"Disturbing Disappearances" Lorsque l'enfant paraît

ID13190855
Movie Name"Disturbing Disappearances" Lorsque l'enfant paraît
Release Name [apreder]Disparition_inquietante_s.1_ep.07(2024)HDTVRip_track3
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID33725032
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:12,663 --> 00:01:15,708 ПРОДЮСЕР СТЕФАН СТРАНО 3 00:01:15,708 --> 00:01:19,708 ПОСТАНОВКА АРНО МЕРКАДЬЕ 4 00:01:23,724 --> 00:01:24,724 РЕСТОРАН 5 00:01:24,749 --> 00:01:27,716 Ирис! С днем рождения! 6 00:01:27,716 --> 00:01:28,953 Он у меня завтра. 7 00:01:28,953 --> 00:01:30,273 Правда? Ты уверена? 8 00:01:30,273 --> 00:01:31,867 Конечно. 9 00:01:31,867 --> 00:01:33,358 Держи, малыш. 10 00:01:33,358 --> 00:01:35,758 Перестань собаку откармливать. 11 00:01:35,758 --> 00:01:37,512 Два придурка не доставали? 12 00:01:37,512 --> 00:01:40,115 Благодаря тебе они нескоро вернутся. 13 00:01:40,115 --> 00:01:42,865 Вот и отлично. 14 00:01:43,239 --> 00:01:46,239 Пока, принцесса. 15 00:02:05,484 --> 00:02:08,113 Что ты тут делаешь? 16 00:02:08,113 --> 00:02:09,757 Ты хотел работу искать. 17 00:02:09,757 --> 00:02:10,757 Я как раз иду! 18 00:02:10,669 --> 00:02:12,798 Поздороваться зашел. 19 00:02:12,798 --> 00:02:14,390 Хватит врать! 20 00:02:14,390 --> 00:02:16,304 Ты всю ночь квасил с приятелями! 21 00:02:16,304 --> 00:02:17,553 Жулика забери. 22 00:02:17,553 --> 00:02:22,303 Он поможет тебе искать работу. 23 00:02:25,987 --> 00:02:27,028 Ирис! 24 00:02:27,028 --> 00:02:28,633 С днем рождения! 25 00:02:28,633 --> 00:02:33,008 Это завтра, шуты гороховые! 26 00:02:46,413 --> 00:02:48,913 Я все видел. 27 00:02:48,988 --> 00:02:51,551 Совсем чуть-чуть. 28 00:02:51,551 --> 00:02:54,865 А кто все это съел? 29 00:02:54,865 --> 00:02:57,278 Понятия не имею, правда. 30 00:02:57,278 --> 00:02:58,397 Он, наверное. 31 00:02:58,397 --> 00:03:00,065 Точно. 32 00:03:00,065 --> 00:03:03,439 Он многое сможет нам рассказать, когда родится. 33 00:03:03,439 --> 00:03:04,439 Ладно, бегу. 34 00:03:04,186 --> 00:03:05,904 Сегодня у меня пенсионеры. 35 00:03:05,904 --> 00:03:07,839 Маню меня подвезет. 36 00:03:07,839 --> 00:03:10,797 -Телефон будет со мной. -Ладно. 37 00:03:10,797 --> 00:03:13,833 Ты точно не хочешь уложить вещи для роддома? 38 00:03:13,833 --> 00:03:16,228 Успокойся, дорогой. 39 00:03:16,228 --> 00:03:19,871 Нам ждать его еще две недели, окей? 40 00:03:19,871 --> 00:03:21,114 Смотри, как ему хорошо. 41 00:03:21,114 --> 00:03:22,715 Это не посылка, а ребенок. 42 00:03:22,715 --> 00:03:26,090 Оставь его в покое. 43 00:03:27,668 --> 00:03:29,871 Хочешь, я приготовлю сумку для роддома? 44 00:03:29,871 --> 00:03:31,278 -Нет, спасибо. -Ладно. 45 00:03:31,278 --> 00:03:33,232 -Иди. -Я ее приготовлю. 46 00:03:33,232 --> 00:03:35,035 Тогда она будет весить тонну - 47 00:03:35,035 --> 00:03:36,872 из-за карабинов и обуви... 48 00:03:36,872 --> 00:03:38,470 Ладно, тогда сама собирай ее. 49 00:03:38,470 --> 00:03:39,470 Да. 50 00:03:39,230 --> 00:03:40,605 Эй! 51 00:03:42,033 --> 00:03:44,658 Я люблю тебя. 52 00:03:48,394 --> 00:03:50,319 Если что, звони, поняла? 53 00:03:50,319 --> 00:03:51,694 Да. 54 00:04:01,980 --> 00:04:03,250 Нормально. 55 00:04:03,250 --> 00:04:04,877 -Нормально? -Ты не успокоил меня. 56 00:04:04,877 --> 00:04:06,710 Окей, все хорошо. 57 00:04:06,710 --> 00:04:08,956 Прошу внимания. 58 00:04:08,956 --> 00:04:11,596 Будем отрабатывать равновесие. 59 00:04:11,596 --> 00:04:12,596 Все это двигается. 60 00:04:12,584 --> 00:04:14,466 Поэтому очень прошу вас 61 00:04:14,466 --> 00:04:16,593 подниматься медленно. 62 00:04:16,593 --> 00:04:17,953 Кто начнет? 63 00:04:17,953 --> 00:04:19,668 Маню, Жози, Лилиана. 64 00:04:19,668 --> 00:04:22,668 Можете начинать. 65 00:04:25,144 --> 00:04:26,994 Молодец, Лилиана. 66 00:04:26,994 --> 00:04:28,915 Отталкивайся ногами и подтягивайся. 67 00:04:28,915 --> 00:04:29,915 Ладно. 68 00:04:29,864 --> 00:04:32,074 Смелее. Скользить не должно, опасности нет. 69 00:04:32,074 --> 00:04:33,589 Маню, оставайся сзади меня. 70 00:04:33,589 --> 00:04:34,785 Мне так спокойнее. 71 00:04:34,785 --> 00:04:36,508 Только не друг под другом. 72 00:04:36,508 --> 00:04:37,631 Лино четко сказал. 73 00:04:37,631 --> 00:04:39,479 Не волнуйся, я всегда рядом. 74 00:04:39,479 --> 00:04:41,472 Это что, блиц-знакомство или тренировка? 75 00:04:41,472 --> 00:04:43,956 Ну и ну! Все качается. 76 00:04:43,956 --> 00:04:45,945 От 20 до 25 градусов 77 00:04:45,945 --> 00:04:48,794 во второй половине дня. Ветер преимущественно 78 00:04:48,794 --> 00:04:50,624 северо-восточный. 79 00:04:50,624 --> 00:04:51,710 Вечером сохранится 80 00:04:51,710 --> 00:04:55,392 ясная погода, а температура воздуха понизится до 15 градусов. 81 00:04:55,392 --> 00:04:57,078 Завтра метеоусловия сохранятся, 82 00:04:57,078 --> 00:04:58,713 небо будет безоблачным, 83 00:04:58,713 --> 00:05:00,188 а температура воздуха 84 00:05:00,188 --> 00:05:02,784 поднимется в некоторых районах до 27 градусов. 85 00:05:02,784 --> 00:05:05,114 К вечеру не исключено 86 00:05:05,114 --> 00:05:06,435 появление облаков... 87 00:05:06,435 --> 00:05:08,935 Черт, сумка! 88 00:05:10,864 --> 00:05:12,110 Телефоны! 89 00:05:12,110 --> 00:05:13,626 Мы договорились отключить их. 90 00:05:13,626 --> 00:05:17,395 Но это ваш телефон, господин Лино. 91 00:05:17,395 --> 00:05:18,918 Звонок Нормы. 92 00:05:18,918 --> 00:05:20,668 Ну же! 93 00:05:31,565 --> 00:05:32,638 Алло! Что случилось? 94 00:05:32,638 --> 00:05:33,717 -Это ты, дорогой? -Да. 95 00:05:33,717 --> 00:05:35,625 Не волнуйся, 96 00:05:35,625 --> 00:05:37,952 но вроде у меня воды отошли. 97 00:05:37,952 --> 00:05:40,227 Не может быть. Мы же сумку не собрали! 98 00:05:40,227 --> 00:05:41,677 Это не проблема... 99 00:05:41,677 --> 00:05:43,516 Проблема. Сумка не готова. 100 00:05:43,516 --> 00:05:45,529 Я же говорил, что надо собрать сумку. 101 00:05:45,529 --> 00:05:46,529 Нет... 102 00:05:46,490 --> 00:05:49,091 Знаешь что? Я сейчас приеду за тобой. 103 00:05:49,091 --> 00:05:50,584 Встретимся в роддоме. 104 00:05:50,584 --> 00:05:52,596 Нет. Норма, я отвезу тебя в роддом. 105 00:05:52,596 --> 00:05:53,945 Нет, я сказала! 106 00:05:53,945 --> 00:05:55,788 Я не больна, сама доеду. 107 00:05:55,788 --> 00:05:58,788 Послушай меня... 108 00:05:59,192 --> 00:06:00,192 У нее воды отошли. 109 00:06:00,153 --> 00:06:01,194 Понятно. 110 00:06:01,194 --> 00:06:02,194 Надо бежать. 111 00:06:02,038 --> 00:06:03,184 А то она одна родит. 112 00:06:03,184 --> 00:06:06,107 Возьми тачку. Поторапливайся! 113 00:06:06,107 --> 00:06:09,232 А ну-ка, девушки! 114 00:06:13,037 --> 00:06:16,537 Так. Серый, розовый. 115 00:06:26,670 --> 00:06:28,432 Жми на газ, старина! 116 00:06:28,432 --> 00:06:30,432 Спасибо! 117 00:06:31,065 --> 00:06:32,815 Давай! 118 00:06:33,319 --> 00:06:35,319 Быстрее! 119 00:07:11,319 --> 00:07:13,356 Что ты тут делаешь? 120 00:07:13,356 --> 00:07:14,856 Нет! 121 00:07:22,118 --> 00:07:24,181 ПОДОЗРИТЕЛЬНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ 122 00:07:24,181 --> 00:07:27,556 КОГДА ПОЯВИТСЯ ДИТЯ 123 00:08:02,646 --> 00:08:07,271 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ РОДИЛЬНЫЙ ДОМ 124 00:08:15,078 --> 00:08:17,545 Г-н Маруани, носилки нужны? 125 00:08:17,545 --> 00:08:18,545 Кому? 126 00:08:18,456 --> 00:08:20,417 Вашей жене. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,375 Зря вы оставили ее. 128 00:08:22,375 --> 00:08:24,194 Ничего не понимаю. Норма не приехала? 129 00:08:24,194 --> 00:08:25,694 Нет. 130 00:08:33,198 --> 00:08:35,877 Привет, это Норма. Я сейчас не могу ответить, 131 00:08:35,877 --> 00:08:41,752 оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 132 00:08:53,431 --> 00:08:56,681 Я не люблю солнце. 133 00:08:57,586 --> 00:09:00,191 Я не люблю пальмы. 134 00:09:00,191 --> 00:09:04,316 Какого черта я тут торчу? 135 00:09:04,386 --> 00:09:07,136 Я люблю холод. 136 00:09:08,388 --> 00:09:12,763 Люблю дождь, плохую погоду. 137 00:09:13,469 --> 00:09:16,905 Тут никогда ничего не происходит. 138 00:09:16,905 --> 00:09:19,358 Ну и настроение у тебя в день рождения! 139 00:09:19,358 --> 00:09:23,358 Оно у меня всегда такое. 140 00:09:27,705 --> 00:09:29,473 Сколько тебе стукнуло? 141 00:09:29,473 --> 00:09:32,232 -Клеман, о таком не спрашивают. -Извиняюсь. 142 00:09:32,232 --> 00:09:37,271 Но в этом возрасте хочется сделать крест. 143 00:09:37,271 --> 00:09:39,069 Может, не надо? 144 00:09:39,069 --> 00:09:40,694 Надо. 145 00:09:41,157 --> 00:09:42,715 Ты за два часа две линии сделал. 146 00:09:42,715 --> 00:09:44,313 У меня мало времени. 147 00:09:44,313 --> 00:09:45,313 СЭМ 148 00:09:45,198 --> 00:09:46,744 Твой телефон все время звонит, 149 00:09:46,744 --> 00:09:48,225 -отвлекает меня. -Плевать. 150 00:09:48,225 --> 00:09:49,598 Твой приятель "Сэм". 151 00:09:49,598 --> 00:09:51,973 Перезвонит. 152 00:10:01,872 --> 00:10:06,247 Дай-ка телефон, пожалуйста. 153 00:10:07,115 --> 00:10:10,195 -Держи. -Спасибо. 154 00:10:10,195 --> 00:10:12,195 Не можешь оставить меня в покое две минуты? 155 00:10:12,195 --> 00:10:13,232 У нас проблема. 156 00:10:13,232 --> 00:10:15,268 Женщина исчезла по дороге в роддом. 157 00:10:15,268 --> 00:10:17,471 Я решил сообщить тебе. 158 00:10:17,471 --> 00:10:19,116 Хорошо, иду. 159 00:10:19,116 --> 00:10:20,116 Я вернусь. 160 00:10:19,873 --> 00:10:24,302 -Подожди, заклею. -Не надо. 161 00:10:24,302 --> 00:10:26,420 Придержи, пожалуйста. Куртку. 162 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 ТАТУ-САЛОН 163 00:10:27,211 --> 00:10:28,529 Покажи-ка. 164 00:10:28,529 --> 00:10:30,155 Симпатичное сердечко. 165 00:10:30,155 --> 00:10:31,990 Ты издеваешься? Это крест вандалов, 166 00:10:31,990 --> 00:10:33,034 но он не доделан. 167 00:10:33,034 --> 00:10:35,506 Кто исчез? Женщина? 168 00:10:35,506 --> 00:10:37,910 Да и нет. Женщина и еще не родившийся ребенок. 169 00:10:37,910 --> 00:10:38,911 Беременная? 170 00:10:38,911 --> 00:10:40,666 Нет, роженица. 171 00:10:40,666 --> 00:10:41,918 Садись за руль. 172 00:10:41,918 --> 00:10:44,354 У нее отошли воды, и через сутки 173 00:10:44,354 --> 00:10:46,234 у ребенка начнется кислородное голодание. 174 00:10:46,234 --> 00:10:47,548 Кто сообщил нам? 175 00:10:47,548 --> 00:10:49,705 Отец. Он позвонил в 11 ч. 176 00:10:49,705 --> 00:10:53,955 Неплохо начинаешь, Камюра. 177 00:11:13,192 --> 00:11:15,067 ПОЛИЦИЯ 178 00:11:19,748 --> 00:11:22,664 Итак, два слова о паре - Норма Гильбер и Лино Маруани, 179 00:11:22,664 --> 00:11:23,824 он инструктор 180 00:11:23,824 --> 00:11:25,869 по скалолазанию, она менеджер в ресторане 181 00:11:25,869 --> 00:11:28,113 на озере Мас-Бади. Знаешь такое? 182 00:11:28,113 --> 00:11:29,986 Конечно, все его знают. 183 00:11:29,986 --> 00:11:30,986 Добрый день. 184 00:11:30,676 --> 00:11:32,027 Привет, ребята. 185 00:11:32,027 --> 00:11:33,553 Беременная красивая? 186 00:11:33,553 --> 00:11:34,553 Да. 187 00:11:34,315 --> 00:11:35,668 Это их первый ребенок. 188 00:11:35,668 --> 00:11:37,064 В базе данных по нулям, 189 00:11:37,064 --> 00:11:39,318 только лишение прав за превышение скорости. 190 00:11:39,318 --> 00:11:41,115 -Ее или его? -Ее. 191 00:11:41,115 --> 00:11:43,908 А так ни угроз, ни каких-либо конфликтов. 192 00:11:43,908 --> 00:11:45,788 -Ссоры? -Семейные? 193 00:11:45,788 --> 00:11:48,678 Не знаю, как у всех. 194 00:11:48,678 --> 00:11:51,711 Черт подери! Ремонтник что, умер? 195 00:11:51,711 --> 00:11:54,105 Завтра починит, майор. Завтра. 196 00:11:54,105 --> 00:11:55,437 Речь об исчезновении. 197 00:11:55,437 --> 00:11:57,624 Я говорю о настоящих ссорах, с насилием. 198 00:11:57,624 --> 00:11:58,624 Поторопись. 199 00:11:58,458 --> 00:12:00,941 Татуировщик не будет ждать весь день. 200 00:12:00,941 --> 00:12:03,441 Мелочь есть? 201 00:12:08,833 --> 00:12:11,277 Я год с тобой работаю, знаю твою теорию. 202 00:12:11,277 --> 00:12:12,468 Выкладывай. 203 00:12:12,468 --> 00:12:14,314 -Виноват муж. -А ты что думаешь? 204 00:12:14,314 --> 00:12:17,476 Что она пошла в магазин в самый разгар схваток? 205 00:12:17,476 --> 00:12:20,796 В год 50 феминицидов, 200 000 жертв домашнего насилия. 206 00:12:20,796 --> 00:12:22,837 Не подозревать мужа - отрицать факты. 207 00:12:22,837 --> 00:12:24,752 Для мента это несерьезно, так? 208 00:12:24,752 --> 00:12:26,074 Да, но увы, 209 00:12:26,074 --> 00:12:28,393 даже соседи описывают их как влюбленных. 210 00:12:28,393 --> 00:12:30,150 Про отношения в паре знают только двое. 211 00:12:30,150 --> 00:12:31,987 Так что на мнение соседей мне... 212 00:12:31,987 --> 00:12:33,396 Пока что он на подозрении. 213 00:12:33,396 --> 00:12:35,036 Кстати, где муж? 214 00:12:35,036 --> 00:12:36,907 Вот он. 215 00:12:36,907 --> 00:12:40,547 Господин Лино Маруани. 216 00:12:40,547 --> 00:12:44,547 Майор Кобен. Пройдемте. 217 00:12:46,514 --> 00:12:48,639 Садитесь. 218 00:12:57,148 --> 00:12:58,473 Я возглавляю расследование 219 00:12:58,473 --> 00:12:59,958 исчезновения вашей жены. 220 00:12:59,958 --> 00:13:01,512 Я понял. 221 00:13:01,512 --> 00:13:03,390 Очень хорошо. 222 00:13:03,390 --> 00:13:05,997 Где вы были сегодня утром? 223 00:13:05,997 --> 00:13:07,372 Да! 224 00:13:08,473 --> 00:13:09,473 Вот его показания. 225 00:13:09,427 --> 00:13:10,668 Спасибо. 226 00:13:10,668 --> 00:13:12,168 Все. 227 00:13:16,275 --> 00:13:18,275 Так что? 228 00:13:21,035 --> 00:13:23,027 Я инструктор по скалолазанию. 229 00:13:23,027 --> 00:13:25,071 Провожу занятия с пожилыми людьми. 230 00:13:25,071 --> 00:13:27,153 Норма позвонила мне, и я поехал в роддом. 231 00:13:27,153 --> 00:13:28,153 Можете проверить. 232 00:13:28,073 --> 00:13:29,797 Проверим. 233 00:13:29,797 --> 00:13:31,785 Вы приехали в роддом и..? 234 00:13:31,785 --> 00:13:33,558 Ее там не было. 235 00:13:33,558 --> 00:13:35,558 Не было. 236 00:13:36,792 --> 00:13:38,833 Не советую лгать нам. 237 00:13:38,833 --> 00:13:41,186 Это не пойдет на пользу ни вам, ни вашей жене. 238 00:13:41,186 --> 00:13:42,636 Мне нечего скрывать. 239 00:13:42,636 --> 00:13:48,779 Я знаю только, что в паркинге нашли ее сумку. 240 00:13:48,779 --> 00:13:52,279 Мы все это проверим. 241 00:14:03,181 --> 00:14:05,519 Соседка подтвердила, что Норма Гильбер 242 00:14:05,519 --> 00:14:07,667 вышла из квартиры в 11 часов. 243 00:14:07,667 --> 00:14:09,267 Кто нашел сумку? 244 00:14:09,267 --> 00:14:11,824 Один из квартировладельцев. Жерар Вантюин. 245 00:14:11,824 --> 00:14:13,633 Судимостей не имеет. 246 00:14:13,633 --> 00:14:15,589 Нашел сумку, когда парковался в 11:30. 247 00:14:15,589 --> 00:14:16,954 Не трогал ее? 248 00:14:16,954 --> 00:14:19,145 Отнес консьержке. 249 00:14:19,145 --> 00:14:21,676 Мы положили ее туда, где он нашел. 250 00:14:21,676 --> 00:14:24,152 Спасибо за бардак, отпечатки пальцев... 251 00:14:24,152 --> 00:14:25,433 Привет, Эдгар и Франсуа. 252 00:14:25,433 --> 00:14:30,433 -Привет, майор. -Привет, майор. 253 00:14:40,828 --> 00:14:42,586 Женщина исчезла в 11-11:30, 254 00:14:42,586 --> 00:14:43,787 так? 255 00:14:43,787 --> 00:14:45,105 Она спустилась 256 00:14:45,105 --> 00:14:47,626 в паркинг через черный ход. 257 00:14:47,626 --> 00:14:51,665 Засаду устроили скорее всего здесь. 258 00:14:51,665 --> 00:14:52,950 Нашли ее сотовый? 259 00:14:52,950 --> 00:14:54,109 Нет. 260 00:14:54,109 --> 00:14:55,109 Запеленговали? 261 00:14:55,030 --> 00:14:58,030 Занимаются этим. 262 00:15:00,714 --> 00:15:01,714 Так... 263 00:15:01,585 --> 00:15:03,918 Сексуальное насилие в отношении беременной 264 00:15:03,918 --> 00:15:10,293 я уже видела, но к роженице... Это гнусно. 265 00:15:16,710 --> 00:15:22,335 Собирались снять на пленку младенца? 266 00:15:22,598 --> 00:15:24,553 Ого, он совсем раздолбан. 267 00:15:24,553 --> 00:15:28,357 Норма не трусиха. Она наверняка защищалась. 268 00:15:28,357 --> 00:15:31,607 То есть... жертва. 269 00:15:39,318 --> 00:15:41,787 Отойдем на пару минут. 270 00:15:41,787 --> 00:15:42,799 А нам что делать? 271 00:15:42,799 --> 00:15:44,077 -Ждать? -Присматривайте. 272 00:15:44,077 --> 00:15:47,077 Потом подойдете. 273 00:15:49,733 --> 00:15:52,457 Ты давно их знаешь? 274 00:15:52,457 --> 00:15:57,081 Жена Лино Маруани исчезла, и он позвонил тебе? 275 00:15:57,081 --> 00:16:01,030 Не надо держать меня за дуру. 276 00:16:01,030 --> 00:16:03,905 Что происходит? 277 00:16:05,638 --> 00:16:07,024 Мы немного знакомы. 278 00:16:07,024 --> 00:16:09,066 Я член клуба, в котором он преподает. 279 00:16:09,066 --> 00:16:11,193 Иногда мы вместе занимаемся скалолазанием. 280 00:16:11,193 --> 00:16:12,443 И? 281 00:16:12,789 --> 00:16:15,308 Иногда мы проводили вечера в ресторане Нормы. 282 00:16:15,308 --> 00:16:16,427 "Санта-Фе". 283 00:16:16,427 --> 00:16:18,551 Да, спасибо, я знаю. 284 00:16:18,551 --> 00:16:19,795 Черт... 285 00:16:19,795 --> 00:16:21,268 Рестораны, выходные... 286 00:16:21,268 --> 00:16:24,893 Почему скрыл от меня? 287 00:16:24,985 --> 00:16:27,439 Я знаю, что на местах ты мало работал, 288 00:16:27,439 --> 00:16:29,595 но процедуру ты обычно 289 00:16:29,595 --> 00:16:32,184 четко соблюдаешь. У тебя на этом бзик. 290 00:16:32,184 --> 00:16:33,713 Ты же знаешь, что нельзя 291 00:16:33,713 --> 00:16:36,595 расследовать дело, связанное со знакомым человеком. 292 00:16:36,595 --> 00:16:39,163 Послушай... Я точно знаю, что Лино не виновен. 293 00:16:39,163 --> 00:16:42,744 Не мог же я признаться, что мы с ним друзья. 294 00:16:42,744 --> 00:16:45,369 А теперь что? 295 00:16:47,313 --> 00:16:49,386 Черт побери... 296 00:16:49,386 --> 00:16:51,865 Мент полагается на интуицию. 297 00:16:51,865 --> 00:16:53,113 Твои слова? 298 00:16:53,113 --> 00:16:57,352 На интуицию. А не на априорные суждения. 299 00:16:57,352 --> 00:17:01,602 Нехорошо лгать начальству. 300 00:17:05,589 --> 00:17:08,917 Что начальство думает об этом деле? 301 00:17:08,917 --> 00:17:10,548 Не знаю. 302 00:17:10,548 --> 00:17:13,423 Оно размышляет. 303 00:17:14,835 --> 00:17:17,867 Знаешь что? По-моему, есть два варианта. 304 00:17:17,867 --> 00:17:20,116 Либо она жертва насилия, 305 00:17:20,116 --> 00:17:22,954 и тогда она сама сбежала, 306 00:17:22,954 --> 00:17:24,352 либо это убийство. 307 00:17:24,352 --> 00:17:26,907 И убийца - Лино? 308 00:17:26,907 --> 00:17:27,908 Допустим. 309 00:17:27,908 --> 00:17:29,504 Но семь человек слышали 310 00:17:29,504 --> 00:17:30,836 ее звонок. 311 00:17:30,836 --> 00:17:34,709 Они все были обдолбаны, что ли? 312 00:17:34,709 --> 00:17:37,589 Твой Лино говорит, что сразу поехал в роддом, 313 00:17:37,589 --> 00:17:38,786 но как ни странно, 314 00:17:38,786 --> 00:17:41,426 он проехал в 100 м от своего паркинга. 315 00:17:41,426 --> 00:17:43,420 Я рассказывала тебе про женщину, 316 00:17:43,420 --> 00:17:46,584 которая исчезла по пути в роддом в Кольмаре? 317 00:17:46,584 --> 00:17:48,040 Тысячу раз уже. 318 00:17:48,040 --> 00:17:53,165 Еще когда я в Перпиньяне работал. 319 00:17:53,186 --> 00:17:55,633 Тебя преследует та история, 320 00:17:55,633 --> 00:18:02,508 поэтому ты пытаешься доказать виновность Лино. 321 00:18:02,800 --> 00:18:04,112 -Да, Клеман. -Ты где? 322 00:18:04,112 --> 00:18:05,356 Я уезжаю в отпуск. 323 00:18:05,356 --> 00:18:06,907 Как это - уезжаешь? 324 00:18:06,907 --> 00:18:08,113 Да, сегодня. 325 00:18:08,113 --> 00:18:09,596 Нет, я не буду ждать год 326 00:18:09,596 --> 00:18:11,677 с уродской татуровкой. 327 00:18:11,677 --> 00:18:12,957 -Я еду. -Я занят... 328 00:18:12,957 --> 00:18:16,357 Нет, я сейчас подскочу. 329 00:18:16,357 --> 00:18:17,825 Это неприятно? 330 00:18:17,825 --> 00:18:18,874 Что, татуировка? 331 00:18:18,874 --> 00:18:21,499 Нет, стареть. 332 00:18:21,675 --> 00:18:25,675 Я бы сказала, это бесит. 333 00:18:25,839 --> 00:18:27,315 Если ты одинок и нет детей, 334 00:18:27,315 --> 00:18:30,234 тебя считают неудачником. 335 00:18:30,234 --> 00:18:35,109 Это твоя собака на квадроцикле? 336 00:18:35,434 --> 00:18:36,988 Я тебя уже два часа жду. 337 00:18:36,988 --> 00:18:39,038 Я работаю, не видно? 338 00:18:39,038 --> 00:18:40,988 Ищу исчезнувшую роженицу. 339 00:18:40,988 --> 00:18:42,510 Ты украл квадроцикл? 340 00:18:42,510 --> 00:18:44,232 Ничего подобного. Мне одолжили. 341 00:18:44,232 --> 00:18:46,113 -Одолжили? -Да. 342 00:18:46,113 --> 00:18:48,798 А про шлем забыли? 343 00:18:48,798 --> 00:18:50,834 Знаешь что? Я отправлю тебя в ИВС. 344 00:18:50,834 --> 00:18:52,584 Да, конечно. 345 00:18:52,584 --> 00:18:54,348 Если поймаешь. 346 00:18:54,348 --> 00:18:56,473 Чокнутая! 347 00:18:57,993 --> 00:18:59,993 Кто это? 348 00:19:00,045 --> 00:19:03,196 Это Базиль. Познакомилась с ним, когда ему было 13 лет. 349 00:19:03,196 --> 00:19:05,758 Чемпион мира по карманным кражам. 350 00:19:05,758 --> 00:19:07,148 Неделю назад явился ко мне, 351 00:19:07,148 --> 00:19:09,394 я не могу его выставить. 352 00:19:09,394 --> 00:19:12,671 К тому же он ладит с Жуликом, моим псом. 353 00:19:12,671 --> 00:19:13,864 Надо искать младенца. 354 00:19:13,864 --> 00:19:16,364 Идем отсюда. 355 00:19:16,677 --> 00:19:17,758 Сколько с меня? 356 00:19:17,758 --> 00:19:19,685 Пять евро, пожалуйста. 357 00:19:19,685 --> 00:19:20,685 Устрицу хочешь? 358 00:19:20,511 --> 00:19:22,476 Нет, я их не люблю. 359 00:19:22,476 --> 00:19:24,068 Дай мне лучше хот-дог. 360 00:19:24,068 --> 00:19:25,435 Чего ты хочешь? 361 00:19:25,435 --> 00:19:27,515 Честно делать свою работу. 362 00:19:27,515 --> 00:19:30,149 Ты считаешь Лино виновным, а я - нет. 363 00:19:30,149 --> 00:19:31,999 Что будем делать? 364 00:19:31,999 --> 00:19:34,135 Как обычно. Будем расследовать параллельно. 365 00:19:34,135 --> 00:19:35,183 Спасибо, девочки. 366 00:19:35,183 --> 00:19:36,183 Подарок. 367 00:19:36,143 --> 00:19:38,055 Только найди малышку, ладно? 368 00:19:38,055 --> 00:19:39,341 -Пока. -Пока. 369 00:19:39,341 --> 00:19:40,993 Спасибо. 370 00:19:40,993 --> 00:19:45,350 Значит, дело такое; либо это он, и её нет в живых, 371 00:19:45,350 --> 00:19:49,350 либо мы в полном дерьме. 372 00:19:57,948 --> 00:20:00,832 Лейтенант Камюра поехал в роддом. 373 00:20:00,832 --> 00:20:02,207 Да. 374 00:20:02,553 --> 00:20:04,508 Мы к этому вернемся. 375 00:20:04,508 --> 00:20:07,030 Подозрительное исчезновение. 376 00:20:07,030 --> 00:20:09,711 Хорошо, госпожа прокурор. 377 00:20:09,711 --> 00:20:12,114 Буду держать вас в курсе. 378 00:20:12,114 --> 00:20:13,914 До свидания. 379 00:20:13,914 --> 00:20:15,266 -Все забрали? -Да. 380 00:20:15,266 --> 00:20:17,233 Да, компьютеры. Все уже в лаборатории. 381 00:20:17,233 --> 00:20:19,953 -Отлично. -Мы также сняли отпечатки. 382 00:20:19,953 --> 00:20:21,158 Его тоже? 383 00:20:21,158 --> 00:20:22,533 Да. 384 00:20:22,748 --> 00:20:24,790 Опросим всех соседей. 385 00:20:24,790 --> 00:20:27,067 Прочешем весь квартал. Ясно? 386 00:20:27,067 --> 00:20:28,385 -Да, майор. -Любую 387 00:20:28,385 --> 00:20:31,638 информацию сразу же сообщайте мне. 388 00:20:31,638 --> 00:20:33,679 -Понял. -Хорошо. 389 00:20:33,679 --> 00:20:35,585 Господин Маруани, 390 00:20:35,585 --> 00:20:40,353 у вашей жены сегодня была запланирована встреча? 391 00:20:40,353 --> 00:20:41,728 Да. 392 00:20:42,316 --> 00:20:44,948 Подготовка к родам с акушеркой. 393 00:20:44,948 --> 00:20:46,308 Понятно. 394 00:20:46,308 --> 00:20:48,230 В котором часу? 395 00:20:48,230 --> 00:20:50,631 В 11:30, как всегда по вторникам. 396 00:20:50,631 --> 00:20:55,306 Значит, было известно, что утром она выйдет из дома. 397 00:20:55,306 --> 00:20:57,806 Что скажете? 398 00:21:06,866 --> 00:21:09,119 Вы все еще меня подозреваете? 399 00:21:09,119 --> 00:21:12,429 Вы всего лишь одна из версий. 400 00:21:12,429 --> 00:21:13,833 Мне нужны ваши контакты. 401 00:21:13,833 --> 00:21:16,028 Личные, рабочие. 402 00:21:16,028 --> 00:21:18,676 Я уже все сообщил вашим коллегам. 403 00:21:18,676 --> 00:21:20,676 Отлично. 404 00:21:32,580 --> 00:21:36,311 Я навела справки. Вы выросли в Альпах. 405 00:21:36,311 --> 00:21:38,159 Вы потеряли мать в детстве? 406 00:21:38,159 --> 00:21:40,753 Меня вырастил отец. 407 00:21:40,753 --> 00:21:43,795 Алкоголик, грубый человек. 408 00:21:43,795 --> 00:21:47,072 Вы найдете жалобы в НКО по защите детей. 409 00:21:47,072 --> 00:21:48,506 Он умер 10 лет назад. Я взял 410 00:21:48,506 --> 00:21:50,438 фамилию матери. Жена тут ни при чем. 411 00:21:50,438 --> 00:21:53,112 Раз вы говорите... 412 00:21:53,112 --> 00:21:54,112 А родители Нормы 413 00:21:54,066 --> 00:21:57,710 пенсионеры, живут в Италии? 414 00:21:57,710 --> 00:22:03,335 Да. У Нормы в этих краях только тетя. 415 00:22:04,592 --> 00:22:06,667 Микаэлла Гильбер. 416 00:22:06,667 --> 00:22:09,227 Она в доме престарелых. 417 00:22:09,227 --> 00:22:13,865 Она добрая, но живет в своем мире. 418 00:22:13,865 --> 00:22:18,049 Красивая у вас подружка, спортивная. 419 00:22:18,049 --> 00:22:19,424 Да. 420 00:22:20,079 --> 00:22:22,707 Мы познакомились на скалах. 421 00:22:22,707 --> 00:22:25,829 Я давал уроки её тете. 422 00:22:25,829 --> 00:22:28,108 С вашим помощником Сэмом я так же познакомился. 423 00:22:28,108 --> 00:22:30,108 Понятно. 424 00:22:30,591 --> 00:22:31,876 Не сердитесь на него... 425 00:22:31,876 --> 00:22:37,376 Это мне решать - сердиться или нет. 426 00:22:44,704 --> 00:22:52,579 Добрый день. Лейтенант Камюра. Мне нужен доктор Лазюр. 427 00:22:58,594 --> 00:23:01,825 Ку-ку. Есть тут кто-нибудь? 428 00:23:01,825 --> 00:23:03,700 Кто вы? 429 00:23:04,466 --> 00:23:08,556 Это Маню, мой сосед и... ученик. 430 00:23:08,556 --> 00:23:11,056 Майор Кобен. 431 00:23:13,124 --> 00:23:17,681 Я хотел оставить его у двери, но услышал шум... 432 00:23:17,681 --> 00:23:19,358 Это он дал машину? 433 00:23:19,358 --> 00:23:20,358 Да. 434 00:23:20,193 --> 00:23:21,193 С ней проблема? 435 00:23:21,034 --> 00:23:22,034 Нет. 436 00:23:21,914 --> 00:23:24,235 Дело в том.. 437 00:23:24,235 --> 00:23:27,435 Мы не знаем, где Норма. 438 00:23:27,435 --> 00:23:28,826 Не знаете... 439 00:23:28,826 --> 00:23:30,824 Нет, понятия не имеем. 440 00:23:30,824 --> 00:23:32,434 Вы что-нибудь заметили? 441 00:23:32,434 --> 00:23:33,434 Есть что сообщить? 442 00:23:33,397 --> 00:23:34,791 Нет. 443 00:23:34,791 --> 00:23:36,109 -Ничего? -Он не в курсе. 444 00:23:36,109 --> 00:23:39,233 Мы вместе вышли из дома. 445 00:23:39,233 --> 00:23:40,874 Нельзя было? 446 00:23:40,874 --> 00:23:43,499 -Можно. -Да. 447 00:23:45,385 --> 00:23:46,989 Если что, я наверху. 448 00:23:46,989 --> 00:23:48,864 Хорошо. 449 00:23:56,437 --> 00:23:58,078 Держи. 450 00:23:58,078 --> 00:24:00,715 Это тигровый глаз. Он убережет вас троих. 451 00:24:00,715 --> 00:24:01,914 Возьми его. 452 00:24:01,914 --> 00:24:03,077 Бери, бери. 453 00:24:03,077 --> 00:24:04,077 Бери! 454 00:24:03,835 --> 00:24:05,870 К чертям собачьим твой тигровый глаз! 455 00:24:05,870 --> 00:24:08,370 Вали отсюда! 456 00:24:10,466 --> 00:24:11,709 -Все в порядке? -Да. 457 00:24:11,709 --> 00:24:14,959 Отстаньте от меня. 458 00:24:17,558 --> 00:24:19,808 Мать твою! 459 00:24:25,635 --> 00:24:27,510 Черт... 460 00:24:36,784 --> 00:24:38,267 -Добрый день. -Добрый день. 461 00:24:38,267 --> 00:24:40,142 Идемте. 462 00:24:43,265 --> 00:24:45,872 В роддом надо срочно ехать по двум причинам - 463 00:24:45,872 --> 00:24:46,872 регулярные схватки 464 00:24:46,839 --> 00:24:49,118 и отхождение околоплодных вод. 465 00:24:49,118 --> 00:24:50,828 Садитесь. 466 00:24:50,828 --> 00:24:55,670 Плод уже не защищен околоплодной жидкостью. 467 00:24:55,670 --> 00:24:58,875 Надеюсь, ваша коллега разбирается в этом лучше вас. 468 00:24:58,875 --> 00:25:00,227 Не уверен. 469 00:25:00,227 --> 00:25:01,633 Но... 470 00:25:01,633 --> 00:25:02,958 Но беременность 471 00:25:02,958 --> 00:25:04,709 Нормы Гильбер протекала хорошо? 472 00:25:04,709 --> 00:25:06,551 Я не смогу вам много рассказать. 473 00:25:06,551 --> 00:25:09,706 Вы в курсе, что электронную систему больницы взломали хакеры? 474 00:25:09,706 --> 00:25:11,956 Да, я расследовал это дело. 475 00:25:11,956 --> 00:25:14,268 У меня нет доступа к картам пациентов. 476 00:25:14,268 --> 00:25:16,111 Мы вернулись в первобытные времена. 477 00:25:16,111 --> 00:25:19,348 Бумага, карандаш и картонные карточки. 478 00:25:19,348 --> 00:25:22,098 В ее случае... 479 00:25:23,356 --> 00:25:25,756 В последние недели 480 00:25:25,756 --> 00:25:28,755 я отметила только гипертензию. 481 00:25:28,755 --> 00:25:29,755 И все? 482 00:25:29,670 --> 00:25:32,149 По-моему, беременность протекала нормально. 483 00:25:32,149 --> 00:25:34,517 В приемной меня ждут восемь беременных женщин. 484 00:25:34,517 --> 00:25:36,920 Сожалею, но это неотложное дело. 485 00:25:36,920 --> 00:25:38,358 О личной жизни вы не говорили? 486 00:25:38,358 --> 00:25:39,358 Нет. 487 00:25:39,310 --> 00:25:41,827 Я её гинеколог, а не лучшая подруга. 488 00:25:41,827 --> 00:25:43,227 Да, конечно, но... 489 00:25:43,227 --> 00:25:46,193 Вы бы заметили шрамы или кровоподтеки? 490 00:25:46,193 --> 00:25:47,948 Я прочитала вам мои записи. 491 00:25:47,948 --> 00:25:49,828 К тому же есть врачебная тайна. 492 00:25:49,828 --> 00:25:52,074 Я понял, спасибо. 493 00:25:52,074 --> 00:25:53,185 Вам некогда, 494 00:25:53,185 --> 00:25:56,116 и вы не особо осматриваете пациентов. 495 00:25:56,116 --> 00:25:59,513 Женщина и ее ребенок где-то умирают, но вам, 496 00:25:59,513 --> 00:26:01,548 похоже, нет до них дела. 497 00:26:01,548 --> 00:26:04,757 Неправда. Подождите. 498 00:26:04,757 --> 00:26:08,232 Есть одна небольшая деталь. 499 00:26:08,232 --> 00:26:10,155 Она не имеет отношения к медицине. 500 00:26:10,155 --> 00:26:12,272 Тогда это не врачебная тайна. 501 00:26:12,272 --> 00:26:14,897 След на лице. 502 00:26:14,910 --> 00:26:18,676 Она упомянула удар в дверь. 503 00:26:18,676 --> 00:26:21,269 Под вечер я иногда выкуриваю сигарету. 504 00:26:21,269 --> 00:26:23,229 Это запрещено, но... 505 00:26:23,229 --> 00:26:25,289 Г-жа Гильбер сделала последнее УЗИ. 506 00:26:25,289 --> 00:26:26,974 Отец ребенка припарковал машину, 507 00:26:26,974 --> 00:26:28,499 думаю, приехал за ней. 508 00:26:28,499 --> 00:26:30,391 Мне было не слышно их. 509 00:26:30,391 --> 00:26:35,228 Но он кричал, и моя пациентка плакала. 510 00:26:35,228 --> 00:26:36,795 Все пары ссорятся, особенно 511 00:26:36,795 --> 00:26:38,029 во время беременности. 512 00:26:38,029 --> 00:26:41,864 Поэтому я решила не говорить об этом. 513 00:26:41,864 --> 00:26:44,191 Уже бывало такое, чтобы женщина исчезла 514 00:26:44,191 --> 00:26:46,816 в день родов? 515 00:27:06,402 --> 00:27:08,402 МЕРИЛАКС 516 00:27:18,028 --> 00:27:20,903 Мне очень жаль. 517 00:27:21,030 --> 00:27:23,357 Вам лучше? Успокоились? 518 00:27:23,357 --> 00:27:24,732 Да. 519 00:27:24,989 --> 00:27:32,157 Слушайте, лекарств тут хватит, чтобы усыпить целый полк. 520 00:27:32,157 --> 00:27:34,788 Депрессивные расстройства. 521 00:27:34,788 --> 00:27:38,359 Низкая самооценка, страх быть брошенным. 522 00:27:38,359 --> 00:27:39,836 Так сказал психолог. 523 00:27:39,836 --> 00:27:42,950 Типично для жертв домашнего насилия. 524 00:27:42,950 --> 00:27:44,555 Нужны подробности? 525 00:27:44,555 --> 00:27:47,552 Я знаю, работала с несовершеннолетними. 526 00:27:47,552 --> 00:27:50,515 А как у вас с женщинами? 527 00:27:50,515 --> 00:27:51,945 То есть был ли я жестоким? 528 00:27:51,945 --> 00:27:54,570 Да, например. 529 00:27:57,296 --> 00:27:59,921 Я был грубым. 530 00:28:00,026 --> 00:28:03,785 Не способен на отношения, пока не встретил Норму. 531 00:28:03,785 --> 00:28:07,830 Это похищение может быть местью? 532 00:28:07,830 --> 00:28:09,835 -Чьей? -Одной из ваших бывших. 533 00:28:09,835 --> 00:28:13,720 Кстати, дайте мне их координаты. 534 00:28:13,720 --> 00:28:15,910 Какие у Нормы "скелеты в шкафу"? 535 00:28:15,910 --> 00:28:17,518 Если бы они были, я бы знал. 536 00:28:17,518 --> 00:28:20,036 Г-н Маруани, они есть у всех. 537 00:28:20,036 --> 00:28:25,786 Она не рассказывала вам, берегла вас. 538 00:28:28,832 --> 00:28:29,832 Алло! 539 00:28:29,586 --> 00:28:30,904 Телефон Нормы Гильбер 540 00:28:30,904 --> 00:28:33,131 подключался к соте на озере Мас-Бади. 541 00:28:33,131 --> 00:28:35,352 Поняла, мы едем. 542 00:28:35,352 --> 00:28:37,471 Г-н Маруани. 543 00:28:37,471 --> 00:28:39,867 Телефон Нормы подключался 544 00:28:39,867 --> 00:28:42,320 к соте на озере Мас-Бади. 545 00:28:42,320 --> 00:28:43,432 У нее там ресторан. 546 00:28:43,432 --> 00:28:46,557 У вас есть ключи? 547 00:29:00,594 --> 00:29:02,344 Ах да. 548 00:29:02,583 --> 00:29:03,873 Сэм! 549 00:29:03,873 --> 00:29:06,547 Братишка является без предупреждения. 550 00:29:06,547 --> 00:29:10,270 -Сеанс эрготерапии? Совсем забыл. -Да. 551 00:29:10,270 --> 00:29:11,834 Я здесь по работе. 552 00:29:11,834 --> 00:29:14,632 А, ты расследуешь исчезновение беременной? 553 00:29:14,632 --> 00:29:16,115 Ты ведь найдешь мерзавца? 554 00:29:16,115 --> 00:29:17,115 Постараюсь. 555 00:29:17,112 --> 00:29:19,051 Девушка очень славная. 556 00:29:19,051 --> 00:29:20,216 Ну все, пока. 557 00:29:20,216 --> 00:29:21,841 Идем. 558 00:29:33,779 --> 00:29:35,675 Да, Тео. 559 00:29:35,675 --> 00:29:37,424 Мы прочесываем зону. 560 00:29:37,424 --> 00:29:41,148 Пришли вертолет и спасателей на воде. Понял? 561 00:29:41,148 --> 00:29:43,675 И снаряди поисковиков. 562 00:29:43,675 --> 00:29:45,107 Слушай... 563 00:29:45,107 --> 00:29:49,357 Она может быть где угодно. 564 00:29:49,400 --> 00:29:53,650 Буду держать тебя в курсе. 565 00:29:55,314 --> 00:29:58,564 КУРИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ 566 00:30:33,557 --> 00:30:36,557 Я проголодалась. 567 00:30:38,156 --> 00:30:40,916 У Нормы есть тут своя комната? 568 00:30:40,916 --> 00:30:42,267 Где она хранит вещи. 569 00:30:42,267 --> 00:30:43,873 Кабинет? 570 00:30:43,873 --> 00:30:46,373 Да, наверху. 571 00:30:48,960 --> 00:30:51,335 КАЙТСЕРФИНГ 572 00:31:30,343 --> 00:31:32,843 Да, Лоретта. 573 00:31:33,459 --> 00:31:40,709 Продолжай составлять список и держи меня в курсе. 574 00:31:46,312 --> 00:31:49,834 У всех ваших бывших железное алиби. 575 00:31:49,834 --> 00:31:52,513 Но вы не оставили о себе неизгладимого впечатления. 576 00:31:52,513 --> 00:31:55,511 Может, персонал ресторана что-то знает. 577 00:31:55,511 --> 00:31:58,797 Я звонил им. Вы могли бы их допросить... 578 00:31:58,797 --> 00:32:00,992 Обязательно допросим, г-н Маруани. 579 00:32:00,992 --> 00:32:04,238 Только нам не повезло, ваш менеджер Грегори вышел 580 00:32:04,238 --> 00:32:09,104 в море. Придется подождать его. 581 00:32:09,104 --> 00:32:12,479 -Ключи есть? -Нет. 582 00:32:33,475 --> 00:32:34,671 Знаете этот планшет? 583 00:32:34,671 --> 00:32:35,754 Нет. 584 00:32:35,754 --> 00:32:37,254 Нет. 585 00:32:41,667 --> 00:32:42,667 А сумку? 586 00:32:42,474 --> 00:32:45,108 Это сумка не Нормы. 587 00:32:45,108 --> 00:32:46,733 Окей. 588 00:32:51,348 --> 00:32:53,473 Не Нормы? 589 00:32:54,149 --> 00:32:55,591 Этот пуловер был на фото. 590 00:32:55,591 --> 00:32:56,591 И что? 591 00:32:56,390 --> 00:32:59,705 Может, это сумка для роддома. 592 00:32:59,705 --> 00:33:02,955 Без детских вещей? 593 00:33:03,788 --> 00:33:06,413 Есть тут кто? 594 00:33:07,310 --> 00:33:09,310 Кто это? 595 00:33:09,796 --> 00:33:13,796 Синди, учится на повара. 596 00:33:17,550 --> 00:33:20,148 Синди, ты зачем пришла? 597 00:33:20,148 --> 00:33:22,515 Сегодня выходной. Забыла? 598 00:33:22,515 --> 00:33:26,426 Нет, но из-за всего этого... 599 00:33:26,426 --> 00:33:28,231 Норма вернулась? 600 00:33:28,231 --> 00:33:30,549 Нет. Пока нет. 601 00:33:30,549 --> 00:33:33,537 -Буду держать тебя в курсе. -Нет. 602 00:33:33,537 --> 00:33:35,860 -Что - нет? -У вас нет моего номера. 603 00:33:35,860 --> 00:33:39,616 Запишите его. Вам позвонят из участка. 604 00:33:39,616 --> 00:33:41,760 Вы хорошо знаете Норму? 605 00:33:41,760 --> 00:33:43,676 Она моя начальница. 606 00:33:43,676 --> 00:33:46,673 Можете нам что-то сообщить? 607 00:33:46,673 --> 00:33:48,173 Нет. 608 00:33:48,756 --> 00:33:51,907 Иначе я бы не спрашивала. 609 00:33:51,907 --> 00:33:53,907 Спасибо. 610 00:33:56,198 --> 00:34:00,198 -Вы позвоните мне? -Да. 611 00:34:02,518 --> 00:34:04,512 Оставьте ее в покое. 612 00:34:04,512 --> 00:34:08,512 Объясните мне одну вещь. 613 00:34:11,425 --> 00:34:15,064 Знаете, что это такое? 614 00:34:15,064 --> 00:34:21,689 Тревожный комплект для женщин-жертв насилия. 615 00:34:24,317 --> 00:34:26,225 Мы сказали "два часа". 616 00:34:26,225 --> 00:34:28,238 ТЫ сказала "два часа". 617 00:34:28,238 --> 00:34:32,988 Черт, он много себе позволяет. 618 00:34:39,033 --> 00:34:40,911 Я не знаю, что думать. 619 00:34:40,911 --> 00:34:43,192 Не понимаю. Ты же была уверена в его виновности. 620 00:34:43,192 --> 00:34:45,516 А теперь передумала. 621 00:34:45,516 --> 00:34:46,677 Ты ничего не узнал. 622 00:34:46,677 --> 00:34:47,923 Что видела гинеколог? 623 00:34:47,923 --> 00:34:48,923 Ссору? 624 00:34:48,788 --> 00:34:50,877 Нет, она видела, как мужчина орал 625 00:34:50,877 --> 00:34:52,476 на плачущую женщину 626 00:34:52,476 --> 00:34:54,386 в стрессовом состоянии, 627 00:34:54,386 --> 00:34:56,348 со следами от ударов. И ты... 628 00:34:56,348 --> 00:34:58,155 Тебя это не смущает? 629 00:34:58,155 --> 00:35:00,024 Смущает. 630 00:35:00,024 --> 00:35:04,552 Странный у тебя приятель. Он не защищается. 631 00:35:04,552 --> 00:35:08,154 Даже сомневается в себе. 632 00:35:08,154 --> 00:35:10,195 Это нетипично. 633 00:35:10,195 --> 00:35:13,495 Я сомневаюсь в нем. 634 00:35:13,495 --> 00:35:14,495 А тут по нулям? 635 00:35:14,415 --> 00:35:17,458 Сумка с вещами Нормы. 636 00:35:17,458 --> 00:35:19,349 И ты еще сомневаешься? 637 00:35:19,349 --> 00:35:22,974 Да. Я еще сомневаюсь. 638 00:36:11,587 --> 00:36:14,587 Я кое-что нашел. 639 00:36:16,350 --> 00:36:18,100 Майор. 640 00:36:27,113 --> 00:36:30,067 Мы нашли телефон. 641 00:36:30,067 --> 00:36:33,115 Это сотовый Нормы. 642 00:36:33,115 --> 00:36:34,115 Молодцы. 643 00:36:34,075 --> 00:36:35,788 -Отвезите в лабораторию. -Окей. 644 00:36:35,788 --> 00:36:36,872 Что скажешь? 645 00:36:36,872 --> 00:36:38,589 Либо мы найдем и тело, 646 00:36:38,589 --> 00:36:41,839 либо это подстава. 647 00:36:42,790 --> 00:36:48,415 Твоя взяла. Теперь ты его допросишь. 648 00:37:05,763 --> 00:37:08,513 Все в порядке? 649 00:37:09,874 --> 00:37:11,340 Точно не нужен адвокат? 650 00:37:11,340 --> 00:37:13,290 Давай, у меня нет времени. 651 00:37:13,290 --> 00:37:15,391 Хочу найти жену. 652 00:37:15,391 --> 00:37:17,838 Можете начинать. 653 00:37:17,838 --> 00:37:19,751 Прошу тебя, Лино... 654 00:37:19,751 --> 00:37:21,501 Давай. 655 00:37:22,231 --> 00:37:26,029 Что это за история с гематомой, про которую сказала гинеколог? 656 00:37:26,029 --> 00:37:29,959 -Какая гематома? -На лице Нормы. 657 00:37:29,959 --> 00:37:32,470 Это Маню, сосед. 658 00:37:32,470 --> 00:37:35,835 Он ударил ее дверью в лицо, когда хотел помочь с покупками. 659 00:37:35,835 --> 00:37:37,146 Спросите у него. 660 00:37:37,146 --> 00:37:39,146 Спросим. 661 00:37:39,869 --> 00:37:42,596 А ссора на стоянке? 662 00:37:42,596 --> 00:37:46,907 Норма забыла сказать мне про последнее УЗИ. 663 00:37:46,907 --> 00:37:49,835 Как бы вы отреагировали? 664 00:37:49,835 --> 00:37:52,798 -Не знаю. -Я был вне себя от ярости. 665 00:37:52,798 --> 00:37:54,835 Мы разругались, она взяла футболку, 666 00:37:54,835 --> 00:37:59,236 трусы и пришла сюда ночевать. 667 00:37:59,236 --> 00:38:00,909 На следующий день мы помирились. 668 00:38:00,909 --> 00:38:03,112 Вот и вся история. 669 00:38:03,112 --> 00:38:05,064 Хорошо, Лино, вы можете объяснить 670 00:38:05,064 --> 00:38:06,913 историю поиска на планшете? 671 00:38:06,913 --> 00:38:08,556 "Приют", "избитая женщина"... 672 00:38:08,556 --> 00:38:11,626 Нет. Моей жене не нужен приют. 673 00:38:11,626 --> 00:38:15,111 Когда ей нужен покой, она приходит сюда. 674 00:38:15,111 --> 00:38:19,510 Зачем ей куда-то обращаться? 675 00:38:19,510 --> 00:38:22,391 Я бы никогда не причинил ей зла. Она моя жена. 676 00:38:22,391 --> 00:38:24,511 Моя жена, черт подери! 677 00:38:24,511 --> 00:38:27,753 Давай. У вас еще есть вопросы? 678 00:38:27,753 --> 00:38:29,595 Меня с детства достают 679 00:38:29,595 --> 00:38:31,111 Этими чертовыми допросами. 680 00:38:31,111 --> 00:38:33,518 Видеть тебя не хочу. 681 00:38:33,518 --> 00:38:35,072 Сделаем по-простому. 682 00:38:35,072 --> 00:38:37,333 Если вы закончили, я сваливаю, 683 00:38:37,333 --> 00:38:39,778 или отправьте меня в ИВС. 684 00:38:39,778 --> 00:38:41,336 Майор! 685 00:38:41,336 --> 00:38:42,336 Да. 686 00:38:42,229 --> 00:38:43,229 Подойдите, 687 00:38:43,190 --> 00:38:45,071 -пожалуйста. -Это срочно? 688 00:38:45,071 --> 00:38:46,446 Да. 689 00:38:46,879 --> 00:38:48,504 Сядь. 690 00:38:54,311 --> 00:38:55,711 В чем дело? Нашли тело? 691 00:38:55,711 --> 00:38:57,833 Нет, проблема с вашей собакой. 692 00:38:57,833 --> 00:38:58,834 Что? 693 00:38:58,834 --> 00:38:59,834 Она здесь. 694 00:38:59,784 --> 00:39:00,784 Вы издеваетесь? 695 00:39:00,718 --> 00:39:06,968 Ну, с вашим сыном. Он привез вашу собаку. 696 00:39:07,391 --> 00:39:10,385 Господин Маруани, можете идти. 697 00:39:10,385 --> 00:39:12,078 Не уезжайте из города 698 00:39:12,078 --> 00:39:13,784 и будьте в моем распоряжении. 699 00:39:13,784 --> 00:39:16,636 Я буду держать вас в курсе событий. 700 00:39:16,636 --> 00:39:19,011 Займись им. 701 00:39:21,559 --> 00:39:23,155 Не верю я тебе. 702 00:39:23,155 --> 00:39:25,437 Мне плевать - веришь или нет. 703 00:39:25,437 --> 00:39:28,272 Я хочу, чтобы вы нашли Норму. 704 00:39:28,272 --> 00:39:30,897 Машина здесь. 705 00:39:31,515 --> 00:39:33,953 Как ты мог вообразить такое? 706 00:39:33,953 --> 00:39:37,703 Я ничего не воображаю. 707 00:39:58,194 --> 00:39:59,587 Не помню твоего имени, 708 00:39:59,587 --> 00:40:01,529 но маманя тебя любит. 709 00:40:01,529 --> 00:40:02,874 Забери собаку. 710 00:40:02,874 --> 00:40:04,075 Замолчи, Базиль. 711 00:40:04,075 --> 00:40:05,873 Это ведь ее собака. 712 00:40:05,873 --> 00:40:07,305 Жулик! 713 00:40:07,305 --> 00:40:08,490 А вот и она. 714 00:40:08,490 --> 00:40:10,372 Жулик, ко мне. 715 00:40:10,372 --> 00:40:13,372 Да, мой хороший. 716 00:40:14,889 --> 00:40:17,348 Какого черта ты выдаешь себя за моего сына? 717 00:40:17,348 --> 00:40:19,226 Ты зря не отвечаешь на телефон. 718 00:40:19,226 --> 00:40:21,066 Они не пускали меня. 719 00:40:21,066 --> 00:40:22,872 Как ты узнал, что я здесь? 720 00:40:22,872 --> 00:40:24,190 Бардак видала? 721 00:40:24,190 --> 00:40:26,630 Все знают, что ты здесь. Как дела, маманя? 722 00:40:26,630 --> 00:40:28,717 Еще раз так меня назовешь, врежу. 723 00:40:28,717 --> 00:40:31,145 Можешь забрать собаку? Меня кореши ждут. 724 00:40:31,145 --> 00:40:32,871 Чтобы дурью маяться? 725 00:40:32,871 --> 00:40:33,871 Нет. 726 00:40:33,832 --> 00:40:35,996 Это диггерство, исследование городов. 727 00:40:35,996 --> 00:40:37,424 Это искусство. 728 00:40:37,424 --> 00:40:39,067 На вечер у нас крутые планы. 729 00:40:39,067 --> 00:40:40,709 Включишь пса в свои планы. 730 00:40:40,709 --> 00:40:42,752 Я работаю, ты сидишь с ним. 731 00:40:42,752 --> 00:40:44,554 Ты нашла беременную деваху? 732 00:40:44,554 --> 00:40:46,788 Мы мужа допрашиваем. 733 00:40:46,788 --> 00:40:48,868 Это как в Кольмаре? 734 00:40:48,868 --> 00:40:51,234 Я и тебе рассказала? 735 00:40:51,234 --> 00:40:52,864 Да, двести раз. 736 00:40:52,864 --> 00:40:54,269 В жизни не всегда так. 737 00:40:54,269 --> 00:40:56,601 Ничто точно не повторяется. 738 00:40:56,601 --> 00:40:58,315 Городская философия. 739 00:40:58,315 --> 00:41:00,482 Нет, здравый смысл. 740 00:41:00,482 --> 00:41:03,072 Ты многим рассказала ту историю? 741 00:41:03,072 --> 00:41:04,789 Я имею в виду это дело. 742 00:41:04,789 --> 00:41:06,550 Любой чокнутый мог скопировать ее, 743 00:41:06,550 --> 00:41:09,478 будучи уверен, что ты сразу обвинишь мужа. 744 00:41:09,478 --> 00:41:11,024 Ты так злишься на себя, 745 00:41:11,024 --> 00:41:15,153 что и через 20 лет говоришь об этом. 746 00:41:15,153 --> 00:41:18,832 Ты думаешь, что мною манипулировали? 747 00:41:18,832 --> 00:41:21,082 Думаю, да. 748 00:41:22,187 --> 00:41:25,429 Ты рассуждаешь, как мент. 749 00:41:25,429 --> 00:41:27,392 Это все ты виновата. 750 00:41:27,392 --> 00:41:29,901 Ну а вообще эту девушка надо найти. 751 00:41:29,901 --> 00:41:34,130 Если хочешь, Жулик останется со мной. 752 00:41:34,130 --> 00:41:39,749 Уведи обоих жуликов. А то они станут ментами. 753 00:41:39,749 --> 00:41:41,600 Давай, валяй отсюда. 754 00:41:41,600 --> 00:41:42,718 -Серьезно? -Да. 755 00:41:42,718 --> 00:41:43,718 Мы ведь друзья. 756 00:41:43,716 --> 00:41:44,912 Да, друзья. 757 00:41:44,912 --> 00:41:45,912 Хорошего дня. 758 00:41:45,875 --> 00:41:47,147 Да, хорошего дня. 759 00:41:47,147 --> 00:41:51,147 Маманя тоже целует себя. 760 00:42:06,956 --> 00:42:07,956 В чем дело? 761 00:42:07,926 --> 00:42:11,428 Это Базиль. Этот придурок сказал, что он мой сын. 762 00:42:11,428 --> 00:42:14,144 У него иногда бывают гениальные идеи. 763 00:42:14,144 --> 00:42:15,231 Начнем с нуля. 764 00:42:15,231 --> 00:42:16,866 Сменим ракурс. 765 00:42:16,866 --> 00:42:19,838 Ты займешься прошлым Лино, а я буду делать остальное. 766 00:42:19,838 --> 00:42:20,957 Все остальное? 767 00:42:20,957 --> 00:42:24,103 Телефоны, счета, недовольные соседи. 768 00:42:24,103 --> 00:42:25,746 Что ты ищешь? 769 00:42:25,746 --> 00:42:28,866 Мне кажется, что меня водят за нос. 770 00:42:28,866 --> 00:42:30,199 -Тео! -Да? 771 00:42:30,199 --> 00:42:31,788 Два кофе, пожалуйста. 772 00:42:31,788 --> 00:42:33,663 Хорошо. 773 00:42:35,874 --> 00:42:37,994 Помнишь историю в Кольмаре? 774 00:42:37,994 --> 00:42:41,025 Такое ощущение, что она сбила меня с толку. 775 00:42:41,025 --> 00:42:45,356 Что метили в него, а не в нее. 776 00:42:45,356 --> 00:42:47,426 Сейчас 16 часов. Собери команду. 777 00:42:47,426 --> 00:42:49,753 Ты видел медкарту Нормы? 778 00:42:49,753 --> 00:42:52,231 Нет. Она была во взломанной системе, 779 00:42:52,231 --> 00:42:54,438 данные заблокированы. 780 00:42:54,438 --> 00:42:55,794 И ты молчал? 781 00:42:55,794 --> 00:42:57,786 Что это меняет? 782 00:42:57,786 --> 00:42:59,868 Мы хотим найти Норму, я не могу терять время. 783 00:42:59,868 --> 00:43:01,063 Но это важно. 784 00:43:01,063 --> 00:43:03,433 Вдруг Лино Маруани сменил имя несколько лет назад. 785 00:43:03,433 --> 00:43:06,267 Данные слиты, так что любой может его найти. 786 00:43:06,267 --> 00:43:09,767 Черт! Пошевеливайся. 787 00:43:13,190 --> 00:43:16,185 ЛОРЕТТА: ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ КАНЕ-АН-РУССИЙОН 788 00:43:16,185 --> 00:43:19,227 Я еду в дом престарелых. Допрошу тетю Нормы. 789 00:43:19,227 --> 00:43:21,515 У нее же болезнь Альцгеймера. 790 00:43:21,515 --> 00:43:24,515 Там будет видно. 791 00:43:54,372 --> 00:43:56,247 ПОЛИЦИЯ 792 00:44:01,225 --> 00:44:02,357 Майор Кобен. 793 00:44:02,357 --> 00:44:06,482 Добрый день. Я ждал вас. 794 00:44:12,033 --> 00:44:14,783 Так лучше. 20. 795 00:44:18,841 --> 00:44:20,466 Зубы. 796 00:44:22,194 --> 00:44:23,438 32. 797 00:44:23,438 --> 00:44:27,393 Микаэлла Гильбер, 93 года. Болезнь Альцгеймера в тяжелой форме, 798 00:44:27,393 --> 00:44:28,469 но у нее иногда 799 00:44:28,469 --> 00:44:29,947 бывают моменты просветления. 800 00:44:29,947 --> 00:44:31,026 Получается. 801 00:44:31,026 --> 00:44:32,401 69. 802 00:44:35,593 --> 00:44:39,230 По поводу её племянницы. Вы не очень огорчайте ее. 803 00:44:39,230 --> 00:44:42,397 Она обожает Норму. Это ее последняя связь с миром. 804 00:44:42,397 --> 00:44:44,397 Он один. 805 00:44:44,959 --> 00:44:47,195 -1. -Оставлю вас с ней. 806 00:44:47,195 --> 00:44:48,231 -Мадам? -Да. 807 00:44:48,231 --> 00:44:51,238 -Спасибо. -Прошу вас. 808 00:44:51,238 --> 00:44:53,104 Бабушка. 809 00:44:53,104 --> 00:44:54,479 89. 810 00:44:58,152 --> 00:45:01,152 Госпожа Гильбер? 811 00:45:03,348 --> 00:45:05,848 Майор Кобен. 812 00:45:08,028 --> 00:45:09,994 Я хочу поговорить с вами о племяннице. 813 00:45:09,994 --> 00:45:11,751 Вы согласны? 814 00:45:11,751 --> 00:45:13,501 Алиса? 815 00:45:13,793 --> 00:45:15,388 Нет, это не Алиса. 816 00:45:15,388 --> 00:45:18,513 Ирис. Ирис Кобен. 817 00:45:19,353 --> 00:45:24,558 Я хочу поговорить с вами о вашей племяннице Норме. 818 00:45:24,558 --> 00:45:27,933 Норма навещает вас? 819 00:45:31,200 --> 00:45:32,950 Норма? 820 00:45:34,267 --> 00:45:35,350 Да. 821 00:45:35,350 --> 00:45:37,350 Не знаю. 822 00:45:43,659 --> 00:45:47,409 Моя Ноно ждет ребенка. 823 00:45:49,950 --> 00:45:51,575 Ноно? 824 00:45:52,630 --> 00:45:54,830 Она часто приходит? 825 00:45:54,830 --> 00:45:56,705 Иногда. 826 00:45:58,434 --> 00:46:02,434 С маленьким альпинистом. 827 00:46:03,350 --> 00:46:06,100 Он добр к ней? 828 00:46:09,953 --> 00:46:12,387 Я хочу есть. 829 00:46:12,387 --> 00:46:14,027 Но сегодня там кретин. 830 00:46:14,027 --> 00:46:15,864 Кретин? 831 00:46:15,864 --> 00:46:17,989 На кухне. 832 00:46:19,193 --> 00:46:21,818 Это невкусно. 833 00:46:22,307 --> 00:46:28,432 В любом случае... здесь всегда невкусно. 834 00:46:39,625 --> 00:46:42,125 Ну, я пойду. 835 00:46:44,635 --> 00:46:47,989 Моя Ноно не говорит ничего, 836 00:46:47,989 --> 00:46:49,715 но она тоже не любит. 837 00:46:49,715 --> 00:46:51,236 Даже в последний раз 838 00:46:51,236 --> 00:46:56,792 она пришла открыть и ничего не захотела есть. 839 00:46:56,792 --> 00:46:59,292 Что открыть? 840 00:47:01,559 --> 00:47:03,185 Мою дверь. 841 00:47:03,185 --> 00:47:06,232 Что вы хотите открыть? Что еще? 842 00:47:06,232 --> 00:47:08,231 Мою дверь. 843 00:47:08,231 --> 00:47:11,795 Она пришла за вашими ключами? 844 00:47:11,795 --> 00:47:12,795 60. 845 00:47:12,504 --> 00:47:13,996 Спасибо. 846 00:47:13,996 --> 00:47:15,711 Спасибо. 847 00:47:15,711 --> 00:47:16,711 Спасибо, 848 00:47:16,633 --> 00:47:19,258 г-жа Гильбер. 849 00:47:21,877 --> 00:47:24,627 -51. -Пастис. 850 00:47:26,397 --> 00:47:28,022 Рука. 851 00:47:28,671 --> 00:47:34,296 -Пять! -Да, госпожа Гильбер, хорошо. 852 00:50:18,312 --> 00:50:19,687 Эй! 853 00:50:21,392 --> 00:50:23,017 Стой! 854 00:50:29,757 --> 00:50:31,632 Черт... 855 00:51:10,751 --> 00:51:13,001 Сиди тихо. 856 00:51:18,469 --> 00:51:21,067 Мы можем поговорить? 857 00:51:21,067 --> 00:51:24,518 Эти куртки Лилиана сшила для группы. 858 00:51:24,518 --> 00:51:25,955 Мы не продаем их. 859 00:51:25,955 --> 00:51:27,426 Вы же не арестуете меня? 860 00:51:27,426 --> 00:51:28,926 Нет. 861 00:51:29,464 --> 00:51:31,671 Я нашла ее у тети Нормы. 862 00:51:31,671 --> 00:51:34,225 Хотела узнать, чья она. 863 00:51:34,225 --> 00:51:35,909 Это куртка Синди. 864 00:51:35,909 --> 00:51:38,670 Стажерки в ресторане. 865 00:51:38,670 --> 00:51:40,077 Синди бил ее парень. 866 00:51:40,077 --> 00:51:42,667 В последние недели Норма устраивала ее на ночлег. 867 00:51:42,667 --> 00:51:43,667 У меня, других... 868 00:51:43,593 --> 00:51:45,271 Приюты, 869 00:51:45,271 --> 00:51:48,867 тревожный комплект - все это для Синди? 870 00:51:48,867 --> 00:51:51,913 У меня есть ее номер. 871 00:51:51,913 --> 00:51:53,708 -Что вы делаете? -Звоню ей. 872 00:51:53,708 --> 00:51:56,197 Вдруг она ответит. 873 00:51:56,197 --> 00:51:57,739 Не стоит труда. 874 00:51:57,739 --> 00:51:58,982 Стоит. 875 00:51:58,982 --> 00:52:00,936 Может, она что-то знает. 876 00:52:00,936 --> 00:52:04,257 Может, ее парень решил отомстить. 877 00:52:04,257 --> 00:52:05,708 Не стоит звонить ей. 878 00:52:05,708 --> 00:52:10,083 Синди, подойди, пожалуйста. 879 00:52:15,351 --> 00:52:17,851 Добрый день. 880 00:52:19,832 --> 00:52:24,082 Поговори с ней. Доверься. 881 00:52:29,510 --> 00:52:31,586 Я позвоню твоей соцработнице. 882 00:52:31,586 --> 00:52:33,990 Что-нибудь придумаем. Но ты должна мне помочь. 883 00:52:33,990 --> 00:52:35,234 Что мне сделать? 884 00:52:35,234 --> 00:52:36,909 Подай жалобу на Жюстена... 885 00:52:36,909 --> 00:52:38,117 Ле Галь его фамилия? 886 00:52:38,117 --> 00:52:39,191 Твоего бывшего. 887 00:52:39,191 --> 00:52:40,983 Иначе мы не сможем допросить его. 888 00:52:40,983 --> 00:52:42,988 Нет, я не могу. 889 00:52:42,988 --> 00:52:46,025 Если не для себя, сделай это для Нормы. 890 00:52:46,025 --> 00:52:47,184 Договорились? 891 00:52:47,184 --> 00:52:48,425 -Я боюсь. -Я знаю. 892 00:52:48,425 --> 00:52:49,425 Но выбора нет. 893 00:52:49,231 --> 00:52:50,713 Займись ею. 894 00:52:50,713 --> 00:52:52,227 Поедем со мной? 895 00:52:52,227 --> 00:52:55,852 Я приму у вас жалобу. 896 00:53:12,267 --> 00:53:14,267 РЕСТОРАН 897 00:53:25,233 --> 00:53:26,635 Майор. 898 00:53:26,635 --> 00:53:28,885 Успокойся. 899 00:53:34,370 --> 00:53:35,980 -Кто вы? -Легавые! 900 00:53:35,980 --> 00:53:37,130 Она была согласна? 901 00:53:37,130 --> 00:53:39,498 Да, согласна! 902 00:53:39,498 --> 00:53:41,157 Камюра, наручники. 903 00:53:41,157 --> 00:53:43,867 Что? Она же сказала вам, что была согласна. 904 00:53:43,867 --> 00:53:45,274 -Повернись. -Но... 905 00:53:45,274 --> 00:53:48,874 -Повернись. Руки давай. -Черт... 906 00:53:48,874 --> 00:53:49,946 Я не жестокий... 907 00:53:49,946 --> 00:53:53,106 Но проблемы не люблю. 908 00:53:53,106 --> 00:53:56,513 Тот, кто бъет женщину - жестокий человек. 909 00:53:56,513 --> 00:53:58,465 Но мы по другому делу. 910 00:53:58,465 --> 00:54:03,473 -Что скажешь про Норму Гильбер? -Начальницу Синди? 911 00:54:03,473 --> 00:54:06,198 Эта гадина заставила Синди подать жалобу. 912 00:54:06,198 --> 00:54:07,583 Она не понимает 913 00:54:07,583 --> 00:54:09,355 наши с Синди отношения. 914 00:54:09,355 --> 00:54:13,230 Не понимает. И я тоже. 915 00:54:13,554 --> 00:54:16,110 Но Норма Гильбер исчезла сегодня утром, 916 00:54:16,110 --> 00:54:18,635 и мотив, увы, есть только у тебя. 917 00:54:18,635 --> 00:54:21,510 Так что колись. 918 00:54:22,518 --> 00:54:26,548 Мы не подозреваем тебя, но можем сильно навредить. 919 00:54:26,548 --> 00:54:28,789 Так что отвечай сейчас-же: 920 00:54:28,789 --> 00:54:32,749 что ты сделал, узнав, что Норма хочет помочь Синди? 921 00:54:32,749 --> 00:54:34,318 Две недели назад 922 00:54:34,318 --> 00:54:37,349 она перестала ходить на работу, от нее не было вестей, 923 00:54:37,349 --> 00:54:38,909 и тогда я подкараулил 924 00:54:38,909 --> 00:54:41,115 Норму после закрытия ресторана. 925 00:54:41,115 --> 00:54:43,037 Зачем? Хотел избить? 926 00:54:43,037 --> 00:54:46,116 Ты что, совсем? Чтобы выследить её. 927 00:54:46,116 --> 00:54:49,034 Вдруг она встретилась бы с Синди. Я поджидал ее 928 00:54:49,034 --> 00:54:50,914 два-три раза, потом перестал. 929 00:54:50,914 --> 00:54:53,398 И я был не один. 930 00:54:53,398 --> 00:54:56,345 Там был кто-то еще? 931 00:54:56,345 --> 00:54:58,192 -За ней следил профессионал. -Что? 932 00:54:58,192 --> 00:55:00,110 Тот, кому платят за это. 933 00:55:00,110 --> 00:55:01,110 Ты шутишь! 934 00:55:00,991 --> 00:55:02,023 Что ты несешь? 935 00:55:02,023 --> 00:55:04,030 Что на тебя нашло? 936 00:55:04,030 --> 00:55:05,655 Сядь. 937 00:55:21,037 --> 00:55:22,708 Успокойся. 938 00:55:22,708 --> 00:55:25,833 Видел бы ты себя. 939 00:55:26,044 --> 00:55:29,755 Тебе легко. Ты не знакома с Нормой. 940 00:55:29,755 --> 00:55:35,380 Я все время думаю о ней и о ребенке. 941 00:55:36,195 --> 00:55:38,827 А у нас пока по нулям. 942 00:55:38,827 --> 00:55:41,465 Сосредоточимся на Лино. 943 00:55:41,465 --> 00:55:43,718 Страдания мешают думать. 944 00:55:43,718 --> 00:55:48,619 -Мне, во всяком случае. -У тебя нет сердца. 945 00:55:48,619 --> 00:55:50,244 Есть. 946 00:55:50,823 --> 00:55:54,948 Но в работе оно не нужно. 947 00:55:57,386 --> 00:56:00,636 Ладно, проваливай. 948 00:56:03,307 --> 00:56:05,149 Переведешь меня в другую команду? 949 00:56:05,149 --> 00:56:07,667 Нет, не собираюсь. 950 00:56:07,667 --> 00:56:08,914 Но ты нужен сестре, 951 00:56:08,914 --> 00:56:11,194 так что займись ею. Потом приходи в участок. 952 00:56:11,194 --> 00:56:14,998 С сестрой разберусь. Но ведь время не ждет? 953 00:56:14,998 --> 00:56:16,373 Да. 954 00:56:17,118 --> 00:56:20,113 Ты теряешь самообладание. 955 00:56:20,113 --> 00:56:25,113 И тебе, и мне нужно передохнуть. 956 00:57:19,583 --> 00:57:23,958 Мне сказали, где вас найти. 957 00:57:24,432 --> 00:57:27,057 Новости есть? 958 00:57:27,792 --> 00:57:31,150 Вы пришли арестовать меня? 959 00:57:31,150 --> 00:57:32,993 Не мешайте работать. 960 00:57:32,993 --> 00:57:36,638 Я думаю, что кто-то хочет отомстить вам. 961 00:57:36,638 --> 00:57:39,833 Кто-то, кому вы причинили много зла. 962 00:57:39,833 --> 00:57:42,186 Надо копнуть глубже. 963 00:57:42,186 --> 00:57:44,186 Много зла? 964 00:57:44,186 --> 00:57:47,314 Но я не злой человек. 965 00:57:47,314 --> 00:57:49,517 Кто-то считает иначе. 966 00:57:49,517 --> 00:57:52,767 И надо узнать кто. 967 00:57:55,715 --> 00:57:57,315 Подумайте. Давно, 968 00:57:57,315 --> 00:58:01,940 когда вы носили фамилию отца. 969 00:58:02,153 --> 00:58:05,278 Кто-то нашел вас. 970 00:58:15,674 --> 00:58:18,398 Мне хотелось сказать ему: 971 00:58:18,398 --> 00:58:19,946 "Да замолчи ты! 972 00:58:19,946 --> 00:58:21,677 Замолчи'" 973 00:58:21,677 --> 00:58:24,672 А она со своей дурацкой улыбкой... 974 00:58:24,672 --> 00:58:25,672 Сэм, 975 00:58:25,355 --> 00:58:27,156 заставь сестру замолчать. 976 00:58:27,156 --> 00:58:29,038 А то все уши мне прожужжала. 977 00:58:29,038 --> 00:58:30,389 Я сказала три слова. 978 00:58:30,389 --> 00:58:31,632 -Как дела? -Нормально. 979 00:58:31,632 --> 00:58:33,513 Ты не умеешь вести разговоры. 980 00:58:33,513 --> 00:58:35,362 Хорошо, что вас, Камюра только двое. 981 00:58:35,362 --> 00:58:36,372 До завтра! 982 00:58:36,372 --> 00:58:38,573 -До завтра. -До завтра. 983 00:58:38,573 --> 00:58:39,855 Что за новая проблема? 984 00:58:39,855 --> 00:58:43,454 С девицей, которую прислали на замену. Она зовет меня Аньес 985 00:58:43,454 --> 00:58:46,912 и к тому же трясет как грушу. 986 00:58:46,912 --> 00:58:48,506 Это невыносимо. 987 00:58:48,506 --> 00:58:51,131 Так скажи ей. 988 00:58:51,509 --> 00:58:55,634 А что я делаю, по-твоему? 989 00:58:57,784 --> 00:59:00,117 Не налегай. Обед через час. 990 00:59:00,117 --> 00:59:02,117 Да, шеф. 991 00:59:13,513 --> 00:59:15,013 Что? 992 00:59:16,038 --> 00:59:17,345 Я запрограммировал. 993 00:59:17,345 --> 00:59:18,908 Просто нажмешь на кнопку. 994 00:59:18,908 --> 00:59:23,078 Не знаю, получится ли у меня. 995 00:59:23,078 --> 00:59:25,589 Отлично справишься. 996 00:59:25,589 --> 00:59:27,751 Вещи я положу на кровать. 997 00:59:27,751 --> 00:59:29,863 Сегодня Маите придет ночевать. 998 00:59:29,863 --> 00:59:32,395 Ее следовало бы осудить 999 00:59:32,395 --> 00:59:35,358 за издевательство над эстетикой. Видел бы ты ее прикид. 1000 00:59:35,358 --> 00:59:40,032 Если бы ты ходила, мы бы без нее обошлись. 1001 00:59:40,032 --> 00:59:45,476 Вы нашли ту беременную женщину, инспектор? 1002 00:59:45,476 --> 00:59:49,545 Ты, конечно, ничего не скажешь? 1003 00:59:49,545 --> 00:59:52,476 Подрасти сначала. 1004 00:59:52,476 --> 00:59:53,790 Ладно, целую. 1005 00:59:53,790 --> 00:59:54,916 Целую. 1006 00:59:54,916 --> 00:59:56,666 КАНИГУ 1007 01:01:22,232 --> 01:01:23,232 Лоретта. 1008 01:01:23,147 --> 01:01:24,238 Да, майор. 1009 01:01:24,238 --> 01:01:26,310 Маруани назвал три имени. Наведите справки. 1010 01:01:26,310 --> 01:01:27,913 Посмотрим, что это даст. 1011 01:01:27,913 --> 01:01:30,107 Камюра передал вам мою просьбу? 1012 01:01:30,107 --> 01:01:32,544 Мне нужна информация, которую хакнули. 1013 01:01:32,544 --> 01:01:33,985 Нет. 1014 01:01:33,985 --> 01:01:36,995 -Как это - нет? -Нет, он не передал просьбу. 1015 01:01:36,995 --> 01:01:40,557 Но я слышала ваш разговор. 1016 01:01:40,557 --> 01:01:47,626 Административные данные. Фамилия, адрес, номер страхового полиса. 1017 01:01:47,626 --> 01:01:49,544 Лоретта, есть проблема? 1018 01:01:49,544 --> 01:01:50,912 Более-менее. 1019 01:01:50,912 --> 01:01:52,474 Слушаю. 1020 01:01:52,474 --> 01:01:58,224 Не думаю, что лейтенант Камюра забыл. 1021 01:02:00,265 --> 01:02:01,756 Некогда миндальничать. 1022 01:02:01,756 --> 01:02:03,631 ПОЛИЦИЯ 1023 01:02:03,874 --> 01:02:06,188 С его сестрой Инес Камюра есть проблема. 1024 01:02:06,188 --> 01:02:07,547 Вот как? 1025 01:02:07,547 --> 01:02:11,797 Где Камюра? Позвоните ему. 1026 01:02:16,714 --> 01:02:18,066 Мы ошиблись. 1027 01:02:18,066 --> 01:02:21,911 ДТП, в котором пострадала его сестра, - выдуманное. 1028 01:02:21,911 --> 01:02:25,675 Камюра рассказал о нем один раз, но все были потрясены. 1029 01:02:25,675 --> 01:02:27,316 Я знаю. И что? 1030 01:02:27,316 --> 01:02:28,756 При взломе 1031 01:02:28,756 --> 01:02:31,297 слили информацию о Маруани, 1032 01:02:31,297 --> 01:02:32,623 а также о ней. 1033 01:02:32,623 --> 01:02:34,623 БОЛЬНИЦА 1034 01:02:34,893 --> 01:02:39,643 Она никогда не попадала в ДТП. 1035 01:02:43,628 --> 01:02:49,378 Имя Инес Камюра вам о чем-то говорит? 1036 01:02:53,197 --> 01:02:55,197 БОЛЬНИЦА 1037 01:03:02,310 --> 01:03:03,668 Продолжайте. 1038 01:03:03,668 --> 01:03:07,267 -Ну... -Продолжайте. 1039 01:03:07,267 --> 01:03:10,517 Это тогдашние газетные статьи. 1040 01:03:10,517 --> 01:03:11,517 ИНЕС КАМЮРА ПАДЕНИЕ 1041 01:03:11,473 --> 01:03:16,224 Несчастный случай произошел при восхождении на пик Неувьель. 1042 01:03:16,224 --> 01:03:17,358 Она была одна? 1043 01:03:17,358 --> 01:03:18,624 Да. 1044 01:03:18,624 --> 01:03:19,999 Да. 1045 01:03:21,477 --> 01:03:24,727 Да, она была одна. 1046 01:03:26,026 --> 01:03:30,997 Инес была дочерью пекарей из соседней деревни. 1047 01:03:30,997 --> 01:03:33,150 Девчонка еще. 1048 01:03:33,150 --> 01:03:35,587 Лет 15, наверное. 1049 01:03:35,587 --> 01:03:37,911 Я не знал ее фамилию... 1050 01:03:37,911 --> 01:03:41,068 Не знал, что она сестра Сэма. 1051 01:03:41,068 --> 01:03:44,576 Камюра случайно нашел вас, 1052 01:03:44,576 --> 01:03:48,815 когда работал в отделе киберпреступности. 1053 01:03:48,815 --> 01:03:52,269 Почему он не отомстил мне напрямую? 1054 01:03:52,269 --> 01:03:56,519 Потому что он извращеннее. 1055 01:03:59,067 --> 01:04:03,192 Когда я начинала в полиции, я совершила ошибку. 1056 01:04:03,192 --> 01:04:06,917 Это худшее воспоминание моей жизни. 1057 01:04:06,917 --> 01:04:09,667 Что произошло? 1058 01:04:10,264 --> 01:04:12,014 Ольга. 1059 01:04:12,598 --> 01:04:15,069 Ольга Шюллер. 1060 01:04:15,069 --> 01:04:19,073 Молодая женщина исчезла по дороге в роддом. 1061 01:04:19,073 --> 01:04:23,998 Муж сказал, что прямо перед этим звонил ей. 1062 01:04:23,998 --> 01:04:27,278 Я много месяцев поддерживала его. 1063 01:04:27,278 --> 01:04:30,270 Даже звонила в Рождество, 1064 01:04:30,270 --> 01:04:34,237 говорила, что я никогда не опущу руки. 1065 01:04:34,237 --> 01:04:37,512 В этом плане я не солгала. 1066 01:04:37,512 --> 01:04:38,512 Весной 1067 01:04:38,478 --> 01:04:40,551 мы нашли ее труп в охотничьем домике, 1068 01:04:40,551 --> 01:04:44,426 в котором он держал ее. 1069 01:04:46,438 --> 01:04:47,948 Что вы ему сделали? 1070 01:04:47,948 --> 01:04:52,073 Почему он так зол на вас? 1071 01:04:56,834 --> 01:04:58,240 Нет, он был одет... 1072 01:04:58,240 --> 01:04:59,740 Нет. 1073 01:05:00,403 --> 01:05:01,830 Инес! 1074 01:05:01,830 --> 01:05:03,236 Инес, мы уезжаем. 1075 01:05:03,236 --> 01:05:04,623 Ты вернулся? 1076 01:05:04,623 --> 01:05:06,025 Знаешь, что я ответила? 1077 01:05:06,025 --> 01:05:07,025 Нет. 1078 01:05:06,719 --> 01:05:08,356 Нет, ты с ума сошла. 1079 01:05:08,356 --> 01:05:10,038 Сосо, не знаю, что с братом, 1080 01:05:10,038 --> 01:05:11,550 но он в таком состоянии... 1081 01:05:11,550 --> 01:05:14,925 Инес, это серьезно. 1082 01:05:20,135 --> 01:05:21,278 Давай. 1083 01:05:21,278 --> 01:05:24,028 Три, четыре... 1084 01:05:41,711 --> 01:05:45,625 В день совершеннолетия я ушел из дома. 1085 01:05:45,625 --> 01:05:50,875 Я много лет хотел сбежать от отца. 1086 01:05:51,237 --> 01:05:54,678 Накануне поставил перед собой цель: 1087 01:05:54,678 --> 01:05:59,111 подняться в одиночку на пик Неувьель, 1088 01:05:59,111 --> 01:06:01,986 без снаряжения. 1089 01:06:06,671 --> 01:06:13,296 Вечером я отмечал это с друзьями и соседями. 1090 01:06:22,112 --> 01:06:24,477 Там была Инес. 1091 01:06:24,477 --> 01:06:26,977 И я пошутил. 1092 01:06:27,911 --> 01:06:30,411 Что-то типа: 1093 01:06:31,957 --> 01:06:39,332 "Я женюсь на первой же женщине, способной на это". 1094 01:06:48,464 --> 01:06:54,916 На следующее утро я ушел, ни с кем не попрощавшись. 1095 01:06:54,916 --> 01:06:58,916 И больше не возвращался. 1096 01:07:01,357 --> 01:07:03,078 Не понимаю. 1097 01:07:03,078 --> 01:07:06,578 Инес была девчонкой. 1098 01:07:09,311 --> 01:07:13,186 Поэтому и поверила вам. 1099 01:07:19,671 --> 01:07:21,911 Телефон С.Камюра запеленгован на дороге в Баркарес 1100 01:07:21,911 --> 01:07:26,661 Мы знаем, где Камюра. Поехали. 1101 01:07:34,229 --> 01:07:36,507 В Испании нам будет спокойно. 1102 01:07:36,507 --> 01:07:42,113 Ты продолжишь лечение, начнем новую жизнь. 1103 01:07:42,113 --> 01:07:44,073 Мне нравилась наша жизнь. 1104 01:07:44,073 --> 01:07:48,231 Да, но он вышел бы сухим из воды. Это невозможно. 1105 01:07:48,231 --> 01:07:51,986 За что должен расплатиться Лино? 1106 01:07:51,986 --> 01:07:55,334 За то, что не видел, что я влюблена в него? 1107 01:07:55,334 --> 01:07:57,378 Что не догадался, что я рискну жизнью, 1108 01:07:57,378 --> 01:08:00,378 поверив в шутку? 1109 01:08:01,952 --> 01:08:05,629 Я научилась жить без ног. 1110 01:08:05,629 --> 01:08:09,352 Конечно, с ногами было лучше. 1111 01:08:09,352 --> 01:08:11,588 Но без ног я не могу оставаться скромнягой, 1112 01:08:11,588 --> 01:08:13,596 которую не замечают. 1113 01:08:13,596 --> 01:08:20,596 Мне пришлось научиться быть другой, остроумной. 1114 01:08:20,759 --> 01:08:24,634 Ты мстишь за себя, Сэм. 1115 01:08:26,555 --> 01:08:29,430 Я не держу зла. 1116 01:08:29,788 --> 01:08:36,288 Только на тебя, за то, что ты все испортил. 1117 01:08:59,074 --> 01:09:00,476 Остановись! Сэм! 1118 01:09:00,476 --> 01:09:01,476 Стой! 1119 01:09:01,355 --> 01:09:03,730 Остановись! 1120 01:09:08,785 --> 01:09:10,237 Руки на руль! 1121 01:09:10,237 --> 01:09:12,192 Ни с места! 1122 01:09:12,192 --> 01:09:13,192 Руки ну руль! 1123 01:09:13,031 --> 01:09:14,031 Кому сказал! 1124 01:09:13,985 --> 01:09:15,710 Выходи! Где Норма? 1125 01:09:15,710 --> 01:09:19,224 -Говори, где она, придурок! -Я ничего не скажу. 1126 01:09:19,224 --> 01:09:20,589 Сейчас 23:25. 1127 01:09:20,589 --> 01:09:22,636 Ты арестован за похищение человека. 1128 01:09:22,636 --> 01:09:23,636 Не при сестре. 1129 01:09:23,472 --> 01:09:24,747 Заткнись! 1130 01:09:24,747 --> 01:09:27,300 Черт, увезите это дерьмо! 1131 01:09:27,300 --> 01:09:29,943 Лино, клянусь тебе, мы найдем их. 1132 01:09:29,943 --> 01:09:32,693 Руки за спину. 1133 01:09:40,946 --> 01:09:44,627 Все в порядке. Мы здесь. 1134 01:09:44,627 --> 01:09:47,752 Все будет хорошо. 1135 01:10:37,641 --> 01:10:40,391 Развяжите его. 1136 01:10:51,340 --> 01:10:53,632 За сестру не волнуйся. 1137 01:10:53,632 --> 01:10:58,632 Она сильная, будет жить дальше. 1138 01:11:05,710 --> 01:11:08,710 Я доверяла тебе. 1139 01:11:11,839 --> 01:11:14,714 А ты предатель. 1140 01:11:15,640 --> 01:11:21,144 Бог придумал это слово для друзей, знаешь? 1141 01:11:21,144 --> 01:11:23,019 Друзей? 1142 01:11:23,066 --> 01:11:26,066 Что ты выдумала? 1143 01:11:26,237 --> 01:11:28,612 Какая чушь. 1144 01:11:29,667 --> 01:11:32,505 Мне платили за то, чтобы я слушал тебя. 1145 01:11:32,505 --> 01:11:36,630 Ты называешь это дружбой? 1146 01:11:41,270 --> 01:11:46,895 Я называю это не дружбой, а властью. 1147 01:11:49,321 --> 01:11:53,312 Ты хочешь, чтобы все мы были, как твои шавки. 1148 01:11:53,312 --> 01:11:56,510 Бегали за тобой... 1149 01:11:56,510 --> 01:12:00,135 Прибегали по свистку. 1150 01:12:01,068 --> 01:12:04,342 Видела бы ты себя, старуха. 1151 01:12:04,342 --> 01:12:06,783 Чем тебе поможет 1152 01:12:06,783 --> 01:12:10,408 молодежное окружение? 1153 01:12:15,053 --> 01:12:18,803 Этот твой сын, Базиль, 1154 01:12:20,239 --> 01:12:22,435 -трахает тебя? -Оставь меня в покое! 1155 01:12:22,435 --> 01:12:24,231 Заткнись! 1156 01:12:24,231 --> 01:12:27,231 Не тронь Базиля. 1157 01:12:33,437 --> 01:12:35,687 Где Норма? 1158 01:12:40,592 --> 01:12:42,717 Не скажу. 1159 01:12:43,996 --> 01:12:46,439 Потому что Лино должен расплатиться. 1160 01:12:46,439 --> 01:12:47,708 По справедливости. 1161 01:12:47,708 --> 01:12:50,750 Нет, это варварство. 1162 01:12:50,750 --> 01:12:56,250 Норма и малыш ни в чем не виноваты. 1163 01:13:00,071 --> 01:13:04,071 Жаль, ты опять опоздала. 1164 01:13:04,760 --> 01:13:07,135 Она умерла. 1165 01:13:11,270 --> 01:13:13,395 Ты лжешь. 1166 01:14:02,192 --> 01:14:03,784 Ты зачем пришел? 1167 01:14:03,784 --> 01:14:05,747 Мы с Жуликом устали тебя ждать. 1168 01:14:05,747 --> 01:14:08,954 Мы пришли и познакомились с Инес. 1169 01:14:08,954 --> 01:14:09,954 Я бы выпила воды, 1170 01:14:09,871 --> 01:14:12,038 но могу дотянуться только до сока. 1171 01:14:12,038 --> 01:14:14,354 -Твой сын помог мне. -Мой сын? 1172 01:14:14,354 --> 01:14:15,354 Короче говоря... 1173 01:14:15,349 --> 01:14:19,349 -Мама, все хорошо? -Да. 1174 01:14:20,391 --> 01:14:24,111 Мне потребуется твоя помощь. 1175 01:14:24,111 --> 01:14:26,593 За дело, мальчики. 1176 01:14:26,593 --> 01:14:31,343 Позови Нико и Тео, пожалуйста. 1177 01:14:31,711 --> 01:14:33,461 Можно? 1178 01:15:04,265 --> 01:15:07,765 Есть тут кто-нибудь? 1179 01:15:15,827 --> 01:15:18,077 На помощь! 1180 01:15:22,546 --> 01:15:24,671 Помогите! 1181 01:15:32,154 --> 01:15:35,710 Норма Гильбер исчезла вчера в 11:20. 1182 01:15:35,710 --> 01:15:37,424 Мы видели Камюра 1183 01:15:37,424 --> 01:15:41,278 в последний раз в участке, в 12:30. 1184 01:15:41,278 --> 01:15:43,757 Он выбросил сотовый в озеро. 1185 01:15:43,757 --> 01:15:48,749 Он мог перевезти похищенную по воде 1186 01:15:48,749 --> 01:15:50,315 в этот сектор. 1187 01:15:50,315 --> 01:15:53,955 Камюра продолжал работать с нами, он сориентировался 1188 01:15:53,955 --> 01:15:55,983 и прервался, чтобы заняться сестрой. 1189 01:15:55,983 --> 01:15:56,983 Нет. 1190 01:15:56,917 --> 01:15:58,114 Что - нет? 1191 01:15:58,114 --> 01:15:59,758 Самюэль не спит. 1192 01:15:59,758 --> 01:16:01,148 То есть мало спит. 1193 01:16:01,148 --> 01:16:02,148 И что? 1194 01:16:02,110 --> 01:16:05,191 Уже несколько недель он уходит по ночам. 1195 01:16:05,191 --> 01:16:08,556 Я думала, что у него появилась девушка. 1196 01:16:08,556 --> 01:16:11,237 Но, наверное, он готовился к похищению. 1197 01:16:11,237 --> 01:16:12,869 Паркур. 1198 01:16:12,869 --> 01:16:14,836 Преодоление препятствий 1199 01:16:14,836 --> 01:16:17,517 В промышленной зоне или заброшенных строениях. 1200 01:16:17,517 --> 01:16:18,993 Зданиях, домах. 1201 01:16:18,993 --> 01:16:21,677 Он сказал, что недавно открыл это для себя. 1202 01:16:21,677 --> 01:16:24,430 Он был на высоте. 1203 01:16:24,430 --> 01:16:26,147 Тебе это о чем-то говорит? 1204 01:16:26,147 --> 01:16:28,984 В заброшенных строениях? 1205 01:16:28,984 --> 01:16:30,312 Базиль! 1206 01:16:30,312 --> 01:16:32,754 Иди сюда, пожалуйста. 1207 01:16:32,754 --> 01:16:35,379 -Я? -Да, ты. 1208 01:16:35,515 --> 01:16:41,072 Куда бы ты пошел заняться скалолазанием? 1209 01:16:41,072 --> 01:16:43,953 Нико, рядом с твоей головой. 1210 01:16:43,953 --> 01:16:45,508 Да, вот здесь. 1211 01:16:45,508 --> 01:16:48,395 Там заброшенный завод. Он нам очень нравится. 1212 01:16:48,395 --> 01:16:50,875 Ниже. Ниже... стоп. 1213 01:16:50,875 --> 01:16:52,677 Это заброшенный дом, 1214 01:16:52,677 --> 01:16:56,919 но там собаки, так что страшновато. 1215 01:16:56,919 --> 01:16:59,109 Ниже, ближе к морю... 1216 01:16:59,109 --> 01:17:00,949 Ниже, ниже. 1217 01:17:00,949 --> 01:17:03,395 Это была... просто мечта. 1218 01:17:03,395 --> 01:17:04,788 Целый дом заброшен. 1219 01:17:04,788 --> 01:17:06,586 -Дом Паньон? -Да. 1220 01:17:06,586 --> 01:17:07,946 Почему "была"? 1221 01:17:07,946 --> 01:17:09,387 Его на рассвете снесут. 1222 01:17:09,387 --> 01:17:11,796 Я бы пошел туда, если бы не сидел с Жуликом. 1223 01:17:11,796 --> 01:17:13,937 Пес ведь не лазает. 1224 01:17:13,937 --> 01:17:15,650 -Поехали. -Подождите. 1225 01:17:15,650 --> 01:17:18,215 Я знаю этот дом. Он находится на полуострове. 1226 01:17:18,215 --> 01:17:20,508 Из-за пожаров придется ехать через Бузиг. 1227 01:17:20,508 --> 01:17:21,508 Это больше часа. 1228 01:17:21,433 --> 01:17:23,865 Могу отвезти тебя на квадроцикле. 1229 01:17:23,865 --> 01:17:25,108 Базиль, Лино, поехали, 1230 01:17:25,108 --> 01:17:26,994 а вы подскочите, как сможете. 1231 01:17:26,994 --> 01:17:34,619 Лоретта, позаботься об Инес. А ты, Жулик, сиди тихо. 1232 01:19:45,564 --> 01:19:47,314 Норма! 1233 01:20:26,153 --> 01:20:27,903 Норма! 1234 01:20:29,749 --> 01:20:32,624 Норма, я здесь. 1235 01:20:40,786 --> 01:20:43,911 Все будет хорошо. 1236 01:20:46,435 --> 01:20:47,590 Подожди. 1237 01:20:47,590 --> 01:20:49,590 Подожди. 1238 01:20:50,507 --> 01:20:52,750 Я перережу пуповину. 1239 01:20:52,750 --> 01:20:54,750 Подожди. 1240 01:21:00,840 --> 01:21:03,965 Все будет хорошо. 1241 01:21:16,240 --> 01:21:18,365 СПАСАТЕЛИ 1242 01:21:21,793 --> 01:21:23,471 Тут заперто. 1243 01:21:23,471 --> 01:21:26,221 Выломай дверь! 1244 01:21:43,189 --> 01:21:44,814 Идем. 1245 01:21:46,315 --> 01:21:48,065 Ну же. 1246 01:21:48,191 --> 01:21:50,191 Быстрее. 1247 01:21:51,468 --> 01:21:53,343 Вперед. 1248 01:21:55,752 --> 01:22:00,750 Центр, спасатели на месте, ждем указаний. 1249 01:22:00,750 --> 01:22:02,998 Они здесь. 1250 01:22:02,998 --> 01:22:04,871 Добрый день. 1251 01:22:04,871 --> 01:22:07,428 Добрый день. Мы осмотрим вас. 1252 01:22:07,428 --> 01:22:09,716 Мы позаботимся о вас. 1253 01:22:09,716 --> 01:22:12,966 Лягте, пожалуйста. 1254 01:22:23,135 --> 01:22:25,510 Вы сильная. 1255 01:22:34,675 --> 01:22:36,925 Боли есть? 1256 01:22:38,475 --> 01:22:39,743 Не думаю об этом... 1257 01:22:39,743 --> 01:22:41,223 Как вы? 1258 01:22:41,223 --> 01:22:42,956 Нормально. 1259 01:22:42,956 --> 01:22:45,706 Как вы поняли? 1260 01:22:47,229 --> 01:22:50,104 Она еще в шоке. 1261 01:22:51,709 --> 01:22:53,709 Мадам... 1262 01:22:53,747 --> 01:22:58,497 Посмотрю, нужна ли ей помощь. 1263 01:23:32,431 --> 01:23:34,079 Пойдем? 1264 01:23:34,079 --> 01:23:36,511 -Ребенка не ждем? -Он в порядке. 1265 01:23:36,511 --> 01:23:37,828 Идем. 1266 01:23:37,828 --> 01:23:40,307 Я не люблю младенцев. 1267 01:23:40,307 --> 01:23:42,144 Они лысые, сморщенные. Уродцы. 1268 01:23:42,144 --> 01:23:45,519 Похожи на стариков. 1269 01:23:45,713 --> 01:23:50,386 Татуировку не успела закончить. 1270 01:23:50,386 --> 01:23:53,628 Мне понадобится время, чтобы найти другого лейтенанта. 1271 01:23:53,628 --> 01:23:56,197 Ты не очень злишься на Сэма? 1272 01:23:56,197 --> 01:23:57,697 Нет. 1273 01:23:59,315 --> 01:24:02,797 Почему меня не возьмешь? 1274 01:24:02,797 --> 01:24:04,944 Я мог бы пройти конкурс. 1275 01:24:04,944 --> 01:24:07,235 У меня после 18 лет нет судимостей. 1276 01:24:07,235 --> 01:24:09,297 А работа у тебя порой забавная. 1277 01:24:09,297 --> 01:24:12,047 Базиль - мент? 1278 01:24:12,414 --> 01:24:14,588 Нет, лучше оставайся как есть. 1279 01:24:14,588 --> 01:24:15,914 Ты могла бы гордиться мной. 1280 01:24:15,914 --> 01:24:17,827 Я итак горжусь. 1281 01:24:17,827 --> 01:24:19,547 Очень горжусь. 1282 01:24:19,547 --> 01:24:21,392 Я воровал в супермаркетах. 1283 01:24:21,392 --> 01:24:22,908 С тех пор проделал большой путь. 1284 01:24:22,908 --> 01:24:25,079 Да, но путь до конца не пройден. 1285 01:24:25,079 --> 01:24:27,713 Сегодня у меня день рождения, так что не доставай. 1286 01:24:27,713 --> 01:24:30,870 День рождения был вчера. 1287 01:24:30,870 --> 01:24:32,679 12-го числа. 1288 01:24:32,679 --> 01:24:36,429 12-е число было вчера. 1289 01:24:36,878 --> 01:24:38,753 Правда? 1290 01:24:39,310 --> 01:24:44,435 Класс, я ничего не почувствовала. 1291 01:24:44,918 --> 01:24:47,553 Угостить тебя завтраком на берегу моря? 1292 01:24:47,553 --> 01:24:50,951 Влетит в копеечку, Ведь я сутки не ела. 1293 01:24:50,951 --> 01:24:52,238 Не на квадроцикле поедем? 1294 01:24:52,238 --> 01:24:54,549 Нет, хочется пешком пройтись. 1295 01:24:54,549 --> 01:24:56,227 Я люблю такую погоду. 1296 01:24:56,227 --> 01:24:58,068 А я нет. 1297 01:24:58,068 --> 01:24:59,548 Без Жулика не будем отмечать. 1298 01:24:59,548 --> 01:25:02,110 -Ты согласен? -Конечно. 1299 01:25:02,110 --> 01:25:06,735 Попрошу друзей привезти его. 1300 01:26:56,949 --> 01:27:01,449 М.Лабори TransPerfect Media 1300 01:27:02,305 --> 01:28:02,310 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm