Lone Survivor

ID13190897
Movie NameLone Survivor
Release Namelone.survivor.2013.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam
Year2013
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID1091191
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,579 --> 00:01:01,331 Zes maal drie. 3 00:01:03,381 --> 00:01:05,424 Snel, snel. 4 00:01:06,476 --> 00:01:08,061 Snel. 5 00:01:09,229 --> 00:01:11,398 Is achttien. 6 00:01:23,827 --> 00:01:28,248 Trek driemaal aan de bel, leg je helm op de grond. Je bent klaar. 7 00:01:34,421 --> 00:01:37,174 Beginnen. Slaag je niet, doe je het nog een keer. 8 00:01:37,299 --> 00:01:39,593 Ooit eerder zo beproefd? -Nooit. 9 00:01:42,429 --> 00:01:45,098 Hier winnen is een bewuste keuze. 10 00:01:47,350 --> 00:01:50,437 Besluit zelf of je wilt slagen... 11 00:01:51,271 --> 00:01:53,106 of falen. 12 00:01:54,107 --> 00:01:58,862 Heren, jullie gaan ervaren hoe het is om niet te kunnen ademen. 13 00:02:02,282 --> 00:02:06,369 Andrew, kom terug. Kom terug naar het licht. 14 00:02:11,374 --> 00:02:16,421 Je beeft, je hebt het koud. Laat het je agressie voeden. 15 00:02:26,097 --> 00:02:29,559 Je geest heeft je lichaam bewezen... 16 00:02:30,310 --> 00:02:34,064 dat je verder kunt gaan dan je voor mogelijk hield. 17 00:02:44,324 --> 00:02:46,493 Het water in. Rennen. 18 00:02:47,661 --> 00:02:50,205 Ik ben tot het uiterste gegaan. 19 00:02:50,330 --> 00:02:52,374 Dat was het. 20 00:02:54,918 --> 00:02:57,212 Wil je hier wel zijn? -Ja. 21 00:02:57,337 --> 00:02:59,923 Zeker weten? -Absoluut. 22 00:03:08,848 --> 00:03:11,184 Wat er ook voor nodig is. 23 00:03:12,435 --> 00:03:15,105 Zorg dat je wint. 24 00:03:16,273 --> 00:03:18,275 Doorzetten. 25 00:03:19,651 --> 00:03:21,820 Alleen winnen telt. 26 00:03:28,034 --> 00:03:33,039 Ik kan op m'n maten bouwen. Zij moeten ook op mij kunnen bouwen. 27 00:03:33,582 --> 00:03:35,584 Jullie zijn wapenbroeders. 28 00:03:56,313 --> 00:03:59,316 GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL 29 00:04:57,791 --> 00:05:00,126 Er woedt een storm in ons allen. 30 00:05:06,883 --> 00:05:09,553 Veel van de mannen hebben het daarover. 31 00:05:13,306 --> 00:05:15,433 Iets dat brandt. 32 00:05:19,104 --> 00:05:21,106 Een rivier. 33 00:05:23,233 --> 00:05:24,818 Een impuls. 34 00:05:32,826 --> 00:05:37,747 De constante drang om harder en verder te gaan dan mogelijk lijkt. 35 00:05:44,754 --> 00:05:48,300 We dringen binnen in koude, duistere hoeken... 36 00:05:50,594 --> 00:05:52,596 waar het kwaad huist. 37 00:05:55,181 --> 00:05:57,183 Waar het kwaad strijdt. 38 00:06:01,187 --> 00:06:04,482 Die strijd wilden we zo hard mogelijk voeren. 39 00:06:10,530 --> 00:06:12,741 Oorverdovend hard. 40 00:06:13,909 --> 00:06:18,872 Harder, kouder, donkerder en akeliger dan ooit tevoren. 41 00:06:42,979 --> 00:06:45,273 3 DAGEN EERDER 42 00:06:45,774 --> 00:06:49,361 LUCHTBASIS BAGRAM 43 00:07:33,947 --> 00:07:37,450 MIKE, IK WIL OP JE LIGGEN! RON BURGUNDY 44 00:08:04,811 --> 00:08:09,149 Als je ideeën voor m'n huwelijkscadeau nodig hebt... Liefs, Heather. 45 00:08:36,009 --> 00:08:38,762 Is dit te regelen? 46 00:08:42,599 --> 00:08:44,726 Het is duur. 47 00:08:44,851 --> 00:08:50,690 Hoe duur? -Het is een arabier. Ze heeft smaak. 48 00:08:51,191 --> 00:08:54,861 Weet ik. Hoeveel? 49 00:08:55,153 --> 00:08:58,156 Ik zal het uitzoeken. Veel. 50 00:08:58,865 --> 00:09:01,243 Je bent de lul, man. 51 00:09:03,370 --> 00:09:05,580 Weet ik. 52 00:09:22,288 --> 00:09:24,666 Ik ben al wakker. 53 00:09:26,918 --> 00:09:28,628 Je gaat eraan. 54 00:10:19,929 --> 00:10:21,765 Ben je op? -Ja, schat. 55 00:10:21,931 --> 00:10:23,433 Wat doe je? 56 00:10:27,395 --> 00:10:29,397 Jou bekijken. 57 00:10:31,358 --> 00:10:33,860 En? -Je ziet er zalig uit. 58 00:10:49,242 --> 00:10:52,371 Ik ga een paar dagen uit de lucht. -Werk? 59 00:10:54,155 --> 00:10:56,574 De rekeningen moeten betaald... 60 00:11:14,025 --> 00:11:15,425 Murphy is 1,1 sneller. 61 00:11:16,570 --> 00:11:20,574 Het was meer, Marcus. -Ik heb je gematst, hoor. 62 00:11:20,824 --> 00:11:24,911 Wie heeft gewonnen? -Murphy, maar nipt. 63 00:11:25,412 --> 00:11:27,205 Nipt. -O ja? 64 00:11:27,330 --> 00:11:30,834 Ga je z'n hoofd scheren? Nou? -Ik weet niet. 65 00:11:30,959 --> 00:11:33,295 Als ik hem scheer, zie ik z'n gezicht. 66 00:11:33,420 --> 00:11:36,381 Z'n gezicht, z'n oren. Dat rare hoofd. 67 00:11:36,506 --> 00:11:40,844 Zou ik ook niet willen, maar hij zei steeds dat hij je ging verslaan. 68 00:11:40,969 --> 00:11:42,471 Hem scheren is fair. 69 00:11:42,596 --> 00:11:44,598 Axe? -Doe nou maar. 70 00:11:44,848 --> 00:11:48,185 Laat hem bij de mariniers eten zolang hij kaal is. 71 00:11:48,435 --> 00:11:51,104 Frankie? -Waarom zou je 't niet doen? 72 00:11:51,438 --> 00:11:54,399 Juist. -Patton, wat vind jij? 73 00:11:54,524 --> 00:11:56,652 Neem een tactische beslissing. 74 00:11:56,777 --> 00:12:00,739 Ik zie het van twee kanten. Hij heeft verloren, maar nipt. 75 00:12:00,864 --> 00:12:04,034 En jij bent Mike Murphy. -Mike Murphy. 76 00:12:04,284 --> 00:12:07,329 Dé Mike Murphy. -Ik had een groter verschil verwacht. 77 00:12:07,454 --> 00:12:09,414 Klopt. -Da's lullig. 78 00:12:09,539 --> 00:12:12,876 Patton, haal m'n scheermesje. -Komt eraan. 79 00:12:13,627 --> 00:12:17,881 Luister, operatie Red Wings begint vanavond om 1800 uur. 80 00:12:21,540 --> 00:12:23,625 Top. -Ik ook? 81 00:12:23,751 --> 00:12:25,878 De briefing is over een uur. 82 00:12:29,142 --> 00:12:33,897 Misschien mag ik mee. -Juist, wie weet. Positief blijven. 83 00:12:35,482 --> 00:12:39,069 Jongens, wat doe ik verdomme fout? 84 00:12:40,487 --> 00:12:43,907 Toe nou. -Ik zal je je eerste missie geven, Shane. 85 00:12:44,491 --> 00:12:46,326 Klaar? 86 00:12:46,827 --> 00:12:49,204 Ruim maar op. 87 00:12:58,755 --> 00:13:03,051 Het doel is Ahmad Shah vangen en doden. 88 00:13:03,176 --> 00:13:09,850 Een topbevelhebber binnen de taliban. Heeft in Oost-Afghanistan mariniers gedood. 89 00:13:10,100 --> 00:13:14,604 Te identificeren aan het feit dat hij geen oorlellen heeft. 90 00:13:17,482 --> 00:13:22,112 Taraq is z'n rechterhand. Hij doet het meeste vuile werk. 91 00:13:22,320 --> 00:13:24,322 Je liegt. -Nee. 92 00:13:28,827 --> 00:13:31,496 We gaan met een verkenningsteam van vier man. 93 00:13:31,621 --> 00:13:34,374 Axelson voorop, ik als tweede. 94 00:13:34,624 --> 00:13:37,586 Dietz, verbindingen. Marcus, hospik achteraan. 