Love Clinic

ID13190931
Movie NameLove Clinic
Release NameLove.Clinic.2014.1080p.UNCUT.HDRip.
Year2015
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID4946602
Formatsrt
Download ZIP
Download Love.Clinic.2014. hun.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:43,852 --> 00:00:47,459 magyar felirat: pasanyov https://kinok55.blogspot.com/ 3 00:01:13,215 --> 00:01:14,682 Az első szerelmem, 4 00:01:15,350 --> 00:01:17,784 ráadásul, az első csók, 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,220 ami a legédesebb... 6 00:01:20,355 --> 00:01:22,913 Mintha tegnap lett volna. 7 00:01:24,726 --> 00:01:29,356 Az első csók íze édesebb, mint bármi más 8 00:01:29,531 --> 00:01:32,557 nem olyan mint a tteokboki. 9 00:01:34,536 --> 00:01:35,560 ... tteokboki? 10 00:01:51,253 --> 00:01:52,511 Mi történt? 11 00:01:52,621 --> 00:01:53,679 Jól vagy? 12 00:01:55,490 --> 00:01:59,256 Minden rendben? 13 00:01:59,628 --> 00:02:01,389 Allergiás vagyok a kapszaicinre! 14 00:02:01,496 --> 00:02:02,690 Az első csókom. 15 00:02:02,798 --> 00:02:03,890 Csak csókolóztuk! 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,126 Csak egy csók volt! 17 00:02:06,301 --> 00:02:07,900 Az íze, mint a méregerős chili. 18 00:02:08,070 --> 00:02:09,332 Csak bedugtam a nyelvem. 19 00:02:09,368 --> 00:02:13,979 Hát, igen, vele nem passzoltunk egymáshoz. 20 00:02:14,470 --> 00:02:16,768 De egy nap majd találkozom valakivel, 21 00:02:16,812 --> 00:02:20,248 és ő lesz életem legnagyobb szerelme. 22 00:02:20,315 --> 00:02:24,615 SZERELEMKLINIKA 23 00:02:25,620 --> 00:02:28,214 Inkább a noir mint a melodráma 24 00:02:28,290 --> 00:02:31,126 és inkább a baseball mint a musical. 25 00:02:31,635 --> 00:02:34,763 A múltkor láttott opera volt a legszörnyűbb. 26 00:02:35,497 --> 00:02:39,194 A haj is inkább az egyenes mint a hullámos, és az ajkakra 27 00:02:39,267 --> 00:02:41,997 inkább természetes színt mint valami rikítót. 28 00:02:44,172 --> 00:02:45,400 Még valami? 29 00:02:47,242 --> 00:02:50,405 Igen, a tűsarkot utálom. 30 00:02:50,545 --> 00:02:53,912 Árt a lábnak és megterheli a gerincet. 31 00:02:54,616 --> 00:02:57,312 Folytassam? Legalább százat tudok még. 32 00:03:00,322 --> 00:03:02,357 El kellett volna fogadnod 33 00:03:02,425 --> 00:03:05,156 amikor megmondtam, hogy nem érdekelsz. 34 00:03:05,961 --> 00:03:10,364 Megértem hogyan érzel, öntsd csak rám azt a vizet. 35 00:03:11,099 --> 00:03:12,623 Rajta. 36 00:03:26,982 --> 00:03:30,076 Hé! A vizet mondtam! 37 00:03:32,888 --> 00:03:34,185 Ezt nem. 38 00:03:37,392 --> 00:03:39,758 Mit képzelsz magadról? 39 00:03:40,896 --> 00:03:42,625 Seggfej. 40 00:03:53,008 --> 00:03:56,500 Seggfej? Annál azért jobb vagyok. 41 00:03:59,047 --> 00:04:00,207 Atya ég! 42 00:04:01,650 --> 00:04:03,379 Tolja le a nadrágját, kérem. 43 00:04:03,919 --> 00:04:06,046 Az alsót is? 44 00:04:06,488 --> 00:04:07,716 Természetesen. 45 00:04:19,768 --> 00:04:21,531 Merevedése van? 46 00:04:22,003 --> 00:04:24,699 Nem szándékos, de... 47 00:04:25,073 --> 00:04:29,442 ön nő, és tudja doktor, a női érintés... 48 00:04:29,511 --> 00:04:31,069 mindig így hat rám. 49 00:04:34,483 --> 00:04:37,281 Próbáljon másra gondolni, és koncentráljon a kezelésre. 50 00:04:37,385 --> 00:04:38,477 Igen asszonyom. 51 00:04:41,456 --> 00:04:44,152 Kezdjük. Behatolok, lazítson. 52 00:04:44,493 --> 00:04:45,790 Várjon! 53 00:04:46,394 --> 00:04:48,954 Kicsit óvatosabban, kérem. Nekem ez az első. 54 00:04:48,997 --> 00:04:50,123 Behatolok. 55 00:05:04,613 --> 00:05:07,446 Százezer? Viccel? 56 00:05:07,549 --> 00:05:09,540 Hogy engedhetnék meg magamnak 57 00:05:09,684 --> 00:05:12,040 hirtelen százezerrel magasabb kauciót? 58 00:05:12,053 --> 00:05:14,521 Ön orvos. Csak van némi megtakarítása! 59 00:05:14,623 --> 00:05:20,295 Ekkora emeléssel, ki költözik ide? 60 00:05:20,395 --> 00:05:23,558 Ő elfogadta az összeget. 61 00:05:30,839 --> 00:05:32,136 Elnézést, ajussi... 62 00:05:33,141 --> 00:05:36,304 Ön belement, hogy százezerrel többet fizet? 63 00:05:36,578 --> 00:05:38,102 Nem szabadna. 64 00:05:38,179 --> 00:05:41,342 A piaci árat kellene követnie. 65 00:05:43,018 --> 00:05:48,183 Miért ne fizetnék ki még százezret vagy egy milliót 66 00:05:48,290 --> 00:05:49,917 ha kell a lakás? 67 00:05:50,625 --> 00:05:53,651 Aki nem engedheti meg magának, felejtse el. 68 00:05:54,696 --> 00:05:57,164 Van egy másik, ami elérhető. 69 00:05:57,198 --> 00:06:00,634 Bármikor költözhet és jobb a kilátás! 70 00:06:00,702 --> 00:06:02,169 Hadd nézzem meg előbb én. 71 00:06:02,671 --> 00:06:04,969 Azt hiszem ennek rossz a kisugárzása. 72 00:06:09,945 --> 00:06:11,936 Ön tényleg szerencsés. 73 00:06:15,884 --> 00:06:17,442 Micsoda seggfej! 74 00:06:23,692 --> 00:06:25,557 Kezdjük a beavatkozást. 75 00:06:26,394 --> 00:06:27,452 Szikét. 76 00:06:41,109 --> 00:06:43,202 EGÉSZSÉGES SZEXET MINDENKINEK 77 00:06:49,117 --> 00:06:52,584 Középiskolás? Még a tanulással kéne foglalkoznia. 78 00:06:54,255 --> 00:06:56,723 Nem a méret a lényeg. 79 00:06:59,628 --> 00:07:03,155 A nők nem tartják fontosnak a méretet. 80 00:07:09,037 --> 00:07:10,436 Van potenciális ügyfél? 81 00:07:10,505 --> 00:07:12,700 Nagyon igyekszem. 82 00:07:14,275 --> 00:07:17,210 Ötre van egy előjegyzésünk. Megjött már? 83 00:07:17,312 --> 00:07:20,475 El is ment rögtön, mikor megtudta, hogy ön nő. 84 00:07:20,715 --> 00:07:22,410 Nem könnyű megmutatni 85 00:07:22,517 --> 00:07:24,414 a szerszámukat egy idegen nőnek 86 00:07:24,419 --> 00:07:25,690 ha nem szexről van szó. 87 00:07:25,754 --> 00:07:28,518 Gondolja, nekem könnyű megnézni az övékét? 88 00:07:29,024 --> 00:07:33,324 Értékelniük kéne, hogy az orvosuk ilyen csinos. 89 00:07:33,395 --> 00:07:36,262 Lazítsunk egy kicsit. Péntek este van. 90 00:07:36,364 --> 00:07:37,592 Ma nem. 91 00:07:37,732 --> 00:07:39,456 Az Orvosszövetség gyűlése van. 92 00:07:40,402 --> 00:07:44,133 Már vége a barátjával? 93 00:07:44,439 --> 00:07:47,602 Két hónapig tartott, az elég is volt. 94 00:07:54,816 --> 00:07:56,750 Ha ekkora lett volna... 95 00:07:56,985 --> 00:07:59,977 olyan nagy, mint ez, hűséges lettem volna. 96 00:08:00,255 --> 00:08:02,018 Minden méltóságommal együtt. 97 00:08:03,250 --> 00:08:07,587 Kifelé! Tényleg olyan mint egy lökött perverz csaj. 98 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 JÓ ORVOSOK - ORVOSI SZERETETSZOLGÁLAT 99 00:08:20,335 --> 00:08:22,232 Tavaly, az önkéntes szolgálaton, 100 00:08:22,337 --> 00:08:24,300 Dr. Gil tényleg meglepett. 101 00:08:24,673 --> 00:08:27,938 Minden nehéz kezelést ő végzett, teljesen egyedül... 102 00:08:28,110 --> 00:08:29,304 Fantasztikus volt. 103 00:08:29,411 --> 00:08:31,038 Nem, köszönöm. 104 00:08:32,180 --> 00:08:33,704 Nem, köszönöm. 105 00:08:34,549 --> 00:08:37,382 Csípős és finom. Kóstold meg. 106 00:08:37,552 --> 00:08:39,247 Edd csak. 107 00:08:39,421 --> 00:08:41,946 Utálja a fűszeres ételeket? 108 00:08:43,091 --> 00:08:46,387 Több mint tökéletes! Jaj nekem! 109 00:08:46,431 --> 00:08:48,726 Egymásnak vagyunk rendelve! 110 00:08:59,441 --> 00:09:02,539 - Dr. Gil. - Igen? 111 00:09:02,777 --> 00:09:07,942 Mit szólna egy teához vagy egy vacsorához valamelyik nap? 112 00:09:09,898 --> 00:09:11,210 Jó. 113 00:09:12,587 --> 00:09:13,719 Várjon. 114 00:09:40,382 --> 00:09:41,974 Halálra íjesztettél! 115 00:09:42,050 --> 00:09:43,847 Ezt én is mondhatnám. 116 00:09:43,985 --> 00:09:46,078 Mi szél hozott, ilyen hirtelen? 117 00:09:46,154 --> 00:09:49,648 Ennyit mondasz anyádnak, aki két év után jön vissza az USA-ból? 118 00:09:50,392 --> 00:09:52,326 Legalább telefonálhattál volna. 119 00:09:53,728 --> 00:09:54,752 Várj csak. 120 00:09:54,863 --> 00:09:56,827 Tényleg egy pasas illatát érzem rajtad? 121 00:09:56,834 --> 00:09:58,062 Természetesen. 122 00:09:58,700 --> 00:10:00,595 Egy nagyon klassz pasas. 123 00:10:00,688 --> 00:10:02,312 Ébredj fel, kislány. 124 00:10:02,604 --> 00:10:05,664 A férfiak mind egyformák. Két golyó és egy farok. 125 00:10:05,774 --> 00:10:07,264 Jobban kéne tudnod. 126 00:10:14,249 --> 00:10:15,741 Ez az a fenékemelő? 127 00:10:15,745 --> 00:10:18,507 A srácok megőrülnek ha ilyet hordasz. 128 00:10:21,990 --> 00:10:23,355 Egyes méret? 129 00:10:23,658 --> 00:10:25,683 Nem tudod a lányod méretét? 130 00:10:25,760 --> 00:10:27,052 Ez nem az én méretem. 131 00:10:27,120 --> 00:10:29,051 Vigyáznod kéne. 132 00:10:29,202 --> 00:10:31,227 Ha kihízod az egyest, 133 00:10:31,338 --> 00:10:33,101 lelépnek a férfiak. 134 00:10:33,206 --> 00:10:34,730 Nem érdekel. 135 00:10:34,841 --> 00:10:37,605 De igazából nem lépnek le. 136 00:10:38,745 --> 00:10:43,608 Egyébként ez a nagyon klassz pasas... milyen? 137 00:10:44,117 --> 00:10:50,179 Nagyon udvarias, figyelmes és intelligens. 138 00:10:50,427 --> 00:10:53,827 Hogy egyszerűen fogalmazzak, épp ellentéte apának. 139 00:10:53,994 --> 00:10:57,020 Mikor válsz el tőle? 140 00:10:57,197 --> 00:10:58,824 Gondoskodsz majd rólam? 141 00:10:58,899 --> 00:11:00,799 Persze, csak hagyd ott. 142 00:11:00,867 --> 00:11:03,062 Élhetnél velem. Tudnám fedezni. 143 00:11:03,303 --> 00:11:05,737 Spórolj inkább az esküvődre. 144 00:11:05,973 --> 00:11:08,908 Tudom, hogy szinte semmid sincs. 145 00:11:32,069 --> 00:11:34,103 Hívlak, ha visszaértem az Államokba. 146 00:11:34,187 --> 00:11:35,887 Érezd jól magad! 147 00:11:36,031 --> 00:11:37,631 Fighting, kislány! 148 00:12:17,471 --> 00:12:19,996 Ilyen korán? Nem hiszem el. 149 00:12:36,216 --> 00:12:37,977 Ez valami vicc? 150 00:12:56,107 --> 00:12:57,704 Nem bírom tovább! 151 00:12:59,543 --> 00:13:03,035 ÜGYELET 152 00:13:15,993 --> 00:13:17,187 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 153 00:13:17,261 --> 00:13:20,355 Ajussi, a zaj miatt jöttem. 154 00:13:20,431 --> 00:13:22,695 Ki fúrja a falat ilyen zajjal? 155 00:13:22,766 --> 00:13:25,200 Azt hiszem, a 701-es. Épp most költözött be. 156 00:13:25,836 --> 00:13:28,100 Kérem, mondja meg neki, hogy 157 00:13:28,205 --> 00:13:30,605 beperelhetem a zaj miatt. 158 00:13:30,674 --> 00:13:31,663 Rendben, asszonyom. 159 00:13:31,742 --> 00:13:34,609 Ó, jött egy csomagja. 160 00:13:34,778 --> 00:13:35,676 Rendben. 161 00:13:35,946 --> 00:13:39,643 Kicsit elázott. Adjak egy nejlonzacskót? 162 00:13:39,817 --> 00:13:43,184 Nem, köszönöm. 163 00:13:47,291 --> 00:13:48,918 Remek. 164 00:13:56,267 --> 00:13:57,564 Szent ég! 165 00:14:00,070 --> 00:14:01,503 Az oktatáshoz kell. 166 00:14:01,839 --> 00:14:03,033 Nem kérdeztem. 167 00:14:04,808 --> 00:14:07,299 Elég intenzív oktatás lehet, nem? 168 00:14:07,845 --> 00:14:09,745 Azt mondta, nem kérdezi. 169 00:14:10,514 --> 00:14:13,381 Csak kiváncsivá tett, amit mondott. 170 00:14:13,717 --> 00:14:15,981 Hogy tudja mind felhasználni? 171 00:14:16,186 --> 00:14:18,416 Az óvszereknek is van lejárati ideje. 172 00:14:18,489 --> 00:14:21,549 - Tudom. - Tényleg? 173 00:14:21,759 --> 00:14:23,727 Az emberek általában nem tudják. 174 00:14:26,163 --> 00:14:27,755 Ajussi, most költöztem be. 175 00:14:27,831 --> 00:14:30,224 Parkolási engedély kellene. A 701-esben lakom. 176 00:14:30,367 --> 00:14:31,766 Értem, kis türelmet. 177 00:14:33,871 --> 00:14:37,500 Hé! A hetediken lakik? 178 00:14:38,242 --> 00:14:39,209 Igen. 179 00:14:39,410 --> 00:14:40,434 Szent ég! 180 00:14:41,378 --> 00:14:45,014 Kiváncsi voltam, miféle seggfej fúrja a falat, hétvégén. 181 00:14:45,082 --> 00:14:47,107 Gondolhattam volna, hogy maga. 182 00:14:47,184 --> 00:14:49,900 A saját lakásomban azt csinálok amit akarok. 183 00:14:49,987 --> 00:14:53,924 És én mit kezdjek a zajjal, amit csap, 184 00:14:53,925 --> 00:14:56,119 amikor pihennék a saját lakásomban. 185 00:14:57,828 --> 00:14:59,352 Bizonyára szingli. 186 00:15:01,031 --> 00:15:03,761 Hadd adjak egy szakmai tanácsot. 187 00:15:04,368 --> 00:15:05,995 Ezt a betegséget 188 00:15:06,203 --> 00:15:09,400 a természetes inaktivitással járó hormonhiány okozza. 189 00:15:09,506 --> 00:15:12,168 Betegség? Milyen inaktivitás? 190 00:15:12,242 --> 00:15:13,231 Mit képzel? 191 00:15:13,377 --> 00:15:16,107 Miért néz engem a betegének? Mi? 192 00:15:17,081 --> 00:15:19,049 Szarok a hormonjaira! 193 00:15:19,216 --> 00:15:20,706 A kérdésemre feleljen! 194 00:15:21,719 --> 00:15:22,583 Hé! 195 00:15:26,256 --> 00:15:28,021 Nagyobb kellene, ugye? 196 00:15:29,460 --> 00:15:30,427 Mi van? 197 00:15:32,663 --> 00:15:34,660 Legalábbis ennél nagyobb. 198 00:15:35,599 --> 00:15:39,558 Vagy korai magömlés? Vagy merevedési zavara van. 199 00:15:39,636 --> 00:15:43,902 - Milyen zavar? - Á, impotencia. 200 00:15:44,007 --> 00:15:45,736 Miért jött zavarba? 201 00:15:45,876 --> 00:15:49,209 Az arrogáns viselkedése és aktivitása, beleértve a fúrást 202 00:15:49,313 --> 00:15:52,976 amivel kompenzálja az egyéb tevékenységeket, eltúlzott. 203 00:15:53,117 --> 00:15:56,553 Mert elveszíti az önbizalmát, mikor lekerül a nadrágja. 204 00:15:58,722 --> 00:16:00,451 Mit bámul így? 205 00:16:00,791 --> 00:16:03,351 Csak próbálom felmérni, mert még csak nem is sejlik. 206 00:16:03,427 --> 00:16:05,019 Felmérni, mit? 207 00:16:09,333 --> 00:16:14,327 Ez a hely... Ez a hely biztos balszerencsét hoz. 208 00:16:15,806 --> 00:16:17,831 Az egészséges szexuális élet érdekében, 209 00:16:17,908 --> 00:16:21,139 klinikánk orvosi kivizsgálást és megelőzést kínál. 210 00:16:21,245 --> 00:16:25,272 Kérjük, mielőbb keressenek fel minket. Rendben? 211 00:16:25,516 --> 00:16:28,314 Mit gondolnak, ha ilyet látnak? 212 00:16:28,385 --> 00:16:30,250 Az enyém kicsit nagyobb. 213 00:16:31,955 --> 00:16:35,721 Hencegni nem a mérettel kell. Azt az egészséges pénisszel lehet. 214 00:16:35,793 --> 00:16:39,194 Minden reggel van erekcióm. Az nem az egészség jele? 215 00:16:39,263 --> 00:16:40,821 Az egyik... 216 00:16:41,031 --> 00:16:42,794 De az erekció nem minden. 217 00:16:43,434 --> 00:16:45,664 Másik a prosztata, 218 00:16:45,769 --> 00:16:47,471 ahol az ejakulátum létrejön. 219 00:16:47,571 --> 00:16:48,603 Doki! 220 00:16:48,605 --> 00:16:51,672 Hagyja a rizsát, mesélje el inkább az első élményét! 221 00:16:54,111 --> 00:16:59,048 És hozzányúl a banánomhoz? 222 00:17:00,350 --> 00:17:05,754 Ide figyeljen! A doktornő nem fog hozzáérni a maga banánjához! 223 00:17:06,356 --> 00:17:08,085 Azt majd én fogom meg! 224 00:17:16,099 --> 00:17:18,499 ROLY POLY - MÉG A DÖGÖS NŐK SEM IZGATNAK FEL. 225 00:17:18,735 --> 00:17:21,829 Ó, Roly Poly úr, mit tegyek veled? 226 00:17:26,543 --> 00:17:28,170 A PARTNER BELSŐ VONZEREJÉT KERESSE 227 00:17:28,245 --> 00:17:31,214 A TESTI IZGATÁS HELYETT. 228 00:17:32,916 --> 00:17:34,884 ROLY POLY - KÖSZ, HOGY MEGHALLGATOTT, DOKI 229 00:17:34,985 --> 00:17:36,782 HÍVÁS: HYUN-MIN 230 00:17:40,891 --> 00:17:42,017 Halló. 231 00:17:42,259 --> 00:17:47,492 A vacsoraidőponttal kapcsolatban... Mit szólna a ma estéhez? 232 00:17:47,798 --> 00:17:49,425 Ma este? 233 00:17:50,634 --> 00:17:53,899 Tartsa kérem, megnézem a naptáramat. 234 00:18:00,844 --> 00:18:04,507 Elnézést, hogy megvárattam, ellenőriznem kellett, 235 00:18:04,715 --> 00:18:07,013 de szerencsére szabad vagyok. 236 00:18:56,767 --> 00:18:58,098 Most elmondja. 237 00:19:00,437 --> 00:19:04,771 Nos... azt mondta, valamit mondani akar. 238 00:19:05,709 --> 00:19:06,869 Igen... 239 00:19:12,182 --> 00:19:15,640 Nem tudom, mit fog gondolni, ha elmondom... 240 00:19:16,386 --> 00:19:19,753 De elmondom, mert maga kedves... 241 00:19:19,856 --> 00:19:23,815 és ezért meg fog érteni. 242 00:19:24,661 --> 00:19:27,926 Mondja csak! Hallgatom. 243 00:19:30,634 --> 00:19:32,363 Amit kérni szeretnék... 244 00:19:33,170 --> 00:19:35,400 Mit válaszoljak neki? 245 00:19:35,606 --> 00:19:38,131 Olcsónak tűnnék, ha rögtön igent mondanék? 246 00:19:38,131 --> 00:19:39,175 Szóval... 247 00:19:41,008 --> 00:19:42,679 Körülmetélne engem? 248 00:19:42,795 --> 00:19:44,194 Örülnék neki. 249 00:19:45,349 --> 00:19:46,373 Tessék? 250 00:19:50,187 --> 00:19:51,552 Körülmetélni? 251 00:19:58,295 --> 00:19:59,956 Sokat gondolkoztam rajta, 252 00:20:00,030 --> 00:20:03,193 mert nem lenne jó megházasodni anélkül, hogy ezt megtenném. 253 00:20:06,069 --> 00:20:07,093 Fel a fejjel! 254 00:20:07,304 --> 00:20:10,273 Legalább hosszú idő után, megint van műtétünk. 255 00:20:11,308 --> 00:20:12,969 Megnyugtató. 256 00:20:13,543 --> 00:20:15,101 A műtét nagyjából 30 percig tart. 257 00:20:15,178 --> 00:20:16,509 El fogjuk altatni. 258 00:20:16,546 --> 00:20:18,138 Csinálják jól. 259 00:20:23,920 --> 00:20:27,014 Nem tudunk operálni ha merevedése van. 260 00:20:27,658 --> 00:20:31,025 Nincs merevedésem. 261 00:20:32,362 --> 00:20:35,229 Doki, megdönti a rekordot. 262 00:20:35,565 --> 00:20:38,159 Nyugi. Mit csináljak? 263 00:20:39,469 --> 00:20:41,562 - Azta! - Hihetetlen. 264 00:21:00,691 --> 00:21:01,885 Elnézést... 265 00:21:02,759 --> 00:21:04,249 segítene nekem? 266 00:21:04,361 --> 00:21:05,293 Bocsánat? 267 00:21:05,796 --> 00:21:07,093 A parkolással... 268 00:21:23,246 --> 00:21:25,976 - Köszönöm. - Nem tesz semmit. 269 00:21:26,283 --> 00:21:28,881 Csak mert nem akartam, hogy az autóm megkarcolódjon. 270 00:21:58,215 --> 00:21:59,147 Uram. 271 00:21:59,916 --> 00:22:01,611 Kérem, parkoljon le. 272 00:22:03,086 --> 00:22:07,616 Nézze, nincs parkolóhely, egy bicikli se férne el! 273 00:22:07,724 --> 00:22:10,488 Azért hívtam, mert ittam egy picit. 274 00:22:10,594 --> 00:22:13,258 A parkolás a szolgáltatás része. 275 00:22:13,367 --> 00:22:16,799 A francokat, maga nekem csak a kilométert fizeti. 276 00:22:17,067 --> 00:22:20,101 Miért hívott, ha csak keveset ivott? Vezethetett volna maga. 277 00:22:20,170 --> 00:22:21,762 Mitől ilyen óvatos? 278 00:22:21,872 --> 00:22:26,138 Nem úgy néz ki, mint aki berúgott volna! 279 00:22:26,710 --> 00:22:30,578 Magam is csak a kilométerért fizetnék. 280 00:22:31,582 --> 00:22:36,116 Atya ég! Mi van ezzel? 281 00:22:43,794 --> 00:22:45,853 Ez két helyet foglal el! 282 00:22:45,962 --> 00:22:47,293 Ki a fene ez? 283 00:22:49,738 --> 00:22:53,703 Megáll az eszem. Ez egy őrült. 284 00:22:55,172 --> 00:22:56,969 Oké, megérdemel egy leckét. 285 00:22:59,543 --> 00:23:00,805 Nem válaszol? 286 00:23:04,347 --> 00:23:06,713 Vegye fel a rohadt telefonját! 287 00:23:07,217 --> 00:23:09,845 Üzenetrögzítőn van! 288 00:23:10,754 --> 00:23:12,244 Válaszoljon már! 289 00:23:14,457 --> 00:23:16,186 18 NEM FOGADOTT HÍVÁS 290 00:23:19,095 --> 00:23:20,062 A francba! 291 00:23:26,808 --> 00:23:28,308 A 701-es. 292 00:23:29,339 --> 00:23:31,807 Ez az utolsó napja a Földön. 293 00:23:35,111 --> 00:23:35,907 Halló. 294 00:23:36,146 --> 00:23:38,080 - Csomagja jött. - Csomag? 295 00:23:39,583 --> 00:23:40,515 Rendben. 296 00:23:49,814 --> 00:23:52,210 Csomag, ilyenkor? 297 00:24:06,042 --> 00:24:08,306 Miért hagyta nyitva az ajtót? 298 00:24:09,312 --> 00:24:10,244 Elnézést! 299 00:24:10,881 --> 00:24:11,848 Elnézést! 300 00:24:12,015 --> 00:24:12,879 Elnézést! 301 00:24:14,351 --> 00:24:15,477 Mi a fene... 302 00:24:17,187 --> 00:24:18,779 Elnézést, van itt valaki? 303 00:24:23,793 --> 00:24:25,226 Válaszoljon! 304 00:24:29,332 --> 00:24:30,731 Nézzenek oda! 305 00:24:36,506 --> 00:24:38,064 Gazdag ez a rohadék. 306 00:24:40,577 --> 00:24:41,601 Ez mi? 307 00:24:41,711 --> 00:24:44,407 Krém a maga micsodájára. Próbálja ki. 308 00:24:44,514 --> 00:24:48,143 Thaiföldön vettem. Elefánt takony! 309 00:24:48,218 --> 00:24:48,980 Micsoda? 310 00:24:49,352 --> 00:24:51,547 Ettől feláll! 311 00:24:52,022 --> 00:24:56,550 Képes vagy orvosnak hívni magad, mikor ilyeneket mondasz? 312 00:24:57,127 --> 00:24:58,995 Ne küldj többet ilyen szart. 313 00:24:59,092 --> 00:25:00,684 Ez tényleg drága... 314 00:25:08,538 --> 00:25:12,565 Micsoda seggfej! 315 00:25:15,245 --> 00:25:17,008 Majdnem lekéstem az elejét. 316 00:25:19,783 --> 00:25:21,751 Ő az egyetlen, aki törődik velem. 317 00:25:23,887 --> 00:25:25,514 Ezúttal mit küldtél? 318 00:25:27,891 --> 00:25:30,860 Maximális teljesítmény? Hadd próbáljam. 319 00:25:38,668 --> 00:25:40,363 Semmi rosszat nem tettem. 320 00:25:40,570 --> 00:25:42,538 A parkolása miatt van az egész! 321 00:26:08,999 --> 00:26:11,365 Mit csinál ez a disznó? 322 00:26:11,768 --> 00:26:13,065 Ez jó! 323 00:26:14,104 --> 00:26:15,662 Rohadt perverz! 324 00:26:20,510 --> 00:26:22,978 Miért kéne elbújnom? 325 00:26:47,704 --> 00:26:48,693 Mi? 326 00:26:49,105 --> 00:26:52,438 - Mit csinál itt? - Ne közelítsen, perverz! 327 00:26:52,509 --> 00:26:54,568 A kérdésemre válaszoljon! 328 00:26:55,412 --> 00:26:56,436 Szent ég! 329 00:26:58,753 --> 00:27:00,612 Hagyjon, maga perverz! 330 00:27:00,850 --> 00:27:02,215 - Már megyek... - Mi ez? 331 00:27:02,752 --> 00:27:04,344 Mit csinál itt... 332 00:27:09,526 --> 00:27:12,461 HÉTVÉGI VALÓSÁGSHOW: EGY ÉJSZAKA ÉS KÉT NAP 333 00:27:14,697 --> 00:27:16,665 Hogy állsz Min-junnal? 334 00:27:18,301 --> 00:27:20,098 Csak szexpartner. 335 00:27:20,637 --> 00:27:22,127 Hamarosan dobom. 336 00:27:23,106 --> 00:27:25,540 Mert új zsákmányt találtam. 337 00:27:27,110 --> 00:27:28,574 Egy fickó ugyanonnan. 338 00:27:28,627 --> 00:27:31,336 Cuki... és elég gazdagnak tűnik. 339 00:27:31,714 --> 00:27:32,681 Mennyi idős? 340 00:27:34,017 --> 00:27:37,207 A harmincas évei eleje? Közepe? 341 00:27:37,320 --> 00:27:40,016 Magas? Dupla szemhéja van? 342 00:27:40,690 --> 00:27:42,453 Nagyjából 180 magas... 343 00:27:43,193 --> 00:27:44,592 és dupla szemhéja van. 344 00:27:44,994 --> 00:27:47,656 És a kezei? Szépek? 345 00:27:48,364 --> 00:27:49,991 Mit érdekel az? 346 00:27:50,366 --> 00:27:52,926 Ne is gondolj rá. Nem olyan fajta. 347 00:27:56,973 --> 00:27:59,100 - Kérem, ide tegyék. - Igen Uram. 348 00:28:00,743 --> 00:28:01,937 És kérem... 349 00:28:02,312 --> 00:28:06,477 ezt még ide a végére. 350 00:28:13,890 --> 00:28:15,084 Gil urológus? 351 00:28:15,592 --> 00:28:17,851 EGÉSZSÉGES SZEXET MINDENKINEK - GIL UROLÓGUS 352 00:28:20,096 --> 00:28:22,155 - Menjünk enni, éhes vagyok. - Igen, doki! 353 00:28:32,842 --> 00:28:35,675 Aranyos... 354 00:28:38,314 --> 00:28:41,581 Azt hallottam, hogy a hüvelyi plasztika szaktekitélye. 355 00:28:44,154 --> 00:28:46,281 Ő a legjobb. 356 00:28:46,623 --> 00:28:49,319 - Végeztünk? Menjünk. - Igen, uram. 357 00:28:53,496 --> 00:28:56,021 Iszunk valamit? 358 00:28:56,132 --> 00:28:58,191 - Jó ötlet! - Meghív minket? 359 00:28:58,334 --> 00:28:59,301 Hát persze! 360 00:29:00,112 --> 00:29:01,140 Szia, Gong-joo! 361 00:29:01,538 --> 00:29:03,338 - Te itt dolgozol? - Igen. 362 00:29:06,495 --> 00:29:09,630 - Ismeri? - Nagyon is jól. 363 00:29:12,148 --> 00:29:14,682 Egy éjszaka és két nap! 364 00:29:18,054 --> 00:29:18,850 Menjünk. 365 00:29:21,457 --> 00:29:22,617 Basszus... 366 00:29:25,028 --> 00:29:26,825 Tényleg? 367 00:29:30,733 --> 00:29:31,927 Szép ez a hely. 368 00:29:32,035 --> 00:29:33,900 Istenem, doki! 369 00:29:41,477 --> 00:29:42,774 Atya ég. 370 00:29:43,179 --> 00:29:44,237 Nagyszerű. 371 00:29:44,981 --> 00:29:47,279 Csatlakozzunk, ha már szomszédok vagyunk. 372 00:29:47,417 --> 00:29:49,544 - Igen! - Nem kéne. 373 00:29:49,886 --> 00:29:52,218 Ihatnánk máshol is. 374 00:29:52,288 --> 00:29:53,277 Üljenek le. 375 00:29:55,458 --> 00:29:56,390 Hogy vannak? 376 00:29:59,429 --> 00:30:03,195 Egy éjszaka és két nap. 377 00:30:04,367 --> 00:30:05,994 Mit rendelünk? 378 00:30:06,569 --> 00:30:10,801 Ez a hely híres a csípős jjamppongjáról. 379 00:30:10,873 --> 00:30:13,671 A dokink nem bírja a csípőset. 380 00:30:14,877 --> 00:30:16,640 Ha már meghív minket, 381 00:30:16,779 --> 00:30:19,748 inkább tengeri uborka. A legnagyobb fajta? 382 00:30:23,486 --> 00:30:24,316 Pincér! 383 00:30:35,064 --> 00:30:36,725 Ez a tészta fantasztikus! 384 00:30:37,133 --> 00:30:39,033 A soju megy a jjamponghoz. 385 00:30:42,705 --> 00:30:43,831 Lásson hozzá! 386 00:30:43,906 --> 00:30:46,238 Mondtam, hogy nem ehetek csípőset. 387 00:30:46,342 --> 00:30:48,833 De hát koreai. Ennek semmi értelme. 388 00:30:49,045 --> 00:30:51,513 100%-ig koreainak tűnik. 389 00:30:55,785 --> 00:30:56,615 Tökéletes! 390 00:30:58,846 --> 00:31:03,046 Próbáljunk meg kijönni egymással, ha már ugyanazon az emeleten lakunk 391 00:31:03,135 --> 00:31:04,689 még ha nem is kedvelem magát. 392 00:31:04,758 --> 00:31:06,445 Igyunk erre. 393 00:31:09,987 --> 00:31:14,286 Osztozni az üvegen egy gyönyörű koreai hagyomány! 394 00:31:14,472 --> 00:31:16,463 - Nem gondolják? - Természetesen! 395 00:31:25,181 --> 00:31:27,046 Gazember. 396 00:31:31,220 --> 00:31:32,209 Igyunk. 397 00:31:44,934 --> 00:31:48,165 Női urológus... micsoda képtelenség. 398 00:31:50,540 --> 00:31:52,838 És egy férfi, aki melleket tapogat, 399 00:31:53,076 --> 00:31:55,340 és az ujjait a vaginába dugja? 400 00:31:56,312 --> 00:31:58,542 Ezrével vannak férfi szülészek. 401 00:31:58,648 --> 00:32:01,879 Miért ne lehetnének női urológusok? 402 00:32:07,523 --> 00:32:10,117 Ha csökkennek a női hormonok, 403 00:32:10,460 --> 00:32:13,787 szemmel látható a reproduktív szervek atrófiája, 404 00:32:13,800 --> 00:32:15,233 ezért aztán, 405 00:32:15,565 --> 00:32:17,157 adok önnek 406 00:32:17,433 --> 00:32:19,924 egy speciális hormonkezelést 407 00:32:20,036 --> 00:32:21,367 féláron. 408 00:32:28,778 --> 00:32:31,576 A varieté műsorok izgatják fel? 409 00:32:32,448 --> 00:32:34,939 Mit gondol Pororo-ról? 410 00:32:35,084 --> 00:32:38,952 Pororo... Porno, ugyanúgy hangzik mindkettő. 411 00:32:39,255 --> 00:32:40,620 Ne már... 412 00:32:40,723 --> 00:32:43,453 Miért? Mindent láttam. 413 00:32:43,993 --> 00:32:46,325 Biztos nincs tartós kapcsolata. 414 00:32:46,396 --> 00:32:48,057 Nincs hajnali merevedése? 415 00:32:48,131 --> 00:32:50,861 Felírhatnék önnek Viagrát. 416 00:32:51,167 --> 00:32:54,398 Miután bevette, nézhetné a műsorokat egész éjszaka. 417 00:32:54,470 --> 00:32:57,439 - Egy éjszaka és két nap. - Az nem az volt! 418 00:32:57,874 --> 00:32:58,841 Várjon. 419 00:33:03,045 --> 00:33:04,069 Papírzsebkendő. 420 00:33:05,014 --> 00:33:06,948 Sajnálom. 421 00:33:08,151 --> 00:33:10,881 Ez semmi... Kis alkohol a pulóveren. 422 00:33:21,664 --> 00:33:22,562 Sajnálom. 423 00:33:25,868 --> 00:33:27,301 Rohadék! 424 00:33:34,043 --> 00:33:35,704 Várjon meg! 425 00:33:36,979 --> 00:33:38,105 Hová megy? 426 00:33:38,948 --> 00:33:41,883 Csak nem ugat egy kutya? 427 00:33:42,485 --> 00:33:44,885 Mit csinált a fejemmel? 428 00:33:44,987 --> 00:33:46,079 Kérjen bocsánatot! 429 00:33:46,422 --> 00:33:48,356 Elfelejtette, ki kezdte? 430 00:33:48,691 --> 00:33:50,215 Maga kérjen bocsánatot! 431 00:33:50,593 --> 00:33:52,185 Fogja be! 432 00:33:53,262 --> 00:33:55,287 Mocskos perverz. 433 00:33:58,318 --> 00:33:59,580 Álljon meg! 434 00:34:35,037 --> 00:34:39,269 Szakosodtak nálunk a lányok az urológiára? 435 00:34:39,509 --> 00:34:40,476 Nem. 436 00:34:40,843 --> 00:34:44,370 Tehát perverz. Éreztem én ezt. 437 00:34:44,580 --> 00:34:46,810 Egy hisztérika. Egy hisztérikus szingli. 438 00:34:49,585 --> 00:34:52,418 És vagy háromszorosára volt kipárnázva. 439 00:34:55,091 --> 00:34:56,422 Lássuk csak. 440 00:34:58,528 --> 00:35:00,155 Csak óvatosan. 441 00:35:00,229 --> 00:35:01,821 Ne cirkuszolj. 442 00:35:02,198 --> 00:35:05,463 Köszönd, hogy nem vájta ki a szemed. 443 00:35:05,635 --> 00:35:08,832 Ne mondd ezt. 444 00:35:09,038 --> 00:35:11,734 Nem akartam lehúzni a szoknyáját! 445 00:35:11,841 --> 00:35:13,706 Csak megcsúsztam... 446 00:35:15,945 --> 00:35:17,537 Szent ég. 447 00:35:18,748 --> 00:35:21,581 Nem tud viselkedni. 448 00:35:21,984 --> 00:35:23,542 Rámerőltette volna... 449 00:35:23,653 --> 00:35:28,989 a mocskos kezével összechilizett sojut. 450 00:35:29,091 --> 00:35:30,991 Érted, mit akarok mondani? 451 00:35:31,594 --> 00:35:33,152 Mit nevetsz? 452 00:35:33,696 --> 00:35:36,164 Vicces hallani, hogy egy nőről beszélsz. 453 00:35:36,265 --> 00:35:37,197 Egy nőről? 454 00:35:38,067 --> 00:35:40,968 Nem, ő nem egy nő. 455 00:35:42,805 --> 00:35:44,966 - Szerinted vicces? - Igen. 456 00:35:45,341 --> 00:35:48,401 Majdnem bepereltem. 457 00:35:48,511 --> 00:35:50,035 Pereljem be? 458 00:35:50,146 --> 00:35:51,807 Már több mint egy órája. 459 00:35:51,881 --> 00:35:52,643 Mi? 460 00:35:52,748 --> 00:35:56,844 Több mint egy órája erről a perverz fickóról beszélsz, barátnőm! 461 00:35:56,919 --> 00:35:59,888 Én mindig lányokról beszélek... 462 00:35:59,956 --> 00:36:02,291 Nem, már hét éve nem. 463 00:36:02,291 --> 00:36:03,918 Mióta szakvizsgáztál. 464 00:36:04,293 --> 00:36:06,693 Milyen volt Young-chullal? 465 00:36:07,263 --> 00:36:08,855 Ne is mondd. 466 00:36:10,333 --> 00:36:11,925 Multiorgazmusom volt... 467 00:36:12,034 --> 00:36:13,626 és a mennybe jutottam. 468 00:36:16,105 --> 00:36:17,595 - Tényleg? - Igen. 469 00:36:17,773 --> 00:36:19,035 Mit éreztél? 470 00:36:19,208 --> 00:36:20,675 Túlságosan nehéz 471 00:36:20,743 --> 00:36:23,971 megmagyarázni a multiorgazmust annak, aki soha nem élte át. 472 00:36:24,046 --> 00:36:25,536 Teljesen megértem. 473 00:36:25,848 --> 00:36:29,284 Erekciós zavarod van, mert túl sok női nemi szervet látsz. 474 00:36:29,385 --> 00:36:30,579 Nincs igazam? 475 00:36:33,589 --> 00:36:35,420 Ez csak pszichológiai. 476 00:36:35,491 --> 00:36:37,356 Túl kell tenned magad rajta. 477 00:36:38,060 --> 00:36:39,254 Vagy... 478 00:36:39,795 --> 00:36:42,593 keress magadnak másik identitást, ahogy én. 479 00:36:43,032 --> 00:36:44,260 Itt jön! 480 00:36:55,344 --> 00:36:57,312 - Drágám! - Young-chul! 481 00:36:59,081 --> 00:37:02,107 Ő a barátnőm, Gil doktor. 482 00:37:02,218 --> 00:37:05,921 A vőlegényem, Kim Young-chul, a Taesung kórház tulajdonosának fia. 483 00:37:05,921 --> 00:37:07,047 Meg kellene ismerned. 484 00:37:07,590 --> 00:37:09,182 Ő Young-chul barátja. 485 00:37:09,291 --> 00:37:12,988 Olyan jó, mint Young-chul, bár egy kicsit kevésbé. 486 00:37:14,196 --> 00:37:16,994 Köszönöm a meghívást, 487 00:37:17,066 --> 00:37:21,901 de dolgom van a hétvégén. Talán majd máskor... 488 00:37:23,072 --> 00:37:25,404 - Nézd csak. - Van valami az ajkamon? 489 00:37:28,210 --> 00:37:31,771 Tudod ki az? A fickó az emeletről. 490 00:37:31,981 --> 00:37:34,848 Wang Sung-gi a neve. 491 00:37:34,950 --> 00:37:36,577 Micsoda név! 492 00:37:36,886 --> 00:37:40,449 Iskolaelső volt mikor oda járt. 493 00:37:40,556 --> 00:37:42,986 A hüvelyplasztika egyik legjobb szakértője. 494 00:37:43,000 --> 00:37:46,917 Tavaly csak az adóvisszatérítése több volt 500 ezer wonnál. 495 00:37:46,996 --> 00:37:48,361 A legmagasabb! 496 00:37:48,864 --> 00:37:51,094 A hobbija hogy dobja a csajokat. 497 00:37:51,333 --> 00:37:55,770 Gyönyörűek, intelligensek, híresek... ő meg dobja mindet. 498 00:37:56,539 --> 00:37:59,133 A könnyelműség nem vicces. 499 00:38:09,919 --> 00:38:13,082 Meg kell fognia a hagymát, hogy kiválassza a legkeményebbet. 500 00:38:15,725 --> 00:38:18,489 - Emlékszik rám? - Igen... 501 00:38:21,130 --> 00:38:24,827 A uborka legyen élénk színű és ne legyen száraz a vége. 502 00:38:25,801 --> 00:38:27,234 Ez jónak tűnik, nem? 503 00:38:30,940 --> 00:38:33,340 - Érdeklem önt? - Kérem? 504 00:38:42,785 --> 00:38:44,446 Szent ég! 505 00:38:46,822 --> 00:38:47,982 Talán... 506 00:38:48,524 --> 00:38:49,957 mégis vásárolhatnánk együtt. 507 00:38:50,826 --> 00:38:53,090 Nyomasztó egyedül csinálni hétvégenként. 508 00:38:54,830 --> 00:38:56,422 - Ez jó? - Igen. 509 00:38:58,901 --> 00:39:00,266 Nagyon finom. 510 00:39:00,636 --> 00:39:01,864 Megkóstolja? 511 00:39:03,105 --> 00:39:04,402 Nyissa ki a száját. 512 00:39:07,810 --> 00:39:08,799 Nem jó? 513 00:39:10,246 --> 00:39:12,114 Sokkal viccesebb együtt. 514 00:39:12,114 --> 00:39:13,240 Utálom ezt a stricit. 515 00:39:17,820 --> 00:39:18,718 Ajumma... 516 00:39:20,489 --> 00:39:22,650 a vakrandik, amikről beszélt. 517 00:39:23,325 --> 00:39:26,226 Szervezzen le amennyit csak lehet. 518 00:39:26,395 --> 00:39:28,587 Legalább napi két férfival tudok találkozni. 519 00:39:28,631 --> 00:39:30,690 És győződjön meg, hogy egyikük sem orvos. 520 00:39:31,934 --> 00:39:33,902 Utálom őket. 521 00:39:34,403 --> 00:39:37,031 Nagyon sok közöttük a perverz. 522 00:39:37,339 --> 00:39:41,106 Főleg szülészek ne legyenek. 523 00:39:41,219 --> 00:39:42,658 Inkább meghalok. 524 00:39:43,445 --> 00:39:44,571 Viszlát. 525 00:39:45,247 --> 00:39:47,442 Sajnálom. Biztos nehéz. 526 00:39:47,783 --> 00:39:51,685 A nehéz dolgok a nők legnagyobb ellenségei. 527 00:40:01,297 --> 00:40:03,857 Meghívnám. 528 00:40:07,703 --> 00:40:10,729 Kérem, várjon egy kicsit. Mindjárt kész. 529 00:40:10,973 --> 00:40:12,634 Semmi szükség rá. 530 00:40:15,644 --> 00:40:18,306 Szeretném meghálálni. 531 00:40:20,883 --> 00:40:23,716 Ki volt az a nő? Jól ismerik egymást? 532 00:40:24,486 --> 00:40:27,455 Urológiai klinikja van, a klinikám mellett. 533 00:40:27,723 --> 00:40:30,317 Ön orvos? 534 00:40:31,627 --> 00:40:33,686 Fogorvos, bőrgyógyász? 535 00:40:34,763 --> 00:40:36,196 Szülész. 536 00:40:37,333 --> 00:40:38,493 Tudtam. 537 00:40:39,435 --> 00:40:41,960 Nagyon profinak tűnt. 538 00:40:45,541 --> 00:40:48,166 Jobb is lehetne, ha lett volna még egy kis időm. 539 00:40:49,578 --> 00:40:51,307 Jó étvágyat. 540 00:41:03,826 --> 00:41:05,987 Szólíthatom „oppának”? 541 00:41:12,401 --> 00:41:13,891 Szolgáld ki magad, oppa. 542 00:41:27,816 --> 00:41:30,046 Akkor legyen a duplája, 543 00:41:30,386 --> 00:41:32,581 - a biztonság kedvéért. - Nem. 544 00:41:33,455 --> 00:41:34,922 A háromszorosát akarom. 545 00:41:35,324 --> 00:41:38,191 Nem. A kétszeresét javaslom, 546 00:41:38,294 --> 00:41:39,283 az a jobb. 547 00:41:39,328 --> 00:41:41,888 Én azt akarom, hogy legyen tripla! 548 00:41:44,433 --> 00:41:46,697 De már így is elég nagy. 549 00:41:46,769 --> 00:41:47,963 És ha ahhoz ragaszkodik, 550 00:41:48,037 --> 00:41:49,504 mellékhatásai is lehetnek. 551 00:41:49,638 --> 00:41:51,367 Elég. 552 00:41:51,573 --> 00:41:54,633 Ha lesz is mellékhatás, nekem kell elviselnem. 553 00:41:59,782 --> 00:42:01,249 Akkor döntsünk e mellett. 554 00:42:01,450 --> 00:42:03,918 Nem tudom ilyen szűkre csinálni. 555 00:42:04,053 --> 00:42:08,854 Ez az én ajándékom a 20. évfordulónkra. 556 00:42:08,924 --> 00:42:12,087 Amikor friss házasok voltunk, napi tízszer szeretkezett velem. 557 00:42:12,194 --> 00:42:14,754 Most meg elfordul akkor is, ha szétteszem a lábam! 558 00:42:14,863 --> 00:42:18,230 Orvosi szempontból ez lehetetlen. 559 00:42:18,600 --> 00:42:21,467 Hallottam már önről. 560 00:42:22,037 --> 00:42:24,471 Tegyen engem újra szűzzé. 561 00:42:27,009 --> 00:42:28,636 - Viszontlátásra. - Viszlát. 562 00:42:30,379 --> 00:42:32,313 Jó ideje már, hogy műtétünk volt! 563 00:42:33,082 --> 00:42:34,413 Jól csinálja. 564 00:42:34,583 --> 00:42:37,882 Egy klinika nem csúszhat a bérleti díjjal. 565 00:42:42,925 --> 00:42:46,486 Hogy lehet, hogy egy szülész nem foglalkozik terhes nőkkel? 566 00:42:47,229 --> 00:42:52,223 Sajnálom, de ez az orvosunk politikája. 567 00:42:52,301 --> 00:42:55,065 Miféle politika ez? Valóban szülész? 568 00:42:55,337 --> 00:42:56,668 Elnézését kérem. 569 00:42:56,805 --> 00:42:59,205 Nincs szülési lehetőségünk... 570 00:42:59,274 --> 00:43:00,605 Milyen klinika ez? 571 00:43:05,481 --> 00:43:06,743 Kész. 572 00:43:09,585 --> 00:43:11,780 Ha a férje még egyszer megcsalja... 573 00:43:11,854 --> 00:43:13,719 - vágja le neki. - Vágjam le? 574 00:43:13,822 --> 00:43:15,653 Maga az ő kedvéért csináltatja meg, 575 00:43:15,691 --> 00:43:18,491 de ha a szerszáma nem végzi a dolgát, nincs is rá szükség. 576 00:43:18,560 --> 00:43:20,651 Tervezzük be a műtétet, mostantól két hétre. 577 00:43:20,662 --> 00:43:22,960 Utána óvatosnak kell lennie. 578 00:43:25,267 --> 00:43:26,666 Következő beteg. 579 00:43:38,013 --> 00:43:40,140 Köszönöm mindenkinek a kemény munkát. 580 00:43:41,417 --> 00:43:44,011 - Megyünk ma este táncolni? - Tényleg? 581 00:43:45,387 --> 00:43:47,252 Csatlakozzon hozzánk, Gong-joo. 582 00:43:47,456 --> 00:43:49,515 Igen, gyere! 583 00:43:50,059 --> 00:43:51,390 Nem csoda... 584 00:43:51,493 --> 00:43:54,289 hogy az a fickó, akinek a terhes nőknél fontosabb a pénz, 585 00:43:54,296 --> 00:43:55,923 imádja a bulit, 586 00:43:56,031 --> 00:43:58,090 az ivást és a csajozást. 587 00:43:58,233 --> 00:44:00,793 Még meghallja, doki! 588 00:44:01,570 --> 00:44:02,628 Meg? 589 00:44:05,374 --> 00:44:09,003 Vakrandikra jár, mert nem talál senkit magának. 590 00:44:09,778 --> 00:44:12,906 Már túl sok neki a párkeresés. 591 00:44:15,684 --> 00:44:18,152 Jaj, meghallotta? 592 00:44:18,954 --> 00:44:21,047 Magamban beszéltem. 593 00:44:22,257 --> 00:44:23,815 Apropó, 594 00:44:23,926 --> 00:44:26,224 el is felejtettem, hogy randim van ma este. 595 00:44:27,429 --> 00:44:29,454 Randi a fenét! 596 00:44:30,666 --> 00:44:31,724 Itt a lift. Gyerünk. 597 00:44:33,202 --> 00:44:34,635 Viszlát. 598 00:44:35,003 --> 00:44:35,970 Viszlát. 599 00:44:39,274 --> 00:44:40,639 Szia, In-young. 600 00:44:41,310 --> 00:44:43,005 Csak azért hívtam... 601 00:44:43,745 --> 00:44:48,273 mert megbeszéltük, hogy iszunk valamit. 602 00:44:49,084 --> 00:44:50,415 Igen. 603 00:45:02,931 --> 00:45:04,922 Nem, semmi baj. 604 00:45:06,106 --> 00:45:09,769 Egyébként, épp fut? 605 00:45:11,306 --> 00:45:12,364 Igen. 606 00:45:17,246 --> 00:45:18,804 Viszlát, oppa. 607 00:45:19,515 --> 00:45:20,482 Igen. 608 00:45:20,749 --> 00:45:22,580 Kihez voltál ilyen kedves? 609 00:45:26,288 --> 00:45:28,483 A fickóhoz, aki miatt szakítani fogok veled. 610 00:45:49,378 --> 00:45:52,076 Kikészítesz ma este. 611 00:45:55,584 --> 00:45:59,884 Mondtam neked, tekintsd búcsúdugásnak. 612 00:46:27,031 --> 00:46:29,329 Vannak barátaim ebből az iskolából. 613 00:46:29,467 --> 00:46:31,799 Vannak barátaim az ön iskolájából. 614 00:46:32,003 --> 00:46:33,265 Melyik évfolyamba járt? 615 00:46:33,504 --> 00:46:34,937 A 2002-esbe. 616 00:46:35,373 --> 00:46:36,806 A 2002-es? 617 00:46:36,908 --> 00:46:39,433 Az azt jelenti... 618 00:46:39,677 --> 00:46:41,406 nagyjából harminc éves? 619 00:46:42,847 --> 00:46:43,643 Igen. 620 00:46:43,948 --> 00:46:45,882 Ah, rendben. 621 00:46:46,017 --> 00:46:49,111 Tehát... az orvosi egyetemre járt. 622 00:46:49,287 --> 00:46:50,083 Igen. 623 00:46:50,188 --> 00:46:52,486 És mi a szakterülete? 624 00:46:52,557 --> 00:46:53,615 Urológia. 625 00:46:56,594 --> 00:46:57,686 Urológia? 626 00:46:58,062 --> 00:47:00,656 Mi a baj a női urológussal? 627 00:47:01,733 --> 00:47:02,859 Semmi. 628 00:47:06,904 --> 00:47:08,166 Gyakran látja... 629 00:47:10,742 --> 00:47:11,800 A dolgot? 630 00:47:14,645 --> 00:47:15,577 A dolgot. 631 00:47:16,714 --> 00:47:18,909 Igen minden nap. 632 00:47:20,318 --> 00:47:25,881 És a vastagot vagy hosszút szereti? 633 00:47:25,923 --> 00:47:28,824 Mit szeretnek a nők? 634 00:47:28,926 --> 00:47:31,121 Nem tudom, mit szeretnek a nők. 635 00:47:31,262 --> 00:47:32,286 Kérem mondja el. 636 00:47:32,964 --> 00:47:34,795 - Nézze. - Igen? 637 00:47:35,099 --> 00:47:37,761 A hosszú és vastag 638 00:47:38,002 --> 00:47:40,163 jobb mint a rövid és vékony. 639 00:47:40,738 --> 00:47:42,103 Hosszú és vastag. 640 00:47:44,942 --> 00:47:47,376 Hosszú és vastag... 641 00:47:50,381 --> 00:47:51,973 Magát ez foglalkoztatja? 642 00:47:52,617 --> 00:47:56,951 Micsoda kretén! Öljem meg? 643 00:47:58,656 --> 00:48:01,250 Ne menjen el! 644 00:48:05,696 --> 00:48:08,358 Persze a vastag és hosszú jobb. 645 00:48:08,866 --> 00:48:10,333 Nem gondolja, asszonyom? 646 00:48:11,169 --> 00:48:15,469 A koreaiaknak olyan kicsi a farkuk. 647 00:48:15,773 --> 00:48:16,933 Ezt mind tudom. 648 00:48:17,475 --> 00:48:18,942 A szex... 649 00:48:19,410 --> 00:48:22,402 nem csak egy előre-hátra mozgás. 650 00:48:22,580 --> 00:48:24,138 Az nem az. 651 00:48:25,283 --> 00:48:28,218 Azok a seggfejek, akik semmit sem tudnak a nőkről, 652 00:48:28,319 --> 00:48:31,311 mindig megkérdezik utána, hogy jó volt-e. 653 00:48:31,689 --> 00:48:34,522 Soha nem volt jó. Soha. 654 00:48:35,226 --> 00:48:37,057 Csak úgy tettem. 655 00:48:37,195 --> 00:48:38,822 Maga is ezt teszi, nem? 656 00:48:38,930 --> 00:48:39,988 Így van? 657 00:48:41,532 --> 00:48:44,797 A kibaszott idióták azt hitték nagyon élveztem. 658 00:49:02,386 --> 00:49:04,251 Azt hiszem, túl sokat jártam ma. 659 00:49:05,256 --> 00:49:06,484 Bedagadtak a lábaim. 660 00:49:13,531 --> 00:49:15,522 Igyunk. 661 00:49:24,842 --> 00:49:26,366 Apropó, 662 00:49:27,111 --> 00:49:28,601 kondizik? 663 00:49:29,347 --> 00:49:30,507 Nézze, In-young... 664 00:49:31,616 --> 00:49:33,948 Azt hiszem, majd máskor iszunk egyet. 665 00:49:37,622 --> 00:49:39,089 Várjon. 666 00:49:42,193 --> 00:49:44,184 Biztos megőrültem. 667 00:49:45,162 --> 00:49:47,790 A férfiak nem ismerik a pontos méreteiket. 668 00:49:48,132 --> 00:49:51,124 Azt gondolja a magáé nagy, pedig nagyon is kicsi. 669 00:49:51,235 --> 00:49:52,862 Ugorjon csak be a klinikámra. 670 00:49:53,037 --> 00:49:56,234 A koreaiak farka kicsi. 671 00:49:56,574 --> 00:49:57,836 Tudom, ez zavarja. 672 00:49:57,909 --> 00:50:01,140 Én varázspálcává tudom változtatni! 673 00:50:02,179 --> 00:50:04,909 Ötször nagyobbá tudom tenni, mint amekkora most, 674 00:50:04,982 --> 00:50:07,007 merev állapotban! 675 00:50:07,118 --> 00:50:08,710 Látta az enyémet? 676 00:50:08,986 --> 00:50:10,920 Ne dumáljon hülyeségeket anélkül, hogy látta volna. 677 00:50:10,988 --> 00:50:12,819 Csak magára kell néznem. 678 00:50:12,990 --> 00:50:15,891 Meg tudom nagyítani. Megelégedés garantált! 679 00:50:15,993 --> 00:50:19,554 A francba... őrült ez, vagy mi? 680 00:50:19,630 --> 00:50:21,723 - Várjon! - Miért vagyok őrült? 681 00:50:23,334 --> 00:50:26,929 Elnézést kérek, úgy tűnik a barátom már részeg. 682 00:50:27,204 --> 00:50:28,364 Ki a fene maga? 683 00:50:33,044 --> 00:50:35,911 A barátja vagyok. Sajnálom. 684 00:50:35,980 --> 00:50:38,210 - A barátom? - Állj fel, és menjünk 685 00:50:41,185 --> 00:50:43,983 Mit csinálsz itt, drágám? 686 00:50:44,055 --> 00:50:46,216 Jobb, ha vigyáz rá. 687 00:50:46,324 --> 00:50:48,121 Ribanc szája van. 688 00:50:48,426 --> 00:50:50,053 Mi? Lekurvázott? 689 00:50:50,294 --> 00:50:53,229 A kurva anyját! Hogy mer így hívni? 690 00:50:53,331 --> 00:50:57,563 A banánja vastag, de rövid. 691 00:50:57,868 --> 00:50:59,165 És a magáé? 692 00:50:59,437 --> 00:51:01,337 Hosszú, de vékony. 693 00:51:01,439 --> 00:51:03,566 Nincs igazam? Hé? 694 00:51:03,674 --> 00:51:06,643 Mert én egy rohadt jó urológus vagyok. 695 00:51:06,744 --> 00:51:10,441 - Megőrjít. - Meg tudom vastagítani. 696 00:51:10,548 --> 00:51:12,675 - Ki ez a ribanc? - Hogy érti? 697 00:51:12,883 --> 00:51:14,544 Megölöm ezt a ribancok! 698 00:51:14,952 --> 00:51:17,580 Nyugalom, köcsögök! 699 00:51:18,155 --> 00:51:23,559 Miért ordítanak velem amikor azt mondom, hogy 700 00:51:23,594 --> 00:51:26,062 meg tudom nagyobbítani? 701 00:51:26,263 --> 00:51:28,356 Rohadt kurva! 702 00:51:28,699 --> 00:51:30,098 Kérem. 703 00:51:30,468 --> 00:51:36,373 Abbahagyná? Nyugodjon meg. 704 00:51:36,407 --> 00:51:37,965 Fogja be! 705 00:52:22,453 --> 00:52:24,614 Átkozott őrült! 706 00:52:24,688 --> 00:52:28,920 Mit csinált velem tegnap este? 707 00:52:29,026 --> 00:52:30,891 - Mit? - Mit csinált? 708 00:52:30,961 --> 00:52:33,020 Mondja meg, mit csinált velem! 709 00:52:33,564 --> 00:52:35,191 Tőlem kérdezi? 710 00:52:38,602 --> 00:52:40,797 Ezt nem hiszem el. 711 00:52:44,308 --> 00:52:45,070 Csitt! 712 00:52:48,512 --> 00:52:49,740 Sajnálom. 713 00:53:00,291 --> 00:53:02,122 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 714 00:53:02,226 --> 00:53:06,890 Közeli ismerőse Sung-gi oppának? 715 00:53:07,231 --> 00:53:08,323 Az ki? 716 00:53:08,732 --> 00:53:10,666 Dr. Wang, a hetediken. 717 00:53:10,868 --> 00:53:12,358 Egyáltalán nem. 718 00:53:13,037 --> 00:53:15,699 Az remek! 719 00:53:15,940 --> 00:53:16,929 Miért remek? 720 00:53:17,007 --> 00:53:20,534 Teljesen bele vagyok zúgva. 721 00:53:20,678 --> 00:53:21,702 Na és? 722 00:53:22,079 --> 00:53:25,242 - Segítene, ajumma? - Miért tenném? 723 00:53:25,749 --> 00:53:28,547 És miért hív ajummának? 724 00:53:29,854 --> 00:53:34,450 28 éves vagyok. Maga talán fiatalabb? 725 00:53:40,931 --> 00:53:43,593 Még nem végeztem, te kanos szuka... 726 00:53:46,437 --> 00:53:49,031 Ez mindig elintézi a napomat. 727 00:54:12,363 --> 00:54:13,421 Tessék. 728 00:54:21,005 --> 00:54:24,839 Elég nett egy agglegényhez képest. 729 00:54:29,046 --> 00:54:33,380 - Itt van! - Azt mondják, ő a legjobb! 730 00:54:37,421 --> 00:54:39,389 - A szórólap? - Itt van. 731 00:54:45,763 --> 00:54:47,492 Csak ilyesfajta promócióval 732 00:54:47,565 --> 00:54:50,090 MI MEGERŐSÍTJÜK AZ EMBERED! érhetünk el sikert. 733 00:54:54,705 --> 00:54:55,694 Figyeljen. 734 00:54:56,207 --> 00:54:59,199 Mit jelent, ha semmi sem történik 735 00:54:59,310 --> 00:55:02,211 mikor egy férfi és egy nő együtt tölti az éjszakát? 736 00:55:02,279 --> 00:55:03,803 A fickó biztos egy faszfej, 737 00:55:04,515 --> 00:55:06,710 vagy a nő olyan béna. 738 00:55:08,085 --> 00:55:08,949 Jó reggelt. 739 00:55:09,787 --> 00:55:11,277 De miért kérdezi? 740 00:55:12,856 --> 00:55:13,788 Semmiért. 741 00:55:36,880 --> 00:55:37,869 Atya ég. 742 00:55:40,851 --> 00:55:43,115 Mi a fene. 743 00:55:43,587 --> 00:55:45,953 Idióták! 744 00:55:47,358 --> 00:55:50,350 Orvos vagyok, hallotok? 745 00:55:51,462 --> 00:55:53,521 Egy kibaszott orvos! 746 00:55:56,200 --> 00:55:58,964 Hallgatnotok kellene rám idióta banda! 747 00:56:02,706 --> 00:56:07,609 Micsoda kupleráj! 748 00:56:33,937 --> 00:56:35,734 Ezt nem nevezném nőnek. 749 00:56:37,308 --> 00:56:39,071 Ez csak valami szörnyűség. 750 00:56:57,394 --> 00:56:59,385 - Doktor! - Mi van? 751 00:57:01,565 --> 00:57:02,554 Miért? 752 00:57:03,133 --> 00:57:04,566 Csak... 753 00:57:05,202 --> 00:57:07,830 - A betegek... - Mi van velük? 754 00:57:07,971 --> 00:57:09,871 Gondolom, jöjjön és nézze meg. 755 00:57:10,441 --> 00:57:13,501 - Hacsak nem elfoglalt. - Dehogy. 756 00:57:13,711 --> 00:57:16,077 Ez semmi. Mi a helyzet a páciensekkel? 757 00:57:16,914 --> 00:57:19,508 A nő hibája, ha kitágult? 758 00:57:19,616 --> 00:57:20,776 Természetesen nem! 759 00:57:21,618 --> 00:57:23,518 Maguk gyerekeket szültek 760 00:57:23,587 --> 00:57:25,179 ez okozta a tágulást. 761 00:57:25,389 --> 00:57:26,447 Úgy van! 762 00:57:26,824 --> 00:57:29,793 Mi, nők, soha nem vagyunk kielégítve. 763 00:57:29,893 --> 00:57:32,987 Miért ne kaphatnának a férfiak vastagító műtétet? 764 00:57:33,063 --> 00:57:34,325 Engedjük meg nekik? 765 00:57:34,531 --> 00:57:36,863 - És mi? - Erről beszélek! 766 00:57:36,934 --> 00:57:39,069 Orvosilag elvégezhető úgy, 767 00:57:39,069 --> 00:57:41,560 hogy az önök igényeinek feleljen meg. 768 00:57:42,773 --> 00:57:45,537 Meg tudom csinálni, hölgyeim. 769 00:57:45,676 --> 00:57:47,371 Mindent értenek? 770 00:57:47,945 --> 00:57:49,708 Először kérjenek időpontot nálam. 771 00:57:49,780 --> 00:57:51,407 Bizalmasan kezeljük. 772 00:57:51,482 --> 00:57:53,848 Telefonon is adok tanácsot, bármikor hívhatnak. 773 00:57:53,917 --> 00:57:55,509 Van bárki, aki nem kapott? 774 00:57:59,556 --> 00:58:04,459 Csak a hiénák lopják másoktól a húst. 775 00:58:04,695 --> 00:58:08,893 Szóval "húsnak" hívja a pácienseit? 776 00:58:09,933 --> 00:58:12,868 Mit tud maga róluk? 777 00:58:12,970 --> 00:58:18,902 Úgy érzik, egyszerre bűnösök és áldozatok mikor a férjeik megcsalják őket. 778 00:58:19,176 --> 00:58:20,473 Érti? 779 00:58:20,544 --> 00:58:22,444 Miért éreznék ezt? 780 00:58:22,546 --> 00:58:25,208 Bármi áron újra fiatalok akarnak lenni, 781 00:58:25,282 --> 00:58:28,479 és nagy bátorság kell hogy eljöjjenek hozzám. 782 00:58:28,752 --> 00:58:30,185 Megérti mindezt? 783 00:58:32,456 --> 00:58:33,388 Meg... 784 00:58:34,024 --> 00:58:36,390 Hogy is értheti ezt egy vénlány? 785 00:58:37,127 --> 00:58:39,652 Mit? Vén... 786 00:58:39,930 --> 00:58:41,830 Hé! Mondja még egyszer! 787 00:58:42,032 --> 00:58:42,896 Hé! 788 00:58:47,704 --> 00:58:50,798 Ezért megfizetsz, te rohadt szemét. 789 00:59:03,155 --> 00:59:04,695 Mit keresel itt? 790 00:59:05,495 --> 00:59:06,295 Mit csinálsz? 791 00:59:08,295 --> 00:59:10,495 Nem tudok nem rád gondolni. 792 00:59:12,195 --> 00:59:13,195 Ne csináld. 793 00:59:14,755 --> 00:59:15,895 Elment az eszed? 794 01:00:08,103 --> 01:00:11,238 A műtét jól sikerült. Nincs ok aggodalomra. 795 01:00:11,283 --> 01:00:15,187 És ne felejtse, két hét absztinencia, bármi történjen. Menni fog? 796 01:00:15,714 --> 01:00:18,818 A fenébe, ne is mondja. Köszönöm, doktor. 797 01:00:18,890 --> 01:00:21,117 - Vigyázzon magára. - Viszlát. 798 01:00:23,930 --> 01:00:26,296 Kérem, ne csinálja! Engedje el! 799 01:00:26,399 --> 01:00:30,699 - Maga az a kurva orvos! - Meg fogja ölni! 800 01:00:33,236 --> 01:00:35,779 Nem kellene segítenie? 801 01:00:37,069 --> 01:00:38,597 Miért is? 802 01:00:41,343 --> 01:00:42,407 Doki! 803 01:00:42,514 --> 01:00:44,275 Kérem, engedje el! 804 01:00:47,153 --> 01:00:49,451 Miért növelte meg a férjem farkát? 805 01:00:49,622 --> 01:00:51,055 Ő kérte! 806 01:00:51,190 --> 01:00:54,318 Rohadt kurva, megérdemli! És még doktornak nevezi magát? 807 01:00:54,393 --> 01:00:55,417 Mégis hogy képzeli? 808 01:00:55,628 --> 01:00:59,530 Már eddig is megcsalt, mi lesz ezután? 809 01:01:00,603 --> 01:01:02,858 Mit művel maga a klinikán? 810 01:01:03,365 --> 01:01:05,430 Ki a fene maga? 811 01:01:07,340 --> 01:01:09,399 - Orvos maga? - A hajam! 812 01:01:09,542 --> 01:01:14,980 Ne húzza! Engedjen el! 813 01:01:24,823 --> 01:01:26,688 Ne legyen olyan lehangolt. 814 01:01:28,427 --> 01:01:30,486 Átéltem már több ilyen cirkuszt. 815 01:01:32,330 --> 01:01:37,324 Férfinak nevezi magát, mikor egy ilyen nő megveri? 816 01:01:38,904 --> 01:01:43,102 Az én mottóm a nők megmentése. 817 01:01:43,742 --> 01:01:46,939 Szóval rám úgy néz mint nőre? 818 01:01:47,345 --> 01:01:50,075 Nem az? 819 01:01:50,415 --> 01:01:53,179 Akkor miért tette azt azon az éjszakán? 820 01:01:53,251 --> 01:01:54,718 Vajon miért? 821 01:01:58,256 --> 01:02:00,986 - Meg akartam védeni. - Mit? 822 01:02:02,294 --> 01:02:04,762 Nem lett volna helyénvaló dolog 823 01:02:05,163 --> 01:02:09,224 kihasználni egy részeg lányt, csak mert be voltam indulva. 824 01:02:09,334 --> 01:02:10,460 Nem vagyok olyan. 825 01:02:13,071 --> 01:02:15,130 Ezek szerint 826 01:02:15,307 --> 01:02:17,468 maga olyannak néz? 827 01:02:18,276 --> 01:02:19,834 Mit gondol rólam? 828 01:02:21,046 --> 01:02:22,570 Nem vagyok állat! 829 01:02:25,817 --> 01:02:28,547 Nem kéne félreérteni a "védelem" jelentését. 830 01:02:38,396 --> 01:02:41,627 Meg tudná ezt... 831 01:02:44,035 --> 01:02:45,559 tartani, kérem? 832 01:02:57,382 --> 01:02:58,849 A fenébe. 833 01:03:04,089 --> 01:03:05,681 Szerettem volna megvédeni. 834 01:03:06,825 --> 01:03:08,292 Megvédeni magát. 835 01:03:11,997 --> 01:03:13,021 Mi van? 836 01:03:13,932 --> 01:03:16,799 Azt mondta, hogy "a fenébe". 837 01:03:17,135 --> 01:03:18,102 Tényleg? 838 01:03:19,971 --> 01:03:21,563 Dehogyis! 839 01:03:36,621 --> 01:03:37,645 Jó reggelt. 840 01:03:49,067 --> 01:03:51,697 Mit gondolnak a nők, 841 01:03:51,770 --> 01:03:54,606 ha egy férfitől azt hallják, hogy meg akarja védeni őket? 842 01:03:54,606 --> 01:03:55,470 Mit? 843 01:03:55,840 --> 01:03:58,743 Mit gondol egy lány, amikor egy férfi azt mondja neki, 844 01:03:58,750 --> 01:04:00,267 hogy meg akarja védeni? 845 01:04:01,112 --> 01:04:04,172 Nos... azt kell gondolnia, hogy a férfi érez valamit iránta. 846 01:04:04,883 --> 01:04:05,975 De miért? 847 01:04:06,851 --> 01:04:08,375 Figyeljen rám. 848 01:04:09,788 --> 01:04:13,519 Nem érzek iránta semmit. Szerintem idegesítő. 849 01:04:13,592 --> 01:04:16,356 És nem akarom megvédeni. Nem szükséges. 850 01:04:16,461 --> 01:04:19,328 Csak úgy elhagyta a számat. Váratlanul. 851 01:04:20,932 --> 01:04:22,923 Ugye, nem fogja félreérteni? 852 01:04:23,935 --> 01:04:25,197 Nem biztos. 853 01:04:30,008 --> 01:04:31,942 HÍVÓ: IN-YOUNG 854 01:04:33,578 --> 01:04:36,513 Jó, hogy van egy férfi a háznál, nem? 855 01:04:38,850 --> 01:04:40,511 Van mit ennie holnap? 856 01:04:40,619 --> 01:04:42,211 Van egy kis marhacsont leves. 857 01:04:42,387 --> 01:04:43,820 Nem, köszönöm. 858 01:04:44,756 --> 01:04:46,417 Gyorsan elkészíthetem. 859 01:04:57,736 --> 01:04:58,862 Minden rendben? 860 01:04:59,437 --> 01:05:00,426 Jól vagyok. 861 01:05:00,572 --> 01:05:01,732 Hadd nézzem. 862 01:05:03,475 --> 01:05:04,942 Van elsősegély-készlete? 863 01:05:05,043 --> 01:05:08,877 Csak biztos akartam lenni hogy reggelizik. 864 01:05:09,481 --> 01:05:11,506 Nem kellett volna. 865 01:05:27,298 --> 01:05:28,822 In-young. 866 01:05:30,168 --> 01:05:32,470 Miért nem hagyjuk ennyiben? 867 01:05:32,470 --> 01:05:35,701 Ne tartson egy könnyűvérű lánynak. 868 01:05:36,541 --> 01:05:37,599 Várjon! 869 01:05:37,909 --> 01:05:39,376 Úgy néz ki! 870 01:05:39,811 --> 01:05:41,108 Úgy értem... 871 01:05:41,446 --> 01:05:43,676 Úgy értem, hogy... 872 01:05:43,815 --> 01:05:45,339 meg akarom védeni. 873 01:05:45,717 --> 01:05:47,241 Ez felesleges. 874 01:06:05,603 --> 01:06:07,036 Figyeljen rám, In-young! 875 01:06:08,540 --> 01:06:09,939 Az igazság az, hogy... 876 01:06:12,310 --> 01:06:13,368 Impotens? 877 01:06:14,546 --> 01:06:16,207 Nekem ezt mondta. 878 01:06:19,217 --> 01:06:20,809 Szegényke. 879 01:06:20,919 --> 01:06:24,222 Kínszenvedés lehet hogy a teste nem reagál 880 01:06:24,222 --> 01:06:26,122 miközben az elméje annyira vágyik rám. 881 01:06:32,764 --> 01:06:33,696 Mit nevetsz? 882 01:06:34,365 --> 01:06:36,595 Nem veszed észre, hogy hülyére vett? 883 01:06:37,102 --> 01:06:38,831 Azt mondta, impotens! 884 01:06:41,406 --> 01:06:43,101 Egy szart impotens. 885 01:06:44,342 --> 01:06:46,276 Még ezek a gombák is kinevetnek. 886 01:06:52,484 --> 01:06:53,746 Igazad van. 887 01:06:54,886 --> 01:06:57,582 Az nem létezik. 888 01:06:58,923 --> 01:07:02,550 GIL UROLÓGUS - MESÉLNE NEKEM A BALESETRŐL, ROLY POLY? 889 01:07:06,464 --> 01:07:09,231 RÉG NEM VOLT ITT. MEGGYÓGYULT? 890 01:07:15,073 --> 01:07:17,007 ROLY POLY - JÓ REGGELT, DOKTOR! 891 01:07:17,108 --> 01:07:19,702 GIL UROLÓGUS - MÁR KEZDTEM AGGÓDNI 892 01:07:26,584 --> 01:07:29,320 ROLY POLY - NEMRÉG FELÁLLT EGY LÁNY MIATT 893 01:07:29,320 --> 01:07:31,948 GIL UROLÓGUS - GRATULÁLOK! A TESTE NEM HAZUDIK 894 01:07:33,892 --> 01:07:36,190 ROLY POLY - HOGY ÉRTI EZT? 895 01:07:36,294 --> 01:07:41,630 GIL UROLÓGUS - BIZTOS NAGYON SZERETI. LOL 896 01:07:49,574 --> 01:07:51,303 A következő paciens készen áll. 897 01:07:51,543 --> 01:07:53,841 Kérem, engedje be. 898 01:07:54,879 --> 01:07:56,107 Erre kérem. 899 01:08:10,829 --> 01:08:13,662 Azt hiszem, nemrég éreztem egy csomót a mellemben. 900 01:08:25,777 --> 01:08:27,301 - Hol? - Pont itt. 901 01:08:27,745 --> 01:08:29,212 Értem. 902 01:08:33,852 --> 01:08:35,149 Itt nincs semmi. 903 01:08:36,087 --> 01:08:37,179 Egyáltalán. 904 01:08:42,293 --> 01:08:45,160 Várjon, In-young! Mit csinál? 905 01:08:46,297 --> 01:08:47,355 Készen vagyok. 906 01:08:47,432 --> 01:08:51,926 Azt nem kell megnézni. Kim nővér! 907 01:08:54,472 --> 01:08:56,940 Ez közvetlenül a szakvizsga után történt, 908 01:08:57,542 --> 01:09:00,272 és nem voltam hozzászokva ilyen vészhelyzetekhez. 909 01:09:01,012 --> 01:09:03,414 Az orvosi műhiba óta... 910 01:09:03,414 --> 01:09:06,975 Más lányok bevették ezt a hazugságot? 911 01:09:15,593 --> 01:09:16,855 Meleg van itt. 912 01:09:18,730 --> 01:09:19,788 Szerintem pont jó. 913 01:10:06,911 --> 01:10:08,538 In-young, ami elég, elég! 914 01:10:10,081 --> 01:10:11,708 Maga nem indul be? 915 01:10:15,687 --> 01:10:18,349 Egyáltalán nem izgul fel? 916 01:10:20,358 --> 01:10:21,518 Figyeljen, In-young... 917 01:10:24,395 --> 01:10:27,364 Fogd be, elbaszott eunuch! 918 01:10:32,637 --> 01:10:33,831 Piszok strici. 919 01:10:35,473 --> 01:10:37,202 Rohadt fasz! 920 01:10:37,575 --> 01:10:42,012 Gyerünk, csináld! El fogok élvezni. 921 01:10:43,881 --> 01:10:45,610 Én tényleg mindent megpróbáltam! 922 01:10:46,050 --> 01:10:48,211 De megfizet érte! 923 01:10:48,319 --> 01:10:49,616 Az biztos! 924 01:10:51,155 --> 01:10:53,521 Miért nem randizol vele? 925 01:10:53,758 --> 01:10:57,285 Nem tudhatod, hogy nem ő az, akit keresel. 926 01:10:58,062 --> 01:11:00,587 Lehetetlen, ő nem lehet. 927 01:11:01,366 --> 01:11:04,301 Szereti a csípős ételeket. 928 01:11:04,669 --> 01:11:07,570 Nem tetszik, ahogy kinéz. 929 01:11:07,638 --> 01:11:09,974 Azok a dupla szemhéjak... Egyszerűen utálom. 930 01:11:10,551 --> 01:11:12,917 Lenézi a nőket. 931 01:11:14,645 --> 01:11:15,805 De... 932 01:11:17,448 --> 01:11:18,437 De mi? 933 01:11:19,684 --> 01:11:24,747 Az egyik mondatát nem tudom kiverni a fejemből. 934 01:11:25,456 --> 01:11:26,753 Mi az? 935 01:11:28,626 --> 01:11:30,526 Meg akarom védeni magát. 936 01:11:30,628 --> 01:11:31,959 Megvédem magát. 937 01:11:33,631 --> 01:11:35,622 Mi az az egy mondat? 938 01:11:42,273 --> 01:11:44,400 Ő az a férfi, garantálom neked. 939 01:11:44,509 --> 01:11:45,373 Mit? 940 01:11:45,543 --> 01:11:47,272 Az orgazmusodat. 941 01:11:47,612 --> 01:11:49,045 Nem, köszönöm. 942 01:11:49,213 --> 01:11:51,704 Előbb-utóbb megtapasztalod. 943 01:12:04,962 --> 01:12:07,556 - Gil doktor. - Jó reggelt. 944 01:12:09,100 --> 01:12:10,567 Mi szél hozta ide? 945 01:12:10,635 --> 01:12:13,290 A Taesung kórház tulajdonosa fiának esküvőjére jöttem. 946 01:12:13,300 --> 01:12:14,431 És ön? 947 01:12:14,572 --> 01:12:17,166 A menyasszony egy közeli barátom. 948 01:12:18,142 --> 01:12:19,166 Ki ez? 949 01:12:19,510 --> 01:12:21,535 Már beszéltem róla. 950 01:12:21,579 --> 01:12:23,848 Az urológus, az utolsó klinikám szomszédságából. 951 01:12:23,850 --> 01:12:25,281 Ő a menyasszonyom. 952 01:12:26,150 --> 01:12:28,141 - Hogy van? - Jó estét. 953 01:12:29,821 --> 01:12:33,951 Oppa büszkélkedett egy lánnyal, aki nagyon bele volt esve. 954 01:12:34,058 --> 01:12:35,989 Egyáltalán nem kellett volna aggódnom. 955 01:12:36,127 --> 01:12:37,956 Mondhattad volna, hogy egy aszott nő. 956 01:12:37,962 --> 01:12:38,826 Drágám... 957 01:12:39,297 --> 01:12:42,630 Dr. Gil, ne vegye zokon, kérem. 958 01:12:42,733 --> 01:12:45,964 Mit csinálsz itt? Téged kerestelek, drágám. 959 01:12:48,005 --> 01:12:51,065 Hyun-min, micsoda meglepetés, hogy itt látom. 960 01:12:52,176 --> 01:12:54,644 Hogy megy a klinikája? 961 01:12:54,879 --> 01:12:57,814 Nagyon jól, mióta örököltem öntől a helyet. 962 01:12:57,949 --> 01:13:01,385 Biztosan van hozzá érzéke, hogy pénzt csináljon. 963 01:13:01,786 --> 01:13:05,950 Soha nem volt. Egyáltalán nem értek a pénzcsináláshoz. 964 01:13:06,023 --> 01:13:07,820 Ne legyen ilyen szerény. 965 01:13:07,959 --> 01:13:09,119 Nem emlékszik? 966 01:13:09,227 --> 01:13:11,218 A professzorunk lánya a fakultáson. 967 01:13:11,295 --> 01:13:13,820 A vagyona miatt hajtott rá. 968 01:13:14,165 --> 01:13:17,157 Nagyon jó volt a gazdag lányok felszedésében, 969 01:13:17,935 --> 01:13:20,563 - és lám, megcsinálta. - Hé, vigyázzon a szájára! 970 01:13:20,638 --> 01:13:22,071 Minden rendben. 971 01:13:22,773 --> 01:13:24,707 Ne szégyellje az ambícióit. 972 01:13:24,976 --> 01:13:27,467 Ő értékelni fogja. Nem igaz? 973 01:13:29,680 --> 01:13:32,672 Látom, hogy a kedvesem megkapta a csokrot. 974 01:13:34,719 --> 01:13:36,744 Akkor... később találkozunk. 975 01:13:41,526 --> 01:13:43,653 Csak sétáljon tovább, még figyelnek. 976 01:13:44,595 --> 01:13:47,325 Ne forduljon vissza. Csak menjen így tovább. 977 01:13:48,199 --> 01:13:49,860 De mit csinál itt? 978 01:13:50,801 --> 01:13:52,564 Egy iskolába jártunk a vőlegénnyel. 979 01:13:52,770 --> 01:13:57,230 Egyébként elég jó az ízlése a férfiak terén. 980 01:13:57,341 --> 01:14:00,674 - Hogy meri? - Sétáljon tovább. 981 01:14:01,045 --> 01:14:01,943 A francba. 982 01:14:03,281 --> 01:14:05,442 Nem szabad elhinni, amit mondott! 983 01:14:10,922 --> 01:14:13,584 Eddig elég rosszul viselkedtem. 984 01:14:13,724 --> 01:14:16,989 Kezdettől fogva voltak nehézségek közöttünk. 985 01:14:18,863 --> 01:14:20,797 De ma nagyon kedves. 986 01:14:29,140 --> 01:14:30,198 Mit? 987 01:14:30,441 --> 01:14:31,430 Én vagyok. 988 01:14:31,576 --> 01:14:34,409 Koreába jövünk apáddal. Lesz ránk időd? 989 01:14:34,645 --> 01:14:36,738 Akkor, holnap a vacsoránál, jó? 990 01:14:36,847 --> 01:14:38,246 Anya, várj! 991 01:14:42,753 --> 01:14:43,720 Mi a baj? 992 01:14:46,057 --> 01:14:48,048 Az apám Koreába jön. 993 01:14:50,828 --> 01:14:55,094 Álmodott arról, hogy orvos lesz, mikor kicsi volt? 994 01:14:55,633 --> 01:14:56,600 Nem. 995 01:14:57,868 --> 01:15:00,659 Én orvos akartam lenni, amióta csak az eszemet tudom. 996 01:15:01,872 --> 01:15:04,705 Jó móka urológusnak lenni? 997 01:15:05,209 --> 01:15:09,111 Női urológus... Hát nem izgalmas? 998 01:15:09,380 --> 01:15:11,507 Az összes előítélettel és kritikával együtt. 999 01:15:11,582 --> 01:15:15,916 De senki sem ússza meg sebek nélkül. 1000 01:15:16,354 --> 01:15:17,787 Traumaként élte meg? 1001 01:15:21,525 --> 01:15:26,519 Hogy áll a 602-es lánnyal? 1002 01:15:26,631 --> 01:15:27,598 Mi? 1003 01:15:27,832 --> 01:15:31,233 Legyen kedves hozzá. Jó párt alkotnak. 1004 01:15:36,574 --> 01:15:38,269 Kurvára jó pár. 1005 01:15:47,285 --> 01:15:50,015 Azta, tüzijáték! 1006 01:15:51,756 --> 01:15:52,654 Csakugyan. 1007 01:16:01,499 --> 01:16:04,263 Elnézést, de zárunk. 1008 01:16:08,339 --> 01:16:09,704 Rendben. 1009 01:16:10,408 --> 01:16:12,933 Sajnos mennünk kell. 1010 01:16:14,145 --> 01:16:15,203 Igen. 1011 01:16:15,646 --> 01:16:16,806 A táskája... 1012 01:16:20,117 --> 01:16:22,449 Mi a baj? Megsérült? 1013 01:16:24,388 --> 01:16:25,412 Jól van? 1014 01:16:25,623 --> 01:16:27,215 - Jól vagyok. - Hadd nézzem. 1015 01:16:27,725 --> 01:16:28,749 Nézni, mit? 1016 01:16:28,826 --> 01:16:31,294 Urológus vagyok. Bízzon kicsit bennem! 1017 01:16:31,329 --> 01:16:32,455 Csak egy pillanat. 1018 01:16:32,563 --> 01:16:35,464 Hadd lássam... jesszus! Mit csináljak? 1019 01:16:35,499 --> 01:16:38,093 Megőrült? Ne! 1020 01:16:38,202 --> 01:16:40,762 Adjon egy percet! 1021 01:16:43,207 --> 01:16:45,641 Milyen kínos! 1022 01:16:52,483 --> 01:16:54,951 Ez jó érzés. 1023 01:17:15,806 --> 01:17:16,738 Hol van apa? 1024 01:17:17,274 --> 01:17:19,799 Ezúttal tényleg el akart jönni, 1025 01:17:19,910 --> 01:17:22,046 de valami fontos az Államokban tartotta. 1026 01:17:22,046 --> 01:17:23,638 Nem fáradtál még bele? 1027 01:17:24,949 --> 01:17:27,247 Csak a munka, a család soha! 1028 01:17:28,886 --> 01:17:30,820 Vagy a pénz kompenzál mindent? 1029 01:17:31,455 --> 01:17:35,050 Meg tudsz bocsátani a férjnek, aki soha nem törődött veled? 1030 01:17:38,629 --> 01:17:40,927 Ne csinálj jelenetet. Megőrültél? 1031 01:17:40,998 --> 01:17:42,431 Hogy a francba ne. 1032 01:17:42,533 --> 01:17:46,025 Őrült vagyok, mert az emberek furán néznek egy női urológusra 1033 01:17:46,170 --> 01:17:49,503 és mert az apám soha nem szeretett, mert nem fiúnak születtem. 1034 01:17:51,942 --> 01:17:54,410 Tudod, miért választottam ezt a szakterületet? 1035 01:17:55,079 --> 01:17:59,106 Tényleg nem tudod, miért dolgoztam ki a belemet, hogy urológus legyek? 1036 01:17:59,650 --> 01:18:01,819 Csak azért, hogy szeressen a mindenható apám. 1037 01:18:01,881 --> 01:18:03,073 Most már érted? 1038 01:18:17,601 --> 01:18:19,967 HÍVÓ: SUNG-GI 1039 01:18:23,407 --> 01:18:27,343 GIL SHIN-SEOL / UROLÓGIA SIKERTELEN HÍVÁS 1040 01:18:30,347 --> 01:18:32,076 Mi történt? 1041 01:18:32,416 --> 01:18:34,350 Ez a professzor döntése. 1042 01:18:34,485 --> 01:18:37,716 Én voltam a legjobb gyakornok és átmentem minden teszten. 1043 01:18:37,855 --> 01:18:39,015 Miért? 1044 01:18:42,293 --> 01:18:45,188 Úgy tudom, azért utasított el mert az urológiát választottam. 1045 01:18:45,262 --> 01:18:47,594 Miért tette ezt? Mert lány vagyok? 1046 01:18:48,098 --> 01:18:49,827 Nem lány vagyok, hanem orvos. 1047 01:18:50,901 --> 01:18:55,497 Jól figyeljen, uram! Én mindenképpen urológus leszek. 1048 01:18:55,906 --> 01:18:58,509 Jobb urológus leszek, mint ön, apám! 1049 01:18:58,509 --> 01:19:00,340 Tartsa nyitva a szemét, érti? 1050 01:19:09,186 --> 01:19:10,175 Szégyellem... 1051 01:19:11,689 --> 01:19:14,180 de én a pénz miatt lettem szülész/nőgyógyász. 1052 01:19:14,258 --> 01:19:15,919 Ma sem jött el. 1053 01:19:17,728 --> 01:19:20,458 Szinte már el is felejtettem, hogy néz ki. 1054 01:19:20,898 --> 01:19:24,800 Figyeljen, dr. Gil. Az apja nem állt az útjába. 1055 01:19:24,902 --> 01:19:26,927 Biztosan aggódik önért. 1056 01:19:27,104 --> 01:19:31,541 Hogy tehette ezt meg, ha aggódott értem? 1057 01:19:32,843 --> 01:19:34,640 De végül 1058 01:19:34,712 --> 01:19:37,272 majd elismeri önt azért amiért ön az, aki. 1059 01:19:38,249 --> 01:19:39,807 Rendelünk még valamit? 1060 01:19:41,118 --> 01:19:43,018 Valami nem csípőset. 1061 01:19:50,027 --> 01:19:57,263 Élt át valamilyen traumatikus élményt orvosként? 1062 01:19:57,434 --> 01:19:59,334 Semmi különös. 1063 01:19:59,870 --> 01:20:03,101 Ne legyen ilyen. Én mindent elmondtam! 1064 01:20:03,841 --> 01:20:04,739 Tényleg? 1065 01:20:13,817 --> 01:20:15,250 Mit szólna... 1066 01:20:18,055 --> 01:20:19,215 Egészségére! 1067 01:20:23,627 --> 01:20:25,492 Sokat hallottam magáról, Sung-gi. 1068 01:20:25,629 --> 01:20:27,119 Örülök, hogy találkoztunk. 1069 01:20:29,266 --> 01:20:31,962 A szósz thai chiliből készül. 1070 01:20:32,303 --> 01:20:34,496 - Próbálja ki, tényleg jó. - Nem, köszönöm. 1071 01:20:34,538 --> 01:20:35,505 Kérem. 1072 01:20:40,477 --> 01:20:42,206 Kóstolja meg ön is. 1073 01:20:43,180 --> 01:20:46,980 Allergiás vagyok a csípősre. 1074 01:20:47,084 --> 01:20:49,814 Egy pár, akik nem bírják a csípőset? 1075 01:20:52,089 --> 01:20:53,454 Van egy kérdésem. 1076 01:20:53,691 --> 01:20:56,626 Mit gondol a randizásról egy orvossal? 1077 01:20:59,163 --> 01:21:02,064 Semmi különöset, hiszen ugyanaz a szakmánk. 1078 01:21:02,433 --> 01:21:06,267 - És ha valami hibája van? - Milyen hiba? 1079 01:21:07,404 --> 01:21:08,666 Hát... 1080 01:21:09,940 --> 01:21:12,408 - Hogy is mondjam... - Váltsunk témát. 1081 01:21:14,478 --> 01:21:17,208 Ha házasságról vagy csak egy kapcsolatról van szó, 1082 01:21:17,281 --> 01:21:19,146 fontos a szerelem, de 1083 01:21:19,283 --> 01:21:21,217 ugyanúgy a szex is, nem? 1084 01:21:21,318 --> 01:21:22,216 Persze, hogy az. 1085 01:21:23,287 --> 01:21:24,276 Ez igaz. 1086 01:21:25,856 --> 01:21:29,758 De ha a férfi impotens, akkor is járna vele? 1087 01:21:32,062 --> 01:21:35,429 Hát... erre soha nem gondoltam. 1088 01:21:35,966 --> 01:21:39,094 Nem járunk egy férfival pusztán plátói szerelemből. 1089 01:21:40,471 --> 01:21:43,465 És az impotencia gyógyítható, ha az ok renovaszkuláris. 1090 01:21:43,607 --> 01:21:45,438 Bár többnyire pszichés, 1091 01:21:45,643 --> 01:21:47,634 és azt nehezebb gyógyítani. 1092 01:21:49,213 --> 01:21:52,671 Imádkozom, hogy ne történjen ilyen. 1093 01:21:55,619 --> 01:21:58,247 És eltitkolni az impotenciát egy kapcsolatban, helytelen, ugye? 1094 01:21:58,288 --> 01:22:01,257 Igen, ez válóok lehet. 1095 01:22:03,293 --> 01:22:05,488 Szóval tudta? 1096 01:22:05,596 --> 01:22:07,063 Hogy oppa impotens. 1097 01:22:20,344 --> 01:22:23,438 Sung-gi! Várjon! 1098 01:22:24,948 --> 01:22:26,074 Sung-gi! 1099 01:22:30,154 --> 01:22:31,587 Sajnálom. 1100 01:22:36,994 --> 01:22:39,622 Én igazán, nem tudtam róla. 1101 01:22:42,032 --> 01:22:46,469 Ugyanezeket a baromságokat mondja a betegeinek is? 1102 01:22:46,737 --> 01:22:49,331 Nem akartam megbántani, amikor ezt mondtam. 1103 01:22:51,508 --> 01:22:54,068 Tudom, hogy férfi. 1104 01:22:55,546 --> 01:22:58,208 És vannak érzéseim maga iránt. 1105 01:22:58,615 --> 01:23:01,175 Szóval ne legyen olyan szomorú. 1106 01:23:01,952 --> 01:23:03,146 Rendben? 1107 01:23:09,193 --> 01:23:11,525 Az éjszaka, amit részegen velem töltött, 1108 01:23:11,929 --> 01:23:15,092 azért nem csináltam semmit, mert nem állt fel, tudja? 1109 01:23:15,165 --> 01:23:17,531 Semmi oka, hogy érzelmeket tápláljon irántam. 1110 01:23:18,402 --> 01:23:19,528 Mit mondott? 1111 01:23:19,636 --> 01:23:23,299 Nem megvédeni akartam önt, nem volt erekcióm! 1112 01:24:22,733 --> 01:24:25,361 Doktor Gil! Mi van magával? 1113 01:24:25,502 --> 01:24:26,799 Térjen magához! 1114 01:24:30,974 --> 01:24:35,308 Jól van? 1115 01:24:40,851 --> 01:24:43,142 Nem tudta, hogy allergiás a kapszaicinre? 1116 01:24:43,220 --> 01:24:47,520 És szájból szájba lélegeztette? Megőrült? 1117 01:24:52,663 --> 01:24:54,255 Honnan a francból tudtam volna? 1118 01:24:59,670 --> 01:25:01,228 Mit csinál? 1119 01:25:01,605 --> 01:25:02,663 Most már jól vagyok. 1120 01:25:02,873 --> 01:25:04,500 Maradjon még egy kicsit ágyban. 1121 01:25:05,876 --> 01:25:09,312 Orvos vagyok. Ismerem az állapotomat. 1122 01:25:09,446 --> 01:25:11,209 Nem mondtam, hogy nem tudná. 1123 01:25:11,515 --> 01:25:13,278 Csak azt mondtam, hogy pihenjen. 1124 01:25:13,383 --> 01:25:15,112 Miért csinálja ezt velem? 1125 01:25:21,225 --> 01:25:22,883 Azért történt, mert nem állt fel! 1126 01:25:22,893 --> 01:25:24,087 Nem megvédeni akartam. 1127 01:26:05,602 --> 01:26:08,002 SZEMÉLYES OKOK MIATT IDEIGLENESEN ZÁRVA 1128 01:26:50,147 --> 01:26:52,615 Azt hittem halálodon vagy, 1129 01:26:52,816 --> 01:26:54,078 hogy bezártad a klinikát. 1130 01:26:54,651 --> 01:26:55,845 Mi szél hozott? 1131 01:26:55,919 --> 01:26:57,409 Szívtelen vagy. 1132 01:26:57,521 --> 01:26:59,853 Kell ok egy anyának, hogy elmenjen a lányához? 1133 01:27:01,291 --> 01:27:02,758 Kapcsold be a TV-t. 1134 01:27:02,860 --> 01:27:05,522 Ma itt van Doktor Gil Joon-won 1135 01:27:05,596 --> 01:27:07,826 aki a legmagasabb ösztöndíjat nyerte el 1136 01:27:07,898 --> 01:27:09,991 a Nemzetközi Urológiai Akadémiától, 1137 01:27:10,067 --> 01:27:14,697 a laparoszkópos beavatkozások terén 1138 01:27:14,805 --> 01:27:18,297 végzet munkájáért. 1139 01:27:18,375 --> 01:27:20,935 Gratulálok, doktor. 1140 01:27:21,245 --> 01:27:23,042 Ön az első koreai aki megkapta ezt. 1141 01:27:23,180 --> 01:27:24,511 Igen, köszönöm. 1142 01:27:25,315 --> 01:27:26,839 Leginkább annak örülök 1143 01:27:26,917 --> 01:27:33,186 hogy befejezhettem az apám által megkezdett kutatást. 1144 01:27:33,257 --> 01:27:35,521 Hallottam, hogy 1145 01:27:35,592 --> 01:27:38,755 15 évig folyt a kutatás. 1146 01:27:38,829 --> 01:27:41,730 De nem fog itt megállni. Mit fog csinálni? 1147 01:27:42,065 --> 01:27:44,659 Új kutatásba fogok kezdeni. 1148 01:27:44,835 --> 01:27:51,536 Ha túl öreg leszek ahhoz, hogy befejezhessem a tanulmányt, 1149 01:27:51,875 --> 01:27:55,106 a lányom veheti át a stafétabotot és fejezheti be. 1150 01:27:55,178 --> 01:27:57,544 Ez az, amit igazán szeretnék. 1151 01:27:57,714 --> 01:27:59,909 Ha a lánya is urológus, 1152 01:27:59,983 --> 01:28:02,850 akkor ő már a harmadik generációja egy urológus családnak. 1153 01:28:03,587 --> 01:28:05,020 Így van. 1154 01:28:05,355 --> 01:28:09,155 Amikor elmondta, hogy urológus akar lenni, 1155 01:28:09,693 --> 01:28:14,096 aggódtam, hogy megsebezhetik mások előítéletei. 1156 01:28:14,464 --> 01:28:17,490 De úgy tűnik, kiváló orvos lett. 1157 01:28:17,567 --> 01:28:20,161 Még egyszer gratulálok a díjhoz. 1158 01:28:20,270 --> 01:28:22,602 És köszönöm, hogy szánt ránk az idejéből. 1159 01:28:24,207 --> 01:28:25,834 Egyéb híreink... 1160 01:28:26,643 --> 01:28:30,977 A Moody's nemzetközi hitelminősítő ügynökség bejelentette... 1161 01:28:33,283 --> 01:28:34,973 Azért jöttél, hogy ezt megmutasd? 1162 01:28:35,218 --> 01:28:39,416 Remélem lesz egy lányod aki olyan lesz, mint te. 1163 01:28:39,489 --> 01:28:41,787 Hogy megértsd, milyen szülőnek lenni. 1164 01:28:42,426 --> 01:28:43,552 Mennem kell. 1165 01:28:44,795 --> 01:28:46,660 Maradj, csinálok vacsorát. 1166 01:28:55,872 --> 01:29:00,707 Közlekedési baleset történt és a sofőr terhes. 1167 01:29:01,712 --> 01:29:03,111 Sürgős. 1168 01:29:03,714 --> 01:29:04,772 Kérem, siessenek. 1169 01:29:08,785 --> 01:29:10,844 Jól van? 1170 01:29:11,588 --> 01:29:13,078 Nyissa ki a szemét! 1171 01:29:13,523 --> 01:29:14,785 Hall engem? 1172 01:29:16,259 --> 01:29:18,853 Ébredjen fel! 1173 01:29:20,230 --> 01:29:21,288 Az istenit! 1174 01:29:21,365 --> 01:29:24,994 Elfolyt a magzatvíz! Mindjárt szülni fog. 1175 01:29:25,736 --> 01:29:27,397 Valaki... 1176 01:29:28,105 --> 01:29:29,970 Doktor, segítsen neki. 1177 01:29:30,140 --> 01:29:32,108 Minden rendben lesz. Itt az orvos. 1178 01:29:32,209 --> 01:29:33,141 Tartson ki! 1179 01:29:33,543 --> 01:29:35,841 Mit csinál? Jöjjön segíteni! 1180 01:29:48,425 --> 01:29:51,417 - Kérem, tartson ki még. - Úgy tűnik, jön a baba! 1181 01:29:51,561 --> 01:29:52,425 Tényleg? 1182 01:29:53,597 --> 01:29:55,189 Mit csinál? 1183 01:29:58,368 --> 01:30:00,893 - Ön szülész. - Nem vagyok rá képes! 1184 01:30:01,805 --> 01:30:03,102 Már látom a fejét! 1185 01:30:06,510 --> 01:30:07,477 Majd én csinálom. 1186 01:30:07,544 --> 01:30:09,842 - Figyeljen az anyára, kérem! - Jó. 1187 01:30:17,454 --> 01:30:19,615 Jöjjön már ide és segítsen! 1188 01:30:22,325 --> 01:30:23,792 Esik a pulzusa. 1189 01:30:24,661 --> 01:30:26,396 Császármetszést kell csinálnunk. 1190 01:30:26,396 --> 01:30:29,024 Túl kockázatos, sokkot kaphat. 1191 01:30:29,499 --> 01:30:32,093 Ha nem teszünk semmit, mindkettőt elveszítjük. 1192 01:30:33,103 --> 01:30:34,468 Indítsa be a szülést. 1193 01:30:34,538 --> 01:30:35,368 Doktor! 1194 01:30:43,246 --> 01:30:45,009 Ellenőrizze az összehúzódásokat. 1195 01:30:45,749 --> 01:30:47,239 Most leállt. 1196 01:30:49,252 --> 01:30:51,584 Asszonyom, kérem, tartson ki. 1197 01:30:52,522 --> 01:30:54,888 Térjen magához! 1198 01:30:55,125 --> 01:30:56,888 Maradjon velem! 1199 01:30:57,227 --> 01:30:59,787 Vegyen két nagy levegőt. 1200 01:31:03,133 --> 01:31:06,330 Fújja ki lassan... És most nyomjon! 1201 01:31:20,350 --> 01:31:22,045 MAGZATI HALÁL 23:26-kor 1202 01:31:36,633 --> 01:31:38,863 Hogy ment? Mindketten rendben vannak? 1203 01:31:39,302 --> 01:31:40,291 Igen. 1204 01:31:41,705 --> 01:31:43,041 Fiú. 1205 01:31:44,540 --> 01:31:45,841 Mi? 1206 01:31:46,042 --> 01:31:47,771 Miért nem nézi meg maga? 1207 01:31:55,218 --> 01:31:56,879 Nagyon köszönöm a segítségét. 1208 01:31:57,154 --> 01:31:58,746 Szóra sem érdemes. 1209 01:32:06,163 --> 01:32:10,031 A babánk, akit világra segítettünk egészséges kisfiú lett. 1210 01:33:12,195 --> 01:33:13,628 Mit vesztett el? 1211 01:33:23,873 --> 01:33:26,706 - Tényleg menned kell? - Nekem is dolgom van. 1212 01:33:56,740 --> 01:33:57,866 Shin-Seol! 1213 01:33:59,175 --> 01:34:01,700 Nyissa ki. Tudom, hogy ott van. 1214 01:34:02,178 --> 01:34:03,372 Shin-Seol! 1215 01:34:05,148 --> 01:34:06,137 Shin-Seol! 1216 01:34:20,897 --> 01:34:23,661 - Azt hiszed, nálad hagytam? - Ott kell lennie. 1217 01:34:31,908 --> 01:34:32,932 Megtaláltam! 1218 01:34:33,143 --> 01:34:35,236 Az utóbbi időben nagyon feledékeny vagyok. 1219 01:34:38,682 --> 01:34:40,377 Figyeljen, Shin-seol, 1220 01:34:40,950 --> 01:34:42,713 Tudom, hogy ott van! 1221 01:34:43,053 --> 01:34:44,452 Shin-seol! 1222 01:34:45,898 --> 01:34:47,235 Doktor Shin-seol! 1223 01:34:48,629 --> 01:34:54,165 Sokat gondolkodtam rajta, 1224 01:34:55,899 --> 01:34:58,163 és azt hiszem, szeretlek. 1225 01:34:58,802 --> 01:35:00,565 Én, Wang Sung-gi 1226 01:35:01,304 --> 01:35:03,067 szeretlek, Gil Sin-seol. 1227 01:35:04,174 --> 01:35:06,335 De tudod mit? 1228 01:35:07,344 --> 01:35:09,312 Van még egy dolog 1229 01:35:10,680 --> 01:35:13,376 amit nehéz bevallani, mert kicsit szégyellem. 1230 01:35:16,586 --> 01:35:19,885 - Valójában én vagyok Roly Poly. - Roly Poly? 1231 01:35:20,323 --> 01:35:24,157 Tudod, hogy értem. Én vagyok az a Roly Poly. 1232 01:35:24,894 --> 01:35:26,759 Figyelsz rám, ugye? 1233 01:35:31,301 --> 01:35:32,666 Látod... 1234 01:35:34,204 --> 01:35:36,229 erősen ver a szívem, Sin-seol. 1235 01:35:37,340 --> 01:35:39,467 Megdobogtatod a szívemet. 1236 01:35:42,278 --> 01:35:45,873 Hét éven át egyszer sem volt merevedésem. 1237 01:35:47,584 --> 01:35:51,179 De az együtt töltött éjszaka alatt, 1238 01:35:51,521 --> 01:35:55,651 nagyon kemény volt. 1239 01:35:56,659 --> 01:36:00,493 Ez az igazság! Miattad volt! 1240 01:36:00,964 --> 01:36:03,626 Az első erekció 7 év után? Lenyűgöző! 1241 01:36:03,867 --> 01:36:07,701 Nem az. Biztos bolond. 1242 01:36:16,212 --> 01:36:18,476 Várjon már kicsit, mindjárt visszaadom. 1243 01:36:18,681 --> 01:36:20,808 Mi baja van? Hagyja abba. 1244 01:36:20,917 --> 01:36:22,248 Adja ide. 1245 01:36:22,752 --> 01:36:24,344 És menjen be! 1246 01:36:29,833 --> 01:36:31,070 Sin-seol! 1247 01:36:31,638 --> 01:36:35,680 Tudod azt, hogy a chili nem is Koreából származik? 1248 01:36:36,070 --> 01:36:37,670 Szóval semmi baj, 1249 01:36:37,767 --> 01:36:40,133 ha egy koreai nem bírja a csípős ételeket. 1250 01:36:40,236 --> 01:36:42,864 Igazából én sem szeretem. Utálom a csípős ételeket. 1251 01:36:42,939 --> 01:36:44,133 Nem is eszem többet! 1252 01:36:45,442 --> 01:36:47,842 Miért csinálod ezt? Olyan kínos. 1253 01:36:49,276 --> 01:36:51,176 Miért büszkélkedsz azzal, hogy nem állt fel. 1254 01:36:51,214 --> 01:36:53,009 Nekem már elmondtad! 1255 01:36:53,249 --> 01:36:57,811 De hát, azon az éjszakán, amit együtt töltöttük, 1256 01:36:58,288 --> 01:37:00,313 úgy kellett visszafogni magam. 1257 01:37:00,757 --> 01:37:01,849 Várj csak. 1258 01:37:15,405 --> 01:37:16,838 Kedvelsz engem? 1259 01:37:18,074 --> 01:37:21,237 Ha nem utálsz nagyon, járhatnánk? 1260 01:37:22,846 --> 01:37:25,110 Nem, inkább járnál velem? 1261 01:37:27,383 --> 01:37:28,611 Válaszolj! 1262 01:37:56,980 --> 01:37:59,141 - Várj, várj! - Mi van még? 1263 01:37:59,782 --> 01:38:01,044 Várj... 1264 01:38:01,484 --> 01:38:02,951 Semmi baj. 1265 01:38:03,052 --> 01:38:05,043 Még nem is ettem. 1266 01:38:06,489 --> 01:38:08,855 Nem ettem már egy ideje. 1267 01:38:08,925 --> 01:38:12,383 Kérlek... Nem akarok kórházba menni! 1268 01:38:12,495 --> 01:38:15,089 Mondtam, hogy minden rendben. Nyisd ki a szád! 1269 01:38:15,164 --> 01:38:19,533 Várj, valaki minket néz. Menjünk be. 1270 01:38:22,705 --> 01:38:24,502 - Készen vagy? - Igen. 1271 01:38:25,108 --> 01:38:26,575 Késésben vagyok, menjünk. 1272 01:38:27,410 --> 01:38:29,412 Megigazítom neked. 1273 01:38:29,412 --> 01:38:31,039 - Rendben. - Siess, elkésünk. 1274 01:38:33,116 --> 01:38:34,014 Mi van? 1275 01:38:38,855 --> 01:38:40,720 Tényleg elkésem! 1276 01:38:58,174 --> 01:39:00,005 Nem hazudtál az impotenciáról? 1277 01:39:31,307 --> 01:39:36,404 Már nem irigylem a hercegnőt aki megtalálta a hercegét. 1278 01:39:37,513 --> 01:39:43,213 Én megtaláltam a saját hercegem. Szerelmünk édesebb, mint valaha. 1279 01:39:48,625 --> 01:39:53,426 És a hab a tortán... 1280 01:39:56,132 --> 01:40:00,831 ez a mesés férfi csak nekem merevedik! 1281 01:40:23,559 --> 01:40:24,821 Atyaég! 1282 01:40:33,403 --> 01:40:36,236 Istenem! Nagyon sajnálom. 1283 01:40:37,640 --> 01:40:38,937 Jól van? 1284 01:40:39,142 --> 01:40:42,202 Nem tűnik olyan vészesnek. 1285 01:41:55,918 --> 01:42:00,753 - Pokolian fáj, te rohadék! - Miért ordítasz így? 1286 01:42:01,157 --> 01:42:02,988 - Három, kettő, egy! - Na, még egyszer! 1287 01:42:09,699 --> 01:42:11,860 Azt hittem, erről is lemaradsz. 1288 01:42:12,268 --> 01:42:13,235 Apa! 1289 01:42:13,402 --> 01:42:16,269 - Látom a fejét, doktor! - Igen, az a feje! 1290 01:42:16,372 --> 01:42:17,361 Jön kifelé! 1291 01:42:17,473 --> 01:42:18,997 Nyomj még egyszer. 1292 01:42:19,442 --> 01:42:20,340 Három, 1293 01:42:20,443 --> 01:42:21,967 kettő... egy! 1294 01:42:24,781 --> 01:42:25,748 Még utoljára! 1295 01:42:25,815 --> 01:42:28,443 Három, kettő, egy! 1296 01:42:32,555 --> 01:42:34,546 Drágám, itt van. Ez egy hercegnő! 1297 01:42:35,658 --> 01:42:38,183 Drágám, megcsináltam! 1298 01:42:54,446 --> 01:42:59,282 magyar felirat: pasanyov https://kinok55.blogspot.com/ 1298 01:43:00,305 --> 01:44:00,437