublich,
dass wir unsere Familien zusammenbrachten.
309
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Mein Schatz…
310
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
Wir sollten mit dem Feiern warten.
311
00:17:41,500 --> 00:17:44,625
-Mein Vater ist schwierig.
-Sag doch so was nicht.
312
00:17:44,708 --> 00:17:46,041
Ich liebe deinen Papa.
313
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
Und ich liebe deinen.
Ich kann mit ihm über alles reden.
314
00:17:49,458 --> 00:17:51,333
Mit meinem konnte ich das nie.
315
00:17:51,416 --> 00:17:55,625
Mein Vater redet mit dir über alles,
solange er am meisten zu sagen hat.
316
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
Er ist nervtötend!
317
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Hotelbesitzer und Geschichtsprofessor?
318
00:18:00,291 --> 00:18:04,958
Wenigstens lernen wir so etwas von ihm.
Du hingegen bist die reinste Nervensäge.
319
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
-Hey!
-Was?
320
00:18:06,041 --> 00:18:09,500
Du bist auf deren Seite.
Ich bin auf mich gestellt, Gott.
321
00:18:09,583 --> 00:18:13,208
Was habe ich in meinem Leben getan,
um das hier zu verdienen?
322
00:18:13,708 --> 00:18:17,125
Du hast viele Fehler gemacht,
bist aber Mari zuliebe hier.
323
00:18:17,208 --> 00:18:18,458
Unterstützen wir sie.
324
00:18:18,541 --> 00:18:21,208
-Machen wir sie glücklich.
-Du hast ja recht.
325
00:18:21,291 --> 00:18:24,208
Ganz ehrlich,
ich glaube, die Heizung spinnt.
326
00:18:24,291 --> 00:18:26,916
Jetzt schwitze ich wie blöd.
Mir ist so heiß.
327
00:18:27,000 --> 00:18:31,083
Der Schweiß läuft mir runter
und landet direkt in meiner Arschritze.
328
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
-Otávio?
-Sie muss defekt sein.
329
00:18:33,041 --> 00:18:34,666
Sicher hast du das gemacht.
330
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Dir war kalt. Ich machte sie nur an.
331
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
<i>Hola, </i>wie geht's?
332
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
<i>Hier spricht Otávio.</i>
333
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
<i>Hola, Senior! Aquí es </i>Otávio am Apparat.
Yo habe <i>un problema. Aquí en mi </i>Zimmer.
334
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Die Heizung kaputt.
335
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
<i>Un minutito.</i>
336
00:19:01,125 --> 00:19:04,541
-Was sagt er?
-Was mit "Mini-Titten", dann legte er auf.
337
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Das macht ja so viel Spaß.
338
00:19:07,625 --> 00:19:10,041
Ich möchte mehr
über meine Schwiegertochter erfahren.
339
00:19:10,125 --> 00:19:13,083
Mariana, erzähl uns doch etwas von dir.
340
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Ja, ich würde so gerne wissen
wie ihr euch kennengelernt habt.
341
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Ich auch.
342
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Tinder, oder?
343
00:19:20,833 --> 00:19:22,250
-Nicht auf Tinder.
-Nein.
344
00:19:22,333 --> 00:19:25,083
Wir lernten uns
auf dem Konservatorium kennen.
345
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
Es war Liebe auf den ersten Blick.
346
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
Als ich sie spielen hörte,
war es um mich geschehen.
347
00:19:32,625 --> 00:19:36,625
Bla, bla, bla.
Kommen wir doch direkt zur Sache.
348
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Wo werdet ihr wohnen?
349
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Das wollte ich auch gerade fragen.
350
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Wo werdet ihr wohnen?
351
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
-In Europa.
-Europa.
352
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
Da ist es kalt.
353
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
Hier ist es doch auch kalt.
354
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
Sagte ich je "Kälte ist schön"?
Nein, niemals.
355
00:19:54,000 --> 00:19:55,583
-Papa.
-Lebt in Brasilien.
356
00:19:55,666 --> 00:19:57,458
Da ist es immer warm.
357
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Verzeih, Otávio.
358
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
Aber Argentinien
hat ein viel milderes Klima.
359
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Ich sage nur Malbec, Messi,
Bombonera, Chorizo-Steak,
360
00:20:07,083 --> 00:20:08,000
<i>Dulce de leche.</i>
361
00:20:08,083 --> 00:20:10,333
Und Miguel muss sich ums Hotel kümmern.
362
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
Das ergibt doch Sinn.
363
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Eins sage ich dir.
364
00:20:16,083 --> 00:20:17,583
Du hast gut angefangen,
365
00:20:17,666 --> 00:20:20,583
dass Argentinien
ein viel milderes Klima hat.
366
00:20:20,666 --> 00:20:23,708
Dank Minas Gerais
hat Brasilien auch <i>Dulce de leche.</i>
367
00:20:23,791 --> 00:20:25,791
Wir können überall Malbec kaufen.
368
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
Wir haben Strände,
den Karneval, Fußball und Pelé.
369
00:20:29,208 --> 00:20:30,500
Brasilien ist besser.
370
00:20:30,583 --> 00:20:35,500
Mariana erbt das gastronomische Imperium,
das ich ihr hinterlassen werde.
371
00:20:40,750 --> 00:20:44,041
Wir werden weder in Argentinien
noch in Brasilien leben,
372
00:20:44,125 --> 00:20:45,208
sondern in Europa.
373
00:20:45,291 --> 00:20:46,416
Es bietet uns mehr.
374
00:20:46,500 --> 00:20:49,666
Egal, wo ihr beide wohnen werdet,
375
00:20:49,750 --> 00:20:54,208
beide Familien haben es verdient,
eure Verbindung zu feiern.
376
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Ich liebe meine Gegenschwiegermutter.
Wir sind uns einig.
377
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Ja. Wir alle verdienen eine Feier.
378
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Otávio,
379
00:21:02,458 --> 00:21:04,625
sie haben wirklich recht.
380
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Lasst uns alle zusammen
ein Festessen genießen.
381
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Noch eins? Sie essen so viel.
382
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
-An einem besonderen Ort.
-<i>Hola! </i>Hey.
383
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Darf ich euch allen Carol vorstellen?
384
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
-Hallo!
-Hallo!
385
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Sie ist verantwortlich
für unsere wunderbare Weinkarte.
386
00:21:23,291 --> 00:21:27,708
Danke, Héctor.
Ich möchte Sie im Hotel willkommen heißen.
387
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Ich hoffe, Sie erfreuen sich
an unserem fantastischen Weinkeller.
388
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
-Nein, Sie sind fantastisch.
-Danke.
389
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Sie ist eine Nummer zu groß für dich.
Selbst Schneeberge sind es.
390
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Alter, du hast meine Mama erobert, also…
391
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Ich kenne Carol seit ihrer Kindheit.
392
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Stimmt.
393
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
Sie und Miguel waren einmal ein Paar.
394
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Ja. Miguel!
395
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Wie geht es dir?
396
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
-Hallo.
-Hallo.
397
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Mariana. Mariana, Carol.
398
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Ich habe mich so auf dich gefreut.
399
00:22:00,833 --> 00:22:05,166
Vor allem, als ich es herausfand,
dass du eine Musikerin
400
00:22:05,250 --> 00:22:06,833
und Brasilianerin bist.
401
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
Richtig. Ja, ich bin beides.
402
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Brasilianerin und Musikerin.
403
00:22:13,583 --> 00:22:15,166
-Tut mir leid.
-Peinlich.
404
00:22:15,250 --> 00:22:18,291
Als hätte jemand in der Kirche gefurzt.
So peinlich.
405
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Ich will Mariana
unbedingt meinen Freunden vorstellen.
406
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Geht ihr noch auf eine Party?
407
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
-Ja.
-Ja.
408
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
-Dann los.
-Klar doch.
409
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
Du hast nie gesagt, dass deine Ex
im Restaurant deiner Eltern arbeitet,
410
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
und dass sie so heiß ist.
411
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Du bist heiß, Mari.
412
00:22:50,583 --> 00:22:52,666
Das Leben ließ ich hinter mir.
413
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Das will ich auch hoffen.
414
00:22:54,500 --> 00:22:57,916
Unser jetziges Leben ist das,
das wir gemeinsam erschaffen.
415
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
-Willst du tanzen?
-Gern.
416
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
Hey, hallo.
417
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Hey, Sie da. Einen Moment.
418
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Haben Sie auch fettarme Milch?
419
00:23:19,083 --> 00:23:20,833
<i>-Un minutito.</i>
-Ok, wie immer.
420
00:23:22,291 --> 00:23:25,958
Weg ist er. Er holt meine Milch nicht.
Ich setze mich mal.
421
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
Milch hilft am Morgen.
Sie ist eine Art Probiotikum. Sehr gut.
422
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
-Was haben wir heute vor?
-Da ist jemand aufgeregt.
423
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Ja. Man soll sich auf einer Reise freuen,
nicht jammern.
424
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
Heute fahren wir zum Cerro Catedral.
425
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Ah, verstehe.
426
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Ich reiste bis nach Argentinien,
um mir eine Kirche anzusehen?
427
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Nein, Otávio.
Cerro Catedral ist ein Skiresort.
428
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Fährst du Ski?
429
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
-Nein.
-Ich surfe.
430
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
Und wenn man surft,
beherrscht man quasi alle Bretter.
431
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
Übertreib nicht.
432
00:23:58,458 --> 00:24:00,208
-Natürlich.
-Klar.
433
00:24:00,291 --> 00:24:01,125
Otávio.
434
00:24:01,208 --> 00:24:04,625
Ich muss in der Stadt was erledigen.
Möchtest du mitkommen?
435
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Ich kann dir helfen,
Winterkleidung zu kaufen.
436
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
Was ist mit meiner Kleidung?
437
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Ich habe nichts gegen Joanas Kleidung.
438
00:24:13,708 --> 00:24:15,375
Schon gut. Ich mache Witze.
439
00:24:15,458 --> 00:24:18,458
Danke, aber so kurz nach der Ankunft
ist mir nicht nach Shoppen.
440
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Dann erzähle ich euch
die Geschichte des Hotels.
441
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Einkaufen! Gehen wir shoppen!
442
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
-Einkaufen.
-Ok.
443
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Hör mal, Miguel.
444
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Es fällt Brasilianern sehr schwer,
den Argentiniern zu vertrauen.
445
00:24:41,666 --> 00:24:43,833
-Besonders brasilianischen Vätern.
-Aber…
446
00:24:43,916 --> 00:24:45,333
Du kannst mir vertrauen.
447
00:24:45,416 --> 00:24:46,875
Er ist mein Schwiegervater.
448
00:24:46,958 --> 00:24:47,916
-Hi.
-Aus Brasilien.
449
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
-Schwiegervater?
-Ja.
450
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
<i>Que groso!</i>
451
00:24:50,375 --> 00:24:54,708
Wer ist grantig? Das ist unhöflich.
Wieso behauptet der, ich wäre grantig?
452
00:24:54,791 --> 00:24:57,416
Nein.
<i>Groso </i>bedeutet so was wie "cooler Typ".
453
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
-Ah, "grantig" heißt cool. Verstehe.
-Ja, genau.
454
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
<i>-Caipirinha!</i>
-Ah!
455
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Verzeihung, bitte,
ist das Ihr kleiner Sakko?
456
00:25:04,500 --> 00:25:06,875
Was? Sieht man meine Eier so deutlich?
457
00:25:06,958 --> 00:25:09,625
-Nein.
-Was ist das für ein versauter Vogel?
458
00:25:09,708 --> 00:25:12,333
Er meinte die Jacke,
das nennt man hier einen Sakko.
459
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
Ich bin <i>rato </i>zurück.
460
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
Ich möchte gehen.
Er bezeichnet mich als Ratte.
461
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
<i>Rato </i>heißt "gleich".
462
00:25:18,125 --> 00:25:21,291
Ah. Aber du verstehst sicher
mein Unbehagen, oder?
463
00:25:21,375 --> 00:25:22,541
CAROL
NEUE NACHRICHT
464
00:25:22,625 --> 00:25:26,125
Apropos verwirrend…
Du und das Mädchen aus dem Hotel…
465
00:25:26,208 --> 00:25:28,833
Wunderschön, übrigens.
Eine sehr schöne Frau.
466
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
Ihr zwei hattet was am Laufen? Carol, ja?
467
00:25:32,750 --> 00:25:34,416
Sie ist eine Freundin.
468
00:25:34,500 --> 00:25:37,166
Sie hilft mir bei ein paar Sachen.
469
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Sie hilft dir. Verstehe.
470
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
Verstehe.
471
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
Entschuldigen Sie.
472
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
Die wird Ihnen gefallen.
473
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
-Ok.
-Erlauben Sie.
474
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Sie ist etwas klein…
475
00:25:48,958 --> 00:25:50,750
Ich bin ein <i>tarado. </i>Zu klein.
476
00:25:50,833 --> 00:25:53,250
Was sagt er? Er wär ein Pädo?
Oder meint er mich?
477
00:25:53,333 --> 00:25:56,291
Erst nennt er mich eine grantige Ratte
und jetzt einen Pädo?
478
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Nein, er sagt, das ist dumm.
479
00:25:58,166 --> 00:26:01,083
-Entschuldigung. Die Jacke ist <i>excelente!</i>
-Wir gehen.
480
00:26:01,166 --> 00:26:04,375
-Nein! Bleiben Sie mit Ihrem Sex weg.
-Gegen die Kälte.
481
00:26:04,458 --> 00:26:06,541
Was ist denn das für ein Laden?
482
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Das Symphonieorchester von Bariloche
ist hier in diesem Raum aufgetreten.
483
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Ich bin seit vielen Jahren
ein Mäzen des Orchesters.
484
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Wundervoll.
485
00:26:22,083 --> 00:26:26,708
-Woher kommt deine Liebe für die Musik?
-Von meiner Mutter.
486
00:26:26,791 --> 00:26:29,791
Sie war Geigerin.
Ihretwegen fing ich an zu spielen.
487
00:26:29,875 --> 00:26:32,458
Du bist sicher stolz,
ihr Vermächtnis fortzuführen.
488
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Ja.
489
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Es ist toll, dass dein Vater
deine Ausbildung in Europa bezahlte.
490
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Mein Vater hat sie nicht bezahlt.
491
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Ich erhielt ein Stipendium.
492
00:26:44,833 --> 00:26:50,041
Aber jetzt kann er dich unterstützen.
Er ist ein Geschäftsmann.
493
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
Seine gastronomischen Geschäfte
laufen doch gut, oder?
494
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Es ist ja nur eine Bar.
495
00:26:59,375 --> 00:27:01,750
Aber er ließ es uns nie an etwas fehlen.
496
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Machen wir unser erstes Foto
der Soares-Martíns in Bariloche.
497
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Otávio! Wir warten auf dich.
498
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Ich komme ja.
499
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
Unfassbar.
Hier in Patagonien ist das Bier warm.
500
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
-Wusstet ihr das?
-Wirklich?
501
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
Ich habe da eine Idee. Moment.
502
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Ich habe in Saquarema gelebt.
Ich bin schlau.
503
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Eiskalt. Ja. Wie der Hintern einer Robbe.
504
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
Wir sind hier im Cerro Catedral,
505
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
dem größten Skiresort Südamerikas.
506
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Das Resort hat auch 32 Skilifte
507
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
und über 70 Pisten.
508
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Ein Hotelbesitzer,
der gern den Geschichtslehrer spielt.
509
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Wer ist bereit
für den schönsten Berg Argentiniens?
510
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
-Ich bin so aufgeregt.
-Was soll das?
511
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
-Komm her.
-Los.
512
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Wir sahen Schnee im Hotel.
Wozu noch mehr Schnee?
513
00:28:17,041 --> 00:28:18,958
-Komm schon.
-Ich komme gleich.
514
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Der Professor gibt alles,
um meiner Tochter etwas beizubringen.
515
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
Und um sie mir zu stehlen.
516
00:28:46,500 --> 00:28:49,333
Jammer nicht.
Du hast einen Fan, deinen Schwiegersohn.
517
00:28:49,416 --> 00:28:50,625
Ich hab ihn im Auge.
518
00:28:50,708 --> 00:28:53,625
Da stimmt was nicht.
Aber er legt mich nicht rein.
519
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Leute, das ist eine mittelschwere Abfahrt.
520
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Ideal zum Skifahren oder Snowboarden.
521
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Ich fahre runter.
Wir treffen uns dann später.
522
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Wer kommt mit?
523
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Ich. Ich komme mit,
aber auf einem Snowboard.
524
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
-Das ist so cool, Otávio!
-Wirklich?
525
00:29:10,708 --> 00:29:12,458
-Du fährst Snowboard?
-Nein.
526
00:29:12,541 --> 00:29:15,166
-Papa, besser nicht.
-Kommt schon, Leute!
527
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Wer surft, steht auch auf jedem Snowboard.
528
00:29:18,250 --> 00:29:21,125
-Lass ihn Spaß haben.
-Danke, Schwiegersohn.
529
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Ich sage euch mal etwas.
530
00:29:23,333 --> 00:29:28,083
Ich sage nur, Saquarema, 1993.
Ich war die Nummer eins in Saquarema.
531
00:29:28,166 --> 00:29:30,916
Was ist schlimmer?
Das mit dem Sport oder 1993?
532
00:29:31,000 --> 00:29:34,833
-1993 war vor 30 Jahren.
-Ich bin im Tunnel. Eins sage ich euch.
533
00:29:35,666 --> 00:29:38,833
Ich surfe auf Eis, Wasser,
auf einem Snowboard. Egal.
534
00:29:38,916 --> 00:29:40,000
Was ist Schnee?
535
00:29:40,083 --> 00:29:42,750
Schnee ist nur gefrorenes Wasser.
Oder, Norma?
536
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Achtung!
537
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Brasilianischer Schwiegervater
und argentinischer Schwiegervater.
538
00:29:49,125 --> 00:29:52,875
Wir gehen zusammen auf die Piste.
Wir treffen uns alle unten.
539
00:29:55,666 --> 00:29:56,750
Na, dann mal los.
540
00:29:56,833 --> 00:29:58,166
Fahren wir runter?
541
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Wie wär's mit Kaffee?
542
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
Ja! Sag es nicht Otávio,
aber diese Schwiegermutter friert.
543
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Warte. Wo ist Felipinho?
544
00:30:06,041 --> 00:30:08,041
Ihm scheint es gutzugehen.
545
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Auf geht's.
546
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Mal sehen, wie gut
der brasilianische Schwiegervater surft.
547
00:30:32,625 --> 00:30:36,875
Hat Pelé etwa Angst,
weil er weiß, dass Maradona gewinnt?
548
00:30:36,958 --> 00:30:40,291
Oder hat der argentinische Schwiegervater
schon gewonnen,
549
00:30:40,916 --> 00:30:44,583
und Mariana und Miguel
werden heiraten und in Bariloche leben?
550
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
Sie werden niemals in Bariloche leben!
551
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
Du lieber Himmel!
552
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Und, Otávio?
553
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Blöde argentinische Klamotten!
554
00:31:03,000 --> 00:31:05,500
Ich glaube,
es liegt nicht an der Kleidung.
555
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
Wie war das mit dem Surfen?
556
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Vergleichbar.
557
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Hast du Spaß, Schwiegervater?
558
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Wie hält man damit an?
559
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Verzeihung!
560
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Hallöchen!
561
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Alles in Ordnung?
562
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Mir geht's bestens.
563
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Du bist der Pelé des Snowboardens.
564
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Potávio.
565
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Na warte. Ich zeige dir gleich meinen Po!
566
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Das ist ja viel steiler, als ich dachte!
567
00:31:58,375 --> 00:32:00,208
-Ja.
-Ein wenig Angst habe ich.
568
00:32:01,833 --> 00:32:05,125
Unsere Wohnung ist direkt
am Strand von Rio, wisst ihr?
569
00:32:05,208 --> 00:32:07,583
Jeden Morgen nach dem Aufwachen
570
00:32:07,666 --> 00:32:11,125
sehe ich die Sonne, das Meer
und mache mein Workout.
571
00:32:11,208 --> 00:32:13,916
Das Familientreffen macht Spaß, oder?
572
00:32:14,000 --> 00:32:17,750
Ja. Es wäre noch spaßiger,
hätte mein Papa etwas weniger Spaß.
573
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Wo unsere Familien hier zusammen sind…
574
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
Da merke ich,
wie sehr ich Argentinien vermisse.
575
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Ich freue mich sehr für dich.
576
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Aber du willst nicht hierherziehen, oder?
577
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Nein.
578
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Es war nur ein Gedanke.
579
00:32:34,166 --> 00:32:36,875
-Komm jetzt.
-Gut, dass es nur ein Gedanke war.
580
00:32:36,958 --> 00:32:39,583
Wir haben vereinbart, in Europa zu leben.
581
00:32:39,666 --> 00:32:41,375
Es bietet uns beruflich mehr.
582
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
Ja, mein Schatz.
583
00:32:42,791 --> 00:32:44,583
Abgemacht ist abgemacht.
584
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
-Ja.
-Komm.
585
00:32:46,666 --> 00:32:49,958
Solltest du aber deine Meinung ändern,
sag's mir sofort.
586
00:32:50,041 --> 00:32:54,125
Denn dann werde ich
den ersten Flieger nehmen und bin weg.
587
00:32:54,208 --> 00:32:56,583
-Mari, komm.
-Taxi. Ich warte aufs Taxi.
588
00:33:02,666 --> 00:33:03,875
Warte, du Glatzkopf.
589
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Und? Wird es besser?
590
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993, Kumpel!
591
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Jetzt zeigt es sich.
592
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Was soll denn das?
593
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Hilfe!
594
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Hilfe!
595
00:33:45,250 --> 00:33:47,125
-Schnell.
-Komm schon.
596
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Hey, mir geht's gut.
597
00:33:50,500 --> 00:33:51,916
Nicht ein Kratzer.
598
00:33:52,000 --> 00:33:54,541
Aber die Piste muss gerichtet werden.
599
00:33:54,625 --> 00:33:55,875
Wie in meiner Ehe.
600
00:33:55,958 --> 00:33:58,875
Ein vielversprechender Anfang
endet knallhart.
601
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
Alles ok?
602
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
Das würde ich nicht gerade sagen.
603
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Das ist auch deine Schuld.
Glaub nicht alles, was mein Papa sagt.
604
00:34:06,583 --> 00:34:08,333
Danke. Vielen Dank.
605
00:34:09,083 --> 00:34:12,833
Auch wenn es gefrorenes Wasser ist,
haben wir heute gelernt,
606
00:34:12,916 --> 00:34:16,583
dass es einen großen Unterschied gibt
zwischen Schnee und Meer.
607
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Ich sage dir was.
608
00:34:19,208 --> 00:34:22,791
Der Hauptunterschied ist,
dass es im Meer keine Bäume gibt.
609
00:34:22,875 --> 00:34:24,458
Das hat mich verwirrt.
610
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Heute war ein glorreicher Tag
611
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
der Einheit, Konkurrenz und Freundschaft
612
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
zwischen Brasilien und Argentinien.
613
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
Beenden wir ihn,
wie wir es am besten können:
614
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
mit einem Glas Wein.
615
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
-Ja.
-Bravo.
616
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Ich trinke heute nichts.
617
00:34:43,583 --> 00:34:47,125
Sie haben den Witz nicht verstanden.
aber sie lachen.
618
00:34:47,208 --> 00:34:50,208
-Dieser Wein ist etwas ganz Besonderes.
-Ja, klar.
619
00:34:50,291 --> 00:34:53,041
Die Trauben wurden an einem geheimen Ort
in Mendoza gelesen.
620
00:34:53,125 --> 00:34:57,958
Von einem Weingut,
das nur 100 Flaschen pro Jahr produziert.
621
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Interessant.
622
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Sehr cool.
623
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Ich gönne mir noch einen.
624
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Jetzt sind es nur noch 99 Flaschen.
625
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
Kein Problem.
626
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
-Kein Problem.
-Schon ok.
627
00:35:09,958 --> 00:35:13,208
-Schon ok. Kein Problem.
-Schon ok. Kein Problem.
628
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Probieren wir noch einen anderen.
629
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Ja, schenk mir ein.
630
00:35:19,958 --> 00:35:25,833
Nicht so zaghaft. Weiter, los.
In Brasilien machen wir das Glas voll.
631
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Der erste Schluck ist wie Açaí.
In etwa so…
632
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
Das ist eindeutig
ein beeindruckender argentinischer Malbec.
633
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
Er überzeugt
durch seinen starken, kräftigen Körper.
634
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
Wie ein perfekter Seidenhandschuh.
635
00:35:41,250 --> 00:35:44,291
Verzeih, Héctor,
ich will nicht respektlos sein.
636
00:35:44,375 --> 00:35:48,291
Es ist schön, dass du stolz bist,
aber du warst wohl in Therapie,
637
00:35:48,375 --> 00:35:50,875
so voller guter Laune und Selbstvertrauen.
638
00:35:50,958 --> 00:35:54,500
Aber was wirklich kräftig ist,
ist brasilianischer <i>Cachaça.</i>
639
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Wie ein Schlag auf den Kopf
und ein Schock im Mund.
640
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
-Pass auf.
-Was?
641
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Ich bin Profi. Ich verschütte nichts.
642
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Er ist auch sehr distinguiert
643
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
durch seine tiefrote, fast violette Farbe,
644
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
gemischt mit tiefblauen Tönen.
645
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Also meiner ist nicht blau.
646
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Deiner vielleicht?
647
00:36:18,041 --> 00:36:21,500
In Brasilien können wir
mit nur einem Wort alles beschreiben,
648
00:36:21,583 --> 00:36:22,750
was du gerade sagtest.
649
00:36:22,833 --> 00:36:24,041
Es heißt Weinfarben.
650
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Die Farbe von Wein. Fertig. Oder?
651
00:36:27,375 --> 00:36:29,500
Aber das Hauptmerkmal dieses Weins…
652
00:36:29,583 --> 00:36:33,250
-Die Merkmale hören nicht auf.
-…ist das Aroma.
653
00:36:33,875 --> 00:36:34,708
Was?
654
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Pfeffer.
655
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Pfeffer geht nicht.
656
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Geröstete Mandeln!
657
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Sind da Mandeln drin? In meinem nicht.
658
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Er gurgelt, Schatz.
659
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Ich werde… Ok.
660
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Das ist unangenehm. Er hat gespuckt.
661
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
Er hat auch eine auffällige Kirschnote.
662
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
-Das ergibt keinen Sinn.
-Wilde Brombeeren.
663
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Brombeeren und Kirschen?
Also, ich weiß nicht…
664
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Für mich schmeckt er nach…
665
00:37:08,791 --> 00:37:09,958
-Traube.
-Kirsche.
666
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
667
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
668
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
-Zum Wohl.
-Hallo.
669
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Seht mal, wer da ist!
Die hinterhältige Verräterin!
670
00:37:18,541 --> 00:37:20,833
-Wie bitte?
-Das ist <i>Carioca</i>-Slang für "Schönheit"!
671
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Ach so, danke.
672
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
Schön, euch alle zusammen zu sehen.
673
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
Amüsiert ihr euch?
674
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Bis vor einer Minute, ja.
675
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctor, ich müsste gehen.
676
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
-Wird noch etwas gebraucht?
-Nein.
677
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Trink doch etwas Wein mit uns.
678
00:37:36,083 --> 00:37:37,083
Ich?
679
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
-Prima Idee. Setz dich.
-Na gut.
680
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
-Danke.
-Sehr gern.
681
00:37:41,750 --> 00:37:42,708
Hey, Junge.
682
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
Carol, errätst du, welcher Wein das ist?
683
00:37:47,458 --> 00:37:49,291
Oh, mal sehen.
684
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, Malbec, 2011.
685
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Fantastisch.
686
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
-Unglaublich.
-Bravo.
687
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Danke.
688
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Ich fing an, Wein zu trinken,
als ich mit Miguel zusammen war.
689
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Wir reisten viel mit Norma und Héctor.
690
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
-Als wir zusammen waren…
-Schon klar.
691
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Ja. Durch ihn bin ich Sommelière geworden.
692
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Beeindruckend.
693
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
Ich sag dir was, Carol.
694
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
Ich bin auch ein Sommelier.
695
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Ein Sommelier?
696
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
-Ein <i>Cachaça-</i>Sommelier.
-Oh!
697
00:38:27,000 --> 00:38:29,958
Allein am Geruch des <i>Cachaça</i>
erkenne ich die Art von Kater,
698
00:38:30,041 --> 00:38:32,000
die man am Tag danach haben wird.
699
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
Ich bin auch Sommelier für andere Dinge.
700
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Für verdächtige Situationen.
701
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Nun gut… Ich muss jetzt wirklich los.
702
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
-Danke. Tschüs.
-Tschüs.
703
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Gern geschehen.
704
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
-Tschüs.
-Krieg dich ein. Setz dich.
705
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Du hast keine Chance.
706
00:38:49,791 --> 00:38:54,166
Schwiegervater, bist du auch Experte
für etwas anderes? Für Tischfußball?
707
00:38:54,250 --> 00:38:57,125
-Oder, wie wir es hier nennen, <i>Metegol?</i>
<i>-Metegol.</i>
708
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Kicker?
709
00:39:05,958 --> 00:39:08,250
Bist du das auf dem Gemälde, Héctor?
710
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Nein, das ist mein Urgroßvater.
711
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
-Der erste Martín.
-Ein Krimineller.
712
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Anscheinend ist es viel wert,
713
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
weil der Maler
ein Kubist aus Picassos Umfeld war.
714
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
-Wow!
-Na so was!
715
00:39:28,041 --> 00:39:30,416
Aber ich würde es
für kein Geld der Welt verkaufen.
716
00:39:30,500 --> 00:39:32,875
-Das würde keiner kaufen.
-Ein Unikat.
717
00:39:32,958 --> 00:39:35,375
Klar, damals gab's ja noch keine Kameras.
718
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
Wo ist Miguel?
719
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
Vielleicht auf dem Klo.
720
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Ich werde ihn holen…
721
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Ich hole ihn zum Tischfußball.
Wir brauchen mehr Spieler.
722
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
-Ich hole ihn.
-Otávio.
723
00:40:04,958 --> 00:40:07,625
-Gefällt es dir?
-Ja, sogar sehr.
724
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Miguel, ich bitte dich.
725
00:40:09,375 --> 00:40:10,916
Du wirst <i>"sexto" </i>sein.
726
00:40:11,000 --> 00:40:13,208
Also, das ist doch… mein Gott.
727
00:40:14,541 --> 00:40:16,500
-Hilfst du mir dabei?
-Gerne.
728
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Du lieber…
729
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Was soll das?
730
00:40:22,166 --> 00:40:25,083
-Ich habe dich gesucht. So ein Zufall.
-Alles ok?
731
00:40:25,166 --> 00:40:26,291
-Ich suche…
-Ok?
732
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
Ich wollte dich holen zum…
733
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
Ah, Kicker?
734
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
-Kicker. Genau, um Kicker zu spielen.
-Kicker.
735
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
-<i>Metegol, </i>oder so.
-Richtig.
736
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
-Komm, gehen wir.
-Lass uns spielen.
737
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Argentinien gegen Brasilien beginnt jetzt!
738
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctor!
739
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Maradona nimmt den Ball. Maradona hat ihn.
740
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Er passt zu Caniggia. Der schießt.
741
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
-Tor!
-Tor!
742
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Dreh den Torwart nicht hoch.
Verschieb ihn nur.
743
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Wie bei der Weltmeisterschaft 1990!
744
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
-Jetzt Brasilien…
-Na los.
745
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Wirf den Ball ein.
746
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
-Nicht jetzt. Los.
-Jetzt punkten wir.
747
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká mit dem Ball.
748
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Er passt ins Mittelfeld,
zu Adriano Imperador.
749
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Zweite Halbzeit, 48. Minute.
Und seht, Imperador schießt!
750
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
-Tor!
-Tor!
751
00:41:11,583 --> 00:41:13,375
Tor! Brasilien!
752
00:41:13,458 --> 00:41:16,833
-Hey! Imperador!
-Brasilien!
753
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
In der 48. Minute der zweiten Halbzeit
gewinnt Brasilien die Copa América 2004!
754
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
Was ist mit der Copa América 2021?
Im Maracanã?
755
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
Darüber verlierst du kein Wort.
756
00:41:27,625 --> 00:41:30,833
Wie viele Weltmeisterschaften
hat Argentinien gewonnen?
757
00:41:30,916 --> 00:41:33,125
-Nur drei.
-Brasilien hat… Hey!
758
00:41:33,208 --> 00:41:34,125
Die Letzte?
759
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Ok, spielen wir.
760
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Spielen wir.
761
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Na los.
762
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Spielen wir.
Du redest viel, aber spielst nicht viel.
763
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Auf geht's.
764
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Ja, los.
765
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Wirf ihn.
766
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Dann los. Versuch es!
767
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Versuch es!
768
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Schieß doch.
769
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
Sieh nur, Tor!
770
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
-Tor!
-Tor!
771
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brasilien!
772
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
-Fünffacher Meister!
-Fünffacher Meister!
773
00:42:11,458 --> 00:42:13,416
Schläfst du? Schatz.
774
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Hast du Miguel mit dem Mädchen gesehen?
775
00:42:19,791 --> 00:42:20,666
Carol.
776
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
Sie kicherten und lachten so.
777
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Sie waren früher mal zusammen.
778
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Ich sehe, wie diese Argentinier spielen.
779
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
Wie sie spielen.
780
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Otávio.
781
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Du bist eifersüchtig, oder?
782
00:42:37,000 --> 00:42:39,416
Du hast sie drei Jahre lang kaum gesehen.
783
00:42:39,500 --> 00:42:41,416
Sie will dich vielleicht nie mehr sehen.
784
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Weißt du, ich glaube einfach,
Miguel ist nicht der Richtige für sie.
785
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
Ist irgendeiner im Universum der Richtige?
786
00:42:48,791 --> 00:42:53,083
Im Universum muss es jemanden Nettes
für meine Tochter geben.
787
00:42:53,166 --> 00:42:55,375
Sie verdient das Allerbeste im Leben.
788
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
Noch besser, wenn er kein Argentinier ist.
789
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Hör auf. Lass uns schlafen.
790
00:42:59,708 --> 00:43:00,958
-Bist du müde?
-Ja.
791
00:43:01,041 --> 00:43:03,750
-Ich habe Lust auf…
-Wir müssen früh aufstehen.
792
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
Der schöne Ausflug
und das Festessen erwarten uns.
793
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
-Geschichtsstunden.
-Versprich mir etwas.
794
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Bitte ruiniere morgen nichts.
795
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Genießen wir einfach den Familienausflug.
796
00:43:13,791 --> 00:43:15,125
Ich verspreche es.
797
00:43:15,208 --> 00:43:17,458
Weißt du, was wir morgen sicher sehen?
798
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
-Was?
-Schnee.
799
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Sieh dir das an, Schatz.
800
00:43:25,833 --> 00:43:29,000
Ich muss sagen, ich lag falsch.
Es ist schön hier.
801
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
-Der Aufstieg hat sich gelohnt…
-Ich sag dir was.
802
00:43:32,541 --> 00:43:36,791
Ich sagte, ich lag falsch.
"Es lohnt sich", ist etwas übertrieben.
803
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
SCHLITTENVERLEIH
804
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguel, mach nichts Verrücktes.
Die Reise war schon chaotisch genug.
805
00:43:48,125 --> 00:43:51,250
Da kann nichts schiefgehen.
Das ist Schlittenfahren.
806
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
Ich liebe den argentinischen Optimismus.
Du denkst immer positiv.
807
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
Nein, ihr seid die Optimisten.
Euer Jahr beginnt erst nach dem Karneval.
808
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
Die richtige Art zu leben.
809
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
Mein Sohn hat recht.
810
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
Schlittenfahren ist toll.
811
00:44:04,375 --> 00:44:05,375
Sagte ich doch.
812
00:44:05,458 --> 00:44:07,000
Und vollkommen sicher.
813
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Ja, es besteht absolut keine Gefahr
für einen Stubenhocker wie dich.
814
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
Es ist wie auf einem Surfboard.
815
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Diesmal habe ich nicht angefangen.
816
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Ich zeige dem Glatzkopf,
wer hier der Stubenhocker ist.
817
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Verzeihung, vor euch steht ein Athlet.
818
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Ich nenne euch die Fakten.
1979, Do-Dendê-Straße.
819
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Ich, Krummbein-Tom, Marcinha.
Ich saß in meiner Seifenkiste.
820
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Ich war nicht aufzuhalten.
821
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
Ich kriege dich.
822
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Los, Schatz!
823
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Das ist schneller als eine Seifenkiste!
824
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Wirst du wieder verlieren?
825
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Tut mir leid, Potávio.
826
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
-Ich verlier die Geduld!
-Und deine Tochter.
827
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Nicht meine Tochter.
828
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Ich zeige es diesem Argentinier.
829
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Du provozierst mich.
830
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
-Hier!
-Autsch!
831
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Ihr zwei, hört sofort damit auf!
832
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Provozier mich nicht.
833
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Was soll das?
834
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Hört sofort auf!
835
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
-Potávio!
-Glatzkopf!
836
00:45:54,458 --> 00:45:56,291
Es musste ein Argentinier sein.
837
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Es musste eine Brasilianerin sein.
838
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
-Du bist schuld.
-Ich?
839
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Ich?
840
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Ja, du!
841
00:46:10,083 --> 00:46:12,416
Die Reise wäre viel einfacher ohne sie,
842
00:46:12,500 --> 00:46:15,583
aber sie könnten
in einer misslichen Lage sein.
843
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Ja. Sie könnten da unten
einem wilden Tier begegnen.
844
00:46:19,625 --> 00:46:23,000
Bei denen
sollten wohl eher die Tiere Angst haben.
845
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Was für ein Witz. Ich sag dir was.
846
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Deinetwegen stecken wir
in einem dieser lustigen Heimvideos fest.
847
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
Nein, es ist alles deine Schuld.
848
00:46:34,041 --> 00:46:40,166
Ja, denn du bist darauf eifersüchtig,
dass deine Tochter mich mehr mag als dich.
849
00:46:40,250 --> 00:46:43,041
-Jetzt hast du eine Grenze überschritten.
-Nein.
850
00:46:43,125 --> 00:46:45,083
-Was für eine Clown-Show.
-Nein!
851
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Was? Wirf schon.
852
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
Hör auf!
853
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
Wir müssen zusammenarbeiten,
um hier rauszukommen.
854
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Du Clown.
855
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Jetzt ist keine Zeit für Egos.
856
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Ah! Ego? Willst du über Ego reden?
857
00:46:56,958 --> 00:46:58,625
-Weißt du, was Ego ist?
-Was?
858
00:46:58,708 --> 00:47:01,291
Ego ist der kleine Argentinier
in uns allen.
859
00:47:04,083 --> 00:47:06,791
Weißt du, warum Brasilianer,
wenn sie sterben,
860
00:47:06,875 --> 00:47:10,833
im tiefen Grund begraben werden müssen?
861
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Keine Ahnung.
862
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Weil sie "im Grunde" nette Menschen sind.
863
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
Der ist gut.
864
00:47:17,833 --> 00:47:19,375
Den kannte ich noch nicht.
865
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
Du bist ein witziger Kerl.
866
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
Das ist offensichtlich.
867
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
Natürlich bin ich witzig.
Ich bin Brasilianer.
868
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
Brasilianer sind witziger als Argentinier.
869
00:47:29,375 --> 00:47:30,625
Ich habe nachgedacht.
870
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
Wir sind uns ähnlicher, als wir denken.
871
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
Na ja.
872
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
Potávio.
873
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
Warum nennst du mich immer so?
874
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Was war denn das?
875
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
Ein Puma.
876
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
-Himmel. Weg hier.
-Grundgütiger.
877
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
Héctor…
878
00:48:00,125 --> 00:48:02,791
Ich muss mit dir
über etwas Heikles sprechen.
879
00:48:02,875 --> 00:48:04,791
Da wir sterben, sage ich es.
880
00:48:04,875 --> 00:48:07,541
Du weißt von der Affäre
von Miguel und Carol?
881
00:48:08,500 --> 00:48:10,625
An dem Abend, als wir Wein tranken,
882
00:48:10,708 --> 00:48:13,416
wurde ich Zeuge
einer seltsamen Unterhaltung.
883
00:48:14,166 --> 00:48:16,541
Meine Tochter ist zu jung, um zu leiden.
884
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Ich weiß, dass Miguel und Carol
in der Vergangenheit sehr verliebt waren.
885
00:48:23,291 --> 00:48:25,125
Du bist also auch der Meinung,
886
00:48:25,208 --> 00:48:28,166
dass wir handeln müssen,
wenn da was läuft.
887
00:48:28,250 --> 00:48:31,083
Das sollten wir nicht, aber…
888
00:48:31,166 --> 00:48:34,583
Ich weiß nicht, ob ich eine Heirat
unserer Kinder gutheiße.
889
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
Ehrlich gesagt
890
00:48:38,000 --> 00:48:39,333
ich auch nicht.
891
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Wir müssen überleben,
um unsere Kinder zu retten.
892
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
-Töten wir den Puma.
-Töten wir den Puma.
893
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
-Töten!
-Töten!
894
00:48:54,916 --> 00:48:56,916
Ganz langsam. Beruhigen Sie sich.
895
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
Ein Killerpuma ist in der Gegend.
Es frisst Männer. Sehr gefährlich!
896
00:49:01,166 --> 00:49:04,291
Keine Sorge, es war kein Puma.
Es war dieses Kätzchen.
897
00:49:04,375 --> 00:49:05,333
Das ist Félix.
898
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Eine Katze?
899
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
-Nein!
-Nein!
900
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
Und dann hörten wir den Puma.
901
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Ein furchterregendes Gebrüll.
902
00:49:16,916 --> 00:49:18,750
Es war kein reinrassiger Puma.
903
00:49:18,833 --> 00:49:22,208
Es war eine Mischung
aus Puma, Jaguar und Leopard.
904
00:49:22,291 --> 00:49:25,375
Aber das Biest wollte nicht kämpfen.
905
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Er verteidigte nur…
906
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
Das ist so wunderschön.
907
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
Entschuldigt.
908
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
-Er wollte seine Jungen verteidigen.
-Die Jungen.
909
00:49:35,791 --> 00:49:36,750
Das ist…
910
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Verdammt, es hat mich erwischt.
Die Tränen…
911
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Er wollte seine Jungen verteidigen.
Das macht ein Vater so.
912
00:49:44,333 --> 00:49:46,041
-Ein Vater, der liebt…
-Genau…
913
00:49:46,125 --> 00:49:48,583
…kann Fehler machen, aber…
914
00:49:48,666 --> 00:49:51,458
-Immer…
-Immer um der Jungen willen.
915
00:49:51,541 --> 00:49:52,875
Wegen der Jungen.
916
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
-Ja.
-Ja.
917
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-Wir haben überlebt.
-Ja.
918
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
Es ist toll, dass die Schwiegerväter
durch dieses Abenteuer Freunde wurden,
919
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
aber konzentrieren wir uns
auf die Protagonisten, Mari und Miguel.
920
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
Unsere Story ist cool…
921
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Gehen wir auf unsere Zimmer
und machen uns fertig.
922
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
Denn der Abend verspricht,
ein ganz besonderer zu werden.
923
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
<i>Als ich nichts hatte, wollte ich</i>
924
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
<i>Als alles fehlte, wartete ich</i>
925
00:50:36,000 --> 00:50:39,125
<i>Als mir kalt war, zitterte ich</i>
926
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
<i>Als ich Mut hatte, rief ich an</i>
927
00:50:45,666 --> 00:50:48,541
<i>Als ein Brief kam, öffnete ich ihn</i>
928
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
<i>Als ich Prince hörte, tanzte ich</i>
929
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
<i>Als die Augen leuchteten, verstand ich</i>
930
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
<i>Als mir Flügel wuchsen, flog ich</i>
931
00:51:00,916 --> 00:51:03,416
<i>Als du mich anrufst, kam ich</i>
932
00:51:03,500 --> 00:51:06,416
<i>Als ich es begriff, war ich schon da</i>
933
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
<i>Als ich dich fand, verlor ich mich selbst</i>
934
00:51:09,416 --> 00:51:14,291
<i>Als ich dich sah, verliebte ich mich</i>
935
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Ich bin so froh,
dass unsere Väter endlich Freunde wurden.
936
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Hätte ich nie gedacht,
aber es hat geklappt.
937
00:51:34,291 --> 00:51:37,083
-Ich sagte doch, alles wird gut.
-Das stimmt.
938
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Du musst deinen Papa so nehmen,
wie er ist.
939
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
Er ist ein toller Vater,
940
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
aber er ist ein klein wenig verrückt.
941
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
Ich könnte nicht glücklicher sein.
942
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
Ich auch.
943
00:51:52,166 --> 00:51:53,708
PAPA
FREIE STELLE FÜR MUSIKER…
944
00:51:53,791 --> 00:51:54,708
Schatz?
945
00:51:56,250 --> 00:51:58,041
Ich erfahre gerade,
946
00:51:58,125 --> 00:52:03,125
dass das Symphonieorchester von Bariloche
neue Musiker sucht.
947
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Darüber sprachen wir bereits.
Wir gehen zurück nach Europa.
948
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
Ja, aber…
949
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Nein, kein "Aber".
950
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Konzentrieren wir uns lieber
auf das Hier und Jetzt.
951
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Feiern wir mit unseren Familien.
952
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Genießen wir, dass unsere Väter
nicht mehr streiten und uns unterstützen.
953
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
-Ok?
-Ja.
954
00:52:24,500 --> 00:52:25,333
Komm.
955
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana?
956
00:52:37,791 --> 00:52:40,250
Ich weiß, wir müssen auf die Feier,
957
00:52:40,333 --> 00:52:42,291
aber sie könnte
in einer Katastrophe enden.
958
00:52:42,375 --> 00:52:43,708
Wovon redest du?
959
00:52:43,791 --> 00:52:48,000
Héctor findet es auch seltsam,
wie nahe sich Miguel und Carol stehen.
960
00:52:48,083 --> 00:52:51,708
Er sorgt sich auch.
Wir sind zwei argwöhnische Schwiegerväter.
961
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Ich ahnte schon,
dass ihr zusammen noch mehr Ärger macht.
962
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
-Zwei dominante Väter verschwören sich.
-Nein.
963
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Ich kämpfe fürs Glück meiner Tochter.
964
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Schatz…
965
00:53:04,958 --> 00:53:08,291
Schatz, Felipinho war das Beste,
das mir je passiert ist,
966
00:53:08,375 --> 00:53:09,750
aber ich war sehr jung.
967
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
Sein Vater verschwand,
mein Vater wandte sich ab.
968
00:53:12,208 --> 00:53:16,666
Das Erste, was wir als Eltern lernen, ist,
dass wir wie Schafhirten sind.
969
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Mit dieser Metapher
kann ich nichts anfangen.
970
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
-Otávio.
-Ich scherze.
971
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Wirklich.
972
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Du musst lernen,
zu akzeptieren, dass alles ok ist.
973
00:53:26,583 --> 00:53:27,833
Das ist es ja gerade.
974
00:53:32,083 --> 00:53:34,083
Ich glaube nicht, dass es so ist.
975
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Otávio, ich meine es ernst. Hör zu.
976
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Ich verbiete dir, die Feier zu ruinieren.
977
00:53:41,708 --> 00:53:45,541
Ich verbiete dir, Mari auch nur
ein unangebrachtes Wort zu sagen,
978
00:53:45,625 --> 00:53:47,958
bevor das Essen vorbei ist. Verstanden?
979
00:53:48,041 --> 00:53:51,708
Ob du nun richtig oder falsch liegst.
Es ist ihre Entscheidung.
980
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Alles klar.
981
00:53:54,666 --> 00:53:56,416
-Ich verspreche es.
-Prima.
982
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
Sehr gut.
983
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
-Schatz?
-Ja?
984
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Ich gehe kurz weg. Bin gleich zurück.
985
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Ok.
986
00:54:34,708 --> 00:54:36,375
-Papa?
-Hallo, mein Schatz.
987
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
-Was ist denn?
-Nun…
988
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
-Nun…
-Papa?
989
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
Sag schon. Was ist?
990
00:54:46,708 --> 00:54:50,916
Ich habe da ein…
Ich muss mit dir über etwas zu reden.
991
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
Worüber denn?
992
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Du…
993
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Du bist so hübsch. Wie deine Mutter.
994
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Nein, Papa. Sie war hübscher.
995
00:55:02,333 --> 00:55:04,500
-Unsinn. Du…
-Sie war hübscher.
996
00:55:04,583 --> 00:55:06,750
-Du bist wunderschön, Schatz.
-Danke.
997
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Hör zu.
998
00:55:08,375 --> 00:55:09,791
-Ok.
-Ich hab dich lieb, Papa.
999
00:55:09,875 --> 00:55:11,541
Ich liebe dich auch sehr.
1000
00:55:11,625 --> 00:55:14,500
-Lässt du jetzt los?
-Natürlich. Ja, geh.
1001
00:55:16,208 --> 00:55:17,166
-Aber…
-Tschüs.
1002
00:55:17,250 --> 00:55:18,083
Tschüs.
1003
00:55:21,958 --> 00:55:25,666
Da hat mir mein Vater gesagt,
dass das Hotel mir gehören soll.
1004
00:55:27,625 --> 00:55:29,625
Ich wollte dasselbe für dich tun.
1005
00:55:30,250 --> 00:55:32,625
Doch du hast mir gesagt,
du willst Künstler werden.
1006
00:55:34,666 --> 00:55:36,041
Es war ein schöner Tag.
1007
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Ich fürchtete,
du würdest es nicht akzeptieren.
1008
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Aber ich habe es getan.
1009
00:55:44,250 --> 00:55:45,625
Ich habe nachgedacht.
1010
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
Ich verstehe die Liebe.
1011
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
Natürlich tue ich das.
1012
00:55:49,916 --> 00:55:51,500
Aber es ist nicht leicht,
1013
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
besonders für so ein junges Paar.
1014
00:55:56,208 --> 00:55:58,333
Und in Europa zu leben, so weit weg.
1015
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Ohne Unterstützung, als Künstler.
1016
00:56:02,416 --> 00:56:04,083
Da fiel mir die Lösung ein.
1017
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Wir haben hier in Bariloche
eine Familienwohnung. Sie gehört dir.
1018
00:56:13,166 --> 00:56:16,125
Ich bin Mäzen
des Symphonieorchesters von Bariloche.
1019
00:56:16,208 --> 00:56:18,291
Ich kenne den Dirigenten sehr gut.
1020
00:56:18,375 --> 00:56:21,750
Mit meinen Beziehungen
könnte Mariana einen Platz kriegen.
1021
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
Wie findest du das?
1022
00:56:29,000 --> 00:56:30,125
Das könnte klappen.
1023
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
Natürlich könnte es das.
1024
00:56:31,750 --> 00:56:35,041
Ihr beide könntet weiter
als Künstler leben.
1025
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Eine Wohnung ohne Kosten,
in der ihr mietfrei leben könnt.
1026
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
So kannst du immer noch Künstler sein…
1027
00:56:57,416 --> 00:56:59,000
…aber etwas näher bei uns.
1028
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Danke.
1029
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
1030
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Hattest du kein Mittagessen?
1031
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
Knochen isst man so.
1032
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Lass ihn. Er war heute so lieb.
Er hat es verdient.
1033
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Schwiegervater.
1034
00:57:55,791 --> 00:57:59,291
Jetzt verstehe ich,
warum Leute argentinisches Essen lieben.
1035
00:57:59,375 --> 00:58:01,541
-Ich sagte es doch.
-Wie heißt das?
1036
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Patagonisches Lamm, Otávio.
1037
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Patagonisches… Danke, Junge.
1038
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Dieses patagonische Lamm
ist pata-capa-gonisch-gut. Unglaublich.
1039
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Freut mich, dass es dir so schmeckt.
1040
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
Und wie.
1041
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Schwiegervater!
1042
00:58:18,291 --> 00:58:19,875
Wir sind Freunde geworden.
1043
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
"Ein <i>Cachaça-</i>Sommelier."
1044
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Was hältst du von dem Wein?
1045
00:58:34,208 --> 00:58:36,083
Ah! Ich habe von dir gelernt.
1046
00:58:36,166 --> 00:58:38,666
Lass mich das machen.
Zuerst schwenken wir.
1047
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Jetzt schnüffeln wir.
1048
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Wilde Brombeeren.
1049
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
-Bravo!
-Bravo!
1050
00:58:48,416 --> 00:58:50,458
Der brasilianische Schwiegervater
1051
00:58:50,541 --> 00:58:53,125
ist nun Sommelier
für argentinischen Malbec.
1052
00:58:53,958 --> 00:58:56,208
Ihr müsst mich kurz entschuldigen.
1053
00:58:56,291 --> 00:58:57,625
Ich bin gleich zurück.
1054
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
-Bin gleich zurück.
-Ok.
1055
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Das ist so lecker.
1056
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Die Tannine in diesem Wein
sind äußerst effizient.
1057
00:59:10,958 --> 00:59:14,000
Sie sind schon unten angekommen.
1058
00:59:14,083 --> 00:59:16,916
Ich muss auf die Toilette.
Ich bin gleich zurück.
1059
00:59:17,000 --> 00:59:19,250
-Wo willst du hin?
-Sagte ich doch.
1060
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
Wir hatten eine Abmachung.
1061
00:59:21,541 --> 00:59:23,750
Verzeihung, es ist wirklich dringend.
1062
00:59:48,875 --> 00:59:51,583
-Ich kann es nicht.
-Einfach schwenken, Joana.
1063
00:59:51,666 --> 00:59:52,791
Langsam. Ok.
1064
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Entschuldigung!
1065
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
Hallo!
1066
00:59:55,583 --> 00:59:58,083
Ich muss euch etwas sagen,
trotz der Feier.
1067
00:59:58,166 --> 01:00:00,833
Aber es ist etwas sehr, sehr Ernstes.
1068
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Es lief doch alles so gut.
Muss das jetzt echt sein?
1069
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Also, ich habe mich schon genug blamiert.
1070
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Für dich bin ich
der schlimmste Vater der Welt.
1071
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Heute zeige ich dir,
dass ich der beste bin.
1072
01:00:12,291 --> 01:00:13,625
Wenn ich dir das sage,
1073
01:00:13,708 --> 01:00:16,291
wirke ich womöglich
zunächst noch schlimmer.
1074
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
Aber dann nicht mehr.
1075
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Denn, wie ich vermutet habe,
1076
01:00:21,000 --> 01:00:22,625
es ist noch viel schlimmer.
1077
01:00:22,708 --> 01:00:25,041
Und es stimmt. Aber du musst es wissen.
1078
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
Ich habe etwas den Faden verloren.
1079
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel hat eine Affäre mit Carol!
1080
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Was?
1081
01:00:31,833 --> 01:00:35,333
Ganz ruhig. Er ist nur
ein paranoider, eifersüchtiger Vater.
1082
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Mir fiel das schon bei der Weinprobe auf,
mit dem ganzen Spucken und so weiter.
1083
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Da bemerkte ich es erstmals.
1084
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
Und heute bekam ich die Bestätigung.
1085
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Bestätigung?
1086
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Miguel hatte mit Carol
Sex auf der Toilette.
1087
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Ja, ganz genau!
1088
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Wollen wir anstoßen?
1089
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
-Kommst du von dort?
-Was ist denn?
1090
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
Was hast du…
1091
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
Papa sagt, du warst bei Carol?
1092
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Ja.
1093
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
Das ist richtig.
1094
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Schatz, es tut so weh, es dir zu sagen,
1095
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
aber sie haben…
1096
01:01:06,208 --> 01:01:08,291
Sie gaben in der Toilette Vollgas.
1097
01:01:08,375 --> 01:01:09,666
-Nein.
-Wie Verrückte.
1098
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Die Trennwände wackelten… Hey, warte mal…
1099
01:01:13,791 --> 01:01:16,208
-Tut mir leid, Leute.
-Es verdichtet sich.
1100
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Was haben wir verpasst?
1101
01:01:17,875 --> 01:01:21,791
Du warst mit Carol auf der Toilette?
Es war nicht Miguel?
1102
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
-Miguel?
-Miguel?
1103
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Nicht?
1104
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
-Ich und Miguel?
-Ja.
1105
01:01:26,083 --> 01:01:30,083
Warum sagst du das, Otávio? Nein!
Das mit Miguel und mir ist vorbei.
1106
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Zwischen uns ist gar nichts mehr.
1107
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
-Nichts.
-Habe ich ein Glück.
1108
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Aber an dem Weinabend,
da habe ich dich mit Carol tuscheln sehen.
1109
01:01:38,375 --> 01:01:41,833
Ich habe euch gehört. Im Hinterzimmer.
Dass sie mit dir <i>Sexto </i>machen will.
1110
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Papa, <i>sexto </i>bedeutet der Sechste.
1111
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Ich habe das Gefühl, dass die uns
mit ihrem Spanisch nur verarschen wollen.
1112
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Die ganze Verwirrung war nur,
1113
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
weil Carol und ich
heimlich eine Überraschung planten.
1114
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
Was ist es, Miguel?
1115
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
-Miguel, ist das eine Stradivari?
-Ja.
1116
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
Ich… Ich werde sie nicht anfassen.
1117
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
Das ist zu viel.
1118
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
Das ist zu viel, oder, Papa?
1119
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Es tut mir so leid, Schatz.
1120
01:02:24,083 --> 01:02:28,000
-Es sollte ein schöner Abend werden.
-Aber das ist es doch, oder?
1121
01:02:28,083 --> 01:02:32,000
Du hast Chaos gestiftet.
Was du getan hast, war lächerlich.
1122
01:02:34,500 --> 01:02:35,500
Ganz ruhig, Mari.
1123
01:02:36,458 --> 01:02:39,833
Lass die Vergangenheit ruhen.
Dein Vater ist nicht schuld.
1124
01:02:39,916 --> 01:02:42,083
Miguel, er tat, was er immer tut.
1125
01:02:42,166 --> 01:02:44,666
Oder besser gesagt,
er tat, was er nie tut.
1126
01:02:44,750 --> 01:02:47,166
Wieder einmal brach er ein Versprechen.
1127
01:02:47,250 --> 01:02:50,666
Warum nur glaube ich dir, Papa?
Ich hätte es wissen müssen.
1128
01:02:50,750 --> 01:02:52,083
Nur leere Versprechen.
1129
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
Ganz ruhig, Mari. Vergessen wir es.
1130
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
Freust du dich nicht darüber?
1131
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
Das überfordert mich.
1132
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Ich hätte da noch eine Überraschung.
1133
01:03:00,958 --> 01:03:04,750
Wir besorgen dir einen Platz
im Symphonieorchester von Bariloche.
1134
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Wie bitte?
1135
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Mein Vater bot uns eine Wohnung an,
damit wir hier mietfrei wohnen können.
1136
01:03:14,625 --> 01:03:19,041
Das ist unser Start ins Leben.
Das macht einen großen Unterschied.
1137
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
Ich kann nicht glauben, dass du das tust.
1138
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
Mari, was meinst du?
1139
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
Einen Ort zum Leben und einen Job.
1140
01:03:28,625 --> 01:03:31,166
Das ist viel mehr,
als wir in Europa haben.
1141
01:03:31,250 --> 01:03:33,083
Schön, dass du an alles denkst.
1142
01:03:33,166 --> 01:03:35,916
Oder besser gesagt,
schön, wie dein Vater das für dich plant.
1143
01:03:36,000 --> 01:03:37,208
Aber was ist mit mir?
1144
01:03:37,291 --> 01:03:40,291
Du sagtest doch selbst,
dass du dir das wünschst.
1145
01:03:40,375 --> 01:03:42,166
Das versuche ich dir zu geben.
1146
01:03:43,583 --> 01:03:47,916
Nein. Zu entscheiden, ohne mich zu fragen,
hat nichts mit meinen Wünschen zu tun.
1147
01:03:48,000 --> 01:03:51,791
Musik war immer mein Traum.
Mein Vater unterstützte mich nie.
1148
01:03:51,875 --> 01:03:54,250
Er tat alles, damit ich aufhöre.
Vergeblich.
1149
01:03:54,333 --> 01:03:57,083
Ich ging nach Europa, traf dich,
beschloss, dich zu heiraten,
1150
01:03:57,166 --> 01:03:58,833
und er ist gegen meine Wahl.
1151
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Ich habe dich immer gutgeheißen.
1152
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Nein, Héctor. Nein!
Du und mein Vater seid gleich.
1153
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
Ihr seid egoistisch
und klammert euch an eure Kinder.
1154
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
Ob in Rio de Janeiro oder Bariloche.
Ihr seid gleich.
1155
01:04:09,458 --> 01:04:11,041
Aber das Schlimmste ist, Miguel,
1156
01:04:11,125 --> 01:04:14,125
dass du deinen Vater mit Geld
unsere Zukunft diktieren lässt.
1157
01:04:14,208 --> 01:04:18,666
-Wir bestimmen unsere Zukunft, Schatz.
-Wirklich? Bist du dir sicher?
1158
01:04:18,750 --> 01:04:19,750
Im Ernst, Miguel?
1159
01:04:19,833 --> 01:04:22,791
Du redest nicht mit mir,
bevor du alles beschließt.
1160
01:04:22,875 --> 01:04:24,500
Ich dachte, du freust dich.
1161
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Ich hätte es gern gemeinsam entschieden.
1162
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
-Ich glaube, das war's dann.
-Mari.
1163
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari… Schatz…
1164
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguel.
1165
01:04:57,500 --> 01:05:01,333
Du hast deine zukünftige Frau
und ihre Wünsche nicht respektiert.
1166
01:05:05,416 --> 01:05:07,291
Ja, du hast recht, Mama.
1167
01:05:08,583 --> 01:05:10,625
Wir hatten alles zusammen geplant.
1168
01:05:13,666 --> 01:05:17,375
Aber Papa setzte mir den Floh
eines bequemen Lebens in den Kopf,
1169
01:05:18,000 --> 01:05:19,916
um mich in eurer Nähe zu halten.
1170
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Aber sie wird sich wieder einkriegen.
1171
01:05:24,833 --> 01:05:26,583
Sie weiß, wie ich wirklich bin.
1172
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Dann sei auch dieser Mann.
1173
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Was machst du noch hier? Lauf ihr nach.
1174
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
Geh, Sohn. Los!
1175
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Na los.
1176
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
Zufrieden, Otávio?
1177
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
Ich könnte dasselbe sagen, Héctor.
1178
01:06:16,750 --> 01:06:20,166
-Ich habe für unseren Sohn gekämpft.
-Auf die falsche Art.
1179
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
Und ich kämpfte fürs Glück meiner Tochter.
1180
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Schwiegervater, wir müssen etwas tun.
1181
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Los, hinterher.
1182
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
-Es tut mir leid.
-Mir tut es leid.
1183
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
-Nein, mein Lieber.
-Mein Lieber.
1184
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Hört schon auf.
1185
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
-Jetzt komm schon, Otávio.
-Nein.
1186
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
-Komm schon, Felipe.
-Komm schon.
1187
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Um Himmels willen.
1188
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Alle ins Auto!
1189
01:06:42,875 --> 01:06:44,791
Sie fahren bestimmt ins Hotel!
1190
01:06:44,875 --> 01:06:46,041
Kommt schon, Leute.
1191
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Mach's gut.
1192
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Los, fahren wir!
1193
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Ich will meine Tochter…
1194
01:06:59,083 --> 01:07:01,291
Hallo, Señor Mini-Titte, eine Frage.
1195
01:07:01,375 --> 01:07:03,583
-Haben Sie meine Tochter Mariana gesehen?
-Ja.
1196
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Señorita Mariana war hier,
aber sie ging <i>con prisa.</i>
1197
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
-Was denn für ein Priester?
-<i>Con prisa </i>bedeutet "mit Eile".
1198
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
-Verflucht, schon wieder?
-Ja.
1199
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Schatz, denkst du, was ich denke?
1200
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Ok, dann los.
1201
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
Wo gehen wir hin?
1202
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
Wir fahren zum Flughafen. <i>Con prisa!</i>
1203
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
-Los.
-Kommt, schnell!
1204
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
ABFLUG
1205
01:07:57,958 --> 01:08:00,208
Ich wusste, du würdest hierherkommen.
1206
01:08:01,958 --> 01:08:04,291
Du bist der Mensch,
den ich am besten kenne.
1207
01:08:07,000 --> 01:08:08,208
Und ich verdiene es,
1208
01:08:08,291 --> 01:08:12,083
dich abfliegen zu sehen
und allein in Bariloche zurückzubleiben.
1209
01:08:16,041 --> 01:08:18,832
Aber du bist auch die,
die mich am besten kennt.
1210
01:08:19,916 --> 01:08:21,791
Und du weißt auch,
1211
01:08:21,875 --> 01:08:27,125
der Kerl, der unsere Pläne sabotiert hat,
war nicht der Miguel, den du liebst.
1212
01:08:27,207 --> 01:08:29,500
Ich weiß nicht mehr, wer du bist, Miguel.
1213
01:08:29,582 --> 01:08:31,125
Ich bekam Angst, Mari.
1214
01:08:32,250 --> 01:08:36,457
Und ich verhielt mich wie die Person,
die ich war, bevor ich dich traf.
1215
01:08:38,416 --> 01:08:41,250
Aber ich will der Miguel sein,
in den du dich verliebt hast.
1216
01:08:43,000 --> 01:08:45,082
Der Mann, den du heiraten wolltest.
1217
01:08:51,582 --> 01:08:52,541
Hier.
1218
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Glaubst du, ich verzeihe dir,
weil du mir eine Geige schenkst?
1219
01:08:56,582 --> 01:08:59,416
Nein, ich weiß, du bist nicht käuflich.
1220
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Aber öffne bitte den Kasten.
1221
01:09:11,457 --> 01:09:12,791
Was soll das, Miguel?
1222
01:09:13,375 --> 01:09:17,082
Die Geige wollte ich dir
ursprünglich schenken.
1223
01:09:17,166 --> 01:09:21,957
Aber ich verstehe jetzt,
was wirklich zählt, ist der Kasten.
1224
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Der leere Kasten.
1225
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Ein Ort, wo alles reinpasst,
was wir gemeinsam bauen.
1226
01:09:28,375 --> 01:09:30,832
Das Leben, das wir führen werden,
1227
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
gemeinsam.
1228
01:09:34,000 --> 01:09:35,207
"Gemeinsam."
1229
01:09:36,875 --> 01:09:40,457
Miguel, eine miesere Entschuldigung
habe ich noch nie gehört.
1230
01:09:41,207 --> 01:09:44,832
Und der Kasten ist viel zu klein.
Passt da unser Leben rein?
1231
01:09:47,666 --> 01:09:49,541
Nein, natürlich nicht.
1232
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
Es wäre unmöglich, einen Kasten zu finden,
1233
01:09:53,082 --> 01:09:57,416
der groß genug für alles ist,
was wir zusammen erleben werden.
1234
01:10:01,291 --> 01:10:02,333
Verzeihst du mir?
1235
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
Ja.
1236
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Ich liebe dich.
1237
01:10:11,625 --> 01:10:14,000
Ich liebe dich auch. Sehr sogar, <i>boludo.</i>
1238
01:10:14,083 --> 01:10:15,333
-Dummerchen?
-Ja.
1239
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Park einfach.
1240
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Mach schon, Felipinho. Halte sie auf.
1241
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Mach eine Szene. Gib nicht auf.
1242
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Gib nicht auf. Gehen wir.
1243
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Sie müssen hier irgendwo sein.
1244
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
<i>Letzter Aufruf für Flug 2012</i>
<i>nach Rio de Janeiro.</i>
1245
01:10:38,250 --> 01:10:40,333
Hier. Hier entlang! Kommt.
1246
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
-Schnell!
-Hier lang!
1247
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Beeilung!
1248
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Nein, tut mir leid, das geht gerade nicht…
1249
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
-Hallo! Héctor…
-Hallo. Wie geht es Ihnen? Wir…
1250
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
-Sie dürfen hier nicht rein.
-Verzeihung, ich bin Héctor Martin.
1251
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Héctor! Alles gut?
1252
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Achtung!
1253
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
An alle Passagiere!
1254
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
Wir haben eine Bombendrohung!
1255
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Vorsicht! Nichts wie weg hier!
1256
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Nein, sie sollen doch nicht weg!
1257
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Ah! Bleibt, wo ihr seid.
1258
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
<i>Bleibt, wo ihr seid. Stehen bleiben.</i>
1259
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
Ist das mein Vater?
1260
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Kann sein.
1261
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Raus mit Ihnen!
1262
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Vielen Dank!
1263
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Liebe Passagiere, ich wollte nur sagen,
es ist alles unter Kontrolle.
1264
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari!
1265
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Bevor du etwas sagst,
lass mich bitte ausreden.
1266
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
Auf dem Weg nach Bariloche
1267
01:11:59,791 --> 01:12:02,125
hast du mich gebeten, einfach nur
1268
01:12:02,750 --> 01:12:03,916
dein Vater zu sein.
1269
01:12:05,666 --> 01:12:07,791
Ich habe wieder Mist gebaut, Schatz.
1270
01:12:08,333 --> 01:12:10,041
Ich bin ein schlechter Vater.
1271
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
Ich war egoistisch,
eifersüchtig, besitzergreifend.
1272
01:12:15,833 --> 01:12:18,833
Erneut habe ich
mein Versprechen nicht gehalten.
1273
01:12:19,541 --> 01:12:23,541
Aber ich weiß, warum ich so wurde,
nach dem Tod deiner Mutter.
1274
01:12:24,208 --> 01:12:25,666
Weißt du, warum, Schatz?
1275
01:12:26,875 --> 01:12:30,333
Es sollte alles nach meinem Kopf gehen,
nicht nach deinem.
1276
01:12:31,333 --> 01:12:33,000
Ich hatte einfach Angst.
1277
01:12:33,083 --> 01:12:34,833
Ich bin ja so ein Feigling.
1278
01:12:35,625 --> 01:12:39,791
Ich hatte Angst, dich zu verlieren.
Und deshalb hab ich dich verloren.
1279
01:12:39,875 --> 01:12:40,791
Na klar.
1280
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Aber die Frau, zu der du geworden bist,
hat mich etwas gelehrt.
1281
01:12:47,250 --> 01:12:48,833
Was es heißt, zu lieben,
1282
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
und besonders,
die Meinung anderer zu achten.
1283
01:12:53,333 --> 01:12:54,750
Es tut mir leid, Schatz.
1284
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
Es tut mir so leid. Entschuldige.
1285
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Schon gut.
1286
01:13:06,125 --> 01:13:07,500
Ich liebe dich so sehr.
1287
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Mein Junge, vergib mir.
1288
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
Ich dachte nur an mich selbst
und habe nicht auf dich gehört.
1289
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Das mache ich nie wieder. Versprochen.
1290
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Seid glücklich zusammen.
1291
01:13:31,916 --> 01:13:33,250
Und Otávio und ich
1292
01:13:33,333 --> 01:13:36,458
waren die schlimmsten Schwiegerväter
in ganz Mercosur.
1293
01:13:37,750 --> 01:13:39,625
Das stimmt wirklich.
1294
01:13:39,708 --> 01:13:42,625
Ich entschuldige mich
für mein Misstrauen, Miguel.
1295
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
Und für die vielen Tore beim Tischfußball.
1296
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brasilien!
1297
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brasilien!
1298
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
Leute, hört mal!
1299
01:13:54,083 --> 01:13:56,916
Jetzt, wo die Turteltäubchen
wieder zusammen sind
1300
01:13:57,500 --> 01:14:00,833
und die Dinosaurier-Schwiegerväter
endlich gelernt haben,
1301
01:14:00,916 --> 01:14:03,916
dass sie ihre Kinder unterstützen müssen,
1302
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
kam Joana und mir eine Idee.
1303
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Was, wenn wir einen Ort finden,
wo Miguel und Mari heiraten können?
1304
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Einen Ort, den Argentinier…
1305
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
-Lieben!
-Lieben!
1306
01:14:16,416 --> 01:14:19,833
BÚZIOS
1 JAHR DANACH
1307
01:14:29,833 --> 01:14:32,416
-Nein?
-Fangt an zu spielen, sonst…
1308
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Los.
1309
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
Sechs, sieben, acht, los.
1310
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
-Wie schön.
-Wunderschön.
1311
01:15:16,250 --> 01:15:19,958
Carol, willst du Felipe
zu deinem rechtmäßigen Ehemann nehmen?
1312
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
-Ja.
-Felipe?
1313
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Natürlich. Ich will.
1314
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Wunderschön!
1315
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
Papa?
1316
01:15:52,583 --> 01:15:54,291
Hallo, Schatz. Hallo, Miguel.
1317
01:15:54,375 --> 01:15:57,958
Hast du gehört, Otávio?
Miguel geht zu den Berliner Symphonikern.
1318
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Eines der berühmtesten Orchester der Welt.
1319
01:16:00,291 --> 01:16:04,166
Glückwunsch. Es ist sicher eine Ehre,
wie bei der Weltmeisterschaft.
1320
01:16:04,250 --> 01:16:06,291
Natürlich im brasilianischen Team.
1321
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
Hey, Papa. Das ist für dich.
1322
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Was ist das, Schatz?
1323
01:16:11,208 --> 01:16:12,958
Ein Ticket nach Venedig.
1324
01:16:13,041 --> 01:16:15,416
Ich spiele Vivaldis "Vier Jahreszeiten".
1325
01:16:15,500 --> 01:16:18,916
Wo er geboren wurde,
und wo er es geschrieben hat. Es ist…
1326
01:16:19,000 --> 01:16:21,541
Das Stück hat deine Mutter immer gespielt.
1327
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Genau.
1328
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Natürlich komme ich, Schatz.
1329
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Oh, da sind sie.
1330
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Hallo.
1331
01:16:29,500 --> 01:16:33,750
Da beide Familien hier sind…
Wir haben noch eine Überraschung für euch.
1332
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
Ich weiß es!
1333
01:16:35,125 --> 01:16:38,791
Ihr heiratet endlich?
Mit einem großen Fest?
1334
01:16:38,875 --> 01:16:40,875
Nein, Mama. Das ist es nicht.
1335
01:16:40,958 --> 01:16:45,458
Ah, ich weiß es. Zwischen den Konzerten
kommt ihr uns in Brasilien besuchen.
1336
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Nein, Papa. Das ist es nicht.
1337
01:16:47,375 --> 01:16:51,208
-Urlaub ist immer in Argentinien.
-Nein, das ist es auch nicht.
1338
01:16:51,291 --> 01:16:55,583
Es ist eine noch viel größere Aufgabe
für Väter und Schwiegermütter.
1339
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
Ihr werdet Großeltern!
1340
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Oh mein Gott.
1341
01:17:11,750 --> 01:17:12,583
Glückwunsch.
1342
01:17:13,083 --> 01:17:13,916
Glückwunsch.
1343
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
-Miguel.
-Otávio!
1344
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
Du wirst ein toller Vater.
1345
01:17:21,125 --> 01:17:22,625
-Ein toller Vater.
-Danke.
1346
01:17:25,166 --> 01:17:28,833
-Wo wird mein Enkelkind geboren?
-Wo wird mein Enkelkind geboren?
1347
01:17:31,250 --> 01:17:33,750
-In Brasilien, natürlich.
-Hier? Niemals.
1348
01:17:33,833 --> 01:17:35,541
Nein! In Argentinien? Nein.
1349
01:17:35,625 --> 01:17:37,125
Das Wetter hier ist toll.
1350
01:17:37,208 --> 01:17:40,166
Sonne, Strand, Meeresluft.
Es ist gut für Kinder.
1351
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Nein, zu viel Sonne schadet dem Kind.
1352
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
Nein, es ist schlecht für dich.
1353
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
Mit der Haut.
Gebräunt siehst du aus wie eine Garnele.
1354
01:17:47,791 --> 01:17:50,708
Mein Enkel wird
ein Surfer wie sein Großvater.
1355
01:17:50,791 --> 01:17:53,458
Er wird mit Sonnencreme
auf der Haut geboren.
1356
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
Untertitel von: Hartmut G. Laepple
1356
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm