Love Clinic
ID | 13190931 |
---|---|
Movie Name | Love Clinic |
Release Name | Love.Clinic.2014.1080p.UNCUT.HDRip. |
Year | 2015 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 4946602 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:43,852 --> 00:00:47,459
magyar felirat: pasanyov
https://kinok55.blogspot.com/
3
00:01:13,215 --> 00:01:14,682
Az első szerelmem,
4
00:01:15,350 --> 00:01:17,784
ráadásul, az első csók,
5
00:01:17,953 --> 00:01:19,220
ami a legédesebb...
6
00:01:20,355 --> 00:01:22,913
Mintha tegnap lett volna.
7
00:01:24,726 --> 00:01:29,356
Az első csók íze
édesebb, mint bármi más
8
00:01:29,531 --> 00:01:32,557
nem olyan mint a tteokboki.
9
00:01:34,536 --> 00:01:35,560
... tteokboki?
10
00:01:51,253 --> 00:01:52,511
Mi történt?
11
00:01:52,621 --> 00:01:53,679
Jól vagy?
12
00:01:55,490 --> 00:01:59,256
Minden rendben?
13
00:01:59,628 --> 00:02:01,389
Allergiás vagyok a kapszaicinre!
14
00:02:01,496 --> 00:02:02,690
Az első csókom.
15
00:02:02,798 --> 00:02:03,890
Csak csókolóztuk!
16
00:02:04,499 --> 00:02:06,126
Csak egy csók volt!
17
00:02:06,301 --> 00:02:07,900
Az íze, mint a méregerős chili.
18
00:02:08,070 --> 00:02:09,332
Csak bedugtam a nyelvem.
19
00:02:09,368 --> 00:02:13,979
Hát, igen, vele
nem passzoltunk egymáshoz.
20
00:02:14,470 --> 00:02:16,768
De egy nap majd találkozom valakivel,
21
00:02:16,812 --> 00:02:20,248
és ő lesz életem legnagyobb
szerelme.
22
00:02:20,315 --> 00:02:24,615
SZERELEMKLINIKA
23
00:02:25,620 --> 00:02:28,214
Inkább a noir mint a melodráma
24
00:02:28,290 --> 00:02:31,126
és inkább a baseball mint a musical.
25
00:02:31,635 --> 00:02:34,763
A múltkor láttott opera
volt a legszörnyűbb.
26
00:02:35,497 --> 00:02:39,194
A haj is inkább az egyenes mint a
hullámos, és az ajkakra
27
00:02:39,267 --> 00:02:41,997
inkább természetes színt
mint valami rikítót.
28
00:02:44,172 --> 00:02:45,400
Még valami?
29
00:02:47,242 --> 00:02:50,405
Igen,
a tűsarkot utálom.
30
00:02:50,545 --> 00:02:53,912
Árt a lábnak és
megterheli a gerincet.
31
00:02:54,616 --> 00:02:57,312
Folytassam?
Legalább százat tudok még.
32
00:03:00,322 --> 00:03:02,357
El kellett volna fogadnod
33
00:03:02,425 --> 00:03:05,156
amikor megmondtam, hogy
nem érdekelsz.
34
00:03:05,961 --> 00:03:10,364
Megértem hogyan érzel,
öntsd csak rám azt a vizet.
35
00:03:11,099 --> 00:03:12,623
Rajta.
36
00:03:26,982 --> 00:03:30,076
Hé! A vizet mondtam!
37
00:03:32,888 --> 00:03:34,185
Ezt nem.
38
00:03:37,392 --> 00:03:39,758
Mit képzelsz magadról?
39
00:03:40,896 --> 00:03:42,625
Seggfej.
40
00:03:53,008 --> 00:03:56,500
Seggfej?
Annál azért jobb vagyok.
41
00:03:59,047 --> 00:04:00,207
Atya ég!
42
00:04:01,650 --> 00:04:03,379
Tolja le a nadrágját, kérem.
43
00:04:03,919 --> 00:04:06,046
Az alsót is?
44
00:04:06,488 --> 00:04:07,716
Természetesen.
45
00:04:19,768 --> 00:04:21,531
Merevedése van?
46
00:04:22,003 --> 00:04:24,699
Nem szándékos, de...
47
00:04:25,073 --> 00:04:29,442
ön nő, és tudja doktor,
a női érintés...
48
00:04:29,511 --> 00:04:31,069
mindig így hat rám.
49
00:04:34,483 --> 00:04:37,281
Próbáljon másra gondolni, és
koncentráljon a kezelésre.
50
00:04:37,385 --> 00:04:38,477
Igen asszonyom.
51
00:04:41,456 --> 00:04:44,152
Kezdjük.
Behatolok, lazítson.
52
00:04:44,493 --> 00:04:45,790
Várjon!
53
00:04:46,394 --> 00:04:48,954
Kicsit óvatosabban, kérem.
Nekem ez az első.
54
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
Behatolok.
55
00:05:04,613 --> 00:05:07,446
Százezer?
Viccel?
56
00:05:07,549 --> 00:05:09,540
Hogy engedhetnék meg magamnak
57
00:05:09,684 --> 00:05:12,040
hirtelen százezerrel magasabb
kauciót?
58
00:05:12,053 --> 00:05:14,521
Ön orvos.
Csak van némi megtakarítása!
59
00:05:14,623 --> 00:05:20,295
Ekkora emeléssel, ki költözik ide?
60
00:05:20,395 --> 00:05:23,558
Ő elfogadta az összeget.
61
00:05:30,839 --> 00:05:32,136
Elnézést, ajussi...
62
00:05:33,141 --> 00:05:36,304
Ön belement, hogy százezerrel
többet fizet?
63
00:05:36,578 --> 00:05:38,102
Nem szabadna.
64
00:05:38,179 --> 00:05:41,342
A piaci árat kellene követnie.
65
00:05:43,018 --> 00:05:48,183
Miért ne fizetnék ki még százezret
vagy egy milliót
66
00:05:48,290 --> 00:05:49,917
ha kell a lakás?
67
00:05:50,625 --> 00:05:53,651
Aki nem engedheti meg magának,
felejtse el.
68
00:05:54,696 --> 00:05:57,164
Van egy másik, ami elérhető.
69
00:05:57,198 --> 00:06:00,634
Bármikor költözhet
és jobb a kilátás!
70
00:06:00,702 --> 00:06:02,169
Hadd nézzem meg előbb én.
71
00:06:02,671 --> 00:06:04,969
Azt hiszem ennek rossz
a kisugárzása.
72
00:06:09,945 --> 00:06:11,936
Ön tényleg szerencsés.
73
00:06:15,884 --> 00:06:17,442
Micsoda seggfej!
74
00:06:23,692 --> 00:06:25,557
Kezdjük a beavatkozást.
75
00:06:26,394 --> 00:06:27,452
Szikét.
76
00:06:41,109 --> 00:06:43,202
EGÉSZSÉGES SZEXET MINDENKINEK
77
00:06:49,117 --> 00:06:52,584
Középiskolás?
Még a tanulással kéne foglalkoznia.
78
00:06:54,255 --> 00:06:56,723
Nem a méret a lényeg.
79
00:06:59,628 --> 00:07:03,155
A nők nem tartják fontosnak a méretet.
80
00:07:09,037 --> 00:07:10,436
Van potenciális ügyfél?
81
00:07:10,505 --> 00:07:12,700
Nagyon igyekszem.
82
00:07:14,275 --> 00:07:17,210
Ötre van egy előjegyzésünk.
Megjött már?
83
00:07:17,312 --> 00:07:20,475
El is ment rögtön, mikor megtudta,
hogy ön nő.
84
00:07:20,715 --> 00:07:22,410
Nem könnyű megmutatni
85
00:07:22,517 --> 00:07:24,414
a szerszámukat egy idegen nőnek
86
00:07:24,419 --> 00:07:25,690
ha nem szexről van szó.
87
00:07:25,754 --> 00:07:28,518
Gondolja, nekem könnyű megnézni
az övékét?
88
00:07:29,024 --> 00:07:33,324
Értékelniük kéne, hogy az orvosuk
ilyen csinos.
89
00:07:33,395 --> 00:07:36,262
Lazítsunk egy kicsit.
Péntek este van.
90
00:07:36,364 --> 00:07:37,592
Ma nem.
91
00:07:37,732 --> 00:07:39,456
Az Orvosszövetség gyűlése van.
92
00:07:40,402 --> 00:07:44,133
Már vége a barátjával?
93
00:07:44,439 --> 00:07:47,602
Két hónapig tartott,
az elég is volt.
94
00:07:54,816 --> 00:07:56,750
Ha ekkora lett volna...
95
00:07:56,985 --> 00:07:59,977
olyan nagy, mint ez, hűséges
lettem volna.
96
00:08:00,255 --> 00:08:02,018
Minden méltóságommal együtt.
97
00:08:03,250 --> 00:08:07,587
Kifelé! Tényleg olyan mint
egy lökött perverz csaj.
98
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
JÓ ORVOSOK
- ORVOSI SZERETETSZOLGÁLAT
99
00:08:20,335 --> 00:08:22,232
Tavaly, az önkéntes szolgálaton,
100
00:08:22,337 --> 00:08:24,300
Dr. Gil tényleg meglepett.
101
00:08:24,673 --> 00:08:27,938
Minden nehéz kezelést ő végzett,
teljesen egyedül...
102
00:08:28,110 --> 00:08:29,304
Fantasztikus volt.
103
00:08:29,411 --> 00:08:31,038
Nem, köszönöm.
104
00:08:32,180 --> 00:08:33,704
Nem, köszönöm.
105
00:08:34,549 --> 00:08:37,382
Csípős és finom.
Kóstold meg.
106
00:08:37,552 --> 00:08:39,247
Edd csak.
107
00:08:39,421 --> 00:08:41,946
Utálja a fűszeres ételeket?
108
00:08:43,091 --> 00:08:46,387
Több mint tökéletes!
Jaj nekem!
109
00:08:46,431 --> 00:08:48,726
Egymásnak vagyunk rendelve!
110
00:08:59,441 --> 00:09:02,539
- Dr. Gil.
- Igen?
111
00:09:02,777 --> 00:09:07,942
Mit szólna egy teához vagy egy vacsorához
valamelyik nap?
112
00:09:09,898 --> 00:09:11,210
Jó.
113
00:09:12,587 --> 00:09:13,719
Várjon.
114
00:09:40,382 --> 00:09:41,974
Halálra íjesztettél!
115
00:09:42,050 --> 00:09:43,847
Ezt én is mondhatnám.
116
00:09:43,985 --> 00:09:46,078
Mi szél hozott, ilyen hirtelen?
117
00:09:46,154 --> 00:09:49,648
Ennyit mondasz anyádnak, aki
két év után jön vissza az USA-ból?
118
00:09:50,392 --> 00:09:52,326
Legalább telefonálhattál volna.
119
00:09:53,728 --> 00:09:54,752
Várj csak.
120
00:09:54,863 --> 00:09:56,827
Tényleg egy pasas illatát érzem
rajtad?
121
00:09:56,834 --> 00:09:58,062
Természetesen.
122
00:09:58,700 --> 00:10:00,595
Egy nagyon klassz pasas.
123
00:10:00,688 --> 00:10:02,312
Ébredj fel, kislány.
124
00:10:02,604 --> 00:10:05,664
A férfiak mind egyformák.
Két golyó és egy farok.
125
00:10:05,774 --> 00:10:07,264
Jobban kéne tudnod.
126
00:10:14,249 --> 00:10:15,741
Ez az a fenékemelő?
127
00:10:15,745 --> 00:10:18,507
A srácok megőrülnek ha ilyet hordasz.
128
00:10:21,990 --> 00:10:23,355
Egyes méret?
129
00:10:23,658 --> 00:10:25,683
Nem tudod a lányod méretét?
130
00:10:25,760 --> 00:10:27,052
Ez nem az én méretem.
131
00:10:27,120 --> 00:10:29,051
Vigyáznod kéne.
132
00:10:29,202 --> 00:10:31,227
Ha kihízod az egyest,
133
00:10:31,338 --> 00:10:33,101
lelépnek a férfiak.
134
00:10:33,206 --> 00:10:34,730
Nem érdekel.
135
00:10:34,841 --> 00:10:37,605
De igazából nem lépnek le.
136
00:10:38,745 --> 00:10:43,608
Egyébként ez a nagyon klassz pasas...
milyen?
137
00:10:44,117 --> 00:10:50,179
Nagyon udvarias, figyelmes és intelligens.
138
00:10:50,427 --> 00:10:53,827
Hogy egyszerűen fogalmazzak,
épp ellentéte apának.
139
00:10:53,994 --> 00:10:57,020
Mikor válsz el tőle?
140
00:10:57,197 --> 00:10:58,824
Gondoskodsz majd rólam?
141
00:10:58,899 --> 00:11:00,799
Persze, csak hagyd ott.
142
00:11:00,867 --> 00:11:03,062
Élhetnél velem.
Tudnám fedezni.
143
00:11:03,303 --> 00:11:05,737
Spórolj inkább az esküvődre.
144
00:11:05,973 --> 00:11:08,908
Tudom, hogy szinte semmid sincs.
145
00:11:32,069 --> 00:11:34,103
Hívlak, ha visszaértem az Államokba.
146
00:11:34,187 --> 00:11:35,887
Érezd jól magad!
147
00:11:36,031 --> 00:11:37,631
Fighting, kislány!
148
00:12:17,471 --> 00:12:19,996
Ilyen korán?
Nem hiszem el.
149
00:12:36,216 --> 00:12:37,977
Ez valami vicc?
150
00:12:56,107 --> 00:12:57,704
Nem bírom tovább!
151
00:12:59,543 --> 00:13:03,035
ÜGYELET
152
00:13:15,993 --> 00:13:17,187
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
153
00:13:17,261 --> 00:13:20,355
Ajussi, a zaj miatt jöttem.
154
00:13:20,431 --> 00:13:22,695
Ki fúrja a falat ilyen zajjal?
155
00:13:22,766 --> 00:13:25,200
Azt hiszem, a 701-es.
Épp most költözött be.
156
00:13:25,836 --> 00:13:28,100
Kérem, mondja meg neki, hogy
157
00:13:28,205 --> 00:13:30,605
beperelhetem a zaj miatt.
158
00:13:30,674 --> 00:13:31,663
Rendben, asszonyom.
159
00:13:31,742 --> 00:13:34,609
Ó, jött egy csomagja.
160
00:13:34,778 --> 00:13:35,676
Rendben.
161
00:13:35,946 --> 00:13:39,643
Kicsit elázott.
Adjak egy nejlonzacskót?
162
00:13:39,817 --> 00:13:43,184
Nem, köszönöm.
163
00:13:47,291 --> 00:13:48,918
Remek.
164
00:13:56,267 --> 00:13:57,564
Szent ég!
165
00:14:00,070 --> 00:14:01,503
Az oktatáshoz kell.
166
00:14:01,839 --> 00:14:03,033
Nem kérdeztem.
167
00:14:04,808 --> 00:14:07,299
Elég intenzív oktatás lehet, nem?
168
00:14:07,845 --> 00:14:09,745
Azt mondta, nem kérdezi.
169
00:14:10,514 --> 00:14:13,381
Csak kiváncsivá tett,
amit mondott.
170
00:14:13,717 --> 00:14:15,981
Hogy tudja mind felhasználni?
171
00:14:16,186 --> 00:14:18,416
Az óvszereknek is van lejárati ideje.
172
00:14:18,489 --> 00:14:21,549
- Tudom.
- Tényleg?
173
00:14:21,759 --> 00:14:23,727
Az emberek általában nem tudják.
174
00:14:26,163 --> 00:14:27,755
Ajussi, most költöztem be.
175
00:14:27,831 --> 00:14:30,224
Parkolási engedély kellene.
A 701-esben lakom.
176
00:14:30,367 --> 00:14:31,766
Értem, kis türelmet.
177
00:14:33,871 --> 00:14:37,500
Hé!
A hetediken lakik?
178
00:14:38,242 --> 00:14:39,209
Igen.
179
00:14:39,410 --> 00:14:40,434
Szent ég!
180
00:14:41,378 --> 00:14:45,014
Kiváncsi voltam, miféle seggfej
fúrja a falat, hétvégén.
181
00:14:45,082 --> 00:14:47,107
Gondolhattam volna, hogy maga.
182
00:14:47,184 --> 00:14:49,900
A saját lakásomban azt csinálok
amit akarok.
183
00:14:49,987 --> 00:14:53,924
És én mit kezdjek a zajjal,
amit csap,
184
00:14:53,925 --> 00:14:56,119
amikor pihennék a saját lakásomban.
185
00:14:57,828 --> 00:14:59,352
Bizonyára szingli.
186
00:15:01,031 --> 00:15:03,761
Hadd adjak egy szakmai tanácsot.
187
00:15:04,368 --> 00:15:05,995
Ezt a betegséget
188
00:15:06,203 --> 00:15:09,400
a természetes inaktivitással járó
hormonhiány okozza.
189
00:15:09,506 --> 00:15:12,168
Betegség?
Milyen inaktivitás?
190
00:15:12,242 --> 00:15:13,231
Mit képzel?
191
00:15:13,377 --> 00:15:16,107
Miért néz engem a betegének?
Mi?
192
00:15:17,081 --> 00:15:19,049
Szarok a hormonjaira!
193
00:15:19,216 --> 00:15:20,706
A kérdésemre feleljen!
194
00:15:21,719 --> 00:15:22,583
Hé!
195
00:15:26,256 --> 00:15:28,021
Nagyobb kellene, ugye?
196
00:15:29,460 --> 00:15:30,427
Mi van?
197
00:15:32,663 --> 00:15:34,660
Legalábbis ennél nagyobb.
198
00:15:35,599 --> 00:15:39,558
Vagy korai magömlés?
Vagy merevedési zavara van.
199
00:15:39,636 --> 00:15:43,902
- Milyen zavar?
- Á, impotencia.
200
00:15:44,007 --> 00:15:45,736
Miért jött zavarba?
201
00:15:45,876 --> 00:15:49,209
Az arrogáns viselkedése és
aktivitása, beleértve a fúrást
202
00:15:49,313 --> 00:15:52,976
amivel kompenzálja az egyéb
tevékenységeket, eltúlzott.
203
00:15:53,117 --> 00:15:56,553
Mert elveszíti az önbizalmát,
mikor lekerül a nadrágja.
204
00:15:58,722 --> 00:16:00,451
Mit bámul így?
205
00:16:00,791 --> 00:16:03,351
Csak próbálom felmérni, mert
még csak nem is sejlik.
206
00:16:03,427 --> 00:16:05,019
Felmérni, mit?
207
00:16:09,333 --> 00:16:14,327
Ez a hely...
Ez a hely biztos balszerencsét hoz.
208
00:16:15,806 --> 00:16:17,831
Az egészséges szexuális élet
érdekében,
209
00:16:17,908 --> 00:16:21,139
klinikánk orvosi kivizsgálást
és megelőzést kínál.
210
00:16:21,245 --> 00:16:25,272
Kérjük, mielőbb keressenek fel minket.
Rendben?
211
00:16:25,516 --> 00:16:28,314
Mit gondolnak, ha ilyet látnak?
212
00:16:28,385 --> 00:16:30,250
Az enyém kicsit nagyobb.
213
00:16:31,955 --> 00:16:35,721
Hencegni nem a mérettel kell.
Azt az egészséges pénisszel lehet.
214
00:16:35,793 --> 00:16:39,194
Minden reggel van erekcióm.
Az nem az egészség jele?
215
00:16:39,263 --> 00:16:40,821
Az egyik...
216
00:16:41,031 --> 00:16:42,794
De az erekció nem minden.
217
00:16:43,434 --> 00:16:45,664
Másik a prosztata,
218
00:16:45,769 --> 00:16:47,471
ahol az ejakulátum létrejön.
219
00:16:47,571 --> 00:16:48,603
Doki!
220
00:16:48,605 --> 00:16:51,672
Hagyja a rizsát, mesélje el inkább
az első élményét!
221
00:16:54,111 --> 00:16:59,048
És hozzányúl a banánomhoz?
222
00:17:00,350 --> 00:17:05,754
Ide figyeljen! A doktornő nem fog
hozzáérni a maga banánjához!
223
00:17:06,356 --> 00:17:08,085
Azt majd én fogom meg!
224
00:17:16,099 --> 00:17:18,499
ROLY POLY -
MÉG A DÖGÖS NŐK SEM IZGATNAK FEL.
225
00:17:18,735 --> 00:17:21,829
Ó, Roly Poly úr,
mit tegyek veled?
226
00:17:26,543 --> 00:17:28,170
A PARTNER BELSŐ VONZEREJÉT
KERESSE
227
00:17:28,245 --> 00:17:31,214
A TESTI IZGATÁS HELYETT.
228
00:17:32,916 --> 00:17:34,884
ROLY POLY -
KÖSZ, HOGY MEGHALLGATOTT, DOKI
229
00:17:34,985 --> 00:17:36,782
HÍVÁS: HYUN-MIN
230
00:17:40,891 --> 00:17:42,017
Halló.
231
00:17:42,259 --> 00:17:47,492
A vacsoraidőponttal kapcsolatban...
Mit szólna a ma estéhez?
232
00:17:47,798 --> 00:17:49,425
Ma este?
233
00:17:50,634 --> 00:17:53,899
Tartsa kérem,
megnézem a naptáramat.
234
00:18:00,844 --> 00:18:04,507
Elnézést, hogy megvárattam,
ellenőriznem kellett,
235
00:18:04,715 --> 00:18:07,013
de szerencsére szabad vagyok.
236
00:18:56,767 --> 00:18:58,098
Most elmondja.
237
00:19:00,437 --> 00:19:04,771
Nos... azt mondta, valamit
mondani akar.
238
00:19:05,709 --> 00:19:06,869
Igen...
239
00:19:12,182 --> 00:19:15,640
Nem tudom, mit fog gondolni,
ha elmondom...
240
00:19:16,386 --> 00:19:19,753
De elmondom, mert maga kedves...
241
00:19:19,856 --> 00:19:23,815
és ezért meg fog érteni.
242
00:19:24,661 --> 00:19:27,926
Mondja csak!
Hallgatom.
243
00:19:30,634 --> 00:19:32,363
Amit kérni szeretnék...
244
00:19:33,170 --> 00:19:35,400
Mit válaszoljak neki?
245
00:19:35,606 --> 00:19:38,131
Olcsónak tűnnék, ha rögtön igent
mondanék?
246
00:19:38,131 --> 00:19:39,175
Szóval...
247
00:19:41,008 --> 00:19:42,679
Körülmetélne engem?
248
00:19:42,795 --> 00:19:44,194
Örülnék neki.
249
00:19:45,349 --> 00:19:46,373
Tessék?
250
00:19:50,187 --> 00:19:51,552
Körülmetélni?
251
00:19:58,295 --> 00:19:59,956
Sokat gondolkoztam rajta,
252
00:20:00,030 --> 00:20:03,193
mert nem lenne jó megházasodni
anélkül, hogy ezt megtenném.
253
00:20:06,069 --> 00:20:07,093
Fel a fejjel!
254
00:20:07,304 --> 00:20:10,273
Legalább hosszú idő után,
megint van műtétünk.
255
00:20:11,308 --> 00:20:12,969
Megnyugtató.
256
00:20:13,543 --> 00:20:15,101
A műtét nagyjából 30 percig tart.
257
00:20:15,178 --> 00:20:16,509
El fogjuk altatni.
258
00:20:16,546 --> 00:20:18,138
Csinálják jól.
259
00:20:23,920 --> 00:20:27,014
Nem tudunk operálni ha merevedése van.
260
00:20:27,658 --> 00:20:31,025
Nincs merevedésem.
261
00:20:32,362 --> 00:20:35,229
Doki, megdönti a rekordot.
262
00:20:35,565 --> 00:20:38,159
Nyugi.
Mit csináljak?
263
00:20:39,469 --> 00:20:41,562
- Azta!
- Hihetetlen.
264
00:21:00,691 --> 00:21:01,885
Elnézést...
265
00:21:02,759 --> 00:21:04,249
segítene nekem?
266
00:21:04,361 --> 00:21:05,293
Bocsánat?
267
00:21:05,796 --> 00:21:07,093
A parkolással...
268
00:21:23,246 --> 00:21:25,976
- Köszönöm.
- Nem tesz semmit.
269
00:21:26,283 --> 00:21:28,881
Csak mert nem akartam, hogy az
autóm megkarcolódjon.
270
00:21:58,215 --> 00:21:59,147
Uram.
271
00:21:59,916 --> 00:22:01,611
Kérem, parkoljon le.
272
00:22:03,086 --> 00:22:07,616
Nézze, nincs parkolóhely,
egy bicikli se férne el!
273
00:22:07,724 --> 00:22:10,488
Azért hívtam, mert ittam egy picit.
274
00:22:10,594 --> 00:22:13,258
A parkolás a szolgáltatás része.
275
00:22:13,367 --> 00:22:16,799
A francokat, maga nekem csak
a kilométert fizeti.
276
00:22:17,067 --> 00:22:20,101
Miért hívott, ha csak keveset ivott?
Vezethetett volna maga.
277
00:22:20,170 --> 00:22:21,762
Mitől ilyen óvatos?
278
00:22:21,872 --> 00:22:26,138
Nem úgy néz ki, mint aki
berúgott volna!
279
00:22:26,710 --> 00:22:30,578
Magam is csak a kilométerért
fizetnék.
280
00:22:31,582 --> 00:22:36,116
Atya ég! Mi van ezzel?
281
00:22:43,794 --> 00:22:45,853
Ez két helyet foglal el!
282
00:22:45,962 --> 00:22:47,293
Ki a fene ez?
283
00:22:49,738 --> 00:22:53,703
Megáll az eszem.
Ez egy őrült.
284
00:22:55,172 --> 00:22:56,969
Oké, megérdemel egy leckét.
285
00:22:59,543 --> 00:23:00,805
Nem válaszol?
286
00:23:04,347 --> 00:23:06,713
Vegye fel a rohadt telefonját!
287
00:23:07,217 --> 00:23:09,845
Üzenetrögzítőn van!
288
00:23:10,754 --> 00:23:12,244
Válaszoljon már!
289
00:23:14,457 --> 00:23:16,186
18 NEM FOGADOTT HÍVÁS
290
00:23:19,095 --> 00:23:20,062
A francba!
291
00:23:26,808 --> 00:23:28,308
A 701-es.
292
00:23:29,339 --> 00:23:31,807
Ez az utolsó napja a Földön.
293
00:23:35,111 --> 00:23:35,907
Halló.
294
00:23:36,146 --> 00:23:38,080
- Csomagja jött.
- Csomag?
295
00:23:39,583 --> 00:23:40,515
Rendben.
296
00:23:49,814 --> 00:23:52,210
Csomag, ilyenkor?
297
00:24:06,042 --> 00:24:08,306
Miért hagyta nyitva az ajtót?
298
00:24:09,312 --> 00:24:10,244
Elnézést!
299
00:24:10,881 --> 00:24:11,848
Elnézést!
300
00:24:12,015 --> 00:24:12,879
Elnézést!
301
00:24:14,351 --> 00:24:15,477
Mi a fene...
302
00:24:17,187 --> 00:24:18,779
Elnézést, van itt valaki?
303
00:24:23,793 --> 00:24:25,226
Válaszoljon!
304
00:24:29,332 --> 00:24:30,731
Nézzenek oda!
305
00:24:36,506 --> 00:24:38,064
Gazdag ez a rohadék.
306
00:24:40,577 --> 00:24:41,601
Ez mi?
307
00:24:41,711 --> 00:24:44,407
Krém a maga micsodájára.
Próbálja ki.
308
00:24:44,514 --> 00:24:48,143
Thaiföldön vettem.
Elefánt takony!
309
00:24:48,218 --> 00:24:48,980
Micsoda?
310
00:24:49,352 --> 00:24:51,547
Ettől feláll!
311
00:24:52,022 --> 00:24:56,550
Képes vagy orvosnak hívni magad,
mikor ilyeneket mondasz?
312
00:24:57,127 --> 00:24:58,995
Ne küldj többet ilyen szart.
313
00:24:59,092 --> 00:25:00,684
Ez tényleg drága...
314
00:25:08,538 --> 00:25:12,565
Micsoda seggfej!
315
00:25:15,245 --> 00:25:17,008
Majdnem lekéstem az elejét.
316
00:25:19,783 --> 00:25:21,751
Ő az egyetlen, aki törődik velem.
317
00:25:23,887 --> 00:25:25,514
Ezúttal mit küldtél?
318
00:25:27,891 --> 00:25:30,860
Maximális teljesítmény?
Hadd próbáljam.
319
00:25:38,668 --> 00:25:40,363
Semmi rosszat nem tettem.
320
00:25:40,570 --> 00:25:42,538
A parkolása miatt van az egész!
321
00:26:08,999 --> 00:26:11,365
Mit csinál ez a disznó?
322
00:26:11,768 --> 00:26:13,065
Ez jó!
323
00:26:14,104 --> 00:26:15,662
Rohadt perverz!
324
00:26:20,510 --> 00:26:22,978
Miért kéne elbújnom?
325
00:26:47,704 --> 00:26:48,693
Mi?
326
00:26:49,105 --> 00:26:52,438
- Mit csinál itt?
- Ne közelítsen, perverz!
327
00:26:52,509 --> 00:26:54,568
A kérdésemre válaszoljon!
328
00:26:55,412 --> 00:26:56,436
Szent ég!
329
00:26:58,753 --> 00:27:00,612
Hagyjon, maga perverz!
330
00:27:00,850 --> 00:27:02,215
- Már megyek...
- Mi ez?
331
00:27:02,752 --> 00:27:04,344
Mit csinál itt...
332
00:27:09,526 --> 00:27:12,461
HÉTVÉGI VALÓSÁGSHOW:
EGY ÉJSZAKA ÉS KÉT NAP
333
00:27:14,697 --> 00:27:16,665
Hogy állsz Min-junnal?
334
00:27:18,301 --> 00:27:20,098
Csak szexpartner.
335
00:27:20,637 --> 00:27:22,127
Hamarosan dobom.
336
00:27:23,106 --> 00:27:25,540
Mert új zsákmányt találtam.
337
00:27:27,110 --> 00:27:28,574
Egy fickó ugyanonnan.
338
00:27:28,627 --> 00:27:31,336
Cuki...
és elég gazdagnak tűnik.
339
00:27:31,714 --> 00:27:32,681
Mennyi idős?
340
00:27:34,017 --> 00:27:37,207
A harmincas évei eleje? Közepe?
341
00:27:37,320 --> 00:27:40,016
Magas?
Dupla szemhéja van?
342
00:27:40,690 --> 00:27:42,453
Nagyjából 180 magas...
343
00:27:43,193 --> 00:27:44,592
és dupla szemhéja van.
344
00:27:44,994 --> 00:27:47,656
És a kezei?
Szépek?
345
00:27:48,364 --> 00:27:49,991
Mit érdekel az?
346
00:27:50,366 --> 00:27:52,926
Ne is gondolj rá.
Nem olyan fajta.
347
00:27:56,973 --> 00:27:59,100
- Kérem, ide tegyék.
- Igen Uram.
348
00:28:00,743 --> 00:28:01,937
És kérem...
349
00:28:02,312 --> 00:28:06,477
ezt még ide a végére.
350
00:28:13,890 --> 00:28:15,084
Gil urológus?
351
00:28:15,592 --> 00:28:17,851
EGÉSZSÉGES SZEXET MINDENKINEK
- GIL UROLÓGUS
352
00:28:20,096 --> 00:28:22,155
- Menjünk enni, éhes vagyok.
- Igen, doki!
353
00:28:32,842 --> 00:28:35,675
Aranyos...
354
00:28:38,314 --> 00:28:41,581
Azt hallottam, hogy a hüvelyi
plasztika szaktekitélye.
355
00:28:44,154 --> 00:28:46,281
Ő a legjobb.
356
00:28:46,623 --> 00:28:49,319
- Végeztünk? Menjünk.
- Igen, uram.
357
00:28:53,496 --> 00:28:56,021
Iszunk valamit?
358
00:28:56,132 --> 00:28:58,191
- Jó ötlet!
- Meghív minket?
359
00:28:58,334 --> 00:28:59,301
Hát persze!
360
00:29:00,112 --> 00:29:01,140
Szia, Gong-joo!
361
00:29:01,538 --> 00:29:03,338
- Te itt dolgozol?
- Igen.
362
00:29:06,495 --> 00:29:09,630
- Ismeri?
- Nagyon is jól.
363
00:29:12,148 --> 00:29:14,682
Egy éjszaka és két nap!
364
00:29:18,054 --> 00:29:18,850
Menjünk.
365
00:29:21,457 --> 00:29:22,617
Basszus...
366
00:29:25,028 --> 00:29:26,825
Tényleg?
367
00:29:30,733 --> 00:29:31,927
Szép ez a hely.
368
00:29:32,035 --> 00:29:33,900
Istenem, doki!
369
00:29:41,477 --> 00:29:42,774
Atya ég.
370
00:29:43,179 --> 00:29:44,237
Nagyszerű.
371
00:29:44,981 --> 00:29:47,279
Csatlakozzunk, ha már
szomszédok vagyunk.
372
00:29:47,417 --> 00:29:49,544
- Igen!
- Nem kéne.
373
00:29:49,886 --> 00:29:52,218
Ihatnánk máshol is.
374
00:29:52,288 --> 00:29:53,277
Üljenek le.
375
00:29:55,458 --> 00:29:56,390
Hogy vannak?
376
00:29:59,429 --> 00:30:03,195
Egy éjszaka és két nap.
377
00:30:04,367 --> 00:30:05,994
Mit rendelünk?
378
00:30:06,569 --> 00:30:10,801
Ez a hely híres a csípős
jjamppongjáról.
379
00:30:10,873 --> 00:30:13,671
A dokink nem bírja a csípőset.
380
00:30:14,877 --> 00:30:16,640
Ha már meghív minket,
381
00:30:16,779 --> 00:30:19,748
inkább tengeri uborka.
A legnagyobb fajta?
382
00:30:23,486 --> 00:30:24,316
Pincér!
383
00:30:35,064 --> 00:30:36,725
Ez a tészta fantasztikus!
384
00:30:37,133 --> 00:30:39,033
A soju megy a jjamponghoz.
385
00:30:42,705 --> 00:30:43,831
Lásson hozzá!
386
00:30:43,906 --> 00:30:46,238
Mondtam, hogy nem ehetek csípőset.
387
00:30:46,342 --> 00:30:48,833
De hát koreai.
Ennek semmi értelme.
388
00:30:49,045 --> 00:30:51,513
100%-ig koreainak tűnik.
389
00:30:55,785 --> 00:30:56,615
Tökéletes!
390
00:30:58,846 --> 00:31:03,046
Próbáljunk meg kijönni egymással,
ha már ugyanazon az emeleten lakunk
391
00:31:03,135 --> 00:31:04,689
még ha nem is kedvelem magát.
392
00:31:04,758 --> 00:31:06,445
Igyunk erre.
393
00:31:09,987 --> 00:31:14,286
Osztozni az üvegen egy gyönyörű
koreai hagyomány!
394
00:31:14,472 --> 00:31:16,463
- Nem gondolják?
- Természetesen!
395
00:31:25,181 --> 00:31:27,046
Gazember.
396
00:31:31,220 --> 00:31:32,209
Igyunk.
397
00:31:44,934 --> 00:31:48,165
Női urológus...
micsoda képtelenség.
398
00:31:50,540 --> 00:31:52,838
És egy férfi, aki melleket tapogat,
399
00:31:53,076 --> 00:31:55,340
és az ujjait a vaginába dugja?
400
00:31:56,312 --> 00:31:58,542
Ezrével vannak férfi szülészek.
401
00:31:58,648 --> 00:32:01,879
Miért ne lehetnének női
urológusok?
402
00:32:07,523 --> 00:32:10,117
Ha csökkennek a női hormonok,
403
00:32:10,460 --> 00:32:13,787
szemmel látható a reproduktív
szervek atrófiája,
404
00:32:13,800 --> 00:32:15,233
ezért aztán,
405
00:32:15,565 --> 00:32:17,157
adok önnek
406
00:32:17,433 --> 00:32:19,924
egy speciális hormonkezelést
407
00:32:20,036 --> 00:32:21,367
féláron.
408
00:32:28,778 --> 00:32:31,576
A varieté műsorok izgatják fel?
409
00:32:32,448 --> 00:32:34,939
Mit gondol Pororo-ról?
410
00:32:35,084 --> 00:32:38,952
Pororo... Porno,
ugyanúgy hangzik mindkettő.
411
00:32:39,255 --> 00:32:40,620
Ne már...
412
00:32:40,723 --> 00:32:43,453
Miért? Mindent láttam.
413
00:32:43,993 --> 00:32:46,325
Biztos nincs tartós kapcsolata.
414
00:32:46,396 --> 00:32:48,057
Nincs hajnali merevedése?
415
00:32:48,131 --> 00:32:50,861
Felírhatnék önnek Viagrát.
416
00:32:51,167 --> 00:32:54,398
Miután bevette, nézhetné a műsorokat
egész éjszaka.
417
00:32:54,470 --> 00:32:57,439
- Egy éjszaka és két nap.
- Az nem az volt!
418
00:32:57,874 --> 00:32:58,841
Várjon.
419
00:33:03,045 --> 00:33:04,069
Papírzsebkendő.
420
00:33:05,014 --> 00:33:06,948
Sajnálom.
421
00:33:08,151 --> 00:33:10,881
Ez semmi...
Kis alkohol a pulóveren.
422
00:33:21,664 --> 00:33:22,562
Sajnálom.
423
00:33:25,868 --> 00:33:27,301
Rohadék!
424
00:33:34,043 --> 00:33:35,704
Várjon meg!
425
00:33:36,979 --> 00:33:38,105
Hová megy?
426
00:33:38,948 --> 00:33:41,883
Csak nem ugat egy kutya?
427
00:33:42,485 --> 00:33:44,885
Mit csinált a fejemmel?
428
00:33:44,987 --> 00:33:46,079
Kérjen bocsánatot!
429
00:33:46,422 --> 00:33:48,356
Elfelejtette, ki kezdte?
430
00:33:48,691 --> 00:33:50,215
Maga kérjen bocsánatot!
431
00:33:50,593 --> 00:33:52,185
Fogja be!
432
00:33:53,262 --> 00:33:55,287
Mocskos perverz.
433
00:33:58,318 --> 00:33:59,580
Álljon meg!
434
00:34:35,037 --> 00:34:39,269
Szakosodtak nálunk a lányok
az urológiára?
435
00:34:39,509 --> 00:34:40,476
Nem.
436
00:34:40,843 --> 00:34:44,370
Tehát perverz.
Éreztem én ezt.
437
00:34:44,580 --> 00:34:46,810
Egy hisztérika.
Egy hisztérikus szingli.
438
00:34:49,585 --> 00:34:52,418
És vagy háromszorosára volt kipárnázva.
439
00:34:55,091 --> 00:34:56,422
Lássuk csak.
440
00:34:58,528 --> 00:35:00,155
Csak óvatosan.
441
00:35:00,229 --> 00:35:01,821
Ne cirkuszolj.
442
00:35:02,198 --> 00:35:05,463
Köszönd, hogy nem vájta ki
a szemed.
443
00:35:05,635 --> 00:35:08,832
Ne mondd ezt.
444
00:35:09,038 --> 00:35:11,734
Nem akartam lehúzni a szoknyáját!
445
00:35:11,841 --> 00:35:13,706
Csak megcsúsztam...
446
00:35:15,945 --> 00:35:17,537
Szent ég.
447
00:35:18,748 --> 00:35:21,581
Nem tud viselkedni.
448
00:35:21,984 --> 00:35:23,542
Rámerőltette volna...
449
00:35:23,653 --> 00:35:28,989
a mocskos kezével
összechilizett sojut.
450
00:35:29,091 --> 00:35:30,991
Érted, mit akarok mondani?
451
00:35:31,594 --> 00:35:33,152
Mit nevetsz?
452
00:35:33,696 --> 00:35:36,164
Vicces hallani, hogy egy nőről
beszélsz.
453
00:35:36,265 --> 00:35:37,197
Egy nőről?
454
00:35:38,067 --> 00:35:40,968
Nem, ő nem egy nő.
455
00:35:42,805 --> 00:35:44,966
- Szerinted vicces?
- Igen.
456
00:35:45,341 --> 00:35:48,401
Majdnem bepereltem.
457
00:35:48,511 --> 00:35:50,035
Pereljem be?
458
00:35:50,146 --> 00:35:51,807
Már több mint egy órája.
459
00:35:51,881 --> 00:35:52,643
Mi?
460
00:35:52,748 --> 00:35:56,844
Több mint egy órája erről a perverz
fickóról beszélsz, barátnőm!
461
00:35:56,919 --> 00:35:59,888
Én mindig lányokról beszélek...
462
00:35:59,956 --> 00:36:02,291
Nem, már hét éve nem.
463
00:36:02,291 --> 00:36:03,918
Mióta szakvizsgáztál.
464
00:36:04,293 --> 00:36:06,693
Milyen volt Young-chullal?
465
00:36:07,263 --> 00:36:08,855
Ne is mondd.
466
00:36:10,333 --> 00:36:11,925
Multiorgazmusom volt...
467
00:36:12,034 --> 00:36:13,626
és a mennybe jutottam.
468
00:36:16,105 --> 00:36:17,595
- Tényleg?
- Igen.
469
00:36:17,773 --> 00:36:19,035
Mit éreztél?
470
00:36:19,208 --> 00:36:20,675
Túlságosan nehéz
471
00:36:20,743 --> 00:36:23,971
megmagyarázni a multiorgazmust
annak, aki soha nem élte át.
472
00:36:24,046 --> 00:36:25,536
Teljesen megértem.
473
00:36:25,848 --> 00:36:29,284
Erekciós zavarod van, mert túl sok
női nemi szervet látsz.
474
00:36:29,385 --> 00:36:30,579
Nincs igazam?
475
00:36:33,589 --> 00:36:35,420
Ez csak pszichológiai.
476
00:36:35,491 --> 00:36:37,356
Túl kell tenned magad rajta.
477
00:36:38,060 --> 00:36:39,254
Vagy...
478
00:36:39,795 --> 00:36:42,593
keress magadnak másik identitást,
ahogy én.
479
00:36:43,032 --> 00:36:44,260
Itt jön!
480
00:36:55,344 --> 00:36:57,312
- Drágám!
- Young-chul!
481
00:36:59,081 --> 00:37:02,107
Ő a barátnőm, Gil doktor.
482
00:37:02,218 --> 00:37:05,921
A vőlegényem, Kim Young-chul, a
Taesung kórház tulajdonosának fia.
483
00:37:05,921 --> 00:37:07,047
Meg kellene ismerned.
484
00:37:07,590 --> 00:37:09,182
Ő Young-chul barátja.
485
00:37:09,291 --> 00:37:12,988
Olyan jó, mint Young-chul,
bár egy kicsit kevésbé.
486
00:37:14,196 --> 00:37:16,994
Köszönöm a meghívást,
487
00:37:17,066 --> 00:37:21,901
de dolgom van a hétvégén.
Talán majd máskor...
488
00:37:23,072 --> 00:37:25,404
- Nézd csak.
- Van valami az ajkamon?
489
00:37:28,210 --> 00:37:31,771
Tudod ki az?
A fickó az emeletről.
490
00:37:31,981 --> 00:37:34,848
Wang Sung-gi a neve.
491
00:37:34,950 --> 00:37:36,577
Micsoda név!
492
00:37:36,886 --> 00:37:40,449
Iskolaelső volt mikor oda járt.
493
00:37:40,556 --> 00:37:42,986
A hüvelyplasztika egyik
legjobb szakértője.
494
00:37:43,000 --> 00:37:46,917
Tavaly csak az adóvisszatérítése
több volt 500 ezer wonnál.
495
00:37:46,996 --> 00:37:48,361
A legmagasabb!
496
00:37:48,864 --> 00:37:51,094
A hobbija hogy dobja a csajokat.
497
00:37:51,333 --> 00:37:55,770
Gyönyörűek, intelligensek, híresek...
ő meg dobja mindet.
498
00:37:56,539 --> 00:37:59,133
A könnyelműség nem vicces.
499
00:38:09,919 --> 00:38:13,082
Meg kell fognia a hagymát, hogy
kiválassza a legkeményebbet.
500
00:38:15,725 --> 00:38:18,489
- Emlékszik rám?
- Igen...
501
00:38:21,130 --> 00:38:24,827
A uborka legyen élénk színű
és ne legyen száraz a vége.
502
00:38:25,801 --> 00:38:27,234
Ez jónak tűnik, nem?
503
00:38:30,940 --> 00:38:33,340
- Érdeklem önt?
- Kérem?
504
00:38:42,785 --> 00:38:44,446
Szent ég!
505
00:38:46,822 --> 00:38:47,982
Talán...
506
00:38:48,524 --> 00:38:49,957
mégis vásárolhatnánk együtt.
507
00:38:50,826 --> 00:38:53,090
Nyomasztó egyedül csinálni
hétvégenként.
508
00:38:54,830 --> 00:38:56,422
- Ez jó?
- Igen.
509
00:38:58,901 --> 00:39:00,266
Nagyon finom.
510
00:39:00,636 --> 00:39:01,864
Megkóstolja?
511
00:39:03,105 --> 00:39:04,402
Nyissa ki a száját.
512
00:39:07,810 --> 00:39:08,799
Nem jó?
513
00:39:10,246 --> 00:39:12,114
Sokkal viccesebb együtt.
514
00:39:12,114 --> 00:39:13,240
Utálom ezt a stricit.
515
00:39:17,820 --> 00:39:18,718
Ajumma...
516
00:39:20,489 --> 00:39:22,650
a vakrandik, amikről beszélt.
517
00:39:23,325 --> 00:39:26,226
Szervezzen le amennyit csak lehet.
518
00:39:26,395 --> 00:39:28,587
Legalább napi két férfival tudok
találkozni.
519
00:39:28,631 --> 00:39:30,690
És győződjön meg, hogy
egyikük sem orvos.
520
00:39:31,934 --> 00:39:33,902
Utálom őket.
521
00:39:34,403 --> 00:39:37,031
Nagyon sok közöttük a perverz.
522
00:39:37,339 --> 00:39:41,106
Főleg szülészek ne legyenek.
523
00:39:41,219 --> 00:39:42,658
Inkább meghalok.
524
00:39:43,445 --> 00:39:44,571
Viszlát.
525
00:39:45,247 --> 00:39:47,442
Sajnálom. Biztos nehéz.
526
00:39:47,783 --> 00:39:51,685
A nehéz dolgok a nők legnagyobb ellenségei.
527
00:40:01,297 --> 00:40:03,857
Meghívnám.
528
00:40:07,703 --> 00:40:10,729
Kérem, várjon egy kicsit.
Mindjárt kész.
529
00:40:10,973 --> 00:40:12,634
Semmi szükség rá.
530
00:40:15,644 --> 00:40:18,306
Szeretném meghálálni.
531
00:40:20,883 --> 00:40:23,716
Ki volt az a nő?
Jól ismerik egymást?
532
00:40:24,486 --> 00:40:27,455
Urológiai klinikja van,
a klinikám mellett.
533
00:40:27,723 --> 00:40:30,317
Ön orvos?
534
00:40:31,627 --> 00:40:33,686
Fogorvos, bőrgyógyász?
535
00:40:34,763 --> 00:40:36,196
Szülész.
536
00:40:37,333 --> 00:40:38,493
Tudtam.
537
00:40:39,435 --> 00:40:41,960
Nagyon profinak tűnt.
538
00:40:45,541 --> 00:40:48,166
Jobb is lehetne, ha lett volna
még egy kis időm.
539
00:40:49,578 --> 00:40:51,307
Jó étvágyat.
540
00:41:03,826 --> 00:41:05,987
Szólíthatom „oppának”?
541
00:41:12,401 --> 00:41:13,891
Szolgáld ki magad, oppa.
542
00:41:27,816 --> 00:41:30,046
Akkor legyen a duplája,
543
00:41:30,386 --> 00:41:32,581
- a biztonság kedvéért.
- Nem.
544
00:41:33,455 --> 00:41:34,922
A háromszorosát akarom.
545
00:41:35,324 --> 00:41:38,191
Nem.
A kétszeresét javaslom,
546
00:41:38,294 --> 00:41:39,283
az a jobb.
547
00:41:39,328 --> 00:41:41,888
Én azt akarom, hogy legyen tripla!
548
00:41:44,433 --> 00:41:46,697
De már így is elég nagy.
549
00:41:46,769 --> 00:41:47,963
És ha ahhoz ragaszkodik,
550
00:41:48,037 --> 00:41:49,504
mellékhatásai is lehetnek.
551
00:41:49,638 --> 00:41:51,367
Elég.
552
00:41:51,573 --> 00:41:54,633
Ha lesz is mellékhatás, nekem kell
elviselnem.
553
00:41:59,782 --> 00:42:01,249
Akkor döntsünk e mellett.
554
00:42:01,450 --> 00:42:03,918
Nem tudom ilyen szűkre csinálni.
555
00:42:04,053 --> 00:42:08,854
Ez az én ajándékom
a 20. évfordulónkra.
556
00:42:08,924 --> 00:42:12,087
Amikor friss házasok voltunk,
napi tízszer szeretkezett velem.
557
00:42:12,194 --> 00:42:14,754
Most meg elfordul akkor is,
ha szétteszem a lábam!
558
00:42:14,863 --> 00:42:18,230
Orvosi szempontból ez lehetetlen.
559
00:42:18,600 --> 00:42:21,467
Hallottam már önről.
560
00:42:22,037 --> 00:42:24,471
Tegyen engem újra szűzzé.
561
00:42:27,009 --> 00:42:28,636
- Viszontlátásra.
- Viszlát.
562
00:42:30,379 --> 00:42:32,313
Jó ideje már, hogy műtétünk volt!
563
00:42:33,082 --> 00:42:34,413
Jól csinálja.
564
00:42:34,583 --> 00:42:37,882
Egy klinika nem csúszhat
a bérleti díjjal.
565
00:42:42,925 --> 00:42:46,486
Hogy lehet, hogy egy szülész nem
foglalkozik terhes nőkkel?
566
00:42:47,229 --> 00:42:52,223
Sajnálom, de ez az orvosunk politikája.
567
00:42:52,301 --> 00:42:55,065
Miféle politika ez?
Valóban szülész?
568
00:42:55,337 --> 00:42:56,668
Elnézését kérem.
569
00:42:56,805 --> 00:42:59,205
Nincs szülési lehetőségünk...
570
00:42:59,274 --> 00:43:00,605
Milyen klinika ez?
571
00:43:05,481 --> 00:43:06,743
Kész.
572
00:43:09,585 --> 00:43:11,780
Ha a férje még egyszer megcsalja...
573
00:43:11,854 --> 00:43:13,719
- vágja le neki.
- Vágjam le?
574
00:43:13,822 --> 00:43:15,653
Maga az ő kedvéért csináltatja meg,
575
00:43:15,691 --> 00:43:18,491
de ha a szerszáma nem végzi a
dolgát, nincs is rá szükség.
576
00:43:18,560 --> 00:43:20,651
Tervezzük be a műtétet,
mostantól két hétre.
577
00:43:20,662 --> 00:43:22,960
Utána óvatosnak kell lennie.
578
00:43:25,267 --> 00:43:26,666
Következő beteg.
579
00:43:38,013 --> 00:43:40,140
Köszönöm mindenkinek a kemény munkát.
580
00:43:41,417 --> 00:43:44,011
- Megyünk ma este táncolni?
- Tényleg?
581
00:43:45,387 --> 00:43:47,252
Csatlakozzon hozzánk, Gong-joo.
582
00:43:47,456 --> 00:43:49,515
Igen, gyere!
583
00:43:50,059 --> 00:43:51,390
Nem csoda...
584
00:43:51,493 --> 00:43:54,289
hogy az a fickó, akinek a terhes nőknél
fontosabb a pénz,
585
00:43:54,296 --> 00:43:55,923
imádja a bulit,
586
00:43:56,031 --> 00:43:58,090
az ivást és a csajozást.
587
00:43:58,233 --> 00:44:00,793
Még meghallja, doki!
588
00:44:01,570 --> 00:44:02,628
Meg?
589
00:44:05,374 --> 00:44:09,003
Vakrandikra jár, mert nem talál
senkit magának.
590
00:44:09,778 --> 00:44:12,906
Már túl sok neki a párkeresés.
591
00:44:15,684 --> 00:44:18,152
Jaj, meghallotta?
592
00:44:18,954 --> 00:44:21,047
Magamban beszéltem.
593
00:44:22,257 --> 00:44:23,815
Apropó,
594
00:44:23,926 --> 00:44:26,224
el is felejtettem, hogy
randim van ma este.
595
00:44:27,429 --> 00:44:29,454
Randi a fenét!
596
00:44:30,666 --> 00:44:31,724
Itt a lift. Gyerünk.
597
00:44:33,202 --> 00:44:34,635
Viszlát.
598
00:44:35,003 --> 00:44:35,970
Viszlát.
599
00:44:39,274 --> 00:44:40,639
Szia, In-young.
600
00:44:41,310 --> 00:44:43,005
Csak azért hívtam...
601
00:44:43,745 --> 00:44:48,273
mert megbeszéltük, hogy
iszunk valamit.
602
00:44:49,084 --> 00:44:50,415
Igen.
603
00:45:02,931 --> 00:45:04,922
Nem, semmi baj.
604
00:45:06,106 --> 00:45:09,769
Egyébként, épp fut?
605
00:45:11,306 --> 00:45:12,364
Igen.
606
00:45:17,246 --> 00:45:18,804
Viszlát, oppa.
607
00:45:19,515 --> 00:45:20,482
Igen.
608
00:45:20,749 --> 00:45:22,580
Kihez voltál ilyen kedves?
609
00:45:26,288 --> 00:45:28,483
A fickóhoz, aki miatt szakítani
fogok veled.
610
00:45:49,378 --> 00:45:52,076
Kikészítesz ma este.
611
00:45:55,584 --> 00:45:59,884
Mondtam neked,
tekintsd búcsúdugásnak.
612
00:46:27,031 --> 00:46:29,329
Vannak barátaim ebből az iskolából.
613
00:46:29,467 --> 00:46:31,799
Vannak barátaim az ön iskolájából.
614
00:46:32,003 --> 00:46:33,265
Melyik évfolyamba járt?
615
00:46:33,504 --> 00:46:34,937
A 2002-esbe.
616
00:46:35,373 --> 00:46:36,806
A 2002-es?
617
00:46:36,908 --> 00:46:39,433
Az azt jelenti...
618
00:46:39,677 --> 00:46:41,406
nagyjából harminc éves?
619
00:46:42,847 --> 00:46:43,643
Igen.
620
00:46:43,948 --> 00:46:45,882
Ah, rendben.
621
00:46:46,017 --> 00:46:49,111
Tehát...
az orvosi egyetemre járt.
622
00:46:49,287 --> 00:46:50,083
Igen.
623
00:46:50,188 --> 00:46:52,486
És mi a szakterülete?
624
00:46:52,557 --> 00:46:53,615
Urológia.
625
00:46:56,594 --> 00:46:57,686
Urológia?
626
00:46:58,062 --> 00:47:00,656
Mi a baj a női urológussal?
627
00:47:01,733 --> 00:47:02,859
Semmi.
628
00:47:06,904 --> 00:47:08,166
Gyakran látja...
629
00:47:10,742 --> 00:47:11,800
A dolgot?
630
00:47:14,645 --> 00:47:15,577
A dolgot.
631
00:47:16,714 --> 00:47:18,909
Igen minden nap.
632
00:47:20,318 --> 00:47:25,881
És a vastagot vagy hosszút szereti?
633
00:47:25,923 --> 00:47:28,824
Mit szeretnek a nők?
634
00:47:28,926 --> 00:47:31,121
Nem tudom, mit szeretnek a nők.
635
00:47:31,262 --> 00:47:32,286
Kérem mondja el.
636
00:47:32,964 --> 00:47:34,795
- Nézze.
- Igen?
637
00:47:35,099 --> 00:47:37,761
A hosszú és vastag
638
00:47:38,002 --> 00:47:40,163
jobb mint a rövid és vékony.
639
00:47:40,738 --> 00:47:42,103
Hosszú és vastag.
640
00:47:44,942 --> 00:47:47,376
Hosszú és vastag...
641
00:47:50,381 --> 00:47:51,973
Magát ez foglalkoztatja?
642
00:47:52,617 --> 00:47:56,951
Micsoda kretén!
Öljem meg?
643
00:47:58,656 --> 00:48:01,250
Ne menjen el!
644
00:48:05,696 --> 00:48:08,358
Persze a vastag és hosszú jobb.
645
00:48:08,866 --> 00:48:10,333
Nem gondolja, asszonyom?
646
00:48:11,169 --> 00:48:15,469
A koreaiaknak olyan kicsi a farkuk.
647
00:48:15,773 --> 00:48:16,933
Ezt mind tudom.
648
00:48:17,475 --> 00:48:18,942
A szex...
649
00:48:19,410 --> 00:48:22,402
nem csak egy előre-hátra mozgás.
650
00:48:22,580 --> 00:48:24,138
Az nem az.
651
00:48:25,283 --> 00:48:28,218
Azok a seggfejek, akik
semmit sem tudnak a nőkről,
652
00:48:28,319 --> 00:48:31,311
mindig megkérdezik utána,
hogy jó volt-e.
653
00:48:31,689 --> 00:48:34,522
Soha nem volt jó. Soha.
654
00:48:35,226 --> 00:48:37,057
Csak úgy tettem.
655
00:48:37,195 --> 00:48:38,822
Maga is ezt teszi, nem?
656
00:48:38,930 --> 00:48:39,988
Így van?
657
00:48:41,532 --> 00:48:44,797
A kibaszott idióták azt hitték
nagyon élveztem.
658
00:49:02,386 --> 00:49:04,251
Azt hiszem, túl sokat jártam ma.
659
00:49:05,256 --> 00:49:06,484
Bedagadtak a lábaim.
660
00:49:13,531 --> 00:49:15,522
Igyunk.
661
00:49:24,842 --> 00:49:26,366
Apropó,
662
00:49:27,111 --> 00:49:28,601
kondizik?
663
00:49:29,347 --> 00:49:30,507
Nézze, In-young...
664
00:49:31,616 --> 00:49:33,948
Azt hiszem, majd máskor iszunk egyet.
665
00:49:37,622 --> 00:49:39,089
Várjon.
666
00:49:42,193 --> 00:49:44,184
Biztos megőrültem.
667
00:49:45,162 --> 00:49:47,790
A férfiak nem ismerik a pontos méreteiket.
668
00:49:48,132 --> 00:49:51,124
Azt gondolja a magáé nagy,
pedig nagyon is kicsi.
669
00:49:51,235 --> 00:49:52,862
Ugorjon csak be a klinikámra.
670
00:49:53,037 --> 00:49:56,234
A koreaiak farka kicsi.
671
00:49:56,574 --> 00:49:57,836
Tudom, ez zavarja.
672
00:49:57,909 --> 00:50:01,140
Én varázspálcává tudom változtatni!
673
00:50:02,179 --> 00:50:04,909
Ötször nagyobbá tudom tenni,
mint amekkora most,
674
00:50:04,982 --> 00:50:07,007
merev állapotban!
675
00:50:07,118 --> 00:50:08,710
Látta az enyémet?
676
00:50:08,986 --> 00:50:10,920
Ne dumáljon hülyeségeket
anélkül, hogy látta volna.
677
00:50:10,988 --> 00:50:12,819
Csak magára kell néznem.
678
00:50:12,990 --> 00:50:15,891
Meg tudom nagyítani.
Megelégedés garantált!
679
00:50:15,993 --> 00:50:19,554
A francba... őrült ez, vagy mi?
680
00:50:19,630 --> 00:50:21,723
- Várjon!
- Miért vagyok őrült?
681
00:50:23,334 --> 00:50:26,929
Elnézést kérek, úgy tűnik
a barátom már részeg.
682
00:50:27,204 --> 00:50:28,364
Ki a fene maga?
683
00:50:33,044 --> 00:50:35,911
A barátja vagyok.
Sajnálom.
684
00:50:35,980 --> 00:50:38,210
- A barátom?
- Állj fel, és menjünk
685
00:50:41,185 --> 00:50:43,983
Mit csinálsz itt, drágám?
686
00:50:44,055 --> 00:50:46,216
Jobb, ha vigyáz rá.
687
00:50:46,324 --> 00:50:48,121
Ribanc szája van.
688
00:50:48,426 --> 00:50:50,053
Mi? Lekurvázott?
689
00:50:50,294 --> 00:50:53,229
A kurva anyját!
Hogy mer így hívni?
690
00:50:53,331 --> 00:50:57,563
A banánja vastag, de rövid.
691
00:50:57,868 --> 00:50:59,165
És a magáé?
692
00:50:59,437 --> 00:51:01,337
Hosszú, de vékony.
693
00:51:01,439 --> 00:51:03,566
Nincs igazam? Hé?
694
00:51:03,674 --> 00:51:06,643
Mert én egy rohadt jó urológus vagyok.
695
00:51:06,744 --> 00:51:10,441
- Megőrjít.
- Meg tudom vastagítani.
696
00:51:10,548 --> 00:51:12,675
- Ki ez a ribanc?
- Hogy érti?
697
00:51:12,883 --> 00:51:14,544
Megölöm ezt a ribancok!
698
00:51:14,952 --> 00:51:17,580
Nyugalom, köcsögök!
699
00:51:18,155 --> 00:51:23,559
Miért ordítanak velem
amikor azt mondom, hogy
700
00:51:23,594 --> 00:51:26,062
meg tudom nagyobbítani?
701
00:51:26,263 --> 00:51:28,356
Rohadt kurva!
702
00:51:28,699 --> 00:51:30,098
Kérem.
703
00:51:30,468 --> 00:51:36,373
Abbahagyná?
Nyugodjon meg.
704
00:51:36,407 --> 00:51:37,965
Fogja be!
705
00:52:22,453 --> 00:52:24,614
Átkozott őrült!
706
00:52:24,688 --> 00:52:28,920
Mit csinált velem tegnap este?
707
00:52:29,026 --> 00:52:30,891
- Mit?
- Mit csinált?
708
00:52:30,961 --> 00:52:33,020
Mondja meg, mit csinált velem!
709
00:52:33,564 --> 00:52:35,191
Tőlem kérdezi?
710
00:52:38,602 --> 00:52:40,797
Ezt nem hiszem el.
711
00:52:44,308 --> 00:52:45,070
Csitt!
712
00:52:48,512 --> 00:52:49,740
Sajnálom.
713
00:53:00,291 --> 00:53:02,122
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
714
00:53:02,226 --> 00:53:06,890
Közeli ismerőse Sung-gi oppának?
715
00:53:07,231 --> 00:53:08,323
Az ki?
716
00:53:08,732 --> 00:53:10,666
Dr. Wang, a hetediken.
717
00:53:10,868 --> 00:53:12,358
Egyáltalán nem.
718
00:53:13,037 --> 00:53:15,699
Az remek!
719
00:53:15,940 --> 00:53:16,929
Miért remek?
720
00:53:17,007 --> 00:53:20,534
Teljesen bele vagyok zúgva.
721
00:53:20,678 --> 00:53:21,702
Na és?
722
00:53:22,079 --> 00:53:25,242
- Segítene, ajumma?
- Miért tenném?
723
00:53:25,749 --> 00:53:28,547
És miért hív ajummának?
724
00:53:29,854 --> 00:53:34,450
28 éves vagyok.
Maga talán fiatalabb?
725
00:53:40,931 --> 00:53:43,593
Még nem végeztem,
te kanos szuka...
726
00:53:46,437 --> 00:53:49,031
Ez mindig elintézi a napomat.
727
00:54:12,363 --> 00:54:13,421
Tessék.
728
00:54:21,005 --> 00:54:24,839
Elég nett egy agglegényhez képest.
729
00:54:29,046 --> 00:54:33,380
- Itt van!
- Azt mondják, ő a legjobb!
730
00:54:37,421 --> 00:54:39,389
- A szórólap?
- Itt van.
731
00:54:45,763 --> 00:54:47,492
Csak ilyesfajta promócióval
732
00:54:47,565 --> 00:54:50,090
MI MEGERŐSÍTJÜK AZ EMBERED!
érhetünk el sikert.
733
00:54:54,705 --> 00:54:55,694
Figyeljen.
734
00:54:56,207 --> 00:54:59,199
Mit jelent, ha semmi sem történik
735
00:54:59,310 --> 00:55:02,211
mikor egy férfi és egy nő
együtt tölti az éjszakát?
736
00:55:02,279 --> 00:55:03,803
A fickó biztos egy faszfej,
737
00:55:04,515 --> 00:55:06,710
vagy a nő olyan béna.
738
00:55:08,085 --> 00:55:08,949
Jó reggelt.
739
00:55:09,787 --> 00:55:11,277
De miért kérdezi?
740
00:55:12,856 --> 00:55:13,788
Semmiért.
741
00:55:36,880 --> 00:55:37,869
Atya ég.
742
00:55:40,851 --> 00:55:43,115
Mi a fene.
743
00:55:43,587 --> 00:55:45,953
Idióták!
744
00:55:47,358 --> 00:55:50,350
Orvos vagyok, hallotok?
745
00:55:51,462 --> 00:55:53,521
Egy kibaszott orvos!
746
00:55:56,200 --> 00:55:58,964
Hallgatnotok kellene rám
idióta banda!
747
00:56:02,706 --> 00:56:07,609
Micsoda kupleráj!
748
00:56:33,937 --> 00:56:35,734
Ezt nem nevezném nőnek.
749
00:56:37,308 --> 00:56:39,071
Ez csak valami szörnyűség.
750
00:56:57,394 --> 00:56:59,385
- Doktor!
- Mi van?
751
00:57:01,565 --> 00:57:02,554
Miért?
752
00:57:03,133 --> 00:57:04,566
Csak...
753
00:57:05,202 --> 00:57:07,830
- A betegek...
- Mi van velük?
754
00:57:07,971 --> 00:57:09,871
Gondolom, jöjjön és nézze meg.
755
00:57:10,441 --> 00:57:13,501
- Hacsak nem elfoglalt.
- Dehogy.
756
00:57:13,711 --> 00:57:16,077
Ez semmi.
Mi a helyzet a páciensekkel?
757
00:57:16,914 --> 00:57:19,508
A nő hibája, ha kitágult?
758
00:57:19,616 --> 00:57:20,776
Természetesen nem!
759
00:57:21,618 --> 00:57:23,518
Maguk gyerekeket szültek
760
00:57:23,587 --> 00:57:25,179
ez okozta a tágulást.
761
00:57:25,389 --> 00:57:26,447
Úgy van!
762
00:57:26,824 --> 00:57:29,793
Mi, nők, soha nem vagyunk kielégítve.
763
00:57:29,893 --> 00:57:32,987
Miért ne kaphatnának a férfiak
vastagító műtétet?
764
00:57:33,063 --> 00:57:34,325
Engedjük meg nekik?
765
00:57:34,531 --> 00:57:36,863
- És mi?
- Erről beszélek!
766
00:57:36,934 --> 00:57:39,069
Orvosilag elvégezhető úgy,
767
00:57:39,069 --> 00:57:41,560
hogy az önök igényeinek feleljen meg.
768
00:57:42,773 --> 00:57:45,537
Meg tudom csinálni, hölgyeim.
769
00:57:45,676 --> 00:57:47,371
Mindent értenek?
770
00:57:47,945 --> 00:57:49,708
Először kérjenek időpontot nálam.
771
00:57:49,780 --> 00:57:51,407
Bizalmasan kezeljük.
772
00:57:51,482 --> 00:57:53,848
Telefonon is adok tanácsot,
bármikor hívhatnak.
773
00:57:53,917 --> 00:57:55,509
Van bárki, aki nem kapott?
774
00:57:59,556 --> 00:58:04,459
Csak a hiénák lopják másoktól a húst.
775
00:58:04,695 --> 00:58:08,893
Szóval "húsnak" hívja a pácienseit?
776
00:58:09,933 --> 00:58:12,868
Mit tud maga róluk?
777
00:58:12,970 --> 00:58:18,902
Úgy érzik, egyszerre bűnösök és áldozatok
mikor a férjeik megcsalják őket.
778
00:58:19,176 --> 00:58:20,473
Érti?
779
00:58:20,544 --> 00:58:22,444
Miért éreznék ezt?
780
00:58:22,546 --> 00:58:25,208
Bármi áron újra fiatalok akarnak lenni,
781
00:58:25,282 --> 00:58:28,479
és nagy bátorság kell
hogy eljöjjenek hozzám.
782
00:58:28,752 --> 00:58:30,185
Megérti mindezt?
783
00:58:32,456 --> 00:58:33,388
Meg...
784
00:58:34,024 --> 00:58:36,390
Hogy is értheti ezt egy vénlány?
785
00:58:37,127 --> 00:58:39,652
Mit? Vén...
786
00:58:39,930 --> 00:58:41,830
Hé! Mondja még egyszer!
787
00:58:42,032 --> 00:58:42,896
Hé!
788
00:58:47,704 --> 00:58:50,798
Ezért megfizetsz, te rohadt szemét.
789
00:59:03,155 --> 00:59:04,695
Mit keresel itt?
790
00:59:05,495 --> 00:59:06,295
Mit csinálsz?
791
00:59:08,295 --> 00:59:10,495
Nem tudok nem rád gondolni.
792
00:59:12,195 --> 00:59:13,195
Ne csináld.
793
00:59:14,755 --> 00:59:15,895
Elment az eszed?
794
01:00:08,103 --> 01:00:11,238
A műtét jól sikerült.
Nincs ok aggodalomra.
795
01:00:11,283 --> 01:00:15,187
És ne felejtse, két hét absztinencia,
bármi történjen. Menni fog?
796
01:00:15,714 --> 01:00:18,818
A fenébe, ne is mondja.
Köszönöm, doktor.
797
01:00:18,890 --> 01:00:21,117
- Vigyázzon magára.
- Viszlát.
798
01:00:23,930 --> 01:00:26,296
Kérem, ne csinálja!
Engedje el!
799
01:00:26,399 --> 01:00:30,699
- Maga az a kurva orvos!
- Meg fogja ölni!
800
01:00:33,236 --> 01:00:35,779
Nem kellene segítenie?
801
01:00:37,069 --> 01:00:38,597
Miért is?
802
01:00:41,343 --> 01:00:42,407
Doki!
803
01:00:42,514 --> 01:00:44,275
Kérem, engedje el!
804
01:00:47,153 --> 01:00:49,451
Miért növelte meg a férjem farkát?
805
01:00:49,622 --> 01:00:51,055
Ő kérte!
806
01:00:51,190 --> 01:00:54,318
Rohadt kurva, megérdemli!
És még doktornak nevezi magát?
807
01:00:54,393 --> 01:00:55,417
Mégis hogy képzeli?
808
01:00:55,628 --> 01:00:59,530
Már eddig is megcsalt,
mi lesz ezután?
809
01:01:00,603 --> 01:01:02,858
Mit művel maga a klinikán?
810
01:01:03,365 --> 01:01:05,430
Ki a fene maga?
811
01:01:07,340 --> 01:01:09,399
- Orvos maga?
- A hajam!
812
01:01:09,542 --> 01:01:14,980
Ne húzza!
Engedjen el!
813
01:01:24,823 --> 01:01:26,688
Ne legyen olyan lehangolt.
814
01:01:28,427 --> 01:01:30,486
Átéltem már több ilyen cirkuszt.
815
01:01:32,330 --> 01:01:37,324
Férfinak nevezi magát,
mikor egy ilyen nő megveri?
816
01:01:38,904 --> 01:01:43,102
Az én mottóm a nők megmentése.
817
01:01:43,742 --> 01:01:46,939
Szóval rám úgy néz mint nőre?
818
01:01:47,345 --> 01:01:50,075
Nem az?
819
01:01:50,415 --> 01:01:53,179
Akkor miért tette azt
azon az éjszakán?
820
01:01:53,251 --> 01:01:54,718
Vajon miért?
821
01:01:58,256 --> 01:02:00,986
- Meg akartam védeni.
- Mit?
822
01:02:02,294 --> 01:02:04,762
Nem lett volna helyénvaló dolog
823
01:02:05,163 --> 01:02:09,224
kihasználni egy részeg lányt,
csak mert be voltam indulva.
824
01:02:09,334 --> 01:02:10,460
Nem vagyok olyan.
825
01:02:13,071 --> 01:02:15,130
Ezek szerint
826
01:02:15,307 --> 01:02:17,468
maga olyannak néz?
827
01:02:18,276 --> 01:02:19,834
Mit gondol rólam?
828
01:02:21,046 --> 01:02:22,570
Nem vagyok állat!
829
01:02:25,817 --> 01:02:28,547
Nem kéne félreérteni a
"védelem" jelentését.
830
01:02:38,396 --> 01:02:41,627
Meg tudná ezt...
831
01:02:44,035 --> 01:02:45,559
tartani, kérem?
832
01:02:57,382 --> 01:02:58,849
A fenébe.
833
01:03:04,089 --> 01:03:05,681
Szerettem volna megvédeni.
834
01:03:06,825 --> 01:03:08,292
Megvédeni magát.
835
01:03:11,997 --> 01:03:13,021
Mi van?
836
01:03:13,932 --> 01:03:16,799
Azt mondta, hogy "a fenébe".
837
01:03:17,135 --> 01:03:18,102
Tényleg?
838
01:03:19,971 --> 01:03:21,563
Dehogyis!
839
01:03:36,621 --> 01:03:37,645
Jó reggelt.
840
01:03:49,067 --> 01:03:51,697
Mit gondolnak a nők,
841
01:03:51,770 --> 01:03:54,606
ha egy férfitől azt hallják,
hogy meg akarja védeni őket?
842
01:03:54,606 --> 01:03:55,470
Mit?
843
01:03:55,840 --> 01:03:58,743
Mit gondol egy lány, amikor
egy férfi azt mondja neki,
844
01:03:58,750 --> 01:04:00,267
hogy meg akarja védeni?
845
01:04:01,112 --> 01:04:04,172
Nos... azt kell gondolnia, hogy
a férfi érez valamit iránta.
846
01:04:04,883 --> 01:04:05,975
De miért?
847
01:04:06,851 --> 01:04:08,375
Figyeljen rám.
848
01:04:09,788 --> 01:04:13,519
Nem érzek iránta semmit.
Szerintem idegesítő.
849
01:04:13,592 --> 01:04:16,356
És nem akarom megvédeni.
Nem szükséges.
850
01:04:16,461 --> 01:04:19,328
Csak úgy elhagyta a számat.
Váratlanul.
851
01:04:20,932 --> 01:04:22,923
Ugye, nem fogja félreérteni?
852
01:04:23,935 --> 01:04:25,197
Nem biztos.
853
01:04:30,008 --> 01:04:31,942
HÍVÓ: IN-YOUNG
854
01:04:33,578 --> 01:04:36,513
Jó, hogy van egy férfi a háznál, nem?
855
01:04:38,850 --> 01:04:40,511
Van mit ennie holnap?
856
01:04:40,619 --> 01:04:42,211
Van egy kis marhacsont leves.
857
01:04:42,387 --> 01:04:43,820
Nem, köszönöm.
858
01:04:44,756 --> 01:04:46,417
Gyorsan elkészíthetem.
859
01:04:57,736 --> 01:04:58,862
Minden rendben?
860
01:04:59,437 --> 01:05:00,426
Jól vagyok.
861
01:05:00,572 --> 01:05:01,732
Hadd nézzem.
862
01:05:03,475 --> 01:05:04,942
Van elsősegély-készlete?
863
01:05:05,043 --> 01:05:08,877
Csak biztos akartam lenni
hogy reggelizik.
864
01:05:09,481 --> 01:05:11,506
Nem kellett volna.
865
01:05:27,298 --> 01:05:28,822
In-young.
866
01:05:30,168 --> 01:05:32,470
Miért nem hagyjuk ennyiben?
867
01:05:32,470 --> 01:05:35,701
Ne tartson egy könnyűvérű lánynak.
868
01:05:36,541 --> 01:05:37,599
Várjon!
869
01:05:37,909 --> 01:05:39,376
Úgy néz ki!
870
01:05:39,811 --> 01:05:41,108
Úgy értem...
871
01:05:41,446 --> 01:05:43,676
Úgy értem, hogy...
872
01:05:43,815 --> 01:05:45,339
meg akarom védeni.
873
01:05:45,717 --> 01:05:47,241
Ez felesleges.
874
01:06:05,603 --> 01:06:07,036
Figyeljen rám, In-young!
875
01:06:08,540 --> 01:06:09,939
Az igazság az, hogy...
876
01:06:12,310 --> 01:06:13,368
Impotens?
877
01:06:14,546 --> 01:06:16,207
Nekem ezt mondta.
878
01:06:19,217 --> 01:06:20,809
Szegényke.
879
01:06:20,919 --> 01:06:24,222
Kínszenvedés lehet
hogy a teste nem reagál
880
01:06:24,222 --> 01:06:26,122
miközben az elméje annyira vágyik rám.
881
01:06:32,764 --> 01:06:33,696
Mit nevetsz?
882
01:06:34,365 --> 01:06:36,595
Nem veszed észre, hogy hülyére vett?
883
01:06:37,102 --> 01:06:38,831
Azt mondta, impotens!
884
01:06:41,406 --> 01:06:43,101
Egy szart impotens.
885
01:06:44,342 --> 01:06:46,276
Még ezek a gombák is kinevetnek.
886
01:06:52,484 --> 01:06:53,746
Igazad van.
887
01:06:54,886 --> 01:06:57,582
Az nem létezik.
888
01:06:58,923 --> 01:07:02,550
GIL UROLÓGUS -
MESÉLNE NEKEM A BALESETRŐL, ROLY POLY?
889
01:07:06,464 --> 01:07:09,231
RÉG NEM VOLT ITT. MEGGYÓGYULT?
890
01:07:15,073 --> 01:07:17,007
ROLY POLY -
JÓ REGGELT, DOKTOR!
891
01:07:17,108 --> 01:07:19,702
GIL UROLÓGUS -
MÁR KEZDTEM AGGÓDNI
892
01:07:26,584 --> 01:07:29,320
ROLY POLY -
NEMRÉG FELÁLLT EGY LÁNY MIATT
893
01:07:29,320 --> 01:07:31,948
GIL UROLÓGUS -
GRATULÁLOK! A TESTE NEM HAZUDIK
894
01:07:33,892 --> 01:07:36,190
ROLY POLY -
HOGY ÉRTI EZT?
895
01:07:36,294 --> 01:07:41,630
GIL UROLÓGUS -
BIZTOS NAGYON SZERETI. LOL
896
01:07:49,574 --> 01:07:51,303
A következő paciens készen áll.
897
01:07:51,543 --> 01:07:53,841
Kérem, engedje be.
898
01:07:54,879 --> 01:07:56,107
Erre kérem.
899
01:08:10,829 --> 01:08:13,662
Azt hiszem, nemrég éreztem egy
csomót a mellemben.
900
01:08:25,777 --> 01:08:27,301
- Hol?
- Pont itt.
901
01:08:27,745 --> 01:08:29,212
Értem.
902
01:08:33,852 --> 01:08:35,149
Itt nincs semmi.
903
01:08:36,087 --> 01:08:37,179
Egyáltalán.
904
01:08:42,293 --> 01:08:45,160
Várjon, In-young!
Mit csinál?
905
01:08:46,297 --> 01:08:47,355
Készen vagyok.
906
01:08:47,432 --> 01:08:51,926
Azt nem kell megnézni.
Kim nővér!
907
01:08:54,472 --> 01:08:56,940
Ez közvetlenül a szakvizsga
után történt,
908
01:08:57,542 --> 01:09:00,272
és nem voltam hozzászokva
ilyen vészhelyzetekhez.
909
01:09:01,012 --> 01:09:03,414
Az orvosi műhiba óta...
910
01:09:03,414 --> 01:09:06,975
Más lányok bevették ezt a hazugságot?
911
01:09:15,593 --> 01:09:16,855
Meleg van itt.
912
01:09:18,730 --> 01:09:19,788
Szerintem pont jó.
913
01:10:06,911 --> 01:10:08,538
In-young, ami elég, elég!
914
01:10:10,081 --> 01:10:11,708
Maga nem indul be?
915
01:10:15,687 --> 01:10:18,349
Egyáltalán nem izgul fel?
916
01:10:20,358 --> 01:10:21,518
Figyeljen, In-young...
917
01:10:24,395 --> 01:10:27,364
Fogd be, elbaszott eunuch!
918
01:10:32,637 --> 01:10:33,831
Piszok strici.
919
01:10:35,473 --> 01:10:37,202
Rohadt fasz!
920
01:10:37,575 --> 01:10:42,012
Gyerünk, csináld!
El fogok élvezni.
921
01:10:43,881 --> 01:10:45,610
Én tényleg mindent megpróbáltam!
922
01:10:46,050 --> 01:10:48,211
De megfizet érte!
923
01:10:48,319 --> 01:10:49,616
Az biztos!
924
01:10:51,155 --> 01:10:53,521
Miért nem randizol vele?
925
01:10:53,758 --> 01:10:57,285
Nem tudhatod, hogy nem ő az,
akit keresel.
926
01:10:58,062 --> 01:11:00,587
Lehetetlen, ő nem lehet.
927
01:11:01,366 --> 01:11:04,301
Szereti a csípős ételeket.
928
01:11:04,669 --> 01:11:07,570
Nem tetszik, ahogy kinéz.
929
01:11:07,638 --> 01:11:09,974
Azok a dupla szemhéjak...
Egyszerűen utálom.
930
01:11:10,551 --> 01:11:12,917
Lenézi a nőket.
931
01:11:14,645 --> 01:11:15,805
De...
932
01:11:17,448 --> 01:11:18,437
De mi?
933
01:11:19,684 --> 01:11:24,747
Az egyik mondatát nem tudom
kiverni a fejemből.
934
01:11:25,456 --> 01:11:26,753
Mi az?
935
01:11:28,626 --> 01:11:30,526
Meg akarom védeni magát.
936
01:11:30,628 --> 01:11:31,959
Megvédem magát.
937
01:11:33,631 --> 01:11:35,622
Mi az az egy mondat?
938
01:11:42,273 --> 01:11:44,400
Ő az a férfi, garantálom neked.
939
01:11:44,509 --> 01:11:45,373
Mit?
940
01:11:45,543 --> 01:11:47,272
Az orgazmusodat.
941
01:11:47,612 --> 01:11:49,045
Nem, köszönöm.
942
01:11:49,213 --> 01:11:51,704
Előbb-utóbb megtapasztalod.
943
01:12:04,962 --> 01:12:07,556
- Gil doktor.
- Jó reggelt.
944
01:12:09,100 --> 01:12:10,567
Mi szél hozta ide?
945
01:12:10,635 --> 01:12:13,290
A Taesung kórház tulajdonosa fiának
esküvőjére jöttem.
946
01:12:13,300 --> 01:12:14,431
És ön?
947
01:12:14,572 --> 01:12:17,166
A menyasszony egy közeli barátom.
948
01:12:18,142 --> 01:12:19,166
Ki ez?
949
01:12:19,510 --> 01:12:21,535
Már beszéltem róla.
950
01:12:21,579 --> 01:12:23,848
Az urológus, az utolsó klinikám
szomszédságából.
951
01:12:23,850 --> 01:12:25,281
Ő a menyasszonyom.
952
01:12:26,150 --> 01:12:28,141
- Hogy van?
- Jó estét.
953
01:12:29,821 --> 01:12:33,951
Oppa büszkélkedett egy lánnyal, aki
nagyon bele volt esve.
954
01:12:34,058 --> 01:12:35,989
Egyáltalán nem kellett volna aggódnom.
955
01:12:36,127 --> 01:12:37,956
Mondhattad volna, hogy
egy aszott nő.
956
01:12:37,962 --> 01:12:38,826
Drágám...
957
01:12:39,297 --> 01:12:42,630
Dr. Gil, ne vegye zokon, kérem.
958
01:12:42,733 --> 01:12:45,964
Mit csinálsz itt?
Téged kerestelek, drágám.
959
01:12:48,005 --> 01:12:51,065
Hyun-min, micsoda meglepetés, hogy
itt látom.
960
01:12:52,176 --> 01:12:54,644
Hogy megy a klinikája?
961
01:12:54,879 --> 01:12:57,814
Nagyon jól, mióta örököltem öntől
a helyet.
962
01:12:57,949 --> 01:13:01,385
Biztosan van hozzá érzéke, hogy
pénzt csináljon.
963
01:13:01,786 --> 01:13:05,950
Soha nem volt. Egyáltalán nem értek
a pénzcsináláshoz.
964
01:13:06,023 --> 01:13:07,820
Ne legyen ilyen szerény.
965
01:13:07,959 --> 01:13:09,119
Nem emlékszik?
966
01:13:09,227 --> 01:13:11,218
A professzorunk lánya a fakultáson.
967
01:13:11,295 --> 01:13:13,820
A vagyona miatt hajtott rá.
968
01:13:14,165 --> 01:13:17,157
Nagyon jó volt a gazdag lányok
felszedésében,
969
01:13:17,935 --> 01:13:20,563
- és lám, megcsinálta.
- Hé, vigyázzon a szájára!
970
01:13:20,638 --> 01:13:22,071
Minden rendben.
971
01:13:22,773 --> 01:13:24,707
Ne szégyellje az ambícióit.
972
01:13:24,976 --> 01:13:27,467
Ő értékelni fogja.
Nem igaz?
973
01:13:29,680 --> 01:13:32,672
Látom, hogy a kedvesem megkapta a csokrot.
974
01:13:34,719 --> 01:13:36,744
Akkor... később találkozunk.
975
01:13:41,526 --> 01:13:43,653
Csak sétáljon tovább,
még figyelnek.
976
01:13:44,595 --> 01:13:47,325
Ne forduljon vissza.
Csak menjen így tovább.
977
01:13:48,199 --> 01:13:49,860
De mit csinál itt?
978
01:13:50,801 --> 01:13:52,564
Egy iskolába jártunk a vőlegénnyel.
979
01:13:52,770 --> 01:13:57,230
Egyébként elég jó az ízlése
a férfiak terén.
980
01:13:57,341 --> 01:14:00,674
- Hogy meri?
- Sétáljon tovább.
981
01:14:01,045 --> 01:14:01,943
A francba.
982
01:14:03,281 --> 01:14:05,442
Nem szabad elhinni, amit mondott!
983
01:14:10,922 --> 01:14:13,584
Eddig elég rosszul viselkedtem.
984
01:14:13,724 --> 01:14:16,989
Kezdettől fogva voltak nehézségek közöttünk.
985
01:14:18,863 --> 01:14:20,797
De ma nagyon kedves.
986
01:14:29,140 --> 01:14:30,198
Mit?
987
01:14:30,441 --> 01:14:31,430
Én vagyok.
988
01:14:31,576 --> 01:14:34,409
Koreába jövünk apáddal.
Lesz ránk időd?
989
01:14:34,645 --> 01:14:36,738
Akkor, holnap a vacsoránál, jó?
990
01:14:36,847 --> 01:14:38,246
Anya, várj!
991
01:14:42,753 --> 01:14:43,720
Mi a baj?
992
01:14:46,057 --> 01:14:48,048
Az apám Koreába jön.
993
01:14:50,828 --> 01:14:55,094
Álmodott arról, hogy orvos lesz,
mikor kicsi volt?
994
01:14:55,633 --> 01:14:56,600
Nem.
995
01:14:57,868 --> 01:15:00,659
Én orvos akartam lenni, amióta csak
az eszemet tudom.
996
01:15:01,872 --> 01:15:04,705
Jó móka urológusnak lenni?
997
01:15:05,209 --> 01:15:09,111
Női urológus...
Hát nem izgalmas?
998
01:15:09,380 --> 01:15:11,507
Az összes előítélettel és
kritikával együtt.
999
01:15:11,582 --> 01:15:15,916
De senki sem ússza meg sebek nélkül.
1000
01:15:16,354 --> 01:15:17,787
Traumaként élte meg?
1001
01:15:21,525 --> 01:15:26,519
Hogy áll a 602-es lánnyal?
1002
01:15:26,631 --> 01:15:27,598
Mi?
1003
01:15:27,832 --> 01:15:31,233
Legyen kedves hozzá.
Jó párt alkotnak.
1004
01:15:36,574 --> 01:15:38,269
Kurvára jó pár.
1005
01:15:47,285 --> 01:15:50,015
Azta, tüzijáték!
1006
01:15:51,756 --> 01:15:52,654
Csakugyan.
1007
01:16:01,499 --> 01:16:04,263
Elnézést, de zárunk.
1008
01:16:08,339 --> 01:16:09,704
Rendben.
1009
01:16:10,408 --> 01:16:12,933
Sajnos mennünk kell.
1010
01:16:14,145 --> 01:16:15,203
Igen.
1011
01:16:15,646 --> 01:16:16,806
A táskája...
1012
01:16:20,117 --> 01:16:22,449
Mi a baj?
Megsérült?
1013
01:16:24,388 --> 01:16:25,412
Jól van?
1014
01:16:25,623 --> 01:16:27,215
- Jól vagyok.
- Hadd nézzem.
1015
01:16:27,725 --> 01:16:28,749
Nézni, mit?
1016
01:16:28,826 --> 01:16:31,294
Urológus vagyok.
Bízzon kicsit bennem!
1017
01:16:31,329 --> 01:16:32,455
Csak egy pillanat.
1018
01:16:32,563 --> 01:16:35,464
Hadd lássam... jesszus!
Mit csináljak?
1019
01:16:35,499 --> 01:16:38,093
Megőrült? Ne!
1020
01:16:38,202 --> 01:16:40,762
Adjon egy percet!
1021
01:16:43,207 --> 01:16:45,641
Milyen kínos!
1022
01:16:52,483 --> 01:16:54,951
Ez jó érzés.
1023
01:17:15,806 --> 01:17:16,738
Hol van apa?
1024
01:17:17,274 --> 01:17:19,799
Ezúttal tényleg el akart jönni,
1025
01:17:19,910 --> 01:17:22,046
de valami fontos az Államokban
tartotta.
1026
01:17:22,046 --> 01:17:23,638
Nem fáradtál még bele?
1027
01:17:24,949 --> 01:17:27,247
Csak a munka, a család soha!
1028
01:17:28,886 --> 01:17:30,820
Vagy a pénz kompenzál mindent?
1029
01:17:31,455 --> 01:17:35,050
Meg tudsz bocsátani a férjnek,
aki soha nem törődött veled?
1030
01:17:38,629 --> 01:17:40,927
Ne csinálj jelenetet.
Megőrültél?
1031
01:17:40,998 --> 01:17:42,431
Hogy a francba ne.
1032
01:17:42,533 --> 01:17:46,025
Őrült vagyok, mert az emberek furán
néznek egy női urológusra
1033
01:17:46,170 --> 01:17:49,503
és mert az apám soha nem szeretett,
mert nem fiúnak születtem.
1034
01:17:51,942 --> 01:17:54,410
Tudod, miért választottam
ezt a szakterületet?
1035
01:17:55,079 --> 01:17:59,106
Tényleg nem tudod, miért dolgoztam ki
a belemet, hogy urológus legyek?
1036
01:17:59,650 --> 01:18:01,819
Csak azért, hogy szeressen
a mindenható apám.
1037
01:18:01,881 --> 01:18:03,073
Most már érted?
1038
01:18:17,601 --> 01:18:19,967
HÍVÓ: SUNG-GI
1039
01:18:23,407 --> 01:18:27,343
GIL SHIN-SEOL / UROLÓGIA
SIKERTELEN HÍVÁS
1040
01:18:30,347 --> 01:18:32,076
Mi történt?
1041
01:18:32,416 --> 01:18:34,350
Ez a professzor döntése.
1042
01:18:34,485 --> 01:18:37,716
Én voltam a legjobb gyakornok és
átmentem minden teszten.
1043
01:18:37,855 --> 01:18:39,015
Miért?
1044
01:18:42,293 --> 01:18:45,188
Úgy tudom, azért utasított el
mert az urológiát választottam.
1045
01:18:45,262 --> 01:18:47,594
Miért tette ezt?
Mert lány vagyok?
1046
01:18:48,098 --> 01:18:49,827
Nem lány vagyok, hanem orvos.
1047
01:18:50,901 --> 01:18:55,497
Jól figyeljen, uram!
Én mindenképpen urológus leszek.
1048
01:18:55,906 --> 01:18:58,509
Jobb urológus leszek, mint ön, apám!
1049
01:18:58,509 --> 01:19:00,340
Tartsa nyitva a szemét, érti?
1050
01:19:09,186 --> 01:19:10,175
Szégyellem...
1051
01:19:11,689 --> 01:19:14,180
de én a pénz miatt lettem
szülész/nőgyógyász.
1052
01:19:14,258 --> 01:19:15,919
Ma sem jött el.
1053
01:19:17,728 --> 01:19:20,458
Szinte már el is felejtettem,
hogy néz ki.
1054
01:19:20,898 --> 01:19:24,800
Figyeljen, dr. Gil.
Az apja nem állt az útjába.
1055
01:19:24,902 --> 01:19:26,927
Biztosan aggódik önért.
1056
01:19:27,104 --> 01:19:31,541
Hogy tehette ezt meg,
ha aggódott értem?
1057
01:19:32,843 --> 01:19:34,640
De végül
1058
01:19:34,712 --> 01:19:37,272
majd elismeri önt azért
amiért ön az, aki.
1059
01:19:38,249 --> 01:19:39,807
Rendelünk még valamit?
1060
01:19:41,118 --> 01:19:43,018
Valami nem csípőset.
1061
01:19:50,027 --> 01:19:57,263
Élt át valamilyen
traumatikus élményt orvosként?
1062
01:19:57,434 --> 01:19:59,334
Semmi különös.
1063
01:19:59,870 --> 01:20:03,101
Ne legyen ilyen.
Én mindent elmondtam!
1064
01:20:03,841 --> 01:20:04,739
Tényleg?
1065
01:20:13,817 --> 01:20:15,250
Mit szólna...
1066
01:20:18,055 --> 01:20:19,215
Egészségére!
1067
01:20:23,627 --> 01:20:25,492
Sokat hallottam magáról, Sung-gi.
1068
01:20:25,629 --> 01:20:27,119
Örülök, hogy találkoztunk.
1069
01:20:29,266 --> 01:20:31,962
A szósz thai chiliből készül.
1070
01:20:32,303 --> 01:20:34,496
- Próbálja ki, tényleg jó.
- Nem, köszönöm.
1071
01:20:34,538 --> 01:20:35,505
Kérem.
1072
01:20:40,477 --> 01:20:42,206
Kóstolja meg ön is.
1073
01:20:43,180 --> 01:20:46,980
Allergiás vagyok a csípősre.
1074
01:20:47,084 --> 01:20:49,814
Egy pár, akik nem bírják a csípőset?
1075
01:20:52,089 --> 01:20:53,454
Van egy kérdésem.
1076
01:20:53,691 --> 01:20:56,626
Mit gondol a randizásról
egy orvossal?
1077
01:20:59,163 --> 01:21:02,064
Semmi különöset,
hiszen ugyanaz a szakmánk.
1078
01:21:02,433 --> 01:21:06,267
- És ha valami hibája van?
- Milyen hiba?
1079
01:21:07,404 --> 01:21:08,666
Hát...
1080
01:21:09,940 --> 01:21:12,408
- Hogy is mondjam...
- Váltsunk témát.
1081
01:21:14,478 --> 01:21:17,208
Ha házasságról vagy csak
egy kapcsolatról van szó,
1082
01:21:17,281 --> 01:21:19,146
fontos a szerelem, de
1083
01:21:19,283 --> 01:21:21,217
ugyanúgy a szex is, nem?
1084
01:21:21,318 --> 01:21:22,216
Persze, hogy az.
1085
01:21:23,287 --> 01:21:24,276
Ez igaz.
1086
01:21:25,856 --> 01:21:29,758
De ha a férfi impotens,
akkor is járna vele?
1087
01:21:32,062 --> 01:21:35,429
Hát... erre soha nem gondoltam.
1088
01:21:35,966 --> 01:21:39,094
Nem járunk egy férfival
pusztán plátói szerelemből.
1089
01:21:40,471 --> 01:21:43,465
És az impotencia gyógyítható,
ha az ok renovaszkuláris.
1090
01:21:43,607 --> 01:21:45,438
Bár többnyire pszichés,
1091
01:21:45,643 --> 01:21:47,634
és azt nehezebb gyógyítani.
1092
01:21:49,213 --> 01:21:52,671
Imádkozom, hogy ne történjen ilyen.
1093
01:21:55,619 --> 01:21:58,247
És eltitkolni az impotenciát egy
kapcsolatban, helytelen, ugye?
1094
01:21:58,288 --> 01:22:01,257
Igen, ez válóok lehet.
1095
01:22:03,293 --> 01:22:05,488
Szóval tudta?
1096
01:22:05,596 --> 01:22:07,063
Hogy oppa impotens.
1097
01:22:20,344 --> 01:22:23,438
Sung-gi! Várjon!
1098
01:22:24,948 --> 01:22:26,074
Sung-gi!
1099
01:22:30,154 --> 01:22:31,587
Sajnálom.
1100
01:22:36,994 --> 01:22:39,622
Én igazán, nem tudtam róla.
1101
01:22:42,032 --> 01:22:46,469
Ugyanezeket a baromságokat
mondja a betegeinek is?
1102
01:22:46,737 --> 01:22:49,331
Nem akartam megbántani,
amikor ezt mondtam.
1103
01:22:51,508 --> 01:22:54,068
Tudom, hogy férfi.
1104
01:22:55,546 --> 01:22:58,208
És vannak érzéseim maga iránt.
1105
01:22:58,615 --> 01:23:01,175
Szóval ne legyen olyan szomorú.
1106
01:23:01,952 --> 01:23:03,146
Rendben?
1107
01:23:09,193 --> 01:23:11,525
Az éjszaka, amit részegen
velem töltött,
1108
01:23:11,929 --> 01:23:15,092
azért nem csináltam semmit,
mert nem állt fel, tudja?
1109
01:23:15,165 --> 01:23:17,531
Semmi oka, hogy érzelmeket
tápláljon irántam.
1110
01:23:18,402 --> 01:23:19,528
Mit mondott?
1111
01:23:19,636 --> 01:23:23,299
Nem megvédeni akartam önt,
nem volt erekcióm!
1112
01:24:22,733 --> 01:24:25,361
Doktor Gil!
Mi van magával?
1113
01:24:25,502 --> 01:24:26,799
Térjen magához!
1114
01:24:30,974 --> 01:24:35,308
Jól van?
1115
01:24:40,851 --> 01:24:43,142
Nem tudta, hogy allergiás a kapszaicinre?
1116
01:24:43,220 --> 01:24:47,520
És szájból szájba lélegeztette?
Megőrült?
1117
01:24:52,663 --> 01:24:54,255
Honnan a francból tudtam volna?
1118
01:24:59,670 --> 01:25:01,228
Mit csinál?
1119
01:25:01,605 --> 01:25:02,663
Most már jól vagyok.
1120
01:25:02,873 --> 01:25:04,500
Maradjon még egy kicsit ágyban.
1121
01:25:05,876 --> 01:25:09,312
Orvos vagyok.
Ismerem az állapotomat.
1122
01:25:09,446 --> 01:25:11,209
Nem mondtam, hogy nem tudná.
1123
01:25:11,515 --> 01:25:13,278
Csak azt mondtam, hogy pihenjen.
1124
01:25:13,383 --> 01:25:15,112
Miért csinálja ezt velem?
1125
01:25:21,225 --> 01:25:22,883
Azért történt, mert
nem állt fel!
1126
01:25:22,893 --> 01:25:24,087
Nem megvédeni akartam.
1127
01:26:05,602 --> 01:26:08,002
SZEMÉLYES OKOK MIATT
IDEIGLENESEN ZÁRVA
1128
01:26:50,147 --> 01:26:52,615
Azt hittem halálodon vagy,
1129
01:26:52,816 --> 01:26:54,078
hogy bezártad a klinikát.
1130
01:26:54,651 --> 01:26:55,845
Mi szél hozott?
1131
01:26:55,919 --> 01:26:57,409
Szívtelen vagy.
1132
01:26:57,521 --> 01:26:59,853
Kell ok egy anyának, hogy elmenjen
a lányához?
1133
01:27:01,291 --> 01:27:02,758
Kapcsold be a TV-t.
1134
01:27:02,860 --> 01:27:05,522
Ma itt van Doktor Gil Joon-won
1135
01:27:05,596 --> 01:27:07,826
aki a legmagasabb ösztöndíjat
nyerte el
1136
01:27:07,898 --> 01:27:09,991
a Nemzetközi Urológiai Akadémiától,
1137
01:27:10,067 --> 01:27:14,697
a laparoszkópos beavatkozások terén
1138
01:27:14,805 --> 01:27:18,297
végzet munkájáért.
1139
01:27:18,375 --> 01:27:20,935
Gratulálok, doktor.
1140
01:27:21,245 --> 01:27:23,042
Ön az első koreai aki megkapta ezt.
1141
01:27:23,180 --> 01:27:24,511
Igen, köszönöm.
1142
01:27:25,315 --> 01:27:26,839
Leginkább annak örülök
1143
01:27:26,917 --> 01:27:33,186
hogy befejezhettem az apám által
megkezdett kutatást.
1144
01:27:33,257 --> 01:27:35,521
Hallottam, hogy
1145
01:27:35,592 --> 01:27:38,755
15 évig folyt a kutatás.
1146
01:27:38,829 --> 01:27:41,730
De nem fog itt megállni.
Mit fog csinálni?
1147
01:27:42,065 --> 01:27:44,659
Új kutatásba fogok kezdeni.
1148
01:27:44,835 --> 01:27:51,536
Ha túl öreg leszek ahhoz, hogy
befejezhessem a tanulmányt,
1149
01:27:51,875 --> 01:27:55,106
a lányom veheti át a stafétabotot
és fejezheti be.
1150
01:27:55,178 --> 01:27:57,544
Ez az, amit igazán szeretnék.
1151
01:27:57,714 --> 01:27:59,909
Ha a lánya is urológus,
1152
01:27:59,983 --> 01:28:02,850
akkor ő már a harmadik generációja
egy urológus családnak.
1153
01:28:03,587 --> 01:28:05,020
Így van.
1154
01:28:05,355 --> 01:28:09,155
Amikor elmondta, hogy
urológus akar lenni,
1155
01:28:09,693 --> 01:28:14,096
aggódtam, hogy megsebezhetik
mások előítéletei.
1156
01:28:14,464 --> 01:28:17,490
De úgy tűnik, kiváló orvos lett.
1157
01:28:17,567 --> 01:28:20,161
Még egyszer gratulálok a díjhoz.
1158
01:28:20,270 --> 01:28:22,602
És köszönöm, hogy szánt ránk az idejéből.
1159
01:28:24,207 --> 01:28:25,834
Egyéb híreink...
1160
01:28:26,643 --> 01:28:30,977
A Moody's nemzetközi hitelminősítő
ügynökség bejelentette...
1161
01:28:33,283 --> 01:28:34,973
Azért jöttél, hogy ezt megmutasd?
1162
01:28:35,218 --> 01:28:39,416
Remélem lesz egy lányod aki
olyan lesz, mint te.
1163
01:28:39,489 --> 01:28:41,787
Hogy megértsd, milyen szülőnek lenni.
1164
01:28:42,426 --> 01:28:43,552
Mennem kell.
1165
01:28:44,795 --> 01:28:46,660
Maradj, csinálok vacsorát.
1166
01:28:55,872 --> 01:29:00,707
Közlekedési baleset történt
és a sofőr terhes.
1167
01:29:01,712 --> 01:29:03,111
Sürgős.
1168
01:29:03,714 --> 01:29:04,772
Kérem, siessenek.
1169
01:29:08,785 --> 01:29:10,844
Jól van?
1170
01:29:11,588 --> 01:29:13,078
Nyissa ki a szemét!
1171
01:29:13,523 --> 01:29:14,785
Hall engem?
1172
01:29:16,259 --> 01:29:18,853
Ébredjen fel!
1173
01:29:20,230 --> 01:29:21,288
Az istenit!
1174
01:29:21,365 --> 01:29:24,994
Elfolyt a magzatvíz!
Mindjárt szülni fog.
1175
01:29:25,736 --> 01:29:27,397
Valaki...
1176
01:29:28,105 --> 01:29:29,970
Doktor, segítsen neki.
1177
01:29:30,140 --> 01:29:32,108
Minden rendben lesz.
Itt az orvos.
1178
01:29:32,209 --> 01:29:33,141
Tartson ki!
1179
01:29:33,543 --> 01:29:35,841
Mit csinál?
Jöjjön segíteni!
1180
01:29:48,425 --> 01:29:51,417
- Kérem, tartson ki még.
- Úgy tűnik, jön a baba!
1181
01:29:51,561 --> 01:29:52,425
Tényleg?
1182
01:29:53,597 --> 01:29:55,189
Mit csinál?
1183
01:29:58,368 --> 01:30:00,893
- Ön szülész.
- Nem vagyok rá képes!
1184
01:30:01,805 --> 01:30:03,102
Már látom a fejét!
1185
01:30:06,510 --> 01:30:07,477
Majd én csinálom.
1186
01:30:07,544 --> 01:30:09,842
- Figyeljen az anyára, kérem!
- Jó.
1187
01:30:17,454 --> 01:30:19,615
Jöjjön már ide és segítsen!
1188
01:30:22,325 --> 01:30:23,792
Esik a pulzusa.
1189
01:30:24,661 --> 01:30:26,396
Császármetszést kell csinálnunk.
1190
01:30:26,396 --> 01:30:29,024
Túl kockázatos, sokkot kaphat.
1191
01:30:29,499 --> 01:30:32,093
Ha nem teszünk semmit,
mindkettőt elveszítjük.
1192
01:30:33,103 --> 01:30:34,468
Indítsa be a szülést.
1193
01:30:34,538 --> 01:30:35,368
Doktor!
1194
01:30:43,246 --> 01:30:45,009
Ellenőrizze az összehúzódásokat.
1195
01:30:45,749 --> 01:30:47,239
Most leállt.
1196
01:30:49,252 --> 01:30:51,584
Asszonyom, kérem, tartson ki.
1197
01:30:52,522 --> 01:30:54,888
Térjen magához!
1198
01:30:55,125 --> 01:30:56,888
Maradjon velem!
1199
01:30:57,227 --> 01:30:59,787
Vegyen két nagy levegőt.
1200
01:31:03,133 --> 01:31:06,330
Fújja ki lassan...
És most nyomjon!
1201
01:31:20,350 --> 01:31:22,045
MAGZATI HALÁL 23:26-kor
1202
01:31:36,633 --> 01:31:38,863
Hogy ment?
Mindketten rendben vannak?
1203
01:31:39,302 --> 01:31:40,291
Igen.
1204
01:31:41,705 --> 01:31:43,041
Fiú.
1205
01:31:44,540 --> 01:31:45,841
Mi?
1206
01:31:46,042 --> 01:31:47,771
Miért nem nézi meg maga?
1207
01:31:55,218 --> 01:31:56,879
Nagyon köszönöm a segítségét.
1208
01:31:57,154 --> 01:31:58,746
Szóra sem érdemes.
1209
01:32:06,163 --> 01:32:10,031
A babánk, akit világra segítettünk
egészséges kisfiú lett.
1210
01:33:12,195 --> 01:33:13,628
Mit vesztett el?
1211
01:33:23,873 --> 01:33:26,706
- Tényleg menned kell?
- Nekem is dolgom van.
1212
01:33:56,740 --> 01:33:57,866
Shin-Seol!
1213
01:33:59,175 --> 01:34:01,700
Nyissa ki.
Tudom, hogy ott van.
1214
01:34:02,178 --> 01:34:03,372
Shin-Seol!
1215
01:34:05,148 --> 01:34:06,137
Shin-Seol!
1216
01:34:20,897 --> 01:34:23,661
- Azt hiszed, nálad hagytam?
- Ott kell lennie.
1217
01:34:31,908 --> 01:34:32,932
Megtaláltam!
1218
01:34:33,143 --> 01:34:35,236
Az utóbbi időben nagyon feledékeny
vagyok.
1219
01:34:38,682 --> 01:34:40,377
Figyeljen, Shin-seol,
1220
01:34:40,950 --> 01:34:42,713
Tudom, hogy ott van!
1221
01:34:43,053 --> 01:34:44,452
Shin-seol!
1222
01:34:45,898 --> 01:34:47,235
Doktor Shin-seol!
1223
01:34:48,629 --> 01:34:54,165
Sokat gondolkodtam rajta,
1224
01:34:55,899 --> 01:34:58,163
és azt hiszem, szeretlek.
1225
01:34:58,802 --> 01:35:00,565
Én, Wang Sung-gi
1226
01:35:01,304 --> 01:35:03,067
szeretlek, Gil Sin-seol.
1227
01:35:04,174 --> 01:35:06,335
De tudod mit?
1228
01:35:07,344 --> 01:35:09,312
Van még egy dolog
1229
01:35:10,680 --> 01:35:13,376
amit nehéz bevallani, mert kicsit
szégyellem.
1230
01:35:16,586 --> 01:35:19,885
- Valójában én vagyok Roly Poly.
- Roly Poly?
1231
01:35:20,323 --> 01:35:24,157
Tudod, hogy értem.
Én vagyok az a Roly Poly.
1232
01:35:24,894 --> 01:35:26,759
Figyelsz rám, ugye?
1233
01:35:31,301 --> 01:35:32,666
Látod...
1234
01:35:34,204 --> 01:35:36,229
erősen ver a szívem, Sin-seol.
1235
01:35:37,340 --> 01:35:39,467
Megdobogtatod a szívemet.
1236
01:35:42,278 --> 01:35:45,873
Hét éven át egyszer sem volt merevedésem.
1237
01:35:47,584 --> 01:35:51,179
De az együtt töltött éjszaka alatt,
1238
01:35:51,521 --> 01:35:55,651
nagyon kemény volt.
1239
01:35:56,659 --> 01:36:00,493
Ez az igazság!
Miattad volt!
1240
01:36:00,964 --> 01:36:03,626
Az első erekció 7 év után?
Lenyűgöző!
1241
01:36:03,867 --> 01:36:07,701
Nem az.
Biztos bolond.
1242
01:36:16,212 --> 01:36:18,476
Várjon már kicsit, mindjárt visszaadom.
1243
01:36:18,681 --> 01:36:20,808
Mi baja van?
Hagyja abba.
1244
01:36:20,917 --> 01:36:22,248
Adja ide.
1245
01:36:22,752 --> 01:36:24,344
És menjen be!
1246
01:36:29,833 --> 01:36:31,070
Sin-seol!
1247
01:36:31,638 --> 01:36:35,680
Tudod azt, hogy a chili
nem is Koreából származik?
1248
01:36:36,070 --> 01:36:37,670
Szóval semmi baj,
1249
01:36:37,767 --> 01:36:40,133
ha egy koreai nem bírja a csípős
ételeket.
1250
01:36:40,236 --> 01:36:42,864
Igazából én sem szeretem.
Utálom a csípős ételeket.
1251
01:36:42,939 --> 01:36:44,133
Nem is eszem többet!
1252
01:36:45,442 --> 01:36:47,842
Miért csinálod ezt?
Olyan kínos.
1253
01:36:49,276 --> 01:36:51,176
Miért büszkélkedsz azzal, hogy
nem állt fel.
1254
01:36:51,214 --> 01:36:53,009
Nekem már elmondtad!
1255
01:36:53,249 --> 01:36:57,811
De hát, azon az éjszakán,
amit együtt töltöttük,
1256
01:36:58,288 --> 01:37:00,313
úgy kellett visszafogni magam.
1257
01:37:00,757 --> 01:37:01,849
Várj csak.
1258
01:37:15,405 --> 01:37:16,838
Kedvelsz engem?
1259
01:37:18,074 --> 01:37:21,237
Ha nem utálsz nagyon,
járhatnánk?
1260
01:37:22,846 --> 01:37:25,110
Nem, inkább járnál velem?
1261
01:37:27,383 --> 01:37:28,611
Válaszolj!
1262
01:37:56,980 --> 01:37:59,141
- Várj, várj!
- Mi van még?
1263
01:37:59,782 --> 01:38:01,044
Várj...
1264
01:38:01,484 --> 01:38:02,951
Semmi baj.
1265
01:38:03,052 --> 01:38:05,043
Még nem is ettem.
1266
01:38:06,489 --> 01:38:08,855
Nem ettem már egy ideje.
1267
01:38:08,925 --> 01:38:12,383
Kérlek...
Nem akarok kórházba menni!
1268
01:38:12,495 --> 01:38:15,089
Mondtam, hogy minden rendben.
Nyisd ki a szád!
1269
01:38:15,164 --> 01:38:19,533
Várj, valaki minket néz.
Menjünk be.
1270
01:38:22,705 --> 01:38:24,502
- Készen vagy?
- Igen.
1271
01:38:25,108 --> 01:38:26,575
Késésben vagyok, menjünk.
1272
01:38:27,410 --> 01:38:29,412
Megigazítom neked.
1273
01:38:29,412 --> 01:38:31,039
- Rendben.
- Siess, elkésünk.
1274
01:38:33,116 --> 01:38:34,014
Mi van?
1275
01:38:38,855 --> 01:38:40,720
Tényleg elkésem!
1276
01:38:58,174 --> 01:39:00,005
Nem hazudtál az impotenciáról?
1277
01:39:31,307 --> 01:39:36,404
Már nem irigylem a hercegnőt
aki megtalálta a hercegét.
1278
01:39:37,513 --> 01:39:43,213
Én megtaláltam a saját hercegem.
Szerelmünk édesebb, mint valaha.
1279
01:39:48,625 --> 01:39:53,426
És a hab a tortán...
1280
01:39:56,132 --> 01:40:00,831
ez a mesés férfi csak nekem
merevedik!
1281
01:40:23,559 --> 01:40:24,821
Atyaég!
1282
01:40:33,403 --> 01:40:36,236
Istenem!
Nagyon sajnálom.
1283
01:40:37,640 --> 01:40:38,937
Jól van?
1284
01:40:39,142 --> 01:40:42,202
Nem tűnik olyan vészesnek.
1285
01:41:55,918 --> 01:42:00,753
- Pokolian fáj, te rohadék!
- Miért ordítasz így?
1286
01:42:01,157 --> 01:42:02,988
- Három, kettő, egy!
- Na, még egyszer!
1287
01:42:09,699 --> 01:42:11,860
Azt hittem, erről is lemaradsz.
1288
01:42:12,268 --> 01:42:13,235
Apa!
1289
01:42:13,402 --> 01:42:16,269
- Látom a fejét, doktor!
- Igen, az a feje!
1290
01:42:16,372 --> 01:42:17,361
Jön kifelé!
1291
01:42:17,473 --> 01:42:18,997
Nyomj még egyszer.
1292
01:42:19,442 --> 01:42:20,340
Három,
1293
01:42:20,443 --> 01:42:21,967
kettő... egy!
1294
01:42:24,781 --> 01:42:25,748
Még utoljára!
1295
01:42:25,815 --> 01:42:28,443
Három, kettő, egy!
1296
01:42:32,555 --> 01:42:34,546
Drágám, itt van.
Ez egy hercegnő!
1297
01:42:35,658 --> 01:42:38,183
Drágám, megcsináltam!
1298
01:42:54,446 --> 01:42:59,282
magyar felirat: pasanyov
https://kinok55.blogspot.com/
1298
01:43:00,305 --> 01:44:00,437