"Untamed" Terces
ID | 13190914 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Terces |
Release Name | untamed.2025.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 31719521 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,847
Твоя Джейн Доу,
которая сиганула с Эль-Капитана,
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,515
настоящий чудо-ребенок?
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,518
Вернулась к жизни,
как сам Иисус Христос.
4
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
Вы знаете ее?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,521
Люси влюбилась в парня…
6
00:00:21,604 --> 00:00:25,025
После этого она переносила
либо наркотики, либо деньги.
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,735
- Это плохие люди.
- А кто хороший?
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,404
- Распространяют товар через шахты?
- Ставлю на это.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,573
- Привет, мамуля.
- Зря ты приехал.
10
00:00:31,656 --> 00:00:32,782
Убери от него руки.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,534
Гаэль!
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,871
Есть судебный запрет.
Он не должен к нам приближаться.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,372
Всё это как-то связано.
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,709
Люси Кук, наркотики,
Тэдди, теперь Абуэло.
15
00:00:42,792 --> 00:00:43,793
Калибр 45?
16
00:00:43,877 --> 00:00:44,711
Почти в упор.
17
00:00:44,794 --> 00:00:47,005
Вряд ли Абуэло вернется с прогулки.
18
00:00:47,088 --> 00:00:48,798
- Где взяла?
- Не скажу.
19
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Пришли рейнджеры, они нашли Абуэло.
20
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
21
00:01:17,535 --> 00:01:18,495
Куда теперь?
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Восток или запад?
23
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
На запад.
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,668
Проверить обе шахты.
25
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Оставь его. Внизу.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,472
Подходим к лаборатории.
27
00:01:40,183 --> 00:01:42,435
ФБР! Не двигаться! Всем на землю!
28
00:01:44,562 --> 00:01:45,522
Нас обнаружили.
29
00:01:46,689 --> 00:01:47,524
Стоять!
30
00:01:49,484 --> 00:01:50,777
Не двигаться! ФБР!
31
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
- Вперед!
- Быстро!
32
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
Вперед! Заходим внутрь.
33
00:02:13,383 --> 00:02:14,509
Скорее! Сюда!
34
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Вперед!
35
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
Быстрее! Давай, они сзади!
36
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
Шевелись! Иди. Сюда. Давай!
37
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
- Чисто.
- Сюда.
38
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
- Они ушли через другой выход.
- Принято.
39
00:03:03,808 --> 00:03:05,310
Проверю ходы с запада.
40
00:03:13,151 --> 00:03:14,444
Взрывчатка!
41
00:03:22,744 --> 00:03:23,661
Тёрнер?
42
00:03:25,997 --> 00:03:26,873
Идти можешь?
43
00:03:28,291 --> 00:03:30,251
Был взрыв. Два агента ранены.
44
00:03:30,335 --> 00:03:31,336
Нужны спасатели.
45
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Выходят из нижнего туннеля.
46
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
Команда «Браво», отчет.
47
00:03:45,558 --> 00:03:46,935
Здесь еще трое!
48
00:03:54,943 --> 00:03:56,361
Стой! Федеральный агент!
49
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Видим их.
50
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
Они открыли огонь!
51
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Я его вижу! Вон там!
52
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Ложись!
53
00:04:28,518 --> 00:04:30,478
Мы всё зачистили.
54
00:04:32,230 --> 00:04:38,861
В ГЛУШИ
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,455
Мы шокированы тем,
что отдаленную часть парка
56
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
незаконно использовали.
57
00:04:51,374 --> 00:04:54,085
Но, к счастью,
это обнаружили и устранили.
58
00:04:54,168 --> 00:04:55,295
- Сюда.
- Сэр?
59
00:04:55,378 --> 00:04:56,754
Сегодня утром обнаружен
60
00:04:56,838 --> 00:04:58,965
еще один лагерь у восточной границы.
61
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
Связан ли он с оборотом наркотиков?
62
00:05:01,301 --> 00:05:02,677
Да, мы в этом уверены.
63
00:05:05,847 --> 00:05:08,516
Мертвы несколько часов.
Похоже, самоубийства.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
Курьерам набили Х,
чтобы не было путаницы с покупателями.
65
00:05:14,772 --> 00:05:17,317
И велели умереть,
если что-то пойдет не так.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Четыре койки и три трупа.
67
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
Здесь больных оленей нет.
68
00:05:58,107 --> 00:06:01,152
Я просто забрел повеселиться, Кайл.
69
00:06:03,654 --> 00:06:05,114
Быстро ты нас нашел.
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
- Будто знал, где искать.
- Это было несложно.
71
00:06:08,868 --> 00:06:11,287
Вы с компанией наделали много шума.
72
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
Это место преступления, иди отсюда.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
У тебя тут шишка, Кайл.
74
00:06:20,505 --> 00:06:21,631
Покажись врачу.
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,551
Эй. Проводите этого парня к его машине.
76
00:06:25,635 --> 00:06:27,345
Вернется — арестуйте.
77
00:06:29,180 --> 00:06:32,183
- Ладно, идем. Давайте. На выход.
- Я…
78
00:06:32,266 --> 00:06:36,229
- Что ты рисуешь?
- Я рисую яму, полную пауков.
79
00:06:38,147 --> 00:06:41,526
Да, пластырь тут не поможет.
Нужно наложить швы.
80
00:06:42,568 --> 00:06:44,237
- Ты можешь лучше.
- Извини.
81
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
Значит…
82
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
Это конец, да?
83
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Люси Кук?
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
Это они ее убили?
85
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
Ну, пазл сходится.
86
00:06:59,752 --> 00:07:01,879
Она работала на них, так что…
87
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
И что дальше?
88
00:07:07,510 --> 00:07:10,555
Я спрошу, они ли ее убили.
Они скажут нет.
89
00:07:12,515 --> 00:07:13,933
Я рада, что ты цел.
90
00:07:18,479 --> 00:07:19,313
Как скажешь.
91
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
Мне нехорошо.
92
00:07:20,982 --> 00:07:23,317
Ясно. Какие красивые!
93
00:07:24,777 --> 00:07:26,028
А откуда фломастеры?
94
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
Мисс Джилл разрешила
взять мелки ее мальчика из коробки.
95
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
Какая она хорошая.
96
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
Я иду сегодня в школу?
97
00:07:37,665 --> 00:07:41,252
Я надеялась,
ты поможешь мне покормить лошадей.
98
00:07:41,335 --> 00:07:45,548
Я видела не до конца сгнившую морковку
в холодильнике.
99
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
Не могу снова просить сидеть с ним.
100
00:07:47,842 --> 00:07:49,385
Нет. Это я прошу, а не ты.
101
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
Я не планировала
обременять так надолго.
102
00:07:53,639 --> 00:07:54,599
Сами решайте.
103
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
Вы точно не против?
104
00:07:59,520 --> 00:08:01,898
Если Гаэль согласится со мной остаться.
105
00:08:01,981 --> 00:08:04,192
Что скажешь? Да?
106
00:08:05,568 --> 00:08:07,028
Ладно, я скоро приеду.
107
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
Спасибо.
108
00:08:11,115 --> 00:08:12,742
Можно и мне порисовать?
109
00:08:12,825 --> 00:08:14,535
- Пока!
- Пока!
110
00:08:14,619 --> 00:08:16,621
Что мне сюда добавить?
111
00:08:16,704 --> 00:08:17,622
Что случилось?
112
00:08:17,705 --> 00:08:21,417
Абуэло снимал все сливки
или создал свою маленькую сеть?
113
00:08:22,210 --> 00:08:23,377
Кто такой Абуэло?
114
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
Тот, кому ты прострелил голову
и плохо закопал.
115
00:08:27,048 --> 00:08:29,091
- Не знаю таких.
- Нет?
116
00:08:30,218 --> 00:08:31,719
А Тэдди Редуайна?
117
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Нападение акулы.
118
00:08:38,059 --> 00:08:40,353
Это нашли в одной из машин в лагере.
119
00:08:43,856 --> 00:08:45,525
Не знаю, что сказать.
120
00:08:45,608 --> 00:08:48,027
Люди ходят в походы, теряют вещи.
121
00:08:51,739 --> 00:08:56,077
Саймон, ты уже на крючке
за убийство трех федеральных агентов,
122
00:08:56,160 --> 00:08:59,413
так что поздно изображать
тупого и невинного.
123
00:09:01,082 --> 00:09:03,709
Тэдди Редуайн спрашивал
о вашем продукте,
124
00:09:03,793 --> 00:09:06,087
о ваших золотых татуировках, вот этих.
125
00:09:07,088 --> 00:09:09,882
Люси Кук была одним
из ваших наркокурьеров.
126
00:09:10,466 --> 00:09:13,177
Что случилось? Во что ее втянул Абуэло?
127
00:09:13,261 --> 00:09:15,179
Партнерство? Поэтому ты ее убил?
128
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Говорю же. Я не знаю
никого из этих людей.
129
00:09:31,195 --> 00:09:33,197
Сменить вас? Мне с ним поговорить?
130
00:09:38,286 --> 00:09:42,248
Твой босс только что сказал,
что ты убил Люси Кук. За что?
131
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
Кого?
132
00:09:46,377 --> 00:09:47,962
Она перешла вам дорогу?
133
00:09:49,755 --> 00:09:50,798
Возможно.
134
00:09:50,881 --> 00:09:53,426
Трудно сказать. Я же ее не знаю.
135
00:09:57,805 --> 00:09:58,889
Зачем ты ее убил?
136
00:10:01,183 --> 00:10:02,810
Ты не повесишь это на меня.
137
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
Так скажи, на кого вешать.
138
00:10:07,940 --> 00:10:10,985
Сколько раз повторять?
Мне нечего тебе сказать.
139
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
Это единичный случай,
140
00:10:14,238 --> 00:10:16,782
в парке безопасно,
и мы готовы к работе.
141
00:10:16,866 --> 00:10:21,829
Вы считаете, что недавние смерти
в парке все были связаны между собой…
142
00:10:21,912 --> 00:10:24,790
Гамильтон очень старается
говорить нужные вещи.
143
00:10:24,874 --> 00:10:28,419
Каждый шаг расследования
привел нас к этому результату.
144
00:10:28,502 --> 00:10:29,795
Сэр, еще один вопрос.
145
00:10:29,879 --> 00:10:33,591
Не будем ему говорить, что нас к нему
привело мое падение в яму.
146
00:10:33,674 --> 00:10:36,344
- Людям важно…
- Зачем портить ему момент?
147
00:10:36,844 --> 00:10:39,889
Давненько я не видел,
чтобы Лоуренс улыбался.
148
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
Это ненадолго.
149
00:10:43,976 --> 00:10:47,188
- Не уверен, что они убили Люси Кук.
- Что?
150
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
Их главарь, Саймон,
151
00:10:50,358 --> 00:10:53,527
когда я показал ему
фото мертвой Люси, удивился.
152
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Ну, это маловероятно.
153
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
Может, ты ошибся?
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,370
Меня туда не пустили.
155
00:11:04,413 --> 00:11:06,207
Но Люси работала на него.
156
00:11:06,290 --> 00:11:09,377
И он виновен в смерти
Абуэло и Тэдди Редуайна.
157
00:11:09,877 --> 00:11:11,587
Или кто-то в его одежде.
158
00:11:13,964 --> 00:11:16,592
Возможно, что ее убили без его ведома?
159
00:11:16,676 --> 00:11:19,053
Не лучший план выживания
в этой операции.
160
00:11:19,136 --> 00:11:22,765
Может, его реакция была не удивлением.
161
00:11:24,100 --> 00:11:26,060
Может, у него были к ней чувства?
162
00:11:26,686 --> 00:11:27,603
Он не из таких.
163
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Да, но подруга Люси сказала,
164
00:11:29,438 --> 00:11:32,817
что у той был какой-то парень,
связанный с наркотиками.
165
00:11:32,900 --> 00:11:36,153
Если это Саймон,
и если даже он хотел ее смерти,
166
00:11:36,237 --> 00:11:40,324
впервые увидев ее избитой,
он был застигнут врасплох.
167
00:11:40,825 --> 00:11:44,036
Абуэло казнили,
выстрелили в голову и закопали.
168
00:11:44,120 --> 00:11:46,497
Тэдди Редуайна задушили
и бросили в реку.
169
00:11:47,623 --> 00:11:49,083
Чистые убийства.
170
00:11:50,418 --> 00:11:53,879
Люси Кук ранили в ногу,
за ней гонялись по всему парку,
171
00:11:53,963 --> 00:11:55,881
она отсиделась ночь и спрыгнула.
172
00:11:56,382 --> 00:11:58,926
- Тут ничего чистого.
- Да, с ней всё иначе.
173
00:11:59,009 --> 00:12:01,345
Нельзя игнорировать вооруженных парней.
174
00:12:01,887 --> 00:12:04,849
То, что Саймон вздрогнул,
не решает исход дела.
175
00:12:06,642 --> 00:12:07,643
Но он вздрогнул.
176
00:12:11,188 --> 00:12:13,399
Нужна баллистическая экспертиза
всех винтовок.
177
00:12:13,482 --> 00:12:16,402
- Что ищем?
- Ту, которая стреляет 284-м калибром.
178
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
Мы всё еще зачищаем шахту.
179
00:12:18,529 --> 00:12:19,655
Проверим и тут.
180
00:12:20,197 --> 00:12:21,449
Вот список.
181
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
- Должно же быть совпадение.
- Да.
182
00:12:27,288 --> 00:12:28,831
Я почти слышу грохот.
183
00:12:31,417 --> 00:12:35,045
От падения с небес на землю,
осознав, что ты всё еще рейнджер.
184
00:12:40,676 --> 00:12:41,552
Бац.
185
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Васкес, идем.
186
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
След Люси Кук неправильный.
187
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
В смысле?
188
00:12:59,320 --> 00:13:00,863
Пойдем в обратном порядке.
189
00:13:01,363 --> 00:13:05,034
Мы знаем, что она упала с Эль-Капитана,
с вершины, вот здесь.
190
00:13:05,117 --> 00:13:06,202
Так?
191
00:13:06,744 --> 00:13:08,037
А охотничий домик
192
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
здесь.
193
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
Тут ее подстрелили.
194
00:13:14,043 --> 00:13:16,253
Здесь они делали закладки,
195
00:13:17,087 --> 00:13:19,632
а бутылку я нашел здесь.
196
00:13:20,466 --> 00:13:22,051
Здесь начинается наш след.
197
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
- Шахты здесь?
- Далеко на восток. Тут.
198
00:13:24,553 --> 00:13:27,181
- А что здесь?
- Кемпинг. Несколько домов.
199
00:13:27,264 --> 00:13:28,974
Уже убегала? Пряталась?
200
00:13:29,058 --> 00:13:31,769
Если видели, как она делала закладку,
то еще не убегала.
201
00:13:33,312 --> 00:13:34,563
Что она здесь делала?
202
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
Съездим посмотреть?
203
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Да.
204
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
Но съездим на машине.
205
00:13:42,863 --> 00:13:47,076
Оживленный кемпинг. Много клиентов,
если бы Люси начала свой бизнес.
206
00:13:47,159 --> 00:13:50,079
Сначала таблетки,
а дальше работать, как Абуэло.
207
00:13:50,663 --> 00:13:51,914
Объясняет ее маршрут.
208
00:13:52,414 --> 00:13:53,541
Но не вздрагивание.
209
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
Может, связалась не с теми здесь.
210
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Они знают, что она курьер.
211
00:14:00,798 --> 00:14:02,216
Отследили ее в парке.
212
00:14:02,299 --> 00:14:03,843
Это дело не закрыть.
213
00:14:04,385 --> 00:14:06,929
Или экспертиза покажет,
что стрелял Саймон,
214
00:14:07,012 --> 00:14:08,556
и всё красиво разрешится.
215
00:14:08,639 --> 00:14:09,598
Можем надеяться.
216
00:14:11,809 --> 00:14:14,353
Заблудился? Не видела тебя
в этих краях.
217
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Привет, Мэри.
218
00:14:15,521 --> 00:14:17,565
Просто показываю Васкес округу.
219
00:14:17,648 --> 00:14:19,066
Моя качельная напарница.
220
00:14:19,149 --> 00:14:21,735
Мы решили, что Роско пора размять ноги.
221
00:14:21,819 --> 00:14:24,655
- В такой день — самое то.
- Да, это точно.
222
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
Я на минутку.
223
00:14:33,205 --> 00:14:34,623
Новое место для рыбалки?
224
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Не было настроения кататься,
225
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
и я пошел к ручью.
226
00:14:41,589 --> 00:14:42,715
Ни черта не поймал.
227
00:14:43,674 --> 00:14:44,508
Откуда пошел?
228
00:14:45,009 --> 00:14:46,927
Ты живешь рядом со мной.
229
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
Уже месяц как нет.
230
00:14:48,470 --> 00:14:51,015
Я же говорил, что выгодно снял дом тут.
231
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
Купить свой мне не по карману.
232
00:14:53,559 --> 00:14:54,643
Да, я забыл.
233
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Нет, ты почти никогда меня не слушаешь.
234
00:14:58,522 --> 00:15:00,024
- Это правда.
- Да.
235
00:15:00,107 --> 00:15:04,612
Кстати, ты не слышал,
чтобы среди твоих болтали о Люси Кук?
236
00:15:04,695 --> 00:15:07,448
Болтали среди моих?
Ты про дымовые сигналы?
237
00:15:07,531 --> 00:15:10,743
- Или танец дождя?
- Всегда ворчишь, когда не клюет.
238
00:15:10,826 --> 00:15:13,203
Просто твоя мама здесь жила,
и я подумал…
239
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Почему? Я думал, всё кончено.
240
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
Остались некоторые хвосты.
241
00:15:21,086 --> 00:15:22,004
Так подбери их.
242
00:15:28,427 --> 00:15:29,845
Порисуем?
243
00:15:29,929 --> 00:15:30,763
Да.
244
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Ты нашел подкову.
245
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
Вот так?
246
00:15:41,065 --> 00:15:42,316
Нет, снизу.
247
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Защищает их ноги,
248
00:15:45,569 --> 00:15:46,904
когда ходят по камням.
249
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
Это ты!
250
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Давным-давно.
251
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Очень давно.
252
00:16:15,140 --> 00:16:16,141
Вы что-то хотели?
253
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Привет.
254
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
Привет.
255
00:16:22,106 --> 00:16:23,899
Простите, что так нагрянул.
256
00:16:24,608 --> 00:16:27,236
Я ищу Наю. Мне сказали,
она может быть здесь.
257
00:16:28,904 --> 00:16:30,739
Думаю, она в участке.
258
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Я звонил ей.
259
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
Сигнал в парке очень слабый.
260
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
Я могу спросить мужа.
Он в доме. Он федеральный агент.
261
00:16:39,248 --> 00:16:40,457
Они работают вместе.
262
00:16:44,586 --> 00:16:45,838
Он здесь, а она нет?
263
00:16:46,839 --> 00:16:48,674
Меня не было, когда она уехала.
264
00:16:48,757 --> 00:16:50,217
На его служебной машине.
265
00:16:55,681 --> 00:16:57,099
- Я его спрошу.
- Нет.
266
00:16:59,893 --> 00:17:00,811
Не волнуйтесь.
267
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Я поеду в участок.
268
00:17:04,732 --> 00:17:05,816
- Спасибо.
- Ага.
269
00:17:08,027 --> 00:17:11,113
Мисс Джилл, можно еще тост
с арахисовым маслом?
270
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Эй!
271
00:17:14,950 --> 00:17:18,203
Дружище! Как дела? Обними меня!
272
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Извините, а вы вообще кто?
273
00:17:22,708 --> 00:17:24,126
Думаю, она знает, кто я.
274
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Где твоя мама?
275
00:17:27,087 --> 00:17:27,921
Она на работе.
276
00:17:28,005 --> 00:17:29,715
А я остался с мисс Джилл.
277
00:17:31,008 --> 00:17:32,134
Она на работе?
278
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Уходите.
279
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
Ладно, пойдем.
280
00:17:39,600 --> 00:17:40,768
Далеко собралась?
281
00:17:46,774 --> 00:17:49,109
Беги туда и спрячься, ладно?
282
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
Беги!
283
00:17:51,278 --> 00:17:53,489
Нельзя вот так украсть моего ребенка!
284
00:17:53,572 --> 00:17:55,616
- Я звоню в полицию!
- Я и есть полиция!
285
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Дамочка, я не за вами.
286
00:17:59,369 --> 00:18:00,913
- Свали.
- Не трогай его!
287
00:18:03,332 --> 00:18:04,291
Твою ж мать!
288
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Не трогай ее!
289
00:18:07,586 --> 00:18:10,589
- Она меня первой ударила!
- Ты его не заберешь!
290
00:18:12,841 --> 00:18:16,678
Я же сказал, не вмешивайся!
291
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
Гаэль!
292
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
Иди сюда! Скорее!
293
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
- Ты чертов кусок дерьма!
- Эй! Назад! Я сам.
294
00:18:30,025 --> 00:18:32,236
Это ты виновата, Ная! Только ты!
295
00:18:32,319 --> 00:18:35,447
Заткнись! Вон отсюда!
Иди к сыну. Сейчас же!
296
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
Всё. Иди ко мне.
297
00:18:43,789 --> 00:18:45,958
Всё хорошо. Мама рядом.
298
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
Спасибо.
299
00:18:52,297 --> 00:18:55,050
Теперь всё хорошо, ты с мамой.
300
00:19:02,808 --> 00:19:03,684
Пригнись.
301
00:19:04,184 --> 00:19:07,271
Если снова попросишь
посидеть с ребенком,
302
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
сначала проверь всё,
303
00:19:08,897 --> 00:19:12,442
поищи жестокого социопата
среди членов семьи.
304
00:19:14,653 --> 00:19:17,281
- Парень не знал, с кем связался.
- Ну, да.
305
00:19:17,364 --> 00:19:20,534
К счастью, ты появился,
как раз, когда он это понял.
306
00:19:22,369 --> 00:19:23,203
Ты молодчина.
307
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
Да.
308
00:19:25,372 --> 00:19:28,584
Даже не помню, что я делала.
Всё случилось так быстро.
309
00:19:30,878 --> 00:19:36,175
Помню только, смотрела,
как Ная его обнимает,
310
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
и вместо того,
чтобы порадоваться за них, я…
311
00:19:42,139 --> 00:19:46,143
…просто зверски ревновала.
312
00:19:52,733 --> 00:19:55,110
Каким ужасным человеком я стала.
313
00:19:57,446 --> 00:19:58,739
Может, всегда и была?
314
00:20:00,908 --> 00:20:06,455
А смерть Калеба просто меня раскрыла.
315
00:20:17,758 --> 00:20:20,469
Жестокое подтверждение твоего молчания.
316
00:20:35,400 --> 00:20:36,235
Джилл…
317
00:20:41,031 --> 00:20:42,115
Ты была идеальной.
318
00:20:44,534 --> 00:20:45,494
Теперь нет.
319
00:20:52,042 --> 00:20:55,837
ГАЭЛЬ
320
00:21:34,668 --> 00:21:35,502
Алло?
321
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
Привет.
322
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
Привет.
323
00:22:34,895 --> 00:22:37,856
Зря ты надумала меня в этом обойти.
324
00:22:40,233 --> 00:22:42,235
Все подумают, я за тобой повторил.
325
00:22:46,281 --> 00:22:47,240
Прости.
326
00:22:52,996 --> 00:22:54,831
Мне так жаль.
327
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Ничего.
328
00:23:00,962 --> 00:23:03,465
Выйдите, пожалуйста.
Надо провести анализы.
329
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
Никому не говори.
330
00:23:08,720 --> 00:23:09,596
Ни за что.
331
00:23:17,604 --> 00:23:18,688
Спасибо за звонок.
332
00:23:21,400 --> 00:23:22,234
Кайл.
333
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Я…
334
00:23:26,530 --> 00:23:28,281
Я позвонил из вежливости.
335
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
Я подумал, что ты должен знать,
что ничего не получается.
336
00:23:33,703 --> 00:23:37,040
Весь этот круг боли,
по которому вы с Джилл идете,
337
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
невозможно вынести никому из вас.
338
00:23:42,712 --> 00:23:46,800
Не могу даже представить,
как вам обоим больно.
339
00:23:48,510 --> 00:23:51,471
И я понятия не имею,
смог бы я сам пережить это.
340
00:23:51,555 --> 00:23:53,932
Но я хочу, чтобы Джилл
341
00:23:55,308 --> 00:23:57,144
выжила после всего этого, Кайл.
342
00:24:01,440 --> 00:24:04,901
И ты должен помочь мне заставить ее,
343
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
даже если тебе это тяжело.
344
00:24:31,553 --> 00:24:33,680
А я так и стою с членом в руке.
345
00:24:35,056 --> 00:24:38,435
Кайл! Вот и он. Возьми пива.
Выпьем за раскрытие твоего…
346
00:24:42,063 --> 00:24:44,274
- Чёрт, Кайл.
- Надо было сказать нет.
347
00:24:45,817 --> 00:24:47,527
А поточнее никак нельзя?
348
00:24:47,611 --> 00:24:49,654
Надо было сказать ей нет, ублюдок!
349
00:24:59,122 --> 00:25:00,457
Она была твоей женой.
350
00:25:00,957 --> 00:25:03,835
Сам бы ей сказал, а не рыдал в бутылку.
351
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
Ладно, здоровяк.
352
00:25:06,630 --> 00:25:07,672
Полегче!
353
00:25:17,641 --> 00:25:20,143
Теперь я вижу сходство между вами.
354
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
Блин.
355
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
Так ты что думал?
356
00:26:13,780 --> 00:26:16,616
Наступит утро,
и весь мир просто забудет,
357
00:26:16,700 --> 00:26:19,327
что ты пьяным ввалился в отель
358
00:26:20,287 --> 00:26:23,623
и угрожал прострелить
бог знает кому голову?
359
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Это было не в отеле.
360
00:26:27,127 --> 00:26:29,129
А снаружи, и я тогда не был пьян.
361
00:26:29,212 --> 00:26:32,507
Не забудь им это сказать.
Именно твоим заумным тоном.
362
00:26:32,591 --> 00:26:34,718
Это тебе точно поможет.
363
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Выпей.
364
00:26:41,391 --> 00:26:43,518
Что у вас с Магуайром?
365
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
Он спал с Джилл или что?
366
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Нет.
367
00:26:49,608 --> 00:26:50,775
Он мне не нравится.
368
00:26:50,859 --> 00:26:53,695
Ты мог давным-давно
устроить его перевод отсюда.
369
00:26:53,778 --> 00:26:55,405
Зачем доводить до такого?
370
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Надень чистую рубашку.
371
00:27:02,954 --> 00:27:04,789
И пошли отсюда, чёрт тебя дери.
372
00:27:05,624 --> 00:27:08,793
Я говорил с заместителем начальника
Салливаном из ИСБ.
373
00:27:09,502 --> 00:27:13,006
Он просил передать, что вы отстранены,
374
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
пока идет расследование вчерашнего.
375
00:27:17,469 --> 00:27:21,723
Агент Диксон возьмет все ваши дела,
так что передайте ему всю информацию.
376
00:27:23,600 --> 00:27:27,812
Если Шейн Магуайр решит выдвинуть
обвинения, это будет отдельным делом.
377
00:27:27,896 --> 00:27:32,525
Но в этом парке
ваше пребывание окончено.
378
00:27:35,528 --> 00:27:38,031
- Я соберу тебе всё, Билл.
- Хорошо, Кайл.
379
00:27:47,582 --> 00:27:51,753
Ты мог бы постараться
скрыть свое счастье, Лоуренс.
380
00:27:58,426 --> 00:28:01,388
- Что происходит?
- Меня заменит агент Диксон.
381
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
Велели передать все материалы ему.
382
00:28:06,935 --> 00:28:07,811
Так это конец?
383
00:28:08,311 --> 00:28:09,145
Конец.
384
00:28:18,863 --> 00:28:22,325
Может, мы напишем о тебе
в учебниках истории мивоков.
385
00:28:22,409 --> 00:28:25,161
Первый белый,
который сбежал с нашей земли.
386
00:28:26,121 --> 00:28:27,914
Зато соберешься быстро.
387
00:28:29,708 --> 00:28:33,128
Вопрос в том,
сможешь ли ты это сделать?
388
00:28:34,254 --> 00:28:35,255
Сможешь уехать?
389
00:28:41,136 --> 00:28:41,970
Не знаю.
390
00:28:45,140 --> 00:28:47,600
О-лет-те, человек-койот,
391
00:28:49,436 --> 00:28:52,397
создал мивоков в этой долине
4000 лет назад.
392
00:28:53,398 --> 00:28:55,900
Дал нам Эл-о'-вин для жизни после.
393
00:28:57,652 --> 00:29:01,197
Четыре тысячи лет
дух моего народа живет здесь.
394
00:29:01,906 --> 00:29:02,741
В земле,
395
00:29:03,283 --> 00:29:04,117
в воде,
396
00:29:04,743 --> 00:29:05,577
в ветре.
397
00:29:07,454 --> 00:29:10,540
Я чувствую его,
когда иду среди деревьев.
398
00:29:12,333 --> 00:29:13,960
Я слышу его повсюду,
399
00:29:14,836 --> 00:29:16,171
когда мир затихает.
400
00:29:17,422 --> 00:29:20,675
Поэтому, когда придет мое время,
я умру здесь.
401
00:29:22,385 --> 00:29:24,220
Но если бы умер в другом месте,
402
00:29:25,597 --> 00:29:27,891
мои предки всё равно были бы со мной,
403
00:29:27,974 --> 00:29:30,977
потому что духи в этой долине
404
00:29:32,061 --> 00:29:34,564
внутри каждого из нас.
405
00:29:35,815 --> 00:29:37,525
Точно так же,
406
00:29:38,485 --> 00:29:39,319
как и в земле,
407
00:29:39,944 --> 00:29:40,779
в воде
408
00:29:41,571 --> 00:29:42,530
и в ветре.
409
00:29:45,408 --> 00:29:49,162
Это я вычитал в комиксе
про Одинокого Рейнджера в детстве.
410
00:29:56,586 --> 00:30:00,423
Эти новые значки беспокоятся
о Люси так же, как и ты?
411
00:30:01,132 --> 00:30:02,008
Надеюсь.
412
00:30:05,220 --> 00:30:06,179
Агенты.
413
00:30:09,057 --> 00:30:10,517
Жаль, что так вышло.
414
00:30:28,117 --> 00:30:31,246
Баллистика не нашла совпадений
с пулей Люси Кук.
415
00:30:32,622 --> 00:30:34,499
Взгляни на дело еще раз.
416
00:30:35,583 --> 00:30:37,335
Рейнджер Васкес тебе поможет.
417
00:30:38,044 --> 00:30:41,172
На меня давят,
чтобы я связал ее смерть с наркотиками.
418
00:30:41,756 --> 00:30:44,634
Чтобы всё выглядело как можно чище.
419
00:30:45,134 --> 00:30:48,096
Да. Всем легче, когда всё чисто.
420
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
Но я всё проверю.
421
00:30:52,600 --> 00:30:53,434
Спасибо.
422
00:31:04,362 --> 00:31:05,613
Погоди секунду, Билл.
423
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
- Что-то еще?
- Да.
424
00:31:27,218 --> 00:31:29,929
Не хочу, чтобы думали, что я их украл.
425
00:31:30,805 --> 00:31:33,474
Попридержу, посмотрю, как пойдет дело.
426
00:31:57,707 --> 00:31:58,541
Зараза.
427
00:32:23,983 --> 00:32:27,320
ИДЕТ ЗАРЯДКА
428
00:32:28,863 --> 00:32:30,949
РАЗБЛОКИРОВАТЬ ПО ЛИЦУ
429
00:32:35,912 --> 00:32:38,414
Никогда не пробовал,
так что не гарантирую.
430
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Других вариантов нет.
431
00:33:03,189 --> 00:33:04,065
Попробуй.
432
00:33:33,720 --> 00:33:34,762
Да.
433
00:33:34,846 --> 00:33:38,391
Биометрия не срабатывает,
если что-то не сканируется.
434
00:33:39,100 --> 00:33:41,019
А сколько попыток до блокировки?
435
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
Погоди-ка.
436
00:33:48,943 --> 00:33:49,944
Что это?
437
00:33:50,028 --> 00:33:50,862
Формальдегид.
438
00:33:51,821 --> 00:33:52,989
Это старый телефон.
439
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Если сможем…
440
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
немного разогреть ткани,
441
00:34:00,496 --> 00:34:05,251
может тепла будет достаточно.
чтобы техника видела ее кожу как живую.
442
00:34:17,555 --> 00:34:18,389
Видал?
443
00:34:24,062 --> 00:34:25,605
По нему не звонили.
444
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
Еще даже не настроен.
445
00:34:30,985 --> 00:34:32,028
Вот и я!
446
00:34:36,032 --> 00:34:38,201
- Не оставишь нас?
- Конечно, Кайл.
447
00:34:56,177 --> 00:34:57,011
Посмотрите.
448
00:34:58,930 --> 00:35:00,223
Я заклинатель оленей.
449
00:35:16,614 --> 00:35:17,907
Хватит.
450
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
Прекрати дурью маяться!
451
00:35:20,493 --> 00:35:21,786
Как чертов жук.
452
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Привет. Если я не выйду
на связь через сутки,
453
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
у меня в бардачке телефон.
454
00:35:38,886 --> 00:35:40,221
Машина будет у дома.
455
00:35:40,304 --> 00:35:43,015
- О чём вы говорите? Какой телефон?
- Люси Кук.
456
00:35:43,099 --> 00:35:44,475
Откуда он у вас?
457
00:35:46,018 --> 00:35:47,270
Никому ни слова.
458
00:36:01,951 --> 00:36:02,785
Привет.
459
00:36:02,869 --> 00:36:05,204
Я должен арестовать Шейна Магуайра.
460
00:36:05,288 --> 00:36:07,165
Он замешан в наркоторговле.
461
00:36:07,248 --> 00:36:09,250
Скорее всего, он убил Люси Кук.
462
00:36:09,834 --> 00:36:11,794
Так что он и меня захочет убрать.
463
00:36:12,795 --> 00:36:14,463
Полагаю, он заговорит.
464
00:36:15,006 --> 00:36:17,216
О Сандерсоне, обо всём.
465
00:36:19,594 --> 00:36:21,679
Извини, но у меня нет выбора.
466
00:36:25,433 --> 00:36:26,851
Может, это и к лучшему.
467
00:36:30,354 --> 00:36:31,355
Будь осторожен.
468
00:39:28,115 --> 00:39:28,991
Он идет.
469
00:40:33,055 --> 00:40:37,309
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров
469
00:40:38,305 --> 00:41:38,339
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm