Lone Survivor
ID | 13190897 |
---|---|
Movie Name | Lone Survivor |
Release Name | lone.survivor.2013.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265.rmteam |
Year | 2013 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1091191 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,579 --> 00:01:01,331
Zes maal drie.
3
00:01:03,381 --> 00:01:05,424
Snel, snel.
4
00:01:06,476 --> 00:01:08,061
Snel.
5
00:01:09,229 --> 00:01:11,398
Is achttien.
6
00:01:23,827 --> 00:01:28,248
Trek driemaal aan de bel,
leg je helm op de grond. Je bent klaar.
7
00:01:34,421 --> 00:01:37,174
Beginnen. Slaag je niet,
doe je het nog een keer.
8
00:01:37,299 --> 00:01:39,593
Ooit eerder zo beproefd?
-Nooit.
9
00:01:42,429 --> 00:01:45,098
Hier winnen is een bewuste keuze.
10
00:01:47,350 --> 00:01:50,437
Besluit zelf of je wilt slagen...
11
00:01:51,271 --> 00:01:53,106
of falen.
12
00:01:54,107 --> 00:01:58,862
Heren, jullie gaan ervaren hoe het is
om niet te kunnen ademen.
13
00:02:02,282 --> 00:02:06,369
Andrew, kom terug.
Kom terug naar het licht.
14
00:02:11,374 --> 00:02:16,421
Je beeft, je hebt het koud.
Laat het je agressie voeden.
15
00:02:26,097 --> 00:02:29,559
Je geest heeft je lichaam bewezen...
16
00:02:30,310 --> 00:02:34,064
dat je verder kunt gaan
dan je voor mogelijk hield.
17
00:02:44,324 --> 00:02:46,493
Het water in. Rennen.
18
00:02:47,661 --> 00:02:50,205
Ik ben tot het uiterste gegaan.
19
00:02:50,330 --> 00:02:52,374
Dat was het.
20
00:02:54,918 --> 00:02:57,212
Wil je hier wel zijn?
-Ja.
21
00:02:57,337 --> 00:02:59,923
Zeker weten?
-Absoluut.
22
00:03:08,848 --> 00:03:11,184
Wat er ook voor nodig is.
23
00:03:12,435 --> 00:03:15,105
Zorg dat je wint.
24
00:03:16,273 --> 00:03:18,275
Doorzetten.
25
00:03:19,651 --> 00:03:21,820
Alleen winnen telt.
26
00:03:28,034 --> 00:03:33,039
Ik kan op m'n maten bouwen.
Zij moeten ook op mij kunnen bouwen.
27
00:03:33,582 --> 00:03:35,584
Jullie zijn wapenbroeders.
28
00:03:56,313 --> 00:03:59,316
GEBASEERD OP EEN WAAR VERHAAL
29
00:04:57,791 --> 00:05:00,126
Er woedt een storm in ons allen.
30
00:05:06,883 --> 00:05:09,553
Veel van de mannen
hebben het daarover.
31
00:05:13,306 --> 00:05:15,433
Iets dat brandt.
32
00:05:19,104 --> 00:05:21,106
Een rivier.
33
00:05:23,233 --> 00:05:24,818
Een impuls.
34
00:05:32,826 --> 00:05:37,747
De constante drang om harder
en verder te gaan dan mogelijk lijkt.
35
00:05:44,754 --> 00:05:48,300
We dringen binnen
in koude, duistere hoeken...
36
00:05:50,594 --> 00:05:52,596
waar het kwaad huist.
37
00:05:55,181 --> 00:05:57,183
Waar het kwaad strijdt.
38
00:06:01,187 --> 00:06:04,482
Die strijd wilden we
zo hard mogelijk voeren.
39
00:06:10,530 --> 00:06:12,741
Oorverdovend hard.
40
00:06:13,909 --> 00:06:18,872
Harder, kouder, donkerder
en akeliger dan ooit tevoren.
41
00:06:42,979 --> 00:06:45,273
3 DAGEN EERDER
42
00:06:45,774 --> 00:06:49,361
LUCHTBASIS BAGRAM
43
00:07:33,947 --> 00:07:37,450
MIKE, IK WIL OP JE LIGGEN!
RON BURGUNDY
44
00:08:04,811 --> 00:08:09,149
Als je ideeën voor m'n huwelijkscadeau
nodig hebt... Liefs, Heather.
45
00:08:36,009 --> 00:08:38,762
Is dit te regelen?
46
00:08:42,599 --> 00:08:44,726
Het is duur.
47
00:08:44,851 --> 00:08:50,690
Hoe duur?
-Het is een arabier. Ze heeft smaak.
48
00:08:51,191 --> 00:08:54,861
Weet ik. Hoeveel?
49
00:08:55,153 --> 00:08:58,156
Ik zal het uitzoeken. Veel.
50
00:08:58,865 --> 00:09:01,243
Je bent de lul, man.
51
00:09:03,370 --> 00:09:05,580
Weet ik.
52
00:09:22,288 --> 00:09:24,666
Ik ben al wakker.
53
00:09:26,918 --> 00:09:28,628
Je gaat eraan.
54
00:10:19,929 --> 00:10:21,765
Ben je op?
-Ja, schat.
55
00:10:21,931 --> 00:10:23,433
Wat doe je?
56
00:10:27,395 --> 00:10:29,397
Jou bekijken.
57
00:10:31,358 --> 00:10:33,860
En?
-Je ziet er zalig uit.
58
00:10:49,242 --> 00:10:52,371
Ik ga een paar dagen uit de lucht.
-Werk?
59
00:10:54,155 --> 00:10:56,574
De rekeningen moeten betaald...
60
00:11:14,025 --> 00:11:15,425
Murphy is 1,1 sneller.
61
00:11:16,570 --> 00:11:20,574
Het was meer, Marcus.
-Ik heb je gematst, hoor.
62
00:11:20,824 --> 00:11:24,911
Wie heeft gewonnen?
-Murphy, maar nipt.
63
00:11:25,412 --> 00:11:27,205
Nipt.
-O ja?
64
00:11:27,330 --> 00:11:30,834
Ga je z'n hoofd scheren? Nou?
-Ik weet niet.
65
00:11:30,959 --> 00:11:33,295
Als ik hem scheer, zie ik z'n gezicht.
66
00:11:33,420 --> 00:11:36,381
Z'n gezicht, z'n oren. Dat rare hoofd.
67
00:11:36,506 --> 00:11:40,844
Zou ik ook niet willen, maar hij zei steeds
dat hij je ging verslaan.
68
00:11:40,969 --> 00:11:42,471
Hem scheren is fair.
69
00:11:42,596 --> 00:11:44,598
Axe?
-Doe nou maar.
70
00:11:44,848 --> 00:11:48,185
Laat hem bij de mariniers eten
zolang hij kaal is.
71
00:11:48,435 --> 00:11:51,104
Frankie?
-Waarom zou je 't niet doen?
72
00:11:51,438 --> 00:11:54,399
Juist.
-Patton, wat vind jij?
73
00:11:54,524 --> 00:11:56,652
Neem een tactische beslissing.
74
00:11:56,777 --> 00:12:00,739
Ik zie het van twee kanten.
Hij heeft verloren, maar nipt.
75
00:12:00,864 --> 00:12:04,034
En jij bent Mike Murphy.
-Mike Murphy.
76
00:12:04,284 --> 00:12:07,329
Dé Mike Murphy.
-Ik had een groter verschil verwacht.
77
00:12:07,454 --> 00:12:09,414
Klopt.
-Da's lullig.
78
00:12:09,539 --> 00:12:12,876
Patton, haal m'n scheermesje.
-Komt eraan.
79
00:12:13,627 --> 00:12:17,881
Luister, operatie Red Wings
begint vanavond om 1800 uur.
80
00:12:21,540 --> 00:12:23,625
Top.
-Ik ook?
81
00:12:23,751 --> 00:12:25,878
De briefing is over een uur.
82
00:12:29,142 --> 00:12:33,897
Misschien mag ik mee.
-Juist, wie weet. Positief blijven.
83
00:12:35,482 --> 00:12:39,069
Jongens, wat doe ik verdomme fout?
84
00:12:40,487 --> 00:12:43,907
Toe nou.
-Ik zal je je eerste missie geven, Shane.
85
00:12:44,491 --> 00:12:46,326
Klaar?
86
00:12:46,827 --> 00:12:49,204
Ruim maar op.
87
00:12:58,755 --> 00:13:03,051
Het doel is
Ahmad Shah vangen en doden.
88
00:13:03,176 --> 00:13:09,850
Een topbevelhebber binnen de taliban.
Heeft in Oost-Afghanistan mariniers gedood.
89
00:13:10,100 --> 00:13:14,604
Te identificeren aan het feit
dat hij geen oorlellen heeft.
90
00:13:17,482 --> 00:13:22,112
Taraq is z'n rechterhand.
Hij doet het meeste vuile werk.
91
00:13:22,320 --> 00:13:24,322
Je liegt.
-Nee.
92
00:13:28,827 --> 00:13:31,496
We gaan met
een verkenningsteam van vier man.
93
00:13:31,621 --> 00:13:34,374
Axelson voorop, ik als tweede.
94
00:13:34,624 --> 00:13:37,586
Dietz, verbindingen.
Marcus, hospik achteraan.
95
00:13:37,711 --> 00:13:41,214
Axe, de route?
-We beklimmen de achterkant van deze berg.
96
00:13:41,339 --> 00:13:44,134
Die onttrekt ons
aan het zicht van 't dorp.
97
00:13:44,718 --> 00:13:49,973
We doen er zo'n 3 à 4 uur over,
afhankelijk van hoe steil het is.
98
00:13:50,223 --> 00:13:55,145
Er ligt rottige schalie.
Kisten dus stevig onderbinden.
99
00:14:01,318 --> 00:14:05,906
Pas als de strijd gewonnen is,
krijg je medische hulp.
100
00:14:06,156 --> 00:14:10,285
Team 8 zat hier twee weken terug. Capelli
werd gebeten door een ratelslang.
101
00:14:10,410 --> 00:14:14,247
Er is ook poison oak.
Oppassen voor je privézaakje dus.
102
00:14:19,569 --> 00:14:24,825
Murph heeft de satelliettelefoon.
Ontvangst is in de bergen niet goed.
103
00:14:24,950 --> 00:14:26,969
We hebben elke twee uur contact.
104
00:14:27,095 --> 00:14:31,248
Komen we twee keer niet binnen,
meld het dan. Anders niet.
105
00:14:31,497 --> 00:14:34,626
Het codewoord voor locatie 1
is Budweiser, voor 2 Miller.
106
00:14:34,751 --> 00:14:36,878
Voor 3 Corona, 4 Heineken.
107
00:14:37,004 --> 00:14:42,009
Observatiepunt 1 is Schlitz Malt Liquor
en als we Shah zien, Rick James.
108
00:14:43,112 --> 00:14:46,490
Ik heb niemand geholpen.
109
00:14:50,976 --> 00:14:56,481
Troepen van de VS houden zich
te allen tijde aan het oorlogsrecht.
110
00:14:56,606 --> 00:14:59,359
Gebruik van dodelijke wapens is toegestaan.
111
00:15:02,446 --> 00:15:08,285
Gebruik altijd gepaste middelen
om bedreigingen uit te schakelen.
112
00:15:15,792 --> 00:15:20,714
We vertrekken om 1800 uur
in twee Chinooks en twee Apaches.
113
00:15:20,964 --> 00:15:24,968
We vliegen naar het landingspunt
en zetten het team af.
114
00:15:25,385 --> 00:15:29,097
Dan vliegen we in een half uur
naar Jalalabad.
115
00:15:29,222 --> 00:15:34,644
Daar staan vijftien SEALs
en een tiental mariniers klaar.
116
00:15:34,895 --> 00:15:41,568
Als we 'Schlitz Malt Liquor' horen,
gaan we naar Bagram terug voor fase 2.
117
00:15:42,736 --> 00:15:45,948
Het QRF blijft hier in Jalalabad.
118
00:15:46,073 --> 00:15:48,617
De Apaches blijven bij de Black Hawks.
119
00:15:48,742 --> 00:15:55,415
De Chinooks komen terug om in fase 2
in actie te komen als Shah is gevonden.
120
00:15:56,583 --> 00:16:00,712
De introductie van de nieuweling
wordt vervroegd naar 1400 uur vandaag.
121
00:16:00,837 --> 00:16:04,174
Dan kan iedereen lekker meegenieten.
122
00:16:04,424 --> 00:16:06,259
Doe je best, Napoleon.
123
00:16:07,761 --> 00:16:10,097
Dat zijn veel variabelen.
124
00:16:20,774 --> 00:16:25,445
We zouden wachten, maar ze heeft
zich bedacht. Nu zet ze door.
125
00:16:25,696 --> 00:16:28,448
Ze is niet meer te stoppen.
126
00:16:28,699 --> 00:16:33,120
Laat haar toch.
Je hebt een handige vrouw, dat is te gek.
127
00:16:33,370 --> 00:16:35,808
Hij verliest de controle over z'n huis.
128
00:16:35,956 --> 00:16:38,959
Maar hij bepaalde altijd
hoe alles eruitzag.
129
00:16:39,209 --> 00:16:42,129
Ze heeft smaak. Ik vertrouw haar.
130
00:16:42,379 --> 00:16:44,464
Wat vindt ze mooi?
131
00:16:45,132 --> 00:16:47,009
Honingdauwroos.
132
00:16:48,301 --> 00:16:50,137
Is dat een kleur?
133
00:16:51,388 --> 00:16:53,974
Je moet de teugels aanhalen.
-Het gaat maar door.
134
00:16:54,099 --> 00:16:57,978
Nieuw gras, nieuwe struiken
voor de ramen, nieuwe gordijnen...
135
00:16:58,228 --> 00:17:01,732
een nieuwe bank, nieuw tapijt...
-Nieuwe baby.
136
00:17:01,857 --> 00:17:04,860
Is ze al lang zwanger?
Een jongen of een meisje?
137
00:17:04,985 --> 00:17:09,948
Welnee, ze knapt gewoon het hele huis
kamer voor kamer op.
138
00:17:10,073 --> 00:17:12,367
Klinkt duur.
-Klinkt zwanger.
139
00:17:12,492 --> 00:17:13,892
Gefeliciteerd.
140
00:17:24,755 --> 00:17:26,757
Ik kan beginnen.
-Nee.
141
00:17:27,424 --> 00:17:32,304
Stel jezelf voor
en vertel ons iets nieuws over jezelf.
142
00:17:32,429 --> 00:17:35,117
Oké. Ik ben kwartiermeester...
-Hou toch op.
143
00:17:36,141 --> 00:17:38,643
Ga toch weg.
144
00:17:39,227 --> 00:17:43,106
Geef hem een kans.
Denk eens terug aan toen jij daar stond.
145
00:17:44,983 --> 00:17:46,818
Kwartiermeester...
146
00:17:48,320 --> 00:17:49,821
Hou je kop.
147
00:17:51,615 --> 00:17:54,576
Mr Patton, toe...
148
00:18:12,344 --> 00:18:13,845
Daar gaan we.
149
00:18:16,682 --> 00:18:18,809
Meer met je nek.
150
00:18:19,017 --> 00:18:22,437
Doe je best. Laat jezelf gaan.
151
00:18:37,035 --> 00:18:39,538
Zo slecht.
-Ik ben getraumatiseerd.
152
00:18:39,663 --> 00:18:43,083
Kunnen we vlug voor hem stemmen?
Ik wil dit nooit meer zien.
153
00:18:43,208 --> 00:18:46,545
Aannemen.
-Ik weet niet. Kan hij het opzeggen?
154
00:18:46,712 --> 00:18:50,257
Kun je het opzeggen?
-Ik wil je niet weer zien dansen.
155
00:18:50,382 --> 00:18:53,468
Nou, Mr Patton?
-Ik kan het wel.
156
00:18:55,554 --> 00:18:57,514
Niet verkloten.
157
00:19:02,477 --> 00:19:05,730
Kom op. Nu geen spelletjes meer.
158
00:19:08,275 --> 00:19:11,611
Ik ben twee keer de wereld rond geweest,
heb iedereen één keer gesproken.
159
00:19:11,736 --> 00:19:15,031
Ik heb twee walvissen zien neuken
en drie wereldtentoonstellingen bezocht.
160
00:19:15,156 --> 00:19:17,617
Ik ken een man in Thailand
met een houten pik.
161
00:19:17,742 --> 00:19:22,831
Ik fluit m'n fluit harder en beter
dan andere fluitenfluiters die je kent.
162
00:19:25,166 --> 00:19:29,541
Ik ben een harde, harige, juichende,
schietende, parachutespringende...
163
00:19:29,754 --> 00:19:32,466
alles slopende
en opblazende kikvorsman.
164
00:19:32,591 --> 00:19:33,884
Er is niks wat ik niet kan.
165
00:19:34,009 --> 00:19:37,512
Geen hemel te hoog,
zee te ruig of spleet te wreed.
166
00:19:38,179 --> 00:19:39,931
Ik heb veel geleerd.
167
00:19:41,099 --> 00:19:44,849
Schiet een man van groot kaliber
nooit met een kleintje neer.
168
00:19:45,270 --> 00:19:46,897
Rijd in allerlei trucks.
169
00:19:47,022 --> 00:19:49,960
Tweewiel- en vierwielaandrijving
met zes wielen.
170
00:19:50,358 --> 00:19:55,280
En van die monsters die scharnieren
en luid sissen als je remt.
171
00:19:55,947 --> 00:19:59,409
Als je iets doet, doe 't dan goed.
Matigen is voor lafaards.
172
00:19:59,534 --> 00:20:03,538
Ik ben een minnaar, een vechter,
een UDT Navy SEAL-duiker.
173
00:20:03,872 --> 00:20:08,209
Ik drink, dineer, coïteer,
en glip weer weg als er is bijgetankt.
174
00:20:08,335 --> 00:20:10,670
Wil je op de vuist,
wees dan snel...
175
00:20:10,795 --> 00:20:14,883
want deze kikvorsman staat
nergens meer van te kijken. Bedankt.
176
00:20:29,564 --> 00:20:32,776
Ze heeft geen Arabische volbloed nodig.
177
00:20:32,901 --> 00:20:36,738
Hoe weet u daarvan?
-Ik weet alles, Murphy.
178
00:20:41,159 --> 00:20:47,374
Neem een Tennessee Walker,
net zoals Silver van de Lone Ranger.
179
00:20:47,499 --> 00:20:49,000
U meent het.
180
00:20:49,751 --> 00:20:53,088
Dat is een fantastisch paard, Murphy.
181
00:20:59,427 --> 00:21:04,432
Razor 11, de 64 is er over twee minuten.
Houd de uitkijk op 1000 voet.
182
00:21:11,606 --> 00:21:14,669
We staan over een minuut
aan de grond, commandant.
183
00:21:14,859 --> 00:21:16,611
Nog één minuut.
184
00:21:24,035 --> 00:21:26,454
30 seconden.
185
00:21:29,958 --> 00:21:33,128
Positie innemen 5000 MSL.
186
00:21:33,295 --> 00:21:35,964
Bruno 64 infiltreert via kabel.
187
00:21:38,883 --> 00:21:40,468
Blijf in positie.
188
00:21:41,136 --> 00:21:43,096
Kabel is uit.
189
00:21:43,221 --> 00:21:45,890
Eerste man aan de kabel.
-Nu.
190
00:21:52,314 --> 00:21:53,982
Eerste man aan de grond.
191
00:21:54,232 --> 00:21:55,567
Tweede man aan de kabel.
192
00:21:55,734 --> 00:21:59,738
Nu Shane, goed?
-Veel plezier, mazzelaar.
193
00:22:12,000 --> 00:22:15,670
Zulu 06, infiltratie
van Bruno 64 is compleet.
194
00:22:39,444 --> 00:22:43,198
Apollo 2-2, hier Spartan 0-1. Radiotest.
195
00:22:44,866 --> 00:22:46,910
Spartan 0-1, dit is Apollo 2-2.
196
00:22:47,035 --> 00:22:49,996
We blijven zes uur bij jullie.
Geniet van het uitje.
197
00:22:50,121 --> 00:22:53,083
Apollo 2-2, dit is Spartan 0-1. Over.
198
00:22:53,208 --> 00:22:54,751
Communicatietest.
-Test.
199
00:22:54,876 --> 00:22:57,379
Test.
-Test.
200
00:22:59,297 --> 00:23:02,422
Spartan 0-1, Budweiser gepasseerd.
Verbinding goed?
201
00:23:02,717 --> 00:23:06,304
Alles goed, Apollo 2-2.
Budweiser.
202
00:23:19,734 --> 00:23:21,403
Apollo 2-2.
203
00:23:21,861 --> 00:23:24,823
Spartan 0-1. Miller bereikt.
204
00:23:25,705 --> 00:23:28,708
OPERATIEBASIS IN JALALABAD
205
00:23:29,035 --> 00:23:31,037
Spartan 0-1 is Miller voorbij.
206
00:23:31,246 --> 00:23:34,582
Spartanbasis hier. Begrepen. Miller.
207
00:23:45,427 --> 00:23:48,638
Apollo 2-2, Spartan 0-1.
208
00:23:48,763 --> 00:23:52,601
Corona.
-Het gaat allemaal goed.
209
00:24:01,776 --> 00:24:04,613
Apollo 2, Spartan 0-1.
210
00:24:04,946 --> 00:24:06,346
We zijn bij Hein...
211
00:24:06,948 --> 00:24:11,119
Kun je dat herhalen?
-Spartan 0-1, we zijn bij Heineken.
212
00:24:11,453 --> 00:24:13,705
Begrepen?
-Ja, over.
213
00:24:13,955 --> 00:24:17,042
Spartan 0-1 is voorbij Heineken.
214
00:25:21,523 --> 00:25:23,525
De laatste locatie. Geef door.
215
00:25:27,529 --> 00:25:31,366
Basis, dit is Spartan 0-1.
Radiotest.
216
00:25:32,200 --> 00:25:34,703
Spartan... Spartan 0-1.
217
00:25:36,705 --> 00:25:40,542
Dit is Beastmaster.
Herhalen, graag. Het signaal is zwak.
218
00:25:43,211 --> 00:25:45,171
Kijk even.
219
00:25:49,217 --> 00:25:52,137
Shit. Je kunt de helft niet zien.
220
00:25:52,387 --> 00:25:56,891
Ik ben Schlitz Malt Liquor gepasseerd.
Ik herhaal, Schlitz Malt Liquor.
221
00:25:57,142 --> 00:25:58,602
Goed, over.
222
00:25:58,727 --> 00:26:02,397
De verbinding is slecht,
maar ze zijn op het O.P.
223
00:26:05,066 --> 00:26:11,906
Oké, de jongens zitten goed.
Team 1 gaat met mij terug naar Bagram.
224
00:26:12,574 --> 00:26:16,745
Team 2, veel plezier in Jalalabad.
Een fijne avond.
225
00:26:20,248 --> 00:26:22,500
Spartan 0-1, Apollo 2-2.
226
00:26:23,251 --> 00:26:27,255
Het is licht, wij gaan. Sterkte.
-Begrepen.
227
00:26:34,179 --> 00:26:36,431
Heb je een nieuw punt?
228
00:26:37,515 --> 00:26:41,603
Laten we naar die piek gaan.
Misschien is die beter.
229
00:26:42,289 --> 00:26:43,791
Prima.
230
00:26:52,864 --> 00:26:55,367
OPERATIEBASIS IN JALALABAD
231
00:26:59,371 --> 00:27:04,626
Gaat het goed?
-Ze zijn in positie. Alles gaat prima.
232
00:27:05,293 --> 00:27:07,254
Een fijne avond. Welterusten.
233
00:27:07,379 --> 00:27:09,798
Jij ook, maat.
-Bedankt, Pete.
234
00:27:11,633 --> 00:27:15,303
Een mooie dag. Hè, Patton?
-Inderdaad.
235
00:27:18,265 --> 00:27:21,601
Alles oké?
-Ze zijn 30 minuten terug aangekomen.
236
00:27:21,726 --> 00:27:23,979
Ze hebben zich vast ingenesteld.
237
00:27:45,000 --> 00:27:49,838
Zulu 06, Bruno 64 op pad
van Jalalabad naar Bagram.
238
00:28:23,038 --> 00:28:25,248
Marcus bij mij.
239
00:28:25,373 --> 00:28:30,086
Danny direct achter ons.
Geef onze nieuwe positie door.
240
00:28:30,211 --> 00:28:32,881
Axe, geef dekking.
241
00:29:03,328 --> 00:29:04,728
CONFIGUREREN
242
00:29:08,750 --> 00:29:13,421
Dat zijn meer dan tien man.
Het is een heel leger.
243
00:29:26,893 --> 00:29:29,104
Vier man rechts.
244
00:29:30,939 --> 00:29:32,941
Rode sjaal.
245
00:29:33,942 --> 00:29:35,777
Geen oorlellen.
246
00:29:45,203 --> 00:29:48,123
Super Freak, dat is Rick James.
247
00:29:49,958 --> 00:29:55,130
Kun je hem raken?
-Nee. En ik heb toch geen toestemming.
248
00:29:59,467 --> 00:30:02,470
We hebben Shah.
Geef Rick James door.
249
00:30:03,471 --> 00:30:06,975
Zit je goed, Axe?
-Heel goed. Doel in 't vizier.
250
00:30:07,309 --> 00:30:10,312
Hebben we al een verbinding?
-Nee.
251
00:30:13,607 --> 00:30:18,320
Hier zijn we te kwetsbaar.
Zullen we O.P. 1 opzetten?
252
00:30:18,653 --> 00:30:21,990
En 25 meter terug
O.P. 2 opzetten?
253
00:30:23,742 --> 00:30:25,327
Goed idee.
254
00:30:27,412 --> 00:30:28,872
Axe, jij geeft dekking.
255
00:30:28,997 --> 00:30:32,247
Dietz, terug naar O.P. 2
en maak verdomme verbinding.
256
00:31:32,060 --> 00:31:36,856
Basis, hier is Spartan 0-1.
Radiotest. Hoort u mij?
257
00:31:36,982 --> 00:31:43,238
Luit, als we voor de 15e thuis zijn,
vellen Morgan en ik alle bomen rond de stal.
258
00:31:44,239 --> 00:31:46,825
Wat heb ik daaraan?
-Hallo.
259
00:31:47,575 --> 00:31:53,623
Er is een paardenveiling op de 27e.
Als ik de bomen vel, krijg je korting.
260
00:31:53,748 --> 00:31:58,753
Hebben ze arabeese paarden?
-Zo heten ze niet. Het zijn arabieren.
261
00:31:58,878 --> 00:32:02,173
Arabezen.
-Je komt uit New York, hè?
262
00:32:02,924 --> 00:32:05,051
Hoeveel is een arabees paard?
-Een arabier.
263
00:32:05,176 --> 00:32:07,262
Hoeveel is een arabier?
264
00:32:08,096 --> 00:32:11,308
Minimaal 15 mille.
-Zo veel?
265
00:32:11,433 --> 00:32:13,101
Een flink huwelijkscadeau.
266
00:32:22,068 --> 00:32:24,821
Is die rooie een bruidsmeisje?
-Melissa?
267
00:32:24,946 --> 00:32:29,284
Dat schatje van het Coldplay-concert.
-Dat is Melissa.
268
00:32:29,409 --> 00:32:31,620
Komt ze?
-Ze is bruidsmeisje.
269
00:32:31,745 --> 00:32:33,580
Maar komt ze?
270
00:32:35,290 --> 00:32:37,959
Ze is bruidsmeisje. Ja, dus.
271
00:32:38,126 --> 00:32:40,795
Heeft ze naar me gevraagd?
-Nee.
272
00:32:44,466 --> 00:32:47,135
Mikey, alles oké.
Ik verlaat O.P. 1.
273
00:32:47,594 --> 00:32:49,220
Begrepen.
274
00:32:54,309 --> 00:32:58,480
Om 0930
gaan we hogerop verbinding maken.
275
00:33:00,065 --> 00:33:03,068
Marcus en Axe gaan slapen.
Dietz houdt wacht.
276
00:33:05,487 --> 00:33:07,489
Rusten, mannen.
277
00:33:12,994 --> 00:33:16,122
Kun je de radio uitzetten als je kauwt?
278
00:33:16,665 --> 00:33:18,667
Ik word misselijk van je.
279
00:34:34,743 --> 00:34:36,870
Mikey, zie je dat?
280
00:34:42,667 --> 00:34:44,920
Wat nu verdomme?
281
00:35:43,645 --> 00:35:45,647
Ga liggen.
-Liggen.
282
00:35:53,822 --> 00:35:56,491
Hou je mond. Hou je mond.
283
00:35:57,659 --> 00:36:00,161
Overeind.
-Handen op je rug.
284
00:36:00,328 --> 00:36:03,498
Basis, Spartan 0-1.
-Hij stapte op me.
285
00:36:05,500 --> 00:36:10,505
Wat is dit, verdomme?
Spreek je met de taliban?
286
00:36:12,841 --> 00:36:14,676
De taliban.
287
00:36:15,176 --> 00:36:18,179
Ik herhaal.
Dit is Spartan 0-1. Over.
288
00:36:18,680 --> 00:36:20,682
Kom op.
289
00:36:20,849 --> 00:36:22,851
Kijk naar beneden.
290
00:36:23,351 --> 00:36:25,186
Kijk naar beneden.
291
00:36:26,354 --> 00:36:29,190
Axe, houd hem onder vuur.
292
00:36:44,539 --> 00:36:48,209
Basis, dit is Spartan 0-1. Over.
293
00:36:51,838 --> 00:36:54,341
Danny, doet je radio het?
294
00:36:55,884 --> 00:37:01,097
Nu moet ik via een onbeveiligde lijn bellen,
omdat jouw shit niet werkt.
295
00:37:01,222 --> 00:37:03,808
Vertel dat de berg.
-Ogen neer.
296
00:37:07,062 --> 00:37:08,813
Kom op.
297
00:37:15,320 --> 00:37:21,743
Deze missie is volgens mij vervloekt.
-Welnee, zo is Afghanistan gewoon.
298
00:37:25,830 --> 00:37:29,000
JALALABAD
QRF-REDDINGSEENHEID
299
00:37:29,251 --> 00:37:34,089
Met sergeant Hasslert.
-Dit is Spartan 0-1, hoor je me?
300
00:37:36,758 --> 00:37:40,470
Dit is Spartan 0-1.
-Ik hoor u.
301
00:37:40,595 --> 00:37:44,057
Dit is een onbeveiligde lijn.
Ik moet de commandant spreken.
302
00:37:44,182 --> 00:37:46,059
De commandant?
-Klopt.
303
00:37:46,184 --> 00:37:49,396
Welke?
-Commandant Kristensen.
304
00:37:49,521 --> 00:37:51,398
Die is hier niet.
305
00:37:51,523 --> 00:37:54,276
Hij is in Bagram.
-Dat klopt.
306
00:37:54,526 --> 00:37:58,155
Verbind me direct door met Bagram.
Meteen.
307
00:37:58,280 --> 00:38:00,657
Begrepen. Een ogenblik.
308
00:38:00,782 --> 00:38:03,118
LUCHTBASIS BAGRAM
309
00:38:08,957 --> 00:38:12,252
Met Bagram. Patton.
-Mike Murphy.
310
00:38:12,464 --> 00:38:16,218
Zoekt u Mike Murphy?
-Dit is Mike Murphy. Begrepen?
311
00:38:16,747 --> 00:38:20,334
Mike? Dit is een slechte verbinding.
Wat is er?
312
00:38:21,136 --> 00:38:24,681
Geef me de commandant.
-Hij slaapt.
313
00:38:24,806 --> 00:38:26,850
Maak hem direct wakker.
314
00:38:26,975 --> 00:38:29,603
Moet ik hem wakker maken?
315
00:38:29,728 --> 00:38:32,731
Nu direct.
-Begrepen.
316
00:38:34,649 --> 00:38:36,776
Murph wil de commandant spreken.
317
00:38:36,901 --> 00:38:40,739
Mike Murphy? Is hij aan de lijn?
Ga hem halen.
318
00:38:52,834 --> 00:38:54,836
Commandant Kristensen?
319
00:38:55,670 --> 00:38:57,422
Commandant Kristensen?
320
00:39:00,467 --> 00:39:02,052
M'n excuses.
321
00:39:02,177 --> 00:39:05,680
Ik heb luitenant Murphy aan de lijn.
Hij wil u spreken.
322
00:39:17,859 --> 00:39:20,195
Welke?
-Die.
323
00:39:25,325 --> 00:39:27,118
Verbroken.
324
00:39:27,369 --> 00:39:31,539
Mike?
Niks. Wat zei hij?
325
00:39:32,040 --> 00:39:34,918
Dat hij u wilde spreken.
326
00:39:35,043 --> 00:39:38,713
Waarom belde hij via een satelliettelefoon?
-Geen idee.
327
00:39:38,964 --> 00:39:41,549
Zijn er communicatieproblemen?
328
00:39:41,675 --> 00:39:44,886
Het ging eerst goed, maar
we hebben twee meldingen gemist.
329
00:39:45,011 --> 00:39:46,554
Juist.
330
00:39:47,127 --> 00:39:49,629
Bel hem terug. Vlug.
331
00:40:09,286 --> 00:40:11,997
Verdomme, dat klotesignaal.
332
00:40:12,122 --> 00:40:14,791
Steek die geiten in de fik
en maak rooksignalen.
333
00:40:14,916 --> 00:40:19,337
Ik leen wel een telefoon in 't dorp.
-Kun je meteen ideeën voor tegels opdoen.
334
00:40:19,462 --> 00:40:24,092
Ze vindt Afghaans modderbruin of geitenwit
vast mooier dan honingroom.
335
00:40:30,323 --> 00:40:32,659
Ga zitten. Ga zitten.
336
00:40:46,197 --> 00:40:48,908
We hebben drie opties.
337
00:40:49,576 --> 00:40:52,912
We laten ze gaan en trekken verder.
338
00:40:53,746 --> 00:40:56,207
Dan vinden ze ons binnen 'n uur.
339
00:40:56,374 --> 00:41:00,378
Of we binden ze vast en gaan,
en laten ze aan hun lot over.
340
00:41:00,587 --> 00:41:04,424
Ze worden vast door wolven opgegeten
of ze vriezen dood.
341
00:41:08,553 --> 00:41:12,307
En optie drie?
-We schakelen 't gevaar voor ons uit.
342
00:41:28,923 --> 00:41:32,594
Shah is hier. Als we ze laten gaan,
is de missie verloren.
343
00:41:41,269 --> 00:41:46,358
Nee, Mikey. Ik vind het niks.
Echt helemaal niks.
344
00:41:46,483 --> 00:41:49,027
Wil je ze vermoorden?
345
00:41:49,152 --> 00:41:52,155
Prima, en wat dan?
Moeten we ze begraven?
346
00:41:52,781 --> 00:41:55,575
En als ze worden gevonden?
-En?
347
00:41:55,700 --> 00:41:57,100
Wat bedoel je?
348
00:41:57,702 --> 00:42:00,789
En dan?
-Dat weet je best.
349
00:42:01,331 --> 00:42:05,168
Denk je dat dit geheim blijft?
De hele wereld komt erachter.
350
00:42:05,293 --> 00:42:09,381
Dan hoor je op CNN niks anders dan:
SEALs vermoorden kind.
351
00:42:09,506 --> 00:42:12,342
Dit gaat niemand iets aan.
352
00:42:13,176 --> 00:42:16,513
We doen wat we doen,
wat we moeten doen.
353
00:42:17,138 --> 00:42:21,810
Dit is de marine en jij voert het bevel,
dus jij moet het besluit nemen.
354
00:42:27,190 --> 00:42:32,028
Shah heeft vorige week
twintig mariniers vermoord. Twintig.
355
00:42:33,822 --> 00:42:37,075
Straks vermoordt hij er
volgende week weer twintig.
356
00:42:37,200 --> 00:42:40,829
En de week erna veertig.
Wij moeten Shah tegenhouden.
357
00:42:42,372 --> 00:42:46,042
Welk recht hebben ze om te bepalen
hoe wij ons werk doen?
358
00:42:46,376 --> 00:42:51,005
Volgens 't boekje mogen we ze niks doen.
-Dat snap ik.
359
00:42:51,172 --> 00:42:53,758
Maar het kan me niet schelen.
360
00:42:54,676 --> 00:42:57,387
Jij kan me wel schelen. Jij wel.
361
00:42:57,512 --> 00:42:59,973
En jij en jij ook.
362
00:43:00,098 --> 00:43:06,062
Ik wil niet dat je moeder
je afgehakte hoofd op Al Jazeera ziet.
363
00:43:07,564 --> 00:43:10,859
Dat doet Shah.
-Zo zie ik het niet.
364
00:43:11,401 --> 00:43:14,904
Waar dacht je dat hij heen rende?
Z'n 200 vrienden.
365
00:43:15,196 --> 00:43:17,991
Er zitten jongens 20 jaar
voor 't stelen van wapens.
366
00:43:18,116 --> 00:43:22,329
Hoelang denk je de bak in te gaan
voor twee kinderen en een bejaarde?
367
00:43:22,454 --> 00:43:24,873
Moet je ze zien.
368
00:43:25,957 --> 00:43:27,542
Ze haten ons.
369
00:43:27,709 --> 00:43:32,797
Dat is geen kind, maar een soldaat.
Hij is de dood.
370
00:43:32,922 --> 00:43:36,760
Het kan niet.
Dit zijn ongewapende gevangenen.
371
00:43:36,885 --> 00:43:40,889
Als ze 't dorp bereiken,
hebben we 200 Afghanen op onze nek.
372
00:43:41,056 --> 00:43:45,268
Bind ze vast. We gaan.
-We kunnen ze niet zomaar laten gaan.
373
00:43:45,393 --> 00:43:49,105
Je wachtte toch op orders?
-Inderdaad.
374
00:43:49,230 --> 00:43:52,108
Denk je dat die radio is
om pizza's te bestellen?
375
00:43:52,233 --> 00:43:53,652
Tuurlijk niet.
376
00:43:53,777 --> 00:43:56,613
Die is van de taliban.
-Ze bellen de taliban.
377
00:43:56,738 --> 00:43:59,491
Denk je dat dit onder ons blijft?
378
00:44:02,077 --> 00:44:05,121
Dat is een soldaat.
Leg ze om.
379
00:44:06,581 --> 00:44:08,257
Dat kunnen we niet.
380
00:44:08,425 --> 00:44:11,595
Ze vormen een gevaar.
-Wil je de bak in?
381
00:44:11,720 --> 00:44:13,805
Je weet niet hoeveel man ze hebben.
382
00:44:13,930 --> 00:44:16,475
Luister niet naar hem.
-Maar...
383
00:44:16,600 --> 00:44:19,603
Kijk naar dat kind.
-Laat je niet beïnvloeden.
384
00:44:19,728 --> 00:44:24,107
Jij beslist, Mikey. Ik stem niet.
-Er wordt niet gestemd.
385
00:44:25,775 --> 00:44:30,572
We doen het volgende.
De operatie is in gevaar gebracht.
386
00:44:33,060 --> 00:44:35,602
We pakken al onze spullen.
387
00:44:35,727 --> 00:44:38,772
We laten ze gaan en beklimmen deze piek.
388
00:44:38,897 --> 00:44:41,942
Daarna zorg jij
voor een radiosignaal.
389
00:44:42,067 --> 00:44:46,571
Dan vragen we om opgehaald te worden
en we gaan naar huis.
390
00:44:48,114 --> 00:44:50,742
Begrepen.
-Begrepen.
391
00:44:51,076 --> 00:44:54,954
Spartan 0-1, hoort u mij?
-Fisher, koffie.
392
00:44:55,622 --> 00:44:58,792
Spartan 0-1, radiotest.
Hoort u mij?
393
00:45:02,295 --> 00:45:06,800
Radiotest voor Spartan 0-1.
Radiotest. Spartan 0-1.
394
00:45:10,929 --> 00:45:14,474
Spartan 0-1.
Spartan 0-1, hoort u mij?
395
00:45:15,934 --> 00:45:19,187
OPERATIEBASIS IN JALALABAD
396
00:45:20,146 --> 00:45:23,191
Waar gaan jullie heen?
-Het noorden.
397
00:45:23,316 --> 00:45:25,986
We zijn QRF.
-Er wordt gevochten.
398
00:45:26,277 --> 00:45:30,156
Maar we zijn QRF, verdomme.
-We gaan. Er wordt gevochten.
399
00:45:37,956 --> 00:45:40,556
Wat gaan ze doen?
-Er wordt gevochten.
400
00:45:40,682 --> 00:45:44,561
We hebben beperkte middelen.
Er zijn niet genoeg Apaches.
401
00:45:45,964 --> 00:45:49,009
Dit is waanzin.
-Ze komen wel terug.
402
00:45:49,801 --> 00:45:51,201
DEUR SLUITEN
403
00:46:04,363 --> 00:46:08,659
Hé. Jullie hebben net
de loterij gewonnen.
404
00:47:50,755 --> 00:47:54,193
Alle stations,
probeer contact te maken met Spartan 0-1.
405
00:47:55,910 --> 00:47:58,288
Spartan, dit is de basis. Hoort u mij?
406
00:47:58,955 --> 00:48:03,126
Spartan 0-1, Spartan 0-1, kom binnen.
Hoort u mij?
407
00:48:55,512 --> 00:48:57,639
Dit is nog niet de top.
408
00:49:09,651 --> 00:49:11,569
Danny, ik wil een signaal.
409
00:49:11,694 --> 00:49:14,781
Kom op. Basis, dit is Spartan 0-1.
Over.
410
00:49:14,906 --> 00:49:16,533
Wat wil je doen?
411
00:49:16,658 --> 00:49:19,577
Ik wil naar huis
en in bed Anchorman kijken.
412
00:49:19,702 --> 00:49:21,204
Goed idee. Wat vind jij?
413
00:49:21,329 --> 00:49:24,829
We hebben een goede daad gedaan
en de liefde uitgedragen.
414
00:49:26,668 --> 00:49:30,422
Verdien je geen beloning
als je een goede daad hebt gedaan?
415
00:49:30,547 --> 00:49:32,757
Dit is geen goede plek.
416
00:49:32,882 --> 00:49:37,095
Danny, maak nou verbinding.
-Ik heb verdomme niks.
417
00:49:37,220 --> 00:49:38,620
Hoe voel je je?
418
00:49:38,847 --> 00:49:41,099
Dit is geen goede plek.
419
00:49:41,224 --> 00:49:44,060
Gaat het?
-Ik ben paraat.
420
00:49:44,185 --> 00:49:47,480
We wachten bij die bomen
tot het donker is.
421
00:49:47,605 --> 00:49:51,234
Krijgen we geen signaal, moeten we lopen.
Laten we rusten.
422
00:49:51,359 --> 00:49:53,236
Kom, we gaan.
423
00:50:05,290 --> 00:50:08,418
Spartan 0-1, kom binnen.
Hoort u mij?
424
00:50:08,543 --> 00:50:11,588
Spartan 0-1, radiotest. Hoort u mij?
425
00:50:11,713 --> 00:50:15,091
Ze hebben zich nu drie keer niet gemeld.
426
00:50:24,392 --> 00:50:28,313
LUCHTBASIS BAGRAM
J.O.C. - OPERATIECOMMANDO
427
00:50:34,777 --> 00:50:37,947
Commandant Shriver.
-Dit is Erik met een update.
428
00:50:38,072 --> 00:50:41,451
Spartan 0-1
heeft drie communicatievensters gemist.
429
00:50:41,576 --> 00:50:46,122
Het laatste contact was om 0700.
-Waarom hoor ik dit nu pas?
430
00:50:46,247 --> 00:50:49,167
Er waren communicatieproblemen voorzien.
431
00:50:49,292 --> 00:50:54,172
We zouden pas na twee gemiste meldingen
actie ondernemen.
432
00:50:54,297 --> 00:50:56,174
Gaat er soms iets mis?
433
00:50:56,800 --> 00:51:00,637
U weet nu alles.
U hoort van mij zodra er nieuws is.
434
00:51:00,762 --> 00:51:02,764
Kristensen uit.
435
00:52:34,856 --> 00:52:38,902
Ik ga op verkenning.
Ik ben over twee minuten terug.
436
00:52:39,027 --> 00:52:41,404
Zal ik meegaan?
-Nee.
437
00:52:45,366 --> 00:52:49,871
Ik ga een paar minuten op verkenning.
Ik ben zo terug.
438
00:53:52,684 --> 00:53:55,186
Ze komen eraan.
439
00:54:03,327 --> 00:54:06,497
Hoe snel zijn die gasten?
-Snel.
440
00:54:07,332 --> 00:54:09,376
Wat denk je?
441
00:54:09,701 --> 00:54:12,746
Dat er een flink vuurgevecht
aan zit te komen.
442
00:54:12,871 --> 00:54:15,081
Mee eens.
443
00:54:15,206 --> 00:54:17,584
Ik heb verkeerd gestemd.
444
00:54:17,709 --> 00:54:19,396
Nee.
445
00:54:19,522 --> 00:54:24,611
We krijgen nu de kans om stevig contact
te leggen met onze vriend. Goed gedaan.
446
00:54:25,633 --> 00:54:27,385
Geweldig.
447
00:54:29,137 --> 00:54:32,223
Danny, paraat staan om te vuren.
448
00:54:41,149 --> 00:54:43,151
Mikey...
449
00:54:44,527 --> 00:54:46,905
ik ga zo inklokken.
450
00:54:47,030 --> 00:54:49,157
Doe het.
451
00:55:38,540 --> 00:55:41,209
Naar links. Marcus, snel.
452
00:56:10,738 --> 00:56:12,157
Ik ga.
453
00:57:05,001 --> 00:57:10,673
Basis, dit is Spartan 0-1.
QRF vereist, we liggen onder vuur.
454
00:57:39,494 --> 00:57:41,412
Schutter op 12 uur.
455
00:58:11,734 --> 00:58:16,197
Mikey, links is veilig.
Ik herhaal, links is veilig.
456
00:58:25,707 --> 00:58:28,835
Links is niet veilig.
Ik herhaal, links is niet veilig.
457
00:58:28,960 --> 00:58:31,254
Begrepen. Naar rechts.
458
00:58:47,937 --> 00:58:53,234
Rechts is veilig.
Naar rechts, naar rechts.
459
00:58:56,613 --> 00:58:58,907
Murph, liggen.
460
00:59:08,625 --> 00:59:10,794
Rookgranaat.
461
00:59:10,919 --> 00:59:13,296
Allemaal naar Mikey.
462
00:59:28,603 --> 00:59:30,855
Rechts is niet veilig. Niet veilig.
463
00:59:31,940 --> 00:59:33,650
Wegwezen.
464
00:59:39,948 --> 00:59:42,283
Terug. Terug.
465
00:59:44,035 --> 00:59:45,912
Ga terug.
466
00:59:46,037 --> 00:59:48,790
Mikey, kom naar mij toe.
467
01:00:09,828 --> 01:00:14,541
We kunnen ze aan, maar op een andere plek.
-Oké. Doet de radio het, Danny?
468
01:00:14,666 --> 01:00:17,669
Negatief, doet niks.
Hij is geraakt.
469
01:00:18,336 --> 01:00:22,048
Heb je 'm gecodeerd?
Verniel hem dan, we gaan hier weg.
470
01:00:22,173 --> 01:00:23,573
Begrepen.
471
01:00:36,021 --> 01:00:38,023
Marcus, hierheen.
472
01:00:43,194 --> 01:00:46,448
Snel terugtrekken.
-Moeten we springen?
473
01:00:48,783 --> 01:00:50,827
Axe, hierheen.
474
01:00:50,952 --> 01:00:53,246
Klaar? Kom op.
475
01:00:56,207 --> 01:00:58,209
Klaar?
-Ja.
476
01:02:01,106 --> 01:02:05,068
Ik ben m'n geweer kwijt.
M'n geweer.
477
01:02:23,086 --> 01:02:25,338
Zie je, God staat aan onze kant.
478
01:02:25,463 --> 01:02:29,176
Als ie je zo helpt, hoop ik niet
dat ie zich ooit tegen ons keert.
479
01:02:29,301 --> 01:02:31,970
Godzijdank. Dank U.
480
01:02:35,140 --> 01:02:36,766
Waar is Axe?
481
01:02:39,128 --> 01:02:40,963
Dat was klote.
482
01:02:41,603 --> 01:02:43,314
Ik ben geraakt.
483
01:02:43,440 --> 01:02:46,503
Je leeft in 't verleden.
-Wij ook. Kun je vechten?
484
01:02:46,661 --> 01:02:49,112
M'n tekenhand. Dat is echt lullig.
485
01:02:50,648 --> 01:02:52,901
We zijn oké.
486
01:02:53,336 --> 01:02:56,339
Op vlak terrein
kunnen we die hufters wel aan.
487
01:03:04,002 --> 01:03:07,630
M'n voet.
-Tering, dit is klote.
488
01:03:18,516 --> 01:03:21,061
Verdomme, dat brandt.
489
01:03:21,186 --> 01:03:23,146
Danny.
-Het gaat wel.
490
01:03:24,072 --> 01:03:26,074
Klasse, maat.
491
01:03:29,214 --> 01:03:31,870
Schuin naar links.
-Naar links.
492
01:03:31,996 --> 01:03:33,790
Laatste man.
493
01:03:33,915 --> 01:03:36,418
Laat zien. Gaat het? Je arm.
494
01:04:23,699 --> 01:04:26,201
Danny, kom op.
495
01:04:26,789 --> 01:04:28,665
Overeind.
496
01:04:38,115 --> 01:04:40,784
Kom op. Kom op.
497
01:04:46,854 --> 01:04:48,690
Kom op.
498
01:04:55,521 --> 01:04:58,524
Zoek een riem. Trek hem mee.
499
01:05:00,510 --> 01:05:02,720
Kom op, verdomme.
500
01:05:03,179 --> 01:05:05,557
Trek hem overeind.
501
01:05:31,541 --> 01:05:34,210
Twee magazijnen, één fragmentatiegranaat.
502
01:05:45,889 --> 01:05:48,099
We zitten hier slecht.
503
01:05:48,933 --> 01:05:51,269
Dit is een probleem.
504
01:05:52,003 --> 01:05:55,507
Geen verbinding.
Klotesignaal.
505
01:05:55,757 --> 01:05:59,010
Gaat het?
-Ze hebben me goed te pakken.
506
01:06:00,303 --> 01:06:02,514
Laat die hand eens zien.
507
01:06:03,848 --> 01:06:07,644
Komt goed. Kijk me aan.
Kijk me aan.
508
01:06:07,769 --> 01:06:12,566
Gaat het? Kom op, Danny.
Je bent verdomme een kikvorsman.
509
01:06:12,691 --> 01:06:17,737
Shit, m'n EHBO-kist is weg.
Je bent licht in je been geraakt.
510
01:06:17,862 --> 01:06:19,614
Gaat het?
511
01:06:20,490 --> 01:06:22,158
Hou vol.
512
01:06:23,994 --> 01:06:28,331
Oké? Oké.
Ga maar liggen. Ga liggen.
513
01:06:29,124 --> 01:06:31,960
Laat eens zien. Kom hier, laat zien.
514
01:06:37,340 --> 01:06:39,509
Druk het met aarde dicht.
515
01:06:39,634 --> 01:06:42,095
Stevig aandrukken.
516
01:06:42,220 --> 01:06:44,889
Ik ben gek op Afghanistan.
517
01:06:45,015 --> 01:06:48,727
Kom hier, maat.
Ga zitten. Laat me je bekijken.
518
01:06:48,893 --> 01:06:51,438
Hoofd laag houden.
-Hoofd omlaag. Laat zien.
519
01:06:51,563 --> 01:06:54,274
Kom hier. Hoofd omlaag.
520
01:06:54,399 --> 01:06:56,276
Laat me kijken.
-Het gaat wel.
521
01:06:56,401 --> 01:06:59,112
Dat weet ik wel. Rustig.
522
01:06:59,237 --> 01:07:01,573
Hoe vonden ze ons zo snel?
-Kop dicht.
523
01:07:04,034 --> 01:07:06,036
Zie je ze?
524
01:07:07,704 --> 01:07:11,249
Ik snap het niet,
ze waren zo ongelooflijk snel.
525
01:07:14,210 --> 01:07:17,589
Sneller dan wij?
-Dat zijn ze niet.
526
01:07:17,714 --> 01:07:22,427
Ik sprak m'n moeder.
Ze zei verdomme niks over...
527
01:07:22,552 --> 01:07:25,347
Ze zei verdomme niks.
528
01:07:32,562 --> 01:07:34,898
Het is zo'n felrode kleur.
529
01:07:35,023 --> 01:07:36,941
We moeten weg, Mikey.
530
01:07:51,081 --> 01:07:54,584
Axe, rook.
-Daar komt ie.
531
01:07:54,793 --> 01:07:56,586
Ze komen.
532
01:07:57,962 --> 01:08:01,257
Overeind, en zorg verdomme
dat je kan staan.
533
01:08:01,383 --> 01:08:03,426
Kom op.
534
01:08:10,976 --> 01:08:13,144
Heb jij Danny?
-Ja.
535
01:08:13,269 --> 01:08:15,313
Naar beneden.
-Waarheen?
536
01:08:15,438 --> 01:08:17,148
Naar beneden.
537
01:08:17,816 --> 01:08:19,818
Dan ga ik.
538
01:09:38,188 --> 01:09:40,857
RPG. RPG.
539
01:09:57,282 --> 01:09:59,242
Heb jij Danny?
540
01:10:01,911 --> 01:10:04,247
Waar is Danny?
541
01:10:06,749 --> 01:10:08,459
Is hij geraakt?
542
01:10:10,295 --> 01:10:13,233
Waar is hij?
-Boven.
543
01:10:13,359 --> 01:10:16,593
Hij is in z'n hoofd geraakt.
-Waar boven?
544
01:10:19,596 --> 01:10:21,639
We moeten hem halen.
545
01:10:22,332 --> 01:10:24,651
We moeten hem halen.
-We moeten naar boven.
546
01:10:24,776 --> 01:10:29,906
Op vlak terrein kunnen we ze aan.
-We halen hem en pakken ze op vlak terrein.
547
01:10:34,744 --> 01:10:37,080
Kom op. Axe, kom hierheen.
548
01:10:37,747 --> 01:10:40,625
Trek hem hierheen.
-Dekking.
549
01:11:03,621 --> 01:11:09,748
We halen Danny naar beneden
en maken ze dan allemaal op vlak terrein af.
550
01:11:09,874 --> 01:11:12,364
Marcus, gaat het?
551
01:11:12,490 --> 01:11:15,159
Prima.
-Axe, jij geeft dekking.
552
01:11:15,285 --> 01:11:17,620
Begrepen.
-We gaan.
553
01:11:22,334 --> 01:11:24,169
Verplaatsen.
554
01:11:30,300 --> 01:11:32,010
Snel.
555
01:11:39,934 --> 01:11:43,355
Ik wil niet voor m'n land sterven,
maar leven.
556
01:11:51,154 --> 01:11:53,323
Snel, Marcus.
557
01:11:53,865 --> 01:11:55,617
Doe ik.
558
01:12:07,212 --> 01:12:11,383
Dit kan niet.
Zo lukt het niet vanaf de flank.
559
01:12:11,508 --> 01:12:13,176
Het moet elders.
560
01:12:31,152 --> 01:12:32,737
M-4.
561
01:12:34,406 --> 01:12:37,200
Ik ga QRF bellen.
562
01:12:37,325 --> 01:12:39,828
Blijf van die telefoon af.
563
01:12:40,078 --> 01:12:42,622
Kijk me aan.
564
01:12:42,747 --> 01:12:44,416
Ik ga bellen.
565
01:12:49,894 --> 01:12:51,896
Nee. Nee, Mikey.
566
01:12:53,361 --> 01:12:55,613
Laat dat, verdomme.
567
01:13:03,268 --> 01:13:05,896
Nee. Laat dat, Mikey.
568
01:13:06,021 --> 01:13:08,565
Pak aan, verdomme.
569
01:13:27,125 --> 01:13:30,295
Het spijt me, Mikey.
-Hoezo?
570
01:13:32,585 --> 01:13:34,758
Dat we er niet meer hebben gedood.
571
01:13:34,883 --> 01:13:38,887
Geeft niet. We gaan er
nog veel meer omleggen.
572
01:13:50,478 --> 01:13:52,564
De strijd gaat altijd door.
573
01:14:03,828 --> 01:14:08,833
Wat doet hij, Marcus?
-Murphy verplaatst zich.
574
01:14:14,130 --> 01:14:15,674
Wat doet hij?
575
01:14:56,673 --> 01:14:58,717
Ik ben de zeisenman.
576
01:15:21,740 --> 01:15:23,408
Die zit.
577
01:16:07,523 --> 01:16:10,038
OPERATIEBASIS JALALABAD
578
01:16:12,457 --> 01:16:14,626
Jalalabad. Sergeant Hasslert.
579
01:16:14,793 --> 01:16:18,850
Met luitenant Mike Murphy van Spartan 0-1.
580
01:16:18,976 --> 01:16:21,979
We hebben luchtdekking nodig.
581
01:16:24,970 --> 01:16:30,892
We hebben hulp nodig.
We dalen 't ravijn af richting Chichal.
582
01:16:31,810 --> 01:16:35,522
Begrepen.
-Stuur direct CAS.
583
01:16:35,647 --> 01:16:38,817
Ik heb uw gps-coördinaten nodig.
-Haast u.
584
01:16:38,942 --> 01:16:41,236
Ik heb coördinaten nodig.
-Dank u.
585
01:16:43,655 --> 01:16:46,741
Luitenant, kunt u me horen?
586
01:18:05,570 --> 01:18:07,948
TROEPEN ONDER VUUR
587
01:18:08,073 --> 01:18:12,661
Tempo, jongens. We moeten weg.
Zo snel mogelijk.
588
01:18:13,328 --> 01:18:15,372
LUCHTBASIS BAGRAM
589
01:18:15,497 --> 01:18:20,085
Zulu 06, Bruno 64 de lucht in
met QRF van 16 Eagles.
590
01:18:21,419 --> 01:18:22,629
OPERATIEBASIS JALALABAD
591
01:18:22,754 --> 01:18:25,256
Nee, nee. Niet opstijgen.
592
01:18:25,382 --> 01:18:28,718
Jullie mogen niet de lucht in.
-Wat is er aan de hand?
593
01:18:28,843 --> 01:18:31,930
Black Hawks mogen
niet zonder Apaches weg.
594
01:18:32,389 --> 01:18:36,935
Waar zijn die dan?
-Op weg terug.
595
01:18:37,060 --> 01:18:39,938
Dit is niet te geloven.
-Zeg dat.
596
01:18:42,190 --> 01:18:45,986
Nog vier minuten, commandant.
-Vier minuten.
597
01:18:46,111 --> 01:18:47,904
Het is zover, mannen.
598
01:18:48,113 --> 01:18:52,784
Bruno 64 meldt Mike Bravo plus vijf.
Altimeter 2998.
599
01:19:10,633 --> 01:19:12,510
Waar is Mike?
600
01:19:16,032 --> 01:19:17,909
Waar is Murphy?
601
01:19:18,034 --> 01:19:21,413
Boven.
-Waar bedoel je?
602
01:19:21,538 --> 01:19:23,998
Hij roept de QRF op.
603
01:19:26,922 --> 01:19:31,302
Waar is Mike precies?
-Als ik dat wist, zei ik het wel.
604
01:19:31,881 --> 01:19:34,050
Gaat het met jou?
605
01:19:34,950 --> 01:19:37,119
Tering. Laat eens zien.
606
01:19:43,107 --> 01:19:46,438
Hebben ze me echt
in m'n hoofd geschoten?
607
01:19:46,563 --> 01:19:48,565
Ja, maat.
608
01:20:03,010 --> 01:20:05,471
Zijn Mikey en Danny echt dood?
609
01:20:07,926 --> 01:20:09,928
Weet ik niet.
610
01:20:11,095 --> 01:20:13,014
Zijn wij er geweest?
611
01:20:13,807 --> 01:20:15,433
Nee.
612
01:20:16,601 --> 01:20:18,561
Wij redden het toch wel?
613
01:20:18,686 --> 01:20:21,648
Tering, ja.
Met ons komt het goed.
614
01:20:26,694 --> 01:20:30,532
Als ik doodga, moet je zorgen...
615
01:20:30,657 --> 01:20:34,577
dat Cindy weet hoeveel ik van haar hou.
616
01:20:34,702 --> 01:20:38,373
Dat weet ze.
-En dat ik met m'n broeders ben gestorven.
617
01:20:39,644 --> 01:20:42,188
Met 'n hart vol liefde.
618
01:20:46,053 --> 01:20:48,389
Je gaat niet dood.
We gaan niet...
619
01:20:50,844 --> 01:20:54,055
We moeten ons verspreiden.
Zoek je eigen stek.
620
01:21:01,129 --> 01:21:05,675
64, geen Apache-dekking.
Het is te gevaarlijk. Terugtrekken.
621
01:21:05,800 --> 01:21:09,262
Wat is er?
-Geen Apaches. We mogen niet verder.
622
01:21:09,471 --> 01:21:14,142
Hoe kan dat?
-De landmacht had ze elders nodig.
623
01:21:14,434 --> 01:21:16,770
Kun je ons zonder Apaches droppen?
624
01:21:16,895 --> 01:21:21,149
We zorgen dat u bij uw mannen komt.
-Bedankt.
625
01:21:21,316 --> 01:21:24,611
Bruno 65, koers houden.
We gaan door.
626
01:21:24,736 --> 01:21:27,736
Begrepen, 65.
-We zijn alleen. Blijf in formatie.
627
01:21:59,646 --> 01:22:02,649
Nog twee minuten.
Waarschuw uw mannen.
628
01:22:02,774 --> 01:22:04,776
Twee minuten. Twee minuten.
629
01:22:27,382 --> 01:22:31,511
Bruno 64, twee minuten.
Een snelle infiltratie. Houd de uitkijk.
630
01:22:35,223 --> 01:22:36,808
Kabel is uit.
631
01:22:42,022 --> 01:22:47,068
Snel infiltreren.
-Kom op. Patton, jij eerst. Snel.
632
01:22:50,572 --> 01:22:53,742
Gaat het?
-Kan niet beter.
633
01:22:57,746 --> 01:22:59,330
RPG.
634
01:23:21,394 --> 01:23:25,065
Klote-taliban.
-Mayday, mayday. Bruno 64 is geraakt.
635
01:23:28,068 --> 01:23:30,070
Zet ons neer, verdomme.
636
01:23:32,238 --> 01:23:34,240
Zet deze helikopter neer.
637
01:23:36,242 --> 01:23:38,286
Wacht.
638
01:23:40,622 --> 01:23:44,626
Niet vuren, we gaan niet landen.
-Blijf vuren.
639
01:23:44,793 --> 01:23:48,129
Een gevallen engel.
64 is hard gecrasht.
640
01:23:48,254 --> 01:23:51,091
LZ te gevaarlijk.
We trekken ons terug.
641
01:26:30,959 --> 01:26:34,879
Razor 11 over 5 minuten
op crashlocatie voor QRF.
642
01:26:35,088 --> 01:26:38,216
Begrepen, 5 minuten.
AO nog steeds onveilig.
643
01:27:52,274 --> 01:27:54,317
Zie je beweging?
644
01:27:54,442 --> 01:27:55,860
Niks.
645
01:27:56,695 --> 01:28:00,865
06, 11. Infrarood negatief.
Beweging negatief.
646
01:28:01,199 --> 01:28:02,909
Begrepen, 11.
647
01:28:03,034 --> 01:28:07,122
06, we vliegen op reservebrandstof.
We moeten terug naar de basis.
648
01:28:07,247 --> 01:28:10,875
11 terug naar basis.
Begrepen.
649
01:32:44,462 --> 01:32:46,923
Achteruit. Achteruit.
650
01:32:47,235 --> 01:32:49,988
Terug.
Achteruit.
651
01:32:52,115 --> 01:32:54,242
Kan me niet schelen.
652
01:33:07,172 --> 01:33:09,049
Wat nu?
653
01:33:13,261 --> 01:33:15,180
Ik heb deze.
654
01:34:26,955 --> 01:34:29,207
Weet je waar de Amerikanen zijn?
655
01:34:35,093 --> 01:34:37,012
Waar zijn we?
656
01:34:44,394 --> 01:34:45,937
Zeker weten?
-Ja.
657
01:34:53,028 --> 01:34:54,904
Dit is Marcus.
658
01:34:57,766 --> 01:34:59,351
Wie is dat?
659
01:35:01,436 --> 01:35:03,688
Wie is dat? Wie is dat?
660
01:35:03,813 --> 01:35:06,233
Wie is dat?
661
01:35:06,358 --> 01:35:09,528
Zie je wat ik heb?
Ik vermoord jullie.
662
01:35:09,653 --> 01:35:12,656
Ik vermoord jullie.
Is hij van de taliban?
663
01:35:13,031 --> 01:35:14,783
Is hij van de taliban?
664
01:35:14,991 --> 01:35:17,410
Ik maak je gelijk af.
665
01:35:19,746 --> 01:35:24,209
Hij weet iets.
Vertel hem dat ik 'm afmaak.
666
01:35:24,376 --> 01:35:28,046
Kijk in m'n ogen.
Denk je dat het me ene moer kan schelen?
667
01:35:28,255 --> 01:35:31,633
Totaal niet.
Ga ik niet naar huis, dan jullie ook niet.
668
01:35:31,758 --> 01:35:33,885
Ik maak jullie af.
669
01:35:36,763 --> 01:35:39,724
Waarom help je me? Waarom?
670
01:35:40,475 --> 01:35:42,477
Help je me?
671
01:35:43,061 --> 01:35:45,355
Kan ik je vertrouwen?
672
01:35:52,404 --> 01:35:55,740
Er is hier een Amerikaanse basis.
Geef dit af.
673
01:35:55,907 --> 01:35:58,118
Vertel ze waar ik ben.
674
01:37:30,602 --> 01:37:32,729
Blijf van me af.
675
01:37:44,332 --> 01:37:48,670
Fuck you.
-Fuck you, Amerika. Klootzak.
676
01:37:49,337 --> 01:37:51,089
Doe het dan.
677
01:37:56,344 --> 01:38:00,474
Ik hak je hoofd eraf
en stuur het naar je verdomde Amerika.
678
01:38:19,717 --> 01:38:23,054
Hij is mijn gast.
Ga weg uit ons dorp.
679
01:38:23,847 --> 01:38:27,225
Wil je dood voor een Amerikaan?
680
01:38:27,663 --> 01:38:29,915
Begrijp je me?
681
01:38:36,943 --> 01:38:40,363
Jullie gaan er allemaal aan.
682
01:38:41,239 --> 01:38:43,032
We gaan.
683
01:38:52,776 --> 01:38:55,278
Waarom doen jullie dit voor mij?
684
01:39:09,501 --> 01:39:12,337
Ik heb een mes nodig.
685
01:39:13,713 --> 01:39:17,092
Een mes. Snijden.
Mes.
686
01:39:17,550 --> 01:39:19,970
Je weet wel, een mes. Snijden.
687
01:39:20,595 --> 01:39:22,764
Oké? Haal maar een mes.
688
01:39:22,889 --> 01:39:28,061
Mes.
-Ja, een mes om mee te snijden. Ga maar.
689
01:39:28,186 --> 01:39:31,106
Haal een mes voor me. Alsjeblieft.
690
01:39:50,500 --> 01:39:52,794
Ik zei een mes. Dat is geen mes.
691
01:39:53,361 --> 01:39:57,574
Mes.
-Dat is geen mes, maar een stomme eend.
692
01:39:57,699 --> 01:40:01,161
Ik heb een mes nodig
om mee te snijden.
693
01:40:01,286 --> 01:40:02,913
Mes.
694
01:40:03,038 --> 01:40:04,915
Dat is geen...
695
01:40:05,040 --> 01:40:08,543
Ik heb een mes nodig.
Je weet wel, een mes.
696
01:40:08,668 --> 01:40:10,629
Chaku.
697
01:40:17,719 --> 01:40:20,180
Ja, ja. Een mes.
698
01:40:22,974 --> 01:40:25,268
Voor m'n been. Toe.
699
01:40:25,393 --> 01:40:28,104
Geef me het mes, voor m'n been.
700
01:44:35,894 --> 01:44:37,854
Texas.
701
01:44:39,898 --> 01:44:42,734
Ja, Amerika is Texas.
702
01:45:00,043 --> 01:45:01,878
Waarom doe je dit voor mij?
703
01:45:14,671 --> 01:45:17,638
Een brief van Marcus Luttrell
die om hulp vraagt.
704
01:45:17,763 --> 01:45:20,349
Alle materieel direct de lucht in.
705
01:45:25,210 --> 01:45:27,712
Spartan QRF naar Kandish. Over.
706
01:45:27,879 --> 01:45:30,924
Ik wil constante ISR over deze situatie.
707
01:45:31,049 --> 01:45:34,594
Houd alle lijnen open.
Niet-essentieel personeel eruit.
708
01:46:26,171 --> 01:46:28,546
Razor 11 over 10 minuten bij het dorp.
709
01:46:28,798 --> 01:46:30,717
Begrepen.
710
01:46:30,842 --> 01:46:32,719
06 begrepen. 10 minuten.
711
01:47:22,667 --> 01:47:24,877
Chaku.
712
01:47:59,364 --> 01:48:02,489
Steeds meer vijandigen.
Toestemming om te schieten?
713
01:48:03,535 --> 01:48:06,162
Toestemming om te schieten.
714
01:49:05,096 --> 01:49:07,766
Vlug, vlug.
Er is een Amerikaan.
715
01:49:08,808 --> 01:49:13,104
Zijn er Amerikanen?
Amerikaan? Deze kant op?
716
01:49:17,442 --> 01:49:18,842
Gaan.
717
01:49:19,444 --> 01:49:21,279
Laat je handen zien.
718
01:49:22,614 --> 01:49:24,616
Ben jij Marcus Luttrell?
719
01:49:24,741 --> 01:49:27,118
Je bent gered.
Je gaat naar huis.
720
01:49:27,494 --> 01:49:30,288
We komen naar buiten.
-Ze komen eraan.
721
01:49:32,957 --> 01:49:35,001
Voorzichtig.
722
01:49:35,126 --> 01:49:37,796
Hij gaat met mij mee.
-Dat kan niet.
723
01:49:37,921 --> 01:49:40,090
Blijf hier. Er gebeurt u niets.
724
01:49:40,298 --> 01:49:43,635
Zij zullen voor u zorgen.
-Alles komt goed.
725
01:49:46,137 --> 01:49:48,181
Wacht. Wacht.
726
01:49:48,306 --> 01:49:50,475
Dank je. Dank je.
727
01:50:01,152 --> 01:50:03,697
We moeten weg.
-Kom op.
728
01:50:03,822 --> 01:50:06,032
We moeten weg.
-Dank je.
729
01:50:07,492 --> 01:50:09,327
We moeten weg.
730
01:50:12,831 --> 01:50:16,376
Kom op, snel.
Over 30 seconden de lucht in.
731
01:50:16,501 --> 01:50:19,004
Kom op, Marcus. Rustig.
732
01:50:20,714 --> 01:50:22,215
Kom.
733
01:50:26,177 --> 01:50:28,680
De jackpot. We hebben hem.
734
01:50:45,405 --> 01:50:48,533
Urgente operatie vereist.
Prepareer bloed.
735
01:50:52,370 --> 01:50:55,707
Er zijn meerdere schotwonden
geconstateerd.
736
01:50:59,419 --> 01:51:02,339
We hebben zo dadelijk weer een update.
737
01:51:04,883 --> 01:51:09,262
Moedige mannen zijn gevallen
voor de trotse traditie en reputatie...
738
01:51:09,387 --> 01:51:11,890
die ik gezworen heb te verdedigen.
739
01:51:19,856 --> 01:51:22,400
Ik ben op die berg doodgegaan.
740
01:51:27,739 --> 01:51:29,908
Er bestaat geen twijfel...
741
01:51:30,033 --> 01:51:35,955
dat een deel van me dood op die berg
is achtergebleven, net zoals m'n broeders.
742
01:51:36,748 --> 01:51:40,752
Maar een deel van me heeft het overleefd,
dankzij m'n broeders.
743
01:51:41,419 --> 01:51:43,797
Dankzij hen leef ik nog.
744
01:51:43,922 --> 01:51:47,342
Eén ding vergeet ik nooit.
Hoeveel pijn het ook doet...
745
01:51:47,467 --> 01:51:50,720
hoe donker het ook wordt
of hoe ver je ook valt...
746
01:52:03,149 --> 01:52:06,111
de strijd gaat altijd door.
747
01:52:13,225 --> 01:52:21,567
OPGEDRAGEN AAN DE MANNEN
VAN OPERATIE RED WINGS
748
01:55:59,469 --> 01:56:04,516
MARCUS
MET ZIJN ZOON AXE, 2012
749
01:56:20,088 --> 01:56:24,300
De Afghanen die Marcus beschermden,
deden dit uit respect...
750
01:56:24,425 --> 01:56:28,238
voor hun 2000 jaar oude erecode,
de zogenaamde pashtunwali.
751
01:56:28,447 --> 01:56:31,867
Volgens de pashtunwali
is een stam verplicht...
752
01:56:31,992 --> 01:56:35,996
anderen tot elke prijs
tegen hun vijanden te beschermen.
753
01:56:36,879 --> 01:56:39,549
Deze moedige mannen en vrouwen...
754
01:56:39,674 --> 01:56:43,469
leven nog steeds
in de ruige bergen van Afghanistan...
755
01:56:43,594 --> 01:56:46,755
waar ze tegen de taliban blijven vechten.
756
01:56:48,486 --> 01:56:53,991
MARCUS EN
MOHAMMAD GULAB, 2010
757
02:01:16,496 --> 02:01:18,498
Vertaling: Dennis Strik
758
02:01:19,305 --> 02:02:19,770
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm