"Smoke" Size Matters

ID13190894
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release NameSmoke.2025.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}TEMELJENO NA PODCASTU "FIREBUG" KORPORACIJE TRUTH PODCASTING 3 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 KAOS VELIKI NERED, ZBRKA 4 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Gudsen.</i> 5 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Probudi se.</i> 6 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Hej, Gudsen. 7 00:01:54,406 --> 00:01:55,907 Istražitelju Gudsen? 8 00:01:55,908 --> 00:01:58,952 Načelnik Steven Burke, gradska policija. 9 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Duga noć, ha? 10 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Radio sam do kasno. 11 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Mogu li vam pomoći? 12 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Da. Imam sastanak sa zapovjednikom Englehartom. 13 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Kome se ovdje trebam uvući u guzicu za šalicu kave? 14 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 Odmah, načelniče. Super. Hvala lijepa. 15 00:02:32,152 --> 00:02:34,863 Dobro. Da. 16 00:02:36,198 --> 00:02:40,661 {\an8}Hvala što ste me probudili. Čeka me dug put. 17 00:02:41,203 --> 00:02:44,581 Stvarno? Da. 18 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 Moram na konferenciju istražitelja požara u Leighton. 19 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 Dobrodošao bijeg od svakodnevice. 20 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Bijeg? 21 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 Od piromana koji će ti spaliti grad? 22 00:03:02,766 --> 00:03:06,895 Ide li Calderone s tobom? 23 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 Ne. Ne. 24 00:03:13,193 --> 00:03:17,656 Super. Barem netko radi. Da. 25 00:03:19,700 --> 00:03:22,785 Načelniče Burke? Jesmo li se dogovorili? 26 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Ne. 27 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Bio sam u blizini. 28 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Dođi u moj ured. U redu. 29 00:03:33,630 --> 00:03:37,842 Hoćete li kavu za van, načelniče? 30 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 Ne pijem kavu. 31 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 S Gudsenom se dugo poznajete. Da. 32 00:03:50,022 --> 00:03:53,275 Da? Vau. 33 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Lijepo. 34 00:03:55,986 --> 00:03:57,112 Krasno. 35 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 I... 36 00:04:01,158 --> 00:04:05,204 Koliko dugo ćeš ga još podržavati ako ne bude rezultata? 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,956 Rade zajedno s vašom Calderone. 38 00:04:08,957 --> 00:04:14,795 Točno. Samo što je ona junakinja. Tako da... 39 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Ja ću je uvijek podržavati. 40 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 Ugodno je, Harvey. Lijepo. 41 00:04:21,887 --> 00:04:26,934 Koliko ti je trebalo da to postigneš? Vjerojatno cijeli život. 42 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Ako podržiš krivoga, možeš sve to izgubiti u trenu. 43 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Ti si Kerriganov grubijan, zar ne? 44 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 Ne. Između ostalog. 45 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Ne. Ja sam samo 46 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 vojnik, odan svom odjelu. 47 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 Tako danas zovu fikserima? 48 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 Znaš li što sam čuo o tebi? Baš me briga. 49 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Želim ti ugodan dan. 50 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 Jane? U redu. 51 00:05:04,555 --> 00:05:08,600 Donesi mi izvješće o kupnji postaje 7, molim te. 52 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Da. 53 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Hvala. 54 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 SAMO ZA ZAPOSLENIKE 55 00:05:23,991 --> 00:05:26,993 To ja zovem trokutom usluge. 56 00:05:26,994 --> 00:05:31,914 Svi se moramo malo više potruditi da se gosti osjećaju kao dio obitelji. 57 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Zato zahtijevam čistoću, ljubaznost i urednost. 58 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 To je najvažnije. 59 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Vi ste vjerojatno g. Fasano. 60 00:05:43,343 --> 00:05:47,388 Mogu li te zvati Freddy? Ja sam Dev, novi voditelj. 61 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Nisam dobio posao? 62 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Baš smo razgovarali o važnosti izgleda. 