Misericordia

ID13190933
Movie NameMisericordia
Release NameMisericordia (2024) [BluRay] [YTS.MX]
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID32085997
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:04:23,100 --> 00:04:24,683 <i>Bakery</i> 3 00:04:25,517 --> 00:04:27,517 MISERICORDIA 4 00:04:38,142 --> 00:04:39,142 Jérémie. 5 00:04:40,392 --> 00:04:41,767 Thanks for coming. 6 00:04:42,392 --> 00:04:44,933 You've no idea how good it is to see you. 7 00:04:45,100 --> 00:04:47,725 It's so sad. I was very fond of him. 8 00:04:47,892 --> 00:04:49,683 Yes, I know. Come in. 9 00:05:15,392 --> 00:05:16,683 You want to see him? 10 00:05:17,725 --> 00:05:18,892 Come on. 11 00:06:04,225 --> 00:06:07,183 Born and bred in a local farming family, 12 00:06:07,600 --> 00:06:10,975 Jean-Pierre left home early to learn his trade as a baker. 13 00:06:12,017 --> 00:06:14,892 He devoted his life to giving us bread. 14 00:06:15,767 --> 00:06:17,308 He would often tell me 15 00:06:17,767 --> 00:06:20,433 that it was his very own calling. 16 00:06:22,892 --> 00:06:24,308 Jean-Pierre loves you. 17 00:06:25,225 --> 00:06:27,100 I speak in the present tense. 18 00:06:27,808 --> 00:06:30,517 For love, let's not forget, is eternal. 19 00:06:32,142 --> 00:06:35,517 We, Christians, believe that death is not an end. 20 00:06:35,683 --> 00:06:38,392 We believe it is simply a passage 21 00:06:39,225 --> 00:06:41,017 into the kingdom of love 22 00:06:41,892 --> 00:06:43,100 and light. 23 00:06:45,100 --> 00:06:49,100 My dear brothers and sisters, thank you all for coming. 24 00:06:50,808 --> 00:06:52,142 Thank you, Jean-Pierre. 25 00:06:52,725 --> 00:06:55,225 Standing now before our Lord, 26 00:06:55,808 --> 00:06:57,767 intercede for your dear wife, 27 00:06:58,267 --> 00:06:59,392 your dear son, 28 00:07:00,725 --> 00:07:02,183 and intercede 29 00:07:02,892 --> 00:07:04,392 for our community. 30 00:07:05,683 --> 00:07:09,267 We have such a great need of love. 31 00:07:12,475 --> 00:07:13,808 Thank you, Jean-Pierre. 32 00:07:42,225 --> 00:07:44,392 Well, I'll be going. 33 00:07:49,100 --> 00:07:49,767 Bye. 34 00:07:49,933 --> 00:07:51,225 - Goodnight. - Bye. 35 00:07:55,308 --> 00:07:57,100 We ought to be going too. 36 00:07:58,100 --> 00:07:59,225 Finish your game. 37 00:08:00,517 --> 00:08:01,517 Kilian. 38 00:08:02,183 --> 00:08:03,600 Heading back to Toulouse? 39 00:08:03,767 --> 00:08:04,767 Yes. 40 00:08:05,517 --> 00:08:08,600 You can't drive now. After all that wine. 41 00:08:08,725 --> 00:08:09,892 I'll make Toulouse. 42 00:08:10,308 --> 00:08:12,267 It's a long drive. 43 00:08:12,975 --> 00:08:15,267 You must get back tonight? Someone's waiting? 44 00:08:18,392 --> 00:08:20,892 There's Vincent's room. You can sleep here. 45 00:08:21,267 --> 00:08:22,932 I don't want to intrude. 46 00:08:23,100 --> 00:08:26,600 If you think I want to mourn alone, think again. 47 00:08:29,475 --> 00:08:31,100 Hasn't changed, your room. 48 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 You married? 49 00:08:36,808 --> 00:08:37,808 No. 50 00:08:39,642 --> 00:08:40,767 No children? 51 00:08:41,392 --> 00:08:42,433 Neither. 52 00:08:43,017 --> 00:08:44,225 A girlfriend, right? 53 00:08:44,975 --> 00:08:47,100 It's rocky. We're breaking up. 54 00:08:47,433 --> 00:08:49,600 Last few days, she hasn't been home. 55 00:08:54,767 --> 00:08:56,267 We hadn't been together long. 56 00:08:56,725 --> 00:08:57,892 How long? 57 00:08:58,767 --> 00:08:59,767 Three years. 58 00:09:00,267 --> 00:09:01,392 Nearly four. 59 00:09:08,600 --> 00:09:11,100 You remember playing Yahtzee through the night? 60 00:09:11,267 --> 00:09:12,517 Not all night. 61 00:09:12,933 --> 00:09:14,808 We often stayed up late playing. 62 00:09:15,892 --> 00:09:17,600 Want a game before I go? 63 00:09:18,017 --> 00:09:21,183 Not really. How about we get back to your mother? 64 00:09:43,517 --> 00:09:45,517 Look how handsome he was there. 65 00:09:48,225 --> 00:09:49,392 When was that? 66 00:09:50,933 --> 00:09:52,100 A year ago. 67 00:09:53,183 --> 00:09:55,392 Before the disease struck. 68 00:10:40,683 --> 00:10:41,683 Morning. 69 00:10:42,725 --> 00:10:43,933 How are you? 70 00:10:44,142 --> 00:10:45,225 Good, thanks. 71 00:10:48,725 --> 00:10:49,767 Sleep well? 72 00:10:50,183 --> 00:10:51,308 Yes, very well. 73 00:10:51,892 --> 00:10:52,892 Yourself? 74 00:10:53,267 --> 00:10:54,600 Not a wink. 75 00:10:56,600 --> 00:10:59,183 What do you usually have for breakfast? 76 00:10:59,392 --> 00:11:00,642 I'd love a coffee. 77 00:11:42,808 --> 00:11:43,892 Anyone home? 78 00:11:52,100 --> 00:11:53,308 What are you after? 79 00:11:53,475 --> 00:11:55,142 Just came by to catch up. 80 00:11:57,642 --> 00:11:58,808 Catch up with me? 81 00:11:59,308 --> 00:12:00,725 We used to hang out. 82 00:12:01,433 --> 00:12:02,808 Hardly at all. 83 00:12:04,225 --> 00:12:05,892 You were a bit of a loner. 84 00:12:06,600 --> 00:12:07,767 But I liked you. 85 00:12:09,892 --> 00:12:11,892 Maybe we can get a drink one day? 86 00:12:13,892 --> 00:12:14,892 Why not? 87 00:12:15,892 --> 00:12:16,892 Now? 88 00:12:19,017 --> 00:12:22,100 It's 11. I need to get to the store before it closes. 89 00:12:22,225 --> 00:12:23,933 We can have a drink after. 90 00:12:26,225 --> 00:12:27,600 I'd prefer another time. 91 00:12:29,142 --> 00:12:30,142 Sure, okay. 92 00:12:31,892 --> 00:12:33,642 You'll be around for a while? 93 00:12:34,142 --> 00:12:35,225 Don't know. 94 00:12:35,808 --> 00:12:37,392 I like being here. 95 00:12:38,725 --> 00:12:40,142 Are porcini coming up? 96 00:12:41,475 --> 00:12:44,642 Yeah, should be quite a few. All the rain we've had. 97 00:12:45,267 --> 00:12:46,892 I may go after lunch. 98 00:12:50,392 --> 00:12:51,475 Well then... 99 00:12:52,308 --> 00:12:53,308 See you. 100 00:12:54,892 --> 00:12:55,892 All right. 101 00:14:01,142 --> 00:14:02,392 No porcini today. 102 00:14:02,975 --> 00:14:04,392 Not until the new moon. 103 00:14:04,808 --> 00:14:07,600 - When's that? - Don't know, didn't look. 104 00:14:08,475 --> 00:14:09,725 You're done working? 105 00:14:10,100 --> 00:14:11,808 You know what time I start? 106 00:14:11,975 --> 00:14:14,017 - No, what time? - 5am. 107 00:14:14,475 --> 00:14:15,475 That's early. 108 00:14:15,892 --> 00:14:18,600 I saw Walter. He said you stopped by. 109 00:14:19,100 --> 00:14:20,600 You got on with Walter? 110 00:14:21,183 --> 00:14:22,308 Sure. 111 00:14:23,017 --> 00:14:25,225 I always thought you dumped on him. 112 00:14:26,183 --> 00:14:27,600 What made you think that? 113 00:14:27,725 --> 00:14:29,933 You never liked me seeing him. 114 00:14:30,100 --> 00:14:32,517 You never got why I was always over there. 115 00:14:33,017 --> 00:14:34,017 Really? 116 00:14:34,975 --> 00:14:35,975 Yeah. 117 00:14:36,892 --> 00:14:39,517 Maybe you were a bit jealous. 118 00:14:40,475 --> 00:14:41,975 Kept me for yourself. 119 00:14:44,392 --> 00:14:45,392 Padding out. 120 00:14:46,100 --> 00:14:47,892 Let's see if you've still got it. 121 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 What's that? 122 00:15:11,517 --> 00:15:12,892 That's hunting for mushrooms? 123 00:15:16,267 --> 00:15:17,517 I'm hunting nothing. 124 00:15:18,100 --> 00:15:19,683 I don't have time. He is. 125 00:15:20,475 --> 00:15:21,892 Look what I found. 126 00:15:22,100 --> 00:15:23,225 Wonderful. 127 00:15:25,183 --> 00:15:26,225 Aren't they? 128 00:15:27,933 --> 00:15:30,767 I'll be going. I have to pick up Kilian. 129 00:15:39,892 --> 00:15:40,933 Why the fight? 130 00:15:41,975 --> 00:15:43,392 Just fooling around. 131 00:15:44,475 --> 00:15:46,600 It had nothing to do with Walter? 132 00:15:49,308 --> 00:15:50,725 Why do you ask? 133 00:15:52,308 --> 00:15:54,100 You're staying here long? 134 00:15:55,017 --> 00:15:56,183 I don't know. 135 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Martine's happy to have you here. 136 00:15:59,433 --> 00:16:00,892 She might want alone-time. 137 00:16:01,308 --> 00:16:03,100 I doubt it. She's not the type. 138 00:16:04,392 --> 00:16:05,433 She's fond of you. 139 00:16:12,267 --> 00:16:14,225 You don't want to take it on? 140 00:16:17,017 --> 00:16:20,308 Too long in industrial bakery. I've lost my touch. 141 00:16:22,808 --> 00:16:24,433 I know, I'm a pain. 142 00:16:25,267 --> 00:16:27,267 You must be missing Toulouse. 143 00:16:28,892 --> 00:16:29,975 Can I stay? 144 00:16:31,100 --> 00:16:32,267 Tonight? 145 00:16:33,600 --> 00:16:34,892 A few days even? 146 00:16:38,433 --> 00:16:41,308 I always liked this village. I want to stay a while. 147 00:16:42,392 --> 00:16:43,892 I'll think over the bakery. 148 00:16:45,225 --> 00:16:46,808 Three months it's been shut. 149 00:16:46,975 --> 00:16:49,267 People are used to going to Villeneuve. 150 00:16:49,433 --> 00:16:51,642 I heard their bread's not very good. 151 00:16:52,808 --> 00:16:54,641 And 15km for a loaf of bread? 152 00:16:54,808 --> 00:16:57,391 Or they bulk-buy at the supermarket. 153 00:16:58,100 --> 00:16:59,225 Don't you think? 154 00:17:00,308 --> 00:17:03,100 Village bakeries are a thing of the past. 155 00:17:03,808 --> 00:17:04,891 Just like cafés. 156 00:17:06,933 --> 00:17:08,225 It's busier in summer. 157 00:17:08,933 --> 00:17:10,266 And slow year round. 158 00:17:11,266 --> 00:17:12,933 But do what you want. 159 00:17:13,600 --> 00:17:16,141 You're so negative it's unbelievable! 160 00:17:18,100 --> 00:17:19,100 Kilian, let's go. 161 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 Come on. 162 00:17:28,392 --> 00:17:29,392 Goodbye. 163 00:17:29,517 --> 00:17:30,517 Say goodbye. 164 00:17:33,892 --> 00:17:35,017 Well... 165 00:17:36,100 --> 00:17:37,600 How about we eat? 166 00:17:39,225 --> 00:17:40,975 You really don't mind me staying? 167 00:17:42,475 --> 00:17:43,475 Not at all. 168 00:18:14,725 --> 00:18:16,308 Jérémie, is that you? 169 00:18:17,392 --> 00:18:18,392 Yes. 170 00:18:19,392 --> 00:18:20,600 What are you doing? 171 00:18:23,892 --> 00:18:25,100 I was thirsty. 172 00:18:53,100 --> 00:18:54,100 What's up? 173 00:18:55,767 --> 00:18:56,767 Nothing. 174 00:18:57,225 --> 00:18:59,225 I wanted a word before work. 175 00:19:01,892 --> 00:19:02,892 How come? 176 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 You're really taking on the bakery? 177 00:19:08,017 --> 00:19:09,933 I've no idea. I don't think so. 178 00:19:10,433 --> 00:19:13,267 So don't give my mother any ideas, okay? 179 00:19:14,142 --> 00:19:15,433 I didn't say a thing. 180 00:19:15,600 --> 00:19:16,933 Why are you staying? 181 00:19:19,100 --> 00:19:20,308 That's irrelevant. 182 00:19:23,100 --> 00:19:24,392 You like my mother, right? 183 00:19:26,183 --> 00:19:27,183 Yes. 184 00:19:33,100 --> 00:19:34,767 I gotta go to work. 185 00:20:21,392 --> 00:20:22,433 Hello. 186 00:20:23,725 --> 00:20:25,683 Vincent just left. 187 00:20:25,892 --> 00:20:27,183 You missed him by seconds. 188 00:20:27,392 --> 00:20:28,767 It's you I came to see. 189 00:20:29,892 --> 00:20:31,142 Fix us a drink? 190 00:20:33,475 --> 00:20:34,808 All right, come in. 191 00:20:40,225 --> 00:20:42,142 Pastis, or do you prefer beer? 192 00:20:42,308 --> 00:20:43,642 No, pastis is fine. 193 00:20:44,683 --> 00:20:45,683 Take a seat 194 00:21:00,975 --> 00:21:02,725 You live alone in this big house? 195 00:21:03,308 --> 00:21:04,308 Yeah. 196 00:21:05,100 --> 00:21:06,142 Never married? 197 00:21:06,683 --> 00:21:07,683 No. 198 00:21:10,392 --> 00:21:12,433 I never had it easy with women. 199 00:21:21,433 --> 00:21:22,517 Are your folks alive? 200 00:21:23,392 --> 00:21:24,392 No. 201 00:21:25,017 --> 00:21:26,642 They died nearly five years ago. 202 00:21:26,808 --> 00:21:27,892 They died young. 203 00:21:28,433 --> 00:21:29,517 They had me late. 204 00:21:30,100 --> 00:21:31,767 In my family, we don't live long. 205 00:21:32,183 --> 00:21:33,267 And you? 206 00:21:33,600 --> 00:21:35,017 My parents are still alive. 207 00:21:35,933 --> 00:21:37,392 And you're still not married? 208 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Vincent told me. 209 00:21:40,975 --> 00:21:42,017 You talk about me? 210 00:21:49,433 --> 00:21:50,600 This heat... 211 00:22:01,642 --> 00:22:02,725 Another? 212 00:22:10,767 --> 00:22:12,100 You work the farm? 213 00:22:12,808 --> 00:22:13,892 I quit. 214 00:22:14,767 --> 00:22:15,767 And for a living? 215 00:22:16,600 --> 00:22:18,475 You know, I don't need much. 216 00:22:18,892 --> 00:22:20,392 No rent to pay, no vacations. 217 00:22:21,808 --> 00:22:24,142 - You don't get bored? - It had too little land. 218 00:22:24,308 --> 00:22:26,183 To modernize, I'd go into debt. 219 00:22:26,892 --> 00:22:28,392 To work like a nutjob? 220 00:22:28,892 --> 00:22:30,100 What's the point? 221 00:22:31,808 --> 00:22:33,142 You found porcini? 222 00:22:34,433 --> 00:22:35,892 I'm no good at it. 223 00:22:38,892 --> 00:22:41,600 Don't need to be. Just look at the ground. 224 00:22:42,725 --> 00:22:44,100 It's like everything... 225 00:22:44,725 --> 00:22:46,017 you have to enjoy it. 226 00:23:07,267 --> 00:23:08,433 He likes it here. 227 00:23:08,600 --> 00:23:10,767 You have enough friends, you don't need him. 228 00:23:11,100 --> 00:23:12,767 What if I want to see him? 229 00:23:13,600 --> 00:23:15,392 He's exploiting your loneliness. 230 00:23:16,392 --> 00:23:17,808 Where'd you get that idea? 231 00:23:17,975 --> 00:23:20,808 - What does he say? - He asks if he can stay. 232 00:23:20,975 --> 00:23:22,600 And you don't wonder why? 233 00:23:23,308 --> 00:23:26,808 Of course I do. But it's no reason to kick him out. 234 00:23:27,267 --> 00:23:28,267 Vincent! 235 00:23:30,308 --> 00:23:31,392 Calm down. 236 00:23:33,600 --> 00:23:36,517 Calm down, nobody's doing anything wrong. 237 00:23:36,683 --> 00:23:37,683 You're leaving? 238 00:23:37,892 --> 00:23:39,017 What are you doing? 239 00:23:39,183 --> 00:23:40,725 I went for a walk, just got back. 240 00:23:40,892 --> 00:23:42,392 You weren't listening in? 241 00:23:42,600 --> 00:23:44,267 Vincent! That's enough. 242 00:24:25,808 --> 00:24:27,142 I couldn't sleep. 243 00:24:27,600 --> 00:24:28,600 Me neither. 244 00:24:29,725 --> 00:24:30,933 Want a whisky? 245 00:24:32,392 --> 00:24:33,392 Yes. 246 00:24:38,933 --> 00:24:40,642 You were looking at photos? 247 00:24:42,600 --> 00:24:45,767 I was wondering, did you keep the negatives? 248 00:24:48,100 --> 00:24:49,225 How come? 249 00:24:49,600 --> 00:24:51,433 I'd like a copy of a photo. 250 00:24:52,267 --> 00:24:54,392 I must have them someplace. 251 00:24:56,517 --> 00:24:57,600 Which one? 252 00:25:06,975 --> 00:25:08,142 You still loved him? 253 00:25:10,892 --> 00:25:11,892 Yes. 254 00:25:12,767 --> 00:25:14,267 Even after all this time? 255 00:25:15,975 --> 00:25:16,975 Yes. 256 00:25:18,517 --> 00:25:20,183 I can't get him out of my head. 257 00:25:23,433 --> 00:25:25,100 You never could tell him? 258 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 No. 259 00:25:50,392 --> 00:25:51,475 Jérémie, open up. 260 00:26:29,100 --> 00:26:32,642 All good? Happy locking yourself in my room like a kid? 261 00:26:32,808 --> 00:26:35,767 - You stop by every night? - It's my house, as much as mom's. 262 00:26:35,933 --> 00:26:38,600 And more than yours. Sure, stay one night, 263 00:26:39,183 --> 00:26:41,475 two even, but you're not moving in. 264 00:26:41,642 --> 00:26:43,225 That's not your decision. 265 00:26:43,392 --> 00:26:46,225 - I see the urge in your eyes. - What urge in my eyes? 266 00:26:47,017 --> 00:26:48,392 To sleep with my mother. 267 00:26:50,892 --> 00:26:52,933 I always sensed it in your expression. 268 00:26:54,100 --> 00:26:55,267 Get off my back. 269 00:26:56,225 --> 00:26:59,308 - Your mom chooses her guests. - You're her "guest"? 270 00:26:59,683 --> 00:27:00,683 Yes. 271 00:27:00,975 --> 00:27:02,142 Not according to her. 272 00:27:03,767 --> 00:27:05,100 Fuck you. 273 00:27:25,183 --> 00:27:26,183 Pack your bags 274 00:27:26,392 --> 00:27:28,767 get out of my room and back to Toulouse, okay? 275 00:27:31,600 --> 00:27:32,767 Okay? 276 00:27:37,017 --> 00:27:38,017 Okay. 277 00:28:14,892 --> 00:28:15,892 No. 278 00:28:16,725 --> 00:28:18,433 Try this one instead. 279 00:28:21,142 --> 00:28:22,225 Thanks. 280 00:28:31,392 --> 00:28:32,683 Very nice. 281 00:28:32,892 --> 00:28:34,808 No need to do the hems. 282 00:28:36,017 --> 00:28:37,017 Well... 283 00:28:39,100 --> 00:28:41,100 All the rest should fit. 284 00:28:44,017 --> 00:28:46,392 Could you lend me underwear and socks? 285 00:28:49,183 --> 00:28:51,892 I'll check. I think I have some new ones. 286 00:29:48,767 --> 00:29:49,892 I'm still here. 287 00:29:50,183 --> 00:29:51,808 Are you out of your mind? 288 00:29:52,975 --> 00:29:55,517 With the element of surprise, I beat you. 289 00:29:57,892 --> 00:29:59,225 Quit giving me shit. 290 00:29:59,392 --> 00:30:03,267 The nighttime visits, or in the woods. I can take you down anytime. 291 00:30:04,267 --> 00:30:05,392 Get it? 292 00:30:07,600 --> 00:30:08,642 I get it. 293 00:30:09,975 --> 00:30:10,975 Perfect. 294 00:30:15,767 --> 00:30:17,392 You're lucky I'm in a hurry. 295 00:30:17,642 --> 00:30:19,725 - To get to work. - Yeah, go to work. 296 00:30:38,767 --> 00:30:41,100 - You're up early. - I couldn't sleep. 297 00:30:41,267 --> 00:30:42,725 So I went for a walk. 298 00:30:43,100 --> 00:30:44,767 You're up early, too. 299 00:30:44,975 --> 00:30:46,475 For me, it's routine. 300 00:30:46,642 --> 00:30:49,933 I say mass across the county in two hours. 301 00:30:53,183 --> 00:30:54,975 Can I offer you a coffee? 302 00:30:55,225 --> 00:30:56,933 Thanks, I'm going back to bed. 303 00:30:57,392 --> 00:30:58,642 I feel sleepy. 304 00:31:01,100 --> 00:31:02,517 Goodnight, then. 305 00:31:03,392 --> 00:31:04,767 You have a good day. 306 00:31:17,600 --> 00:31:19,683 Go easy. I'm feeling no pain. 307 00:31:20,725 --> 00:31:22,600 C'mon, aren't we having fun? 308 00:31:25,017 --> 00:31:27,142 I'd be happy if you took it on. 309 00:31:27,600 --> 00:31:28,933 Maybe it's not viable. 310 00:31:29,100 --> 00:31:30,600 For sure, it's viable. 311 00:31:30,725 --> 00:31:33,642 You'd get customers from Bournazel and Roquebrune. 312 00:31:33,892 --> 00:31:36,392 In Villeneuve, the bread's not so hot. 313 00:31:36,600 --> 00:31:39,017 People now don't care. They freeze it. 314 00:31:39,475 --> 00:31:42,517 No! They still love a fresh loaf. 315 00:31:42,808 --> 00:31:45,267 Folks line up at bakeries on Sunday mornings. 316 00:31:45,808 --> 00:31:46,892 Even so... 317 00:31:52,517 --> 00:31:53,600 It's Vincent. 318 00:31:53,767 --> 00:31:54,892 Come on. 319 00:31:55,100 --> 00:31:56,933 I don't want him to see you. 320 00:31:57,100 --> 00:31:58,975 Here, grab your glass. 321 00:32:08,100 --> 00:32:09,600 Hi, Vincent, all good? 322 00:32:10,100 --> 00:32:11,600 No, not good at all. 323 00:32:14,308 --> 00:32:15,600 You want a drink? 324 00:32:16,975 --> 00:32:19,183 He had dad's clothes on this morning. 325 00:32:20,642 --> 00:32:21,683 Really? 326 00:32:22,683 --> 00:32:24,017 You saw him today? 327 00:32:24,642 --> 00:32:26,017 No, why would I? 328 00:32:26,725 --> 00:32:28,475 I heard he comes to see you. 329 00:32:29,100 --> 00:32:30,225 Who said that? 330 00:32:32,142 --> 00:32:33,767 What's he do all day? 331 00:32:34,433 --> 00:32:36,267 I think he's completely crazy. 332 00:32:36,642 --> 00:32:39,475 And your mom? What does she say? 333 00:32:39,642 --> 00:32:41,017 You're kidding... 334 00:32:41,808 --> 00:32:44,392 He's got her and the priest in his hip pocket. 335 00:32:46,392 --> 00:32:47,725 They love the asshole. 336 00:32:48,433 --> 00:32:52,183 She gives him dad's clothes and he parades in front of me. 337 00:32:52,392 --> 00:32:54,600 Sit down and have a drink. 338 00:32:55,392 --> 00:32:57,100 Thanks, I won't hang around. 339 00:32:58,683 --> 00:32:59,683 Gotta go, Walter. 340 00:32:59,892 --> 00:33:01,100 - Sure? - Yeah. 341 00:33:31,475 --> 00:33:32,975 Okay, coast's clear. 342 00:33:38,600 --> 00:33:39,892 What is this? 343 00:33:44,433 --> 00:33:45,767 What the hell! 344 00:33:51,517 --> 00:33:52,642 Stop it. 345 00:33:52,808 --> 00:33:53,808 Stop it! 346 00:33:56,517 --> 00:33:57,600 Take that off. 347 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 Now! 348 00:33:59,225 --> 00:34:00,267 Sorry. 349 00:34:02,433 --> 00:34:04,100 Get out, beat it! 350 00:34:07,392 --> 00:34:08,725 Quit messing around. 351 00:34:08,892 --> 00:34:10,683 Scram and don't come back! 352 00:34:11,183 --> 00:34:13,475 How can I scram butt naked? 353 00:34:17,267 --> 00:34:18,392 Move it! 354 00:34:30,308 --> 00:34:32,183 Go! Put your duds on elsewhere. 355 00:34:33,225 --> 00:34:34,725 Hold on, keep calm. 356 00:34:35,475 --> 00:34:36,600 Faster! 357 00:34:36,767 --> 00:34:37,933 Get lost! 358 00:35:12,142 --> 00:35:13,183 Get in. 359 00:35:13,892 --> 00:35:14,892 Get in! 360 00:35:23,725 --> 00:35:24,975 Walter called you? 361 00:35:25,975 --> 00:35:27,183 You were at his place? 362 00:35:29,100 --> 00:35:30,433 You rocked up by chance? 363 00:35:33,308 --> 00:35:34,600 To check something. 364 00:36:23,392 --> 00:36:25,100 All right, it's quiet here. 365 00:42:26,892 --> 00:42:27,892 Where were you? 366 00:42:28,642 --> 00:42:30,392 I was worried sick. 367 00:42:33,308 --> 00:42:34,517 I was at Walter's. 368 00:42:35,100 --> 00:42:36,683 Couldn't you let me know? 369 00:42:37,392 --> 00:42:39,017 A quick call's not hard. 370 00:42:39,475 --> 00:42:41,767 I didn't expect to stay so long. 371 00:42:42,225 --> 00:42:43,642 I didn't think to call. 372 00:42:45,767 --> 00:42:47,267 Annie called. 373 00:42:47,517 --> 00:42:50,017 Vincent didn't come home, and he's not at work. 374 00:42:50,183 --> 00:42:51,683 She's worried to death. 375 00:42:52,683 --> 00:42:55,100 Walter says he saw him late afternoon. 376 00:42:55,225 --> 00:42:56,392 You didn't run into him? 377 00:42:58,933 --> 00:43:00,933 Walter said nothing about you. 378 00:43:01,892 --> 00:43:03,475 I bet he didn't. 379 00:43:05,183 --> 00:43:06,475 I'll explain later. 380 00:43:06,642 --> 00:43:08,392 You spent the night there? 381 00:43:09,183 --> 00:43:10,392 Yes. 382 00:43:11,433 --> 00:43:12,600 I mean, no... 383 00:43:13,308 --> 00:43:15,392 We hit the booze. I left dead drunk. 384 00:43:16,433 --> 00:43:17,475 It was raining, 385 00:43:18,017 --> 00:43:19,475 so I crashed in a barn. 386 00:43:21,392 --> 00:43:22,392 You fell? 387 00:43:25,725 --> 00:43:28,100 I'm exhausted and cold. I'm going to lie down. 388 00:43:41,892 --> 00:43:43,267 I'm doing laundry. 389 00:43:47,600 --> 00:43:48,725 I'll put that in. 390 00:44:35,392 --> 00:44:36,725 Hello. 391 00:44:38,100 --> 00:44:39,225 No news? 392 00:44:39,433 --> 00:44:41,808 Walter drove up and down the Millau road, 393 00:44:41,975 --> 00:44:43,517 looking all over. 394 00:44:45,392 --> 00:44:47,767 Someone would've reported an accident. 395 00:44:47,933 --> 00:44:49,433 You'd like to think so. 396 00:44:50,225 --> 00:44:52,433 Folks can spend days in the ravines. 397 00:44:52,767 --> 00:44:55,017 What if he didn't go to Millau? 398 00:44:55,267 --> 00:44:58,683 And didn't go to work? You know what he's like. 399 00:44:59,600 --> 00:45:00,975 He's a lot calmer now. 400 00:45:02,392 --> 00:45:04,017 It's worth checking other roads. 401 00:45:04,225 --> 00:45:05,517 Where'd he go? 402 00:45:08,392 --> 00:45:10,142 He seemed weird last night. 403 00:45:11,142 --> 00:45:12,683 Raging against the world. 404 00:45:12,892 --> 00:45:14,683 Sorry, that's his usual state. 405 00:45:14,892 --> 00:45:16,183 No, this was different. 406 00:45:17,600 --> 00:45:20,100 He was even mad at me for seeing Jérémie. 407 00:45:21,142 --> 00:45:22,392 When you came by... 408 00:45:22,892 --> 00:45:24,142 once to my house? 409 00:45:24,808 --> 00:45:26,433 ...twice, including last night? 410 00:45:29,892 --> 00:45:31,600 He even refused to have a drink. 411 00:45:32,267 --> 00:45:33,600 He said his piece and... 412 00:45:34,183 --> 00:45:35,225 he left. 413 00:45:36,308 --> 00:45:37,975 I never saw him like that. 414 00:45:39,392 --> 00:45:40,392 He'd have called. 415 00:45:40,517 --> 00:45:42,017 This morning, at least. 416 00:47:40,892 --> 00:47:42,892 - Drawn a blank again? - Yup. 417 00:47:43,100 --> 00:47:44,475 They're not coming up. 418 00:47:45,100 --> 00:47:47,225 I just saw a couple with a basketful. 419 00:47:47,392 --> 00:47:49,267 At least 2 kilos, beautiful porcini. 420 00:47:49,433 --> 00:47:51,517 - Where? - Over there, not far. 421 00:47:51,683 --> 00:47:53,308 Maybe they beat you to them. 422 00:47:54,183 --> 00:47:55,475 A long time ago? 423 00:47:55,642 --> 00:47:56,933 Barely five minutes. 424 00:48:02,642 --> 00:48:05,600 It's going to rain. Take advantage of my car? 425 00:48:06,267 --> 00:48:08,600 No, I'll keep looking for mushrooms. 426 00:48:08,975 --> 00:48:10,142 You were warned. 427 00:49:21,100 --> 00:49:22,392 I was looking for you. 428 00:49:22,600 --> 00:49:23,683 Same here. 429 00:49:23,892 --> 00:49:25,975 You really crashed in a barn? 430 00:49:27,100 --> 00:49:28,392 You were wasted? 431 00:49:29,017 --> 00:49:30,392 It was raining, too. 432 00:49:31,183 --> 00:49:32,475 You got there fast. 433 00:49:33,100 --> 00:49:34,100 How come? 434 00:49:35,142 --> 00:49:36,808 I was a jerk last night. 435 00:49:36,975 --> 00:49:39,392 I felt bad about kicking you out, 436 00:49:39,600 --> 00:49:41,392 so I got in the car to find you. 437 00:49:42,100 --> 00:49:43,100 I hid. 438 00:49:44,267 --> 00:49:45,892 You jerk! Why'd you hide? 439 00:49:46,100 --> 00:49:47,517 You freaked me out. 440 00:49:48,392 --> 00:49:49,892 I thought you wanted me dead. 441 00:49:51,100 --> 00:49:53,225 If I wanted to kill you, you wouldn't be here. 442 00:49:54,892 --> 00:49:57,517 Look, I don't know what came over me. 443 00:50:00,100 --> 00:50:02,475 You're a nice guy, it was nothing personal. 444 00:50:02,767 --> 00:50:03,975 I like you. 445 00:50:05,600 --> 00:50:06,892 Funny guy, though. 446 00:50:07,017 --> 00:50:08,725 What was that with my duds? 447 00:50:09,433 --> 00:50:11,100 And groping me like that? 448 00:50:11,600 --> 00:50:13,808 I was wasted. I don't hold my liquor like you. 449 00:50:14,017 --> 00:50:15,892 Anyway, I didn't grope you! 450 00:50:34,725 --> 00:50:36,225 They found Vincent's car. 451 00:50:39,392 --> 00:50:40,183 Where? 452 00:50:40,392 --> 00:50:42,600 The station parking lot, in Millau. 453 00:50:43,392 --> 00:50:44,392 Great. 454 00:50:45,683 --> 00:50:46,767 Why "great"? 455 00:50:48,517 --> 00:50:49,975 He's not in a ravine. 456 00:50:57,392 --> 00:50:58,975 He said nothing to you? 457 00:51:00,892 --> 00:51:01,892 About what? 458 00:51:02,808 --> 00:51:05,225 A place he might want to go. 459 00:51:07,892 --> 00:51:10,642 I wouldn't know more than you. We hardly talked. 460 00:51:10,808 --> 00:51:11,517 Precisely. 461 00:51:11,683 --> 00:51:14,308 He might tell you things he wouldn't tell us. 462 00:51:17,683 --> 00:51:19,808 The police have declared him missing? 463 00:51:19,975 --> 00:51:23,433 They say grown adults are allowed to take a few days out. 464 00:51:24,683 --> 00:51:26,100 Abandoning his wife and kid? 465 00:51:27,933 --> 00:51:30,600 Anyone else, they'd move heaven and earth. 466 00:51:30,725 --> 00:51:32,100 Don't say that, Martine. 467 00:51:32,225 --> 00:51:35,475 Sure, they'd be delighted if he disappeared for good. 468 00:51:36,392 --> 00:51:39,892 The police are right. We're all allowed a private life. 469 00:51:44,392 --> 00:51:47,933 Walter says you didn't leave his place so very late. 470 00:51:49,600 --> 00:51:52,100 You two didn't go out on the town? 471 00:51:52,892 --> 00:51:53,892 Me and Vincent? 472 00:51:54,933 --> 00:51:57,683 It sounds unlikely, a night in a barn in Turlan. 473 00:51:57,892 --> 00:51:59,642 It's not the most comfortable crib. 474 00:51:59,808 --> 00:52:02,642 Not to mention it's hard to find in the dark. 475 00:52:15,517 --> 00:52:17,267 He picked me up on the road 476 00:52:17,683 --> 00:52:19,433 after Walter kicked me out. 477 00:52:21,767 --> 00:52:23,725 He was headed back to Walter's. 478 00:52:23,892 --> 00:52:26,433 He guessed I was there and wanted to check. 479 00:52:28,100 --> 00:52:29,475 Wanted to check what? 480 00:52:31,183 --> 00:52:32,517 That I was with Walter. 481 00:52:35,392 --> 00:52:38,225 It's weird, he was kinda jealous. 482 00:52:38,892 --> 00:52:39,975 Of Walter? 483 00:52:40,600 --> 00:52:41,683 Or me? 484 00:52:45,433 --> 00:52:47,100 He didn't want to be alone. 485 00:52:48,933 --> 00:52:51,308 He was acting weird, so we just drove. 486 00:52:52,517 --> 00:52:54,225 You just drove all night? 487 00:52:55,892 --> 00:52:58,392 In circles around here, and then... 488 00:52:59,433 --> 00:53:01,975 he wanted to go for a drink in Millau. 489 00:53:03,225 --> 00:53:04,600 I imagine you talked. 490 00:53:07,100 --> 00:53:09,100 He mostly talked about our youth. 491 00:53:09,808 --> 00:53:11,517 Stupid stuff we got up to. 492 00:53:12,225 --> 00:53:13,475 Not all of it stupid. 493 00:53:14,892 --> 00:53:16,433 And about his father. 494 00:53:16,600 --> 00:53:18,600 His death really shook him up. 495 00:53:19,475 --> 00:53:21,725 What did he say about his father? 496 00:53:24,100 --> 00:53:25,392 I'm not too sure. 497 00:53:26,683 --> 00:53:28,808 Yes, that he felt orphaned. 498 00:53:28,975 --> 00:53:30,517 You could have told me. 499 00:53:30,683 --> 00:53:32,725 It was between him and me. 500 00:53:32,892 --> 00:53:35,100 It's important for us to know. 501 00:53:36,933 --> 00:53:40,100 If he'd been found dead, I'd have told you but... 502 00:53:40,808 --> 00:53:42,183 He'll reappear anytime soon. 503 00:53:43,392 --> 00:53:45,267 So you keep holding out on us? 504 00:53:46,725 --> 00:53:48,725 That's basically all I have to say. 505 00:53:50,892 --> 00:53:52,933 Why'd you get back next morning? 506 00:53:57,892 --> 00:53:59,225 He dumped me in Millau. 507 00:54:01,225 --> 00:54:03,225 He told me to forget St. Martial. 508 00:54:04,725 --> 00:54:06,100 And quit sniffing around you. 509 00:54:07,267 --> 00:54:09,683 - No way! - That's what he said. 510 00:54:10,267 --> 00:54:11,767 What's gotten into him? 511 00:54:12,433 --> 00:54:15,975 He didn't offer to drive you back to pick up your car? 512 00:54:16,142 --> 00:54:19,100 He blew me off, saying he had no time before work. 513 00:54:50,767 --> 00:54:52,183 Was that me screaming? 514 00:54:54,683 --> 00:54:55,767 Was I talking? 515 00:54:56,433 --> 00:54:58,933 You just screamed. It was frightening. 516 00:55:00,933 --> 00:55:01,933 Want to tell me? 517 00:55:04,267 --> 00:55:05,683 It helps to get it out. 518 00:55:08,433 --> 00:55:09,808 No, it was too... 519 00:55:10,767 --> 00:55:11,767 I can't. 520 00:55:14,808 --> 00:55:16,600 I don't want to be alone. 521 00:55:17,517 --> 00:55:19,183 I'll stay here with you. 522 00:55:20,308 --> 00:55:21,767 Until you fall asleep. 523 00:55:21,933 --> 00:55:23,225 All right. 524 00:55:23,600 --> 00:55:25,600 There. Light out? 525 00:55:56,933 --> 00:56:00,267 Is there something you daren't tell me about Vincent? 526 00:56:05,392 --> 00:56:07,100 You think he's left Annie? 527 00:56:13,475 --> 00:56:15,308 You know where he's gone? 528 00:57:08,392 --> 00:57:11,100 Shoot, I hoped to keep the spot secret. 529 00:57:12,183 --> 00:57:13,267 Morels? 530 00:57:13,433 --> 00:57:14,767 Beautiful, aren't they? 531 00:57:17,433 --> 00:57:19,475 I have to be at St. John's at 11. 532 00:57:19,642 --> 00:57:20,808 I must run. 533 00:58:14,642 --> 00:58:15,892 What the hell! 534 00:58:18,142 --> 00:58:19,142 Why hide? 535 00:58:20,600 --> 00:58:22,017 Didn't want to intrude. 536 00:58:22,892 --> 00:58:25,642 Ring the bell and I'll say if you're intruding. 537 00:58:26,600 --> 00:58:29,183 - I wanted to see you alone. - Good. Same here. 538 00:58:29,725 --> 00:58:30,892 You've been gabbing? 539 00:58:31,642 --> 00:58:35,308 That's just it. I came to tell you I had to talk. 540 00:58:35,808 --> 00:58:38,933 But "jealousy"? Me scared of Vincent finding you? 541 00:58:39,100 --> 00:58:41,308 Be happy I shut up about the shotgun. 542 00:58:42,475 --> 00:58:44,475 They've started imagining things. 543 00:58:45,683 --> 00:58:48,475 Look, I'm doing my best with this. 544 00:58:49,267 --> 00:58:51,642 It's not like it's a murder investigation. 545 00:58:52,600 --> 00:58:54,475 People are starting to wonder. 546 00:58:56,433 --> 00:58:58,517 It's weird, his car at the train station. 547 00:58:58,683 --> 00:59:00,683 It wouldn't surprise me, him taking off. 548 00:59:00,892 --> 00:59:03,308 But he'd never abandon his car. 549 00:59:04,308 --> 00:59:07,392 Barcelona or Amsterdam, he never went by train. 550 00:59:07,767 --> 00:59:11,892 He gets off on those long journeys, driving his car. 551 00:59:12,517 --> 00:59:13,600 And then... 552 00:59:14,017 --> 00:59:16,267 he'd never leave just after his dad's death. 553 00:59:16,433 --> 00:59:17,683 Not a chance. 554 00:59:20,808 --> 00:59:22,183 Coming in for a drink? 555 00:59:26,100 --> 00:59:27,475 Sure, when you're drunk, 556 00:59:28,100 --> 00:59:30,183 you act up, but even so... 557 00:59:30,933 --> 00:59:33,100 Pisses me off, folks putting me on. 558 00:59:33,725 --> 00:59:35,267 I wasn't putting you on. 559 00:59:37,517 --> 00:59:39,267 You wanted to sleep with me? 560 00:59:41,225 --> 00:59:42,225 Yeah. 561 00:59:44,100 --> 00:59:45,392 Because of the pastis? 562 00:59:47,142 --> 00:59:48,517 Yeah, I don't know. 563 00:59:49,600 --> 00:59:52,392 Sure, the pastis got me going, but not only. 564 00:59:53,600 --> 00:59:54,725 What then? 565 00:59:55,600 --> 00:59:59,225 If you want someone when you're drunk, you always want them. 566 01:00:02,808 --> 01:00:04,392 What makes you think I'm queer? 567 01:00:05,017 --> 01:00:06,100 Nothing. 568 01:00:07,142 --> 01:00:09,892 I don't have to think that to want you. 569 01:00:16,767 --> 01:00:19,433 All right, you'd better be going. 570 01:00:20,600 --> 01:00:21,975 Finish your beer. 571 01:00:51,683 --> 01:00:54,183 Seriously, we don't see him for 10 years, 572 01:00:54,392 --> 01:00:56,225 and now he's never leaving. 573 01:00:56,392 --> 01:00:58,183 I didn't suggest it. 574 01:00:59,017 --> 01:01:00,975 Does he ask if he can stay? 575 01:01:01,725 --> 01:01:02,767 No. 576 01:01:03,392 --> 01:01:05,183 You don't dare? Should I ask? 577 01:01:06,683 --> 01:01:08,975 He's not going to stay until Doomsday. 578 01:01:10,183 --> 01:01:12,475 You understand why Vincent got annoyed? 579 01:01:19,517 --> 01:01:20,600 Any news? 580 01:01:21,017 --> 01:01:22,142 Still nothing. 581 01:01:24,225 --> 01:01:25,683 Well, I'll be going. 582 01:01:27,100 --> 01:01:28,183 See you tomorrow. 583 01:01:28,433 --> 01:01:29,600 Bye, Annie. 584 01:01:36,933 --> 01:01:38,933 Look what Philippe brought us. 585 01:01:40,183 --> 01:01:42,517 He has a gift for mushrooms. 586 01:03:28,308 --> 01:03:29,725 I need to confess. 587 01:03:33,600 --> 01:03:34,600 I'm no priest. 588 01:03:34,725 --> 01:03:37,308 It's not complicated. You'll do just fine. 589 01:03:42,308 --> 01:03:44,100 Slide open the little screen. 590 01:03:53,600 --> 01:03:55,392 Why such a need to confess? 591 01:03:57,100 --> 01:03:59,600 I didn't turn in Vincent's murderer. 592 01:04:04,892 --> 01:04:06,600 You're sure he was murdered? 593 01:04:07,392 --> 01:04:08,600 I know it. 594 01:04:09,725 --> 01:04:11,183 You're scared you're wrong? 595 01:04:12,100 --> 01:04:14,517 Truth be told, I don't want to turn him in. 596 01:04:16,142 --> 01:04:17,308 How come? 597 01:04:17,975 --> 01:04:20,767 Imprisoning him won't bring Vincent back. 598 01:04:21,600 --> 01:04:25,225 Also, I think that imprisonment is worse than death. 599 01:04:28,475 --> 01:04:29,767 But just think... 600 01:04:30,600 --> 01:04:32,933 if people kill without risk of punishment. 601 01:04:33,433 --> 01:04:35,975 I doubt he's a murderer in the making. 602 01:04:37,392 --> 01:04:39,183 Once you kill, you're a murderer. 603 01:04:40,100 --> 01:04:42,142 It's not by nature, I mean. 604 01:04:42,600 --> 01:04:45,392 I doubt he's a danger to society. 605 01:04:47,767 --> 01:04:50,100 Can you really live with this secret? 606 01:04:50,225 --> 01:04:51,392 Sure. 607 01:04:51,725 --> 01:04:53,975 At some point, it will be unbearable. 608 01:04:54,725 --> 01:04:58,017 You think there's a point in punishing murderers? 609 01:05:00,017 --> 01:05:02,892 I think it's difficult to bear that secret alone. 610 01:05:04,183 --> 01:05:05,308 Hardly alone. 611 01:05:07,892 --> 01:05:10,475 The murderer will most likely give himself up. 612 01:05:11,475 --> 01:05:12,767 I don't think so. 613 01:05:15,267 --> 01:05:17,600 Constantly lying must be exhausting. 614 01:05:18,933 --> 01:05:21,308 Living with the fear of making a mistake. 615 01:05:22,683 --> 01:05:24,600 Or just the memory of a crime. 616 01:05:25,725 --> 01:05:28,392 A crime must not stop life going on. 617 01:05:30,100 --> 01:05:32,267 It's easy for you to say that now. 618 01:05:33,433 --> 01:05:35,017 What will you think tomorrow? 619 01:05:35,975 --> 01:05:37,600 What will hold you back for life? 620 01:05:38,975 --> 01:05:41,683 The pleasure of seeing the murderer. Every day. 621 01:05:46,767 --> 01:05:49,308 What makes you think the murderer will reciprocate? 622 01:05:51,267 --> 01:05:52,392 Nothing. 623 01:05:54,892 --> 01:05:57,517 It must be scary to be loved by someone you don't love. 624 01:05:59,100 --> 01:06:00,683 So the murderer hates me? 625 01:06:00,933 --> 01:06:02,642 No, that's not what I mean. 626 01:06:04,642 --> 01:06:05,975 There's a good chance 627 01:06:06,892 --> 01:06:08,433 he doesn't love you equally. 628 01:06:10,892 --> 01:06:12,767 Or not how you would wish. 629 01:06:15,725 --> 01:06:17,392 I shall be discreet. 630 01:06:19,433 --> 01:06:21,600 I have learned to love without return. 631 01:06:23,308 --> 01:06:26,392 I could love him without noise for eternity. 632 01:06:31,975 --> 01:06:33,267 Thanks very much. 633 01:06:35,683 --> 01:06:37,183 You were very good. 634 01:07:29,100 --> 01:07:31,017 Sit down. We were waiting for you. 635 01:07:31,600 --> 01:07:32,642 Pastis? 636 01:07:39,433 --> 01:07:40,475 Another? 637 01:07:41,892 --> 01:07:43,433 To accompany the gentleman. 638 01:07:45,267 --> 01:07:46,683 So you're from Toulouse? 639 01:07:50,683 --> 01:07:52,392 Still working as a baker? 640 01:07:52,600 --> 01:07:53,808 I'm unemployed. 641 01:07:53,975 --> 01:07:54,975 Long-term? 642 01:07:55,100 --> 01:07:56,100 Not really. 643 01:07:56,225 --> 01:07:58,100 I left my last job 3 months ago. 644 01:07:58,808 --> 01:08:02,392 Don't wait too long. Before you know it, a year goes by. 645 01:08:03,142 --> 01:08:07,307 It leaves a hole in your resumé. Employers wonder what you did all year. 646 01:08:07,475 --> 01:08:09,475 3 months nowadays is no big deal. 647 01:08:09,642 --> 01:08:12,142 He's worked all his life, starting very young. 648 01:08:12,307 --> 01:08:14,600 It's fine, taking a few months out. 649 01:08:19,307 --> 01:08:21,307 You're investigating Vincent's disappearance? 650 01:08:23,975 --> 01:08:26,100 - You saw nothing suspicious? - No. 651 01:08:27,100 --> 01:08:29,267 I mean, that night was weird but... 652 01:08:29,892 --> 01:08:31,267 So we were told. 653 01:08:33,392 --> 01:08:35,807 And you spent most of the night with him? 654 01:08:37,475 --> 01:08:38,517 Yes. 655 01:08:39,100 --> 01:08:41,892 You said you went for a drink. Where? 656 01:08:43,642 --> 01:08:45,182 I didn't say that. 657 01:08:46,392 --> 01:08:49,475 Vincent wanted to, but in Millau, everywhere was shut. 658 01:08:54,100 --> 01:08:56,517 What time was it when Mr. Bonchamp 659 01:08:56,975 --> 01:08:58,182 showed you the door? 660 01:08:58,767 --> 01:09:01,142 I don't know. 6:30? 7? 661 01:09:02,432 --> 01:09:04,225 What were your movements then? 662 01:09:06,975 --> 01:09:09,142 It's complicated. He wanted to talk. 663 01:09:10,600 --> 01:09:12,225 We went up to Aigoual. 664 01:09:12,932 --> 01:09:14,267 Then down to Vigan. 665 01:09:15,600 --> 01:09:19,682 Then he took back roads, no idea where, and we wound up in Florac. 666 01:09:20,267 --> 01:09:22,225 From there, we went to Millau. 667 01:09:23,392 --> 01:09:25,807 Arriving after 1am, if everywhere was shut. 668 01:09:26,475 --> 01:09:27,975 I didn't look at the time. 669 01:09:28,142 --> 01:09:31,142 But on a Tuesday, at 11, it's often dead. 670 01:09:33,767 --> 01:09:35,142 Okay, perhaps. 671 01:09:36,225 --> 01:09:38,100 You arrive in Millau at 11... 672 01:09:38,725 --> 01:09:40,392 On the road 4 hours. 673 01:09:41,225 --> 01:09:44,642 That's a lot to get to Millau, even taking the scenic route. 674 01:09:47,100 --> 01:09:50,017 It's a heck of a way, on narrow lanes. 675 01:09:50,892 --> 01:09:54,975 Mrs. Rigal said you arrived back next day, around 9am. 676 01:09:56,433 --> 01:09:58,267 Millau to here on foot is what? 677 01:09:58,433 --> 01:10:00,683 - Four hours. - I'd say five. 678 01:10:01,517 --> 01:10:03,642 But in the circumstances, you walk fast. 679 01:10:03,808 --> 01:10:05,267 Even walking fast. 680 01:10:06,225 --> 01:10:08,267 All right, perhaps. 681 01:10:08,433 --> 01:10:09,683 Five hours then. 682 01:10:10,100 --> 01:10:13,600 That means you left Millau around 4 in the morning. 683 01:10:13,767 --> 01:10:16,100 So, 5 hours in Millau, doing nothing. 684 01:10:17,100 --> 01:10:19,475 Plus driving around the backwoods. 685 01:10:21,100 --> 01:10:22,308 That's a long night. 686 01:10:29,975 --> 01:10:31,100 I mean... 687 01:10:31,683 --> 01:10:33,433 You didn't just drive and talk. 688 01:10:34,767 --> 01:10:35,892 We did. 689 01:10:38,475 --> 01:10:40,392 Were you friends with Vincent? 690 01:10:41,392 --> 01:10:43,642 After school, we fell out of touch. 691 01:10:43,808 --> 01:10:45,475 But now, you'd reconnected. 692 01:10:46,100 --> 01:10:48,975 - No more than that. - What do you mean, no more? 693 01:10:50,017 --> 01:10:53,808 We talked when he came here but I never went to his place. 694 01:10:55,017 --> 01:10:56,975 He didn't like your being around? 695 01:10:57,933 --> 01:11:01,183 Or didn't like your hanging around his mother. 696 01:11:02,892 --> 01:11:05,683 He thought that, if you'll forgive me... 697 01:11:07,100 --> 01:11:08,767 you wanted to sleep with her. 698 01:11:11,517 --> 01:11:12,767 Yes, he thought that. 699 01:11:13,433 --> 01:11:15,642 And sleep with his best friend? 700 01:11:15,975 --> 01:11:16,975 With Walter? 701 01:11:18,100 --> 01:11:19,600 You tried, didn't you? 702 01:11:20,725 --> 01:11:22,100 No, that was... 703 01:11:23,725 --> 01:11:25,392 It was a drunken prank. 704 01:11:26,308 --> 01:11:29,767 Even a drunken urge isn't a figment of the imagination. 705 01:11:34,642 --> 01:11:36,267 It's true, I'd have liked that. 706 01:11:39,975 --> 01:11:41,642 You get on with Fr. Grisolles? 707 01:11:44,183 --> 01:11:46,183 We bump into each other. Here. 708 01:11:48,725 --> 01:11:51,725 We heard you often bump into him in the forest. 709 01:11:53,600 --> 01:11:55,517 Yes, mushrooming, like everyone else. 710 01:11:55,683 --> 01:11:57,017 But separately. 711 01:11:57,392 --> 01:11:58,892 And you meet there. 712 01:11:59,308 --> 01:12:01,892 It's happened once or twice. By chance. 713 01:12:02,100 --> 01:12:03,517 Why ask about him? 714 01:12:04,392 --> 01:12:06,100 We think he's hiding something. 715 01:12:07,475 --> 01:12:08,642 About Vincent? 716 01:12:09,100 --> 01:12:10,100 Or you. 717 01:12:11,642 --> 01:12:14,100 What on earth would he be hiding? 718 01:12:15,183 --> 01:12:17,517 How can we know if he's hiding it? 719 01:12:19,725 --> 01:12:21,225 So, on that note... 720 01:12:25,517 --> 01:12:26,933 Thanks for the drink. 721 01:12:27,600 --> 01:12:28,975 You're staying here? 722 01:12:31,600 --> 01:12:32,642 Yes. 723 01:12:55,267 --> 01:12:56,642 Tell me, Jérémie... 724 01:12:57,892 --> 01:13:00,100 Did you and Vincent sleep together? 725 01:13:01,808 --> 01:13:02,933 No. 726 01:13:05,683 --> 01:13:08,392 So what did you get up to all night? 727 01:13:09,475 --> 01:13:12,392 I don't see you talking and driving for so long. 728 01:13:13,517 --> 01:13:15,392 And you see us making love? 729 01:13:17,100 --> 01:13:20,017 Not necessarily, but it seems more credible. 730 01:13:24,808 --> 01:13:26,142 We fought. 731 01:13:30,475 --> 01:13:32,892 When he left me in Millau, I objected. 732 01:13:33,392 --> 01:13:34,892 Of course, I insisted. 733 01:13:36,642 --> 01:13:39,892 That's when he said I had to stop sniffing around you. 734 01:13:41,308 --> 01:13:44,475 I lost my temper and told him to stop it. 735 01:13:45,142 --> 01:13:48,308 And it escalated from a verbal fight to punches. 736 01:13:50,017 --> 01:13:51,767 So it wasn't Walter? 737 01:13:53,392 --> 01:13:56,100 It was. Walter first, but low-level, 738 01:13:56,642 --> 01:13:58,892 then with Vincent, it was violent. 739 01:13:59,100 --> 01:14:00,600 He left me flat out. 740 01:14:03,517 --> 01:14:05,683 If you'd called, I'd have picked you up. 741 01:14:06,767 --> 01:14:09,433 I didn't want to tell you. I thought that was it. 742 01:14:09,975 --> 01:14:11,892 I'd go home and we'd forget. 743 01:14:12,808 --> 01:14:14,725 You think that's why he took off? 744 01:14:16,142 --> 01:14:17,600 Why would it make him go? 745 01:14:17,767 --> 01:14:19,100 I don't know. 746 01:14:20,100 --> 01:14:22,725 One of those reactions he has occasionally. 747 01:15:15,392 --> 01:15:16,892 You're not running now? 748 01:15:18,225 --> 01:15:21,725 I couldn't sleep, so I thought I'd go grab some clothes. 749 01:15:21,892 --> 01:15:23,433 That's not a good idea. 750 01:15:24,017 --> 01:15:25,392 Just there and back. 751 01:15:25,517 --> 01:15:27,392 Once there, you won't come back. 752 01:15:27,642 --> 01:15:29,892 And that will look suspicious. 753 01:15:31,725 --> 01:15:33,433 But staying is weird, too. 754 01:15:33,808 --> 01:15:35,392 Even Martine's wondering. 755 01:15:35,517 --> 01:15:38,225 Of course. She feels you're hiding something. 756 01:15:38,392 --> 01:15:40,475 She wants me to stay so I'll spit it out. 757 01:15:42,267 --> 01:15:44,683 She wants you with her out of love. 758 01:15:46,225 --> 01:15:48,475 Stop that, it's complicated enough. 759 01:15:50,475 --> 01:15:51,892 You want a drink? 760 01:15:54,267 --> 01:15:57,225 I have an excellent spirit to ward off insomnia. 761 01:16:00,392 --> 01:16:01,392 All right. 762 01:16:06,808 --> 01:16:08,100 What's going on? 763 01:16:11,100 --> 01:16:12,892 Why get your car out? 764 01:16:14,892 --> 01:16:16,392 You were leaving? 765 01:16:16,892 --> 01:16:18,892 I'm going to get some sleep. 766 01:16:21,392 --> 01:16:23,933 I'm going back too. Goodnight, Philippe. 767 01:16:29,392 --> 01:16:30,517 Coming? 768 01:16:42,433 --> 01:16:43,725 See you tomorrow. 769 01:17:32,683 --> 01:17:33,725 Hello. 770 01:17:34,767 --> 01:17:35,767 Show us? 771 01:17:42,267 --> 01:17:43,392 Beautiful. 772 01:17:44,600 --> 01:17:48,100 Spending all this time in the forest, see, it pays off. 773 01:17:50,142 --> 01:17:52,100 Why are you staying with Mrs. Rigal? 774 01:17:53,517 --> 01:17:55,892 I like the village and she wants me to stay. 775 01:17:57,767 --> 01:17:59,392 So she's not alone. 776 01:18:00,100 --> 01:18:02,100 You understand her son's annoyance? 777 01:18:02,892 --> 01:18:06,392 You know him as well as we do. You're well aware that he's... 778 01:18:06,517 --> 01:18:07,517 hot-blooded. 779 01:18:07,975 --> 01:18:09,183 Know what I mean? 780 01:18:10,600 --> 01:18:11,642 Martine told you? 781 01:18:12,267 --> 01:18:13,892 What might she have told us? 782 01:18:14,183 --> 01:18:15,392 About the fight. 783 01:18:18,100 --> 01:18:20,475 With Vincent, Tuesday in Millau. We had a fight. 784 01:18:21,100 --> 01:18:22,308 At last. 785 01:18:22,600 --> 01:18:25,517 You didn't just drive and chat. I feel better now. 786 01:18:26,392 --> 01:18:27,475 Why'd you fight? 787 01:18:28,225 --> 01:18:31,017 All his crap about me sleeping with his mother. 788 01:18:31,642 --> 01:18:33,183 How did the fight end? 789 01:18:34,183 --> 01:18:36,892 It's not my thing, so he beat me up. 790 01:18:37,475 --> 01:18:38,808 He left me there and took off. 791 01:18:39,267 --> 01:18:41,017 So it didn't take long? 792 01:18:41,225 --> 01:18:45,392 A bit. I tried to run away and he chased me through Millau. 793 01:18:45,725 --> 01:18:46,892 Why keep it quiet? 794 01:18:47,975 --> 01:18:49,767 It's between us, nobody's business. 795 01:18:49,933 --> 01:18:51,517 But you told his mother. 796 01:18:52,017 --> 01:18:53,100 How come? 797 01:18:55,267 --> 01:18:58,100 She didn't believe we'd only been driving and talking. 798 01:18:59,642 --> 01:19:01,017 She was getting ideas? 799 01:19:02,642 --> 01:19:04,267 She believed the fight story? 800 01:19:05,642 --> 01:19:06,725 Why wouldn't she? 801 01:19:07,475 --> 01:19:10,600 Maybe she pictures him starting over far away. 802 01:19:13,308 --> 01:19:14,975 You're not buying that? 803 01:19:15,808 --> 01:19:17,933 An only child rarely leaves their parents. 804 01:19:18,100 --> 01:19:20,100 So if the father dies, just imagine... 805 01:19:20,808 --> 01:19:22,392 And there's the car. 806 01:19:22,892 --> 01:19:26,267 My young colleague went down to the station. Know why? 807 01:19:27,767 --> 01:19:30,475 Murderers leave their victim's car at departure points. 808 01:19:30,642 --> 01:19:32,100 Train station, airport... 809 01:19:33,225 --> 01:19:34,892 We believe the fight story, 810 01:19:35,183 --> 01:19:38,017 but with Vincent Rigal, it's usually over in 5 minutes. 811 01:19:38,183 --> 01:19:39,183 Even then... 812 01:19:39,892 --> 01:19:42,600 Go 5 minutes with him, and get back to me. 813 01:19:42,975 --> 01:19:44,100 He chased me. 814 01:19:44,600 --> 01:19:47,892 We've all run enough to know, a 15-minute chase is exhausting. 815 01:19:50,017 --> 01:19:51,267 Something else... 816 01:19:52,475 --> 01:19:54,308 Morels in the fall are rare. 817 01:19:55,475 --> 01:19:57,892 I'll check but I think it's unprecedented. 818 01:20:00,392 --> 01:20:01,517 So? 819 01:20:10,808 --> 01:20:11,808 Father. 820 01:20:12,475 --> 01:20:15,808 Can you leave us with Mr. Pastor? He had something to say. 821 01:20:15,975 --> 01:20:18,725 I'll tell you. It's better that way, for everyone. 822 01:20:19,433 --> 01:20:21,767 Jérémie spent Tuesday night with me. 823 01:20:25,642 --> 01:20:27,725 We suspected something like that. 824 01:20:28,892 --> 01:20:31,475 That's why you concoct these far-fetched tales? 825 01:20:32,392 --> 01:20:34,475 I had no wish to harm the reverend father. 826 01:20:34,642 --> 01:20:36,100 We've seen it all before. 827 01:20:36,267 --> 01:20:38,308 I rely on your discretion. 828 01:20:39,892 --> 01:20:41,808 So Mr. Bonchamp kicks you out, 829 01:20:41,975 --> 01:20:44,433 and you walk all the way to the presbytery? 830 01:20:44,600 --> 01:20:45,975 Not exactly... 831 01:20:46,142 --> 01:20:48,392 I'd like to hear Mr. Pastor's version. 832 01:20:50,892 --> 01:20:52,475 Before I reached St. Martial, 833 01:20:52,642 --> 01:20:55,517 the reverend father picked me up and took me home. 834 01:20:56,183 --> 01:20:58,600 Why not go straight to Mrs. Rigal's? 835 01:20:58,808 --> 01:21:00,017 I wanted to freshen up. 836 01:21:00,892 --> 01:21:02,392 I was dirty, bleeding... 837 01:21:02,517 --> 01:21:05,892 And that's not all. You immediately stripped in front of me. 838 01:21:08,100 --> 01:21:10,267 Yes, I already wanted him. 839 01:21:10,433 --> 01:21:12,017 I made the most of it. 840 01:21:13,392 --> 01:21:15,808 - So a stranger asks you... - Not a stranger. 841 01:21:16,392 --> 01:21:18,808 I mean, a man you hardly know 842 01:21:19,017 --> 01:21:21,975 asks to shower in the presbytery when he's staying nearby, 843 01:21:22,142 --> 01:21:23,433 and you agree, no problem? 844 01:21:25,267 --> 01:21:26,975 I wanted him, too. 845 01:21:29,308 --> 01:21:30,808 Why were you out driving? 846 01:21:30,975 --> 01:21:32,392 Pure coincidence? 847 01:21:33,892 --> 01:21:36,725 I often find a way to cross paths with Jérémie. 848 01:21:38,933 --> 01:21:40,642 The power of desire, I guess. 849 01:21:40,808 --> 01:21:42,392 Don't underestimate it. 850 01:21:45,933 --> 01:21:47,100 Well... 851 01:21:48,767 --> 01:21:50,017 We hope you'll be happy. 852 01:21:52,392 --> 01:21:53,392 Gentlemen... 853 01:22:17,975 --> 01:22:19,142 Evening. 854 01:22:25,017 --> 01:22:26,183 All good? 855 01:22:27,933 --> 01:22:30,100 There are cold cuts in the fridge. 856 01:22:30,767 --> 01:22:33,267 And eggs and cheese, if you want. 857 01:22:35,475 --> 01:22:36,808 What's going on? 858 01:22:38,183 --> 01:22:39,600 What do you mean? 859 01:22:40,600 --> 01:22:42,808 You, sitting there, not looking at me. 860 01:22:44,475 --> 01:22:47,017 Where have you been all day this time? 861 01:22:49,017 --> 01:22:51,517 I was with the priest. We climbed up to Aigoual. 862 01:22:52,725 --> 01:22:53,808 Him... 863 01:22:54,142 --> 01:22:56,892 If he stuck to masses instead of rambling around... 864 01:23:04,683 --> 01:23:06,892 Where'd you hide Vincent's body? 865 01:23:07,933 --> 01:23:09,600 Leave me alone now. 866 01:23:11,808 --> 01:23:13,767 Just a simple yes or no... 867 01:23:15,267 --> 01:23:16,392 Did you bury it? 868 01:23:20,183 --> 01:23:21,683 You buried it in the forest? 869 01:23:23,975 --> 01:23:24,975 Did you? 870 01:23:32,142 --> 01:23:33,142 How'd you get here? 871 01:23:34,475 --> 01:23:35,642 You'll wake Mrs. Rigal. 872 01:23:35,808 --> 01:23:36,808 Just watch me. 873 01:23:36,933 --> 01:23:37,933 Martine! 874 01:23:50,017 --> 01:23:51,475 - What's wrong? - The police! 875 01:23:51,642 --> 01:23:53,267 Interrogating me in my sleep. 876 01:23:53,517 --> 01:23:56,100 What are you talking about? I'd have heard it. 877 01:23:56,225 --> 01:23:57,308 I swear! 878 01:23:59,100 --> 01:24:00,642 It was a nightmare again. 879 01:24:00,808 --> 01:24:02,225 No, it wasn't a nightmare. 880 01:24:03,642 --> 01:24:04,892 Go back to bed. 881 01:24:05,433 --> 01:24:06,642 Don't worry. 882 01:24:08,225 --> 01:24:09,267 Go on. 883 01:24:41,100 --> 01:24:42,267 Reverend father! 884 01:24:44,100 --> 01:24:45,308 It's me. Jérémie. 885 01:25:42,933 --> 01:25:44,183 You can't do that. 886 01:25:45,017 --> 01:25:46,475 It's hopeless. Everyone knows. 887 01:25:46,642 --> 01:25:48,100 Don't exaggerate. 888 01:25:48,267 --> 01:25:49,642 Sure, they know. 889 01:25:50,017 --> 01:25:52,767 The police came by to make me confess in my sleep. 890 01:25:53,767 --> 01:25:56,517 Anyway, they always wind up finding the corpse. 891 01:25:56,683 --> 01:25:58,100 And the criminal. 892 01:26:00,308 --> 01:26:03,767 Even if they never find it and they're convinced I'm innocent, 893 01:26:03,933 --> 01:26:06,433 how can I live with this on my conscience? 894 01:26:07,142 --> 01:26:09,433 It's barely a week and it feels like forever. 895 01:26:10,100 --> 01:26:11,683 All right, it's difficult. 896 01:26:11,933 --> 01:26:14,308 At the time, you had your reasons? 897 01:26:14,767 --> 01:26:17,392 No. I had no reasons, I had a rush of blood. 898 01:26:17,600 --> 01:26:19,100 Why the rush of blood? 899 01:26:19,433 --> 01:26:23,100 I don't remember. Just the violence. The urge to be rid of him. 900 01:26:23,225 --> 01:26:24,933 So you did want to kill him. 901 01:26:25,100 --> 01:26:28,392 Yes, but only in the heat of that precise moment. 902 01:26:28,767 --> 01:26:29,808 You regret it? 903 01:26:30,808 --> 01:26:32,100 Sure, of course. 904 01:26:32,808 --> 01:26:33,975 If a long sentence 905 01:26:34,308 --> 01:26:37,683 or the death penalty could bring him back would you accept? 906 01:26:39,683 --> 01:26:40,683 No. 907 01:26:41,017 --> 01:26:43,517 So you can square it with your conscience. 908 01:26:43,933 --> 01:26:45,267 It will get easier. 909 01:26:45,433 --> 01:26:46,975 You must be joking. 910 01:26:47,392 --> 01:26:48,975 How can you be so sure? 911 01:26:49,933 --> 01:26:53,183 - You can square your conscience? - Everyone can. 912 01:26:54,225 --> 01:26:56,267 You've seen these tormented peoples? 913 01:26:56,433 --> 01:26:58,017 Children dying of hunger? 914 01:26:58,183 --> 01:27:00,225 The homeless on city streets? 915 01:27:00,642 --> 01:27:02,100 The world's going to the dogs. 916 01:27:02,642 --> 01:27:06,017 Could be, within decades, there'll be no more life on earth. 917 01:27:06,183 --> 01:27:09,642 It doesn't stop people going to movies or soccer games. 918 01:27:10,183 --> 01:27:11,892 But they didn't murder anyone. 919 01:27:12,892 --> 01:27:16,308 We're all responsible for the carnage, and we all know it. 920 01:27:16,475 --> 01:27:20,100 It's far away, out of sight. We're not killing with bare hands. 921 01:27:20,267 --> 01:27:22,517 Are you sure that makes much difference? 922 01:27:24,475 --> 01:27:27,725 Death is not a bad thing. Life has to come to an end. 923 01:27:28,100 --> 01:27:29,892 And end at any time. 924 01:27:30,017 --> 01:27:32,975 Young, old, sick or in good health. 925 01:27:33,808 --> 01:27:36,142 We need unexpected deaths. 926 01:27:36,392 --> 01:27:37,933 We need accidents. 927 01:27:38,308 --> 01:27:40,017 We need murders. 928 01:27:41,642 --> 01:27:43,600 So why not let me jump? 929 01:27:44,433 --> 01:27:47,517 It's the easy solution in times of despair. 930 01:27:48,475 --> 01:27:50,517 But you didn't really want to. 931 01:27:50,892 --> 01:27:54,225 What were you thinking of before I turned up? 932 01:27:55,183 --> 01:27:57,892 You were wondering if you'd forgotten something. 933 01:27:58,517 --> 01:28:02,142 If there wasn't one last wish to make going on worthwhile. 934 01:28:02,308 --> 01:28:04,642 A reason to cling to life. 935 01:28:05,683 --> 01:28:07,767 Of course, for me, the real reason is, 936 01:28:08,475 --> 01:28:10,267 I don't want to lose you. 937 01:28:12,017 --> 01:28:13,475 I can't spend my life with you. 938 01:28:13,642 --> 01:28:15,183 I'm not asking for the moon. 939 01:28:15,933 --> 01:28:19,392 A conversation, a meal now and then. 940 01:28:19,892 --> 01:28:20,975 A walk. 941 01:28:21,892 --> 01:28:23,100 That's all? 942 01:28:23,767 --> 01:28:25,017 You'll learn to love me. 943 01:28:26,767 --> 01:28:28,642 - It's not to order. - Sure it is. 944 01:28:28,892 --> 01:28:30,017 It's pretty easy. 945 01:28:30,183 --> 01:28:31,600 Take it from me. 946 01:28:31,725 --> 01:28:34,183 It was hard at first, but I can do it. 947 01:28:34,933 --> 01:28:36,433 I can love everyone. 948 01:28:37,392 --> 01:28:39,392 In some cases, it was no easy feat. 949 01:28:43,100 --> 01:28:45,600 Come on, keep living for my sake. 950 01:29:40,433 --> 01:29:44,142 Apparently, Vincent's car was seen heading into the forest. 951 01:29:45,642 --> 01:29:47,267 They're organizing a search party. 952 01:29:51,392 --> 01:29:54,725 Nobody can come in the house without me hearing them. 953 01:29:54,892 --> 01:29:57,600 Why is it a problem for me to sleep at the presbytery? 954 01:29:59,308 --> 01:30:02,267 Sometimes I feel like you're fleeing me. 955 01:30:05,475 --> 01:30:07,308 You spend all your days together. 956 01:30:07,517 --> 01:30:09,392 Can't you spend your nights here? 957 01:30:10,183 --> 01:30:12,433 Martine's right. We'll see each other tomorrow. 958 01:30:14,600 --> 01:30:15,933 Have a good evening. 959 01:30:18,392 --> 01:30:19,975 Thank you, Philippe. 960 01:30:20,142 --> 01:30:21,600 Thanks for everything. 961 01:30:21,725 --> 01:30:23,100 Goodnight. 962 01:30:27,933 --> 01:30:30,600 And I'll keep the key. Happy? 963 01:30:30,808 --> 01:30:32,267 What if I want to go out? 964 01:30:33,017 --> 01:30:34,433 To be with Philippe? 965 01:30:34,683 --> 01:30:36,267 Not necessarily. Who knows? 966 01:30:36,683 --> 01:30:38,308 You just have to ask me. 967 01:30:38,475 --> 01:30:40,142 All right, bedtime. 968 01:32:22,892 --> 01:32:24,017 I was expecting you. 969 01:32:24,433 --> 01:32:26,142 Martine gave the key to the police. 970 01:32:26,308 --> 01:32:27,308 Perfect. 971 01:32:27,475 --> 01:32:28,517 Come on up. 972 01:32:28,933 --> 01:32:30,767 - You're not locking up? - Definitely not. 973 01:32:31,100 --> 01:32:32,308 Let them come. 974 01:32:36,433 --> 01:32:37,642 Come to bed with me. 975 01:32:39,225 --> 01:32:40,433 Come on! 976 01:32:50,892 --> 01:32:52,600 Can you lend me pajamas? 977 01:32:52,975 --> 01:32:56,392 It has to be credible. Keep your underwear on, if you insist. 978 01:32:59,808 --> 01:33:01,017 Hurry! 979 01:33:04,600 --> 01:33:05,808 Can you get the light? 980 01:33:06,183 --> 01:33:07,475 All right. 981 01:33:20,100 --> 01:33:21,392 Can't we just... 982 01:33:50,308 --> 01:33:51,975 Sorry, just checking. 983 01:33:52,767 --> 01:33:54,142 Are you happy now? 984 01:33:54,308 --> 01:33:55,892 Now that I'm here, 985 01:33:56,017 --> 01:33:57,392 can I complete the check? 986 01:33:58,725 --> 01:34:03,017 This is intolerable! Do you realize what you're doing? 987 01:34:05,100 --> 01:34:06,433 Out! Go! 988 01:34:14,475 --> 01:34:15,683 Perfect. 989 01:34:15,975 --> 01:34:18,767 It worked like a charm. Now, no time to lose. 990 01:34:18,933 --> 01:34:20,225 Get dressed. 991 01:35:02,600 --> 01:35:04,183 Keep going, it's nothing. 992 01:37:16,975 --> 01:37:18,308 Leave me alone with him. 993 01:37:19,100 --> 01:37:20,892 You don't want help taking him? 994 01:37:21,100 --> 01:37:22,767 It's better you don't know. 995 01:37:26,933 --> 01:37:28,433 Wait for me at the presbytery. 996 01:37:29,392 --> 01:37:31,892 Shouldn't I stand lookout, just in case? 997 01:37:32,100 --> 01:37:33,392 Don't worry. 998 01:37:37,392 --> 01:37:40,392 The one place sure to be quiet at this time is a cemetery. 999 01:37:47,017 --> 01:37:48,308 Shut the gate. 1000 01:38:20,267 --> 01:38:21,725 Where did you get to? 1001 01:38:22,933 --> 01:38:24,392 I've been looking for hours. 1002 01:38:25,433 --> 01:38:27,392 The police came in. I ran. 1003 01:38:27,767 --> 01:38:29,517 I went to the priest's. 1004 01:38:29,892 --> 01:38:31,600 The police even came there. 1005 01:38:32,100 --> 01:38:33,225 There was no one home. 1006 01:38:35,267 --> 01:38:38,975 Because Philippe had a diocesan meeting. At first light, too. 1007 01:38:39,142 --> 01:38:40,392 He left super early. 1008 01:38:41,017 --> 01:38:44,017 Lock yourself in there if you're scared. 1009 01:38:44,183 --> 01:38:45,975 The police open every door. 1010 01:38:46,892 --> 01:38:48,308 They must have a skeleton key. 1011 01:38:55,517 --> 01:38:56,683 Anyway... 1012 01:38:57,017 --> 01:38:58,308 come to bed. 1013 01:39:07,475 --> 01:39:08,892 Can I sleep with you? 1014 01:39:41,808 --> 01:39:43,017 All right... 1015 01:39:43,475 --> 01:39:44,475 lights out! 1016 01:39:45,475 --> 01:39:46,600 Goodnight. 1017 01:39:55,267 --> 01:39:57,017 Can I snuggle up to you? 1018 01:39:59,933 --> 01:40:01,642 It may be too soon. 1019 01:40:02,642 --> 01:40:04,433 Let's start by sleeping. 1020 01:40:08,725 --> 01:40:10,392 Can I hold your hand then? 1021 01:40:12,392 --> 01:40:14,017 My hand, that's fine. 1021 01:40:15,305 --> 01:41:15,207 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm