"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
ID | 13190895 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Backseat Driver |
Release Name | dexter.resurrection.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 36351465 |
Format | srt |
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,713
<i>Sebelumnya di Dexter...</i>
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,757
<i>Kita punya pembunuh berantai yang ngejar</i>
3
00:00:07,882 --> 00:00:10,009
<i>driver ojek online.
Mereka nyebut dia</i>
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,344
- Dark Passenger.
- Siapa?
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,054
Kamu mau ngejar pembunuh berantai itu?
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,432
Dia nyolong nama gue.
7
00:00:15,557 --> 00:00:17,933
Gimana caranya gue bisa jadi driver UrCar?
8
00:00:17,934 --> 00:00:20,645
Kok Dexter bisa tiba-tiba hilang?
9
00:00:20,770 --> 00:00:21,896
Dia punya pickup.
10
00:00:22,022 --> 00:00:23,480
Bisa nggak lo atur
11
00:00:23,481 --> 00:00:26,442
biar lo dapet notifikasi kalau
mobil itu muncul di mana aja?
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,780
<i>Kalau Harrison bunuh orang di sini, dia bersihin rapi banget.</i>
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,658
Petugas Wallace dan Oliva.
Pembunuhan.
14
00:00:34,659 --> 00:00:36,994
<i>Dia lihat sesuatu
dengan cara yang beda dari kita.</i>
15
00:00:36,995 --> 00:00:38,746
<i>Gue kasih dia yang dia butuhin,</i>
16
00:00:38,747 --> 00:00:40,331
<i>ada yang ngawasin dia,
nutupin</i>
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
<i>kalau dia bikin kesalahan.</i>
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,001
<i>Setetes darah aja,
sehelai rambut aja.</i>
19
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
<i>Tapi apa ini dibersihin buat nutupin
semua jejak tubuh manusia</i>
20
00:00:47,422 --> 00:00:48,839
<i>...yang dibantai di sini?</i>
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Seseorang yang ngerti forensik
22
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
<i>bersihin ruangan ini buat nutupin
semua bukti.</i>
23
00:00:52,677 --> 00:00:55,512
<i>Pas banget
yang Harrison butuhin, polisi baik.</i>
24
00:00:55,513 --> 00:00:56,723
Polisi mau bicara
sama kamu.
25
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:39,307 --> 00:01:41,725
Aduh, bro,
lo punya charger nggak?
27
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
- Hah?
- Charger HP?
28
00:01:44,229 --> 00:01:45,605
Baterai gue udah mau habis.
29
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
Maaf, nggak ada.
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,067
Gue telat nih, mau kencan.
31
00:01:50,068 --> 00:01:52,153
Gue match sama cewek cakep di Hinge.
32
00:01:52,278 --> 00:01:55,280
Dia penari Knicks City.
33
00:01:55,281 --> 00:01:56,699
Lihat nih.
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
Iya, cakep.
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
Gue haus nih.
Ada air minum nggak?
36
00:02:06,000 --> 00:02:09,212
Mau gue berhentiin di bodega?
37
00:02:09,337 --> 00:02:10,879
Nggak usah, gue udah telat.
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,673
Nggak ada air botolan di sini?
39
00:02:12,674 --> 00:02:14,883
Emang harusnya ada ya?
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,397
Semoga sukses sama...
41
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
...kencannya.
42
00:02:37,073 --> 00:02:38,115
<i>Jadi driver rideshare.</i>
43
00:02:38,116 --> 00:02:40,743
<i>Bukan kerjaan terburuk di dunia.</i>
44
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
<i>Cara asik
buat kenal kota ini.</i>
45
00:02:44,873 --> 00:02:46,790
<i>Juga, alasan yang bagus</i>
46
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
<i>kalau mau ngintai orang.</i>
47
00:02:56,134 --> 00:02:59,470
<i>Hmm, tiga dari lima. Lumayan.</i>
48
00:03:05,518 --> 00:03:06,811
Sial.
49
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
<i>Dexter, temanku.</i>
50
00:03:09,731 --> 00:03:11,316
<i>Ada apa?</i>
51
00:03:11,441 --> 00:03:13,150
<i>"Teman." Lagi pengen ngindar dari itu.</i>
52
00:03:13,151 --> 00:03:15,444
<i>Khususnya yang
terekam kamera keamanan.</i>
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,654
Baru aja dapet notifikasi
dari UrCar.
54
00:03:17,655 --> 00:03:20,283
Katanya ratingku 4.2.
55
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
<i>Empat koma dua?</i>
56
00:03:22,160 --> 00:03:26,122
Kalau turun lagi, akunmu
bakal dinonaktifkan.
57
00:03:26,998 --> 00:03:28,916
Kamu udah selesai
narik malam ini, kan?
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,210
- Iya.
- Bagus.
59
00:03:30,335 --> 00:03:31,627
Jangan ambil penumpang lagi
60
00:03:31,628 --> 00:03:34,297
sampai aku bisa bantu kamu
selesain...
61
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
masalah ini.
62
00:03:36,049 --> 00:03:38,467
Oke.
63
00:03:39,761 --> 00:03:43,013
Maaf, aku harus angkat telepon ini.
64
00:03:43,014 --> 00:03:45,683
Santai aja, aku jagain.
65
00:03:46,768 --> 00:03:49,311
4.2? Astaga.
66
00:03:53,775 --> 00:03:54,858
Halo?
67
00:03:54,859 --> 00:03:56,443
<i>Halo, ini Dr. Bateman?</i>
68
00:03:56,444 --> 00:03:57,986
<i>Patrick Bateman.</i>
69
00:03:57,987 --> 00:04:00,948
American Psycho <i>itu buku yang
ngaruh banget waktu aku 19.</i>
70
00:04:00,949 --> 00:04:02,200
Iya, saya sendiri.
71
00:04:02,325 --> 00:04:04,034
<i>Veterinary Rx menelepon untuk konfirmasi</i>
72
00:04:04,035 --> 00:04:06,328
<i>pesanan etorphine yang dipercepat.</i>
73
00:04:06,329 --> 00:04:08,413
<i>M99 buat ngebius
Dark Passenger</i>
74
00:04:08,414 --> 00:04:10,166
<i>dan siapa pun yang jadi tamu di mejaku.</i>
75
00:04:10,291 --> 00:04:13,044
Iya, kirim ke P.O. Box, ya.
76
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
<i>Udah lama
nggak pesan lagi ya.</i>
77
00:04:16,047 --> 00:04:20,051
<i>Pindah dari Florida
ke New York?</i>
78
00:04:20,176 --> 00:04:22,052
Kalau aku bisa bertahan di sini.
79
00:04:22,053 --> 00:04:24,472
<i>Senang kamu balik lagi, Dokter.</i>
80
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Senang juga bisa balik.
81
00:04:29,477 --> 00:04:31,895
<i>Dokternya sudah datang.</i>
82
00:04:40,822 --> 00:04:43,156
Kamu kenal pria ini?
83
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Iya, dia tamu.
84
00:04:44,534 --> 00:04:46,785
Itu...
85
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
itu yang...
yang meninggal itu, kan?
86
00:04:49,122 --> 00:04:50,623
Dibunuh.
87
00:04:51,457 --> 00:04:53,333
Kamu pernah ngobrol apa aja
sama dia?
88
00:04:53,334 --> 00:04:56,170
Dia itu...
dia suka ngasih tip gede,
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,755
jadi semua orang
pengen bantu dia.
90
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
Semua orang atau cuma kamu?
91
00:05:00,508 --> 00:05:05,262
Kayaknya dia emang
suka sama kamu, ya?
92
00:05:05,263 --> 00:05:08,016
Kayaknya sih.
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,391
Dia cuma, dia nyuruh aku
94
00:05:09,392 --> 00:05:10,727
- ngerjain beberapa hal buat dia.
- Hal apa?
95
00:05:10,852 --> 00:05:12,936
Hal-hal biasa.
96
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
Semir sepatu,
ambil laundry dia.
97
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Terus...
98
00:05:19,402 --> 00:05:21,445
Dia juga pernah nyuruh aku,
99
00:05:21,446 --> 00:05:23,363
beliin ganja buat dia sekali.
100
00:05:23,364 --> 00:05:26,034
Jadi, selain beliin narkoba,
101
00:05:27,327 --> 00:05:29,119
ada kejadian lain
selama dia nginep
102
00:05:29,120 --> 00:05:31,079
yang menurutmu paling diingat?
103
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
Translate by @RifanBateman
104
00:05:34,500 --> 00:05:37,045
Shauna? Kamu nggak apa-apa?
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,089
Nggak.
106
00:05:40,214 --> 00:05:42,799
Ini rekaman CCTV hotel
malam itu
107
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
waktu pembunuhan Mr. Foster.
108
00:05:44,302 --> 00:05:46,220
Kamu kenal wanita ini?
109
00:05:48,431 --> 00:05:50,474
Iya. Eh, Ryan, um...
110
00:05:50,475 --> 00:05:52,809
Mr. Foster bilang dia istrinya.
111
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Tapi dia bukan istrinya.
112
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
Wanita itu tamu hotel,
punya kamar sendiri.
113
00:06:00,026 --> 00:06:04,030
Tapi aku senang tahu
ini kejadian yang diingat.
114
00:06:05,365 --> 00:06:08,241
Dia ngomong apa ke kamu di sini?
115
00:06:08,242 --> 00:06:10,620
Dia bilang
istrinya terlalu mabuk,
116
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
butuh bantuan naik lift.
117
00:06:12,372 --> 00:06:14,956
Kamu nggak aneh
waktu lihat
118
00:06:14,957 --> 00:06:16,667
dia nggak bisa berdiri sendiri?
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,169
Maksudku, dia bilang...
dia bilang istrinya mabuk.
120
00:06:19,170 --> 00:06:20,504
Bukan mabuk, dibius.
121
00:06:20,505 --> 00:06:22,964
Kita nemu Rohypnol
di koper Mr. Foster.
122
00:06:22,965 --> 00:06:25,885
Kamu juga yang beliin itu buat dia?
123
00:06:26,928 --> 00:06:29,513
Apa? Nggak. Nggak mungkin.
124
00:06:29,514 --> 00:06:31,014
Kamu yakin?
125
00:06:31,015 --> 00:06:33,141
Soalnya kamu
kelihatan nggak peduli
126
00:06:33,142 --> 00:06:36,228
di video itu,
padahal jelas-jelas wanita itu dibius
127
00:06:36,229 --> 00:06:38,397
dan dibawa ke atas
sama pria asing.
128
00:06:38,398 --> 00:06:40,315
Lihat, aku cuma tahu
apa yang dia bilang ke aku.
129
00:06:40,316 --> 00:06:41,775
Aku nggak... aku nggak bisa
bedain
130
00:06:41,776 --> 00:06:43,486
orang mabuk sama dibius.
131
00:06:43,611 --> 00:06:46,697
Apa yang terjadi setelah itu?
132
00:06:49,409 --> 00:06:53,454
Aku bantu mereka
ke kamar dia, eh...
133
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
buka pintu,
terus mereka masuk.
134
00:06:56,499 --> 00:06:57,457
Kamu ikut masuk?
135
00:06:57,458 --> 00:07:00,085
Nggak.
136
00:07:00,086 --> 00:07:01,586
Nggak.
137
00:07:01,587 --> 00:07:05,842
Soalnya itu terakhir kali
kita lihat Mr. Foster hidup.
138
00:07:05,967 --> 00:07:09,262
Sebelum potongan tubuhnya
ditemuin di tempat sampah.
139
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
Jadi, mereka masuk ke kamar.
140
00:07:14,767 --> 00:07:16,519
Terus, apa lagi?
141
00:07:16,644 --> 00:07:17,936
Aku turun ke bawah.
142
00:07:17,937 --> 00:07:20,022
- Pakai lift?
- Pakai lift servis.
143
00:07:20,148 --> 00:07:21,314
Karyawan nggak boleh pakai
144
00:07:21,315 --> 00:07:22,984
lift utama
kalau nggak sama tamu.
145
00:07:24,110 --> 00:07:25,444
Shift-ku udah selesai,
jadi aku pulang.
146
00:07:25,445 --> 00:07:27,280
Rumahmu di mana?
147
00:07:28,322 --> 00:07:30,992
Hmm. Aku ke bar.
148
00:07:31,993 --> 00:07:33,493
Maaf.
149
00:07:33,494 --> 00:07:34,828
Umurku belum 21.
150
00:07:34,829 --> 00:07:37,457
Aku... aku nggak mau ngakuin itu.
151
00:07:38,833 --> 00:07:43,336
Aku ketemu cewek di sana dan...
152
00:07:43,337 --> 00:07:44,588
nginep bareng dia.
153
00:07:44,589 --> 00:07:46,256
Siapa namanya?
154
00:07:46,257 --> 00:07:48,425
Julie?
155
00:07:48,426 --> 00:07:49,719
Judy? Aku...
156
00:07:49,844 --> 00:07:53,930
Kita nggak tukeran kontak, gitu.
157
00:07:53,931 --> 00:07:56,433
Sebaiknya kamu cari tahu namanya
158
00:07:56,434 --> 00:07:58,685
karena dia alibimu.
159
00:07:58,686 --> 00:08:00,521
Alibi?
160
00:08:01,522 --> 00:08:02,565
Aku dicurigai?
161
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
Kamu nggak sepenuhnya nggak dicurigai.
162
00:08:07,028 --> 00:08:10,071
Selama aku masih
ngumpulin bukti,
163
00:08:10,072 --> 00:08:12,991
kirim nama dan kontak
cewek itu ke aku.
164
00:08:12,992 --> 00:08:14,660
Kalau kamu nemu.
165
00:08:17,538 --> 00:08:18,915
Kita selesai.
166
00:08:37,266 --> 00:08:38,476
Gimana?
167
00:08:39,894 --> 00:08:43,188
Cari semua rekaman
yang bisa kita dapat
168
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
tentang Mr. Morgan.
169
00:08:45,233 --> 00:08:46,651
Pertama kali,
kamu pergi tiga minggu.
170
00:08:46,776 --> 00:08:47,859
Sekarang berikutnya
171
00:08:47,860 --> 00:08:49,194
- empat minggu.
- Apa? Nggak.
172
00:08:49,195 --> 00:08:50,488
Sekarang kamu mau pergi
tiga tahun?
173
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
Kita mau ke Berkeley.
174
00:08:51,614 --> 00:08:52,948
Itu yang terbaik buat masa depan kita!
175
00:08:52,949 --> 00:08:54,366
Maaf, aku nggak mau ganggu.
176
00:08:54,367 --> 00:08:56,410
Nggak, masuk aja.
Kita mau makan malam.
177
00:08:56,536 --> 00:08:58,620
Nggak apa-apa. Kita bisa bahas
rating-ku nanti aja.
178
00:08:58,621 --> 00:09:00,706
- Ah, ah, ah, ah, ah.
- Oh, nggak, tetap di sini.
179
00:09:00,831 --> 00:09:01,998
Kita masih banyak yang mau dibahas.
180
00:09:01,999 --> 00:09:05,002
Coba ini. Ini sup singkong.
181
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
Wah, enak banget.
182
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
Ayo kita berdoa.
183
00:09:14,428 --> 00:09:18,890
<i>Berdoa. Bukan keahlianku.</i>
184
00:09:18,891 --> 00:09:23,436
Tuhan, berkati makanan ini
185
00:09:23,437 --> 00:09:25,522
dan keluarga ini
186
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
dan tamu-tamu luar biasa
yang Kau bawa ke hidup kami.
187
00:09:30,903 --> 00:09:34,489
Dan tolong beri kami kebijaksanaan
188
00:09:34,490 --> 00:09:38,368
untuk mengambil keputusan yang tepat.
189
00:09:38,369 --> 00:09:40,620
- Amin.
- Amin.
190
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
Jadi...
191
00:09:42,790 --> 00:09:45,918
Dexter, Joy tadi mau jelasin
192
00:09:46,043 --> 00:09:48,461
kenapa dia ngotot
193
00:09:48,462 --> 00:09:51,798
pindah dari kita
untuk kedua kalinya.
194
00:09:51,799 --> 00:09:54,634
Ini soal kuliah S2,
dan Sam berhak pilih
195
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
kampus mana pun yang dia mau.
196
00:09:56,012 --> 00:09:57,220
Aku lagi coba daftar MBA.
197
00:09:57,221 --> 00:09:58,763
Doain aja keterima di Berkeley.
198
00:09:58,764 --> 00:10:00,181
Itu di California!
199
00:10:00,182 --> 00:10:01,850
Blessing, biarin aja mereka.
200
00:10:01,851 --> 00:10:04,477
Cuma karena kamu nggak pernah
keluar rumah,
201
00:10:04,478 --> 00:10:06,271
bukan berarti mereka nggak boleh.
202
00:10:06,272 --> 00:10:09,190
Pindah kayak gitu
itu keputusan besar.
203
00:10:09,191 --> 00:10:10,818
Dexter...
204
00:10:11,819 --> 00:10:13,570
...kenapa kamu pindah dari Miami?
205
00:10:13,571 --> 00:10:15,573
Miami?
206
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
Kok kamu tahu?
207
00:10:18,326 --> 00:10:21,370
Aku cek background semua penyewa di sini.
208
00:10:21,495 --> 00:10:23,038
Sayang.
209
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Apa?
210
00:10:24,415 --> 00:10:26,374
Ada celah sepuluh tahun
di riwayatnya,
211
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
dan aku mau tahu
siapa yang tinggal di sini.
212
00:10:28,419 --> 00:10:29,919
<i>Ah, aku lagi dicek.</i>
213
00:10:29,920 --> 00:10:31,671
Iya, aku lama tinggal di Miami.
214
00:10:31,672 --> 00:10:34,633
Tapi beberapa tahun lalu,
aku kehilangan orang-orang
215
00:10:34,634 --> 00:10:36,719
yang sangat dekat sama aku, jadi...
216
00:10:36,844 --> 00:10:39,137
Aku pergi sebentar
buat mulai hidup baru.
217
00:10:39,138 --> 00:10:41,599
Dan sekarang kamu
jadi imigran di New York,
218
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
sama kayak kita.
219
00:10:43,893 --> 00:10:45,602
Besok aku bantu urus semua kebutuhanmu.
220
00:10:45,603 --> 00:10:49,064
Kita pastikan UrCar-mu
jadi yang rating-nya paling tinggi
221
00:10:49,065 --> 00:10:51,650
di kota ini.
222
00:10:51,651 --> 00:10:52,860
Andai kamu
223
00:10:52,985 --> 00:10:54,862
seantusias ini
sama bisnisku.
224
00:10:54,987 --> 00:10:55,904
Antusias?
225
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
Dexter,
226
00:10:57,448 --> 00:11:01,951
kamu tahu nggak
kamu duduk di sebelah...
227
00:11:01,952 --> 00:11:04,954
ahli akupuntur
228
00:11:04,955 --> 00:11:08,416
paling jago
229
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
di dunia?!
230
00:11:09,669 --> 00:11:11,253
Mm! Mm-mm-mm!
231
00:11:11,379 --> 00:11:12,796
<i>Gimana jadinya Harrison
kalau punya ayah kayak gitu?</i>
232
00:11:12,797 --> 00:11:14,965
<i>kalau punya ayah kayak gitu?</i>
233
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
Aku pamit dulu.
Hari ini panjang banget.
234
00:11:16,967 --> 00:11:19,135
- Ada dessert, lho.
- Lain kali aja.
235
00:11:19,136 --> 00:11:21,388
Ngomong-ngomong, Constance,
boleh minta salinan
236
00:11:21,389 --> 00:11:22,972
background check itu?
237
00:11:22,973 --> 00:11:24,558
Tentu.
238
00:11:24,684 --> 00:11:26,643
Aku cuma penasaran
isinya apa.
239
00:11:26,644 --> 00:11:27,811
Pakai website ini
240
00:11:27,812 --> 00:11:29,438
dan 75 dolar,
241
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
aku bisa cari apa aja.
242
00:11:34,527 --> 00:11:36,695
<i>75 dolar dan website.</i>
243
00:11:36,696 --> 00:11:40,031
<i>Kalau bisa nemuin aku,
bisa nemuin Dark Passenger juga?</i>
244
00:11:44,995 --> 00:11:47,206
<i>Semakin dekat.</i>
245
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
<i>Mungkin ini dia.</i>
246
00:12:01,053 --> 00:12:05,474
<i>Ronald bisa ngumpet dari kamera,
tapi nggak dari bank.</i>
247
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
<i>Pagi, Ronald.</i>
248
00:12:17,027 --> 00:12:18,611
<i>Gak pakai hoodie?</i>
249
00:12:18,612 --> 00:12:21,072
<i>Berarti lagi gak berburu.</i>
250
00:12:21,073 --> 00:12:22,742
<i>Aku masih berburu.</i>
251
00:12:30,541 --> 00:12:33,042
<i>Gak ada kamera. Bagus.</i>
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,884
<i>Kita sama-sama gak suka diawasi.</i>
253
00:12:56,275 --> 00:12:57,943
<i>Ngoprek kunci itu kayak naik sepeda.</i>
254
00:13:00,863 --> 00:13:02,113
<i>Sial.</i>
255
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
<i>Lebih susah pas udah 50 tahun.</i>
256
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
<i>Tapi aku masih suka cara lama.</i>
257
00:13:25,137 --> 00:13:28,265
<i>0. 1. 2. 8.</i>
258
00:13:30,267 --> 00:13:32,853
<i>Ultah Red, 28 Oktober.</i>
259
00:13:35,105 --> 00:13:36,815
<i>Red emang pinter.</i>
260
00:13:36,816 --> 00:13:40,820
<i>Coba ulangin tanggal lahirnya,
tapi dibalik.</i>
261
00:13:46,992 --> 00:13:49,245
<i>Gak sepintar itu juga, Mr. Red.</i>
262
00:14:02,591 --> 00:14:05,261
Sialan.
263
00:14:06,887 --> 00:14:08,973
Gimana sih caranya jadi "tua"?
264
00:14:09,098 --> 00:14:12,101
Dulu aku cepet banget pulih,
gak kayak sekarang.
265
00:14:12,226 --> 00:14:14,770
Maksudmu,
sebelum koma sepuluh minggu itu?
266
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Bilang aja ini gak permanen.
267
00:14:16,939 --> 00:14:18,481
Aku gak tahu, Nak.
268
00:14:18,482 --> 00:14:22,611
Aku gak pernah lama-lama
jadi "tua".
269
00:14:22,736 --> 00:14:24,196
Ingat ini aja:
270
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
Tua itu hak istimewa.
271
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
Sekarang cari buktinya.
272
00:14:32,079 --> 00:14:35,416
Kalau aku jadi Ronald,
di mana aku sembunyiin trofi?
273
00:14:39,461 --> 00:14:42,630
Ah, terlalu kebetulan.
274
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
<i>Aku baca di koran</i>
275
00:14:51,640 --> 00:14:54,727
<i>korban-korbannya SIM-nya hilang.</i>
276
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Menurutmu?
277
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
Ukurannya sama.
278
00:15:06,780 --> 00:15:09,450
Rasanya kayak waktu aku umur 15.
279
00:15:09,575 --> 00:15:13,037
Dulu kamu suka bikin latihan
kayak gini.
280
00:15:13,996 --> 00:15:15,079
Kamu sembunyiin petunjuk.
281
00:15:15,080 --> 00:15:16,873
Aku selalu nemuin.
282
00:15:16,874 --> 00:15:19,877
Masa-masa seru. Cuma kita berdua.
283
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
<i>Ini pelakunya.</i>
284
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
<i>Senjata pembunuhannya.</i>
285
00:16:20,062 --> 00:16:21,772
Aku benci trofi.
286
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
Setiap trofi alasan bagus
buat ngilangin dia.
287
00:16:27,444 --> 00:16:30,571
Tempat ini cocok banget
buat ruang eksekusi.
288
00:16:30,572 --> 00:16:34,159
Dinding tebal, sepi.
289
00:16:39,873 --> 00:16:41,916
Dulu aku juga hidup kayak gini.
290
00:16:41,917 --> 00:16:43,710
Sederhana.
291
00:16:43,711 --> 00:16:46,004
Gak ada keterikatan.
292
00:16:46,005 --> 00:16:47,214
Kayak sekarang juga.
293
00:16:47,339 --> 00:16:49,882
Bedanya sekarang kamu punya anak...
294
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
anak.
295
00:17:03,605 --> 00:17:05,858
<i>Bridge Data Network.
Emily bicara.</i>
296
00:17:05,983 --> 00:17:09,318
Halo. Temanku rekomendasiin perusahaan kalian.
297
00:17:09,319 --> 00:17:10,863
Katanya ada karyawan kalian
298
00:17:10,988 --> 00:17:13,031
yang bantu banget
setup IT mereka.
299
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Ronald Schmidt?
300
00:17:14,950 --> 00:17:16,367
<i>Iya, Red.</i>
301
00:17:16,368 --> 00:17:18,620
<i>Dia teliti banget.</i>
302
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
Red bisa datang
besok ke sini?
303
00:17:20,706 --> 00:17:22,458
<i>Aku cek dulu jadwalnya.</i>
304
00:17:23,250 --> 00:17:24,543
<i>Dia bakal di Rockefeller Center,</i>
305
00:17:24,668 --> 00:17:26,086
<i>aksesnya gampang dari mana aja.</i>
306
00:17:26,211 --> 00:17:28,671
Aku tanya bosku dulu,
cocok gak waktunya.
307
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
Makasih.
308
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Besok malam.
309
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
Aku tahu di mana jemput dia.
310
00:17:45,522 --> 00:17:47,649
<i>Ini cara dia nge-blur kamera.</i>
311
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
<i>Sebentar lagi mati, Red.</i>
312
00:18:23,143 --> 00:18:24,520
Hey, Teddy. Ada apa?
313
00:18:24,645 --> 00:18:25,937
<i>Oh, biasa aja,</i>
314
00:18:25,938 --> 00:18:28,397
hari-hari jaga dan ngelindungin.
315
00:18:28,398 --> 00:18:31,859
Oh iya, kita dapet info
soal truknya Jim.
316
00:18:31,860 --> 00:18:32,903
Dexter.
317
00:18:33,028 --> 00:18:34,862
<i>Maksudku, truknya Dexter Morgan.</i>
318
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
- Di mana?
<i>- New York City.</i>
319
00:18:36,657 --> 00:18:38,783
<i>Truk dengan plat nomornya
kena tilang ngebut.</i>
320
00:18:38,784 --> 00:18:41,285
Laporannya ada di sini.
Mau aku faks?
321
00:18:41,286 --> 00:18:45,207
Gak usah, kasih aja nama
dan alamat pengemudinya.
322
00:18:46,041 --> 00:18:47,334
<i>Kamu harus selalu</i>
323
00:18:47,459 --> 00:18:48,918
<i>dua langkah di depan penumpang.</i>
324
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
Harus bisa antisipasi semua kebutuhan.
325
00:18:52,131 --> 00:18:54,550
Kalau mereka haus, kasih air.
326
00:18:54,675 --> 00:18:56,384
Kalau lapar, kasih snack.
327
00:18:56,385 --> 00:18:58,220
Kalau napasnya bau...
328
00:18:58,345 --> 00:18:59,720
- Permen mint?
- Tepat!
329
00:18:59,721 --> 00:19:02,474
Ini aku nyetir mobil atau buka warung?
330
00:19:02,599 --> 00:19:03,391
Dua-duanya.
331
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
Hehe.
332
00:19:08,230 --> 00:19:09,939
Banyak lho yang nanya kayak gitu.
333
00:19:09,940 --> 00:19:12,693
"Antisipasi semua kebutuhan."
334
00:19:15,362 --> 00:19:16,737
Ini buat kebutuhan apa?
335
00:19:16,738 --> 00:19:17,655
Buat tip.
336
00:19:17,656 --> 00:19:19,783
Orang suka sama sopir keluarga.
337
00:19:19,908 --> 00:19:21,450
Bikin mereka ngerasa aman.
338
00:19:21,451 --> 00:19:24,036
Tinggal ganti foto itu,
masukin foto anakmu.
339
00:19:24,037 --> 00:19:25,746
Ah.
340
00:19:25,747 --> 00:19:28,166
Foto keluarga aku kebakar
waktu kebakaran.
341
00:19:28,167 --> 00:19:30,626
Serius?!
342
00:19:30,627 --> 00:19:33,255
<i>Pelukan. Kayaknya udah sampai situ.</i>
343
00:19:33,380 --> 00:19:35,966
Ini tragedi banget.
344
00:19:36,884 --> 00:19:38,801
- Kamu gak apa-apa?
- Iya, aku baik-baik aja.
345
00:19:38,802 --> 00:19:40,928
Cuma luka lama aja.
346
00:19:40,929 --> 00:19:45,767
Kamu harus coba akupuntur sama Joy, ya?
347
00:19:45,893 --> 00:19:47,477
Dia butuh jam praktik.
348
00:19:47,603 --> 00:19:49,103
Iya, aku bakal coba deh.
349
00:19:49,104 --> 00:19:51,981
Kamu juga harus coba
taruh foto itu di dashboard.
350
00:19:51,982 --> 00:19:54,901
Biar penumpang kira itu anakmu.
351
00:19:54,902 --> 00:19:57,403
Ini lebih ke bohong diem-diem
daripada bohong terang-terangan.
352
00:19:57,404 --> 00:19:59,364
Tuhan gak bakal marah.
353
00:19:59,489 --> 00:20:01,700
<i>Dosa paling ringan lah.</i>
354
00:20:03,493 --> 00:20:06,662
Tapi nanti kabarin aku ya
gimana reaksi penumpang
355
00:20:06,663 --> 00:20:08,999
sama perubahan barunya.
356
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
Ayo, aku ada kerjaan.
357
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Tikus kota.
358
00:20:16,632 --> 00:20:21,386
Selalu aja nyoba masuk
deket pembuangan pengering.
359
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
Ini pasti bikin mereka kapok.
360
00:20:40,239 --> 00:20:41,614
Jadi, sekali lagi,
361
00:20:41,615 --> 00:20:44,993
kita ada di kamar mandi
yang super bersih.
362
00:20:45,118 --> 00:20:46,787
Sip.
363
00:20:47,621 --> 00:20:49,248
Hasil tes Shauna negatif,
364
00:20:49,373 --> 00:20:51,749
tapi ada jejak Rohypnol di tubuhnya.
365
00:20:51,750 --> 00:20:53,459
Maksudnya apa?
366
00:20:53,460 --> 00:20:56,337
Artinya, entah pemerkosa serial
ngedrug cewek
367
00:20:56,338 --> 00:20:58,089
terus tiba-tiba berubah pikiran,
368
00:20:58,090 --> 00:21:01,217
atau ada pahlawan yang
berhasil nyelametin dia
369
00:21:01,218 --> 00:21:02,552
di ruangan ini.
370
00:21:02,678 --> 00:21:04,220
Di sini? Gak mungkin.
371
00:21:04,221 --> 00:21:05,596
Cuma itu satu-satunya cara
372
00:21:05,597 --> 00:21:07,348
buat nyelametin dia tepat waktu.
373
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
Yang jelas, motong-motong mayat
bukan di sini.
374
00:21:10,394 --> 00:21:11,519
Motong-motong mayat.
375
00:21:11,520 --> 00:21:13,562
Iya, aku tahu maksudnya.
376
00:21:13,563 --> 00:21:15,523
Motong mayat jadi
sembilan bagian itu susah,
377
00:21:15,524 --> 00:21:18,901
capek, harus nebas, gergaji,
tapi bak mandi ini bersih banget.
378
00:21:18,902 --> 00:21:21,697
Jadi, maksudmu,
kamar mandi ini terlalu bersih?
379
00:21:21,822 --> 00:21:24,741
kamar mandi ini terlalu bersih?
380
00:21:30,664 --> 00:21:31,999
Pembunuhnya pasti
bawa mayatnya ke tempat lain
381
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
buat motong-motongnya.
382
00:21:33,500 --> 00:21:35,961
Tapi gak harus jauh-jauh juga.
383
00:21:36,086 --> 00:21:38,588
- Aku mau jalan-jalan.
- Jalan-jalan?
384
00:21:44,428 --> 00:21:46,054
Dia mau ke mana?
385
00:21:51,226 --> 00:21:52,811
Berhenti!
386
00:22:19,796 --> 00:22:23,050
Gak perlu kunci dan gak ada kamera.
387
00:22:48,909 --> 00:22:51,495
Dapur tutup jam berapa?
388
00:22:51,620 --> 00:22:53,371
- Jam 1 pagi.
- Hah?
389
00:23:29,408 --> 00:23:30,867
Hey!
390
00:23:33,870 --> 00:23:35,621
Tasnya sama.
391
00:23:35,622 --> 00:23:38,040
Tapi simpulnya,
392
00:23:38,041 --> 00:23:40,544
simpulnya beda...
393
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
Simpulnya diikat beda.
394
00:23:43,338 --> 00:23:44,965
Aku boleh pergi sekarang?
395
00:23:58,520 --> 00:24:01,606
Seberapa sering
pintu itu dibiarkan terbuka?
396
00:24:02,899 --> 00:24:05,985
Aku detektif pembunuhan,
bukan petugas kesehatan.
397
00:24:05,986 --> 00:24:07,695
Seharian.
398
00:24:07,696 --> 00:24:09,780
Biar gampang aja.
399
00:24:09,781 --> 00:24:12,784
Jadi, tempat ini
gak sepenuhnya aman.
400
00:24:12,909 --> 00:24:15,996
Orang luar bisa aja nyelinap masuk,
terus ngebunuh.
401
00:24:16,872 --> 00:24:17,956
Kamu harus pasang
402
00:24:18,081 --> 00:24:19,541
paku anti-burung di atas kamera itu.
403
00:24:19,666 --> 00:24:21,501
Biar burung dara gak nongkrong.
404
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Sial.
405
00:24:26,840 --> 00:24:29,634
<i>Aku gak pernah biasa
lihat dari sudut ini.</i>
406
00:24:30,469 --> 00:24:31,594
Mantan pacar?
407
00:24:31,595 --> 00:24:33,471
<i>Anak yang jauh dari ayahnya.</i>
408
00:24:33,472 --> 00:24:35,640
Kecelakaan berburu.
409
00:24:36,725 --> 00:24:40,479
Rasanya ototku kayak disobek-sobek.
410
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
Kamu gak takut jarum?
411
00:24:44,524 --> 00:24:46,151
Enggak.
412
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Ini beneran ngaruh, ya?
413
00:24:49,571 --> 00:24:52,698
Jarumnya ngebuka sumbatan
di chi kamu,
414
00:24:52,699 --> 00:24:55,619
biar energi hidupmu
bisa ngalir lancar.
415
00:24:55,744 --> 00:24:57,661
- Tuh, kan?
- Maaf, cuma agak...
416
00:24:57,662 --> 00:25:01,040
Terlalu mistis?
Orangtuaku juga mikir gitu.
417
00:25:01,041 --> 00:25:04,376
Gimana, suka gak sama rumah lamaku?
418
00:25:04,377 --> 00:25:06,837
Lumayan nyaman.
419
00:25:06,838 --> 00:25:08,215
Katanya sih
420
00:25:08,340 --> 00:25:10,049
- rumah tua itu...
- Banyak hantunya?
421
00:25:10,050 --> 00:25:13,178
Bukan, banyak rahasia.
422
00:25:13,303 --> 00:25:15,221
Di situ, rak buku itu,
423
00:25:15,222 --> 00:25:19,559
ada cerobong arang bekas
tempat aku nyimpen ganja.
424
00:25:20,477 --> 00:25:22,187
Oh.
425
00:25:23,772 --> 00:25:25,356
Seneng dong akhirnya keluar.
426
00:25:25,357 --> 00:25:27,316
Gak seseneng yang ayahku kira.
427
00:25:27,317 --> 00:25:29,401
Dia pikir aku pengen banget kabur.
428
00:25:29,402 --> 00:25:31,863
Tapi kan kamu udah
punya hidup baru sama Sam.
429
00:25:31,988 --> 00:25:34,406
Bukan berarti aku gak kangen ayahku.
430
00:25:34,407 --> 00:25:36,325
Aku bisa aja 3.000 mil jauhnya.
431
00:25:36,326 --> 00:25:37,910
Tetep aja pengen ketemu.
432
00:25:37,911 --> 00:25:41,247
Walau kadang dia ngeselin?
433
00:25:41,248 --> 00:25:43,582
<i>Atau nyuruh kamu nembak dia di dada?</i>
434
00:25:43,583 --> 00:25:47,711
Walau kadang pengen banget
ngelilit lehernya,
435
00:25:47,712 --> 00:25:49,256
aku tetap sayang ayahku.
436
00:25:49,381 --> 00:25:51,382
Kayaknya dia lupa deh.
437
00:25:51,383 --> 00:25:52,759
<i>Mungkin aku juga.</i>
438
00:26:01,601 --> 00:26:02,935
Oke.
439
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Kamu harus istirahat hari ini.
440
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
Gimana rasanya?
441
00:26:10,193 --> 00:26:11,277
Lebih enakan.
442
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Sekarang waktu yang pas.
443
00:26:29,713 --> 00:26:32,257
Dia lagi sendirian, jauh dari kerjaan.
444
00:26:32,382 --> 00:26:34,258
Gimana kalau polisi
nangkep dia besok
445
00:26:34,259 --> 00:26:36,260
dan kamu gak sempat ketemu?
446
00:26:36,261 --> 00:26:37,721
Kalau polisi udah curiga,
447
00:26:37,846 --> 00:26:39,471
dia gak bakal
bebas jalan-jalan.
448
00:26:39,472 --> 00:26:41,140
Bukan itu intinya.
449
00:26:41,141 --> 00:26:42,766
Anak butuh ayahnya.
450
00:26:42,767 --> 00:26:45,061
Dia butuh seseorang.
451
00:26:47,897 --> 00:26:50,191
Kenapa?
452
00:26:51,067 --> 00:26:52,651
Dia lagi kencan.
453
00:26:52,652 --> 00:26:56,655
Punya pacar bukan alasan
buat gak ketemu anak.
454
00:26:56,656 --> 00:26:58,324
Mau aku hancurin malamnya
455
00:26:58,325 --> 00:27:01,036
dengan muncul sebagai Zombie Dad?
456
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Dia pikir aku udah mati.
457
00:27:09,085 --> 00:27:10,795
Dia suka sama dia.
458
00:27:12,672 --> 00:27:15,967
Kamu benar.
Harrison memang butuh seseorang.
459
00:27:16,092 --> 00:27:18,428
Tapi gak harus aku.
460
00:27:20,347 --> 00:27:22,514
<i>- Serius?
- Iya.</i>
461
00:27:22,515 --> 00:27:24,768
Stefan bilang
aku gak ngerti cara kerja hotel.
462
00:27:24,893 --> 00:27:27,311
Hmm. Kamu pasti bisa gantiin dia.
463
00:27:27,312 --> 00:27:28,730
Gak semuanya buruk kok.
464
00:27:28,855 --> 00:27:30,815
Setidaknya dia ngajarin aku
hal-hal yang gak boleh dilakukan.
465
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
- Tapi kamu gimana?
- Aku baik.
466
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Makasih udah mau datang.
467
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
Iya, soalnya, dengan semua...
468
00:27:37,489 --> 00:27:39,949
masalah sama polisi
di hotel,
469
00:27:40,075 --> 00:27:41,742
kayaknya aku cuma butuh
keluar sebentar,
470
00:27:41,743 --> 00:27:43,869
ngobrol sama orang yang ramah.
471
00:27:43,870 --> 00:27:45,537
Aku ngerti kok.
472
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
Itu memang bikin gak nyaman.
473
00:27:47,123 --> 00:27:49,333
Apa yang terjadi sama
Ryan itu... parah banget.
474
00:27:49,334 --> 00:27:51,043
Aku gak bisa berhenti
kebayang wajahnya.
475
00:27:51,044 --> 00:27:54,797
Harrison, dia itu manusia
yang pernah kamu temui,
476
00:27:54,798 --> 00:27:56,131
dan dia meninggal.
Tentu saja itu sedih,
477
00:27:56,132 --> 00:27:58,676
tapi pembunuhan itu
bukan salah kamu.
478
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Kamu mau pergi ke suatu tempat?
479
00:28:03,765 --> 00:28:06,726
Aku kayaknya pengen...
pengen jalan-jalan aja.
480
00:28:06,851 --> 00:28:08,687
Mau ngopi atau minum bir?
481
00:28:08,812 --> 00:28:10,396
Mau ke tempatku?
482
00:28:10,397 --> 00:28:12,231
Kita bisa nonton episode baru
<i>Drag Race</i>.
483
00:28:12,232 --> 00:28:13,483
Boleh.
484
00:28:15,318 --> 00:28:17,194
<i>"Gorge Orwell."</i>
485
00:28:21,074 --> 00:28:24,661
Aku...
Aku belum pernah nanya ke kamu.
486
00:28:25,495 --> 00:28:29,124
Berapa lama kamu
sama ayahnya Dante?
487
00:28:29,249 --> 00:28:31,709
Oh. Kamu mau bahas itu?
488
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
- Enggak juga, cuma...
- Umm, enggak.
489
00:28:33,169 --> 00:28:37,507
Aku sama dia cuma hampir satu...
490
00:28:39,008 --> 00:28:40,509
...malam.
491
00:28:40,510 --> 00:28:42,554
- Hmm.
- Oke.
492
00:28:42,679 --> 00:28:46,890
Tapi dia ngasih aku hadiah
terbesar yang pernah aku dapat.
493
00:28:46,891 --> 00:28:50,436
Aku sayang banget sama anak ini.
494
00:28:50,437 --> 00:28:52,689
Walaupun kadang dia
nakal banget,
495
00:28:52,814 --> 00:28:54,441
karena dia memang anakku.
496
00:28:56,276 --> 00:28:59,571
- Anak itu baik banget.
- Iya.
497
00:29:01,030 --> 00:29:02,824
- Udah malam.
- Iya, jadi aku...
498
00:29:02,949 --> 00:29:04,450
Jadi, kalau kamu gak keberatan
dibangunin sama anak itu,
499
00:29:04,451 --> 00:29:06,578
kamu boleh kok tidur
di sofa kalau mau.
500
00:29:07,370 --> 00:29:09,371
Iya, iya.
501
00:29:09,372 --> 00:29:10,540
Makasih ya.
502
00:29:35,064 --> 00:29:36,691
Ini udah oke.
Kita butuh
503
00:29:36,816 --> 00:29:38,358
enam kayak gini, susunannya.
504
00:29:38,359 --> 00:29:42,488
VIP-nya udah dikasih nomor,
dan pantangan makannya udah dicatat.
505
00:29:42,489 --> 00:29:45,283
Ingat, VIP nomor lima
vegan.
506
00:29:45,408 --> 00:29:46,868
Daftar belanjaannya ada?
507
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
Ada di sini.
508
00:29:48,495 --> 00:29:50,120
Pastikan semua udah terkumpul
dan siap dimasak
509
00:29:50,121 --> 00:29:52,122
paling lambat jam 4 sore
di hari H.
510
00:29:52,123 --> 00:29:54,082
Kamu yakin gak mau
ada staf yang bantu pas makan malam?
511
00:29:54,083 --> 00:29:55,584
Waktu gubernur datang
minggu lalu, kita...
512
00:29:55,585 --> 00:29:56,877
Ini acara privat.
513
00:29:56,878 --> 00:29:59,630
Ikuti aja
instruksi kamu persis.
514
00:29:59,631 --> 00:30:01,966
Soal wine,
catat ini.
515
00:30:02,091 --> 00:30:04,385
Ambil
Château Lafite '82,
516
00:30:04,511 --> 00:30:05,803
Romanée-Conti,
517
00:30:05,804 --> 00:30:09,140
Dom '59
dan Armagnac 1888.
518
00:30:09,265 --> 00:30:11,768
1888?
Pasti tamunya spesial banget.
519
00:30:11,893 --> 00:30:15,020
Kamu dibayar...
dan dibayar mahal...
520
00:30:15,021 --> 00:30:16,815
untuk jaga rahasia.
521
00:30:16,940 --> 00:30:18,357
Ngerti?
522
00:30:18,358 --> 00:30:19,817
Bagus.
523
00:30:19,818 --> 00:30:23,279
Sekarang tunjukin
rangkaian bunganya.
524
00:30:26,908 --> 00:30:28,826
Pak Morgan, Anda belum kasih saya
525
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
nama cewek
one-night stand Anda.
526
00:30:32,288 --> 00:30:34,623
Saya mau absen dulu.
527
00:30:37,627 --> 00:30:39,462
Maaf.
528
00:30:39,587 --> 00:30:41,464
Tadi... aku lupa.
529
00:30:42,549 --> 00:30:44,884
Alibi kamu bisa lupa?
530
00:30:46,678 --> 00:30:47,846
Ikut kami.
531
00:30:51,933 --> 00:30:53,852
Setelah pertemuan terakhir,
kami cek rekaman CCTV berjam-jam
532
00:30:53,977 --> 00:30:55,770
di sekitar hotel
buat lihat apa yang kamu lakukan
533
00:30:55,895 --> 00:31:00,316
setelah kamu antar Pak Foster ke kamarnya
malam dia dibunuh.
534
00:31:00,441 --> 00:31:02,860
A-aku...
Aku gak lihat apa-apa.
535
00:31:02,861 --> 00:31:04,069
Benar.
536
00:31:04,070 --> 00:31:06,405
Ada 124 kamera
di gedung ini,
537
00:31:06,406 --> 00:31:09,200
tapi setelah kamu terlihat
di lift naik
538
00:31:09,325 --> 00:31:10,951
ke lantai 11 malam itu,
539
00:31:10,952 --> 00:31:13,162
kamu gak muncul di
kamera hotel manapun
540
00:31:13,288 --> 00:31:15,582
sampai... jam 4:15 sore,
541
00:31:15,707 --> 00:31:18,209
di lobi,
sehari setelah pembunuhan.
542
00:31:20,169 --> 00:31:22,380
Kamu kelihatan
capek banget di situ.
543
00:31:22,505 --> 00:31:24,591
Kayak begadang semalaman.
544
00:31:24,716 --> 00:31:27,427
Tapi bukan sama cewek, seperti
yang kamu mau kami pikirkan.
545
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
Soalnya kalau kamu bawa cewek
dari bar,
546
00:31:29,596 --> 00:31:31,555
kamu pasti harus keluar hotel.
547
00:31:31,556 --> 00:31:33,849
Tapi,
gak ada kamera yang nangkep kamu masuk
548
00:31:33,850 --> 00:31:37,352
atau keluar gedung,
sama sekali.
549
00:31:37,353 --> 00:31:38,937
Jadi, sebenarnya kamu ngapain
malam itu?
550
00:31:38,938 --> 00:31:40,690
A-apa...
551
00:31:40,815 --> 00:31:42,399
Aku gak ngerti maksudmu.
552
00:31:42,400 --> 00:31:46,194
Pak Morgan, saya rasa kamu bohong
soal keluar dari kamar Pak Foster.
553
00:31:46,195 --> 00:31:47,906
Saya rasa kamu peduli
dengan apa yang akan
554
00:31:48,031 --> 00:31:49,489
terjadi sama wanita itu.
555
00:31:49,490 --> 00:31:50,949
Dan kamu melakukan hal yang benar.
556
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Kamu masuk dan menghentikan dia,
sekali untuk selamanya.
557
00:31:55,204 --> 00:31:57,122
Biar saya gambarkan.
558
00:31:57,123 --> 00:31:59,374
Kamu tanya Pak Foster
dia ngapain
559
00:31:59,375 --> 00:32:02,085
<i>sama wanita yang jelas-jelas dibius itu,
dia jadi defensif</i>
560
00:32:02,086 --> 00:32:03,462
dan marah,
561
00:32:03,463 --> 00:32:05,506
dan waktu kamu gak pergi,
dia jadi kasar.
562
00:32:05,632 --> 00:32:06,966
<i>Dan kamu lakukan apa yang orang lain lakukan</i>
563
00:32:07,091 --> 00:32:08,927
kamu membela diri.
564
00:32:10,845 --> 00:32:12,262
<i>Demi keselamatanmu, dan keselamatan</i>
565
00:32:12,263 --> 00:32:14,139
wanita itu, saya bayangkan
kalian berkelahi,
566
00:32:14,140 --> 00:32:17,309
kalian berakhir di kamar mandi,
dan dalam keadaan terdesak,
567
00:32:17,310 --> 00:32:20,604
kamu pukul dia pakai tutup
kloset porselen,
568
00:32:20,605 --> 00:32:21,813
<i>dan dia mati.</i>
569
00:32:21,814 --> 00:32:23,607
Kami menemukan serbuk porselen
570
00:32:23,608 --> 00:32:25,150
di luka kepala korban.
571
00:32:25,151 --> 00:32:26,861
Saya tahu ini pasti
572
00:32:26,986 --> 00:32:28,738
pengalaman traumatis,
tindakan kekerasan yang ekstrem.
573
00:32:28,863 --> 00:32:30,156
Tapi semua terjadi begitu cepat,
574
00:32:30,281 --> 00:32:32,282
dan kamu gak mau
kena masalah,
575
00:32:32,283 --> 00:32:34,326
<i>jadi kamu harus bersihin semuanya.</i>
576
00:32:34,327 --> 00:32:35,827
Tapi sebelumnya, kamu antar Shauna,
wanita itu,
577
00:32:35,828 --> 00:32:36,913
<i>balik ke kamarnya.</i>
578
00:32:37,038 --> 00:32:38,414
Pakai lift servis.
579
00:32:38,539 --> 00:32:40,249
Dan kamu pakai apa aja
580
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
<i>dari hotel buat bersihin kamar
sebersih mungkin.</i>
581
00:32:41,668 --> 00:32:44,127
Pemutih oksigen... pintar juga.
582
00:32:44,128 --> 00:32:45,837
Lalu waktunya urus mayatnya.
583
00:32:45,838 --> 00:32:47,131
Mutilasi dia
584
00:32:47,256 --> 00:32:48,674
<i>jadi satu-satunya pilihan,
jadi kamu bawa dia</i>
585
00:32:48,675 --> 00:32:50,634
ke tempat yang paling gampang,
586
00:32:50,635 --> 00:32:52,010
dapur hotel.
587
00:32:52,011 --> 00:32:54,304
Yang tutup jam 1 pagi,
dan kamu tahu itu.
588
00:32:54,305 --> 00:32:56,641
Lalu tinggal
589
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
<i>potong-potong,
masukin ke kantong</i>
590
00:32:58,518 --> 00:32:59,686
<i>dan buang bareng sampah,</i>
591
00:32:59,811 --> 00:33:01,270
pekerjaan yang gak ada yang mau
592
00:33:01,396 --> 00:33:04,524
tapi masuk akal buat situasi
yang kamu alami.
593
00:33:07,652 --> 00:33:12,240
Pak Morgan, saya sering dibilang
gak pandai menunjukkan empati.
594
00:33:12,365 --> 00:33:15,200
Tapi saya harap kamu tahu
saya paham apa yang terjadi.
595
00:33:15,201 --> 00:33:17,703
Kamu berusaha melakukan hal yang benar.
596
00:33:17,704 --> 00:33:19,871
Kamu selamatkan wanita muda
dari pemerkosaan.
597
00:33:19,872 --> 00:33:21,958
Dan kalau kamu kerja sama,
kami bisa pastikan
598
00:33:22,083 --> 00:33:25,003
semua ini berubah dari
pembunuhan tingkat satu
599
00:33:25,128 --> 00:33:27,088
jadi pembelaan diri yang sah.
600
00:33:27,213 --> 00:33:28,840
Terserah kamu.
601
00:33:36,139 --> 00:33:39,058
Aku, eh...
Aku mau ngaku sesuatu.
602
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
Silakan.
603
00:33:47,650 --> 00:33:50,403
Aku gak pernah keluar hotel
malam itu...
604
00:33:53,573 --> 00:33:56,534
...karena aku tinggal di sini.
605
00:33:59,328 --> 00:34:01,122
Kamu tinggal di sini?
606
00:34:01,247 --> 00:34:04,041
Aku tunawisma.
607
00:34:04,042 --> 00:34:06,669
Aku tidur di kamar kosong
setiap malam.
608
00:34:06,794 --> 00:34:08,754
Cuma cari tempat tidur
dimana aja bisa.
609
00:34:08,755 --> 00:34:10,840
Bos-bosku gak tahu.
610
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Makanya aku bohong
soal nginep sama cewek.
611
00:34:16,512 --> 00:34:17,680
Maaf.
612
00:34:17,805 --> 00:34:20,683
Ada yang bisa membuktikan
cerita kamu?
613
00:34:22,393 --> 00:34:24,561
Aku gak mau
mereka kena masalah.
614
00:34:24,562 --> 00:34:26,439
Mereka gak akan kena.
615
00:34:26,564 --> 00:34:31,069
Penegakan Penal Code 140.05
bukan urusan saya.
616
00:34:32,612 --> 00:34:34,238
Masuk tanpa izin.
617
00:34:35,198 --> 00:34:38,451
Sekarang waktunya
kasih saya alibi yang sebenarnya.
618
00:34:50,546 --> 00:34:52,339
<i>Gak ada rasa sakit.</i>
619
00:34:52,340 --> 00:34:56,427
<i>Yang aku butuhkan cuma beberapa jarum
buat ngerasa jadi diri sendiri lagi.</i>
620
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
<i>Atau mungkin cuma satu saja.</i>
621
00:35:04,894 --> 00:35:06,646
<i>Akhirnya.</i>
622
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
<i>Alat terakhir
yang kubutuhkan untuk membunuh.</i>
623
00:35:14,779 --> 00:35:17,490
Aku tidak bilang ini ide buruk.
624
00:35:17,615 --> 00:35:19,324
Aku hargai klarifikasinya.
625
00:35:19,325 --> 00:35:21,327
Pemburu memasang jebakan, Nak.
626
00:35:21,452 --> 00:35:23,287
Tapi dia tidak seharusnya
menjadi umpannya sendiri.
627
00:35:23,412 --> 00:35:26,124
Aku mengerti risikonya.
628
00:35:29,502 --> 00:35:32,171
Tapi aku sudah mengantisipasi
semua faktor X.
629
00:35:37,218 --> 00:35:38,928
<i>Dia tidak punya tempat tinggal.</i>
630
00:35:39,053 --> 00:35:40,846
Jadi aku...
631
00:35:40,847 --> 00:35:43,599
Aku biarkan dia tidur
di kamar-kamar kosong.
632
00:35:44,642 --> 00:35:46,184
Bukan seolah dia menyakiti siapa pun.
633
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
Bosmu tahu kamu melakukan ini?
634
00:35:48,396 --> 00:35:50,605
Nggak. Kamu bakal ngasih tahu dia?
635
00:35:50,606 --> 00:35:53,567
Kita selesai. Terima kasih.
636
00:35:53,568 --> 00:35:54,861
Tunggu.
637
00:35:54,986 --> 00:35:57,070
Harrison itu orang baik, oke?
638
00:35:57,071 --> 00:35:59,782
Aku nggak bantu orang brengsek.
639
00:36:19,302 --> 00:36:21,304
Anjing, Angel? Kamu pensiun?
640
00:36:21,429 --> 00:36:24,264
Ya. Kamu tua,
tapi nggak setua itu.
641
00:36:24,265 --> 00:36:26,184
- Ah, ketahuan juga ya?
- Iya.
642
00:36:26,309 --> 00:36:28,561
- Gue mau ngasih tahu kamu.
- Oh ya?
643
00:36:28,686 --> 00:36:30,479
Kapan? Sekarang?
644
00:36:30,605 --> 00:36:33,649
Maaf, Bro. Cuma...
645
00:36:33,774 --> 00:36:35,233
Aku udah cukup sama Homicide.
646
00:36:35,234 --> 00:36:37,694
Setelah 30 tahun,
aku bisa ambil pensiun,
647
00:36:37,695 --> 00:36:39,779
jadi aku akan menikmatinya.
648
00:36:39,780 --> 00:36:42,782
Ngapain? Mau buka restoran lagi?
649
00:36:42,783 --> 00:36:44,577
Atau nulis novel, bikin podcast?
650
00:36:44,702 --> 00:36:47,038
Jangan bilang bikin akun OnlyFans.
651
00:36:47,163 --> 00:36:48,955
Aku sih bakal dukung,
652
00:36:48,956 --> 00:36:50,457
tapi nggak akan suka.
653
00:36:50,458 --> 00:36:53,627
Nggak. Aku mau traveling.
654
00:36:53,628 --> 00:36:55,420
Dan aku punya urusan pribadi
yang harus diselesaikan.
655
00:36:55,421 --> 00:36:57,048
Urusan pribadi?
656
00:36:57,173 --> 00:36:58,924
Mau balas dendam lama atau...?
657
00:36:58,925 --> 00:37:00,968
Kayak film Jason Statham?
658
00:37:01,093 --> 00:37:06,723
Lihat...
pernah nggak kamu punya satu hal
659
00:37:06,724 --> 00:37:08,100
yang nggak bisa kamu lupakan?
660
00:37:08,226 --> 00:37:10,853
Ya.
Penari strip dari Eropa Timur.
661
00:37:10,978 --> 00:37:12,312
Itu ide buruk banget.
662
00:37:12,313 --> 00:37:13,813
Nggak seburuk itu sih.
663
00:37:13,814 --> 00:37:17,318
Ayolah. Cerita, dong.
Ada apa sebenarnya?
664
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Nanti saat semuanya terjadi, percaya deh,
665
00:37:23,574 --> 00:37:24,950
kamu akan mengerti.
666
00:37:24,951 --> 00:37:26,452
Tapi untuk sekarang,
667
00:37:26,577 --> 00:37:29,746
lebih baik kamu nggak tahu banyak.
668
00:37:29,747 --> 00:37:30,831
Hah?
669
00:37:31,958 --> 00:37:34,751
Yaudah, minimal
kita minum untuk merayakan, ya?
670
00:37:34,752 --> 00:37:39,298
Boleh minta tiga Don Julio 1942, neat?
671
00:37:39,423 --> 00:37:42,677
Partner saya ini pensiun setelah, apa?
672
00:37:42,802 --> 00:37:45,971
40 tahun jadi salah satu
yang terbaik di Miami.
673
00:37:45,972 --> 00:37:47,430
Terima kasih.
674
00:37:47,431 --> 00:37:50,351
Baiklah,
675
00:37:50,476 --> 00:37:53,520
ini untuk Angel Batista.
676
00:37:53,521 --> 00:37:57,649
Kapten dengan <i>pasión</i> paling besar.
677
00:38:05,866 --> 00:38:07,827
Aku sayang kalian semua.
678
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Sini peluk.
679
00:38:14,125 --> 00:38:15,376
- Hey-hey.
- Hah?
680
00:38:15,501 --> 00:38:17,962
Udah cukup lah.
681
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
<i>Supirmu sudah datang.</i>
682
00:38:42,737 --> 00:38:45,948
<i>Red seharusnya
selesai janji terakhirnya.</i>
683
00:38:46,073 --> 00:38:48,074
Hey, kamu buat jemput Katie ya?
684
00:38:48,075 --> 00:38:52,204
Uh, nggak.
Aku jemput Jerry, bukan Katie.
685
00:38:52,330 --> 00:38:53,664
Serius? UrCar-ku
harusnya datang 10 menit lalu.
686
00:38:53,789 --> 00:38:55,333
Yeah, aku yakin.
687
00:38:58,085 --> 00:39:00,171
Kamu bilang buat Jerry, kan?
688
00:39:00,172 --> 00:39:02,101
Uh, iya.
689
00:39:02,935 --> 00:39:05,187
Ayo jalan.
690
00:39:05,188 --> 00:39:07,356
Aku buru-buru.
691
00:39:07,357 --> 00:39:10,442
Tujuanmu JFK ya?
692
00:39:10,443 --> 00:39:13,488
Ya.
693
00:39:33,204 --> 00:39:35,498
- Baru pulang kerja?
- Ya.
694
00:39:35,623 --> 00:39:39,751
Ada brengsek yang mutusin
buat format ulang server perusahaannya.
695
00:39:39,752 --> 00:39:43,214
Buang-buang waktuku total.
696
00:39:47,218 --> 00:39:48,760
Lewat jembatan aja.
697
00:39:48,761 --> 00:39:51,889
Serius? Terowongan lebih cepat.
698
00:39:53,724 --> 00:39:55,016
Gue punya temen yang yakin banget
699
00:39:55,017 --> 00:39:57,603
sama Cross Bronx Expressway,
tapi gue?
700
00:39:57,728 --> 00:40:00,106
Gue lebih suka rute biasa.
701
00:40:00,231 --> 00:40:04,442
Kita nggak ke JFK.
Tangan lo dua-duanya di setir
702
00:40:04,443 --> 00:40:06,862
dan lakuin semua yang gue bilang.
703
00:40:07,988 --> 00:40:10,574
Ambil Jembatan Queensboro.
704
00:40:15,413 --> 00:40:17,748
Mulai dari sekarang,
705
00:40:17,873 --> 00:40:19,958
hidup lo ada di tangan gue.
706
00:40:19,959 --> 00:40:21,292
Ngerti?
707
00:40:23,087 --> 00:40:25,171
<i>Meja pembunuhan
berbalik, dan gue benci itu.</i>
708
00:40:25,172 --> 00:40:26,757
Ya.
709
00:40:28,384 --> 00:40:32,178
Gimana rasanya
tahu lo bakal mati?
710
00:40:32,179 --> 00:40:34,056
Sejujurnya?
711
00:40:34,181 --> 00:40:36,099
Bukan pertama kalinya.
712
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Apa?
713
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
<i>Nggak ada selera humor. Sip.</i>
714
00:40:39,478 --> 00:40:42,022
Maksud gue... Gue takut.
715
00:40:42,148 --> 00:40:45,192
Uh-huh. Bilang dong.
716
00:40:45,317 --> 00:40:48,362
Siapa yang bakal kangen
kalau lo hilang?
717
00:40:48,487 --> 00:40:53,242
Waktu lo tiba-tiba
hilang dari hidup seseorang?
718
00:40:53,367 --> 00:40:55,202
Gak tahu deh ada yang kangen atau nggak.
719
00:40:57,621 --> 00:40:59,747
Gimana dengan anak lo?
720
00:40:59,748 --> 00:41:01,667
Apa yang dia bakal bilang
721
00:41:01,792 --> 00:41:04,586
waktu dengar
kalau ayahnya udah mati?
722
00:41:04,587 --> 00:41:07,506
Buat dia gue udah mati dari dulu.
723
00:41:07,631 --> 00:41:08,966
Gimana lo bisa ngacau segitunya?
724
00:41:09,091 --> 00:41:12,218
Gue paksa dia terlalu keras
buat jadi kayak gue.
725
00:41:12,219 --> 00:41:14,220
Tapi pada akhirnya,
726
00:41:14,221 --> 00:41:16,182
gue sendiri aja nggak jujur
sama diri gue.
727
00:41:16,307 --> 00:41:17,557
Hmm.
728
00:41:17,558 --> 00:41:19,810
Apaan tuh maksudnya?
729
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Ada sesuatu dalam diri gue
730
00:41:22,605 --> 00:41:24,190
yang mendorong gue.
731
00:41:25,149 --> 00:41:26,817
Terlalu lama gue coba tahan,
732
00:41:26,942 --> 00:41:28,694
tapi nggak bisa lagi sekarang.
733
00:41:30,154 --> 00:41:31,362
Jangan gerak!
734
00:41:31,363 --> 00:41:34,325
- Astaga.
- Parkir di depan.
735
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
Oke, oke, oke, oke.
736
00:41:41,916 --> 00:41:43,500
<i>Waktunya biarkan
diri gue yang asli ambil alih.</i>
737
00:41:43,501 --> 00:41:46,212
Lo ngapain?
738
00:41:46,337 --> 00:41:48,755
Gue ambil hidup gue kembali
dan nama yang lo curi dari gue.
739
00:41:48,756 --> 00:41:50,341
Nama apa?
740
00:41:50,966 --> 00:41:52,927
The Dark Passenger.
741
00:41:53,052 --> 00:41:55,304
Apaan sih?
742
00:42:15,824 --> 00:42:19,912
Lo tahu nggak,
nggak ada yang suka penumpang cerewet?
743
00:42:26,377 --> 00:42:28,461
<i>Kangen suara itu.</i>
744
00:42:28,462 --> 00:42:32,216
<i>Luar biasa betapa banyak hal
yang bisa lo pesan dari internet.</i>
745
00:42:33,801 --> 00:42:35,761
<i>Gratis ongkir juga.</i>
746
00:42:56,240 --> 00:42:57,783
Sialan.
747
00:42:58,617 --> 00:43:00,118
Siapa lo?
748
00:43:01,996 --> 00:43:03,205
Apa-apaan ini?
749
00:43:03,330 --> 00:43:04,622
<i>Setelah sekian lama,</i>
750
00:43:04,623 --> 00:43:06,165
<i>masih menyenangkan
saat mereka mainkan “lagu lama”.</i>
751
00:43:06,166 --> 00:43:07,625
Ya, “Apa ini? Siapa lo?”
752
00:43:07,626 --> 00:43:09,753
Biasanya emang begitu urutannya.
753
00:43:11,630 --> 00:43:14,173
Terus gue tunjukin ke korban lo.
754
00:43:15,467 --> 00:43:18,469
Dan bilang ke mereka,
755
00:43:18,470 --> 00:43:20,973
Ayah tiga anak, satu lagi dalam kandungan.
756
00:43:21,098 --> 00:43:24,976
Memaksa lo buka mata
dan lihat apa yang udah lo lakukan.
757
00:43:24,977 --> 00:43:27,812
Tapi setelah “pertunjukan” lo di mobil tadi,
758
00:43:27,813 --> 00:43:29,982
gue mulai mikir
denger cerita sedih mereka
759
00:43:30,107 --> 00:43:33,944
malah bikin lo nikmatin
dengan cara yang sakit.
760
00:43:35,237 --> 00:43:36,989
Dan gue nggak di sini buat itu.
761
00:43:37,781 --> 00:43:40,199
- Lo dia, ya?
- Siapa?
762
00:43:40,200 --> 00:43:41,784
Orang
yang ngebobol apartemen gue
763
00:43:41,785 --> 00:43:44,245
dan ninggalin undangan
bareng semua piala gue.
764
00:43:44,246 --> 00:43:46,164
- Undangan apa?
- Gue belum...
765
00:43:46,165 --> 00:43:47,665
Gue belum pake uangnya.
766
00:43:47,666 --> 00:43:49,334
Lo bisa ambil semuanya lagi,
ada di ransel gue.
767
00:43:49,335 --> 00:43:51,337
Gue juga nggak peduli
kalau lo nemuin SIM-SIM itu.
768
00:43:51,462 --> 00:43:52,963
Gue nggak ngerti
apa yang lo omongin.
769
00:43:53,088 --> 00:43:54,380
Dan gue nggak butuh uang lo.
770
00:43:54,381 --> 00:43:56,382
Terus, kenapa lo ada di sini?!
771
00:43:56,383 --> 00:43:59,344
Gue di sini karena
semua orang tak bersalah yang lo bunuh.
772
00:44:01,388 --> 00:44:02,722
Tak bersalah?
773
00:44:02,723 --> 00:44:05,350
Lo pikir
sopir-sopir itu tak bersalah?!
774
00:44:05,351 --> 00:44:07,019
Mereka itu orang biasa,
kerja keras
775
00:44:07,144 --> 00:44:08,854
cari nafkah,
hidupin keluarga.
776
00:44:08,979 --> 00:44:10,481
Persetan sama mereka!
777
00:44:11,482 --> 00:44:14,818
Ayah gue habisin seluruh tabungannya
buat beli medali taksi.
778
00:44:14,943 --> 00:44:17,445
Lalu datang tuh para brengsek rideshare,
779
00:44:17,446 --> 00:44:19,155
dan nilainya anjlok.
780
00:44:19,156 --> 00:44:21,574
Dia utangnya kebanyakan,
sampai nyemplung ke Sungai East.
781
00:44:21,575 --> 00:44:24,662
Waktu dia ditemukan,
kepalanya udah kepotong
782
00:44:24,787 --> 00:44:26,913
karena kapal keruk
yang nyariin dia sendiri.
783
00:44:26,914 --> 00:44:28,998
Jadi lo yang bilang
siapa yang tak bersalah.
784
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
Siapa yang benar-benar tak bersalah?
785
00:44:31,168 --> 00:44:34,004
Sopir-sopir yang lo bunuh
nggak ada hubungannya
786
00:44:34,129 --> 00:44:36,381
dengan bokap lo.
787
00:44:36,382 --> 00:44:40,093
Lo nggak punya hak buat bunuh mereka
atau pakai nama gue.
788
00:44:40,094 --> 00:44:41,969
Nama lo?
789
00:44:41,970 --> 00:44:43,180
Siapa lo?
790
00:44:45,224 --> 00:44:47,350
Gue Dexter.
791
00:44:47,351 --> 00:44:50,770
Dan di dunia ini
cuma ada tempat untuk satu Dark Passenger.
792
00:44:50,771 --> 00:44:54,899
Nggak, nggak, tolong!
Jangan! Jangan!
793
00:45:26,140 --> 00:45:28,058
<i>Sekali tertipu.</i>
794
00:45:40,320 --> 00:45:41,696
"Teman Terhormat,
795
00:45:41,697 --> 00:45:44,490
Anda diundang secara resmi
ke jamuan makan malam
796
00:45:44,491 --> 00:45:48,661
bersama individu berpikiran sama
yang punya hasrat serupa.
797
00:45:48,662 --> 00:45:51,832
Sebuah kesempatan untuk berdiskusi,
798
00:45:51,957 --> 00:45:54,376
dan membangun keakraban,
799
00:45:54,501 --> 00:45:59,047
serta berbagi keterampilan
dengan rekan seprofesi.
800
00:45:59,173 --> 00:46:03,886
Terima uang ini
sebagai bentuk itikad baik."
801
00:46:12,227 --> 00:46:15,897
<i>"Masih ada lebih banyak lagi
jika Anda bersedia menjual trofi Anda.</i>
802
00:46:15,898 --> 00:46:19,192
<i>Jalan Anda itu sepi.</i>
803
00:46:19,193 --> 00:46:20,985
<i>Mari kita jalani bersama."</i>
804
00:46:22,029 --> 00:46:24,531
<i>"Temui di lokasi berikut.</i>
805
00:46:24,656 --> 00:46:27,117
<i>Mobil akan disediakan."</i>
806
00:46:32,956 --> 00:46:35,416
Cuma di New York.
807
00:46:35,417 --> 00:46:37,961
<i>Makasih infonya, Red.</i>
808
00:46:40,798 --> 00:46:43,592
<i>Tapi apa benar-benar ada
jamuan makan malam...</i>
809
00:46:43,717 --> 00:46:45,886
<i>untuk para pembunuh berantai?</i>
810
00:46:47,554 --> 00:46:50,474
<i>Kami memang punya kemiripan tertentu.</i>
811
00:46:51,308 --> 00:46:53,811
<i>Bedanya, gue masih hidup.</i>
812
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
<i>Pencarian internet menunjukkan</i>
813
00:47:07,449 --> 00:47:10,576
<i>lokasi tempat sopir rideshare
menolak jemput dan antar.</i>
814
00:47:10,577 --> 00:47:14,581
<i>Bahkan polisi NYPD pun
enggan ke sana.</i>
815
00:47:17,417 --> 00:47:21,296
<i>Penyewa baru mencari unit tersedia
di lingkungan yang tenang.</i>
816
00:47:25,300 --> 00:47:27,678
<i>"Jalanmu sepi."</i>
817
00:47:27,803 --> 00:47:31,013
<i>Ya jelas.
Gue udah tahu itu dari dulu.</i>
818
00:47:31,014 --> 00:47:34,935
<i>Dalam Kode nggak ada tempat
buat partner. Bahkan anak gue sendiri pun nggak.</i>
819
00:47:36,520 --> 00:47:40,231
<i>Tapi ini adalah kesempatan kedua
yang dikasih ke gue</i>
820
00:47:40,232 --> 00:47:41,440
<i>buat jadi diri gue sendiri.</i>
821
00:47:42,776 --> 00:47:44,903
<i>Ini beban yang harus gue tanggung.</i>
822
00:47:58,709 --> 00:48:00,376
Hey.
823
00:48:00,377 --> 00:48:02,253
Gue baru diinterogasi polisi.
824
00:48:02,254 --> 00:48:04,463
- Lo bilang apa?
- Gue bilang yang sebenarnya.
825
00:48:04,464 --> 00:48:07,466
Dan kalau mereka bilang ke Stefan
kalau gue izinkan lo tinggal di sini,
826
00:48:07,467 --> 00:48:08,467
gue bisa dipecat.
827
00:48:08,468 --> 00:48:09,802
Elsa, gue... maaf banget.
828
00:48:09,803 --> 00:48:11,263
Gue nggak seharusnya nyebut nama lo...
829
00:48:11,388 --> 00:48:13,223
Nggak apa-apa, gue cuma...
830
00:48:13,348 --> 00:48:16,809
Gue udah kerja keras
banget buat bangun semuanya di sini.
831
00:48:16,810 --> 00:48:19,312
Tapi tetap aja, gue harus
pastikan polisi tahu
832
00:48:19,313 --> 00:48:22,148
kalau lo orang terakhir
yang akan nyakitin siapa pun.
833
00:48:22,149 --> 00:48:24,568
- Lo nggak perlu lakuin itu.
- Gue tahu.
834
00:48:47,633 --> 00:48:49,968
<i>Jalan gue cuma bisa
dijalani sendiri.</i>
835
00:49:07,152 --> 00:49:11,323
<i>Tapi siapa bilang
gue nggak bisa ketemu orang lain di jalan?</i>
836
00:49:16,370 --> 00:49:18,872
<i>Orang-orang dengan "hasrat serupa."</i>
837
00:49:34,638 --> 00:49:38,432
<i>"Individu berpikiran sama."</i>
838
00:49:38,433 --> 00:49:41,227
"Sidik jari diperlukan untuk masuk."
839
00:49:41,228 --> 00:49:43,063
Sial.
840
00:50:11,800 --> 00:50:13,426
<i>Selamat makan.</i>
840
00:50:14,305 --> 00:51:14,386