63 00:05:59,401 --> 00:06:03,697 Bi li stavio kapu? Ne. Svrbi me. 64 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Pričekajmo. Možda ćeš sutra biti drugačijeg mišljenja. 65 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 Hej. <i>Imaš olovku?</i> 66 00:06:21,423 --> 00:06:22,548 Da. Zašto? 67 00:06:22,549 --> 00:06:26,844 <i>Gudsenovom bivšem partneru, Ezri Espositu, šalju čekove na adresu</i> 68 00:06:26,845 --> 00:06:31,474 <i>North Garnet 1175, parcela 65, Corrales.</i> 69 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 Parcela? 70 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 <i>Tako piše.</i> 71 00:06:37,272 --> 00:06:40,526 Hvala, načelniče. <i>- Jučer sam bio Steven.</i> 72 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Ne pridaji tome preveliku važnost. 73 00:06:45,614 --> 00:06:48,075 Žuri mi se. <i>- I nemoj pucati u prazno.</i> 74 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Hej. Mali. Jesi li dobro? 75 00:07:08,470 --> 00:07:10,346 Što je? Je li Dave unutra? 76 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Ne. Zašto bi bio? 77 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Jer se jebeš s njim. 78 00:07:15,978 --> 00:07:17,436 U njegovoj si knjizi. 79 00:07:17,437 --> 00:07:20,315 Kako znaš da sam ja? 80 00:07:20,941 --> 00:07:24,778 Jer si slikovito opisana. Nema šanse, jebote. 81 00:07:25,946 --> 00:07:30,868 Znači, ne spavaš s njim? Ne! Ni u ludilu! 82 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Mrzim ovo mjesto. 83 00:07:35,622 --> 00:07:42,337 Ako želiš razgovarati o problemima s uklapanjem ili bilo čemu, nazovi. 84 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Bit ćeš dobro. 85 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Kako da nabavim primjerak Daveove knjige? 86 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Mogu ti je poslati. 87 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 {\an8}<i>Ken Maddox iz vatrogasne postaje Reddington bio je jedinica za palež.</i> 88 00:09:57,764 --> 00:10:03,186 {\an8}<i>Smatrali su ga najboljim istražiteljem požara na zapadu SAD-a,</i> 89 00:10:03,187 --> 00:10:05,188 <i>ako ne i u cijeloj državi.</i> 90 00:10:05,189 --> 00:10:12,154 <i>Zbog iskustva je bio toliko dragocjen da su trpjeli njegovu bezobraznost.</i> 91 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Ken Maddox mrzio je glupane jednako kao i palikuće.</i> 92 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Njegovom umu mogla je parirati jedino njegova ljepota.</i> 93 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 <i>Čeljust mu je bila kao isklesana iz kamena.</i> 94 00:10:29,087 --> 00:10:34,510 <i>Imao je gustu kosu. Poziv je primio malo poslije ponoći.</i> 95 00:10:36,136 --> 00:10:38,679 <i>Ken Maddox ostavio je usnulu ljepoticu u krevetu</i> 96 00:10:38,680 --> 00:10:44,019 <i>i krenuo u lov na čovjeka koji je spalio pola trgovina u gradu.</i> 97 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Naoružan Glockom i značkom vatrogasnog inspektora,</i> 98 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>stigao je na mjesto događaja, spreman preuzeti kontrolu.</i> 99 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 <i>Policija se oslanjala na njega.</i> 100 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 <i>Znali su da samo on može odgonetnuti izopačeni um palikuće.</i> 101 00:11:01,328 --> 00:11:07,792 <i>Iako su mu Kenovi navodni nadređeni za pomoć dodijelili partnera.</i> 102 00:11:07,793 --> 00:11:12,338 <i>Bio je ljut sve dok nije zakucalo na vrata.</i> 103 00:11:12,339 --> 00:11:19,262 <i>Ušla je njegova nova partnerica, mačka gavranove kose.</i> 104 00:11:19,263 --> 00:11:24,518 <i>I smaragdnim očima. Mogao bi joj biti mentor.</i> 105 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 <i>Mogao bi je usmjeravati dok ne procvjeta</i> 106 00:11:42,494 --> 00:11:48,250 <i>kao istražiteljica požara i spolno zadovoljena. Jednostavno...</i> 107 00:12:16,361 --> 00:12:18,197 Zdravo, Ezra. 108 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Što gledaš? 109 00:13:26,974 --> 00:13:29,141 Pederu. 110 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 Izvoli. Hvala. 111 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Uvijek je hektično. 112 00:14:07,431 --> 00:14:09,098 Profesore. 113 00:14:09,099 --> 00:14:11,602 Što slavimo? Zaručio sam se. 114 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Što onda slavimo? 115 00:14:17,107 --> 00:14:19,817 Super. Čestitam, Jag. Drago mi je zbog tebe. 116 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Hvala, Dave. Hvala. 117 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Vau. 118 00:14:25,073 --> 00:14:28,826 Što je s Cybulskim i njegovom ekipom? Bandom, ne ekipom. 119 00:14:28,827 --> 00:14:31,747 Prava banda. Postoje tri takve skupine. 120 00:14:32,581 --> 00:14:35,708 Patrolirat će gradom da se ne ponovi prošla godina. 121 00:14:35,709 --> 00:14:39,921 Svi ti požari... Sjećam se, ali nismo u Franconi. 122 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 A što ako je bio jedan od nas? 123 00:14:43,509 --> 00:14:45,218 Ne vjeruješ u to, zar ne? 124 00:14:45,219 --> 00:14:49,097 Ne znam. Što ako jest? Onda nam se smijao u facu. 125 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Hoće li ga uhvatiti na djelu? 126 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Cybulski sa svojim intelektom? 127 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 Da. Takav je plan. Svima je dosta sramoćenja. 128 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Je li slobodno? 129 00:15:27,135 --> 00:15:30,597 Imaš predivan osmijeh. Pijan si. 130 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Tko nije? 131 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Što si ti? 132 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Vatrogasac? 133 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Policajac? 134 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Konobar koji je završio smjenu? 135 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Istražitelj požara. 136 00:15:54,830 --> 00:15:56,372 A ti? 137 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Agentica osiguranja. 138 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Dakle. 139 00:16:01,962 --> 00:16:06,091 Koliko ćemo se još ovako? Što? 140 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Razgovarati dok ne spomeneš svoju ženu, 141 00:16:10,888 --> 00:16:14,975 a ja svojega muža. Još nekih 30 sekundi. 142 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Mogu ti platiti piće? 143 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Zašto? 144 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Ovo bi mogao biti početak prijateljstva koje se temelji na uzajamnom poštovanju. 145 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Imam dovoljno prijatelja. 146 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Onda recimo da smo samo stranci, 147 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 koji eto sjede jedan pored drugog u jadnom karaoke baru. 148 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 O čemu ti stranci pričaju? 149 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 O bilo čemu. 150 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 U redu. Da. 151 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Zatim se vrate svatko u svoj život. 152 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Bez posljedica. 153 00:17:01,730 --> 00:17:04,023 Odlazimo. Ideš? Da. 154 00:17:04,983 --> 00:17:07,444 Moram ići. U redu. Dobro. 155 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Ja sam Reba. 156 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Dave. 157 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 U redu. 158 00:17:25,170 --> 00:17:29,006 <i>Kad ju je Maddox prvi put poljubio u vrat,</i> 159 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 <i>odmah se raspalila.</i> 160 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Odjebi. 161 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 <i>Maddoxu nije...</i> 162 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Kretenu. 163 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Hej. 164 00:17:50,153 --> 00:17:54,408 Neka ti ne bude neugodno. Nisi prva koja je raskrinkana. 165 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Privatna detektivka? 166 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Jebote. Sranje. 167 00:18:04,668 --> 00:18:09,006 Je li ovo sasvim slučajno povezano sa seronjom Daveom Gudsenom? 168 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Zašto to misliš? 169 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Ti si ja. 170 00:18:19,016 --> 00:18:22,685 Pa, ne ja, jebeš to. Ali ti bi to mogla. 171 00:18:22,686 --> 00:18:26,939 Ali stvari se mogu promijeniti. Nikad se ne zna. Nada umire zadnja. 172 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 Ti si policajka koju su poslali da pomogne istražitelju požara, zar ne? 173 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Nekad sam ja to radio. 174 00:18:35,574 --> 00:18:37,742 Nije li ovdje zabranjeno piti alkohol u javnosti? 175 00:18:37,743 --> 00:18:43,749 Ovdje je štošta zabranjeno. Hoćeš li sjesti? 176 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Imam male vodke. Dobio sam ih dok sam hodao sa stjuardesom. 177 00:18:51,256 --> 00:18:53,090 Bez brige, nismo bili u ozbiljnoj vezi. 178 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 G. Esposito. 179 00:18:57,429 --> 00:18:58,679 Ezra. 180 00:18:58,680 --> 00:19:02,892 Ili Espo. Ponekad, ako su prave okolnosti, 181 00:19:02,893 --> 00:19:05,895 a ponekad i Ez. Došla sam zbog tvog partnera, 182 00:19:05,896 --> 00:19:08,105 ali bih se radije pozabavila tvojim kriminalom. 183 00:19:08,106 --> 00:19:12,777 Polako, polako. Sve po redu, srce. 184 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 U redu? Što te zanima o Daveu? 185 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Što misliš o njemu? 186 00:19:21,203 --> 00:19:28,042 Ponosan sam na to da nisam prost pred damama. 187 00:19:28,043 --> 00:19:33,089 Ali ne kad je riječ o tom jebenom kurcu od čovjeka, 188 00:19:33,090 --> 00:19:36,676 kojemu bi trebalo iskopati oči i odrezati jaja 189 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 i baciti ih u posudu s klamidijom. 190 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 U redu. 191 00:19:45,435 --> 00:19:50,273 Baš si ljut. Ako me ogovara, dobit će svoje. 192 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Ugasi auto. 193 00:19:52,693 --> 00:19:56,028 Imam dokaz da namjeravaš ucjenjivati ljude pornografijom. 194 00:19:56,029 --> 00:20:01,659 Ugasi jebeni auto. Ja sam umjetnik, a ne perverznjak. 195 00:20:01,660 --> 00:20:04,871 Uskogrudni ljudi često to dvoje miješaju. 196 00:20:04,872 --> 00:20:07,916 Nisam uskogrudna. Što je ovo? 197 00:20:09,710 --> 00:20:12,086 Studio Lovegod, d.o.o.? Tako je. 198 00:20:12,087 --> 00:20:17,383 Ako želiš visokokvalitetnu snimku sebe u tjelesnim užicima 199 00:20:17,384 --> 00:20:21,013 s izvrsnom rasvjetom i preciznim, ali ukusnim kutovima, 200 00:20:21,680 --> 00:20:26,475 trebaš Ezru Esposita. Jesam li skup? Naravno. 201 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 Vrijedi li? Apsolutno. Ali prihvaćam samo gotovinu. 202 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Zakoni 203 00:20:30,814 --> 00:20:36,611 o osvetničkoj pornografiji i voajerizmu prilično su strogi. 204 00:20:36,612 --> 00:20:41,908 Kao prvo, nemaš nalog. Kao drugo, ovdje nemaš nadležnost. 205 00:20:41,909 --> 00:20:45,286 I kao treće, ne radi se o ucjeni. 206 00:20:45,287 --> 00:20:47,788 Tip će snimku pokloniti ženi za Božić. 207 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 U redu. Dobro. 208 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 Jesi li već kupila poklon za svog odabranika? 209 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Zašto ga toliko mrziš? 210 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Zbog njega su me otpustili. 211 00:21:01,428 --> 00:21:05,556 To je učinio iz čiste zlobe. Volio sam svoj posao. 212 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 Pucao si si u nogu. Ne. Namjestio mi je. 213 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Zašto bi to učinio? 214 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Jer znam da je piroman. Zato. 215 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 A i ti to znaš. 216 00:21:45,389 --> 00:21:48,474 Molim? Kako ste? 217 00:21:48,475 --> 00:21:50,643 Dobro. Što ćete? 218 00:21:50,644 --> 00:21:56,524 Pohane krušne štapiće i krokete na cajunski način. 219 00:21:56,525 --> 00:21:59,193 Još nešto? Kavu. 220 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Kava. 221 00:22:01,697 --> 00:22:03,531 Dakle, to je 16,95. Gotovina ili kartica? 222 00:22:03,532 --> 00:22:06,660 Kartica, dušo. Izvolite. 223 00:22:13,083 --> 00:22:15,919 Trebate li račun? Ne, srce. 224 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Što ti se najviše sviđa u poslu?</i> 225 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>Zašto želiš biti voditelj?</i> 226 00:22:39,568 --> 00:22:43,029 Kažem ti, zamijenio je okidač. 227 00:22:43,030 --> 00:22:46,949 Zamijenio ga je. Sila okidanja uvijek je bila 27 N. 228 00:22:46,950 --> 00:22:51,663 Tako mi se sviđa. Kad sam poslije izmjerio, bila je upola manja. 229 00:22:52,247 --> 00:22:56,626 Dobro, ali nikad ne stavljaš prst na okidač dok ne naciljaš metu. 230 00:22:56,627 --> 00:22:58,878 To je najosnovnije pravilo. 231 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 Je li ti itko ikad rekao da voli slušati prodike? 232 00:23:03,217 --> 00:23:06,303 Jer... Zašto misliš da je piroman? 233 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Počnimo od toga. 234 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Prečesto je bio u pravo vrijeme na pravom mjestu. 235 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Primimo poziv. Pogodi tko je već u blizini. 236 00:23:20,651 --> 00:23:22,944 Mjesto je spaljeno do temelja. 237 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 Pogodi tko otkrije gdje je požar izbio. 238 00:23:26,532 --> 00:23:30,118 I? Jednostavno je dobar istražitelj. 239 00:23:31,912 --> 00:23:33,246 Jednostavno je dobar istražitelj? 240 00:23:33,247 --> 00:23:38,292 Bio sam s njim kad je taj kreten našao zapaljivu napravu od 2,5 cm, 241 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 koja je zapalila šumski požar. I to ne jednom ili dvaput, 242 00:23:41,713 --> 00:23:43,965 nego čak 17 puta, jebote. 243 00:23:43,966 --> 00:23:47,802 U redu. On nije tip koji zna pronaći stvari. 244 00:23:47,803 --> 00:23:50,179 On je tip koji je te stvari podmetnuo. 245 00:23:50,180 --> 00:23:52,557 Ali to nije dokaz, Ezra. 246 00:23:52,558 --> 00:23:56,061 Imaš bolju teoriju? Slušam. Reci. 247 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Taj seronja piše knjigu. 248 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 Molim? 249 00:24:03,861 --> 00:24:08,906 O istražitelju požara koji lovi piromana. 250 00:24:08,907 --> 00:24:11,909 Na temelju požara koje je sam istražio. 251 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 Ili podmetnuo. To, da. 252 00:24:14,580 --> 00:24:18,834 Naravno, može tvrditi da je fikcija. Da. 253 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Zasad imamo samo pretpostavku. 254 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Da. 255 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Suci to obožavaju. 256 00:24:29,761 --> 00:24:33,097 Morate planirati. Organizirati se. 257 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Pokušajte kontrolirati okolinu. 258 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Ovo poručuje da nema kontrole. 259 00:24:41,440 --> 00:24:46,944 To ne možete ograničiti rasporedom ili prezentacijom. 260 00:24:46,945 --> 00:24:53,159 To poručuje da je kaos pobijedio red. 261 00:24:53,160 --> 00:24:57,955 Osim ako je vaš plan bolji od kaosa. 262 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Pogledajte ispod sjedala. 263 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 Ključno je 264 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 da uvijek imate 265 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 plan. 266 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Ipak, nijedan plan ne može pobijediti kaos. 267 00:25:23,607 --> 00:25:26,400 Bacio si napravu u smeće kad si mislio da nitko ne gleda. 268 00:25:26,401 --> 00:25:29,362 Jesi li prije prezentacije isključio prskalice? 269 00:25:29,363 --> 00:25:31,239 Požari su bili pod kontrolom. 270 00:25:31,240 --> 00:25:34,451 Mislila sam da nema kontrole. Da kaos pobjeđuje. 271 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Pokušavam definirati vatru. 272 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Vatra je oslobađanje topline i svjetlosti uslijed oksidacije tijekom izgaranja. 273 00:25:50,259 --> 00:25:52,260 Eto, definirano. 274 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 Jesi li pripremio kakve podatke ili praktične tehnike? 275 00:25:57,349 --> 00:26:00,768 Ne govoriš ništa pametno. Vatru, neosobnu elementarnu silu, 276 00:26:00,769 --> 00:26:05,022 izjednačavaš s čudovištem u dječjem ormaru. 277 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 To je tvoje mišljenje. 278 00:26:08,861 --> 00:26:11,571 Da se služiš znanošću, umjesto naklapanjem, 279 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 možda bi imao tragove o piromanima u svom okrugu. 280 00:26:17,160 --> 00:26:19,620 Ja... 281 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Mišljenje kolega 282 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 i komunikacija su jedni od glavnih razloga zašto držim ovu prezentaciju. 283 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Ili voliš slušati samog sebe. 284 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Je li Dave još uvijek šarmantan?</i> 285 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 Ne baš šarmantan, ali je simpatičan. 286 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Simpatičan? 287 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Od njegove lažnosti dobivam osip. 288 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Pazi ga se. 289 00:27:03,957 --> 00:27:07,418 Molim te lijepo. Svijet je pun Daveova. 290 00:27:07,419 --> 00:27:11,422 Te prosječne nule misle da su uhvatili boga za jaja 291 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 jer su muškog spola i svijetle puti. 292 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 A kad nije po njihovom, najradije bi zapalili cijeli svijet. 293 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Takvog muškarca se ne moram paziti. 294 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Shvaćaš ga previše olako. 295 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Nimalo. 296 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Njegovi jebeni ispadi štete ljudima. 297 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 To nisu ispadi. Znaš na što mislim. 298 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Ne poznaješ ga. 299 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Mogu dobiti tri tekile, molim? 300 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Ona vozi. 301 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Usput, imaš li kokaina? 302 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 Daj, policajka sam. 303 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 I ja sam bio. To je posao, a ne moralni poziv. Smiri se. 304 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 Posvuda su nestale zalihe. 305 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Nedostaje mi pristup sobi s dokazima. 306 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Propustila si moju prezentaciju. 307 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Zadržala sam se. 308 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 A imala sam i poziv. 309 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Poslovni ili osobni? 310 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 Što misliš? 311 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Čini li te sretnom? 312 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Volim ga. 313 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Ide nam. 314 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Trudimo se. 315 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Ali nisi sretna. 316 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 Je li itko uopće? 317 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Naravno. 318 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Djeca. 319 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Psi. 320 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Mogu nastaviti. 321 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Ne možeš biti stalno sretan. 322 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Najviše što možeš postići je zadovoljstvo. 323 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 Što to uopće znači? 324 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Da si cijelo vrijeme sasvim u redu. 325 00:29:34,358 --> 00:29:37,986 Vjeruješ u to? Neki vjeruju. 326 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Ti ljudi 327 00:29:46,119 --> 00:29:48,120 se ujutro probude, operu zube, 328 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 istuširaju se, iako voda jedva teče, i osjećaju se 329 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 u redu. 330 00:29:59,091 --> 00:30:02,468 Oko podneva pojedu ustajalu tortilju, razgovaraju s kolegama 331 00:30:02,469 --> 00:30:06,264 o all-inclusive odmorima na koje nikad neće otići, 332 00:30:06,265 --> 00:30:09,351 i osjećaju se u redu? Tako je. 333 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Zatim odu kući. 334 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Rekao bih da tamo postaje vrlo zanimljivo. 335 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Cijeli ormar udobne odjeće, kupljene na rasprodajama. 336 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Niskokalorični obrok u mikrovalnoj. 337 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 Zatim se pogledaju u ogledalo. Da. 338 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 I pomisle: "Ovo je u redu. 339 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 Ja sam u redu." 340 00:30:43,719 --> 00:30:48,431 I to se ponavlja dan za danom. 341 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 Jedne te iste stvari do smrti. 342 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Ako je sve u redu... 343 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 koja je razlika između toga jesi li živ ili mrtav? 344 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Nema je. 345 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Nema je. 346 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Nekima se sviđa rutina. 347 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Ti nisi neki. 348 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Gdje je tvoj sadašnji? 349 00:32:19,898 --> 00:32:21,858 Nema ga. Neću više imati pse. 350 00:32:21,859 --> 00:32:23,110 Ne? 351 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Znači, misliš da poznaješ svog partnera. 352 00:32:30,868 --> 00:32:32,159 Da ti nešto pokažem. 353 00:32:32,160 --> 00:32:34,620 Ovo je bilo nakon godinu dana suradnje. 354 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Rekao je da je to inicijacija. 355 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 Ne mogu gledati. 356 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 <i>Je li sigurno prazna?</i> 357 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 <i>Da. Hajde. Živi san. Zapali svijet.</i> 358 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Da, jebote. Zapalit ću svijet.</i> 359 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>Sranje.</i> 360 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 <i>Koji kurac?</i> 361 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 <i>Rekao si da je prazna.</i> 362 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 <i>Prokletstvo.</i> 363 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Prokletstvo. Jebote.</i> 364 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 <i>Sranje.</i> 365 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 <i>Sranje.</i> 366 00:33:26,381 --> 00:33:28,132 <i>Jebote.</i> 367 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 <i>Koji kurac?</i> 368 00:33:32,471 --> 00:33:35,598 <i>Hej! Bolestan si.</i> 369 00:33:35,599 --> 00:33:39,561 <i>Što si učinio, koji kurac? Što nije u redu s tobom, jebote?</i> 370 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Rekao je da je banka zaplijenila prikolicu i da je mjesecima prazna. 371 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Ali znao je. 372 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 O, da. 373 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Znao je. 374 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Cijelo je vrijeme znao. 375 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 Ne ide. Nastavi. Hajde. 376 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Idemo na krevet. 377 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Zašto? 378 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Imam tabletu u sobi. 379 00:36:07,584 --> 00:36:11,755 Pet godina braka, Dave. Sa mnom nisi trebao tablete. 380 00:36:12,881 --> 00:36:17,552 Nisi ti kriva. Igranje uloga, da. Ali nikad tableta. 381 00:36:17,553 --> 00:36:19,096 Rastrojen sam. 382 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Zašto? 383 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 Zbog prezentacije. 384 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Neka kuja me prekinula. 385 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Osramotila te. 386 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 Nisi li rekla da nisi bila tamo? Lagala sam. 387 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Nisam htjela da nam to pokvari večer. 388 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 Nije me osramotila. 389 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 Priznaj da te razljutila. 390 00:37:12,941 --> 00:37:14,233 Nije. 391 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Znači, ti si tradicionalan, samopouzdan muškarac? 392 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Jesam li ja kriv za to? 393 00:37:22,201 --> 00:37:25,369 Tvoj ego je tako krhak da ti se kurac smanji 394 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 kad samo pomisliš na svađu sa ženom. 395 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 A ipak si se vratila. 396 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Moja bivša žena. 397 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Na redu su evergrini. 398 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 Slijedi "Bijesni narcis" Rebe Daniels. 399 00:37:49,478 --> 00:37:50,645 Više mi nije zabavno. 400 00:37:50,646 --> 00:37:51,812 Ne? Ne. 401 00:37:51,813 --> 00:37:56,443 Pa ti zavedi sredovječnu ženu i pretvaraj se da izgleda kao da ima 25. 402 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Neznatan si. 403 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Da te nema kad izađem. 404 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Ne, ne. Ne. 405 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Hvala. Izvolite vrećicu. 406 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Laku noć. 407 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Dobra večer, kako ide? 408 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Hvala. 409 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Sranje. 410 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Jebote. 411 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 Nisi umro. 412 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Prokletstvo. 413 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Ostala si. 414 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Sranje. Sad te imam. 415 00:44:03,060 --> 00:44:06,562 Znam te, jebote. 416 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Znaš me? 417 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Časna si osoba. 418 00:44:12,486 --> 00:44:13,653 A ti si pijan. 419 00:44:13,654 --> 00:44:17,114 Možda, ali ti si svejedno časna osoba. 420 00:44:17,115 --> 00:44:22,328 Pravila se držiš kao pijan plota, 421 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 ali ne ostavljaš ljude u nevolji. 422 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Ne, ne ostavljam. 423 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Jesi li mislila da ću se ugušiti u vlastitoj bljuvotini? 424 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 Da. Da. 425 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Pa, nisam. 426 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 U redu. 427 00:44:46,311 --> 00:44:50,690 Ti samo gledaj da dođeš na listu za transplantaciju jetre. 428 00:44:50,691 --> 00:44:52,859 Vidimo se. Kamo ideš? 429 00:44:52,860 --> 00:44:54,068 Dan je. 430 00:44:54,069 --> 00:44:58,197 Daj, čovječe. Sranje. Pričekaj. 431 00:44:58,198 --> 00:45:01,701 Čekaj. Idem s tobom. Idi unutra. 432 00:45:01,702 --> 00:45:07,082 Zelen si u licu, Isuse. Idi unutra. Jebote. Sranje. 433 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Jebem ti boga. 434 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Moja djeca me mrze. 435 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 Imam bivše žene. I one me mrze. 436 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 Nemam prijatelja. 437 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Znaš zašto sam sve izgubio? 438 00:45:29,813 --> 00:45:30,813 Zbog posla. 439 00:45:30,814 --> 00:45:33,609 Da, zbog posla. Zbog posla. 440 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 A on mi ga je oduzeo. 441 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Poravnat ću račune. 442 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Ako u tebi vidi prijetnju, već zna tvoju slabu točku. 443 00:46:17,319 --> 00:46:18,653 Da, Harv. 444 00:46:18,654 --> 00:46:20,863 <i>Tvoj kreten je zapalio muža i ženu.</i> 445 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Sa šest kanistara. 446 00:46:22,991 --> 00:46:25,201 I to ne u Trolley Townu. 447 00:46:25,202 --> 00:46:27,495 <i>Odabrao je bijeli par u Crawfordu.</i> 448 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 Žena je bila liječnica. 449 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 <i>Crawford nije u našoj nadležnosti.</i> 450 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Znam. 451 00:46:33,502 --> 00:46:37,255 Možda se piroman zasitio tvoje nesposobnosti 452 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 <i>i otišao potražiti prikladnijeg protivnika.</i> 453 00:46:40,551 --> 00:46:41,551 Šest kanistara? 454 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 Imali su večer za sebe. Djeca su bila kod bake. 455 00:46:45,806 --> 00:46:48,891 Čistom je srećom izbjegao ubiti dvoje djece. 456 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 <i>Sve postaje izvještavaju samo o tome.</i> 457 00:46:53,730 --> 00:46:58,193 Istražitelji u Crawfordu imaju pitanja za tebe, pa se odvezi onamo. 458 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>I obavijesti kolegicu.</i> 459 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 U redu. 460 00:47:04,116 --> 00:47:05,366 Zaustavit ću ga, Harv. 461 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Uvijek isto govoriš, Dave. 462 00:47:11,790 --> 00:47:13,375 {\an8}<i>Izvanredne vijesti.</i> 463 00:47:13,834 --> 00:47:17,170 {\an8}<i>U požaru u Crawfordu poginule su dvije osobe.</i> 464 00:47:17,171 --> 00:47:20,131 <i>Vlasti još istražuju uzrok požara.</i> 465 00:47:20,132 --> 00:47:24,510 <i>Na požar koji je izbio sinoć odazvalo se mnogo vatrogasnih postrojbi.</i> 466 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 <i>Stanovnici su zabrinuti.</i> 467 00:47:27,014 --> 00:47:29,516 <i>Izvještava Catherine Smith.</i> 468 00:47:30,142 --> 00:47:32,603 <i>Hvala.</i> Šest jebenih kanistara. 469 00:47:34,605 --> 00:47:36,481 Napustio si svoj teritorij. 470 00:47:41,111 --> 00:47:42,446 Ovo je osobno, stari. 471 00:48:26,990 --> 00:48:28,241 <i>Nikad se ne zna.</i> 472 00:48:28,242 --> 00:48:31,577 <i>Sandersonovi su unuku kupili sladoled iz "stipacije"</i> 473 00:48:31,578 --> 00:48:36,332 <i>i odveli ga u željezariju. Nisu bili svjesni</i> 474 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 <i>da dječak i gđa Sanderson neće izići živi.</i> 475 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 <i>Osjetit ću svjetlost raja.</i> 476 00:48:49,805 --> 00:48:54,058 <i>Obasjat će me.</i> 477 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 <i>Jednoga lijepog dana osjetit ću je.</i> 478 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>Prije nego što je itko posumnjao u uzrok požara,</i> 479 00:49:03,900 --> 00:49:08,654 <i>proglasio je da je riječ o nesreći.</i> 480 00:49:08,900 --> 00:49:10,777 <i>Greška u električnim instalacijama.</i> 481 00:49:19,600 --> 00:49:24,271 <i>proglasio je da je riječ o nesreći.</i> 482 00:49:24,300 --> 00:49:26,136 <i>Greška u električnim instalacijama.</i> 483 00:49:28,700 --> 00:49:32,704 <i>Kad se opet podignem.</i> 484 00:49:34,780 --> 00:49:38,868 <i>Kad se opet podignem,</i> 485 00:49:41,130 --> 00:49:45,467 <i>opet ću ponosno koračati ulicom.</i> 486 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 <i>Svi će me opet gledati.</i> 487 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 <i>Znat će da sam jak.</i> 488 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 <i>Neću puzati.</i> 489 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 O, Bože. Zovite hitnu. 490 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Što se dogodilo? 491 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 O, Bože. 492 00:50:58,100 --> 00:51:06,102 Obrada Titla: Fric53nja 493 00:51:07,305 --> 00:52:07,409