95 00:13:37,711 --> 00:13:41,214 Axe, de route? -We beklimmen de achterkant van deze berg. 96 00:13:41,339 --> 00:13:44,134 Die onttrekt ons aan het zicht van 't dorp. 97 00:13:44,718 --> 00:13:49,973 We doen er zo'n 3 à 4 uur over, afhankelijk van hoe steil het is. 98 00:13:50,223 --> 00:13:55,145 Er ligt rottige schalie. Kisten dus stevig onderbinden. 99 00:14:01,318 --> 00:14:05,906 Pas als de strijd gewonnen is, krijg je medische hulp. 100 00:14:06,156 --> 00:14:10,285 Team 8 zat hier twee weken terug. Capelli werd gebeten door een ratelslang. 101 00:14:10,410 --> 00:14:14,247 Er is ook poison oak. Oppassen voor je privézaakje dus. 102 00:14:19,569 --> 00:14:24,825 Murph heeft de satelliettelefoon. Ontvangst is in de bergen niet goed. 103 00:14:24,950 --> 00:14:26,969 We hebben elke twee uur contact. 104 00:14:27,095 --> 00:14:31,248 Komen we twee keer niet binnen, meld het dan. Anders niet. 105 00:14:31,497 --> 00:14:34,626 Het codewoord voor locatie 1 is Budweiser, voor 2 Miller. 106 00:14:34,751 --> 00:14:36,878 Voor 3 Corona, 4 Heineken. 107 00:14:37,004 --> 00:14:42,009 Observatiepunt 1 is Schlitz Malt Liquor en als we Shah zien, Rick James. 108 00:14:43,112 --> 00:14:46,490 Ik heb niemand geholpen. 109 00:14:50,976 --> 00:14:56,481 Troepen van de VS houden zich te allen tijde aan het oorlogsrecht. 110 00:14:56,606 --> 00:14:59,359 Gebruik van dodelijke wapens is toegestaan. 111 00:15:02,446 --> 00:15:08,285 Gebruik altijd gepaste middelen om bedreigingen uit te schakelen. 112 00:15:15,792 --> 00:15:20,714 We vertrekken om 1800 uur in twee Chinooks en twee Apaches. 113 00:15:20,964 --> 00:15:24,968 We vliegen naar het landingspunt en zetten het team af. 114 00:15:25,385 --> 00:15:29,097 Dan vliegen we in een half uur naar Jalalabad. 115 00:15:29,222 --> 00:15:34,644 Daar staan vijftien SEALs en een tiental mariniers klaar. 116 00:15:34,895 --> 00:15:41,568 Als we 'Schlitz Malt Liquor' horen, gaan we naar Bagram terug voor fase 2. 117 00:15:42,736 --> 00:15:45,948 Het QRF blijft hier in Jalalabad. 118 00:15:46,073 --> 00:15:48,617 De Apaches blijven bij de Black Hawks. 119 00:15:48,742 --> 00:15:55,415 De Chinooks komen terug om in fase 2 in actie te komen als Shah is gevonden. 120 00:15:56,583 --> 00:16:00,712 De introductie van de nieuweling wordt vervroegd naar 1400 uur vandaag. 121 00:16:00,837 --> 00:16:04,174 Dan kan iedereen lekker meegenieten. 122 00:16:04,424 --> 00:16:06,259 Doe je best, Napoleon. 123 00:16:07,761 --> 00:16:10,097 Dat zijn veel variabelen. 124 00:16:20,774 --> 00:16:25,445 We zouden wachten, maar ze heeft zich bedacht. Nu zet ze door. 125 00:16:25,696 --> 00:16:28,448 Ze is niet meer te stoppen. 126 00:16:28,699 --> 00:16:33,120 Laat haar toch. Je hebt een handige vrouw, dat is te gek. 127 00:16:33,370 --> 00:16:35,808 Hij verliest de controle over z'n huis. 128 00:16:35,956 --> 00:16:38,959 Maar hij bepaalde altijd hoe alles eruitzag. 129 00:16:39,209 --> 00:16:42,129 Ze heeft smaak. Ik vertrouw haar. 130 00:16:42,379 --> 00:16:44,464 Wat vindt ze mooi? 131 00:16:45,132 --> 00:16:47,009 Honingdauwroos. 132 00:16:48,301 --> 00:16:50,137 Is dat een kleur? 133 00:16:51,388 --> 00:16:53,974 Je moet de teugels aanhalen. -Het gaat maar door. 134 00:16:54,099 --> 00:16:57,978 Nieuw gras, nieuwe struiken voor de ramen, nieuwe gordijnen... 135 00:16:58,228 --> 00:17:01,732 een nieuwe bank, nieuw tapijt... -Nieuwe baby. 136 00:17:01,857 --> 00:17:04,860 Is ze al lang zwanger? Een jongen of een meisje? 137 00:17:04,985 --> 00:17:09,948 Welnee, ze knapt gewoon het hele huis kamer voor kamer op. 138 00:17:10,073 --> 00:17:12,367 Klinkt duur. -Klinkt zwanger. 139 00:17:12,492 --> 00:17:13,892 Gefeliciteerd. 140 00:17:24,755 --> 00:17:26,757 Ik kan beginnen. -Nee. 141 00:17:27,424 --> 00:17:32,304 Stel jezelf voor en vertel ons iets nieuws over jezelf. 142 00:17:32,429 --> 00:17:35,117 Oké. Ik ben kwartiermeester... -Hou toch op. 143 00:17:36,141 --> 00:17:38,643 Ga toch weg. 144 00:17:39,227 --> 00:17:43,106 Geef hem een kans. Denk eens terug aan toen jij daar stond. 145 00:17:44,983 --> 00:17:46,818 Kwartiermeester... 146 00:17:48,320 --> 00:17:49,821 Hou je kop. 147 00:17:51,615 --> 00:17:54,576 Mr Patton, toe... 148 00:18:12,344 --> 00:18:13,845 Daar gaan we. 149 00:18:16,682 --> 00:18:18,809 Meer met je nek. 150 00:18:19,017 --> 00:18:22,437 Doe je best. Laat jezelf gaan. 151 00:18:37,035 --> 00:18:39,538 Zo slecht. -Ik ben getraumatiseerd. 152 00:18:39,663 --> 00:18:43,083 Kunnen we vlug voor hem stemmen? Ik wil dit nooit meer zien. 153 00:18:43,208 --> 00:18:46,545 Aannemen. -Ik weet niet. Kan hij het opzeggen? 154 00:18:46,712 --> 00:18:50,257 Kun je het opzeggen? -Ik wil je niet weer zien dansen. 155 00:18:50,382 --> 00:18:53,468 Nou, Mr Patton? -Ik kan het wel. 156 00:18:55,554 --> 00:18:57,514 Niet verkloten. 157 00:19:02,477 --> 00:19:05,730 Kom op. Nu geen spelletjes meer. 158 00:19:08,275 --> 00:19:11,611 Ik ben twee keer de wereld rond geweest, heb iedereen één keer gesproken. 159 00:19:11,736 --> 00:19:15,031 Ik heb twee walvissen zien neuken en drie wereldtentoonstellingen bezocht. 160 00:19:15,156 --> 00:19:17,617 Ik ken een man in Thailand met een houten pik. 161 00:19:17,742 --> 00:19:22,831 Ik fluit m'n fluit harder en beter dan andere fluitenfluiters die je kent. 162 00:19:25,166 --> 00:19:29,541 Ik ben een harde, harige, juichende, schietende, parachutespringende... 163 00:19:29,754 --> 00:19:32,466 alles slopende en opblazende kikvorsman. 164 00:19:32,591 --> 00:19:33,884 Er is niks wat ik niet kan. 165 00:19:34,009 --> 00:19:37,512 Geen hemel te hoog, zee te ruig of spleet te wreed. 166 00:19:38,179 --> 00:19:39,931 Ik heb veel geleerd. 167 00:19:41,099 --> 00:19:44,849 Schiet een man van groot kaliber nooit met een kleintje neer. 168 00:19:45,270 --> 00:19:46,897 Rijd in allerlei trucks. 169 00:19:47,022 --> 00:19:49,960 Tweewiel- en vierwielaandrijving met zes wielen. 170 00:19:50,358 --> 00:19:55,280 En van die monsters die scharnieren en luid sissen als je remt. 171 00:19:55,947 --> 00:19:59,409 Als je iets doet, doe 't dan goed. Matigen is voor lafaards. 172 00:19:59,534 --> 00:20:03,538 Ik ben een minnaar, een vechter, een UDT Navy SEAL-duiker. 173 00:20:03,872 --> 00:20:08,209 Ik drink, dineer, coïteer, en glip weer weg als er is bijgetankt. 174 00:20:08,335 --> 00:20:10,670 Wil je op de vuist, wees dan snel... 175 00:20:10,795 --> 00:20:14,883 want deze kikvorsman staat nergens meer van te kijken. Bedankt. 176 00:20:29,564 --> 00:20:32,776 Ze heeft geen Arabische volbloed nodig. 177 00:20:32,901 --> 00:20:36,738 Hoe weet u daarvan? -Ik weet alles, Murphy. 178 00:20:41,159 --> 00:20:47,374 Neem een Tennessee Walker, net zoals Silver van de Lone Ranger. 179 00:20:47,499 --> 00:20:49,000 U meent het. 180 00:20:49,751 --> 00:20:53,088 Dat is een fantastisch paard, Murphy. 181 00:20:59,427 --> 00:21:04,432 Razor 11, de 64 is er over twee minuten. Houd de uitkijk op 1000 voet. 182 00:21:11,606 --> 00:21:14,669 We staan over een minuut aan de grond, commandant. 183 00:21:14,859 --> 00:21:16,611 Nog één minuut. 184 00:21:24,035 --> 00:21:26,454 30 seconden. 185 00:21:29,958 --> 00:21:33,128 Positie innemen 5000 MSL. 186 00:21:33,295 --> 00:21:35,964 Bruno 64 infiltreert via kabel. 187 00:21:38,883 --> 00:21:40,468 Blijf in positie. 188 00:21:41,136 --> 00:21:43,096 Kabel is uit. 189 00:21:43,221 --> 00:21:45,890 Eerste man aan de kabel. -Nu. 190 00:21:52,314 --> 00:21:53,982 Eerste man aan de grond. 191 00:21:54,232 --> 00:21:55,567 Tweede man aan de kabel. 192 00:21:55,734 --> 00:21:59,738 Nu Shane, goed? -Veel plezier, mazzelaar. 193 00:22:12,000 --> 00:22:15,670 Zulu 06, infiltratie van Bruno 64 is compleet. 194 00:22:39,444 --> 00:22:43,198 Apollo 2-2, hier Spartan 0-1. Radiotest. 195 00:22:44,866 --> 00:22:46,910 Spartan 0-1, dit is Apollo 2-2. 196 00:22:47,035 --> 00:22:49,996 We blijven zes uur bij jullie. Geniet van het uitje. 197 00:22:50,121 --> 00:22:53,083 Apollo 2-2, dit is Spartan 0-1. Over. 198 00:22:53,208 --> 00:22:54,751 Communicatietest. -Test. 199 00:22:54,876 --> 00:22:57,379 Test. -Test. 200 00:22:59,297 --> 00:23:02,422 Spartan 0-1, Budweiser gepasseerd. Verbinding goed? 201 00:23:02,717 --> 00:23:06,304 Alles goed, Apollo 2-2. Budweiser. 202 00:23:19,734 --> 00:23:21,403 Apollo 2-2. 203 00:23:21,861 --> 00:23:24,823 Spartan 0-1. Miller bereikt. 204 00:23:25,705 --> 00:23:28,708 OPERATIEBASIS IN JALALABAD 205 00:23:29,035 --> 00:23:31,037 Spartan 0-1 is Miller voorbij. 206 00:23:31,246 --> 00:23:34,582 Spartanbasis hier. Begrepen. Miller. 207 00:23:45,427 --> 00:23:48,638 Apollo 2-2, Spartan 0-1. 208 00:23:48,763 --> 00:23:52,601 Corona. -Het gaat allemaal goed. 209 00:24:01,776 --> 00:24:04,613 Apollo 2, Spartan 0-1. 210 00:24:04,946 --> 00:24:06,346 We zijn bij Hein... 211 00:24:06,948 --> 00:24:11,119 Kun je dat herhalen? -Spartan 0-1, we zijn bij Heineken. 212 00:24:11,453 --> 00:24:13,705 Begrepen? -Ja, over. 213 00:24:13,955 --> 00:24:17,042 Spartan 0-1 is voorbij Heineken. 214 00:25:21,523 --> 00:25:23,525 De laatste locatie. Geef door. 215 00:25:27,529 --> 00:25:31,366 Basis, dit is Spartan 0-1. Radiotest. 216 00:25:32,200 --> 00:25:34,703 Spartan... Spartan 0-1. 217 00:25:36,705 --> 00:25:40,542 Dit is Beastmaster. Herhalen, graag. Het signaal is zwak. 218 00:25:43,211 --> 00:25:45,171 Kijk even. 219 00:25:49,217 --> 00:25:52,137 Shit. Je kunt de helft niet zien. 220 00:25:52,387 --> 00:25:56,891 Ik ben Schlitz Malt Liquor gepasseerd. Ik herhaal, Schlitz Malt Liquor. 221 00:25:57,142 --> 00:25:58,602 Goed, over. 222 00:25:58,727 --> 00:26:02,397 De verbinding is slecht, maar ze zijn op het O.P. 223 00:26:05,066 --> 00:26:11,906 Oké, de jongens zitten goed. Team 1 gaat met mij terug naar Bagram. 224 00:26:12,574 --> 00:26:16,745 Team 2, veel plezier in Jalalabad. Een fijne avond. 225 00:26:20,248 --> 00:26:22,500 Spartan 0-1, Apollo 2-2. 226 00:26:23,251 --> 00:26:27,255 Het is licht, wij gaan. Sterkte. -Begrepen. 227 00:26:34,179 --> 00:26:36,431 Heb je een nieuw punt? 228 00:26:37,515 --> 00:26:41,603 Laten we naar die piek gaan. Misschien is die beter. 229 00:26:42,289 --> 00:26:43,791 Prima. 230 00:26:52,864 --> 00:26:55,367 OPERATIEBASIS IN JALALABAD 231 00:26:59,371 --> 00:27:04,626 Gaat het goed? -Ze zijn in positie. Alles gaat prima. 232 00:27:05,293 --> 00:27:07,254 Een fijne avond. Welterusten. 233 00:27:07,379 --> 00:27:09,798 Jij ook, maat. -Bedankt, Pete. 234 00:27:11,633 --> 00:27:15,303 Een mooie dag. Hè, Patton? -Inderdaad. 235 00:27:18,265 --> 00:27:21,601 Alles oké? -Ze zijn 30 minuten terug aangekomen. 236 00:27:21,726 --> 00:27:23,979 Ze hebben zich vast ingenesteld. 237 00:27:45,000 --> 00:27:49,838 Zulu 06, Bruno 64 op pad van Jalalabad naar Bagram. 238 00:28:23,038 --> 00:28:25,248 Marcus bij mij. 239 00:28:25,373 --> 00:28:30,086 Danny direct achter ons. Geef onze nieuwe positie door. 240 00:28:30,211 --> 00:28:32,881 Axe, geef dekking. 241 00:29:03,328 --> 00:29:04,728 CONFIGUREREN 242 00:29:08,750 --> 00:29:13,421 Dat zijn meer dan tien man. Het is een heel leger. 243 00:29:26,893 --> 00:29:29,104 Vier man rechts. 244 00:29:30,939 --> 00:29:32,941 Rode sjaal. 245 00:29:33,942 --> 00:29:35,777 Geen oorlellen. 246 00:29:45,203 --> 00:29:48,123 Super Freak, dat is Rick James. 247 00:29:49,958 --> 00:29:55,130 Kun je hem raken? -Nee. En ik heb toch geen toestemming. 248 00:29:59,467 --> 00:30:02,470 We hebben Shah. Geef Rick James door. 249 00:30:03,471 --> 00:30:06,975 Zit je goed, Axe? -Heel goed. Doel in 't vizier. 250 00:30:07,309 --> 00:30:10,312 Hebben we al een verbinding? -Nee. 251 00:30:13,607 --> 00:30:18,320 Hier zijn we te kwetsbaar. Zullen we O.P. 1 opzetten? 252 00:30:18,653 --> 00:30:21,990 En 25 meter terug O.P. 2 opzetten? 253 00:30:23,742 --> 00:30:25,327 Goed idee. 254 00:30:27,412 --> 00:30:28,872 Axe, jij geeft dekking. 255 00:30:28,997 --> 00:30:32,247 Dietz, terug naar O.P. 2 en maak verdomme verbinding. 256 00:31:32,060 --> 00:31:36,856 Basis, hier is Spartan 0-1. Radiotest. Hoort u mij? 257 00:31:36,982 --> 00:31:43,238 Luit, als we voor de 15e thuis zijn, vellen Morgan en ik alle bomen rond de stal. 258 00:31:44,239 --> 00:31:46,825 Wat heb ik daaraan? -Hallo. 259 00:31:47,575 --> 00:31:53,623 Er is een paardenveiling op de 27e. Als ik de bomen vel, krijg je korting. 260 00:31:53,748 --> 00:31:58,753 Hebben ze arabeese paarden? -Zo heten ze niet. Het zijn arabieren. 261 00:31:58,878 --> 00:32:02,173 Arabezen. -Je komt uit New York, hè? 262 00:32:02,924 --> 00:32:05,051 Hoeveel is een arabees paard? -Een arabier. 263 00:32:05,176 --> 00:32:07,262 Hoeveel is een arabier? 264 00:32:08,096 --> 00:32:11,308 Minimaal 15 mille. -Zo veel? 265 00:32:11,433 --> 00:32:13,101 Een flink huwelijkscadeau. 266 00:32:22,068 --> 00:32:24,821 Is die rooie een bruidsmeisje? -Melissa? 267 00:32:24,946 --> 00:32:29,284 Dat schatje van het Coldplay-concert. -Dat is Melissa. 268 00:32:29,409 --> 00:32:31,620 Komt ze? -Ze is bruidsmeisje. 269 00:32:31,745 --> 00:32:33,580 Maar komt ze? 270 00:32:35,290 --> 00:32:37,959 Ze is bruidsmeisje. Ja, dus. 271 00:32:38,126 --> 00:32:40,795 Heeft ze naar me gevraagd? -Nee. 272 00:32:44,466 --> 00:32:47,135 Mikey, alles oké. Ik verlaat O.P. 1. 273 00:32:47,594 --> 00:32:49,220 Begrepen. 274 00:32:54,309 --> 00:32:58,480 Om 0930 gaan we hogerop verbinding maken. 275 00:33:00,065 --> 00:33:03,068 Marcus en Axe gaan slapen. Dietz houdt wacht. 276 00:33:05,487 --> 00:33:07,489 Rusten, mannen. 277 00:33:12,994 --> 00:33:16,122 Kun je de radio uitzetten als je kauwt? 278 00:33:16,665 --> 00:33:18,667 Ik word misselijk van je. 279 00:34:34,743 --> 00:34:36,870 Mikey, zie je dat? 280 00:34:42,667 --> 00:34:44,920 Wat nu verdomme? 281 00:35:43,645 --> 00:35:45,647 Ga liggen. -Liggen. 282 00:35:53,822 --> 00:35:56,491 Hou je mond. Hou je mond. 283 00:35:57,659 --> 00:36:00,161 Overeind. -Handen op je rug. 284 00:36:00,328 --> 00:36:03,498 Basis, Spartan 0-1. -Hij stapte op me. 285 00:36:05,500 --> 00:36:10,505 Wat is dit, verdomme? Spreek je met de taliban? 286 00:36:12,841 --> 00:36:14,676 De taliban. 287 00:36:15,176 --> 00:36:18,179 Ik herhaal. Dit is Spartan 0-1. Over. 288 00:36:18,680 --> 00:36:20,682 Kom op. 289 00:36:20,849 --> 00:36:22,851 Kijk naar beneden. 290 00:36:23,351 --> 00:36:25,186 Kijk naar beneden. 291 00:36:26,354 --> 00:36:29,190 Axe, houd hem onder vuur. 292 00:36:44,539 --> 00:36:48,209 Basis, dit is Spartan 0-1. Over. 293 00:36:51,838 --> 00:36:54,341 Danny, doet je radio het? 294 00:36:55,884 --> 00:37:01,097 Nu moet ik via een onbeveiligde lijn bellen, omdat jouw shit niet werkt. 295 00:37:01,222 --> 00:37:03,808 Vertel dat de berg. -Ogen neer. 296 00:37:07,062 --> 00:37:08,813 Kom op. 297 00:37:15,320 --> 00:37:21,743 Deze missie is volgens mij vervloekt. -Welnee, zo is Afghanistan gewoon. 298 00:37:25,830 --> 00:37:29,000 JALALABAD QRF-REDDINGSEENHEID 299 00:37:29,251 --> 00:37:34,089 Met sergeant Hasslert. -Dit is Spartan 0-1, hoor je me? 300 00:37:36,758 --> 00:37:40,470 Dit is Spartan 0-1. -Ik hoor u. 301 00:37:40,595 --> 00:37:44,057 Dit is een onbeveiligde lijn. Ik moet de commandant spreken. 302 00:37:44,182 --> 00:37:46,059 De commandant? -Klopt. 303 00:37:46,184 --> 00:37:49,396 Welke? -Commandant Kristensen. 304 00:37:49,521 --> 00:37:51,398 Die is hier niet. 305 00:37:51,523 --> 00:37:54,276 Hij is in Bagram. -Dat klopt. 306 00:37:54,526 --> 00:37:58,155 Verbind me direct door met Bagram. Meteen. 307 00:37:58,280 --> 00:38:00,657 Begrepen. Een ogenblik. 308 00:38:00,782 --> 00:38:03,118 LUCHTBASIS BAGRAM 309 00:38:08,957 --> 00:38:12,252 Met Bagram. Patton. -Mike Murphy. 310 00:38:12,464 --> 00:38:16,218 Zoekt u Mike Murphy? -Dit is Mike Murphy. Begrepen? 311 00:38:16,747 --> 00:38:20,334 Mike? Dit is een slechte verbinding. Wat is er? 312 00:38:21,136 --> 00:38:24,681 Geef me de commandant. -Hij slaapt. 313 00:38:24,806 --> 00:38:26,850 Maak hem direct wakker. 314 00:38:26,975 --> 00:38:29,603 Moet ik hem wakker maken? 315 00:38:29,728 --> 00:38:32,731 Nu direct. -Begrepen. 316 00:38:34,649 --> 00:38:36,776 Murph wil de commandant spreken. 317 00:38:36,901 --> 00:38:40,739 Mike Murphy? Is hij aan de lijn? Ga hem halen. 318 00:38:52,834 --> 00:38:54,836 Commandant Kristensen? 319 00:38:55,670 --> 00:38:57,422 Commandant Kristensen? 320 00:39:00,467 --> 00:39:02,052 M'n excuses. 321 00:39:02,177 --> 00:39:05,680 Ik heb luitenant Murphy aan de lijn. Hij wil u spreken. 322 00:39:17,859 --> 00:39:20,195 Welke? -Die. 323 00:39:25,325 --> 00:39:27,118 Verbroken. 324 00:39:27,369 --> 00:39:31,539 Mike? Niks. Wat zei hij? 325 00:39:32,040 --> 00:39:34,918 Dat hij u wilde spreken. 326 00:39:35,043 --> 00:39:38,713 Waarom belde hij via een satelliettelefoon? -Geen idee. 327 00:39:38,964 --> 00:39:41,549 Zijn er communicatieproblemen? 328 00:39:41,675 --> 00:39:44,886 Het ging eerst goed, maar we hebben twee meldingen gemist. 329 00:39:45,011 --> 00:39:46,554 Juist. 330 00:39:47,127 --> 00:39:49,629 Bel hem terug. Vlug. 331 00:40:09,286 --> 00:40:11,997 Verdomme, dat klotesignaal. 332 00:40:12,122 --> 00:40:14,791 Steek die geiten in de fik en maak rooksignalen. 333 00:40:14,916 --> 00:40:19,337 Ik leen wel een telefoon in 't dorp. -Kun je meteen ideeën voor tegels opdoen. 334 00:40:19,462 --> 00:40:24,092 Ze vindt Afghaans modderbruin of geitenwit vast mooier dan honingroom. 335 00:40:30,323 --> 00:40:32,659 Ga zitten. Ga zitten. 336 00:40:46,197 --> 00:40:48,908 We hebben drie opties. 337 00:40:49,576 --> 00:40:52,912 We laten ze gaan en trekken verder. 338 00:40:53,746 --> 00:40:56,207 Dan vinden ze ons binnen 'n uur. 339 00:40:56,374 --> 00:41:00,378 Of we binden ze vast en gaan, en laten ze aan hun lot over. 340 00:41:00,587 --> 00:41:04,424 Ze worden vast door wolven opgegeten of ze vriezen dood. 341 00:41:08,553 --> 00:41:12,307 En optie drie? -We schakelen 't gevaar voor ons uit. 342 00:41:28,923 --> 00:41:32,594 Shah is hier. Als we ze laten gaan, is de missie verloren. 343 00:41:41,269 --> 00:41:46,358 Nee, Mikey. Ik vind het niks. Echt helemaal niks. 344 00:41:46,483 --> 00:41:49,027 Wil je ze vermoorden? 345 00:41:49,152 --> 00:41:52,155 Prima, en wat dan? Moeten we ze begraven? 346 00:41:52,781 --> 00:41:55,575 En als ze worden gevonden? -En? 347 00:41:55,700 --> 00:41:57,100 Wat bedoel je? 348 00:41:57,702 --> 00:42:00,789 En dan? -Dat weet je best. 349 00:42:01,331 --> 00:42:05,168 Denk je dat dit geheim blijft? De hele wereld komt erachter. 350 00:42:05,293 --> 00:42:09,381 Dan hoor je op CNN niks anders dan: SEALs vermoorden kind. 351 00:42:09,506 --> 00:42:12,342 Dit gaat niemand iets aan. 352 00:42:13,176 --> 00:42:16,513 We doen wat we doen, wat we moeten doen. 353 00:42:17,138 --> 00:42:21,810 Dit is de marine en jij voert het bevel, dus jij moet het besluit nemen. 354 00:42:27,190 --> 00:42:32,028 Shah heeft vorige week twintig mariniers vermoord. Twintig. 355 00:42:33,822 --> 00:42:37,075 Straks vermoordt hij er volgende week weer twintig. 356 00:42:37,200 --> 00:42:40,829 En de week erna veertig. Wij moeten Shah tegenhouden. 357 00:42:42,372 --> 00:42:46,042 Welk recht hebben ze om te bepalen hoe wij ons werk doen? 358 00:42:46,376 --> 00:42:51,005 Volgens 't boekje mogen we ze niks doen. -Dat snap ik. 359 00:42:51,172 --> 00:42:53,758 Maar het kan me niet schelen. 360 00:42:54,676 --> 00:42:57,387 Jij kan me wel schelen. Jij wel. 361 00:42:57,512 --> 00:42:59,973 En jij en jij ook. 362 00:43:00,098 --> 00:43:06,062 Ik wil niet dat je moeder je afgehakte hoofd op Al Jazeera ziet. 363 00:43:07,564 --> 00:43:10,859 Dat doet Shah. -Zo zie ik het niet. 364 00:43:11,401 --> 00:43:14,904 Waar dacht je dat hij heen rende? Z'n 200 vrienden. 365 00:43:15,196 --> 00:43:17,991 Er zitten jongens 20 jaar voor 't stelen van wapens. 366 00:43:18,116 --> 00:43:22,329 Hoelang denk je de bak in te gaan voor twee kinderen en een bejaarde? 367 00:43:22,454 --> 00:43:24,873 Moet je ze zien. 368 00:43:25,957 --> 00:43:27,542 Ze haten ons. 369 00:43:27,709 --> 00:43:32,797 Dat is geen kind, maar een soldaat. Hij is de dood. 370 00:43:32,922 --> 00:43:36,760 Het kan niet. Dit zijn ongewapende gevangenen. 371 00:43:36,885 --> 00:43:40,889 Als ze 't dorp bereiken, hebben we 200 Afghanen op onze nek. 372 00:43:41,056 --> 00:43:45,268 Bind ze vast. We gaan. -We kunnen ze niet zomaar laten gaan. 373 00:43:45,393 --> 00:43:49,105 Je wachtte toch op orders? -Inderdaad. 374 00:43:49,230 --> 00:43:52,108 Denk je dat die radio is om pizza's te bestellen? 375 00:43:52,233 --> 00:43:53,652 Tuurlijk niet. 376 00:43:53,777 --> 00:43:56,613 Die is van de taliban. -Ze bellen de taliban. 377 00:43:56,738 --> 00:43:59,491 Denk je dat dit onder ons blijft? 378 00:44:02,077 --> 00:44:05,121 Dat is een soldaat. Leg ze om. 379 00:44:06,581 --> 00:44:08,257 Dat kunnen we niet. 380 00:44:08,425 --> 00:44:11,595 Ze vormen een gevaar. -Wil je de bak in? 381 00:44:11,720 --> 00:44:13,805 Je weet niet hoeveel man ze hebben. 382 00:44:13,930 --> 00:44:16,475 Luister niet naar hem. -Maar... 383 00:44:16,600 --> 00:44:19,603 Kijk naar dat kind. -Laat je niet beïnvloeden. 384 00:44:19,728 --> 00:44:24,107 Jij beslist, Mikey. Ik stem niet. -Er wordt niet gestemd. 385 00:44:25,775 --> 00:44:30,572 We doen het volgende. De operatie is in gevaar gebracht. 386 00:44:33,060 --> 00:44:35,602 We pakken al onze spullen. 387 00:44:35,727 --> 00:44:38,772 We laten ze gaan en beklimmen deze piek. 388 00:44:38,897 --> 00:44:41,942 Daarna zorg jij voor een radiosignaal. 389 00:44:42,067 --> 00:44:46,571 Dan vragen we om opgehaald te worden en we gaan naar huis. 390 00:44:48,114 --> 00:44:50,742 Begrepen. -Begrepen. 391 00:44:51,076 --> 00:44:54,954 Spartan 0-1, hoort u mij? -Fisher, koffie. 392 00:44:55,622 --> 00:44:58,792 Spartan 0-1, radiotest. Hoort u mij? 393 00:45:02,295 --> 00:45:06,800 Radiotest voor Spartan 0-1. Radiotest. Spartan 0-1. 394 00:45:10,929 --> 00:45:14,474 Spartan 0-1. Spartan 0-1, hoort u mij? 395 00:45:15,934 --> 00:45:19,187 OPERATIEBASIS IN JALALABAD 396 00:45:20,146 --> 00:45:23,191 Waar gaan jullie heen? -Het noorden. 397 00:45:23,316 --> 00:45:25,986 We zijn QRF. -Er wordt gevochten. 398 00:45:26,277 --> 00:45:30,156 Maar we zijn QRF, verdomme. -We gaan. Er wordt gevochten. 399 00:45:37,956 --> 00:45:40,556 Wat gaan ze doen? -Er wordt gevochten. 400 00:45:40,682 --> 00:45:44,561 We hebben beperkte middelen. Er zijn niet genoeg Apaches. 401 00:45:45,964 --> 00:45:49,009 Dit is waanzin. -Ze komen wel terug. 402 00:45:49,801 --> 00:45:51,201 DEUR SLUITEN 403 00:46:04,363 --> 00:46:08,659 Hé. Jullie hebben net de loterij gewonnen. 404 00:47:50,755 --> 00:47:54,193 Alle stations, probeer contact te maken met Spartan 0-1. 405 00:47:55,910 --> 00:47:58,288 Spartan, dit is de basis. Hoort u mij? 406 00:47:58,955 --> 00:48:03,126 Spartan 0-1, Spartan 0-1, kom binnen. Hoort u mij? 407 00:48:55,512 --> 00:48:57,639 Dit is nog niet de top. 408 00:49:09,651 --> 00:49:11,569 Danny, ik wil een signaal. 409 00:49:11,694 --> 00:49:14,781 Kom op. Basis, dit is Spartan 0-1. Over. 410 00:49:14,906 --> 00:49:16,533 Wat wil je doen? 411 00:49:16,658 --> 00:49:19,577 Ik wil naar huis en in bed Anchorman kijken. 412 00:49:19,702 --> 00:49:21,204 Goed idee. Wat vind jij? 413 00:49:21,329 --> 00:49:24,829 We hebben een goede daad gedaan en de liefde uitgedragen. 414 00:49:26,668 --> 00:49:30,422 Verdien je geen beloning als je een goede daad hebt gedaan? 415 00:49:30,547 --> 00:49:32,757 Dit is geen goede plek. 416 00:49:32,882 --> 00:49:37,095 Danny, maak nou verbinding. -Ik heb verdomme niks. 417 00:49:37,220 --> 00:49:38,620 Hoe voel je je? 418 00:49:38,847 --> 00:49:41,099 Dit is geen goede plek. 419 00:49:41,224 --> 00:49:44,060 Gaat het? -Ik ben paraat. 420 00:49:44,185 --> 00:49:47,480 We wachten bij die bomen tot het donker is. 421 00:49:47,605 --> 00:49:51,234 Krijgen we geen signaal, moeten we lopen. Laten we rusten. 422 00:49:51,359 --> 00:49:53,236 Kom, we gaan. 423 00:50:05,290 --> 00:50:08,418 Spartan 0-1, kom binnen. Hoort u mij? 424 00:50:08,543 --> 00:50:11,588 Spartan 0-1, radiotest. Hoort u mij? 425 00:50:11,713 --> 00:50:15,091 Ze hebben zich nu drie keer niet gemeld. 426 00:50:24,392 --> 00:50:28,313 LUCHTBASIS BAGRAM J.O.C. - OPERATIECOMMANDO 427 00:50:34,777 --> 00:50:37,947 Commandant Shriver. -Dit is Erik met een update. 428 00:50:38,072 --> 00:50:41,451 Spartan 0-1 heeft drie communicatievensters gemist. 429 00:50:41,576 --> 00:50:46,122 Het laatste contact was om 0700. -Waarom hoor ik dit nu pas? 430 00:50:46,247 --> 00:50:49,167 Er waren communicatieproblemen voorzien. 431 00:50:49,292 --> 00:50:54,172 We zouden pas na twee gemiste meldingen actie ondernemen. 432 00:50:54,297 --> 00:50:56,174 Gaat er soms iets mis? 433 00:50:56,800 --> 00:51:00,637 U weet nu alles. U hoort van mij zodra er nieuws is. 434 00:51:00,762 --> 00:51:02,764 Kristensen uit. 435 00:52:34,856 --> 00:52:38,902 Ik ga op verkenning. Ik ben over twee minuten terug. 436 00:52:39,027 --> 00:52:41,404 Zal ik meegaan? -Nee. 437 00:52:45,366 --> 00:52:49,871 Ik ga een paar minuten op verkenning. Ik ben zo terug. 438 00:53:52,684 --> 00:53:55,186 Ze komen eraan. 439 00:54:03,327 --> 00:54:06,497 Hoe snel zijn die gasten? -Snel. 440 00:54:07,332 --> 00:54:09,376 Wat denk je? 441 00:54:09,701 --> 00:54:12,746 Dat er een flink vuurgevecht aan zit te komen. 442 00:54:12,871 --> 00:54:15,081 Mee eens. 443 00:54:15,206 --> 00:54:17,584 Ik heb verkeerd gestemd. 444 00:54:17,709 --> 00:54:19,396 Nee. 445 00:54:19,522 --> 00:54:24,611 We krijgen nu de kans om stevig contact te leggen met onze vriend. Goed gedaan. 446 00:54:25,633 --> 00:54:27,385 Geweldig. 447 00:54:29,137 --> 00:54:32,223 Danny, paraat staan om te vuren. 448 00:54:41,149 --> 00:54:43,151 Mikey... 449 00:54:44,527 --> 00:54:46,905 ik ga zo inklokken. 450 00:54:47,030 --> 00:54:49,157 Doe het. 451 00:55:38,540 --> 00:55:41,209 Naar links. Marcus, snel. 452 00:56:10,738 --> 00:56:12,157 Ik ga. 453 00:57:05,001 --> 00:57:10,673 Basis, dit is Spartan 0-1. QRF vereist, we liggen onder vuur. 454 00:57:39,494 --> 00:57:41,412 Schutter op 12 uur. 455 00:58:11,734 --> 00:58:16,197 Mikey, links is veilig. Ik herhaal, links is veilig. 456 00:58:25,707 --> 00:58:28,835 Links is niet veilig. Ik herhaal, links is niet veilig. 457 00:58:28,960 --> 00:58:31,254 Begrepen. Naar rechts. 458 00:58:47,937 --> 00:58:53,234 Rechts is veilig. Naar rechts, naar rechts. 459 00:58:56,613 --> 00:58:58,907 Murph, liggen. 460 00:59:08,625 --> 00:59:10,794 Rookgranaat. 461 00:59:10,919 --> 00:59:13,296 Allemaal naar Mikey. 462 00:59:28,603 --> 00:59:30,855 Rechts is niet veilig. Niet veilig. 463 00:59:31,940 --> 00:59:33,650 Wegwezen. 464 00:59:39,948 --> 00:59:42,283 Terug. Terug. 465 00:59:44,035 --> 00:59:45,912 Ga terug. 466 00:59:46,037 --> 00:59:48,790 Mikey, kom naar mij toe. 467 01:00:09,828 --> 01:00:14,541 We kunnen ze aan, maar op een andere plek. -Oké. Doet de radio het, Danny? 468 01:00:14,666 --> 01:00:17,669 Negatief, doet niks. Hij is geraakt. 469 01:00:18,336 --> 01:00:22,048 Heb je 'm gecodeerd? Verniel hem dan, we gaan hier weg. 470 01:00:22,173 --> 01:00:23,573 Begrepen. 471 01:00:36,021 --> 01:00:38,023 Marcus, hierheen. 472 01:00:43,194 --> 01:00:46,448 Snel terugtrekken. -Moeten we springen? 473 01:00:48,783 --> 01:00:50,827 Axe, hierheen. 474 01:00:50,952 --> 01:00:53,246 Klaar? Kom op. 475 01:00:56,207 --> 01:00:58,209 Klaar? -Ja. 476 01:02:01,106 --> 01:02:05,068 Ik ben m'n geweer kwijt. M'n geweer. 477 01:02:23,086 --> 01:02:25,338 Zie je, God staat aan onze kant. 478 01:02:25,463 --> 01:02:29,176 Als ie je zo helpt, hoop ik niet dat ie zich ooit tegen ons keert. 479 01:02:29,301 --> 01:02:31,970 Godzijdank. Dank U. 480 01:02:35,140 --> 01:02:36,766 Waar is Axe? 481 01:02:39,128 --> 01:02:40,963 Dat was klote. 482 01:02:41,603 --> 01:02:43,314 Ik ben geraakt. 483 01:02:43,440 --> 01:02:46,503 Je leeft in 't verleden. -Wij ook. Kun je vechten? 484 01:02:46,661 --> 01:02:49,112 M'n tekenhand. Dat is echt lullig. 485 01:02:50,648 --> 01:02:52,901 We zijn oké. 486 01:02:53,336 --> 01:02:56,339 Op vlak terrein kunnen we die hufters wel aan. 487 01:03:04,002 --> 01:03:07,630 M'n voet. -Tering, dit is klote. 488 01:03:18,516 --> 01:03:21,061 Verdomme, dat brandt. 489 01:03:21,186 --> 01:03:23,146 Danny. -Het gaat wel. 490 01:03:24,072 --> 01:03:26,074 Klasse, maat. 491 01:03:29,214 --> 01:03:31,870 Schuin naar links. -Naar links. 492 01:03:31,996 --> 01:03:33,790 Laatste man. 493 01:03:33,915 --> 01:03:36,418 Laat zien. Gaat het? Je arm. 494 01:04:23,699 --> 01:04:26,201 Danny, kom op. 495 01:04:26,789 --> 01:04:28,665 Overeind. 496 01:04:38,115 --> 01:04:40,784 Kom op. Kom op. 497 01:04:46,854 --> 01:04:48,690 Kom op. 498 01:04:55,521 --> 01:04:58,524 Zoek een riem. Trek hem mee. 499 01:05:00,510 --> 01:05:02,720 Kom op, verdomme. 500 01:05:03,179 --> 01:05:05,557 Trek hem overeind. 501 01:05:31,541 --> 01:05:34,210 Twee magazijnen, één fragmentatiegranaat. 502 01:05:45,889 --> 01:05:48,099 We zitten hier slecht. 503 01:05:48,933 --> 01:05:51,269 Dit is een probleem. 504 01:05:52,003 --> 01:05:55,507 Geen verbinding. Klotesignaal. 505 01:05:55,757 --> 01:05:59,010 Gaat het? -Ze hebben me goed te pakken. 506 01:06:00,303 --> 01:06:02,514 Laat die hand eens zien. 507 01:06:03,848 --> 01:06:07,644 Komt goed. Kijk me aan. Kijk me aan. 508 01:06:07,769 --> 01:06:12,566 Gaat het? Kom op, Danny. Je bent verdomme een kikvorsman. 509 01:06:12,691 --> 01:06:17,737 Shit, m'n EHBO-kist is weg. Je bent licht in je been geraakt. 510 01:06:17,862 --> 01:06:19,614 Gaat het? 511 01:06:20,490 --> 01:06:22,158 Hou vol. 512 01:06:23,994 --> 01:06:28,331 Oké? Oké. Ga maar liggen. Ga liggen. 513 01:06:29,124 --> 01:06:31,960 Laat eens zien. Kom hier, laat zien. 514 01:06:37,340 --> 01:06:39,509 Druk het met aarde dicht. 515 01:06:39,634 --> 01:06:42,095 Stevig aandrukken. 516 01:06:42,220 --> 01:06:44,889 Ik ben gek op Afghanistan. 517 01:06:45,015 --> 01:06:48,727 Kom hier, maat. Ga zitten. Laat me je bekijken. 518 01:06:48,893 --> 01:06:51,438 Hoofd laag houden. -Hoofd omlaag. Laat zien. 519 01:06:51,563 --> 01:06:54,274 Kom hier. Hoofd omlaag. 520 01:06:54,399 --> 01:06:56,276 Laat me kijken. -Het gaat wel. 521 01:06:56,401 --> 01:06:59,112 Dat weet ik wel. Rustig. 522 01:06:59,237 --> 01:07:01,573 Hoe vonden ze ons zo snel? -Kop dicht. 523 01:07:04,034 --> 01:07:06,036 Zie je ze? 524 01:07:07,704 --> 01:07:11,249 Ik snap het niet, ze waren zo ongelooflijk snel. 525 01:07:14,210 --> 01:07:17,589 Sneller dan wij? -Dat zijn ze niet. 526 01:07:17,714 --> 01:07:22,427 Ik sprak m'n moeder. Ze zei verdomme niks over... 527 01:07:22,552 --> 01:07:25,347 Ze zei verdomme niks. 528 01:07:32,562 --> 01:07:34,898 Het is zo'n felrode kleur. 529 01:07:35,023 --> 01:07:36,941 We moeten weg, Mikey. 530 01:07:51,081 --> 01:07:54,584 Axe, rook. -Daar komt ie. 531 01:07:54,793 --> 01:07:56,586 Ze komen. 532 01:07:57,962 --> 01:08:01,257 Overeind, en zorg verdomme dat je kan staan. 533 01:08:01,383 --> 01:08:03,426 Kom op. 534 01:08:10,976 --> 01:08:13,144 Heb jij Danny? -Ja. 535 01:08:13,269 --> 01:08:15,313 Naar beneden. -Waarheen? 536 01:08:15,438 --> 01:08:17,148 Naar beneden. 537 01:08:17,816 --> 01:08:19,818 Dan ga ik. 538 01:09:38,188 --> 01:09:40,857 RPG. RPG. 539 01:09:57,282 --> 01:09:59,242 Heb jij Danny? 540 01:10:01,911 --> 01:10:04,247 Waar is Danny? 541 01:10:06,749 --> 01:10:08,459 Is hij geraakt? 542 01:10:10,295 --> 01:10:13,233 Waar is hij? -Boven. 543 01:10:13,359 --> 01:10:16,593 Hij is in z'n hoofd geraakt. -Waar boven? 544 01:10:19,596 --> 01:10:21,639 We moeten hem halen. 545 01:10:22,332 --> 01:10:24,651 We moeten hem halen. -We moeten naar boven. 546 01:10:24,776 --> 01:10:29,906 Op vlak terrein kunnen we ze aan. -We halen hem en pakken ze op vlak terrein. 547 01:10:34,744 --> 01:10:37,080 Kom op. Axe, kom hierheen. 548 01:10:37,747 --> 01:10:40,625 Trek hem hierheen. -Dekking. 549 01:11:03,621 --> 01:11:09,748 We halen Danny naar beneden en maken ze dan allemaal op vlak terrein af. 550 01:11:09,874 --> 01:11:12,364 Marcus, gaat het? 551 01:11:12,490 --> 01:11:15,159 Prima. -Axe, jij geeft dekking. 552 01:11:15,285 --> 01:11:17,620 Begrepen. -We gaan. 553 01:11:22,334 --> 01:11:24,169 Verplaatsen. 554 01:11:30,300 --> 01:11:32,010 Snel. 555 01:11:39,934 --> 01:11:43,355 Ik wil niet voor m'n land sterven, maar leven. 556 01:11:51,154 --> 01:11:53,323 Snel, Marcus. 557 01:11:53,865 --> 01:11:55,617 Doe ik. 558 01:12:07,212 --> 01:12:11,383 Dit kan niet. Zo lukt het niet vanaf de flank. 559 01:12:11,508 --> 01:12:13,176 Het moet elders. 560 01:12:31,152 --> 01:12:32,737 M-4. 561 01:12:34,406 --> 01:12:37,200 Ik ga QRF bellen. 562 01:12:37,325 --> 01:12:39,828 Blijf van die telefoon af. 563 01:12:40,078 --> 01:12:42,622 Kijk me aan. 564 01:12:42,747 --> 01:12:44,416 Ik ga bellen. 565 01:12:49,894 --> 01:12:51,896 Nee. Nee, Mikey. 566 01:12:53,361 --> 01:12:55,613 Laat dat, verdomme. 567 01:13:03,268 --> 01:13:05,896 Nee. Laat dat, Mikey. 568 01:13:06,021 --> 01:13:08,565 Pak aan, verdomme. 569 01:13:27,125 --> 01:13:30,295 Het spijt me, Mikey. -Hoezo? 570 01:13:32,585 --> 01:13:34,758 Dat we er niet meer hebben gedood. 571 01:13:34,883 --> 01:13:38,887 Geeft niet. We gaan er nog veel meer omleggen. 572 01:13:50,478 --> 01:13:52,564 De strijd gaat altijd door. 573 01:14:03,828 --> 01:14:08,833 Wat doet hij, Marcus? -Murphy verplaatst zich. 574 01:14:14,130 --> 01:14:15,674 Wat doet hij? 575 01:14:56,673 --> 01:14:58,717 Ik ben de zeisenman. 576 01:15:21,740 --> 01:15:23,408 Die zit. 577 01:16:07,523 --> 01:16:10,038 OPERATIEBASIS JALALABAD 578 01:16:12,457 --> 01:16:14,626 Jalalabad. Sergeant Hasslert. 579 01:16:14,793 --> 01:16:18,850 Met luitenant Mike Murphy van Spartan 0-1. 580 01:16:18,976 --> 01:16:21,979 We hebben luchtdekking nodig. 581 01:16:24,970 --> 01:16:30,892 We hebben hulp nodig. We dalen 't ravijn af richting Chichal. 582 01:16:31,810 --> 01:16:35,522 Begrepen. -Stuur direct CAS. 583 01:16:35,647 --> 01:16:38,817 Ik heb uw gps-coördinaten nodig. -Haast u. 584 01:16:38,942 --> 01:16:41,236 Ik heb coördinaten nodig. -Dank u. 585 01:16:43,655 --> 01:16:46,741 Luitenant, kunt u me horen? 586 01:18:05,570 --> 01:18:07,948 TROEPEN ONDER VUUR 587 01:18:08,073 --> 01:18:12,661 Tempo, jongens. We moeten weg. Zo snel mogelijk. 588 01:18:13,328 --> 01:18:15,372 LUCHTBASIS BAGRAM 589 01:18:15,497 --> 01:18:20,085 Zulu 06, Bruno 64 de lucht in met QRF van 16 Eagles. 590 01:18:21,419 --> 01:18:22,629 OPERATIEBASIS JALALABAD 591 01:18:22,754 --> 01:18:25,256 Nee, nee. Niet opstijgen. 592 01:18:25,382 --> 01:18:28,718 Jullie mogen niet de lucht in. -Wat is er aan de hand? 593 01:18:28,843 --> 01:18:31,930 Black Hawks mogen niet zonder Apaches weg. 594 01:18:32,389 --> 01:18:36,935 Waar zijn die dan? -Op weg terug. 595 01:18:37,060 --> 01:18:39,938 Dit is niet te geloven. -Zeg dat. 596 01:18:42,190 --> 01:18:45,986 Nog vier minuten, commandant. -Vier minuten. 597 01:18:46,111 --> 01:18:47,904 Het is zover, mannen. 598 01:18:48,113 --> 01:18:52,784 Bruno 64 meldt Mike Bravo plus vijf. Altimeter 2998. 599 01:19:10,633 --> 01:19:12,510 Waar is Mike? 600 01:19:16,032 --> 01:19:17,909 Waar is Murphy? 601 01:19:18,034 --> 01:19:21,413 Boven. -Waar bedoel je? 602 01:19:21,538 --> 01:19:23,998 Hij roept de QRF op. 603 01:19:26,922 --> 01:19:31,302 Waar is Mike precies? -Als ik dat wist, zei ik het wel. 604 01:19:31,881 --> 01:19:34,050 Gaat het met jou? 605 01:19:34,950 --> 01:19:37,119 Tering. Laat eens zien. 606 01:19:43,107 --> 01:19:46,438 Hebben ze me echt in m'n hoofd geschoten? 607 01:19:46,563 --> 01:19:48,565 Ja, maat. 608 01:20:03,010 --> 01:20:05,471 Zijn Mikey en Danny echt dood? 609 01:20:07,926 --> 01:20:09,928 Weet ik niet. 610 01:20:11,095 --> 01:20:13,014 Zijn wij er geweest? 611 01:20:13,807 --> 01:20:15,433 Nee. 612 01:20:16,601 --> 01:20:18,561 Wij redden het toch wel? 613 01:20:18,686 --> 01:20:21,648 Tering, ja. Met ons komt het goed. 614 01:20:26,694 --> 01:20:30,532 Als ik doodga, moet je zorgen... 615 01:20:30,657 --> 01:20:34,577 dat Cindy weet hoeveel ik van haar hou. 616 01:20:34,702 --> 01:20:38,373 Dat weet ze. -En dat ik met m'n broeders ben gestorven. 617 01:20:39,644 --> 01:20:42,188 Met 'n hart vol liefde. 618 01:20:46,053 --> 01:20:48,389 Je gaat niet dood. We gaan niet... 619 01:20:50,844 --> 01:20:54,055 We moeten ons verspreiden. Zoek je eigen stek. 620 01:21:01,129 --> 01:21:05,675 64, geen Apache-dekking. Het is te gevaarlijk. Terugtrekken. 621 01:21:05,800 --> 01:21:09,262 Wat is er? -Geen Apaches. We mogen niet verder. 622 01:21:09,471 --> 01:21:14,142 Hoe kan dat? -De landmacht had ze elders nodig. 623 01:21:14,434 --> 01:21:16,770 Kun je ons zonder Apaches droppen? 624 01:21:16,895 --> 01:21:21,149 We zorgen dat u bij uw mannen komt. -Bedankt. 625 01:21:21,316 --> 01:21:24,611 Bruno 65, koers houden. We gaan door. 626 01:21:24,736 --> 01:21:27,736 Begrepen, 65. -We zijn alleen. Blijf in formatie. 627 01:21:59,646 --> 01:22:02,649 Nog twee minuten. Waarschuw uw mannen. 628 01:22:02,774 --> 01:22:04,776 Twee minuten. Twee minuten. 629 01:22:27,382 --> 01:22:31,511 Bruno 64, twee minuten. Een snelle infiltratie. Houd de uitkijk. 630 01:22:35,223 --> 01:22:36,808 Kabel is uit. 631 01:22:42,022 --> 01:22:47,068 Snel infiltreren. -Kom op. Patton, jij eerst. Snel. 632 01:22:50,572 --> 01:22:53,742 Gaat het? -Kan niet beter. 633 01:22:57,746 --> 01:22:59,330 RPG. 634 01:23:21,394 --> 01:23:25,065 Klote-taliban. -Mayday, mayday. Bruno 64 is geraakt. 635 01:23:28,068 --> 01:23:30,070 Zet ons neer, verdomme. 636 01:23:32,238 --> 01:23:34,240 Zet deze helikopter neer. 637 01:23:36,242 --> 01:23:38,286 Wacht. 638 01:23:40,622 --> 01:23:44,626 Niet vuren, we gaan niet landen. -Blijf vuren. 639 01:23:44,793 --> 01:23:48,129 Een gevallen engel. 64 is hard gecrasht. 640 01:23:48,254 --> 01:23:51,091 LZ te gevaarlijk. We trekken ons terug. 641 01:26:30,959 --> 01:26:34,879 Razor 11 over 5 minuten op crashlocatie voor QRF. 642 01:26:35,088 --> 01:26:38,216 Begrepen, 5 minuten. AO nog steeds onveilig. 643 01:27:52,274 --> 01:27:54,317 Zie je beweging? 644 01:27:54,442 --> 01:27:55,860 Niks. 645 01:27:56,695 --> 01:28:00,865 06, 11. Infrarood negatief. Beweging negatief. 646 01:28:01,199 --> 01:28:02,909 Begrepen, 11. 647 01:28:03,034 --> 01:28:07,122 06, we vliegen op reservebrandstof. We moeten terug naar de basis. 648 01:28:07,247 --> 01:28:10,875 11 terug naar basis. Begrepen. 649 01:32:44,462 --> 01:32:46,923 Achteruit. Achteruit. 650 01:32:47,235 --> 01:32:49,988 Terug. Achteruit. 651 01:32:52,115 --> 01:32:54,242 Kan me niet schelen. 652 01:33:07,172 --> 01:33:09,049 Wat nu? 653 01:33:13,261 --> 01:33:15,180 Ik heb deze. 654 01:34:26,955 --> 01:34:29,207 Weet je waar de Amerikanen zijn? 655 01:34:35,093 --> 01:34:37,012 Waar zijn we? 656 01:34:44,394 --> 01:34:45,937 Zeker weten? -Ja. 657 01:34:53,028 --> 01:34:54,904 Dit is Marcus. 658 01:34:57,766 --> 01:34:59,351 Wie is dat? 659 01:35:01,436 --> 01:35:03,688 Wie is dat? Wie is dat? 660 01:35:03,813 --> 01:35:06,233 Wie is dat? 661 01:35:06,358 --> 01:35:09,528 Zie je wat ik heb? Ik vermoord jullie. 662 01:35:09,653 --> 01:35:12,656 Ik vermoord jullie. Is hij van de taliban? 663 01:35:13,031 --> 01:35:14,783 Is hij van de taliban? 664 01:35:14,991 --> 01:35:17,410 Ik maak je gelijk af. 665 01:35:19,746 --> 01:35:24,209 Hij weet iets. Vertel hem dat ik 'm afmaak. 666 01:35:24,376 --> 01:35:28,046 Kijk in m'n ogen. Denk je dat het me ene moer kan schelen? 667 01:35:28,255 --> 01:35:31,633 Totaal niet. Ga ik niet naar huis, dan jullie ook niet. 668 01:35:31,758 --> 01:35:33,885 Ik maak jullie af. 669 01:35:36,763 --> 01:35:39,724 Waarom help je me? Waarom? 670 01:35:40,475 --> 01:35:42,477 Help je me? 671 01:35:43,061 --> 01:35:45,355 Kan ik je vertrouwen? 672 01:35:52,404 --> 01:35:55,740 Er is hier een Amerikaanse basis. Geef dit af. 673 01:35:55,907 --> 01:35:58,118 Vertel ze waar ik ben. 674 01:37:30,602 --> 01:37:32,729 Blijf van me af. 675 01:37:44,332 --> 01:37:48,670 Fuck you. -Fuck you, Amerika. Klootzak. 676 01:37:49,337 --> 01:37:51,089 Doe het dan. 677 01:37:56,344 --> 01:38:00,474 Ik hak je hoofd eraf en stuur het naar je verdomde Amerika. 678 01:38:19,717 --> 01:38:23,054 Hij is mijn gast. Ga weg uit ons dorp. 679 01:38:23,847 --> 01:38:27,225 Wil je dood voor een Amerikaan? 680 01:38:27,663 --> 01:38:29,915 Begrijp je me? 681 01:38:36,943 --> 01:38:40,363 Jullie gaan er allemaal aan. 682 01:38:41,239 --> 01:38:43,032 We gaan. 683 01:38:52,776 --> 01:38:55,278 Waarom doen jullie dit voor mij? 684 01:39:09,501 --> 01:39:12,337 Ik heb een mes nodig. 685 01:39:13,713 --> 01:39:17,092 Een mes. Snijden. Mes. 686 01:39:17,550 --> 01:39:19,970 Je weet wel, een mes. Snijden. 687 01:39:20,595 --> 01:39:22,764 Oké? Haal maar een mes. 688 01:39:22,889 --> 01:39:28,061 Mes. -Ja, een mes om mee te snijden. Ga maar. 689 01:39:28,186 --> 01:39:31,106 Haal een mes voor me. Alsjeblieft. 690 01:39:50,500 --> 01:39:52,794 Ik zei een mes. Dat is geen mes. 691 01:39:53,361 --> 01:39:57,574 Mes. -Dat is geen mes, maar een stomme eend. 692 01:39:57,699 --> 01:40:01,161 Ik heb een mes nodig om mee te snijden. 693 01:40:01,286 --> 01:40:02,913 Mes. 694 01:40:03,038 --> 01:40:04,915 Dat is geen... 695 01:40:05,040 --> 01:40:08,543 Ik heb een mes nodig. Je weet wel, een mes. 696 01:40:08,668 --> 01:40:10,629 Chaku. 697 01:40:17,719 --> 01:40:20,180 Ja, ja. Een mes. 698 01:40:22,974 --> 01:40:25,268 Voor m'n been. Toe. 699 01:40:25,393 --> 01:40:28,104 Geef me het mes, voor m'n been. 700 01:44:35,894 --> 01:44:37,854 Texas. 701 01:44:39,898 --> 01:44:42,734 Ja, Amerika is Texas. 702 01:45:00,043 --> 01:45:01,878 Waarom doe je dit voor mij? 703 01:45:14,671 --> 01:45:17,638 Een brief van Marcus Luttrell die om hulp vraagt. 704 01:45:17,763 --> 01:45:20,349 Alle materieel direct de lucht in. 705 01:45:25,210 --> 01:45:27,712 Spartan QRF naar Kandish. Over. 706 01:45:27,879 --> 01:45:30,924 Ik wil constante ISR over deze situatie. 707 01:45:31,049 --> 01:45:34,594 Houd alle lijnen open. Niet-essentieel personeel eruit. 708 01:46:26,171 --> 01:46:28,546 Razor 11 over 10 minuten bij het dorp. 709 01:46:28,798 --> 01:46:30,717 Begrepen. 710 01:46:30,842 --> 01:46:32,719 06 begrepen. 10 minuten. 711 01:47:22,667 --> 01:47:24,877 Chaku. 712 01:47:59,364 --> 01:48:02,489 Steeds meer vijandigen. Toestemming om te schieten? 713 01:48:03,535 --> 01:48:06,162 Toestemming om te schieten. 714 01:49:05,096 --> 01:49:07,766 Vlug, vlug. Er is een Amerikaan. 715 01:49:08,808 --> 01:49:13,104 Zijn er Amerikanen? Amerikaan? Deze kant op? 716 01:49:17,442 --> 01:49:18,842 Gaan. 717 01:49:19,444 --> 01:49:21,279 Laat je handen zien. 718 01:49:22,614 --> 01:49:24,616 Ben jij Marcus Luttrell? 719 01:49:24,741 --> 01:49:27,118 Je bent gered. Je gaat naar huis. 720 01:49:27,494 --> 01:49:30,288 We komen naar buiten. -Ze komen eraan. 721 01:49:32,957 --> 01:49:35,001 Voorzichtig. 722 01:49:35,126 --> 01:49:37,796 Hij gaat met mij mee. -Dat kan niet. 723 01:49:37,921 --> 01:49:40,090 Blijf hier. Er gebeurt u niets. 724 01:49:40,298 --> 01:49:43,635 Zij zullen voor u zorgen. -Alles komt goed. 725 01:49:46,137 --> 01:49:48,181 Wacht. Wacht. 726 01:49:48,306 --> 01:49:50,475 Dank je. Dank je. 727 01:50:01,152 --> 01:50:03,697 We moeten weg. -Kom op. 728 01:50:03,822 --> 01:50:06,032 We moeten weg. -Dank je. 729 01:50:07,492 --> 01:50:09,327 We moeten weg. 730 01:50:12,831 --> 01:50:16,376 Kom op, snel. Over 30 seconden de lucht in. 731 01:50:16,501 --> 01:50:19,004 Kom op, Marcus. Rustig. 732 01:50:20,714 --> 01:50:22,215 Kom. 733 01:50:26,177 --> 01:50:28,680 De jackpot. We hebben hem. 734 01:50:45,405 --> 01:50:48,533 Urgente operatie vereist. Prepareer bloed. 735 01:50:52,370 --> 01:50:55,707 Er zijn meerdere schotwonden geconstateerd. 736 01:50:59,419 --> 01:51:02,339 We hebben zo dadelijk weer een update. 737 01:51:04,883 --> 01:51:09,262 Moedige mannen zijn gevallen voor de trotse traditie en reputatie... 738 01:51:09,387 --> 01:51:11,890 die ik gezworen heb te verdedigen. 739 01:51:19,856 --> 01:51:22,400 Ik ben op die berg doodgegaan. 740 01:51:27,739 --> 01:51:29,908 Er bestaat geen twijfel... 741 01:51:30,033 --> 01:51:35,955 dat een deel van me dood op die berg is achtergebleven, net zoals m'n broeders. 742 01:51:36,748 --> 01:51:40,752 Maar een deel van me heeft het overleefd, dankzij m'n broeders. 743 01:51:41,419 --> 01:51:43,797 Dankzij hen leef ik nog. 744 01:51:43,922 --> 01:51:47,342 Eén ding vergeet ik nooit. Hoeveel pijn het ook doet... 745 01:51:47,467 --> 01:51:50,720 hoe donker het ook wordt of hoe ver je ook valt... 746 01:52:03,149 --> 01:52:06,111 de strijd gaat altijd door. 747 01:52:13,225 --> 01:52:21,567 OPGEDRAGEN AAN DE MANNEN VAN OPERATIE RED WINGS 748 01:55:59,469 --> 01:56:04,516 MARCUS MET ZIJN ZOON AXE, 2012 749 01:56:20,088 --> 01:56:24,300 De Afghanen die Marcus beschermden, deden dit uit respect... 750 01:56:24,425 --> 01:56:28,238 voor hun 2000 jaar oude erecode, de zogenaamde pashtunwali. 751 01:56:28,447 --> 01:56:31,867 Volgens de pashtunwali is een stam verplicht... 752 01:56:31,992 --> 01:56:35,996 anderen tot elke prijs tegen hun vijanden te beschermen. 753 01:56:36,879 --> 01:56:39,549 Deze moedige mannen en vrouwen... 754 01:56:39,674 --> 01:56:43,469 leven nog steeds in de ruige bergen van Afghanistan... 755 01:56:43,594 --> 01:56:46,755 waar ze tegen de taliban blijven vechten. 756 01:56:48,486 --> 01:56:53,991 MARCUS EN MOHAMMAD GULAB, 2010 757 02:01:16,496 --> 02:01:18,498 Vertaling: Dennis Strik 758 02:01:19,305 --> 02:02:19,770 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm