"Disturbing Disappearances" Lorsque l'enfant paraît
ID | 13190855 |
---|---|
Movie Name | "Disturbing Disappearances" Lorsque l'enfant paraît |
Release Name | [apreder]Disparition_inquietante_s.1_ep.07(2024)HDTVRip_track3 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 33725032 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:12,663 --> 00:01:15,708
ПРОДЮСЕР СТЕФАН СТРАНО
3
00:01:15,708 --> 00:01:19,708
ПОСТАНОВКА АРНО МЕРКАДЬЕ
4
00:01:23,724 --> 00:01:24,724
РЕСТОРАН
5
00:01:24,749 --> 00:01:27,716
Ирис! С днем рождения!
6
00:01:27,716 --> 00:01:28,953
Он у меня завтра.
7
00:01:28,953 --> 00:01:30,273
Правда? Ты уверена?
8
00:01:30,273 --> 00:01:31,867
Конечно.
9
00:01:31,867 --> 00:01:33,358
Держи, малыш.
10
00:01:33,358 --> 00:01:35,758
Перестань собаку откармливать.
11
00:01:35,758 --> 00:01:37,512
Два придурка не доставали?
12
00:01:37,512 --> 00:01:40,115
Благодаря тебе
они нескоро вернутся.
13
00:01:40,115 --> 00:01:42,865
Вот и отлично.
14
00:01:43,239 --> 00:01:46,239
Пока, принцесса.
15
00:02:05,484 --> 00:02:08,113
Что ты тут делаешь?
16
00:02:08,113 --> 00:02:09,757
Ты хотел работу искать.
17
00:02:09,757 --> 00:02:10,757
Я как раз иду!
18
00:02:10,669 --> 00:02:12,798
Поздороваться зашел.
19
00:02:12,798 --> 00:02:14,390
Хватит врать!
20
00:02:14,390 --> 00:02:16,304
Ты всю ночь квасил
с приятелями!
21
00:02:16,304 --> 00:02:17,553
Жулика забери.
22
00:02:17,553 --> 00:02:22,303
Он поможет тебе искать работу.
23
00:02:25,987 --> 00:02:27,028
Ирис!
24
00:02:27,028 --> 00:02:28,633
С днем рождения!
25
00:02:28,633 --> 00:02:33,008
Это завтра, шуты гороховые!
26
00:02:46,413 --> 00:02:48,913
Я все видел.
27
00:02:48,988 --> 00:02:51,551
Совсем чуть-чуть.
28
00:02:51,551 --> 00:02:54,865
А кто все это съел?
29
00:02:54,865 --> 00:02:57,278
Понятия не имею, правда.
30
00:02:57,278 --> 00:02:58,397
Он, наверное.
31
00:02:58,397 --> 00:03:00,065
Точно.
32
00:03:00,065 --> 00:03:03,439
Он многое сможет нам рассказать,
когда родится.
33
00:03:03,439 --> 00:03:04,439
Ладно, бегу.
34
00:03:04,186 --> 00:03:05,904
Сегодня у меня пенсионеры.
35
00:03:05,904 --> 00:03:07,839
Маню меня подвезет.
36
00:03:07,839 --> 00:03:10,797
-Телефон будет со мной.
-Ладно.
37
00:03:10,797 --> 00:03:13,833
Ты точно не хочешь
уложить вещи для роддома?
38
00:03:13,833 --> 00:03:16,228
Успокойся, дорогой.
39
00:03:16,228 --> 00:03:19,871
Нам ждать его еще две недели, окей?
40
00:03:19,871 --> 00:03:21,114
Смотри, как ему хорошо.
41
00:03:21,114 --> 00:03:22,715
Это не посылка, а ребенок.
42
00:03:22,715 --> 00:03:26,090
Оставь его в покое.
43
00:03:27,668 --> 00:03:29,871
Хочешь,
я приготовлю сумку для роддома?
44
00:03:29,871 --> 00:03:31,278
-Нет, спасибо.
-Ладно.
45
00:03:31,278 --> 00:03:33,232
-Иди.
-Я ее приготовлю.
46
00:03:33,232 --> 00:03:35,035
Тогда она будет весить тонну -
47
00:03:35,035 --> 00:03:36,872
из-за карабинов и обуви...
48
00:03:36,872 --> 00:03:38,470
Ладно, тогда сама собирай ее.
49
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
Да.
50
00:03:39,230 --> 00:03:40,605
Эй!
51
00:03:42,033 --> 00:03:44,658
Я люблю тебя.
52
00:03:48,394 --> 00:03:50,319
Если что, звони, поняла?
53
00:03:50,319 --> 00:03:51,694
Да.
54
00:04:01,980 --> 00:04:03,250
Нормально.
55
00:04:03,250 --> 00:04:04,877
-Нормально?
-Ты не успокоил меня.
56
00:04:04,877 --> 00:04:06,710
Окей, все хорошо.
57
00:04:06,710 --> 00:04:08,956
Прошу внимания.
58
00:04:08,956 --> 00:04:11,596
Будем отрабатывать равновесие.
59
00:04:11,596 --> 00:04:12,596
Все это двигается.
60
00:04:12,584 --> 00:04:14,466
Поэтому очень прошу вас
61
00:04:14,466 --> 00:04:16,593
подниматься медленно.
62
00:04:16,593 --> 00:04:17,953
Кто начнет?
63
00:04:17,953 --> 00:04:19,668
Маню, Жози, Лилиана.
64
00:04:19,668 --> 00:04:22,668
Можете начинать.
65
00:04:25,144 --> 00:04:26,994
Молодец, Лилиана.
66
00:04:26,994 --> 00:04:28,915
Отталкивайся ногами
и подтягивайся.
67
00:04:28,915 --> 00:04:29,915
Ладно.
68
00:04:29,864 --> 00:04:32,074
Смелее. Скользить не должно,
опасности нет.
69
00:04:32,074 --> 00:04:33,589
Маню, оставайся сзади меня.
70
00:04:33,589 --> 00:04:34,785
Мне так спокойнее.
71
00:04:34,785 --> 00:04:36,508
Только не друг под другом.
72
00:04:36,508 --> 00:04:37,631
Лино четко сказал.
73
00:04:37,631 --> 00:04:39,479
Не волнуйся,
я всегда рядом.
74
00:04:39,479 --> 00:04:41,472
Это что, блиц-знакомство
или тренировка?
75
00:04:41,472 --> 00:04:43,956
Ну и ну! Все качается.
76
00:04:43,956 --> 00:04:45,945
От 20 до 25 градусов
77
00:04:45,945 --> 00:04:48,794
во второй половине дня.
Ветер преимущественно
78
00:04:48,794 --> 00:04:50,624
северо-восточный.
79
00:04:50,624 --> 00:04:51,710
Вечером сохранится
80
00:04:51,710 --> 00:04:55,392
ясная погода, а температура воздуха
понизится до 15 градусов.
81
00:04:55,392 --> 00:04:57,078
Завтра метеоусловия сохранятся,
82
00:04:57,078 --> 00:04:58,713
небо будет безоблачным,
83
00:04:58,713 --> 00:05:00,188
а температура воздуха
84
00:05:00,188 --> 00:05:02,784
поднимется в некоторых районах
до 27 градусов.
85
00:05:02,784 --> 00:05:05,114
К вечеру не исключено
86
00:05:05,114 --> 00:05:06,435
появление облаков...
87
00:05:06,435 --> 00:05:08,935
Черт, сумка!
88
00:05:10,864 --> 00:05:12,110
Телефоны!
89
00:05:12,110 --> 00:05:13,626
Мы договорились отключить их.
90
00:05:13,626 --> 00:05:17,395
Но это ваш телефон, господин Лино.
91
00:05:17,395 --> 00:05:18,918
Звонок Нормы.
92
00:05:18,918 --> 00:05:20,668
Ну же!
93
00:05:31,565 --> 00:05:32,638
Алло! Что случилось?
94
00:05:32,638 --> 00:05:33,717
-Это ты, дорогой?
-Да.
95
00:05:33,717 --> 00:05:35,625
Не волнуйся,
96
00:05:35,625 --> 00:05:37,952
но вроде у меня воды отошли.
97
00:05:37,952 --> 00:05:40,227
Не может быть.
Мы же сумку не собрали!
98
00:05:40,227 --> 00:05:41,677
Это не проблема...
99
00:05:41,677 --> 00:05:43,516
Проблема.
Сумка не готова.
100
00:05:43,516 --> 00:05:45,529
Я же говорил,
что надо собрать сумку.
101
00:05:45,529 --> 00:05:46,529
Нет...
102
00:05:46,490 --> 00:05:49,091
Знаешь что?
Я сейчас приеду за тобой.
103
00:05:49,091 --> 00:05:50,584
Встретимся в роддоме.
104
00:05:50,584 --> 00:05:52,596
Нет. Норма,
я отвезу тебя в роддом.
105
00:05:52,596 --> 00:05:53,945
Нет, я сказала!
106
00:05:53,945 --> 00:05:55,788
Я не больна, сама доеду.
107
00:05:55,788 --> 00:05:58,788
Послушай меня...
108
00:05:59,192 --> 00:06:00,192
У нее воды отошли.
109
00:06:00,153 --> 00:06:01,194
Понятно.
110
00:06:01,194 --> 00:06:02,194
Надо бежать.
111
00:06:02,038 --> 00:06:03,184
А то она одна родит.
112
00:06:03,184 --> 00:06:06,107
Возьми тачку.
Поторапливайся!
113
00:06:06,107 --> 00:06:09,232
А ну-ка, девушки!
114
00:06:13,037 --> 00:06:16,537
Так. Серый, розовый.
115
00:06:26,670 --> 00:06:28,432
Жми на газ, старина!
116
00:06:28,432 --> 00:06:30,432
Спасибо!
117
00:06:31,065 --> 00:06:32,815
Давай!
118
00:06:33,319 --> 00:06:35,319
Быстрее!
119
00:07:11,319 --> 00:07:13,356
Что ты тут делаешь?
120
00:07:13,356 --> 00:07:14,856
Нет!
121
00:07:22,118 --> 00:07:24,181
ПОДОЗРИТЕЛЬНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
122
00:07:24,181 --> 00:07:27,556
КОГДА ПОЯВИТСЯ ДИТЯ
123
00:08:02,646 --> 00:08:07,271
ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ
РОДИЛЬНЫЙ ДОМ
124
00:08:15,078 --> 00:08:17,545
Г-н Маруани, носилки нужны?
125
00:08:17,545 --> 00:08:18,545
Кому?
126
00:08:18,456 --> 00:08:20,417
Вашей жене.
127
00:08:20,417 --> 00:08:22,375
Зря вы оставили ее.
128
00:08:22,375 --> 00:08:24,194
Ничего не понимаю.
Норма не приехала?
129
00:08:24,194 --> 00:08:25,694
Нет.
130
00:08:33,198 --> 00:08:35,877
Привет, это Норма.
Я сейчас не могу ответить,
131
00:08:35,877 --> 00:08:41,752
оставьте сообщение,
и я вам перезвоню.
132
00:08:53,431 --> 00:08:56,681
Я не люблю солнце.
133
00:08:57,586 --> 00:09:00,191
Я не люблю пальмы.
134
00:09:00,191 --> 00:09:04,316
Какого черта я тут торчу?
135
00:09:04,386 --> 00:09:07,136
Я люблю холод.
136
00:09:08,388 --> 00:09:12,763
Люблю дождь, плохую погоду.
137
00:09:13,469 --> 00:09:16,905
Тут никогда ничего не происходит.
138
00:09:16,905 --> 00:09:19,358
Ну и настроение у тебя
в день рождения!
139
00:09:19,358 --> 00:09:23,358
Оно у меня всегда такое.
140
00:09:27,705 --> 00:09:29,473
Сколько тебе стукнуло?
141
00:09:29,473 --> 00:09:32,232
-Клеман, о таком не спрашивают.
-Извиняюсь.
142
00:09:32,232 --> 00:09:37,271
Но в этом возрасте
хочется сделать крест.
143
00:09:37,271 --> 00:09:39,069
Может, не надо?
144
00:09:39,069 --> 00:09:40,694
Надо.
145
00:09:41,157 --> 00:09:42,715
Ты за два часа
две линии сделал.
146
00:09:42,715 --> 00:09:44,313
У меня мало времени.
147
00:09:44,313 --> 00:09:45,313
СЭМ
148
00:09:45,198 --> 00:09:46,744
Твой телефон все время звонит,
149
00:09:46,744 --> 00:09:48,225
-отвлекает меня.
-Плевать.
150
00:09:48,225 --> 00:09:49,598
Твой приятель "Сэм".
151
00:09:49,598 --> 00:09:51,973
Перезвонит.
152
00:10:01,872 --> 00:10:06,247
Дай-ка телефон, пожалуйста.
153
00:10:07,115 --> 00:10:10,195
-Держи.
-Спасибо.
154
00:10:10,195 --> 00:10:12,195
Не можешь оставить меня
в покое две минуты?
155
00:10:12,195 --> 00:10:13,232
У нас проблема.
156
00:10:13,232 --> 00:10:15,268
Женщина исчезла
по дороге в роддом.
157
00:10:15,268 --> 00:10:17,471
Я решил сообщить тебе.
158
00:10:17,471 --> 00:10:19,116
Хорошо, иду.
159
00:10:19,116 --> 00:10:20,116
Я вернусь.
160
00:10:19,873 --> 00:10:24,302
-Подожди, заклею.
-Не надо.
161
00:10:24,302 --> 00:10:26,420
Придержи, пожалуйста. Куртку.
162
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
ТАТУ-САЛОН
163
00:10:27,211 --> 00:10:28,529
Покажи-ка.
164
00:10:28,529 --> 00:10:30,155
Симпатичное сердечко.
165
00:10:30,155 --> 00:10:31,990
Ты издеваешься?
Это крест вандалов,
166
00:10:31,990 --> 00:10:33,034
но он не доделан.
167
00:10:33,034 --> 00:10:35,506
Кто исчез? Женщина?
168
00:10:35,506 --> 00:10:37,910
Да и нет. Женщина
и еще не родившийся ребенок.
169
00:10:37,910 --> 00:10:38,911
Беременная?
170
00:10:38,911 --> 00:10:40,666
Нет, роженица.
171
00:10:40,666 --> 00:10:41,918
Садись за руль.
172
00:10:41,918 --> 00:10:44,354
У нее отошли воды,
и через сутки
173
00:10:44,354 --> 00:10:46,234
у ребенка начнется
кислородное голодание.
174
00:10:46,234 --> 00:10:47,548
Кто сообщил нам?
175
00:10:47,548 --> 00:10:49,705
Отец. Он позвонил в 11 ч.
176
00:10:49,705 --> 00:10:53,955
Неплохо начинаешь, Камюра.
177
00:11:13,192 --> 00:11:15,067
ПОЛИЦИЯ
178
00:11:19,748 --> 00:11:22,664
Итак, два слова о паре -
Норма Гильбер и Лино Маруани,
179
00:11:22,664 --> 00:11:23,824
он инструктор
180
00:11:23,824 --> 00:11:25,869
по скалолазанию,
она менеджер в ресторане
181
00:11:25,869 --> 00:11:28,113
на озере Мас-Бади.
Знаешь такое?
182
00:11:28,113 --> 00:11:29,986
Конечно, все его знают.
183
00:11:29,986 --> 00:11:30,986
Добрый день.
184
00:11:30,676 --> 00:11:32,027
Привет, ребята.
185
00:11:32,027 --> 00:11:33,553
Беременная красивая?
186
00:11:33,553 --> 00:11:34,553
Да.
187
00:11:34,315 --> 00:11:35,668
Это их первый ребенок.
188
00:11:35,668 --> 00:11:37,064
В базе данных по нулям,
189
00:11:37,064 --> 00:11:39,318
только лишение прав
за превышение скорости.
190
00:11:39,318 --> 00:11:41,115
-Ее или его?
-Ее.
191
00:11:41,115 --> 00:11:43,908
А так ни угроз,
ни каких-либо конфликтов.
192
00:11:43,908 --> 00:11:45,788
-Ссоры?
-Семейные?
193
00:11:45,788 --> 00:11:48,678
Не знаю, как у всех.
194
00:11:48,678 --> 00:11:51,711
Черт подери!
Ремонтник что, умер?
195
00:11:51,711 --> 00:11:54,105
Завтра починит, майор. Завтра.
196
00:11:54,105 --> 00:11:55,437
Речь об исчезновении.
197
00:11:55,437 --> 00:11:57,624
Я говорю о настоящих ссорах,
с насилием.
198
00:11:57,624 --> 00:11:58,624
Поторопись.
199
00:11:58,458 --> 00:12:00,941
Татуировщик не будет
ждать весь день.
200
00:12:00,941 --> 00:12:03,441
Мелочь есть?
201
00:12:08,833 --> 00:12:11,277
Я год с тобой работаю,
знаю твою теорию.
202
00:12:11,277 --> 00:12:12,468
Выкладывай.
203
00:12:12,468 --> 00:12:14,314
-Виноват муж.
-А ты что думаешь?
204
00:12:14,314 --> 00:12:17,476
Что она пошла в магазин
в самый разгар схваток?
205
00:12:17,476 --> 00:12:20,796
В год 50 феминицидов,
200 000 жертв домашнего насилия.
206
00:12:20,796 --> 00:12:22,837
Не подозревать мужа -
отрицать факты.
207
00:12:22,837 --> 00:12:24,752
Для мента это несерьезно, так?
208
00:12:24,752 --> 00:12:26,074
Да, но увы,
209
00:12:26,074 --> 00:12:28,393
даже соседи описывают их
как влюбленных.
210
00:12:28,393 --> 00:12:30,150
Про отношения в паре
знают только двое.
211
00:12:30,150 --> 00:12:31,987
Так что на мнение соседей мне...
212
00:12:31,987 --> 00:12:33,396
Пока что он на подозрении.
213
00:12:33,396 --> 00:12:35,036
Кстати, где муж?
214
00:12:35,036 --> 00:12:36,907
Вот он.
215
00:12:36,907 --> 00:12:40,547
Господин Лино Маруани.
216
00:12:40,547 --> 00:12:44,547
Майор Кобен.
Пройдемте.
217
00:12:46,514 --> 00:12:48,639
Садитесь.
218
00:12:57,148 --> 00:12:58,473
Я возглавляю расследование
219
00:12:58,473 --> 00:12:59,958
исчезновения вашей жены.
220
00:12:59,958 --> 00:13:01,512
Я понял.
221
00:13:01,512 --> 00:13:03,390
Очень хорошо.
222
00:13:03,390 --> 00:13:05,997
Где вы были сегодня утром?
223
00:13:05,997 --> 00:13:07,372
Да!
224
00:13:08,473 --> 00:13:09,473
Вот его показания.
225
00:13:09,427 --> 00:13:10,668
Спасибо.
226
00:13:10,668 --> 00:13:12,168
Все.
227
00:13:16,275 --> 00:13:18,275
Так что?
228
00:13:21,035 --> 00:13:23,027
Я инструктор по скалолазанию.
229
00:13:23,027 --> 00:13:25,071
Провожу занятия
с пожилыми людьми.
230
00:13:25,071 --> 00:13:27,153
Норма позвонила мне,
и я поехал в роддом.
231
00:13:27,153 --> 00:13:28,153
Можете проверить.
232
00:13:28,073 --> 00:13:29,797
Проверим.
233
00:13:29,797 --> 00:13:31,785
Вы приехали в роддом и..?
234
00:13:31,785 --> 00:13:33,558
Ее там не было.
235
00:13:33,558 --> 00:13:35,558
Не было.
236
00:13:36,792 --> 00:13:38,833
Не советую лгать нам.
237
00:13:38,833 --> 00:13:41,186
Это не пойдет на пользу ни вам,
ни вашей жене.
238
00:13:41,186 --> 00:13:42,636
Мне нечего скрывать.
239
00:13:42,636 --> 00:13:48,779
Я знаю только,
что в паркинге нашли ее сумку.
240
00:13:48,779 --> 00:13:52,279
Мы все это проверим.
241
00:14:03,181 --> 00:14:05,519
Соседка подтвердила,
что Норма Гильбер
242
00:14:05,519 --> 00:14:07,667
вышла из квартиры в 11 часов.
243
00:14:07,667 --> 00:14:09,267
Кто нашел сумку?
244
00:14:09,267 --> 00:14:11,824
Один из квартировладельцев.
Жерар Вантюин.
245
00:14:11,824 --> 00:14:13,633
Судимостей не имеет.
246
00:14:13,633 --> 00:14:15,589
Нашел сумку,
когда парковался в 11:30.
247
00:14:15,589 --> 00:14:16,954
Не трогал ее?
248
00:14:16,954 --> 00:14:19,145
Отнес консьержке.
249
00:14:19,145 --> 00:14:21,676
Мы положили ее туда,
где он нашел.
250
00:14:21,676 --> 00:14:24,152
Спасибо за бардак,
отпечатки пальцев...
251
00:14:24,152 --> 00:14:25,433
Привет, Эдгар и Франсуа.
252
00:14:25,433 --> 00:14:30,433
-Привет, майор.
-Привет, майор.
253
00:14:40,828 --> 00:14:42,586
Женщина исчезла в 11-11:30,
254
00:14:42,586 --> 00:14:43,787
так?
255
00:14:43,787 --> 00:14:45,105
Она спустилась
256
00:14:45,105 --> 00:14:47,626
в паркинг через черный ход.
257
00:14:47,626 --> 00:14:51,665
Засаду устроили скорее всего здесь.
258
00:14:51,665 --> 00:14:52,950
Нашли ее сотовый?
259
00:14:52,950 --> 00:14:54,109
Нет.
260
00:14:54,109 --> 00:14:55,109
Запеленговали?
261
00:14:55,030 --> 00:14:58,030
Занимаются этим.
262
00:15:00,714 --> 00:15:01,714
Так...
263
00:15:01,585 --> 00:15:03,918
Сексуальное насилие
в отношении беременной
264
00:15:03,918 --> 00:15:10,293
я уже видела, но к роженице...
Это гнусно.
265
00:15:16,710 --> 00:15:22,335
Собирались снять на пленку
младенца?
266
00:15:22,598 --> 00:15:24,553
Ого, он совсем раздолбан.
267
00:15:24,553 --> 00:15:28,357
Норма не трусиха.
Она наверняка защищалась.
268
00:15:28,357 --> 00:15:31,607
То есть... жертва.
269
00:15:39,318 --> 00:15:41,787
Отойдем на пару минут.
270
00:15:41,787 --> 00:15:42,799
А нам что делать?
271
00:15:42,799 --> 00:15:44,077
-Ждать?
-Присматривайте.
272
00:15:44,077 --> 00:15:47,077
Потом подойдете.
273
00:15:49,733 --> 00:15:52,457
Ты давно их знаешь?
274
00:15:52,457 --> 00:15:57,081
Жена Лино Маруани исчезла,
и он позвонил тебе?
275
00:15:57,081 --> 00:16:01,030
Не надо держать меня за дуру.
276
00:16:01,030 --> 00:16:03,905
Что происходит?
277
00:16:05,638 --> 00:16:07,024
Мы немного знакомы.
278
00:16:07,024 --> 00:16:09,066
Я член клуба,
в котором он преподает.
279
00:16:09,066 --> 00:16:11,193
Иногда мы вместе
занимаемся скалолазанием.
280
00:16:11,193 --> 00:16:12,443
И?
281
00:16:12,789 --> 00:16:15,308
Иногда мы проводили вечера
в ресторане Нормы.
282
00:16:15,308 --> 00:16:16,427
"Санта-Фе".
283
00:16:16,427 --> 00:16:18,551
Да, спасибо, я знаю.
284
00:16:18,551 --> 00:16:19,795
Черт...
285
00:16:19,795 --> 00:16:21,268
Рестораны, выходные...
286
00:16:21,268 --> 00:16:24,893
Почему скрыл от меня?
287
00:16:24,985 --> 00:16:27,439
Я знаю, что на местах
ты мало работал,
288
00:16:27,439 --> 00:16:29,595
но процедуру ты обычно
289
00:16:29,595 --> 00:16:32,184
четко соблюдаешь.
У тебя на этом бзик.
290
00:16:32,184 --> 00:16:33,713
Ты же знаешь, что нельзя
291
00:16:33,713 --> 00:16:36,595
расследовать дело,
связанное со знакомым человеком.
292
00:16:36,595 --> 00:16:39,163
Послушай... Я точно знаю,
что Лино не виновен.
293
00:16:39,163 --> 00:16:42,744
Не мог же я признаться,
что мы с ним друзья.
294
00:16:42,744 --> 00:16:45,369
А теперь что?
295
00:16:47,313 --> 00:16:49,386
Черт побери...
296
00:16:49,386 --> 00:16:51,865
Мент полагается на интуицию.
297
00:16:51,865 --> 00:16:53,113
Твои слова?
298
00:16:53,113 --> 00:16:57,352
На интуицию.
А не на априорные суждения.
299
00:16:57,352 --> 00:17:01,602
Нехорошо лгать начальству.
300
00:17:05,589 --> 00:17:08,917
Что начальство думает об этом деле?
301
00:17:08,917 --> 00:17:10,548
Не знаю.
302
00:17:10,548 --> 00:17:13,423
Оно размышляет.
303
00:17:14,835 --> 00:17:17,867
Знаешь что?
По-моему, есть два варианта.
304
00:17:17,867 --> 00:17:20,116
Либо она жертва насилия,
305
00:17:20,116 --> 00:17:22,954
и тогда она сама сбежала,
306
00:17:22,954 --> 00:17:24,352
либо это убийство.
307
00:17:24,352 --> 00:17:26,907
И убийца - Лино?
308
00:17:26,907 --> 00:17:27,908
Допустим.
309
00:17:27,908 --> 00:17:29,504
Но семь человек слышали
310
00:17:29,504 --> 00:17:30,836
ее звонок.
311
00:17:30,836 --> 00:17:34,709
Они все были обдолбаны, что ли?
312
00:17:34,709 --> 00:17:37,589
Твой Лино говорит,
что сразу поехал в роддом,
313
00:17:37,589 --> 00:17:38,786
но как ни странно,
314
00:17:38,786 --> 00:17:41,426
он проехал
в 100 м от своего паркинга.
315
00:17:41,426 --> 00:17:43,420
Я рассказывала тебе про женщину,
316
00:17:43,420 --> 00:17:46,584
которая исчезла по пути
в роддом в Кольмаре?
317
00:17:46,584 --> 00:17:48,040
Тысячу раз уже.
318
00:17:48,040 --> 00:17:53,165
Еще когда я в Перпиньяне работал.
319
00:17:53,186 --> 00:17:55,633
Тебя преследует та история,
320
00:17:55,633 --> 00:18:02,508
поэтому ты пытаешься
доказать виновность Лино.
321
00:18:02,800 --> 00:18:04,112
-Да, Клеман.
-Ты где?
322
00:18:04,112 --> 00:18:05,356
Я уезжаю в отпуск.
323
00:18:05,356 --> 00:18:06,907
Как это - уезжаешь?
324
00:18:06,907 --> 00:18:08,113
Да, сегодня.
325
00:18:08,113 --> 00:18:09,596
Нет, я не буду ждать год
326
00:18:09,596 --> 00:18:11,677
с уродской татуровкой.
327
00:18:11,677 --> 00:18:12,957
-Я еду.
-Я занят...
328
00:18:12,957 --> 00:18:16,357
Нет, я сейчас подскочу.
329
00:18:16,357 --> 00:18:17,825
Это неприятно?
330
00:18:17,825 --> 00:18:18,874
Что, татуировка?
331
00:18:18,874 --> 00:18:21,499
Нет, стареть.
332
00:18:21,675 --> 00:18:25,675
Я бы сказала, это бесит.
333
00:18:25,839 --> 00:18:27,315
Если ты одинок и нет детей,
334
00:18:27,315 --> 00:18:30,234
тебя считают неудачником.
335
00:18:30,234 --> 00:18:35,109
Это твоя собака на квадроцикле?
336
00:18:35,434 --> 00:18:36,988
Я тебя уже два часа жду.
337
00:18:36,988 --> 00:18:39,038
Я работаю, не видно?
338
00:18:39,038 --> 00:18:40,988
Ищу исчезнувшую роженицу.
339
00:18:40,988 --> 00:18:42,510
Ты украл квадроцикл?
340
00:18:42,510 --> 00:18:44,232
Ничего подобного.
Мне одолжили.
341
00:18:44,232 --> 00:18:46,113
-Одолжили?
-Да.
342
00:18:46,113 --> 00:18:48,798
А про шлем забыли?
343
00:18:48,798 --> 00:18:50,834
Знаешь что?
Я отправлю тебя в ИВС.
344
00:18:50,834 --> 00:18:52,584
Да, конечно.
345
00:18:52,584 --> 00:18:54,348
Если поймаешь.
346
00:18:54,348 --> 00:18:56,473
Чокнутая!
347
00:18:57,993 --> 00:18:59,993
Кто это?
348
00:19:00,045 --> 00:19:03,196
Это Базиль. Познакомилась с ним,
когда ему было 13 лет.
349
00:19:03,196 --> 00:19:05,758
Чемпион мира по карманным кражам.
350
00:19:05,758 --> 00:19:07,148
Неделю назад явился ко мне,
351
00:19:07,148 --> 00:19:09,394
я не могу его выставить.
352
00:19:09,394 --> 00:19:12,671
К тому же он ладит с Жуликом,
моим псом.
353
00:19:12,671 --> 00:19:13,864
Надо искать младенца.
354
00:19:13,864 --> 00:19:16,364
Идем отсюда.
355
00:19:16,677 --> 00:19:17,758
Сколько с меня?
356
00:19:17,758 --> 00:19:19,685
Пять евро, пожалуйста.
357
00:19:19,685 --> 00:19:20,685
Устрицу хочешь?
358
00:19:20,511 --> 00:19:22,476
Нет, я их не люблю.
359
00:19:22,476 --> 00:19:24,068
Дай мне лучше хот-дог.
360
00:19:24,068 --> 00:19:25,435
Чего ты хочешь?
361
00:19:25,435 --> 00:19:27,515
Честно делать свою работу.
362
00:19:27,515 --> 00:19:30,149
Ты считаешь Лино виновным,
а я - нет.
363
00:19:30,149 --> 00:19:31,999
Что будем делать?
364
00:19:31,999 --> 00:19:34,135
Как обычно.
Будем расследовать параллельно.
365
00:19:34,135 --> 00:19:35,183
Спасибо, девочки.
366
00:19:35,183 --> 00:19:36,183
Подарок.
367
00:19:36,143 --> 00:19:38,055
Только найди малышку, ладно?
368
00:19:38,055 --> 00:19:39,341
-Пока.
-Пока.
369
00:19:39,341 --> 00:19:40,993
Спасибо.
370
00:19:40,993 --> 00:19:45,350
Значит, дело такое;
либо это он, и её нет в живых,
371
00:19:45,350 --> 00:19:49,350
либо мы в полном дерьме.
372
00:19:57,948 --> 00:20:00,832
Лейтенант Камюра
поехал в роддом.
373
00:20:00,832 --> 00:20:02,207
Да.
374
00:20:02,553 --> 00:20:04,508
Мы к этому вернемся.
375
00:20:04,508 --> 00:20:07,030
Подозрительное исчезновение.
376
00:20:07,030 --> 00:20:09,711
Хорошо, госпожа прокурор.
377
00:20:09,711 --> 00:20:12,114
Буду держать вас в курсе.
378
00:20:12,114 --> 00:20:13,914
До свидания.
379
00:20:13,914 --> 00:20:15,266
-Все забрали?
-Да.
380
00:20:15,266 --> 00:20:17,233
Да, компьютеры.
Все уже в лаборатории.
381
00:20:17,233 --> 00:20:19,953
-Отлично.
-Мы также сняли отпечатки.
382
00:20:19,953 --> 00:20:21,158
Его тоже?
383
00:20:21,158 --> 00:20:22,533
Да.
384
00:20:22,748 --> 00:20:24,790
Опросим всех соседей.
385
00:20:24,790 --> 00:20:27,067
Прочешем весь квартал.
Ясно?
386
00:20:27,067 --> 00:20:28,385
-Да, майор.
-Любую
387
00:20:28,385 --> 00:20:31,638
информацию сразу же
сообщайте мне.
388
00:20:31,638 --> 00:20:33,679
-Понял.
-Хорошо.
389
00:20:33,679 --> 00:20:35,585
Господин Маруани,
390
00:20:35,585 --> 00:20:40,353
у вашей жены сегодня
была запланирована встреча?
391
00:20:40,353 --> 00:20:41,728
Да.
392
00:20:42,316 --> 00:20:44,948
Подготовка к родам с акушеркой.
393
00:20:44,948 --> 00:20:46,308
Понятно.
394
00:20:46,308 --> 00:20:48,230
В котором часу?
395
00:20:48,230 --> 00:20:50,631
В 11:30, как всегда по вторникам.
396
00:20:50,631 --> 00:20:55,306
Значит, было известно,
что утром она выйдет из дома.
397
00:20:55,306 --> 00:20:57,806
Что скажете?
398
00:21:06,866 --> 00:21:09,119
Вы все еще меня подозреваете?
399
00:21:09,119 --> 00:21:12,429
Вы всего лишь одна из версий.
400
00:21:12,429 --> 00:21:13,833
Мне нужны ваши контакты.
401
00:21:13,833 --> 00:21:16,028
Личные, рабочие.
402
00:21:16,028 --> 00:21:18,676
Я уже все сообщил вашим коллегам.
403
00:21:18,676 --> 00:21:20,676
Отлично.
404
00:21:32,580 --> 00:21:36,311
Я навела справки.
Вы выросли в Альпах.
405
00:21:36,311 --> 00:21:38,159
Вы потеряли мать в детстве?
406
00:21:38,159 --> 00:21:40,753
Меня вырастил отец.
407
00:21:40,753 --> 00:21:43,795
Алкоголик, грубый человек.
408
00:21:43,795 --> 00:21:47,072
Вы найдете жалобы
в НКО по защите детей.
409
00:21:47,072 --> 00:21:48,506
Он умер 10 лет назад.
Я взял
410
00:21:48,506 --> 00:21:50,438
фамилию матери.
Жена тут ни при чем.
411
00:21:50,438 --> 00:21:53,112
Раз вы говорите...
412
00:21:53,112 --> 00:21:54,112
А родители Нормы
413
00:21:54,066 --> 00:21:57,710
пенсионеры, живут в Италии?
414
00:21:57,710 --> 00:22:03,335
Да. У Нормы в этих краях только тетя.
415
00:22:04,592 --> 00:22:06,667
Микаэлла Гильбер.
416
00:22:06,667 --> 00:22:09,227
Она в доме престарелых.
417
00:22:09,227 --> 00:22:13,865
Она добрая,
но живет в своем мире.
418
00:22:13,865 --> 00:22:18,049
Красивая у вас подружка,
спортивная.
419
00:22:18,049 --> 00:22:19,424
Да.
420
00:22:20,079 --> 00:22:22,707
Мы познакомились на скалах.
421
00:22:22,707 --> 00:22:25,829
Я давал уроки её тете.
422
00:22:25,829 --> 00:22:28,108
С вашим помощником Сэмом
я так же познакомился.
423
00:22:28,108 --> 00:22:30,108
Понятно.
424
00:22:30,591 --> 00:22:31,876
Не сердитесь на него...
425
00:22:31,876 --> 00:22:37,376
Это мне решать -
сердиться или нет.
426
00:22:44,704 --> 00:22:52,579
Добрый день. Лейтенант Камюра.
Мне нужен доктор Лазюр.
427
00:22:58,594 --> 00:23:01,825
Ку-ку. Есть тут кто-нибудь?
428
00:23:01,825 --> 00:23:03,700
Кто вы?
429
00:23:04,466 --> 00:23:08,556
Это Маню, мой сосед и... ученик.
430
00:23:08,556 --> 00:23:11,056
Майор Кобен.
431
00:23:13,124 --> 00:23:17,681
Я хотел оставить его у двери,
но услышал шум...
432
00:23:17,681 --> 00:23:19,358
Это он дал машину?
433
00:23:19,358 --> 00:23:20,358
Да.
434
00:23:20,193 --> 00:23:21,193
С ней проблема?
435
00:23:21,034 --> 00:23:22,034
Нет.
436
00:23:21,914 --> 00:23:24,235
Дело в том..
437
00:23:24,235 --> 00:23:27,435
Мы не знаем, где Норма.
438
00:23:27,435 --> 00:23:28,826
Не знаете...
439
00:23:28,826 --> 00:23:30,824
Нет, понятия не имеем.
440
00:23:30,824 --> 00:23:32,434
Вы что-нибудь заметили?
441
00:23:32,434 --> 00:23:33,434
Есть что сообщить?
442
00:23:33,397 --> 00:23:34,791
Нет.
443
00:23:34,791 --> 00:23:36,109
-Ничего?
-Он не в курсе.
444
00:23:36,109 --> 00:23:39,233
Мы вместе вышли из дома.
445
00:23:39,233 --> 00:23:40,874
Нельзя было?
446
00:23:40,874 --> 00:23:43,499
-Можно.
-Да.
447
00:23:45,385 --> 00:23:46,989
Если что, я наверху.
448
00:23:46,989 --> 00:23:48,864
Хорошо.
449
00:23:56,437 --> 00:23:58,078
Держи.
450
00:23:58,078 --> 00:24:00,715
Это тигровый глаз.
Он убережет вас троих.
451
00:24:00,715 --> 00:24:01,914
Возьми его.
452
00:24:01,914 --> 00:24:03,077
Бери, бери.
453
00:24:03,077 --> 00:24:04,077
Бери!
454
00:24:03,835 --> 00:24:05,870
К чертям собачьим твой тигровый глаз!
455
00:24:05,870 --> 00:24:08,370
Вали отсюда!
456
00:24:10,466 --> 00:24:11,709
-Все в порядке?
-Да.
457
00:24:11,709 --> 00:24:14,959
Отстаньте от меня.
458
00:24:17,558 --> 00:24:19,808
Мать твою!
459
00:24:25,635 --> 00:24:27,510
Черт...
460
00:24:36,784 --> 00:24:38,267
-Добрый день.
-Добрый день.
461
00:24:38,267 --> 00:24:40,142
Идемте.
462
00:24:43,265 --> 00:24:45,872
В роддом надо срочно ехать
по двум причинам -
463
00:24:45,872 --> 00:24:46,872
регулярные схватки
464
00:24:46,839 --> 00:24:49,118
и отхождение околоплодных вод.
465
00:24:49,118 --> 00:24:50,828
Садитесь.
466
00:24:50,828 --> 00:24:55,670
Плод уже не защищен
околоплодной жидкостью.
467
00:24:55,670 --> 00:24:58,875
Надеюсь, ваша коллега
разбирается в этом лучше вас.
468
00:24:58,875 --> 00:25:00,227
Не уверен.
469
00:25:00,227 --> 00:25:01,633
Но...
470
00:25:01,633 --> 00:25:02,958
Но беременность
471
00:25:02,958 --> 00:25:04,709
Нормы Гильбер протекала хорошо?
472
00:25:04,709 --> 00:25:06,551
Я не смогу вам много рассказать.
473
00:25:06,551 --> 00:25:09,706
Вы в курсе, что электронную систему
больницы взломали хакеры?
474
00:25:09,706 --> 00:25:11,956
Да, я расследовал это дело.
475
00:25:11,956 --> 00:25:14,268
У меня нет доступа
к картам пациентов.
476
00:25:14,268 --> 00:25:16,111
Мы вернулись
в первобытные времена.
477
00:25:16,111 --> 00:25:19,348
Бумага, карандаш
и картонные карточки.
478
00:25:19,348 --> 00:25:22,098
В ее случае...
479
00:25:23,356 --> 00:25:25,756
В последние недели
480
00:25:25,756 --> 00:25:28,755
я отметила только гипертензию.
481
00:25:28,755 --> 00:25:29,755
И все?
482
00:25:29,670 --> 00:25:32,149
По-моему, беременность
протекала нормально.
483
00:25:32,149 --> 00:25:34,517
В приемной меня ждут
восемь беременных женщин.
484
00:25:34,517 --> 00:25:36,920
Сожалею,
но это неотложное дело.
485
00:25:36,920 --> 00:25:38,358
О личной жизни
вы не говорили?
486
00:25:38,358 --> 00:25:39,358
Нет.
487
00:25:39,310 --> 00:25:41,827
Я её гинеколог,
а не лучшая подруга.
488
00:25:41,827 --> 00:25:43,227
Да, конечно, но...
489
00:25:43,227 --> 00:25:46,193
Вы бы заметили шрамы
или кровоподтеки?
490
00:25:46,193 --> 00:25:47,948
Я прочитала вам мои записи.
491
00:25:47,948 --> 00:25:49,828
К тому же есть
врачебная тайна.
492
00:25:49,828 --> 00:25:52,074
Я понял, спасибо.
493
00:25:52,074 --> 00:25:53,185
Вам некогда,
494
00:25:53,185 --> 00:25:56,116
и вы не особо
осматриваете пациентов.
495
00:25:56,116 --> 00:25:59,513
Женщина и ее ребенок
где-то умирают, но вам,
496
00:25:59,513 --> 00:26:01,548
похоже, нет до них дела.
497
00:26:01,548 --> 00:26:04,757
Неправда. Подождите.
498
00:26:04,757 --> 00:26:08,232
Есть одна небольшая деталь.
499
00:26:08,232 --> 00:26:10,155
Она не имеет отношения к медицине.
500
00:26:10,155 --> 00:26:12,272
Тогда это не врачебная тайна.
501
00:26:12,272 --> 00:26:14,897
След на лице.
502
00:26:14,910 --> 00:26:18,676
Она упомянула удар в дверь.
503
00:26:18,676 --> 00:26:21,269
Под вечер я иногда
выкуриваю сигарету.
504
00:26:21,269 --> 00:26:23,229
Это запрещено, но...
505
00:26:23,229 --> 00:26:25,289
Г-жа Гильбер
сделала последнее УЗИ.
506
00:26:25,289 --> 00:26:26,974
Отец ребенка припарковал машину,
507
00:26:26,974 --> 00:26:28,499
думаю, приехал за ней.
508
00:26:28,499 --> 00:26:30,391
Мне было не слышно их.
509
00:26:30,391 --> 00:26:35,228
Но он кричал,
и моя пациентка плакала.
510
00:26:35,228 --> 00:26:36,795
Все пары ссорятся, особенно
511
00:26:36,795 --> 00:26:38,029
во время беременности.
512
00:26:38,029 --> 00:26:41,864
Поэтому я решила
не говорить об этом.
513
00:26:41,864 --> 00:26:44,191
Уже бывало такое,
чтобы женщина исчезла
514
00:26:44,191 --> 00:26:46,816
в день родов?
515
00:27:06,402 --> 00:27:08,402
МЕРИЛАКС
516
00:27:18,028 --> 00:27:20,903
Мне очень жаль.
517
00:27:21,030 --> 00:27:23,357
Вам лучше?
Успокоились?
518
00:27:23,357 --> 00:27:24,732
Да.
519
00:27:24,989 --> 00:27:32,157
Слушайте, лекарств тут хватит,
чтобы усыпить целый полк.
520
00:27:32,157 --> 00:27:34,788
Депрессивные расстройства.
521
00:27:34,788 --> 00:27:38,359
Низкая самооценка,
страх быть брошенным.
522
00:27:38,359 --> 00:27:39,836
Так сказал психолог.
523
00:27:39,836 --> 00:27:42,950
Типично для жертв
домашнего насилия.
524
00:27:42,950 --> 00:27:44,555
Нужны подробности?
525
00:27:44,555 --> 00:27:47,552
Я знаю, работала
с несовершеннолетними.
526
00:27:47,552 --> 00:27:50,515
А как у вас с женщинами?
527
00:27:50,515 --> 00:27:51,945
То есть был ли я жестоким?
528
00:27:51,945 --> 00:27:54,570
Да, например.
529
00:27:57,296 --> 00:27:59,921
Я был грубым.
530
00:28:00,026 --> 00:28:03,785
Не способен на отношения,
пока не встретил Норму.
531
00:28:03,785 --> 00:28:07,830
Это похищение
может быть местью?
532
00:28:07,830 --> 00:28:09,835
-Чьей?
-Одной из ваших бывших.
533
00:28:09,835 --> 00:28:13,720
Кстати, дайте мне их координаты.
534
00:28:13,720 --> 00:28:15,910
Какие у Нормы "скелеты в шкафу"?
535
00:28:15,910 --> 00:28:17,518
Если бы они были,
я бы знал.
536
00:28:17,518 --> 00:28:20,036
Г-н Маруани, они есть у всех.
537
00:28:20,036 --> 00:28:25,786
Она не рассказывала вам,
берегла вас.
538
00:28:28,832 --> 00:28:29,832
Алло!
539
00:28:29,586 --> 00:28:30,904
Телефон Нормы Гильбер
540
00:28:30,904 --> 00:28:33,131
подключался к соте
на озере Мас-Бади.
541
00:28:33,131 --> 00:28:35,352
Поняла, мы едем.
542
00:28:35,352 --> 00:28:37,471
Г-н Маруани.
543
00:28:37,471 --> 00:28:39,867
Телефон Нормы
подключался
544
00:28:39,867 --> 00:28:42,320
к соте на озере Мас-Бади.
545
00:28:42,320 --> 00:28:43,432
У нее там ресторан.
546
00:28:43,432 --> 00:28:46,557
У вас есть ключи?
547
00:29:00,594 --> 00:29:02,344
Ах да.
548
00:29:02,583 --> 00:29:03,873
Сэм!
549
00:29:03,873 --> 00:29:06,547
Братишка является
без предупреждения.
550
00:29:06,547 --> 00:29:10,270
-Сеанс эрготерапии? Совсем забыл.
-Да.
551
00:29:10,270 --> 00:29:11,834
Я здесь по работе.
552
00:29:11,834 --> 00:29:14,632
А, ты расследуешь
исчезновение беременной?
553
00:29:14,632 --> 00:29:16,115
Ты ведь найдешь мерзавца?
554
00:29:16,115 --> 00:29:17,115
Постараюсь.
555
00:29:17,112 --> 00:29:19,051
Девушка очень славная.
556
00:29:19,051 --> 00:29:20,216
Ну все, пока.
557
00:29:20,216 --> 00:29:21,841
Идем.
558
00:29:33,779 --> 00:29:35,675
Да, Тео.
559
00:29:35,675 --> 00:29:37,424
Мы прочесываем зону.
560
00:29:37,424 --> 00:29:41,148
Пришли вертолет
и спасателей на воде. Понял?
561
00:29:41,148 --> 00:29:43,675
И снаряди поисковиков.
562
00:29:43,675 --> 00:29:45,107
Слушай...
563
00:29:45,107 --> 00:29:49,357
Она может быть где угодно.
564
00:29:49,400 --> 00:29:53,650
Буду держать тебя в курсе.
565
00:29:55,314 --> 00:29:58,564
КУРИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ
566
00:30:33,557 --> 00:30:36,557
Я проголодалась.
567
00:30:38,156 --> 00:30:40,916
У Нормы есть тут своя комната?
568
00:30:40,916 --> 00:30:42,267
Где она хранит вещи.
569
00:30:42,267 --> 00:30:43,873
Кабинет?
570
00:30:43,873 --> 00:30:46,373
Да, наверху.
571
00:30:48,960 --> 00:30:51,335
КАЙТСЕРФИНГ
572
00:31:30,343 --> 00:31:32,843
Да, Лоретта.
573
00:31:33,459 --> 00:31:40,709
Продолжай составлять список
и держи меня в курсе.
574
00:31:46,312 --> 00:31:49,834
У всех ваших бывших
железное алиби.
575
00:31:49,834 --> 00:31:52,513
Но вы не оставили о себе
неизгладимого впечатления.
576
00:31:52,513 --> 00:31:55,511
Может,
персонал ресторана что-то знает.
577
00:31:55,511 --> 00:31:58,797
Я звонил им.
Вы могли бы их допросить...
578
00:31:58,797 --> 00:32:00,992
Обязательно допросим, г-н Маруани.
579
00:32:00,992 --> 00:32:04,238
Только нам не повезло,
ваш менеджер Грегори вышел
580
00:32:04,238 --> 00:32:09,104
в море.
Придется подождать его.
581
00:32:09,104 --> 00:32:12,479
-Ключи есть?
-Нет.
582
00:32:33,475 --> 00:32:34,671
Знаете этот планшет?
583
00:32:34,671 --> 00:32:35,754
Нет.
584
00:32:35,754 --> 00:32:37,254
Нет.
585
00:32:41,667 --> 00:32:42,667
А сумку?
586
00:32:42,474 --> 00:32:45,108
Это сумка не Нормы.
587
00:32:45,108 --> 00:32:46,733
Окей.
588
00:32:51,348 --> 00:32:53,473
Не Нормы?
589
00:32:54,149 --> 00:32:55,591
Этот пуловер был на фото.
590
00:32:55,591 --> 00:32:56,591
И что?
591
00:32:56,390 --> 00:32:59,705
Может, это сумка для роддома.
592
00:32:59,705 --> 00:33:02,955
Без детских вещей?
593
00:33:03,788 --> 00:33:06,413
Есть тут кто?
594
00:33:07,310 --> 00:33:09,310
Кто это?
595
00:33:09,796 --> 00:33:13,796
Синди, учится на повара.
596
00:33:17,550 --> 00:33:20,148
Синди, ты зачем пришла?
597
00:33:20,148 --> 00:33:22,515
Сегодня выходной.
Забыла?
598
00:33:22,515 --> 00:33:26,426
Нет, но из-за всего этого...
599
00:33:26,426 --> 00:33:28,231
Норма вернулась?
600
00:33:28,231 --> 00:33:30,549
Нет. Пока нет.
601
00:33:30,549 --> 00:33:33,537
-Буду держать тебя в курсе.
-Нет.
602
00:33:33,537 --> 00:33:35,860
-Что - нет?
-У вас нет моего номера.
603
00:33:35,860 --> 00:33:39,616
Запишите его.
Вам позвонят из участка.
604
00:33:39,616 --> 00:33:41,760
Вы хорошо знаете Норму?
605
00:33:41,760 --> 00:33:43,676
Она моя начальница.
606
00:33:43,676 --> 00:33:46,673
Можете нам что-то сообщить?
607
00:33:46,673 --> 00:33:48,173
Нет.
608
00:33:48,756 --> 00:33:51,907
Иначе я бы не спрашивала.
609
00:33:51,907 --> 00:33:53,907
Спасибо.
610
00:33:56,198 --> 00:34:00,198
-Вы позвоните мне?
-Да.
611
00:34:02,518 --> 00:34:04,512
Оставьте ее в покое.
612
00:34:04,512 --> 00:34:08,512
Объясните мне одну вещь.
613
00:34:11,425 --> 00:34:15,064
Знаете, что это такое?
614
00:34:15,064 --> 00:34:21,689
Тревожный комплект
для женщин-жертв насилия.
615
00:34:24,317 --> 00:34:26,225
Мы сказали "два часа".
616
00:34:26,225 --> 00:34:28,238
ТЫ сказала "два часа".
617
00:34:28,238 --> 00:34:32,988
Черт, он много себе позволяет.
618
00:34:39,033 --> 00:34:40,911
Я не знаю, что думать.
619
00:34:40,911 --> 00:34:43,192
Не понимаю. Ты же была
уверена в его виновности.
620
00:34:43,192 --> 00:34:45,516
А теперь передумала.
621
00:34:45,516 --> 00:34:46,677
Ты ничего не узнал.
622
00:34:46,677 --> 00:34:47,923
Что видела гинеколог?
623
00:34:47,923 --> 00:34:48,923
Ссору?
624
00:34:48,788 --> 00:34:50,877
Нет, она видела,
как мужчина орал
625
00:34:50,877 --> 00:34:52,476
на плачущую женщину
626
00:34:52,476 --> 00:34:54,386
в стрессовом состоянии,
627
00:34:54,386 --> 00:34:56,348
со следами от ударов.
И ты...
628
00:34:56,348 --> 00:34:58,155
Тебя это не смущает?
629
00:34:58,155 --> 00:35:00,024
Смущает.
630
00:35:00,024 --> 00:35:04,552
Странный у тебя приятель.
Он не защищается.
631
00:35:04,552 --> 00:35:08,154
Даже сомневается в себе.
632
00:35:08,154 --> 00:35:10,195
Это нетипично.
633
00:35:10,195 --> 00:35:13,495
Я сомневаюсь в нем.
634
00:35:13,495 --> 00:35:14,495
А тут по нулям?
635
00:35:14,415 --> 00:35:17,458
Сумка с вещами Нормы.
636
00:35:17,458 --> 00:35:19,349
И ты еще сомневаешься?
637
00:35:19,349 --> 00:35:22,974
Да. Я еще сомневаюсь.
638
00:36:11,587 --> 00:36:14,587
Я кое-что нашел.
639
00:36:16,350 --> 00:36:18,100
Майор.
640
00:36:27,113 --> 00:36:30,067
Мы нашли телефон.
641
00:36:30,067 --> 00:36:33,115
Это сотовый Нормы.
642
00:36:33,115 --> 00:36:34,115
Молодцы.
643
00:36:34,075 --> 00:36:35,788
-Отвезите в лабораторию.
-Окей.
644
00:36:35,788 --> 00:36:36,872
Что скажешь?
645
00:36:36,872 --> 00:36:38,589
Либо мы найдем и тело,
646
00:36:38,589 --> 00:36:41,839
либо это подстава.
647
00:36:42,790 --> 00:36:48,415
Твоя взяла.
Теперь ты его допросишь.
648
00:37:05,763 --> 00:37:08,513
Все в порядке?
649
00:37:09,874 --> 00:37:11,340
Точно не нужен адвокат?
650
00:37:11,340 --> 00:37:13,290
Давай, у меня нет времени.
651
00:37:13,290 --> 00:37:15,391
Хочу найти жену.
652
00:37:15,391 --> 00:37:17,838
Можете начинать.
653
00:37:17,838 --> 00:37:19,751
Прошу тебя, Лино...
654
00:37:19,751 --> 00:37:21,501
Давай.
655
00:37:22,231 --> 00:37:26,029
Что это за история с гематомой,
про которую сказала гинеколог?
656
00:37:26,029 --> 00:37:29,959
-Какая гематома?
-На лице Нормы.
657
00:37:29,959 --> 00:37:32,470
Это Маню, сосед.
658
00:37:32,470 --> 00:37:35,835
Он ударил ее дверью в лицо,
когда хотел помочь с покупками.
659
00:37:35,835 --> 00:37:37,146
Спросите у него.
660
00:37:37,146 --> 00:37:39,146
Спросим.
661
00:37:39,869 --> 00:37:42,596
А ссора на стоянке?
662
00:37:42,596 --> 00:37:46,907
Норма забыла сказать мне
про последнее УЗИ.
663
00:37:46,907 --> 00:37:49,835
Как бы вы отреагировали?
664
00:37:49,835 --> 00:37:52,798
-Не знаю.
-Я был вне себя от ярости.
665
00:37:52,798 --> 00:37:54,835
Мы разругались,
она взяла футболку,
666
00:37:54,835 --> 00:37:59,236
трусы и пришла сюда ночевать.
667
00:37:59,236 --> 00:38:00,909
На следующий день
мы помирились.
668
00:38:00,909 --> 00:38:03,112
Вот и вся история.
669
00:38:03,112 --> 00:38:05,064
Хорошо, Лино, вы можете объяснить
670
00:38:05,064 --> 00:38:06,913
историю поиска на планшете?
671
00:38:06,913 --> 00:38:08,556
"Приют", "избитая женщина"...
672
00:38:08,556 --> 00:38:11,626
Нет. Моей жене не нужен приют.
673
00:38:11,626 --> 00:38:15,111
Когда ей нужен покой,
она приходит сюда.
674
00:38:15,111 --> 00:38:19,510
Зачем ей куда-то обращаться?
675
00:38:19,510 --> 00:38:22,391
Я бы никогда не причинил ей зла.
Она моя жена.
676
00:38:22,391 --> 00:38:24,511
Моя жена, черт подери!
677
00:38:24,511 --> 00:38:27,753
Давай. У вас еще есть вопросы?
678
00:38:27,753 --> 00:38:29,595
Меня с детства достают
679
00:38:29,595 --> 00:38:31,111
Этими чертовыми допросами.
680
00:38:31,111 --> 00:38:33,518
Видеть тебя не хочу.
681
00:38:33,518 --> 00:38:35,072
Сделаем по-простому.
682
00:38:35,072 --> 00:38:37,333
Если вы закончили, я сваливаю,
683
00:38:37,333 --> 00:38:39,778
или отправьте меня в ИВС.
684
00:38:39,778 --> 00:38:41,336
Майор!
685
00:38:41,336 --> 00:38:42,336
Да.
686
00:38:42,229 --> 00:38:43,229
Подойдите,
687
00:38:43,190 --> 00:38:45,071
-пожалуйста.
-Это срочно?
688
00:38:45,071 --> 00:38:46,446
Да.
689
00:38:46,879 --> 00:38:48,504
Сядь.
690
00:38:54,311 --> 00:38:55,711
В чем дело?
Нашли тело?
691
00:38:55,711 --> 00:38:57,833
Нет, проблема с вашей собакой.
692
00:38:57,833 --> 00:38:58,834
Что?
693
00:38:58,834 --> 00:38:59,834
Она здесь.
694
00:38:59,784 --> 00:39:00,784
Вы издеваетесь?
695
00:39:00,718 --> 00:39:06,968
Ну, с вашим сыном.
Он привез вашу собаку.
696
00:39:07,391 --> 00:39:10,385
Господин Маруани,
можете идти.
697
00:39:10,385 --> 00:39:12,078
Не уезжайте из города
698
00:39:12,078 --> 00:39:13,784
и будьте в моем распоряжении.
699
00:39:13,784 --> 00:39:16,636
Я буду держать вас в курсе событий.
700
00:39:16,636 --> 00:39:19,011
Займись им.
701
00:39:21,559 --> 00:39:23,155
Не верю я тебе.
702
00:39:23,155 --> 00:39:25,437
Мне плевать - веришь или нет.
703
00:39:25,437 --> 00:39:28,272
Я хочу, чтобы вы нашли Норму.
704
00:39:28,272 --> 00:39:30,897
Машина здесь.
705
00:39:31,515 --> 00:39:33,953
Как ты мог вообразить такое?
706
00:39:33,953 --> 00:39:37,703
Я ничего не воображаю.
707
00:39:58,194 --> 00:39:59,587
Не помню твоего имени,
708
00:39:59,587 --> 00:40:01,529
но маманя тебя любит.
709
00:40:01,529 --> 00:40:02,874
Забери собаку.
710
00:40:02,874 --> 00:40:04,075
Замолчи, Базиль.
711
00:40:04,075 --> 00:40:05,873
Это ведь ее собака.
712
00:40:05,873 --> 00:40:07,305
Жулик!
713
00:40:07,305 --> 00:40:08,490
А вот и она.
714
00:40:08,490 --> 00:40:10,372
Жулик, ко мне.
715
00:40:10,372 --> 00:40:13,372
Да, мой хороший.
716
00:40:14,889 --> 00:40:17,348
Какого черта ты
выдаешь себя за моего сына?
717
00:40:17,348 --> 00:40:19,226
Ты зря не отвечаешь на телефон.
718
00:40:19,226 --> 00:40:21,066
Они не пускали меня.
719
00:40:21,066 --> 00:40:22,872
Как ты узнал, что я здесь?
720
00:40:22,872 --> 00:40:24,190
Бардак видала?
721
00:40:24,190 --> 00:40:26,630
Все знают, что ты здесь.
Как дела, маманя?
722
00:40:26,630 --> 00:40:28,717
Еще раз так меня назовешь,
врежу.
723
00:40:28,717 --> 00:40:31,145
Можешь забрать собаку?
Меня кореши ждут.
724
00:40:31,145 --> 00:40:32,871
Чтобы дурью маяться?
725
00:40:32,871 --> 00:40:33,871
Нет.
726
00:40:33,832 --> 00:40:35,996
Это диггерство,
исследование городов.
727
00:40:35,996 --> 00:40:37,424
Это искусство.
728
00:40:37,424 --> 00:40:39,067
На вечер у нас крутые планы.
729
00:40:39,067 --> 00:40:40,709
Включишь пса в свои планы.
730
00:40:40,709 --> 00:40:42,752
Я работаю, ты сидишь с ним.
731
00:40:42,752 --> 00:40:44,554
Ты нашла беременную деваху?
732
00:40:44,554 --> 00:40:46,788
Мы мужа допрашиваем.
733
00:40:46,788 --> 00:40:48,868
Это как в Кольмаре?
734
00:40:48,868 --> 00:40:51,234
Я и тебе рассказала?
735
00:40:51,234 --> 00:40:52,864
Да, двести раз.
736
00:40:52,864 --> 00:40:54,269
В жизни не всегда так.
737
00:40:54,269 --> 00:40:56,601
Ничто точно не повторяется.
738
00:40:56,601 --> 00:40:58,315
Городская философия.
739
00:40:58,315 --> 00:41:00,482
Нет, здравый смысл.
740
00:41:00,482 --> 00:41:03,072
Ты многим рассказала ту историю?
741
00:41:03,072 --> 00:41:04,789
Я имею в виду это дело.
742
00:41:04,789 --> 00:41:06,550
Любой чокнутый мог скопировать ее,
743
00:41:06,550 --> 00:41:09,478
будучи уверен,
что ты сразу обвинишь мужа.
744
00:41:09,478 --> 00:41:11,024
Ты так злишься на себя,
745
00:41:11,024 --> 00:41:15,153
что и через 20 лет говоришь об этом.
746
00:41:15,153 --> 00:41:18,832
Ты думаешь,
что мною манипулировали?
747
00:41:18,832 --> 00:41:21,082
Думаю, да.
748
00:41:22,187 --> 00:41:25,429
Ты рассуждаешь, как мент.
749
00:41:25,429 --> 00:41:27,392
Это все ты виновата.
750
00:41:27,392 --> 00:41:29,901
Ну а вообще эту девушка
надо найти.
751
00:41:29,901 --> 00:41:34,130
Если хочешь,
Жулик останется со мной.
752
00:41:34,130 --> 00:41:39,749
Уведи обоих жуликов.
А то они станут ментами.
753
00:41:39,749 --> 00:41:41,600
Давай, валяй отсюда.
754
00:41:41,600 --> 00:41:42,718
-Серьезно?
-Да.
755
00:41:42,718 --> 00:41:43,718
Мы ведь друзья.
756
00:41:43,716 --> 00:41:44,912
Да, друзья.
757
00:41:44,912 --> 00:41:45,912
Хорошего дня.
758
00:41:45,875 --> 00:41:47,147
Да, хорошего дня.
759
00:41:47,147 --> 00:41:51,147
Маманя тоже целует себя.
760
00:42:06,956 --> 00:42:07,956
В чем дело?
761
00:42:07,926 --> 00:42:11,428
Это Базиль. Этот придурок
сказал, что он мой сын.
762
00:42:11,428 --> 00:42:14,144
У него иногда бывают
гениальные идеи.
763
00:42:14,144 --> 00:42:15,231
Начнем с нуля.
764
00:42:15,231 --> 00:42:16,866
Сменим ракурс.
765
00:42:16,866 --> 00:42:19,838
Ты займешься прошлым Лино,
а я буду делать остальное.
766
00:42:19,838 --> 00:42:20,957
Все остальное?
767
00:42:20,957 --> 00:42:24,103
Телефоны, счета, недовольные соседи.
768
00:42:24,103 --> 00:42:25,746
Что ты ищешь?
769
00:42:25,746 --> 00:42:28,866
Мне кажется,
что меня водят за нос.
770
00:42:28,866 --> 00:42:30,199
-Тео!
-Да?
771
00:42:30,199 --> 00:42:31,788
Два кофе, пожалуйста.
772
00:42:31,788 --> 00:42:33,663
Хорошо.
773
00:42:35,874 --> 00:42:37,994
Помнишь историю в Кольмаре?
774
00:42:37,994 --> 00:42:41,025
Такое ощущение,
что она сбила меня с толку.
775
00:42:41,025 --> 00:42:45,356
Что метили в него,
а не в нее.
776
00:42:45,356 --> 00:42:47,426
Сейчас 16 часов.
Собери команду.
777
00:42:47,426 --> 00:42:49,753
Ты видел медкарту Нормы?
778
00:42:49,753 --> 00:42:52,231
Нет. Она была во взломанной системе,
779
00:42:52,231 --> 00:42:54,438
данные заблокированы.
780
00:42:54,438 --> 00:42:55,794
И ты молчал?
781
00:42:55,794 --> 00:42:57,786
Что это меняет?
782
00:42:57,786 --> 00:42:59,868
Мы хотим найти Норму,
я не могу терять время.
783
00:42:59,868 --> 00:43:01,063
Но это важно.
784
00:43:01,063 --> 00:43:03,433
Вдруг Лино Маруани сменил имя
несколько лет назад.
785
00:43:03,433 --> 00:43:06,267
Данные слиты,
так что любой может его найти.
786
00:43:06,267 --> 00:43:09,767
Черт! Пошевеливайся.
787
00:43:13,190 --> 00:43:16,185
ЛОРЕТТА: ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
КАНЕ-АН-РУССИЙОН
788
00:43:16,185 --> 00:43:19,227
Я еду в дом престарелых.
Допрошу тетю Нормы.
789
00:43:19,227 --> 00:43:21,515
У нее же болезнь Альцгеймера.
790
00:43:21,515 --> 00:43:24,515
Там будет видно.
791
00:43:54,372 --> 00:43:56,247
ПОЛИЦИЯ
792
00:44:01,225 --> 00:44:02,357
Майор Кобен.
793
00:44:02,357 --> 00:44:06,482
Добрый день.
Я ждал вас.
794
00:44:12,033 --> 00:44:14,783
Так лучше. 20.
795
00:44:18,841 --> 00:44:20,466
Зубы.
796
00:44:22,194 --> 00:44:23,438
32.
797
00:44:23,438 --> 00:44:27,393
Микаэлла Гильбер, 93 года.
Болезнь Альцгеймера в тяжелой форме,
798
00:44:27,393 --> 00:44:28,469
но у нее иногда
799
00:44:28,469 --> 00:44:29,947
бывают моменты просветления.
800
00:44:29,947 --> 00:44:31,026
Получается.
801
00:44:31,026 --> 00:44:32,401
69.
802
00:44:35,593 --> 00:44:39,230
По поводу её племянницы.
Вы не очень огорчайте ее.
803
00:44:39,230 --> 00:44:42,397
Она обожает Норму.
Это ее последняя связь с миром.
804
00:44:42,397 --> 00:44:44,397
Он один.
805
00:44:44,959 --> 00:44:47,195
-1.
-Оставлю вас с ней.
806
00:44:47,195 --> 00:44:48,231
-Мадам?
-Да.
807
00:44:48,231 --> 00:44:51,238
-Спасибо.
-Прошу вас.
808
00:44:51,238 --> 00:44:53,104
Бабушка.
809
00:44:53,104 --> 00:44:54,479
89.
810
00:44:58,152 --> 00:45:01,152
Госпожа Гильбер?
811
00:45:03,348 --> 00:45:05,848
Майор Кобен.
812
00:45:08,028 --> 00:45:09,994
Я хочу поговорить с вами
о племяннице.
813
00:45:09,994 --> 00:45:11,751
Вы согласны?
814
00:45:11,751 --> 00:45:13,501
Алиса?
815
00:45:13,793 --> 00:45:15,388
Нет, это не Алиса.
816
00:45:15,388 --> 00:45:18,513
Ирис. Ирис Кобен.
817
00:45:19,353 --> 00:45:24,558
Я хочу поговорить с вами
о вашей племяннице Норме.
818
00:45:24,558 --> 00:45:27,933
Норма навещает вас?
819
00:45:31,200 --> 00:45:32,950
Норма?
820
00:45:34,267 --> 00:45:35,350
Да.
821
00:45:35,350 --> 00:45:37,350
Не знаю.
822
00:45:43,659 --> 00:45:47,409
Моя Ноно ждет ребенка.
823
00:45:49,950 --> 00:45:51,575
Ноно?
824
00:45:52,630 --> 00:45:54,830
Она часто приходит?
825
00:45:54,830 --> 00:45:56,705
Иногда.
826
00:45:58,434 --> 00:46:02,434
С маленьким альпинистом.
827
00:46:03,350 --> 00:46:06,100
Он добр к ней?
828
00:46:09,953 --> 00:46:12,387
Я хочу есть.
829
00:46:12,387 --> 00:46:14,027
Но сегодня там кретин.
830
00:46:14,027 --> 00:46:15,864
Кретин?
831
00:46:15,864 --> 00:46:17,989
На кухне.
832
00:46:19,193 --> 00:46:21,818
Это невкусно.
833
00:46:22,307 --> 00:46:28,432
В любом случае...
здесь всегда невкусно.
834
00:46:39,625 --> 00:46:42,125
Ну, я пойду.
835
00:46:44,635 --> 00:46:47,989
Моя Ноно не говорит ничего,
836
00:46:47,989 --> 00:46:49,715
но она тоже не любит.
837
00:46:49,715 --> 00:46:51,236
Даже в последний раз
838
00:46:51,236 --> 00:46:56,792
она пришла открыть
и ничего не захотела есть.
839
00:46:56,792 --> 00:46:59,292
Что открыть?
840
00:47:01,559 --> 00:47:03,185
Мою дверь.
841
00:47:03,185 --> 00:47:06,232
Что вы хотите открыть?
Что еще?
842
00:47:06,232 --> 00:47:08,231
Мою дверь.
843
00:47:08,231 --> 00:47:11,795
Она пришла за вашими ключами?
844
00:47:11,795 --> 00:47:12,795
60.
845
00:47:12,504 --> 00:47:13,996
Спасибо.
846
00:47:13,996 --> 00:47:15,711
Спасибо.
847
00:47:15,711 --> 00:47:16,711
Спасибо,
848
00:47:16,633 --> 00:47:19,258
г-жа Гильбер.
849
00:47:21,877 --> 00:47:24,627
-51.
-Пастис.
850
00:47:26,397 --> 00:47:28,022
Рука.
851
00:47:28,671 --> 00:47:34,296
-Пять!
-Да, госпожа Гильбер, хорошо.
852
00:50:18,312 --> 00:50:19,687
Эй!
853
00:50:21,392 --> 00:50:23,017
Стой!
854
00:50:29,757 --> 00:50:31,632
Черт...
855
00:51:10,751 --> 00:51:13,001
Сиди тихо.
856
00:51:18,469 --> 00:51:21,067
Мы можем поговорить?
857
00:51:21,067 --> 00:51:24,518
Эти куртки Лилиана
сшила для группы.
858
00:51:24,518 --> 00:51:25,955
Мы не продаем их.
859
00:51:25,955 --> 00:51:27,426
Вы же не арестуете меня?
860
00:51:27,426 --> 00:51:28,926
Нет.
861
00:51:29,464 --> 00:51:31,671
Я нашла ее у тети Нормы.
862
00:51:31,671 --> 00:51:34,225
Хотела узнать, чья она.
863
00:51:34,225 --> 00:51:35,909
Это куртка Синди.
864
00:51:35,909 --> 00:51:38,670
Стажерки в ресторане.
865
00:51:38,670 --> 00:51:40,077
Синди бил ее парень.
866
00:51:40,077 --> 00:51:42,667
В последние недели
Норма устраивала ее на ночлег.
867
00:51:42,667 --> 00:51:43,667
У меня, других...
868
00:51:43,593 --> 00:51:45,271
Приюты,
869
00:51:45,271 --> 00:51:48,867
тревожный комплект -
все это для Синди?
870
00:51:48,867 --> 00:51:51,913
У меня есть ее номер.
871
00:51:51,913 --> 00:51:53,708
-Что вы делаете?
-Звоню ей.
872
00:51:53,708 --> 00:51:56,197
Вдруг она ответит.
873
00:51:56,197 --> 00:51:57,739
Не стоит труда.
874
00:51:57,739 --> 00:51:58,982
Стоит.
875
00:51:58,982 --> 00:52:00,936
Может, она что-то знает.
876
00:52:00,936 --> 00:52:04,257
Может, ее парень
решил отомстить.
877
00:52:04,257 --> 00:52:05,708
Не стоит звонить ей.
878
00:52:05,708 --> 00:52:10,083
Синди, подойди, пожалуйста.
879
00:52:15,351 --> 00:52:17,851
Добрый день.
880
00:52:19,832 --> 00:52:24,082
Поговори с ней.
Доверься.
881
00:52:29,510 --> 00:52:31,586
Я позвоню твоей соцработнице.
882
00:52:31,586 --> 00:52:33,990
Что-нибудь придумаем.
Но ты должна мне помочь.
883
00:52:33,990 --> 00:52:35,234
Что мне сделать?
884
00:52:35,234 --> 00:52:36,909
Подай жалобу на Жюстена...
885
00:52:36,909 --> 00:52:38,117
Ле Галь его фамилия?
886
00:52:38,117 --> 00:52:39,191
Твоего бывшего.
887
00:52:39,191 --> 00:52:40,983
Иначе мы не сможем допросить его.
888
00:52:40,983 --> 00:52:42,988
Нет, я не могу.
889
00:52:42,988 --> 00:52:46,025
Если не для себя,
сделай это для Нормы.
890
00:52:46,025 --> 00:52:47,184
Договорились?
891
00:52:47,184 --> 00:52:48,425
-Я боюсь.
-Я знаю.
892
00:52:48,425 --> 00:52:49,425
Но выбора нет.
893
00:52:49,231 --> 00:52:50,713
Займись ею.
894
00:52:50,713 --> 00:52:52,227
Поедем со мной?
895
00:52:52,227 --> 00:52:55,852
Я приму у вас жалобу.
896
00:53:12,267 --> 00:53:14,267
РЕСТОРАН
897
00:53:25,233 --> 00:53:26,635
Майор.
898
00:53:26,635 --> 00:53:28,885
Успокойся.
899
00:53:34,370 --> 00:53:35,980
-Кто вы?
-Легавые!
900
00:53:35,980 --> 00:53:37,130
Она была согласна?
901
00:53:37,130 --> 00:53:39,498
Да, согласна!
902
00:53:39,498 --> 00:53:41,157
Камюра, наручники.
903
00:53:41,157 --> 00:53:43,867
Что? Она же сказала вам,
что была согласна.
904
00:53:43,867 --> 00:53:45,274
-Повернись.
-Но...
905
00:53:45,274 --> 00:53:48,874
-Повернись. Руки давай.
-Черт...
906
00:53:48,874 --> 00:53:49,946
Я не жестокий...
907
00:53:49,946 --> 00:53:53,106
Но проблемы не люблю.
908
00:53:53,106 --> 00:53:56,513
Тот, кто бъет женщину -
жестокий человек.
909
00:53:56,513 --> 00:53:58,465
Но мы по другому делу.
910
00:53:58,465 --> 00:54:03,473
-Что скажешь про Норму Гильбер?
-Начальницу Синди?
911
00:54:03,473 --> 00:54:06,198
Эта гадина заставила Синди
подать жалобу.
912
00:54:06,198 --> 00:54:07,583
Она не понимает
913
00:54:07,583 --> 00:54:09,355
наши с Синди отношения.
914
00:54:09,355 --> 00:54:13,230
Не понимает.
И я тоже.
915
00:54:13,554 --> 00:54:16,110
Но Норма Гильбер
исчезла сегодня утром,
916
00:54:16,110 --> 00:54:18,635
и мотив, увы, есть только у тебя.
917
00:54:18,635 --> 00:54:21,510
Так что колись.
918
00:54:22,518 --> 00:54:26,548
Мы не подозреваем тебя,
но можем сильно навредить.
919
00:54:26,548 --> 00:54:28,789
Так что отвечай сейчас-же:
920
00:54:28,789 --> 00:54:32,749
что ты сделал, узнав,
что Норма хочет помочь Синди?
921
00:54:32,749 --> 00:54:34,318
Две недели назад
922
00:54:34,318 --> 00:54:37,349
она перестала ходить на работу,
от нее не было вестей,
923
00:54:37,349 --> 00:54:38,909
и тогда я подкараулил
924
00:54:38,909 --> 00:54:41,115
Норму после закрытия ресторана.
925
00:54:41,115 --> 00:54:43,037
Зачем? Хотел избить?
926
00:54:43,037 --> 00:54:46,116
Ты что, совсем?
Чтобы выследить её.
927
00:54:46,116 --> 00:54:49,034
Вдруг она встретилась бы с Синди.
Я поджидал ее
928
00:54:49,034 --> 00:54:50,914
два-три раза,
потом перестал.
929
00:54:50,914 --> 00:54:53,398
И я был не один.
930
00:54:53,398 --> 00:54:56,345
Там был кто-то еще?
931
00:54:56,345 --> 00:54:58,192
-За ней следил профессионал.
-Что?
932
00:54:58,192 --> 00:55:00,110
Тот, кому платят за это.
933
00:55:00,110 --> 00:55:01,110
Ты шутишь!
934
00:55:00,991 --> 00:55:02,023
Что ты несешь?
935
00:55:02,023 --> 00:55:04,030
Что на тебя нашло?
936
00:55:04,030 --> 00:55:05,655
Сядь.
937
00:55:21,037 --> 00:55:22,708
Успокойся.
938
00:55:22,708 --> 00:55:25,833
Видел бы ты себя.
939
00:55:26,044 --> 00:55:29,755
Тебе легко.
Ты не знакома с Нормой.
940
00:55:29,755 --> 00:55:35,380
Я все время думаю о ней
и о ребенке.
941
00:55:36,195 --> 00:55:38,827
А у нас пока по нулям.
942
00:55:38,827 --> 00:55:41,465
Сосредоточимся на Лино.
943
00:55:41,465 --> 00:55:43,718
Страдания мешают думать.
944
00:55:43,718 --> 00:55:48,619
-Мне, во всяком случае.
-У тебя нет сердца.
945
00:55:48,619 --> 00:55:50,244
Есть.
946
00:55:50,823 --> 00:55:54,948
Но в работе оно не нужно.
947
00:55:57,386 --> 00:56:00,636
Ладно, проваливай.
948
00:56:03,307 --> 00:56:05,149
Переведешь меня в другую команду?
949
00:56:05,149 --> 00:56:07,667
Нет, не собираюсь.
950
00:56:07,667 --> 00:56:08,914
Но ты нужен сестре,
951
00:56:08,914 --> 00:56:11,194
так что займись ею.
Потом приходи в участок.
952
00:56:11,194 --> 00:56:14,998
С сестрой разберусь.
Но ведь время не ждет?
953
00:56:14,998 --> 00:56:16,373
Да.
954
00:56:17,118 --> 00:56:20,113
Ты теряешь самообладание.
955
00:56:20,113 --> 00:56:25,113
И тебе, и мне нужно передохнуть.
956
00:57:19,583 --> 00:57:23,958
Мне сказали, где вас найти.
957
00:57:24,432 --> 00:57:27,057
Новости есть?
958
00:57:27,792 --> 00:57:31,150
Вы пришли арестовать меня?
959
00:57:31,150 --> 00:57:32,993
Не мешайте работать.
960
00:57:32,993 --> 00:57:36,638
Я думаю,
что кто-то хочет отомстить вам.
961
00:57:36,638 --> 00:57:39,833
Кто-то, кому вы причинили много зла.
962
00:57:39,833 --> 00:57:42,186
Надо копнуть глубже.
963
00:57:42,186 --> 00:57:44,186
Много зла?
964
00:57:44,186 --> 00:57:47,314
Но я не злой человек.
965
00:57:47,314 --> 00:57:49,517
Кто-то считает иначе.
966
00:57:49,517 --> 00:57:52,767
И надо узнать кто.
967
00:57:55,715 --> 00:57:57,315
Подумайте.
Давно,
968
00:57:57,315 --> 00:58:01,940
когда вы носили фамилию отца.
969
00:58:02,153 --> 00:58:05,278
Кто-то нашел вас.
970
00:58:15,674 --> 00:58:18,398
Мне хотелось сказать ему:
971
00:58:18,398 --> 00:58:19,946
"Да замолчи ты!
972
00:58:19,946 --> 00:58:21,677
Замолчи'"
973
00:58:21,677 --> 00:58:24,672
А она со своей дурацкой улыбкой...
974
00:58:24,672 --> 00:58:25,672
Сэм,
975
00:58:25,355 --> 00:58:27,156
заставь сестру замолчать.
976
00:58:27,156 --> 00:58:29,038
А то все уши мне прожужжала.
977
00:58:29,038 --> 00:58:30,389
Я сказала три слова.
978
00:58:30,389 --> 00:58:31,632
-Как дела?
-Нормально.
979
00:58:31,632 --> 00:58:33,513
Ты не умеешь вести разговоры.
980
00:58:33,513 --> 00:58:35,362
Хорошо, что вас, Камюра
только двое.
981
00:58:35,362 --> 00:58:36,372
До завтра!
982
00:58:36,372 --> 00:58:38,573
-До завтра.
-До завтра.
983
00:58:38,573 --> 00:58:39,855
Что за новая проблема?
984
00:58:39,855 --> 00:58:43,454
С девицей, которую прислали
на замену. Она зовет меня Аньес
985
00:58:43,454 --> 00:58:46,912
и к тому же трясет как грушу.
986
00:58:46,912 --> 00:58:48,506
Это невыносимо.
987
00:58:48,506 --> 00:58:51,131
Так скажи ей.
988
00:58:51,509 --> 00:58:55,634
А что я делаю, по-твоему?
989
00:58:57,784 --> 00:59:00,117
Не налегай.
Обед через час.
990
00:59:00,117 --> 00:59:02,117
Да, шеф.
991
00:59:13,513 --> 00:59:15,013
Что?
992
00:59:16,038 --> 00:59:17,345
Я запрограммировал.
993
00:59:17,345 --> 00:59:18,908
Просто нажмешь на кнопку.
994
00:59:18,908 --> 00:59:23,078
Не знаю, получится ли у меня.
995
00:59:23,078 --> 00:59:25,589
Отлично справишься.
996
00:59:25,589 --> 00:59:27,751
Вещи я положу на кровать.
997
00:59:27,751 --> 00:59:29,863
Сегодня Маите придет ночевать.
998
00:59:29,863 --> 00:59:32,395
Ее следовало бы осудить
999
00:59:32,395 --> 00:59:35,358
за издевательство над эстетикой.
Видел бы ты ее прикид.
1000
00:59:35,358 --> 00:59:40,032
Если бы ты ходила,
мы бы без нее обошлись.
1001
00:59:40,032 --> 00:59:45,476
Вы нашли ту беременную женщину,
инспектор?
1002
00:59:45,476 --> 00:59:49,545
Ты, конечно, ничего не скажешь?
1003
00:59:49,545 --> 00:59:52,476
Подрасти сначала.
1004
00:59:52,476 --> 00:59:53,790
Ладно, целую.
1005
00:59:53,790 --> 00:59:54,916
Целую.
1006
00:59:54,916 --> 00:59:56,666
КАНИГУ
1007
01:01:22,232 --> 01:01:23,232
Лоретта.
1008
01:01:23,147 --> 01:01:24,238
Да, майор.
1009
01:01:24,238 --> 01:01:26,310
Маруани назвал три имени.
Наведите справки.
1010
01:01:26,310 --> 01:01:27,913
Посмотрим, что это даст.
1011
01:01:27,913 --> 01:01:30,107
Камюра передал вам мою просьбу?
1012
01:01:30,107 --> 01:01:32,544
Мне нужна информация,
которую хакнули.
1013
01:01:32,544 --> 01:01:33,985
Нет.
1014
01:01:33,985 --> 01:01:36,995
-Как это - нет?
-Нет, он не передал просьбу.
1015
01:01:36,995 --> 01:01:40,557
Но я слышала ваш разговор.
1016
01:01:40,557 --> 01:01:47,626
Административные данные. Фамилия,
адрес, номер страхового полиса.
1017
01:01:47,626 --> 01:01:49,544
Лоретта, есть проблема?
1018
01:01:49,544 --> 01:01:50,912
Более-менее.
1019
01:01:50,912 --> 01:01:52,474
Слушаю.
1020
01:01:52,474 --> 01:01:58,224
Не думаю,
что лейтенант Камюра забыл.
1021
01:02:00,265 --> 01:02:01,756
Некогда миндальничать.
1022
01:02:01,756 --> 01:02:03,631
ПОЛИЦИЯ
1023
01:02:03,874 --> 01:02:06,188
С его сестрой Инес Камюра
есть проблема.
1024
01:02:06,188 --> 01:02:07,547
Вот как?
1025
01:02:07,547 --> 01:02:11,797
Где Камюра? Позвоните ему.
1026
01:02:16,714 --> 01:02:18,066
Мы ошиблись.
1027
01:02:18,066 --> 01:02:21,911
ДТП, в котором пострадала
его сестра, - выдуманное.
1028
01:02:21,911 --> 01:02:25,675
Камюра рассказал о нем один раз,
но все были потрясены.
1029
01:02:25,675 --> 01:02:27,316
Я знаю. И что?
1030
01:02:27,316 --> 01:02:28,756
При взломе
1031
01:02:28,756 --> 01:02:31,297
слили информацию о Маруани,
1032
01:02:31,297 --> 01:02:32,623
а также о ней.
1033
01:02:32,623 --> 01:02:34,623
БОЛЬНИЦА
1034
01:02:34,893 --> 01:02:39,643
Она никогда не попадала в ДТП.
1035
01:02:43,628 --> 01:02:49,378
Имя Инес Камюра
вам о чем-то говорит?
1036
01:02:53,197 --> 01:02:55,197
БОЛЬНИЦА
1037
01:03:02,310 --> 01:03:03,668
Продолжайте.
1038
01:03:03,668 --> 01:03:07,267
-Ну...
-Продолжайте.
1039
01:03:07,267 --> 01:03:10,517
Это тогдашние газетные статьи.
1040
01:03:10,517 --> 01:03:11,517
ИНЕС КАМЮРА
ПАДЕНИЕ
1041
01:03:11,473 --> 01:03:16,224
Несчастный случай произошел
при восхождении на пик Неувьель.
1042
01:03:16,224 --> 01:03:17,358
Она была одна?
1043
01:03:17,358 --> 01:03:18,624
Да.
1044
01:03:18,624 --> 01:03:19,999
Да.
1045
01:03:21,477 --> 01:03:24,727
Да, она была одна.
1046
01:03:26,026 --> 01:03:30,997
Инес была дочерью
пекарей из соседней деревни.
1047
01:03:30,997 --> 01:03:33,150
Девчонка еще.
1048
01:03:33,150 --> 01:03:35,587
Лет 15, наверное.
1049
01:03:35,587 --> 01:03:37,911
Я не знал ее фамилию...
1050
01:03:37,911 --> 01:03:41,068
Не знал, что она сестра Сэма.
1051
01:03:41,068 --> 01:03:44,576
Камюра случайно нашел вас,
1052
01:03:44,576 --> 01:03:48,815
когда работал в отделе
киберпреступности.
1053
01:03:48,815 --> 01:03:52,269
Почему он не отомстил мне напрямую?
1054
01:03:52,269 --> 01:03:56,519
Потому что он извращеннее.
1055
01:03:59,067 --> 01:04:03,192
Когда я начинала в полиции,
я совершила ошибку.
1056
01:04:03,192 --> 01:04:06,917
Это худшее воспоминание
моей жизни.
1057
01:04:06,917 --> 01:04:09,667
Что произошло?
1058
01:04:10,264 --> 01:04:12,014
Ольга.
1059
01:04:12,598 --> 01:04:15,069
Ольга Шюллер.
1060
01:04:15,069 --> 01:04:19,073
Молодая женщина исчезла
по дороге в роддом.
1061
01:04:19,073 --> 01:04:23,998
Муж сказал,
что прямо перед этим звонил ей.
1062
01:04:23,998 --> 01:04:27,278
Я много месяцев поддерживала его.
1063
01:04:27,278 --> 01:04:30,270
Даже звонила в Рождество,
1064
01:04:30,270 --> 01:04:34,237
говорила,
что я никогда не опущу руки.
1065
01:04:34,237 --> 01:04:37,512
В этом плане я не солгала.
1066
01:04:37,512 --> 01:04:38,512
Весной
1067
01:04:38,478 --> 01:04:40,551
мы нашли ее труп
в охотничьем домике,
1068
01:04:40,551 --> 01:04:44,426
в котором он держал ее.
1069
01:04:46,438 --> 01:04:47,948
Что вы ему сделали?
1070
01:04:47,948 --> 01:04:52,073
Почему он так зол на вас?
1071
01:04:56,834 --> 01:04:58,240
Нет, он был одет...
1072
01:04:58,240 --> 01:04:59,740
Нет.
1073
01:05:00,403 --> 01:05:01,830
Инес!
1074
01:05:01,830 --> 01:05:03,236
Инес, мы уезжаем.
1075
01:05:03,236 --> 01:05:04,623
Ты вернулся?
1076
01:05:04,623 --> 01:05:06,025
Знаешь, что я ответила?
1077
01:05:06,025 --> 01:05:07,025
Нет.
1078
01:05:06,719 --> 01:05:08,356
Нет, ты с ума сошла.
1079
01:05:08,356 --> 01:05:10,038
Сосо, не знаю,
что с братом,
1080
01:05:10,038 --> 01:05:11,550
но он в таком состоянии...
1081
01:05:11,550 --> 01:05:14,925
Инес, это серьезно.
1082
01:05:20,135 --> 01:05:21,278
Давай.
1083
01:05:21,278 --> 01:05:24,028
Три, четыре...
1084
01:05:41,711 --> 01:05:45,625
В день совершеннолетия
я ушел из дома.
1085
01:05:45,625 --> 01:05:50,875
Я много лет хотел сбежать от отца.
1086
01:05:51,237 --> 01:05:54,678
Накануне поставил перед собой цель:
1087
01:05:54,678 --> 01:05:59,111
подняться в одиночку
на пик Неувьель,
1088
01:05:59,111 --> 01:06:01,986
без снаряжения.
1089
01:06:06,671 --> 01:06:13,296
Вечером я отмечал это
с друзьями и соседями.
1090
01:06:22,112 --> 01:06:24,477
Там была Инес.
1091
01:06:24,477 --> 01:06:26,977
И я пошутил.
1092
01:06:27,911 --> 01:06:30,411
Что-то типа:
1093
01:06:31,957 --> 01:06:39,332
"Я женюсь на первой же женщине,
способной на это".
1094
01:06:48,464 --> 01:06:54,916
На следующее утро я ушел,
ни с кем не попрощавшись.
1095
01:06:54,916 --> 01:06:58,916
И больше не возвращался.
1096
01:07:01,357 --> 01:07:03,078
Не понимаю.
1097
01:07:03,078 --> 01:07:06,578
Инес была девчонкой.
1098
01:07:09,311 --> 01:07:13,186
Поэтому и поверила вам.
1099
01:07:19,671 --> 01:07:21,911
Телефон С.Камюра запеленгован
на дороге в Баркарес
1100
01:07:21,911 --> 01:07:26,661
Мы знаем, где Камюра. Поехали.
1101
01:07:34,229 --> 01:07:36,507
В Испании нам будет спокойно.
1102
01:07:36,507 --> 01:07:42,113
Ты продолжишь лечение,
начнем новую жизнь.
1103
01:07:42,113 --> 01:07:44,073
Мне нравилась наша жизнь.
1104
01:07:44,073 --> 01:07:48,231
Да, но он вышел бы сухим из воды.
Это невозможно.
1105
01:07:48,231 --> 01:07:51,986
За что должен расплатиться Лино?
1106
01:07:51,986 --> 01:07:55,334
За то, что не видел,
что я влюблена в него?
1107
01:07:55,334 --> 01:07:57,378
Что не догадался,
что я рискну жизнью,
1108
01:07:57,378 --> 01:08:00,378
поверив в шутку?
1109
01:08:01,952 --> 01:08:05,629
Я научилась жить без ног.
1110
01:08:05,629 --> 01:08:09,352
Конечно, с ногами было лучше.
1111
01:08:09,352 --> 01:08:11,588
Но без ног я не могу оставаться
скромнягой,
1112
01:08:11,588 --> 01:08:13,596
которую не замечают.
1113
01:08:13,596 --> 01:08:20,596
Мне пришлось научиться
быть другой, остроумной.
1114
01:08:20,759 --> 01:08:24,634
Ты мстишь за себя, Сэм.
1115
01:08:26,555 --> 01:08:29,430
Я не держу зла.
1116
01:08:29,788 --> 01:08:36,288
Только на тебя, за то,
что ты все испортил.
1117
01:08:59,074 --> 01:09:00,476
Остановись! Сэм!
1118
01:09:00,476 --> 01:09:01,476
Стой!
1119
01:09:01,355 --> 01:09:03,730
Остановись!
1120
01:09:08,785 --> 01:09:10,237
Руки на руль!
1121
01:09:10,237 --> 01:09:12,192
Ни с места!
1122
01:09:12,192 --> 01:09:13,192
Руки ну руль!
1123
01:09:13,031 --> 01:09:14,031
Кому сказал!
1124
01:09:13,985 --> 01:09:15,710
Выходи!
Где Норма?
1125
01:09:15,710 --> 01:09:19,224
-Говори, где она, придурок!
-Я ничего не скажу.
1126
01:09:19,224 --> 01:09:20,589
Сейчас 23:25.
1127
01:09:20,589 --> 01:09:22,636
Ты арестован за похищение человека.
1128
01:09:22,636 --> 01:09:23,636
Не при сестре.
1129
01:09:23,472 --> 01:09:24,747
Заткнись!
1130
01:09:24,747 --> 01:09:27,300
Черт, увезите это дерьмо!
1131
01:09:27,300 --> 01:09:29,943
Лино, клянусь тебе,
мы найдем их.
1132
01:09:29,943 --> 01:09:32,693
Руки за спину.
1133
01:09:40,946 --> 01:09:44,627
Все в порядке. Мы здесь.
1134
01:09:44,627 --> 01:09:47,752
Все будет хорошо.
1135
01:10:37,641 --> 01:10:40,391
Развяжите его.
1136
01:10:51,340 --> 01:10:53,632
За сестру не волнуйся.
1137
01:10:53,632 --> 01:10:58,632
Она сильная,
будет жить дальше.
1138
01:11:05,710 --> 01:11:08,710
Я доверяла тебе.
1139
01:11:11,839 --> 01:11:14,714
А ты предатель.
1140
01:11:15,640 --> 01:11:21,144
Бог придумал это слово
для друзей, знаешь?
1141
01:11:21,144 --> 01:11:23,019
Друзей?
1142
01:11:23,066 --> 01:11:26,066
Что ты выдумала?
1143
01:11:26,237 --> 01:11:28,612
Какая чушь.
1144
01:11:29,667 --> 01:11:32,505
Мне платили за то,
чтобы я слушал тебя.
1145
01:11:32,505 --> 01:11:36,630
Ты называешь это дружбой?
1146
01:11:41,270 --> 01:11:46,895
Я называю это не дружбой,
а властью.
1147
01:11:49,321 --> 01:11:53,312
Ты хочешь, чтобы все мы были,
как твои шавки.
1148
01:11:53,312 --> 01:11:56,510
Бегали за тобой...
1149
01:11:56,510 --> 01:12:00,135
Прибегали по свистку.
1150
01:12:01,068 --> 01:12:04,342
Видела бы ты себя, старуха.
1151
01:12:04,342 --> 01:12:06,783
Чем тебе поможет
1152
01:12:06,783 --> 01:12:10,408
молодежное окружение?
1153
01:12:15,053 --> 01:12:18,803
Этот твой сын, Базиль,
1154
01:12:20,239 --> 01:12:22,435
-трахает тебя?
-Оставь меня в покое!
1155
01:12:22,435 --> 01:12:24,231
Заткнись!
1156
01:12:24,231 --> 01:12:27,231
Не тронь Базиля.
1157
01:12:33,437 --> 01:12:35,687
Где Норма?
1158
01:12:40,592 --> 01:12:42,717
Не скажу.
1159
01:12:43,996 --> 01:12:46,439
Потому что Лино должен расплатиться.
1160
01:12:46,439 --> 01:12:47,708
По справедливости.
1161
01:12:47,708 --> 01:12:50,750
Нет, это варварство.
1162
01:12:50,750 --> 01:12:56,250
Норма и малыш
ни в чем не виноваты.
1163
01:13:00,071 --> 01:13:04,071
Жаль, ты опять опоздала.
1164
01:13:04,760 --> 01:13:07,135
Она умерла.
1165
01:13:11,270 --> 01:13:13,395
Ты лжешь.
1166
01:14:02,192 --> 01:14:03,784
Ты зачем пришел?
1167
01:14:03,784 --> 01:14:05,747
Мы с Жуликом устали тебя ждать.
1168
01:14:05,747 --> 01:14:08,954
Мы пришли
и познакомились с Инес.
1169
01:14:08,954 --> 01:14:09,954
Я бы выпила воды,
1170
01:14:09,871 --> 01:14:12,038
но могу дотянуться только до сока.
1171
01:14:12,038 --> 01:14:14,354
-Твой сын помог мне.
-Мой сын?
1172
01:14:14,354 --> 01:14:15,354
Короче говоря...
1173
01:14:15,349 --> 01:14:19,349
-Мама, все хорошо?
-Да.
1174
01:14:20,391 --> 01:14:24,111
Мне потребуется твоя помощь.
1175
01:14:24,111 --> 01:14:26,593
За дело, мальчики.
1176
01:14:26,593 --> 01:14:31,343
Позови Нико и Тео, пожалуйста.
1177
01:14:31,711 --> 01:14:33,461
Можно?
1178
01:15:04,265 --> 01:15:07,765
Есть тут кто-нибудь?
1179
01:15:15,827 --> 01:15:18,077
На помощь!
1180
01:15:22,546 --> 01:15:24,671
Помогите!
1181
01:15:32,154 --> 01:15:35,710
Норма Гильбер исчезла
вчера в 11:20.
1182
01:15:35,710 --> 01:15:37,424
Мы видели Камюра
1183
01:15:37,424 --> 01:15:41,278
в последний раз в участке,
в 12:30.
1184
01:15:41,278 --> 01:15:43,757
Он выбросил сотовый в озеро.
1185
01:15:43,757 --> 01:15:48,749
Он мог перевезти похищенную
по воде
1186
01:15:48,749 --> 01:15:50,315
в этот сектор.
1187
01:15:50,315 --> 01:15:53,955
Камюра продолжал работать
с нами, он сориентировался
1188
01:15:53,955 --> 01:15:55,983
и прервался,
чтобы заняться сестрой.
1189
01:15:55,983 --> 01:15:56,983
Нет.
1190
01:15:56,917 --> 01:15:58,114
Что - нет?
1191
01:15:58,114 --> 01:15:59,758
Самюэль не спит.
1192
01:15:59,758 --> 01:16:01,148
То есть мало спит.
1193
01:16:01,148 --> 01:16:02,148
И что?
1194
01:16:02,110 --> 01:16:05,191
Уже несколько недель
он уходит по ночам.
1195
01:16:05,191 --> 01:16:08,556
Я думала,
что у него появилась девушка.
1196
01:16:08,556 --> 01:16:11,237
Но, наверное,
он готовился к похищению.
1197
01:16:11,237 --> 01:16:12,869
Паркур.
1198
01:16:12,869 --> 01:16:14,836
Преодоление препятствий
1199
01:16:14,836 --> 01:16:17,517
В промышленной зоне
или заброшенных строениях.
1200
01:16:17,517 --> 01:16:18,993
Зданиях, домах.
1201
01:16:18,993 --> 01:16:21,677
Он сказал,
что недавно открыл это для себя.
1202
01:16:21,677 --> 01:16:24,430
Он был на высоте.
1203
01:16:24,430 --> 01:16:26,147
Тебе это о чем-то говорит?
1204
01:16:26,147 --> 01:16:28,984
В заброшенных строениях?
1205
01:16:28,984 --> 01:16:30,312
Базиль!
1206
01:16:30,312 --> 01:16:32,754
Иди сюда, пожалуйста.
1207
01:16:32,754 --> 01:16:35,379
-Я?
-Да, ты.
1208
01:16:35,515 --> 01:16:41,072
Куда бы ты пошел заняться
скалолазанием?
1209
01:16:41,072 --> 01:16:43,953
Нико, рядом с твоей головой.
1210
01:16:43,953 --> 01:16:45,508
Да, вот здесь.
1211
01:16:45,508 --> 01:16:48,395
Там заброшенный завод.
Он нам очень нравится.
1212
01:16:48,395 --> 01:16:50,875
Ниже. Ниже... стоп.
1213
01:16:50,875 --> 01:16:52,677
Это заброшенный дом,
1214
01:16:52,677 --> 01:16:56,919
но там собаки,
так что страшновато.
1215
01:16:56,919 --> 01:16:59,109
Ниже, ближе к морю...
1216
01:16:59,109 --> 01:17:00,949
Ниже, ниже.
1217
01:17:00,949 --> 01:17:03,395
Это была... просто мечта.
1218
01:17:03,395 --> 01:17:04,788
Целый дом заброшен.
1219
01:17:04,788 --> 01:17:06,586
-Дом Паньон?
-Да.
1220
01:17:06,586 --> 01:17:07,946
Почему "была"?
1221
01:17:07,946 --> 01:17:09,387
Его на рассвете снесут.
1222
01:17:09,387 --> 01:17:11,796
Я бы пошел туда,
если бы не сидел с Жуликом.
1223
01:17:11,796 --> 01:17:13,937
Пес ведь не лазает.
1224
01:17:13,937 --> 01:17:15,650
-Поехали.
-Подождите.
1225
01:17:15,650 --> 01:17:18,215
Я знаю этот дом.
Он находится на полуострове.
1226
01:17:18,215 --> 01:17:20,508
Из-за пожаров придется
ехать через Бузиг.
1227
01:17:20,508 --> 01:17:21,508
Это больше часа.
1228
01:17:21,433 --> 01:17:23,865
Могу отвезти тебя на квадроцикле.
1229
01:17:23,865 --> 01:17:25,108
Базиль, Лино, поехали,
1230
01:17:25,108 --> 01:17:26,994
а вы подскочите, как сможете.
1231
01:17:26,994 --> 01:17:34,619
Лоретта, позаботься об Инес.
А ты, Жулик, сиди тихо.
1232
01:19:45,564 --> 01:19:47,314
Норма!
1233
01:20:26,153 --> 01:20:27,903
Норма!
1234
01:20:29,749 --> 01:20:32,624
Норма, я здесь.
1235
01:20:40,786 --> 01:20:43,911
Все будет хорошо.
1236
01:20:46,435 --> 01:20:47,590
Подожди.
1237
01:20:47,590 --> 01:20:49,590
Подожди.
1238
01:20:50,507 --> 01:20:52,750
Я перережу пуповину.
1239
01:20:52,750 --> 01:20:54,750
Подожди.
1240
01:21:00,840 --> 01:21:03,965
Все будет хорошо.
1241
01:21:16,240 --> 01:21:18,365
СПАСАТЕЛИ
1242
01:21:21,793 --> 01:21:23,471
Тут заперто.
1243
01:21:23,471 --> 01:21:26,221
Выломай дверь!
1244
01:21:43,189 --> 01:21:44,814
Идем.
1245
01:21:46,315 --> 01:21:48,065
Ну же.
1246
01:21:48,191 --> 01:21:50,191
Быстрее.
1247
01:21:51,468 --> 01:21:53,343
Вперед.
1248
01:21:55,752 --> 01:22:00,750
Центр, спасатели на месте,
ждем указаний.
1249
01:22:00,750 --> 01:22:02,998
Они здесь.
1250
01:22:02,998 --> 01:22:04,871
Добрый день.
1251
01:22:04,871 --> 01:22:07,428
Добрый день.
Мы осмотрим вас.
1252
01:22:07,428 --> 01:22:09,716
Мы позаботимся о вас.
1253
01:22:09,716 --> 01:22:12,966
Лягте, пожалуйста.
1254
01:22:23,135 --> 01:22:25,510
Вы сильная.
1255
01:22:34,675 --> 01:22:36,925
Боли есть?
1256
01:22:38,475 --> 01:22:39,743
Не думаю об этом...
1257
01:22:39,743 --> 01:22:41,223
Как вы?
1258
01:22:41,223 --> 01:22:42,956
Нормально.
1259
01:22:42,956 --> 01:22:45,706
Как вы поняли?
1260
01:22:47,229 --> 01:22:50,104
Она еще в шоке.
1261
01:22:51,709 --> 01:22:53,709
Мадам...
1262
01:22:53,747 --> 01:22:58,497
Посмотрю,
нужна ли ей помощь.
1263
01:23:32,431 --> 01:23:34,079
Пойдем?
1264
01:23:34,079 --> 01:23:36,511
-Ребенка не ждем?
-Он в порядке.
1265
01:23:36,511 --> 01:23:37,828
Идем.
1266
01:23:37,828 --> 01:23:40,307
Я не люблю младенцев.
1267
01:23:40,307 --> 01:23:42,144
Они лысые, сморщенные.
Уродцы.
1268
01:23:42,144 --> 01:23:45,519
Похожи на стариков.
1269
01:23:45,713 --> 01:23:50,386
Татуировку не успела закончить.
1270
01:23:50,386 --> 01:23:53,628
Мне понадобится время,
чтобы найти другого лейтенанта.
1271
01:23:53,628 --> 01:23:56,197
Ты не очень злишься на Сэма?
1272
01:23:56,197 --> 01:23:57,697
Нет.
1273
01:23:59,315 --> 01:24:02,797
Почему меня не возьмешь?
1274
01:24:02,797 --> 01:24:04,944
Я мог бы пройти конкурс.
1275
01:24:04,944 --> 01:24:07,235
У меня после 18 лет нет судимостей.
1276
01:24:07,235 --> 01:24:09,297
А работа у тебя порой забавная.
1277
01:24:09,297 --> 01:24:12,047
Базиль - мент?
1278
01:24:12,414 --> 01:24:14,588
Нет, лучше оставайся как есть.
1279
01:24:14,588 --> 01:24:15,914
Ты могла бы гордиться мной.
1280
01:24:15,914 --> 01:24:17,827
Я итак горжусь.
1281
01:24:17,827 --> 01:24:19,547
Очень горжусь.
1282
01:24:19,547 --> 01:24:21,392
Я воровал в супермаркетах.
1283
01:24:21,392 --> 01:24:22,908
С тех пор проделал большой путь.
1284
01:24:22,908 --> 01:24:25,079
Да, но путь до конца не пройден.
1285
01:24:25,079 --> 01:24:27,713
Сегодня у меня день рождения,
так что не доставай.
1286
01:24:27,713 --> 01:24:30,870
День рождения был вчера.
1287
01:24:30,870 --> 01:24:32,679
12-го числа.
1288
01:24:32,679 --> 01:24:36,429
12-е число было вчера.
1289
01:24:36,878 --> 01:24:38,753
Правда?
1290
01:24:39,310 --> 01:24:44,435
Класс, я ничего не почувствовала.
1291
01:24:44,918 --> 01:24:47,553
Угостить тебя завтраком
на берегу моря?
1292
01:24:47,553 --> 01:24:50,951
Влетит в копеечку,
Ведь я сутки не ела.
1293
01:24:50,951 --> 01:24:52,238
Не на квадроцикле поедем?
1294
01:24:52,238 --> 01:24:54,549
Нет, хочется пешком пройтись.
1295
01:24:54,549 --> 01:24:56,227
Я люблю такую погоду.
1296
01:24:56,227 --> 01:24:58,068
А я нет.
1297
01:24:58,068 --> 01:24:59,548
Без Жулика не будем отмечать.
1298
01:24:59,548 --> 01:25:02,110
-Ты согласен?
-Конечно.
1299
01:25:02,110 --> 01:25:06,735
Попрошу друзей
привезти его.
1300
01:26:56,949 --> 01:27:01,449
М.Лабори
TransPerfect Media
1300
01:27:02,305 --> 01:28:02,310
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm