"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13190895
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release Namedexter.resurrection.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,713 <i>Sebelumnya di Dexter...</i> 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,757 <i>Kita punya pembunuh berantai yang ngejar</i> 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,009 <i>driver ojek online. Mereka nyebut dia</i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,344 - Dark Passenger. - Siapa? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,054 Kamu mau ngejar pembunuh berantai itu? 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 Dia nyolong nama gue. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,933 Gimana caranya gue bisa jadi driver UrCar? 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,645 Kok Dexter bisa tiba-tiba hilang? 9 00:00:20,770 --> 00:00:21,896 Dia punya pickup. 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,480 Bisa nggak lo atur 11 00:00:23,481 --> 00:00:26,442 biar lo dapet notifikasi kalau mobil itu muncul di mana aja? 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,780 <i>Kalau Harrison bunuh orang di sini, dia bersihin rapi banget.</i> 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,658 Petugas Wallace dan Oliva. Pembunuhan. 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,994 <i>Dia lihat sesuatu dengan cara yang beda dari kita.</i> 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 <i>Gue kasih dia yang dia butuhin,</i> 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,331 <i>ada yang ngawasin dia, nutupin</i> 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 <i>kalau dia bikin kesalahan.</i> 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,001 <i>Setetes darah aja, sehelai rambut aja.</i> 19 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 <i>Tapi apa ini dibersihin buat nutupin semua jejak tubuh manusia</i> 20 00:00:47,422 --> 00:00:48,839 <i>...yang dibantai di sini?</i> 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Seseorang yang ngerti forensik 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 <i>bersihin ruangan ini buat nutupin semua bukti.</i> 23 00:00:52,677 --> 00:00:55,512 <i>Pas banget yang Harrison butuhin, polisi baik.</i> 24 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 Polisi mau bicara sama kamu. 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:39,307 --> 00:01:41,725 Aduh, bro, lo punya charger nggak? 27 00:01:41,726 --> 00:01:44,104 - Hah? - Charger HP? 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 Baterai gue udah mau habis. 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 Maaf, nggak ada. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,067 Gue telat nih, mau kencan. 31 00:01:50,068 --> 00:01:52,153 Gue match sama cewek cakep di Hinge. 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,280 Dia penari Knicks City. 33 00:01:55,281 --> 00:01:56,699 Lihat nih. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 Iya, cakep. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Gue haus nih. Ada air minum nggak? 36 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 Mau gue berhentiin di bodega? 37 00:02:09,337 --> 00:02:10,879 Nggak usah, gue udah telat. 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,673 Nggak ada air botolan di sini? 39 00:02:12,674 --> 00:02:14,883 Emang harusnya ada ya? 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,397 Semoga sukses sama... 41 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 ...kencannya. 42 00:02:37,073 --> 00:02:38,115 <i>Jadi driver rideshare.</i> 43 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 <i>Bukan kerjaan terburuk di dunia.</i> 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 <i>Cara asik buat kenal kota ini.</i> 45 00:02:44,873 --> 00:02:46,790 <i>Juga, alasan yang bagus</i> 46 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 <i>kalau mau ngintai orang.</i> 47 00:02:56,134 --> 00:02:59,470 <i>Hmm, tiga dari lima. Lumayan.</i> 48 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 Sial. 49 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 <i>Dexter, temanku.</i> 50 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 <i>Ada apa?</i> 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,150 <i>"Teman." Lagi pengen ngindar dari itu.</i> 52 00:03:13,151 --> 00:03:15,444 <i>Khususnya yang terekam kamera keamanan.</i> 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,654 Baru aja dapet notifikasi dari UrCar. 54 00:03:17,655 --> 00:03:20,283 Katanya ratingku 4.2. 55 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 <i>Empat koma dua?</i> 56 00:03:22,160 --> 00:03:26,122 Kalau turun lagi, akunmu bakal dinonaktifkan. 57 00:03:26,998 --> 00:03:28,916 Kamu udah selesai narik malam ini, kan? 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 - Iya. - Bagus. 59 00:03:30,335 --> 00:03:31,627 Jangan ambil penumpang lagi 60 00:03:31,628 --> 00:03:34,297 sampai aku bisa bantu kamu selesain... 61 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 masalah ini. 62 00:03:36,049 --> 00:03:38,467 Oke. 63 00:03:39,761 --> 00:03:43,013 Maaf, aku harus angkat telepon ini. 64 00:03:43,014 --> 00:03:45,683 Santai aja, aku jagain. 65 00:03:46,768 --> 00:03:49,311 4.2? Astaga. 66 00:03:53,775 --> 00:03:54,858 Halo? 67 00:03:54,859 --> 00:03:56,443 <i>Halo, ini Dr. Bateman?</i> 68 00:03:56,444 --> 00:03:57,986 <i>Patrick Bateman.</i> 69 00:03:57,987 --> 00:04:00,948 American Psycho <i>itu buku yang ngaruh banget waktu aku 19.</i> 70 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 Iya, saya sendiri. 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,034 <i>Veterinary Rx menelepon untuk konfirmasi</i> 72 00:04:04,035 --> 00:04:06,328 <i>pesanan etorphine yang dipercepat.</i> 73 00:04:06,329 --> 00:04:08,413 <i>M99 buat ngebius Dark Passenger</i> 74 00:04:08,414 --> 00:04:10,166 <i>dan siapa pun yang jadi tamu di mejaku.</i> 75 00:04:10,291 --> 00:04:13,044 Iya, kirim ke P.O. Box, ya. 76 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 <i>Udah lama nggak pesan lagi ya.</i> 77 00:04:16,047 --> 00:04:20,051 <i>Pindah dari Florida ke New York?</i> 78 00:04:20,176 --> 00:04:22,052 Kalau aku bisa bertahan di sini. 79 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 <i>Senang kamu balik lagi, Dokter.</i> 80 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 Senang juga bisa balik. 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,895 <i>Dokternya sudah datang.</i> 82 00:04:40,822 --> 00:04:43,156 Kamu kenal pria ini? 83 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 Iya, dia tamu. 84 00:04:44,534 --> 00:04:46,785 Itu... 85 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 itu yang... yang meninggal itu, kan? 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 Dibunuh. 87 00:04:51,457 --> 00:04:53,333 Kamu pernah ngobrol apa aja sama dia? 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,170 Dia itu... dia suka ngasih tip gede, 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,755 jadi semua orang pengen bantu dia. 90 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 Semua orang atau cuma kamu? 91 00:05:00,508 --> 00:05:05,262 Kayaknya dia emang suka sama kamu, ya? 92 00:05:05,263 --> 00:05:08,016 Kayaknya sih. 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,391 Dia cuma, dia nyuruh aku 94 00:05:09,392 --> 00:05:10,727 - ngerjain beberapa hal buat dia. - Hal apa? 95 00:05:10,852 --> 00:05:12,936 Hal-hal biasa. 96 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 Semir sepatu, ambil laundry dia. 97 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Terus... 98 00:05:19,402 --> 00:05:21,445 Dia juga pernah nyuruh aku, 99 00:05:21,446 --> 00:05:23,363 beliin ganja buat dia sekali. 100 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 Jadi, selain beliin narkoba, 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,119 ada kejadian lain selama dia nginep 102 00:05:29,120 --> 00:05:31,079 yang menurutmu paling diingat? 103 00:05:31,080 --> 00:05:32,665 Translate by @RifanBateman 104 00:05:34,500 --> 00:05:37,045 Shauna? Kamu nggak apa-apa? 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 Nggak. 106 00:05:40,214 --> 00:05:42,799 Ini rekaman CCTV hotel malam itu 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 waktu pembunuhan Mr. Foster. 108 00:05:44,302 --> 00:05:46,220 Kamu kenal wanita ini? 109 00:05:48,431 --> 00:05:50,474 Iya. Eh, Ryan, um... 110 00:05:50,475 --> 00:05:52,809 Mr. Foster bilang dia istrinya. 111 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Tapi dia bukan istrinya. 112 00:05:55,521 --> 00:05:58,775 Wanita itu tamu hotel, punya kamar sendiri. 113 00:06:00,026 --> 00:06:04,030 Tapi aku senang tahu ini kejadian yang diingat. 114 00:06:05,365 --> 00:06:08,241 Dia ngomong apa ke kamu di sini? 115 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 Dia bilang istrinya terlalu mabuk, 116 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 butuh bantuan naik lift. 117 00:06:12,372 --> 00:06:14,956 Kamu nggak aneh waktu lihat 118 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 dia nggak bisa berdiri sendiri? 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,169 Maksudku, dia bilang... dia bilang istrinya mabuk. 120 00:06:19,170 --> 00:06:20,504 Bukan mabuk, dibius. 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,964 Kita nemu Rohypnol di koper Mr. Foster. 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 Kamu juga yang beliin itu buat dia? 123 00:06:26,928 --> 00:06:29,513 Apa? Nggak. Nggak mungkin. 124 00:06:29,514 --> 00:06:31,014 Kamu yakin? 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,141 Soalnya kamu kelihatan nggak peduli 126 00:06:33,142 --> 00:06:36,228 di video itu, padahal jelas-jelas wanita itu dibius 127 00:06:36,229 --> 00:06:38,397 dan dibawa ke atas sama pria asing. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,315 Lihat, aku cuma tahu apa yang dia bilang ke aku. 129 00:06:40,316 --> 00:06:41,775 Aku nggak... aku nggak bisa bedain 130 00:06:41,776 --> 00:06:43,486 orang mabuk sama dibius. 131 00:06:43,611 --> 00:06:46,697 Apa yang terjadi setelah itu? 132 00:06:49,409 --> 00:06:53,454 Aku bantu mereka ke kamar dia, eh... 133 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 buka pintu, terus mereka masuk. 134 00:06:56,499 --> 00:06:57,457 Kamu ikut masuk? 135 00:06:57,458 --> 00:07:00,085 Nggak. 136 00:07:00,086 --> 00:07:01,586 Nggak. 137 00:07:01,587 --> 00:07:05,842 Soalnya itu terakhir kali kita lihat Mr. Foster hidup. 138 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 Sebelum potongan tubuhnya ditemuin di tempat sampah. 139 00:07:11,848 --> 00:07:14,766 Jadi, mereka masuk ke kamar. 140 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 Terus, apa lagi? 141 00:07:16,644 --> 00:07:17,936 Aku turun ke bawah. 142 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 - Pakai lift? - Pakai lift servis. 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,314 Karyawan nggak boleh pakai 144 00:07:21,315 --> 00:07:22,984 lift utama kalau nggak sama tamu. 145 00:07:24,110 --> 00:07:25,444 Shift-ku udah selesai, jadi aku pulang. 146 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Rumahmu di mana? 147 00:07:28,322 --> 00:07:30,992 Hmm. Aku ke bar. 148 00:07:31,993 --> 00:07:33,493 Maaf. 149 00:07:33,494 --> 00:07:34,828 Umurku belum 21. 150 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 Aku... aku nggak mau ngakuin itu. 151 00:07:38,833 --> 00:07:43,336 Aku ketemu cewek di sana dan... 152 00:07:43,337 --> 00:07:44,588 nginep bareng dia. 153 00:07:44,589 --> 00:07:46,256 Siapa namanya? 154 00:07:46,257 --> 00:07:48,425 Julie? 155 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 Judy? Aku... 156 00:07:49,844 --> 00:07:53,930 Kita nggak tukeran kontak, gitu. 157 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 Sebaiknya kamu cari tahu namanya 158 00:07:56,434 --> 00:07:58,685 karena dia alibimu. 159 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 Alibi? 160 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 Aku dicurigai? 161 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 Kamu nggak sepenuhnya nggak dicurigai. 162 00:08:07,028 --> 00:08:10,071 Selama aku masih ngumpulin bukti, 163 00:08:10,072 --> 00:08:12,991 kirim nama dan kontak cewek itu ke aku. 164 00:08:12,992 --> 00:08:14,660 Kalau kamu nemu. 165 00:08:17,538 --> 00:08:18,915 Kita selesai. 166 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Gimana? 167 00:08:39,894 --> 00:08:43,188 Cari semua rekaman yang bisa kita dapat 168 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 tentang Mr. Morgan. 169 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 Pertama kali, kamu pergi tiga minggu. 170 00:08:46,776 --> 00:08:47,859 Sekarang berikutnya 171 00:08:47,860 --> 00:08:49,194 - empat minggu. - Apa? Nggak. 172 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Sekarang kamu mau pergi tiga tahun? 173 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 Kita mau ke Berkeley. 174 00:08:51,614 --> 00:08:52,948 Itu yang terbaik buat masa depan kita! 175 00:08:52,949 --> 00:08:54,366 Maaf, aku nggak mau ganggu. 176 00:08:54,367 --> 00:08:56,410 Nggak, masuk aja. Kita mau makan malam. 177 00:08:56,536 --> 00:08:58,620 Nggak apa-apa. Kita bisa bahas rating-ku nanti aja. 178 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 - Ah, ah, ah, ah, ah. - Oh, nggak, tetap di sini. 179 00:09:00,831 --> 00:09:01,998 Kita masih banyak yang mau dibahas. 180 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 Coba ini. Ini sup singkong. 181 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 Wah, enak banget. 182 00:09:11,175 --> 00:09:12,843 Ayo kita berdoa. 183 00:09:14,428 --> 00:09:18,890 <i>Berdoa. Bukan keahlianku.</i> 184 00:09:18,891 --> 00:09:23,436 Tuhan, berkati makanan ini 185 00:09:23,437 --> 00:09:25,522 dan keluarga ini 186 00:09:25,523 --> 00:09:29,443 dan tamu-tamu luar biasa yang Kau bawa ke hidup kami. 187 00:09:30,903 --> 00:09:34,489 Dan tolong beri kami kebijaksanaan 188 00:09:34,490 --> 00:09:38,368 untuk mengambil keputusan yang tepat. 189 00:09:38,369 --> 00:09:40,620 - Amin. - Amin. 190 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 Jadi... 191 00:09:42,790 --> 00:09:45,918 Dexter, Joy tadi mau jelasin 192 00:09:46,043 --> 00:09:48,461 kenapa dia ngotot 193 00:09:48,462 --> 00:09:51,798 pindah dari kita untuk kedua kalinya. 194 00:09:51,799 --> 00:09:54,634 Ini soal kuliah S2, dan Sam berhak pilih 195 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 kampus mana pun yang dia mau. 196 00:09:56,012 --> 00:09:57,220 Aku lagi coba daftar MBA. 197 00:09:57,221 --> 00:09:58,763 Doain aja keterima di Berkeley. 198 00:09:58,764 --> 00:10:00,181 Itu di California! 199 00:10:00,182 --> 00:10:01,850 Blessing, biarin aja mereka. 200 00:10:01,851 --> 00:10:04,477 Cuma karena kamu nggak pernah keluar rumah, 201 00:10:04,478 --> 00:10:06,271 bukan berarti mereka nggak boleh. 202 00:10:06,272 --> 00:10:09,190 Pindah kayak gitu itu keputusan besar. 203 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 Dexter... 204 00:10:11,819 --> 00:10:13,570 ...kenapa kamu pindah dari Miami? 205 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 Miami? 206 00:10:15,698 --> 00:10:18,325 Kok kamu tahu? 207 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 Aku cek background semua penyewa di sini. 208 00:10:21,495 --> 00:10:23,038 Sayang. 209 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Apa? 210 00:10:24,415 --> 00:10:26,374 Ada celah sepuluh tahun di riwayatnya, 211 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 dan aku mau tahu siapa yang tinggal di sini. 212 00:10:28,419 --> 00:10:29,919 <i>Ah, aku lagi dicek.</i> 213 00:10:29,920 --> 00:10:31,671 Iya, aku lama tinggal di Miami. 214 00:10:31,672 --> 00:10:34,633 Tapi beberapa tahun lalu, aku kehilangan orang-orang 215 00:10:34,634 --> 00:10:36,719 yang sangat dekat sama aku, jadi... 216 00:10:36,844 --> 00:10:39,137 Aku pergi sebentar buat mulai hidup baru. 217 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 Dan sekarang kamu jadi imigran di New York, 218 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 sama kayak kita. 219 00:10:43,893 --> 00:10:45,602 Besok aku bantu urus semua kebutuhanmu. 220 00:10:45,603 --> 00:10:49,064 Kita pastikan UrCar-mu jadi yang rating-nya paling tinggi 221 00:10:49,065 --> 00:10:51,650 di kota ini. 222 00:10:51,651 --> 00:10:52,860 Andai kamu 223 00:10:52,985 --> 00:10:54,862 seantusias ini sama bisnisku. 224 00:10:54,987 --> 00:10:55,904 Antusias? 225 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 Dexter, 226 00:10:57,448 --> 00:11:01,951 kamu tahu nggak kamu duduk di sebelah... 227 00:11:01,952 --> 00:11:04,954 ahli akupuntur 228 00:11:04,955 --> 00:11:08,416 paling jago 229 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 di dunia?! 230 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 Mm! Mm-mm-mm! 231 00:11:11,379 --> 00:11:12,796 <i>Gimana jadinya Harrison kalau punya ayah kayak gitu?</i> 232 00:11:12,797 --> 00:11:14,965 <i>kalau punya ayah kayak gitu?</i> 233 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 Aku pamit dulu. Hari ini panjang banget. 234 00:11:16,967 --> 00:11:19,135 - Ada dessert, lho. - Lain kali aja. 235 00:11:19,136 --> 00:11:21,388 Ngomong-ngomong, Constance, boleh minta salinan 236 00:11:21,389 --> 00:11:22,972 background check itu? 237 00:11:22,973 --> 00:11:24,558 Tentu. 238 00:11:24,684 --> 00:11:26,643 Aku cuma penasaran isinya apa. 239 00:11:26,644 --> 00:11:27,811 Pakai website ini 240 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 dan 75 dolar, 241 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 aku bisa cari apa aja. 242 00:11:34,527 --> 00:11:36,695 <i>75 dolar dan website.</i> 243 00:11:36,696 --> 00:11:40,031 <i>Kalau bisa nemuin aku, bisa nemuin Dark Passenger juga?</i> 244 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 <i>Semakin dekat.</i> 245 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 <i>Mungkin ini dia.</i> 246 00:12:01,053 --> 00:12:05,474 <i>Ronald bisa ngumpet dari kamera, tapi nggak dari bank.</i> 247 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 <i>Pagi, Ronald.</i> 248 00:12:17,027 --> 00:12:18,611 <i>Gak pakai hoodie?</i> 249 00:12:18,612 --> 00:12:21,072 <i>Berarti lagi gak berburu.</i> 250 00:12:21,073 --> 00:12:22,742 <i>Aku masih berburu.</i> 251 00:12:30,541 --> 00:12:33,042 <i>Gak ada kamera. Bagus.</i> 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 <i>Kita sama-sama gak suka diawasi.</i> 253 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 <i>Ngoprek kunci itu kayak naik sepeda.</i> 254 00:13:00,863 --> 00:13:02,113 <i>Sial.</i> 255 00:13:02,114 --> 00:13:03,824 <i>Lebih susah pas udah 50 tahun.</i> 256 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 <i>Tapi aku masih suka cara lama.</i> 257 00:13:25,137 --> 00:13:28,265 <i>0. 1. 2. 8.</i> 258 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 <i>Ultah Red, 28 Oktober.</i> 259 00:13:35,105 --> 00:13:36,815 <i>Red emang pinter.</i> 260 00:13:36,816 --> 00:13:40,820 <i>Coba ulangin tanggal lahirnya, tapi dibalik.</i> 261 00:13:46,992 --> 00:13:49,245 <i>Gak sepintar itu juga, Mr. Red.</i> 262 00:14:02,591 --> 00:14:05,261 Sialan. 263 00:14:06,887 --> 00:14:08,973 Gimana sih caranya jadi "tua"? 264 00:14:09,098 --> 00:14:12,101 Dulu aku cepet banget pulih, gak kayak sekarang. 265 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 Maksudmu, sebelum koma sepuluh minggu itu? 266 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 Bilang aja ini gak permanen. 267 00:14:16,939 --> 00:14:18,481 Aku gak tahu, Nak. 268 00:14:18,482 --> 00:14:22,611 Aku gak pernah lama-lama jadi "tua". 269 00:14:22,736 --> 00:14:24,196 Ingat ini aja: 270 00:14:24,321 --> 00:14:25,948 Tua itu hak istimewa. 271 00:14:28,868 --> 00:14:30,995 Sekarang cari buktinya. 272 00:14:32,079 --> 00:14:35,416 Kalau aku jadi Ronald, di mana aku sembunyiin trofi? 273 00:14:39,461 --> 00:14:42,630 Ah, terlalu kebetulan. 274 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 <i>Aku baca di koran</i> 275 00:14:51,640 --> 00:14:54,727 <i>korban-korbannya SIM-nya hilang.</i> 276 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Menurutmu? 277 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 Ukurannya sama. 278 00:15:06,780 --> 00:15:09,450 Rasanya kayak waktu aku umur 15. 279 00:15:09,575 --> 00:15:13,037 Dulu kamu suka bikin latihan kayak gini. 280 00:15:13,996 --> 00:15:15,079 Kamu sembunyiin petunjuk. 281 00:15:15,080 --> 00:15:16,873 Aku selalu nemuin. 282 00:15:16,874 --> 00:15:19,877 Masa-masa seru. Cuma kita berdua. 283 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 <i>Ini pelakunya.</i> 284 00:16:08,008 --> 00:16:10,177 <i>Senjata pembunuhannya.</i> 285 00:16:20,062 --> 00:16:21,772 Aku benci trofi. 286 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 Setiap trofi alasan bagus buat ngilangin dia. 287 00:16:27,444 --> 00:16:30,571 Tempat ini cocok banget buat ruang eksekusi. 288 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 Dinding tebal, sepi. 289 00:16:39,873 --> 00:16:41,916 Dulu aku juga hidup kayak gini. 290 00:16:41,917 --> 00:16:43,710 Sederhana. 291 00:16:43,711 --> 00:16:46,004 Gak ada keterikatan. 292 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Kayak sekarang juga. 293 00:16:47,339 --> 00:16:49,882 Bedanya sekarang kamu punya anak... 294 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 anak. 295 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 <i>Bridge Data Network. Emily bicara.</i> 296 00:17:05,983 --> 00:17:09,318 Halo. Temanku rekomendasiin perusahaan kalian. 297 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 Katanya ada karyawan kalian 298 00:17:10,988 --> 00:17:13,031 yang bantu banget setup IT mereka. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,825 Ronald Schmidt? 300 00:17:14,950 --> 00:17:16,367 <i>Iya, Red.</i> 301 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 <i>Dia teliti banget.</i> 302 00:17:18,746 --> 00:17:20,581 Red bisa datang besok ke sini? 303 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 <i>Aku cek dulu jadwalnya.</i> 304 00:17:23,250 --> 00:17:24,543 <i>Dia bakal di Rockefeller Center,</i> 305 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 <i>aksesnya gampang dari mana aja.</i> 306 00:17:26,211 --> 00:17:28,671 Aku tanya bosku dulu, cocok gak waktunya. 307 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 Makasih. 308 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 Besok malam. 309 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 Aku tahu di mana jemput dia. 310 00:17:45,522 --> 00:17:47,649 <i>Ini cara dia nge-blur kamera.</i> 311 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 <i>Sebentar lagi mati, Red.</i> 312 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 Hey, Teddy. Ada apa? 313 00:18:24,645 --> 00:18:25,937 <i>Oh, biasa aja,</i> 314 00:18:25,938 --> 00:18:28,397 hari-hari jaga dan ngelindungin. 315 00:18:28,398 --> 00:18:31,859 Oh iya, kita dapet info soal truknya Jim. 316 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 Dexter. 317 00:18:33,028 --> 00:18:34,862 <i>Maksudku, truknya Dexter Morgan.</i> 318 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 - Di mana? <i>- New York City.</i> 319 00:18:36,657 --> 00:18:38,783 <i>Truk dengan plat nomornya kena tilang ngebut.</i> 320 00:18:38,784 --> 00:18:41,285 Laporannya ada di sini. Mau aku faks? 321 00:18:41,286 --> 00:18:45,207 Gak usah, kasih aja nama dan alamat pengemudinya. 322 00:18:46,041 --> 00:18:47,334 <i>Kamu harus selalu</i> 323 00:18:47,459 --> 00:18:48,918 <i>dua langkah di depan penumpang.</i> 324 00:18:48,919 --> 00:18:51,380 Harus bisa antisipasi semua kebutuhan. 325 00:18:52,131 --> 00:18:54,550 Kalau mereka haus, kasih air. 326 00:18:54,675 --> 00:18:56,384 Kalau lapar, kasih snack. 327 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 Kalau napasnya bau... 328 00:18:58,345 --> 00:18:59,720 - Permen mint? - Tepat! 329 00:18:59,721 --> 00:19:02,474 Ini aku nyetir mobil atau buka warung? 330 00:19:02,599 --> 00:19:03,391 Dua-duanya. 331 00:19:03,392 --> 00:19:05,144 Hehe. 332 00:19:08,230 --> 00:19:09,939 Banyak lho yang nanya kayak gitu. 333 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 "Antisipasi semua kebutuhan." 334 00:19:15,362 --> 00:19:16,737 Ini buat kebutuhan apa? 335 00:19:16,738 --> 00:19:17,655 Buat tip. 336 00:19:17,656 --> 00:19:19,783 Orang suka sama sopir keluarga. 337 00:19:19,908 --> 00:19:21,450 Bikin mereka ngerasa aman. 338 00:19:21,451 --> 00:19:24,036 Tinggal ganti foto itu, masukin foto anakmu. 339 00:19:24,037 --> 00:19:25,746 Ah. 340 00:19:25,747 --> 00:19:28,166 Foto keluarga aku kebakar waktu kebakaran. 341 00:19:28,167 --> 00:19:30,626 Serius?! 342 00:19:30,627 --> 00:19:33,255 <i>Pelukan. Kayaknya udah sampai situ.</i> 343 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 Ini tragedi banget. 344 00:19:36,884 --> 00:19:38,801 - Kamu gak apa-apa? - Iya, aku baik-baik aja. 345 00:19:38,802 --> 00:19:40,928 Cuma luka lama aja. 346 00:19:40,929 --> 00:19:45,767 Kamu harus coba akupuntur sama Joy, ya? 347 00:19:45,893 --> 00:19:47,477 Dia butuh jam praktik. 348 00:19:47,603 --> 00:19:49,103 Iya, aku bakal coba deh. 349 00:19:49,104 --> 00:19:51,981 Kamu juga harus coba taruh foto itu di dashboard. 350 00:19:51,982 --> 00:19:54,901 Biar penumpang kira itu anakmu. 351 00:19:54,902 --> 00:19:57,403 Ini lebih ke bohong diem-diem daripada bohong terang-terangan. 352 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 Tuhan gak bakal marah. 353 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 <i>Dosa paling ringan lah.</i> 354 00:20:03,493 --> 00:20:06,662 Tapi nanti kabarin aku ya gimana reaksi penumpang 355 00:20:06,663 --> 00:20:08,999 sama perubahan barunya. 356 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 Ayo, aku ada kerjaan. 357 00:20:14,421 --> 00:20:15,756 Tikus kota. 358 00:20:16,632 --> 00:20:21,386 Selalu aja nyoba masuk deket pembuangan pengering. 359 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 Ini pasti bikin mereka kapok. 360 00:20:40,239 --> 00:20:41,614 Jadi, sekali lagi, 361 00:20:41,615 --> 00:20:44,993 kita ada di kamar mandi yang super bersih. 362 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 Sip. 363 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 Hasil tes Shauna negatif, 364 00:20:49,373 --> 00:20:51,749 tapi ada jejak Rohypnol di tubuhnya. 365 00:20:51,750 --> 00:20:53,459 Maksudnya apa? 366 00:20:53,460 --> 00:20:56,337 Artinya, entah pemerkosa serial ngedrug cewek 367 00:20:56,338 --> 00:20:58,089 terus tiba-tiba berubah pikiran, 368 00:20:58,090 --> 00:21:01,217 atau ada pahlawan yang berhasil nyelametin dia 369 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 di ruangan ini. 370 00:21:02,678 --> 00:21:04,220 Di sini? Gak mungkin. 371 00:21:04,221 --> 00:21:05,596 Cuma itu satu-satunya cara 372 00:21:05,597 --> 00:21:07,348 buat nyelametin dia tepat waktu. 373 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 Yang jelas, motong-motong mayat bukan di sini. 374 00:21:10,394 --> 00:21:11,519 Motong-motong mayat. 375 00:21:11,520 --> 00:21:13,562 Iya, aku tahu maksudnya. 376 00:21:13,563 --> 00:21:15,523 Motong mayat jadi sembilan bagian itu susah, 377 00:21:15,524 --> 00:21:18,901 capek, harus nebas, gergaji, tapi bak mandi ini bersih banget. 378 00:21:18,902 --> 00:21:21,697 Jadi, maksudmu, kamar mandi ini terlalu bersih? 379 00:21:21,822 --> 00:21:24,741 kamar mandi ini terlalu bersih? 380 00:21:30,664 --> 00:21:31,999 Pembunuhnya pasti bawa mayatnya ke tempat lain 381 00:21:32,124 --> 00:21:33,375 buat motong-motongnya. 382 00:21:33,500 --> 00:21:35,961 Tapi gak harus jauh-jauh juga. 383 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 - Aku mau jalan-jalan. - Jalan-jalan? 384 00:21:44,428 --> 00:21:46,054 Dia mau ke mana? 385 00:21:51,226 --> 00:21:52,811 Berhenti! 386 00:22:19,796 --> 00:22:23,050 Gak perlu kunci dan gak ada kamera. 387 00:22:48,909 --> 00:22:51,495 Dapur tutup jam berapa? 388 00:22:51,620 --> 00:22:53,371 - Jam 1 pagi. - Hah? 389 00:23:29,408 --> 00:23:30,867 Hey! 390 00:23:33,870 --> 00:23:35,621 Tasnya sama. 391 00:23:35,622 --> 00:23:38,040 Tapi simpulnya, 392 00:23:38,041 --> 00:23:40,544 simpulnya beda... 393 00:23:41,420 --> 00:23:43,213 Simpulnya diikat beda. 394 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 Aku boleh pergi sekarang? 395 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 Seberapa sering pintu itu dibiarkan terbuka? 396 00:24:02,899 --> 00:24:05,985 Aku detektif pembunuhan, bukan petugas kesehatan. 397 00:24:05,986 --> 00:24:07,695 Seharian. 398 00:24:07,696 --> 00:24:09,780 Biar gampang aja. 399 00:24:09,781 --> 00:24:12,784 Jadi, tempat ini gak sepenuhnya aman. 400 00:24:12,909 --> 00:24:15,996 Orang luar bisa aja nyelinap masuk, terus ngebunuh. 401 00:24:16,872 --> 00:24:17,956 Kamu harus pasang 402 00:24:18,081 --> 00:24:19,541 paku anti-burung di atas kamera itu. 403 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 Biar burung dara gak nongkrong. 404 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Sial. 405 00:24:26,840 --> 00:24:29,634 <i>Aku gak pernah biasa lihat dari sudut ini.</i> 406 00:24:30,469 --> 00:24:31,594 Mantan pacar? 407 00:24:31,595 --> 00:24:33,471 <i>Anak yang jauh dari ayahnya.</i> 408 00:24:33,472 --> 00:24:35,640 Kecelakaan berburu. 409 00:24:36,725 --> 00:24:40,479 Rasanya ototku kayak disobek-sobek. 410 00:24:40,604 --> 00:24:42,397 Kamu gak takut jarum? 411 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 Enggak. 412 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Ini beneran ngaruh, ya? 413 00:24:49,571 --> 00:24:52,698 Jarumnya ngebuka sumbatan di chi kamu, 414 00:24:52,699 --> 00:24:55,619 biar energi hidupmu bisa ngalir lancar. 415 00:24:55,744 --> 00:24:57,661 - Tuh, kan? - Maaf, cuma agak... 416 00:24:57,662 --> 00:25:01,040 Terlalu mistis? Orangtuaku juga mikir gitu. 417 00:25:01,041 --> 00:25:04,376 Gimana, suka gak sama rumah lamaku? 418 00:25:04,377 --> 00:25:06,837 Lumayan nyaman. 419 00:25:06,838 --> 00:25:08,215 Katanya sih 420 00:25:08,340 --> 00:25:10,049 - rumah tua itu... - Banyak hantunya? 421 00:25:10,050 --> 00:25:13,178 Bukan, banyak rahasia. 422 00:25:13,303 --> 00:25:15,221 Di situ, rak buku itu, 423 00:25:15,222 --> 00:25:19,559 ada cerobong arang bekas tempat aku nyimpen ganja. 424 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Oh. 425 00:25:23,772 --> 00:25:25,356 Seneng dong akhirnya keluar. 426 00:25:25,357 --> 00:25:27,316 Gak seseneng yang ayahku kira. 427 00:25:27,317 --> 00:25:29,401 Dia pikir aku pengen banget kabur. 428 00:25:29,402 --> 00:25:31,863 Tapi kan kamu udah punya hidup baru sama Sam. 429 00:25:31,988 --> 00:25:34,406 Bukan berarti aku gak kangen ayahku. 430 00:25:34,407 --> 00:25:36,325 Aku bisa aja 3.000 mil jauhnya. 431 00:25:36,326 --> 00:25:37,910 Tetep aja pengen ketemu. 432 00:25:37,911 --> 00:25:41,247 Walau kadang dia ngeselin? 433 00:25:41,248 --> 00:25:43,582 <i>Atau nyuruh kamu nembak dia di dada?</i> 434 00:25:43,583 --> 00:25:47,711 Walau kadang pengen banget ngelilit lehernya, 435 00:25:47,712 --> 00:25:49,256 aku tetap sayang ayahku. 436 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 Kayaknya dia lupa deh. 437 00:25:51,383 --> 00:25:52,759 <i>Mungkin aku juga.</i> 438 00:26:01,601 --> 00:26:02,935 Oke. 439 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 Kamu harus istirahat hari ini. 440 00:26:05,939 --> 00:26:07,274 Gimana rasanya? 441 00:26:10,193 --> 00:26:11,277 Lebih enakan. 442 00:26:28,044 --> 00:26:29,588 Sekarang waktu yang pas. 443 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 Dia lagi sendirian, jauh dari kerjaan. 444 00:26:32,382 --> 00:26:34,258 Gimana kalau polisi nangkep dia besok 445 00:26:34,259 --> 00:26:36,260 dan kamu gak sempat ketemu? 446 00:26:36,261 --> 00:26:37,721 Kalau polisi udah curiga, 447 00:26:37,846 --> 00:26:39,471 dia gak bakal bebas jalan-jalan. 448 00:26:39,472 --> 00:26:41,140 Bukan itu intinya. 449 00:26:41,141 --> 00:26:42,766 Anak butuh ayahnya. 450 00:26:42,767 --> 00:26:45,061 Dia butuh seseorang. 451 00:26:47,897 --> 00:26:50,191 Kenapa? 452 00:26:51,067 --> 00:26:52,651 Dia lagi kencan. 453 00:26:52,652 --> 00:26:56,655 Punya pacar bukan alasan buat gak ketemu anak. 454 00:26:56,656 --> 00:26:58,324 Mau aku hancurin malamnya 455 00:26:58,325 --> 00:27:01,036 dengan muncul sebagai Zombie Dad? 456 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Dia pikir aku udah mati. 457 00:27:09,085 --> 00:27:10,795 Dia suka sama dia. 458 00:27:12,672 --> 00:27:15,967 Kamu benar. Harrison memang butuh seseorang. 459 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 Tapi gak harus aku. 460 00:27:20,347 --> 00:27:22,514 <i>- Serius? - Iya.</i> 461 00:27:22,515 --> 00:27:24,768 Stefan bilang aku gak ngerti cara kerja hotel. 462 00:27:24,893 --> 00:27:27,311 Hmm. Kamu pasti bisa gantiin dia. 463 00:27:27,312 --> 00:27:28,730 Gak semuanya buruk kok. 464 00:27:28,855 --> 00:27:30,815 Setidaknya dia ngajarin aku hal-hal yang gak boleh dilakukan. 465 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 - Tapi kamu gimana? - Aku baik. 466 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 Makasih udah mau datang. 467 00:27:35,737 --> 00:27:37,364 Iya, soalnya, dengan semua... 468 00:27:37,489 --> 00:27:39,949 masalah sama polisi di hotel, 469 00:27:40,075 --> 00:27:41,742 kayaknya aku cuma butuh keluar sebentar, 470 00:27:41,743 --> 00:27:43,869 ngobrol sama orang yang ramah. 471 00:27:43,870 --> 00:27:45,537 Aku ngerti kok. 472 00:27:45,538 --> 00:27:46,998 Itu memang bikin gak nyaman. 473 00:27:47,123 --> 00:27:49,333 Apa yang terjadi sama Ryan itu... parah banget. 474 00:27:49,334 --> 00:27:51,043 Aku gak bisa berhenti kebayang wajahnya. 475 00:27:51,044 --> 00:27:54,797 Harrison, dia itu manusia yang pernah kamu temui, 476 00:27:54,798 --> 00:27:56,131 dan dia meninggal. Tentu saja itu sedih, 477 00:27:56,132 --> 00:27:58,676 tapi pembunuhan itu bukan salah kamu. 478 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 Kamu mau pergi ke suatu tempat? 479 00:28:03,765 --> 00:28:06,726 Aku kayaknya pengen... pengen jalan-jalan aja. 480 00:28:06,851 --> 00:28:08,687 Mau ngopi atau minum bir? 481 00:28:08,812 --> 00:28:10,396 Mau ke tempatku? 482 00:28:10,397 --> 00:28:12,231 Kita bisa nonton episode baru <i>Drag Race</i>. 483 00:28:12,232 --> 00:28:13,483 Boleh. 484 00:28:15,318 --> 00:28:17,194 <i>"Gorge Orwell."</i> 485 00:28:21,074 --> 00:28:24,661 Aku... Aku belum pernah nanya ke kamu. 486 00:28:25,495 --> 00:28:29,124 Berapa lama kamu sama ayahnya Dante? 487 00:28:29,249 --> 00:28:31,709 Oh. Kamu mau bahas itu? 488 00:28:31,710 --> 00:28:33,044 - Enggak juga, cuma... - Umm, enggak. 489 00:28:33,169 --> 00:28:37,507 Aku sama dia cuma hampir satu... 490 00:28:39,008 --> 00:28:40,509 ...malam. 491 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 - Hmm. - Oke. 492 00:28:42,679 --> 00:28:46,890 Tapi dia ngasih aku hadiah terbesar yang pernah aku dapat. 493 00:28:46,891 --> 00:28:50,436 Aku sayang banget sama anak ini. 494 00:28:50,437 --> 00:28:52,689 Walaupun kadang dia nakal banget, 495 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 karena dia memang anakku. 496 00:28:56,276 --> 00:28:59,571 - Anak itu baik banget. - Iya. 497 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 - Udah malam. - Iya, jadi aku... 498 00:29:02,949 --> 00:29:04,450 Jadi, kalau kamu gak keberatan dibangunin sama anak itu, 499 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 kamu boleh kok tidur di sofa kalau mau. 500 00:29:07,370 --> 00:29:09,371 Iya, iya. 501 00:29:09,372 --> 00:29:10,540 Makasih ya. 502 00:29:35,064 --> 00:29:36,691 Ini udah oke. Kita butuh 503 00:29:36,816 --> 00:29:38,358 enam kayak gini, susunannya. 504 00:29:38,359 --> 00:29:42,488 VIP-nya udah dikasih nomor, dan pantangan makannya udah dicatat. 505 00:29:42,489 --> 00:29:45,283 Ingat, VIP nomor lima vegan. 506 00:29:45,408 --> 00:29:46,868 Daftar belanjaannya ada? 507 00:29:46,993 --> 00:29:48,369 Ada di sini. 508 00:29:48,495 --> 00:29:50,120 Pastikan semua udah terkumpul dan siap dimasak 509 00:29:50,121 --> 00:29:52,122 paling lambat jam 4 sore di hari H. 510 00:29:52,123 --> 00:29:54,082 Kamu yakin gak mau ada staf yang bantu pas makan malam? 511 00:29:54,083 --> 00:29:55,584 Waktu gubernur datang minggu lalu, kita... 512 00:29:55,585 --> 00:29:56,877 Ini acara privat. 513 00:29:56,878 --> 00:29:59,630 Ikuti aja instruksi kamu persis. 514 00:29:59,631 --> 00:30:01,966 Soal wine, catat ini. 515 00:30:02,091 --> 00:30:04,385 Ambil Château Lafite '82, 516 00:30:04,511 --> 00:30:05,803 Romanée-Conti, 517 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 Dom '59 dan Armagnac 1888. 518 00:30:09,265 --> 00:30:11,768 1888? Pasti tamunya spesial banget. 519 00:30:11,893 --> 00:30:15,020 Kamu dibayar... dan dibayar mahal... 520 00:30:15,021 --> 00:30:16,815 untuk jaga rahasia. 521 00:30:16,940 --> 00:30:18,357 Ngerti? 522 00:30:18,358 --> 00:30:19,817 Bagus. 523 00:30:19,818 --> 00:30:23,279 Sekarang tunjukin rangkaian bunganya. 524 00:30:26,908 --> 00:30:28,826 Pak Morgan, Anda belum kasih saya 525 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 nama cewek one-night stand Anda. 526 00:30:32,288 --> 00:30:34,623 Saya mau absen dulu. 527 00:30:37,627 --> 00:30:39,462 Maaf. 528 00:30:39,587 --> 00:30:41,464 Tadi... aku lupa. 529 00:30:42,549 --> 00:30:44,884 Alibi kamu bisa lupa? 530 00:30:46,678 --> 00:30:47,846 Ikut kami. 531 00:30:51,933 --> 00:30:53,852 Setelah pertemuan terakhir, kami cek rekaman CCTV berjam-jam 532 00:30:53,977 --> 00:30:55,770 di sekitar hotel buat lihat apa yang kamu lakukan 533 00:30:55,895 --> 00:31:00,316 setelah kamu antar Pak Foster ke kamarnya malam dia dibunuh. 534 00:31:00,441 --> 00:31:02,860 A-aku... Aku gak lihat apa-apa. 535 00:31:02,861 --> 00:31:04,069 Benar. 536 00:31:04,070 --> 00:31:06,405 Ada 124 kamera di gedung ini, 537 00:31:06,406 --> 00:31:09,200 tapi setelah kamu terlihat di lift naik 538 00:31:09,325 --> 00:31:10,951 ke lantai 11 malam itu, 539 00:31:10,952 --> 00:31:13,162 kamu gak muncul di kamera hotel manapun 540 00:31:13,288 --> 00:31:15,582 sampai... jam 4:15 sore, 541 00:31:15,707 --> 00:31:18,209 di lobi, sehari setelah pembunuhan. 542 00:31:20,169 --> 00:31:22,380 Kamu kelihatan capek banget di situ. 543 00:31:22,505 --> 00:31:24,591 Kayak begadang semalaman. 544 00:31:24,716 --> 00:31:27,427 Tapi bukan sama cewek, seperti yang kamu mau kami pikirkan. 545 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 Soalnya kalau kamu bawa cewek dari bar, 546 00:31:29,596 --> 00:31:31,555 kamu pasti harus keluar hotel. 547 00:31:31,556 --> 00:31:33,849 Tapi, gak ada kamera yang nangkep kamu masuk 548 00:31:33,850 --> 00:31:37,352 atau keluar gedung, sama sekali. 549 00:31:37,353 --> 00:31:38,937 Jadi, sebenarnya kamu ngapain malam itu? 550 00:31:38,938 --> 00:31:40,690 A-apa... 551 00:31:40,815 --> 00:31:42,399 Aku gak ngerti maksudmu. 552 00:31:42,400 --> 00:31:46,194 Pak Morgan, saya rasa kamu bohong soal keluar dari kamar Pak Foster. 553 00:31:46,195 --> 00:31:47,906 Saya rasa kamu peduli dengan apa yang akan 554 00:31:48,031 --> 00:31:49,489 terjadi sama wanita itu. 555 00:31:49,490 --> 00:31:50,949 Dan kamu melakukan hal yang benar. 556 00:31:50,950 --> 00:31:53,703 Kamu masuk dan menghentikan dia, sekali untuk selamanya. 557 00:31:55,204 --> 00:31:57,122 Biar saya gambarkan. 558 00:31:57,123 --> 00:31:59,374 Kamu tanya Pak Foster dia ngapain 559 00:31:59,375 --> 00:32:02,085 <i>sama wanita yang jelas-jelas dibius itu, dia jadi defensif</i> 560 00:32:02,086 --> 00:32:03,462 dan marah, 561 00:32:03,463 --> 00:32:05,506 dan waktu kamu gak pergi, dia jadi kasar. 562 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 <i>Dan kamu lakukan apa yang orang lain lakukan</i> 563 00:32:07,091 --> 00:32:08,927 kamu membela diri. 564 00:32:10,845 --> 00:32:12,262 <i>Demi keselamatanmu, dan keselamatan</i> 565 00:32:12,263 --> 00:32:14,139 wanita itu, saya bayangkan kalian berkelahi, 566 00:32:14,140 --> 00:32:17,309 kalian berakhir di kamar mandi, dan dalam keadaan terdesak, 567 00:32:17,310 --> 00:32:20,604 kamu pukul dia pakai tutup kloset porselen, 568 00:32:20,605 --> 00:32:21,813 <i>dan dia mati.</i> 569 00:32:21,814 --> 00:32:23,607 Kami menemukan serbuk porselen 570 00:32:23,608 --> 00:32:25,150 di luka kepala korban. 571 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 Saya tahu ini pasti 572 00:32:26,986 --> 00:32:28,738 pengalaman traumatis, tindakan kekerasan yang ekstrem. 573 00:32:28,863 --> 00:32:30,156 Tapi semua terjadi begitu cepat, 574 00:32:30,281 --> 00:32:32,282 dan kamu gak mau kena masalah, 575 00:32:32,283 --> 00:32:34,326 <i>jadi kamu harus bersihin semuanya.</i> 576 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 Tapi sebelumnya, kamu antar Shauna, wanita itu, 577 00:32:35,828 --> 00:32:36,913 <i>balik ke kamarnya.</i> 578 00:32:37,038 --> 00:32:38,414 Pakai lift servis. 579 00:32:38,539 --> 00:32:40,249 Dan kamu pakai apa aja 580 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 <i>dari hotel buat bersihin kamar sebersih mungkin.</i> 581 00:32:41,668 --> 00:32:44,127 Pemutih oksigen... pintar juga. 582 00:32:44,128 --> 00:32:45,837 Lalu waktunya urus mayatnya. 583 00:32:45,838 --> 00:32:47,131 Mutilasi dia 584 00:32:47,256 --> 00:32:48,674 <i>jadi satu-satunya pilihan, jadi kamu bawa dia</i> 585 00:32:48,675 --> 00:32:50,634 ke tempat yang paling gampang, 586 00:32:50,635 --> 00:32:52,010 dapur hotel. 587 00:32:52,011 --> 00:32:54,304 Yang tutup jam 1 pagi, dan kamu tahu itu. 588 00:32:54,305 --> 00:32:56,641 Lalu tinggal 589 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 <i>potong-potong, masukin ke kantong</i> 590 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 <i>dan buang bareng sampah,</i> 591 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 pekerjaan yang gak ada yang mau 592 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 tapi masuk akal buat situasi yang kamu alami. 593 00:33:07,652 --> 00:33:12,240 Pak Morgan, saya sering dibilang gak pandai menunjukkan empati. 594 00:33:12,365 --> 00:33:15,200 Tapi saya harap kamu tahu saya paham apa yang terjadi. 595 00:33:15,201 --> 00:33:17,703 Kamu berusaha melakukan hal yang benar. 596 00:33:17,704 --> 00:33:19,871 Kamu selamatkan wanita muda dari pemerkosaan. 597 00:33:19,872 --> 00:33:21,958 Dan kalau kamu kerja sama, kami bisa pastikan 598 00:33:22,083 --> 00:33:25,003 semua ini berubah dari pembunuhan tingkat satu 599 00:33:25,128 --> 00:33:27,088 jadi pembelaan diri yang sah. 600 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 Terserah kamu. 601 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Aku, eh... Aku mau ngaku sesuatu. 602 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 Silakan. 603 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 Aku gak pernah keluar hotel malam itu... 604 00:33:53,573 --> 00:33:56,534 ...karena aku tinggal di sini. 605 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 Kamu tinggal di sini? 606 00:34:01,247 --> 00:34:04,041 Aku tunawisma. 607 00:34:04,042 --> 00:34:06,669 Aku tidur di kamar kosong setiap malam. 608 00:34:06,794 --> 00:34:08,754 Cuma cari tempat tidur dimana aja bisa. 609 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 Bos-bosku gak tahu. 610 00:34:11,841 --> 00:34:14,469 Makanya aku bohong soal nginep sama cewek. 611 00:34:16,512 --> 00:34:17,680 Maaf. 612 00:34:17,805 --> 00:34:20,683 Ada yang bisa membuktikan cerita kamu? 613 00:34:22,393 --> 00:34:24,561 Aku gak mau mereka kena masalah. 614 00:34:24,562 --> 00:34:26,439 Mereka gak akan kena. 615 00:34:26,564 --> 00:34:31,069 Penegakan Penal Code 140.05 bukan urusan saya. 616 00:34:32,612 --> 00:34:34,238 Masuk tanpa izin. 617 00:34:35,198 --> 00:34:38,451 Sekarang waktunya kasih saya alibi yang sebenarnya. 618 00:34:50,546 --> 00:34:52,339 <i>Gak ada rasa sakit.</i> 619 00:34:52,340 --> 00:34:56,427 <i>Yang aku butuhkan cuma beberapa jarum buat ngerasa jadi diri sendiri lagi.</i> 620 00:34:59,055 --> 00:35:00,765 <i>Atau mungkin cuma satu saja.</i> 621 00:35:04,894 --> 00:35:06,646 <i>Akhirnya.</i> 622 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 <i>Alat terakhir yang kubutuhkan untuk membunuh.</i> 623 00:35:14,779 --> 00:35:17,490 Aku tidak bilang ini ide buruk. 624 00:35:17,615 --> 00:35:19,324 Aku hargai klarifikasinya. 625 00:35:19,325 --> 00:35:21,327 Pemburu memasang jebakan, Nak. 626 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 Tapi dia tidak seharusnya menjadi umpannya sendiri. 627 00:35:23,412 --> 00:35:26,124 Aku mengerti risikonya. 628 00:35:29,502 --> 00:35:32,171 Tapi aku sudah mengantisipasi semua faktor X. 629 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 <i>Dia tidak punya tempat tinggal.</i> 630 00:35:39,053 --> 00:35:40,846 Jadi aku... 631 00:35:40,847 --> 00:35:43,599 Aku biarkan dia tidur di kamar-kamar kosong. 632 00:35:44,642 --> 00:35:46,184 Bukan seolah dia menyakiti siapa pun. 633 00:35:46,185 --> 00:35:48,271 Bosmu tahu kamu melakukan ini? 634 00:35:48,396 --> 00:35:50,605 Nggak. Kamu bakal ngasih tahu dia? 635 00:35:50,606 --> 00:35:53,567 Kita selesai. Terima kasih. 636 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 Tunggu. 637 00:35:54,986 --> 00:35:57,070 Harrison itu orang baik, oke? 638 00:35:57,071 --> 00:35:59,782 Aku nggak bantu orang brengsek. 639 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 Anjing, Angel? Kamu pensiun? 640 00:36:21,429 --> 00:36:24,264 Ya. Kamu tua, tapi nggak setua itu. 641 00:36:24,265 --> 00:36:26,184 - Ah, ketahuan juga ya? - Iya. 642 00:36:26,309 --> 00:36:28,561 - Gue mau ngasih tahu kamu. - Oh ya? 643 00:36:28,686 --> 00:36:30,479 Kapan? Sekarang? 644 00:36:30,605 --> 00:36:33,649 Maaf, Bro. Cuma... 645 00:36:33,774 --> 00:36:35,233 Aku udah cukup sama Homicide. 646 00:36:35,234 --> 00:36:37,694 Setelah 30 tahun, aku bisa ambil pensiun, 647 00:36:37,695 --> 00:36:39,779 jadi aku akan menikmatinya. 648 00:36:39,780 --> 00:36:42,782 Ngapain? Mau buka restoran lagi? 649 00:36:42,783 --> 00:36:44,577 Atau nulis novel, bikin podcast? 650 00:36:44,702 --> 00:36:47,038 Jangan bilang bikin akun OnlyFans. 651 00:36:47,163 --> 00:36:48,955 Aku sih bakal dukung, 652 00:36:48,956 --> 00:36:50,457 tapi nggak akan suka. 653 00:36:50,458 --> 00:36:53,627 Nggak. Aku mau traveling. 654 00:36:53,628 --> 00:36:55,420 Dan aku punya urusan pribadi yang harus diselesaikan. 655 00:36:55,421 --> 00:36:57,048 Urusan pribadi? 656 00:36:57,173 --> 00:36:58,924 Mau balas dendam lama atau...? 657 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 Kayak film Jason Statham? 658 00:37:01,093 --> 00:37:06,723 Lihat... pernah nggak kamu punya satu hal 659 00:37:06,724 --> 00:37:08,100 yang nggak bisa kamu lupakan? 660 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 Ya. Penari strip dari Eropa Timur. 661 00:37:10,978 --> 00:37:12,312 Itu ide buruk banget. 662 00:37:12,313 --> 00:37:13,813 Nggak seburuk itu sih. 663 00:37:13,814 --> 00:37:17,318 Ayolah. Cerita, dong. Ada apa sebenarnya? 664 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Nanti saat semuanya terjadi, percaya deh, 665 00:37:23,574 --> 00:37:24,950 kamu akan mengerti. 666 00:37:24,951 --> 00:37:26,452 Tapi untuk sekarang, 667 00:37:26,577 --> 00:37:29,746 lebih baik kamu nggak tahu banyak. 668 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 Hah? 669 00:37:31,958 --> 00:37:34,751 Yaudah, minimal kita minum untuk merayakan, ya? 670 00:37:34,752 --> 00:37:39,298 Boleh minta tiga Don Julio 1942, neat? 671 00:37:39,423 --> 00:37:42,677 Partner saya ini pensiun setelah, apa? 672 00:37:42,802 --> 00:37:45,971 40 tahun jadi salah satu yang terbaik di Miami. 673 00:37:45,972 --> 00:37:47,430 Terima kasih. 674 00:37:47,431 --> 00:37:50,351 Baiklah, 675 00:37:50,476 --> 00:37:53,520 ini untuk Angel Batista. 676 00:37:53,521 --> 00:37:57,649 Kapten dengan <i>pasión</i> paling besar. 677 00:38:05,866 --> 00:38:07,827 Aku sayang kalian semua. 678 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Sini peluk. 679 00:38:14,125 --> 00:38:15,376 - Hey-hey. - Hah? 680 00:38:15,501 --> 00:38:17,962 Udah cukup lah. 681 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 <i>Supirmu sudah datang.</i> 682 00:38:42,737 --> 00:38:45,948 <i>Red seharusnya selesai janji terakhirnya.</i> 683 00:38:46,073 --> 00:38:48,074 Hey, kamu buat jemput Katie ya? 684 00:38:48,075 --> 00:38:52,204 Uh, nggak. Aku jemput Jerry, bukan Katie. 685 00:38:52,330 --> 00:38:53,664 Serius? UrCar-ku harusnya datang 10 menit lalu. 686 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 Yeah, aku yakin. 687 00:38:58,085 --> 00:39:00,171 Kamu bilang buat Jerry, kan? 688 00:39:00,172 --> 00:39:02,101 Uh, iya. 689 00:39:02,935 --> 00:39:05,187 Ayo jalan. 690 00:39:05,188 --> 00:39:07,356 Aku buru-buru. 691 00:39:07,357 --> 00:39:10,442 Tujuanmu JFK ya? 692 00:39:10,443 --> 00:39:13,488 Ya. 693 00:39:33,204 --> 00:39:35,498 - Baru pulang kerja? - Ya. 694 00:39:35,623 --> 00:39:39,751 Ada brengsek yang mutusin buat format ulang server perusahaannya. 695 00:39:39,752 --> 00:39:43,214 Buang-buang waktuku total. 696 00:39:47,218 --> 00:39:48,760 Lewat jembatan aja. 697 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 Serius? Terowongan lebih cepat. 698 00:39:53,724 --> 00:39:55,016 Gue punya temen yang yakin banget 699 00:39:55,017 --> 00:39:57,603 sama Cross Bronx Expressway, tapi gue? 700 00:39:57,728 --> 00:40:00,106 Gue lebih suka rute biasa. 701 00:40:00,231 --> 00:40:04,442 Kita nggak ke JFK. Tangan lo dua-duanya di setir 702 00:40:04,443 --> 00:40:06,862 dan lakuin semua yang gue bilang. 703 00:40:07,988 --> 00:40:10,574 Ambil Jembatan Queensboro. 704 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 Mulai dari sekarang, 705 00:40:17,873 --> 00:40:19,958 hidup lo ada di tangan gue. 706 00:40:19,959 --> 00:40:21,292 Ngerti? 707 00:40:23,087 --> 00:40:25,171 <i>Meja pembunuhan berbalik, dan gue benci itu.</i> 708 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 Ya. 709 00:40:28,384 --> 00:40:32,178 Gimana rasanya tahu lo bakal mati? 710 00:40:32,179 --> 00:40:34,056 Sejujurnya? 711 00:40:34,181 --> 00:40:36,099 Bukan pertama kalinya. 712 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 Apa? 713 00:40:37,351 --> 00:40:39,353 <i>Nggak ada selera humor. Sip.</i> 714 00:40:39,478 --> 00:40:42,022 Maksud gue... Gue takut. 715 00:40:42,148 --> 00:40:45,192 Uh-huh. Bilang dong. 716 00:40:45,317 --> 00:40:48,362 Siapa yang bakal kangen kalau lo hilang? 717 00:40:48,487 --> 00:40:53,242 Waktu lo tiba-tiba hilang dari hidup seseorang? 718 00:40:53,367 --> 00:40:55,202 Gak tahu deh ada yang kangen atau nggak. 719 00:40:57,621 --> 00:40:59,747 Gimana dengan anak lo? 720 00:40:59,748 --> 00:41:01,667 Apa yang dia bakal bilang 721 00:41:01,792 --> 00:41:04,586 waktu dengar kalau ayahnya udah mati? 722 00:41:04,587 --> 00:41:07,506 Buat dia gue udah mati dari dulu. 723 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 Gimana lo bisa ngacau segitunya? 724 00:41:09,091 --> 00:41:12,218 Gue paksa dia terlalu keras buat jadi kayak gue. 725 00:41:12,219 --> 00:41:14,220 Tapi pada akhirnya, 726 00:41:14,221 --> 00:41:16,182 gue sendiri aja nggak jujur sama diri gue. 727 00:41:16,307 --> 00:41:17,557 Hmm. 728 00:41:17,558 --> 00:41:19,810 Apaan tuh maksudnya? 729 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 Ada sesuatu dalam diri gue 730 00:41:22,605 --> 00:41:24,190 yang mendorong gue. 731 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 Terlalu lama gue coba tahan, 732 00:41:26,942 --> 00:41:28,694 tapi nggak bisa lagi sekarang. 733 00:41:30,154 --> 00:41:31,362 Jangan gerak! 734 00:41:31,363 --> 00:41:34,325 - Astaga. - Parkir di depan. 735 00:41:34,450 --> 00:41:36,535 Oke, oke, oke, oke. 736 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 <i>Waktunya biarkan diri gue yang asli ambil alih.</i> 737 00:41:43,501 --> 00:41:46,212 Lo ngapain? 738 00:41:46,337 --> 00:41:48,755 Gue ambil hidup gue kembali dan nama yang lo curi dari gue. 739 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 Nama apa? 740 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 The Dark Passenger. 741 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 Apaan sih? 742 00:42:15,824 --> 00:42:19,912 Lo tahu nggak, nggak ada yang suka penumpang cerewet? 743 00:42:26,377 --> 00:42:28,461 <i>Kangen suara itu.</i> 744 00:42:28,462 --> 00:42:32,216 <i>Luar biasa betapa banyak hal yang bisa lo pesan dari internet.</i> 745 00:42:33,801 --> 00:42:35,761 <i>Gratis ongkir juga.</i> 746 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Sialan. 747 00:42:58,617 --> 00:43:00,118 Siapa lo? 748 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 Apa-apaan ini? 749 00:43:03,330 --> 00:43:04,622 <i>Setelah sekian lama,</i> 750 00:43:04,623 --> 00:43:06,165 <i>masih menyenangkan saat mereka mainkan “lagu lama”.</i> 751 00:43:06,166 --> 00:43:07,625 Ya, “Apa ini? Siapa lo?” 752 00:43:07,626 --> 00:43:09,753 Biasanya emang begitu urutannya. 753 00:43:11,630 --> 00:43:14,173 Terus gue tunjukin ke korban lo. 754 00:43:15,467 --> 00:43:18,469 Dan bilang ke mereka, 755 00:43:18,470 --> 00:43:20,973 Ayah tiga anak, satu lagi dalam kandungan. 756 00:43:21,098 --> 00:43:24,976 Memaksa lo buka mata dan lihat apa yang udah lo lakukan. 757 00:43:24,977 --> 00:43:27,812 Tapi setelah “pertunjukan” lo di mobil tadi, 758 00:43:27,813 --> 00:43:29,982 gue mulai mikir denger cerita sedih mereka 759 00:43:30,107 --> 00:43:33,944 malah bikin lo nikmatin dengan cara yang sakit. 760 00:43:35,237 --> 00:43:36,989 Dan gue nggak di sini buat itu. 761 00:43:37,781 --> 00:43:40,199 - Lo dia, ya? - Siapa? 762 00:43:40,200 --> 00:43:41,784 Orang yang ngebobol apartemen gue 763 00:43:41,785 --> 00:43:44,245 dan ninggalin undangan bareng semua piala gue. 764 00:43:44,246 --> 00:43:46,164 - Undangan apa? - Gue belum... 765 00:43:46,165 --> 00:43:47,665 Gue belum pake uangnya. 766 00:43:47,666 --> 00:43:49,334 Lo bisa ambil semuanya lagi, ada di ransel gue. 767 00:43:49,335 --> 00:43:51,337 Gue juga nggak peduli kalau lo nemuin SIM-SIM itu. 768 00:43:51,462 --> 00:43:52,963 Gue nggak ngerti apa yang lo omongin. 769 00:43:53,088 --> 00:43:54,380 Dan gue nggak butuh uang lo. 770 00:43:54,381 --> 00:43:56,382 Terus, kenapa lo ada di sini?! 771 00:43:56,383 --> 00:43:59,344 Gue di sini karena semua orang tak bersalah yang lo bunuh. 772 00:44:01,388 --> 00:44:02,722 Tak bersalah? 773 00:44:02,723 --> 00:44:05,350 Lo pikir sopir-sopir itu tak bersalah?! 774 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 Mereka itu orang biasa, kerja keras 775 00:44:07,144 --> 00:44:08,854 cari nafkah, hidupin keluarga. 776 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 Persetan sama mereka! 777 00:44:11,482 --> 00:44:14,818 Ayah gue habisin seluruh tabungannya buat beli medali taksi. 778 00:44:14,943 --> 00:44:17,445 Lalu datang tuh para brengsek rideshare, 779 00:44:17,446 --> 00:44:19,155 dan nilainya anjlok. 780 00:44:19,156 --> 00:44:21,574 Dia utangnya kebanyakan, sampai nyemplung ke Sungai East. 781 00:44:21,575 --> 00:44:24,662 Waktu dia ditemukan, kepalanya udah kepotong 782 00:44:24,787 --> 00:44:26,913 karena kapal keruk yang nyariin dia sendiri. 783 00:44:26,914 --> 00:44:28,998 Jadi lo yang bilang siapa yang tak bersalah. 784 00:44:28,999 --> 00:44:31,043 Siapa yang benar-benar tak bersalah? 785 00:44:31,168 --> 00:44:34,004 Sopir-sopir yang lo bunuh nggak ada hubungannya 786 00:44:34,129 --> 00:44:36,381 dengan bokap lo. 787 00:44:36,382 --> 00:44:40,093 Lo nggak punya hak buat bunuh mereka atau pakai nama gue. 788 00:44:40,094 --> 00:44:41,969 Nama lo? 789 00:44:41,970 --> 00:44:43,180 Siapa lo? 790 00:44:45,224 --> 00:44:47,350 Gue Dexter. 791 00:44:47,351 --> 00:44:50,770 Dan di dunia ini cuma ada tempat untuk satu Dark Passenger. 792 00:44:50,771 --> 00:44:54,899 Nggak, nggak, tolong! Jangan! Jangan! 793 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 <i>Sekali tertipu.</i> 794 00:45:40,320 --> 00:45:41,696 "Teman Terhormat, 795 00:45:41,697 --> 00:45:44,490 Anda diundang secara resmi ke jamuan makan malam 796 00:45:44,491 --> 00:45:48,661 bersama individu berpikiran sama yang punya hasrat serupa. 797 00:45:48,662 --> 00:45:51,832 Sebuah kesempatan untuk berdiskusi, 798 00:45:51,957 --> 00:45:54,376 dan membangun keakraban, 799 00:45:54,501 --> 00:45:59,047 serta berbagi keterampilan dengan rekan seprofesi. 800 00:45:59,173 --> 00:46:03,886 Terima uang ini sebagai bentuk itikad baik." 801 00:46:12,227 --> 00:46:15,897 <i>"Masih ada lebih banyak lagi jika Anda bersedia menjual trofi Anda.</i> 802 00:46:15,898 --> 00:46:19,192 <i>Jalan Anda itu sepi.</i> 803 00:46:19,193 --> 00:46:20,985 <i>Mari kita jalani bersama."</i> 804 00:46:22,029 --> 00:46:24,531 <i>"Temui di lokasi berikut.</i> 805 00:46:24,656 --> 00:46:27,117 <i>Mobil akan disediakan."</i> 806 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 Cuma di New York. 807 00:46:35,417 --> 00:46:37,961 <i>Makasih infonya, Red.</i> 808 00:46:40,798 --> 00:46:43,592 <i>Tapi apa benar-benar ada jamuan makan malam...</i> 809 00:46:43,717 --> 00:46:45,886 <i>untuk para pembunuh berantai?</i> 810 00:46:47,554 --> 00:46:50,474 <i>Kami memang punya kemiripan tertentu.</i> 811 00:46:51,308 --> 00:46:53,811 <i>Bedanya, gue masih hidup.</i> 812 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 <i>Pencarian internet menunjukkan</i> 813 00:47:07,449 --> 00:47:10,576 <i>lokasi tempat sopir rideshare menolak jemput dan antar.</i> 814 00:47:10,577 --> 00:47:14,581 <i>Bahkan polisi NYPD pun enggan ke sana.</i> 815 00:47:17,417 --> 00:47:21,296 <i>Penyewa baru mencari unit tersedia di lingkungan yang tenang.</i> 816 00:47:25,300 --> 00:47:27,678 <i>"Jalanmu sepi."</i> 817 00:47:27,803 --> 00:47:31,013 <i>Ya jelas. Gue udah tahu itu dari dulu.</i> 818 00:47:31,014 --> 00:47:34,935 <i>Dalam Kode nggak ada tempat buat partner. Bahkan anak gue sendiri pun nggak.</i> 819 00:47:36,520 --> 00:47:40,231 <i>Tapi ini adalah kesempatan kedua yang dikasih ke gue</i> 820 00:47:40,232 --> 00:47:41,440 <i>buat jadi diri gue sendiri.</i> 821 00:47:42,776 --> 00:47:44,903 <i>Ini beban yang harus gue tanggung.</i> 822 00:47:58,709 --> 00:48:00,376 Hey. 823 00:48:00,377 --> 00:48:02,253 Gue baru diinterogasi polisi. 824 00:48:02,254 --> 00:48:04,463 - Lo bilang apa? - Gue bilang yang sebenarnya. 825 00:48:04,464 --> 00:48:07,466 Dan kalau mereka bilang ke Stefan kalau gue izinkan lo tinggal di sini, 826 00:48:07,467 --> 00:48:08,467 gue bisa dipecat. 827 00:48:08,468 --> 00:48:09,802 Elsa, gue... maaf banget. 828 00:48:09,803 --> 00:48:11,263 Gue nggak seharusnya nyebut nama lo... 829 00:48:11,388 --> 00:48:13,223 Nggak apa-apa, gue cuma... 830 00:48:13,348 --> 00:48:16,809 Gue udah kerja keras banget buat bangun semuanya di sini. 831 00:48:16,810 --> 00:48:19,312 Tapi tetap aja, gue harus pastikan polisi tahu 832 00:48:19,313 --> 00:48:22,148 kalau lo orang terakhir yang akan nyakitin siapa pun. 833 00:48:22,149 --> 00:48:24,568 - Lo nggak perlu lakuin itu. - Gue tahu. 834 00:48:47,633 --> 00:48:49,968 <i>Jalan gue cuma bisa dijalani sendiri.</i> 835 00:49:07,152 --> 00:49:11,323 <i>Tapi siapa bilang gue nggak bisa ketemu orang lain di jalan?</i> 836 00:49:16,370 --> 00:49:18,872 <i>Orang-orang dengan "hasrat serupa."</i> 837 00:49:34,638 --> 00:49:38,432 <i>"Individu berpikiran sama."</i> 838 00:49:38,433 --> 00:49:41,227 "Sidik jari diperlukan untuk masuk." 839 00:49:41,228 --> 00:49:43,063 Sial. 840 00:50:11,800 --> 00:50:13,426 <i>Selamat makan.</i> 840 00:50:14,305 --> 00:51:14,386