Ice Age: Continental Drift
ID | 13190949 |
---|---|
Movie Name | Ice Age: Continental Drift |
Release Name | Ice Age Continental Drift.2012.Bluray.1080p.h264.OCR.Synced.eng.BKG |
Year | 2012 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1667889 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:13,145 --> 00:02:14,635
Goal!
3
00:03:25,351 --> 00:03:27,478
What was that?
Ellie, did you hear that?
4
00:03:27,687 --> 00:03:30,019
I heard it, Manny.
Whatever it is, it's miles away.
5
00:03:30,189 --> 00:03:31,520
Peaches, are you all right?
6
00:03:32,058 --> 00:03:33,047
Where is she?
7
00:03:33,326 --> 00:03:35,317
No teenager is ever up early.
8
00:03:36,395 --> 00:03:38,590
Easy warden, she's not on lockdown.
9
00:03:43,269 --> 00:03:45,669
You two were supposed to be
responsible uncles!
10
00:03:45,738 --> 00:03:48,969
What? I didn't see Peaches sneak off
maybe 15 or 20 minutes ago.
11
00:03:49,041 --> 00:03:51,202
Or that she went with Louis to the falls.
12
00:03:51,277 --> 00:03:53,472
The falls? Where the delinquents go?
13
00:03:53,546 --> 00:03:55,639
Relax, it's just where the kids hang out.
14
00:03:55,715 --> 00:03:58,445
No, no, it's a gateway hangout.
15
00:03:58,517 --> 00:04:01,213
First it's the falls,
then she's piercing her trunk...
16
00:04:01,287 --> 00:04:03,482
and the next thing you know,
she's addicted to berries.
17
00:04:03,756 --> 00:04:07,021
Manny! You are overreacting.
18
00:04:07,193 --> 00:04:09,457
She's not going to be
your little girl forever.
19
00:04:09,628 --> 00:04:12,791
I know. That's what worries me.
20
00:04:15,468 --> 00:04:16,492
Come on!
21
00:04:19,372 --> 00:04:20,430
Louis!
22
00:04:20,506 --> 00:04:23,873
Would you get your head out of the ground
for once and try to have a little fun?
23
00:04:25,945 --> 00:04:29,176
I'm a molehog.
My head's supposed to be underground.
24
00:04:29,248 --> 00:04:33,480
And my idea of fun isn't risking death
so that you can meet some cute mammoth.
25
00:04:33,552 --> 00:04:36,749
Ethan isn't cute. He's hot.
26
00:04:37,723 --> 00:04:40,556
Besides, you can't spend your whole life
playing it safe.
27
00:04:40,626 --> 00:04:42,287
- I know I would.
- Dad?
28
00:04:42,962 --> 00:04:44,589
There's no reason to be mad.
29
00:04:44,764 --> 00:04:47,494
You know how I feel
about you going to the falls.
30
00:04:47,566 --> 00:04:48,760
Especially alone.
31
00:04:48,934 --> 00:04:50,492
She's not alone, sir.
32
00:04:50,669 --> 00:04:51,829
You don't count, Weiner.
33
00:04:52,004 --> 00:04:54,438
Yes, there's my place,
and you just put me in it, thank you.
34
00:04:54,507 --> 00:04:55,496
Come on, young lady.
35
00:04:55,741 --> 00:04:57,936
We're going home
where I can keep an eye on you.
36
00:05:00,346 --> 00:05:04,612
So, should I just wait here, or...
37
00:05:22,334 --> 00:05:24,768
Yeah, you don't scare me,
Mother Nature!
38
00:05:24,937 --> 00:05:28,100
There's nothing you can throw at me
that I can't handle.
39
00:05:32,344 --> 00:05:33,368
I think we're almost there!
40
00:05:33,546 --> 00:05:36,106
We had better be! I
just lost the steering.
41
00:05:40,019 --> 00:05:42,988
Has anyone seen Precious?
Lt's her feeding time.
42
00:05:43,155 --> 00:05:46,147
Mom! Granny's talking about
her dead pet again.
43
00:05:46,325 --> 00:05:48,316
Hey, paws up, everybody!
44
00:05:48,928 --> 00:05:52,159
Paws down, Uncle, please! That is nasty.
45
00:05:56,335 --> 00:05:59,031
Be careful, Milton,
you're going to hurt somebody!
46
00:06:00,005 --> 00:06:00,994
Bad kitty!
47
00:06:01,073 --> 00:06:02,097
Rock!
48
00:06:13,619 --> 00:06:17,316
Okay, so tell me, when exactly
will I be allowed to hang out with boys?
49
00:06:17,490 --> 00:06:21,290
When I'm dead, plus three days.
Just to make sure I'm dead.
50
00:06:38,277 --> 00:06:40,108
Manny, are you okay?
51
00:06:42,581 --> 00:06:46,278
Get off... my face!
52
00:06:47,319 --> 00:06:51,585
That was fun.
Now, who should I eat first?
53
00:06:52,691 --> 00:06:53,851
No, no, no!
54
00:06:56,595 --> 00:06:59,530
Uncle Fungus! Could that really be you?
55
00:07:00,032 --> 00:07:01,192
Sorry, sorry.
56
00:07:02,201 --> 00:07:03,532
Mom, Dad!
57
00:07:05,271 --> 00:07:06,295
Marshall!
58
00:07:06,372 --> 00:07:07,498
- Hey!
- Granny?
59
00:07:07,606 --> 00:07:09,972
This pumpkin's ripe for picking!
60
00:07:10,142 --> 00:07:11,837
My whole familia.
61
00:07:12,011 --> 00:07:14,002
See? He still hugs his parents.
62
00:07:14,179 --> 00:07:19,048
I never thought I'd see my little baby again.
We've been searching everywhere for you.
63
00:07:19,218 --> 00:07:20,276
You have?
64
00:07:20,352 --> 00:07:23,549
I knew it, I knew it!
Deep down, I knew I wasn't abandoned!
65
00:07:24,456 --> 00:07:26,617
That's incorrect. We totally abandoned you.
66
00:07:26,692 --> 00:07:31,391
But we always missed you. Right?
67
00:07:31,564 --> 00:07:33,156
Yeah, yeah, yeah.
68
00:07:33,332 --> 00:07:36,961
And we just knew Sid
would want to see his poor, dear Granny...
69
00:07:37,136 --> 00:07:39,832
before her time is up.
70
00:07:40,005 --> 00:07:43,168
I'll bury you all and dance on your graves.
71
00:07:43,375 --> 00:07:44,399
So frail.
72
00:07:44,476 --> 00:07:47,741
And she can't wait
to spend time with you, Sid.
73
00:07:47,913 --> 00:07:51,314
Oh, yeah, Granny? Granny?
74
00:07:57,489 --> 00:07:59,855
- Granny.
- I never get to have any fun.
75
00:08:00,159 --> 00:08:03,492
Why don't you show her your cave?
Yeah, she could use a nap.
76
00:08:03,662 --> 00:08:05,425
Boy, there's so much to tell you.
77
00:08:05,598 --> 00:08:07,498
A lot has happened
since the last time I saw you.
78
00:08:07,666 --> 00:08:08,928
Not interested.
79
00:08:09,101 --> 00:08:11,569
But we fought dinosaurs in the lce Age.
80
00:08:11,737 --> 00:08:13,898
It didn't make sense,
but it sure was exciting.
81
00:08:14,406 --> 00:08:16,897
We got rid of the crazy bat! Let's go!
82
00:08:19,178 --> 00:08:21,009
Whoa, whoa, whoa! You can't just leave.
83
00:08:21,180 --> 00:08:22,408
Sid will be crushed.
84
00:08:22,781 --> 00:08:24,749
Sorry, cookie,
things are breaking apart back home.
85
00:08:24,917 --> 00:08:28,250
So, we're headed inland.
And Granny is just dead weight.
86
00:08:28,420 --> 00:08:30,183
- See you.
- Mush, mush!
87
00:08:30,956 --> 00:08:35,393
And warn the community.
She tends to wander!
88
00:08:36,128 --> 00:08:38,358
Well, that explains a lot about Sid.
89
00:08:38,597 --> 00:08:41,896
Mom, Dad, do you have Granny's teeth?
She can't find them.
90
00:08:45,604 --> 00:08:47,765
Hey! Can you chew this thing for me?
91
00:08:48,440 --> 00:08:51,170
Guys? Where is everyone?
92
00:08:51,610 --> 00:08:52,838
I'll handle this.
93
00:08:54,580 --> 00:08:55,672
Sid?
94
00:08:57,082 --> 00:08:59,209
Your family was wiped out by an asteroid.
Sorry.
95
00:08:59,385 --> 00:09:00,545
What?
96
00:09:00,719 --> 00:09:04,211
What Diego is trying to say is...
97
00:09:04,790 --> 00:09:06,223
they left.
98
00:09:06,392 --> 00:09:09,623
They only wanted to find you
so you could take care of Granny.
99
00:09:09,795 --> 00:09:14,391
Come on, what kind of sick family
would ditch their Granny on someone?
100
00:09:14,566 --> 00:09:17,535
That's just crazy. That's just...
101
00:09:18,103 --> 00:09:19,570
That's just...
102
00:09:20,606 --> 00:09:21,834
...my family.
103
00:09:23,142 --> 00:09:25,702
At least you still have Granny.
Right, buddy?
104
00:09:25,878 --> 00:09:28,540
Yeah, Granny. Granny?
105
00:09:29,014 --> 00:09:30,038
Granny?
106
00:09:30,115 --> 00:09:32,913
Wow. For an old girl, she moves fast.
107
00:09:37,289 --> 00:09:39,086
- Granny?
- Granny.
108
00:09:39,158 --> 00:09:40,182
Granny?
109
00:09:40,259 --> 00:09:41,658
Come out, come out wherever you are!
110
00:09:41,727 --> 00:09:42,751
Come on, Granny.
111
00:09:42,828 --> 00:09:47,231
Here, Granny, Granny.
I have prunes for you!
112
00:09:47,399 --> 00:09:49,594
Just the way you like them!
113
00:09:51,336 --> 00:09:53,429
I don't want to see that.
114
00:09:56,642 --> 00:09:57,904
Oh, no.
115
00:09:58,277 --> 00:10:01,178
What if your dad finds out?
I'm not as tough as I look!
116
00:10:01,346 --> 00:10:03,280
Wait, do you hear that?
117
00:10:11,290 --> 00:10:12,587
Go long!
118
00:10:16,662 --> 00:10:17,720
Cool!
119
00:10:18,263 --> 00:10:19,753
Hey, look, there's Ethan.
120
00:10:20,432 --> 00:10:22,093
Yeah, Ethan!
121
00:10:22,267 --> 00:10:23,495
You go, boy!
122
00:10:23,969 --> 00:10:25,527
That was nice.
123
00:10:27,306 --> 00:10:28,500
Yeah!
124
00:10:30,843 --> 00:10:32,868
See? Fun, no danger.
125
00:10:34,780 --> 00:10:36,042
Check me out!
126
00:10:42,955 --> 00:10:46,652
- I'm sure he's fine.
- I'm completely not fine!
127
00:10:48,060 --> 00:10:52,224
You did not just do that! That was crazy!
128
00:10:52,631 --> 00:10:53,723
Nice.
129
00:10:53,799 --> 00:10:55,164
Yeah!
130
00:10:56,869 --> 00:10:58,393
Isn't he perfect?
131
00:10:58,470 --> 00:11:02,031
"Perfect." lt's such a strong word.
Maybe "adequate."
132
00:11:02,107 --> 00:11:03,165
Who are we stalking?
133
00:11:03,242 --> 00:11:04,709
Ls it Ethan? I bet it's Ethan.
134
00:11:04,777 --> 00:11:06,404
- Hey, Weiner.
- What are you guys doing here?
135
00:11:06,478 --> 00:11:07,911
Manny told us to keep an eye on you.
136
00:11:07,980 --> 00:11:11,006
- But not to let you see us.
- Under any circumstances.
137
00:11:11,884 --> 00:11:14,682
Stupid, stupid, stupid.
138
00:11:15,053 --> 00:11:18,887
Okay, I'm going for it. Do I look okay?
139
00:11:19,224 --> 00:11:20,248
Louis?
140
00:11:21,727 --> 00:11:24,696
"Okay" doesn't even begin to cover it.
141
00:11:25,364 --> 00:11:28,561
Louis. You're the greatest friend ever!
142
00:11:31,503 --> 00:11:32,731
That's me.
143
00:11:32,905 --> 00:11:36,170
Hi, Ethan, my name's Peaches.
What's yours?
144
00:11:36,842 --> 00:11:40,710
What am I doing?
Okay, just be cool, just be...
145
00:11:43,148 --> 00:11:44,172
No!
146
00:11:45,584 --> 00:11:47,916
Yeah. That's intense!
147
00:11:51,089 --> 00:11:52,283
This hurts so much!
148
00:11:53,759 --> 00:11:56,557
No! No! No!
149
00:12:01,700 --> 00:12:05,864
Gross. It's that weirdo
who chills with possums!
150
00:12:06,672 --> 00:12:08,105
What just happened?
151
00:12:08,173 --> 00:12:11,040
Oh, no! Ethan, I am so sorry.
152
00:12:11,210 --> 00:12:13,440
Wow, you're even better-looking up close.
153
00:12:13,612 --> 00:12:15,512
Phenomenal. I mean...
154
00:12:16,181 --> 00:12:18,081
You have a twin sister?
155
00:12:18,250 --> 00:12:19,945
Am I interrupting something?
156
00:12:20,519 --> 00:12:21,850
- Dad!
- Oh, boy. Okay...
157
00:12:21,920 --> 00:12:23,012
Sorry, if I just...
158
00:12:23,088 --> 00:12:25,318
- Wait, no, you go left.
- Just move back a bit.
159
00:12:25,390 --> 00:12:27,483
You! Keep away from my daughter.
160
00:12:27,559 --> 00:12:29,356
- Dad...
- And you, you're grounded!
161
00:12:29,428 --> 00:12:31,020
- But I didn't do...
- Grounded!
162
00:12:31,096 --> 00:12:32,529
Loser alert.
163
00:12:32,698 --> 00:12:34,393
Ouch, that's her dad.
164
00:12:34,566 --> 00:12:36,796
Seriously, that's embarrassing.
165
00:12:36,869 --> 00:12:37,893
What a freak.
166
00:12:39,771 --> 00:12:41,068
Peaches!
167
00:12:45,077 --> 00:12:46,977
Peaches, come on. Let's talk about this!
168
00:12:47,145 --> 00:12:49,579
How could you embarrass me
in front of my friends?
169
00:12:49,748 --> 00:12:52,876
You deliberately went
where you weren't supposed to!
170
00:12:53,051 --> 00:12:54,609
You can't control my life!
171
00:12:54,786 --> 00:12:57,880
I'm trying to protect you!
That's what fathers do.
172
00:12:58,056 --> 00:13:01,116
Well... I wish you weren't my father.
173
00:13:04,096 --> 00:13:05,620
She's just upset, honey.
174
00:13:06,231 --> 00:13:08,995
Peaches! Lt's not the end of the world.
175
00:13:14,473 --> 00:13:16,236
Whoa. Excuse me.
176
00:13:16,408 --> 00:13:17,739
I don't think that was you.
177
00:13:22,514 --> 00:13:24,448
- What was that?
- I don't know.
178
00:13:25,183 --> 00:13:26,445
Stay there.
179
00:13:26,685 --> 00:13:28,118
I'll come to you.
180
00:13:37,095 --> 00:13:38,653
- Ellie!
- Manny!
181
00:13:40,666 --> 00:13:41,997
No!
182
00:13:43,936 --> 00:13:45,801
- Dad!
- Peaches, get back!
183
00:13:53,979 --> 00:13:55,105
Hurry, Dad! Hurry!
184
00:13:55,180 --> 00:13:56,204
Manny!
185
00:13:57,215 --> 00:13:59,149
- Diego!
- You never would have made it!
186
00:14:12,364 --> 00:14:14,127
Ellie, behind you!
187
00:14:14,299 --> 00:14:15,459
What's happening?
188
00:14:20,038 --> 00:14:23,371
Go to the land bridge!
You'll be safe on the other side.
189
00:14:23,608 --> 00:14:24,802
No, Manny! No!
190
00:14:24,977 --> 00:14:26,444
I'll meet you there!
191
00:14:38,190 --> 00:14:40,818
Manny! No!
192
00:14:40,993 --> 00:14:44,952
Ellie, you have to get out of here!
Go! Go now!
193
00:14:58,577 --> 00:15:00,374
- Mom!
- Get back! Get back!
194
00:15:26,538 --> 00:15:28,005
Daddy!
195
00:15:30,075 --> 00:15:32,669
Stay alive!
196
00:15:32,844 --> 00:15:37,747
No matter how long it takes, I will find you!
197
00:15:37,916 --> 00:15:41,249
Mom, this is all my fault.
If I had just listened...
198
00:15:41,420 --> 00:15:43,786
Peaches! This is not your fault, okay?
199
00:15:43,955 --> 00:15:47,220
What if I never see him again?
And the last thing we did was fight.
200
00:15:47,392 --> 00:15:51,852
Hey, your father is the toughest,
most stubborn mammoth I've ever met.
201
00:15:52,030 --> 00:15:55,022
He'll come back for us. That's a promise.
202
00:16:00,972 --> 00:16:03,338
Come on!
Help me turn this thing around!
203
00:16:13,018 --> 00:16:16,852
Everyone, please, settle down. Don't panic!
204
00:16:17,589 --> 00:16:20,422
Wait, Mom, where's Louis?
We have to find him.
205
00:16:21,860 --> 00:16:22,884
Okay, fast.
206
00:16:31,336 --> 00:16:33,133
They need me! We got to get back.
207
00:16:33,205 --> 00:16:36,697
Buddy, this thing's too big to turn.
The current's pulling us out.
208
00:16:36,775 --> 00:16:41,007
You know, my mother once told me that
bad news was just good news in disguise.
209
00:16:41,079 --> 00:16:42,637
Was this before she abandoned you?
210
00:16:42,714 --> 00:16:43,942
Yes, it was.
211
00:16:44,015 --> 00:16:47,143
But the point being that,
even though things look bad...
212
00:16:47,252 --> 00:16:49,777
there's a rainbow around every corner...
213
00:16:50,255 --> 00:16:54,214
and nothing but smooth sailing ahead!
214
00:16:58,230 --> 00:16:59,527
Smooth sailing, Sid?
215
00:17:07,873 --> 00:17:10,034
- Louis? Louis?
- Louis?
216
00:17:10,208 --> 00:17:13,177
Weiner! Weiner! Weiner!
217
00:17:13,345 --> 00:17:16,280
Louis where are you?
Come on, we have to go.
218
00:17:22,420 --> 00:17:23,444
Louis?
219
00:17:23,622 --> 00:17:24,919
Peaches!
220
00:17:26,925 --> 00:17:29,086
Louis, you have to jump.
221
00:17:30,295 --> 00:17:32,320
No! Go, save yourselves.
222
00:17:32,397 --> 00:17:34,092
We're not leaving without you.
223
00:17:34,166 --> 00:17:35,155
Oh, thank goodness.
224
00:17:35,233 --> 00:17:36,291
Jump!
225
00:17:41,940 --> 00:17:44,340
This is why I travel underground.
226
00:17:52,083 --> 00:17:53,380
Thanks for coming back.
227
00:17:53,451 --> 00:17:56,386
What do you mean?
You don't leave a friend behind.
228
00:17:56,922 --> 00:17:59,152
Great, let's go.
229
00:17:59,324 --> 00:18:01,724
That wall is going to keep moving
and crush us.
230
00:18:01,893 --> 00:18:03,952
We need to get to the land bridge.
231
00:18:04,162 --> 00:18:05,186
Any questions?
232
00:18:06,598 --> 00:18:07,622
Yes?
233
00:18:07,999 --> 00:18:12,333
When you drink water through your trunk,
does it taste like boogers?
234
00:18:12,904 --> 00:18:13,996
No.
235
00:18:14,072 --> 00:18:16,438
Well, sometimes. Let's move!
236
00:18:29,955 --> 00:18:32,822
Just keep your eye on the horizon.
237
00:18:32,891 --> 00:18:35,359
I can't find the horizon.
238
00:18:42,434 --> 00:18:43,833
Holy crab!
239
00:18:57,983 --> 00:18:59,143
Hold me.
240
00:19:00,852 --> 00:19:02,183
If I don't make it...
241
00:19:02,387 --> 00:19:05,845
find me a wife, and tell her I love her.
242
00:19:15,700 --> 00:19:16,792
We made it!
243
00:19:16,868 --> 00:19:20,395
Come on, ocean,
is that the best you can do?
244
00:19:20,472 --> 00:19:21,939
Am I right, buddy?
245
00:19:37,122 --> 00:19:40,558
Hey, there really is a rainbow
around every corner!
246
00:19:57,542 --> 00:19:59,066
Peaches!
247
00:20:05,517 --> 00:20:07,041
You okay?
248
00:20:07,319 --> 00:20:09,082
I'm just so worried about my dad.
249
00:20:09,254 --> 00:20:10,983
Listen, we're going to get to him.
250
00:20:11,156 --> 00:20:12,817
At this pace, we'll stay ahead of the wall...
251
00:20:12,991 --> 00:20:15,152
and we'll make it to the land bridge
before you know it.
252
00:20:16,494 --> 00:20:18,758
We're all going to survive this.
253
00:20:23,601 --> 00:20:27,196
Okay, maybe they won't.
But everyone else, totally fine.
254
00:20:48,626 --> 00:20:51,026
We're still heading away from home.
255
00:20:54,566 --> 00:20:57,501
Yeah, but we survived,
and we still have each other.
256
00:20:57,569 --> 00:20:59,002
Things could be worse, right?
257
00:20:59,070 --> 00:21:00,935
For once, he's actually right.
258
00:21:01,005 --> 00:21:03,337
We made it through storms
and tidal waves...
259
00:21:03,408 --> 00:21:06,241
and a vicious assortment of seafood.
260
00:21:06,778 --> 00:21:08,143
What more can they hit us with?
261
00:21:08,780 --> 00:21:10,805
Trying to make me get up
if I don't want to get up.
262
00:21:10,882 --> 00:21:11,906
If I want to get up I'd get up.
263
00:21:11,983 --> 00:21:12,972
Hello?
264
00:21:13,952 --> 00:21:14,976
What the...?
265
00:21:15,053 --> 00:21:16,782
Dagnabbit, I'm trying to sleep!
266
00:21:16,955 --> 00:21:18,445
Granny? You're alive!
267
00:21:18,623 --> 00:21:21,217
And can we say
how thrilled we are to see you?
268
00:21:21,393 --> 00:21:24,226
Hey, fats, you want to
get me out of here?
269
00:21:25,730 --> 00:21:27,391
Hey, come on.
270
00:21:27,565 --> 00:21:30,193
Pretend I'm a dessert,
that should motivate you.
271
00:21:33,705 --> 00:21:36,606
I can't believe this.
You slept through that storm?
272
00:21:37,242 --> 00:21:40,609
I slept through the comet
that killed the unicorns.
273
00:21:41,413 --> 00:21:43,244
Thanks for drawing my bath, Sidney.
274
00:21:43,415 --> 00:21:45,781
- Granny, grab my paw.
- No way.
275
00:21:46,251 --> 00:21:48,811
This is my first bath in decades.
276
00:21:51,423 --> 00:21:52,481
There's your proof.
277
00:21:52,557 --> 00:21:54,991
Quick! Somebody do something!
278
00:21:58,963 --> 00:22:01,090
- I got you, Granny.
- Get off of me!
279
00:22:03,435 --> 00:22:04,561
Granny!
280
00:22:08,139 --> 00:22:10,130
What are you peeping toms all looking at?
281
00:22:10,608 --> 00:22:14,100
A lady can't take a bath in peace?
Eyeballing me like a rump roast.
282
00:22:14,279 --> 00:22:17,612
What's the life expectancy
for a female sloth?
283
00:22:18,116 --> 00:22:20,550
She'll outlive us all, you know that, right?
284
00:22:20,618 --> 00:22:23,280
Yeah, the spiteful ones live the longest.
285
00:24:35,787 --> 00:24:39,052
How big is this ocean?
286
00:24:39,657 --> 00:24:43,115
Water, water, everywhere
287
00:24:43,795 --> 00:24:46,355
Nor any drop to drink
288
00:24:46,431 --> 00:24:48,092
Well, except maybe that drop.
289
00:24:52,337 --> 00:24:55,067
That's a little... salty.
290
00:24:55,239 --> 00:24:59,300
Precious! Mommy's calling you.
291
00:24:59,477 --> 00:25:02,344
Precious! Come here, sweetie.
292
00:25:02,513 --> 00:25:04,572
Hey, lady, have you seen Precious?
293
00:25:04,749 --> 00:25:07,183
If you mean the imaginary,
or perhaps deceased, pet...
294
00:25:07,251 --> 00:25:10,880
that you keep searching for, no, I haven't.
295
00:25:11,055 --> 00:25:12,079
Guys, look.
296
00:25:12,423 --> 00:25:14,914
Where there's birds, there's land, right?
297
00:25:14,993 --> 00:25:16,426
Hey, buddy, come here.
298
00:25:18,696 --> 00:25:20,095
No, wait, wait! Come back.
299
00:25:22,066 --> 00:25:23,328
Come back!
300
00:25:35,046 --> 00:25:37,412
It's a huge bounty, mon capitaine.
301
00:25:37,582 --> 00:25:41,245
Four passengers. Ripe for the taking.
302
00:25:41,419 --> 00:25:44,855
One very smelly, and one very plump.
303
00:25:45,023 --> 00:25:46,957
In my ocean?
304
00:25:47,125 --> 00:25:49,787
What a terrible turn of events.
305
00:25:49,961 --> 00:25:53,453
I love a terrible turn of events.
306
00:26:04,475 --> 00:26:07,706
Am I hallucinating,
or is that ice coming straight towards us?
307
00:26:07,879 --> 00:26:10,814
Yeah, yeah, it's coming.
It sounds like there's animals on it.
308
00:26:10,982 --> 00:26:14,383
Yippee!
We're being rescued, we're being rescued!
309
00:26:14,519 --> 00:26:15,816
I hear laughter.
310
00:26:16,421 --> 00:26:18,048
Must be a party cruise.
311
00:26:42,880 --> 00:26:44,871
Hey, they look fluffy.
312
00:26:45,049 --> 00:26:46,949
I get the big woolly one.
313
00:26:50,722 --> 00:26:52,087
Wow.
314
00:26:54,158 --> 00:26:56,422
Get ready to slice and dice, boys.
315
00:26:56,594 --> 00:26:58,084
- Knock it off, Squint.
- Hey!
316
00:26:58,262 --> 00:26:59,559
Wait for Captain's orders.
317
00:27:00,164 --> 00:27:01,722
Ahoy, down there!
318
00:27:02,333 --> 00:27:04,665
How lucky are you?
319
00:27:04,836 --> 00:27:07,930
You know these waters
are infested with pirates.
320
00:27:08,106 --> 00:27:09,630
Right, boys?
321
00:27:09,807 --> 00:27:11,832
Glad we found you before they did.
322
00:27:14,445 --> 00:27:17,107
Captain Gutt, here to help.
323
00:27:17,415 --> 00:27:19,679
You know, that's a nice monkey.
324
00:27:24,756 --> 00:27:28,248
Look, we don't want any trouble.
We just need to get back to the continent.
325
00:27:28,426 --> 00:27:31,486
The continent? That pile of rubble?
326
00:27:34,499 --> 00:27:36,524
My family's there, so if you could just...
327
00:27:37,368 --> 00:27:40,826
Your family? That is so sweet.
328
00:27:41,005 --> 00:27:44,941
I hope you said goodbye,
because there's no way back.
329
00:27:45,109 --> 00:27:48,442
Yes, there is.
Don't you remember, Captain?
330
00:27:48,613 --> 00:27:51,980
You can sail to Switchback Cove
and catch the current back from there.
331
00:27:52,150 --> 00:27:54,345
It's like a steel trap, this noggin is.
332
00:27:54,519 --> 00:27:56,544
Thank you, Mister Flynn.
333
00:27:58,289 --> 00:28:00,314
See? I knew there was a way home.
334
00:28:00,491 --> 00:28:01,788
There is no home!
335
00:28:03,961 --> 00:28:05,451
There is only here.
336
00:28:05,630 --> 00:28:09,396
And here, your ship belongs to me.
337
00:28:10,835 --> 00:28:12,063
Battle stations!
338
00:28:17,909 --> 00:28:19,399
Fly the colors!
339
00:28:22,413 --> 00:28:26,543
Now surrender your ship or face my fury.
340
00:28:26,684 --> 00:28:28,276
Or face your furry what?
341
00:28:28,519 --> 00:28:30,885
Not "furry." Fury!
342
00:28:31,055 --> 00:28:32,488
Fire!
343
00:28:35,927 --> 00:28:37,952
Hit the mammoth, win a prize.
344
00:28:38,529 --> 00:28:40,156
Ding, ding, ding.
345
00:28:40,498 --> 00:28:42,022
Fire the starboard cannons.
346
00:28:42,099 --> 00:28:44,329
I love this job!
347
00:28:44,402 --> 00:28:45,596
Shira, fetch.
348
00:28:45,670 --> 00:28:47,035
Aye-aye, Captain.
349
00:28:51,742 --> 00:28:52,902
You almost made it.
350
00:28:52,977 --> 00:28:54,171
I don't fight girls.
351
00:28:58,115 --> 00:28:59,173
I can see why.
352
00:29:00,084 --> 00:29:01,676
Belly flop.
353
00:29:03,521 --> 00:29:04,545
Sid!
354
00:29:04,622 --> 00:29:06,647
Let's rumba, Tiny.
355
00:29:06,924 --> 00:29:08,414
Lights out, big fella.
356
00:29:14,365 --> 00:29:15,696
Manny!
357
00:29:24,876 --> 00:29:25,934
Hello.
358
00:29:26,210 --> 00:29:27,472
Hey, buddy.
359
00:29:27,879 --> 00:29:29,608
Welcome to the party.
360
00:29:32,216 --> 00:29:35,049
Let's see what kind of moves you got.
Dance, little Scrat fish!
361
00:29:35,219 --> 00:29:36,777
Dance your coconuts off!
362
00:29:38,289 --> 00:29:39,950
Happy dance.
363
00:29:43,794 --> 00:29:45,625
Look at him.
364
00:29:45,930 --> 00:29:48,228
Where's my bootie? Has anyone seen it?
365
00:29:48,399 --> 00:29:49,991
Dude, it's right behind you.
366
00:29:50,167 --> 00:29:52,101
Where? Where's my bootie?
367
00:29:52,270 --> 00:29:53,737
I can't see it.
368
00:29:53,905 --> 00:29:55,566
It's all I can see.
369
00:29:55,973 --> 00:29:59,170
This is a lovely vacation. Best I've ever had.
370
00:29:59,844 --> 00:30:01,277
Morning, sunshine.
371
00:30:01,345 --> 00:30:05,577
Let me be the first
to extend the hand of friendship.
372
00:30:06,083 --> 00:30:07,107
That's your foot.
373
00:30:08,319 --> 00:30:10,219
Nothing gets by you, does it?
374
00:30:10,288 --> 00:30:11,550
What do you want?
375
00:30:11,622 --> 00:30:15,615
I bet you're feeling lost, scared, confused.
376
00:30:15,760 --> 00:30:17,387
Allow me to explain.
377
00:30:17,561 --> 00:30:18,960
Help me out, boys.
378
00:30:19,297 --> 00:30:21,925
Captain's going to sing a shanty!
379
00:30:23,067 --> 00:30:24,898
Here you are on a boat
You're adrift, you're afloat
380
00:30:24,969 --> 00:30:26,596
One might even say you're stuck
381
00:30:26,771 --> 00:30:29,035
Well, I don't want to gloat
But I would like to note
382
00:30:29,106 --> 00:30:30,471
That you're in luck
383
00:30:30,541 --> 00:30:32,873
You've been saved by the ape
That rules these waters
384
00:30:33,110 --> 00:30:34,805
So forget about
Your wives and daughters
385
00:30:35,112 --> 00:30:38,104
First Mate introduce me to them, please
386
00:30:38,616 --> 00:30:39,947
Aye-aye, Captain Gutt.
387
00:30:40,618 --> 00:30:42,586
- He's the big and scary
- Elegant yet hairy
388
00:30:42,753 --> 00:30:44,687
- Fear-inspiring
- Years from retiring
389
00:30:44,855 --> 00:30:46,755
- Looting, stealing
- Banana peeling
390
00:30:46,958 --> 00:30:49,449
Undisputed Master of the Seas
391
00:30:49,527 --> 00:30:50,516
Oh, jeez.
392
00:30:50,594 --> 00:30:51,583
- That's me
- 'Tis he
393
00:30:51,662 --> 00:30:52,651
- That's me
- 'Tis he
394
00:30:52,730 --> 00:30:53,719
- That's me
- 'Tis he
395
00:30:53,798 --> 00:30:54,787
Okay, okay.
396
00:30:55,533 --> 00:30:59,663
I'm a primate pirate pioneer
And these are my brave buccaneers
397
00:30:59,837 --> 00:31:02,362
All of whom were once
Lost souls like you
398
00:31:02,540 --> 00:31:03,529
It's true
399
00:31:03,674 --> 00:31:05,505
- He rescued us
- He saved our butts
400
00:31:05,710 --> 00:31:07,507
For that we owe our lives to Gutt
401
00:31:07,678 --> 00:31:09,737
And assuming he doesn't kill you
402
00:31:09,914 --> 00:31:12,144
You will owe him, too
403
00:31:12,316 --> 00:31:13,681
Kill them?
404
00:31:13,851 --> 00:31:15,580
Me? No, no.
405
00:31:16,053 --> 00:31:20,319
Well, at least not this
very large, useful mammoth.
406
00:31:20,491 --> 00:31:21,890
Hey, hands off.
407
00:31:22,059 --> 00:31:23,253
Anyway...
408
00:31:23,427 --> 00:31:25,486
Here we are on a ship
Moving at quite a clip
409
00:31:25,563 --> 00:31:27,030
Through the ever-shifting ice
410
00:31:27,365 --> 00:31:28,389
Come along on a trip
411
00:31:28,466 --> 00:31:29,490
- That's a hint
- That's a tip
412
00:31:29,567 --> 00:31:30,556
That's good advice
413
00:31:31,502 --> 00:31:35,404
In a world that's going under
To survive you must learn to plunder
414
00:31:35,573 --> 00:31:37,700
Luckily that's my field of expertise
415
00:31:37,808 --> 00:31:38,797
He's the best.
416
00:31:38,943 --> 00:31:41,036
- He's a robbing, thieving.
- We really should be leaving.
417
00:31:41,212 --> 00:31:43,009
- Weapon throwing.
- We got to get going.
418
00:31:43,180 --> 00:31:45,171
- Sloth-slaying.
- Wish we could be staying.
419
00:31:45,349 --> 00:31:47,010
Undisputed
Uncontested
420
00:31:47,184 --> 00:31:49,175
- Monkey suited.
- Yeah, you guessed it.
421
00:31:49,353 --> 00:31:51,787
Master of the seas.
422
00:31:51,856 --> 00:31:52,880
Oh, please.
423
00:31:52,957 --> 00:31:53,946
- That's me
- 'Tis he
424
00:31:54,025 --> 00:31:55,014
- That's me
- 'Tis he
425
00:31:55,092 --> 00:31:56,081
- It's who?
- It's you.
426
00:31:56,160 --> 00:31:57,184
Just testing, I knew.
427
00:31:57,261 --> 00:31:59,525
It's me
428
00:31:59,597 --> 00:32:00,962
Good shanty, sir.
429
00:32:01,365 --> 00:32:03,856
"Captain Gutt"? Really?
430
00:32:04,068 --> 00:32:07,936
I have a little paunch, too,
but I wouldn't name myself after it.
431
00:32:09,473 --> 00:32:11,703
That's funny. You're a funny guy.
432
00:32:11,876 --> 00:32:13,935
But that's not how I got my name.
433
00:32:14,111 --> 00:32:16,079
These got me my name.
434
00:32:16,247 --> 00:32:17,908
- I don't get it.
- No?
435
00:32:18,082 --> 00:32:19,481
Okay.
436
00:32:19,550 --> 00:32:20,983
Let me give you a visual aid.
437
00:32:21,152 --> 00:32:23,086
I just gently press here.
438
00:32:23,554 --> 00:32:27,991
- That tickles.
- And go down like this.
439
00:32:28,592 --> 00:32:31,288
And then your innards
become your outards.
440
00:32:33,798 --> 00:32:34,992
I still don't get it.
441
00:32:35,066 --> 00:32:38,433
Look, as much as I'm tempted
to join a monkey...
442
00:32:38,669 --> 00:32:42,503
the Easter Bunny
and a giant bag of pudding...
443
00:32:42,673 --> 00:32:43,970
I'll pass.
444
00:32:44,041 --> 00:32:46,168
No one's going to stop me
from getting back to my family.
445
00:32:47,211 --> 00:32:49,441
I'm going to lambada
with your liver, buddy.
446
00:32:50,548 --> 00:32:51,776
Let me at him!
447
00:32:53,284 --> 00:32:58,415
That family is going
to be the death of you.
448
00:32:58,856 --> 00:33:00,585
First mate, jettison the deadweight.
449
00:33:00,658 --> 00:33:02,387
Aye-aye, sir. Prepare the plank!
450
00:33:02,560 --> 00:33:03,993
Prepare the plank!
451
00:33:04,161 --> 00:33:05,628
Preparing the plank!
452
00:33:08,466 --> 00:33:10,263
What?
You want me to walk into the water?
453
00:33:10,334 --> 00:33:14,168
I can't because I just ate less than
20 minutes ago, and you know the rule.
454
00:33:14,238 --> 00:33:15,569
That's a myth.
455
00:33:15,639 --> 00:33:17,937
Okay, as long as it's safe.
456
00:33:20,511 --> 00:33:22,411
- Wait!
- Thank goodness.
457
00:33:22,580 --> 00:33:24,445
Dump the wench, too.
458
00:33:25,549 --> 00:33:27,414
Ladies first.
459
00:33:27,518 --> 00:33:29,509
Such a nice boy.
460
00:33:29,587 --> 00:33:32,249
Why can't you be more like him, Sidney?
461
00:33:32,323 --> 00:33:34,223
Granny, no! Wait!
462
00:33:35,493 --> 00:33:36,653
Manny!
463
00:33:37,228 --> 00:33:38,752
Get me to the vine.
464
00:33:39,763 --> 00:33:41,355
Yeah, yeah, got it.
465
00:33:46,437 --> 00:33:48,632
You all got some ugly goldfish.
466
00:33:49,573 --> 00:33:51,564
Come on, a little more.
467
00:33:58,549 --> 00:33:59,573
No!
468
00:34:02,553 --> 00:34:03,884
Extinct that mammoth.
469
00:34:03,954 --> 00:34:06,286
Come on, Manny, kick his monkey butt!
470
00:34:06,457 --> 00:34:07,890
Look at you.
471
00:34:07,958 --> 00:34:10,927
Eleven tons of landlubber blubber.
472
00:34:10,995 --> 00:34:13,759
Hey, I'm not fat! I'm poufy.
473
00:34:13,964 --> 00:34:16,933
Too bad, Tubby. I could have used you.
474
00:34:17,067 --> 00:34:18,329
Ain't going to happen, Captain.
475
00:34:26,110 --> 00:34:27,737
I got you, Granny.
476
00:34:27,912 --> 00:34:29,846
Giddy up, let's go, let's go.
477
00:34:36,120 --> 00:34:38,350
Does anyone have floaties?
478
00:34:42,326 --> 00:34:44,260
No! No!
479
00:34:44,428 --> 00:34:46,123
My bounty!
480
00:35:01,679 --> 00:35:04,409
They sunk our battleship.
What are we going to do?
481
00:35:04,481 --> 00:35:06,108
We're all going to drown.
482
00:35:06,817 --> 00:35:09,809
You're a sea creature, you idiot.
483
00:35:10,421 --> 00:35:11,979
Good point, sir.
484
00:35:12,723 --> 00:35:13,849
Should I fly the white, captain?
485
00:35:13,924 --> 00:35:15,186
No!
486
00:35:15,259 --> 00:35:17,193
Wait, what about Shira?
487
00:35:17,261 --> 00:35:19,354
- What about her?
- Yeah, what about her?
488
00:35:19,430 --> 00:35:22,331
Anyone else want to play "Captain"?
489
00:35:22,833 --> 00:35:23,925
Good.
490
00:35:24,001 --> 00:35:27,402
Now come on, blubber-brain. Swim.
491
00:35:29,106 --> 00:35:32,564
Hey! Gutt! Flynn! Anyone there?
492
00:35:32,643 --> 00:35:34,110
Here, grab hold.
493
00:35:34,511 --> 00:35:37,173
No, go away. I'd rather drown.
494
00:35:37,248 --> 00:35:38,647
Whatever the lady wants.
495
00:35:43,687 --> 00:35:45,552
I said I didn't need your help.
496
00:35:45,756 --> 00:35:49,556
You're welcome.
So, care to join our scurvy crew?
497
00:35:51,395 --> 00:35:53,363
Two sloths, a mammoth and a saber?
498
00:35:53,530 --> 00:35:55,623
You guys are like the start of a bad joke.
499
00:35:55,699 --> 00:35:57,394
And we saved you.
500
00:35:57,468 --> 00:35:59,595
That makes you the punch line, kitty.
501
00:36:00,537 --> 00:36:02,368
Don't call me "kitty."
502
00:36:02,439 --> 00:36:04,202
Okay, I won't...
503
00:36:04,708 --> 00:36:05,732
Kitty.
504
00:36:05,809 --> 00:36:07,504
If they kiss, I'm going to puke.
505
00:36:07,578 --> 00:36:10,046
What? Wait, no.
506
00:36:26,997 --> 00:36:28,624
Are we there yet?
507
00:36:31,935 --> 00:36:33,664
I don't think we're ever going to get there.
508
00:36:34,972 --> 00:36:36,906
Maybe we should rest for a few hours.
509
00:36:37,741 --> 00:36:38,765
Thank you.
510
00:36:42,680 --> 00:36:43,840
Night, Ellie.
511
00:36:52,022 --> 00:36:53,649
I miss you, Dad.
512
00:36:55,459 --> 00:36:57,927
Well, that's something
you don't see every day.
513
00:36:58,195 --> 00:36:59,219
Ethan!
514
00:36:59,296 --> 00:37:00,558
Hi.
515
00:37:03,334 --> 00:37:04,631
I meant to do that.
516
00:37:05,302 --> 00:37:07,293
I've never seen a mammoth sleep like that.
517
00:37:07,371 --> 00:37:09,805
What? No, this just helps me think.
518
00:37:10,441 --> 00:37:13,842
It gets blood to the old noggin
and away from the old... whatever.
519
00:37:16,447 --> 00:37:19,712
Okay, that's a little weird.
520
00:37:23,854 --> 00:37:27,620
So, how are you doing, you know,
with all of this?
521
00:37:27,691 --> 00:37:30,319
Honestly, a little scared.
522
00:37:30,961 --> 00:37:32,792
Okay, a lot scared.
523
00:37:32,930 --> 00:37:34,454
Everything we knew is gone.
524
00:37:34,531 --> 00:37:36,294
Yeah, I was pretty scared, too.
525
00:37:36,367 --> 00:37:40,201
I mean, not scared, but, like, concerned.
526
00:37:41,872 --> 00:37:43,100
Do you want to walk with me tomorrow?
527
00:37:43,474 --> 00:37:45,169
Try and get our minds off all this stuff.
528
00:37:45,242 --> 00:37:46,971
You want to walk with me?
529
00:37:47,144 --> 00:37:49,169
You did almost flatten me this morning.
530
00:37:49,246 --> 00:37:52,306
So, I figure it can't
really go worse than that, right?
531
00:37:53,350 --> 00:37:54,374
Yeah.
532
00:37:54,451 --> 00:37:55,475
Just one thing.
533
00:37:55,552 --> 00:37:59,010
It's totally no big deal, but
you might want to lose the molehog.
534
00:37:59,089 --> 00:38:02,115
Louis? Yeah, sure, not a problem.
535
00:38:06,597 --> 00:38:08,087
Wow.
536
00:38:08,899 --> 00:38:10,491
Someone looks happy.
537
00:38:11,368 --> 00:38:12,858
Ethan's great, isn't he?
538
00:38:13,036 --> 00:38:15,231
Baby, I know you like this one...
539
00:38:15,406 --> 00:38:19,172
but just don't let anyone change
who you are, okay?
540
00:38:19,343 --> 00:38:20,708
I know.
541
00:38:23,580 --> 00:38:24,945
You coming up?
542
00:38:28,352 --> 00:38:30,946
I think I'm going to sleep
down here tonight.
543
00:38:31,121 --> 00:38:32,349
Okay.
544
00:38:32,923 --> 00:38:34,151
Night, baby.
545
00:38:34,591 --> 00:38:35,922
Night, Mom.
546
00:38:37,528 --> 00:38:38,790
Good night, Dad.
547
00:38:50,808 --> 00:38:53,368
Hey, chew this sandwich for me.
548
00:38:54,111 --> 00:38:58,275
Granny, why didn't our family want us?
What's wrong with us?
549
00:38:58,582 --> 00:39:02,074
They think we're screw-ups
and we can't do anything right.
550
00:39:04,488 --> 00:39:05,819
It's a rat!
551
00:39:10,294 --> 00:39:11,420
No! No!
552
00:39:13,163 --> 00:39:15,154
- Screw up.
- Oh, Sid!
553
00:39:16,300 --> 00:39:18,234
We'll never make it home on this thing.
554
00:39:18,769 --> 00:39:22,136
Maybe you should have thought of that
before you capsized our berg, genius.
555
00:39:22,206 --> 00:39:23,400
Yeah, trying to escape.
556
00:39:23,474 --> 00:39:24,498
- Wimp!
- Whiner!
557
00:39:24,575 --> 00:39:25,599
- Crybaby!
- Land!
558
00:39:25,676 --> 00:39:27,234
Yeah, land! Wait, what?
559
00:39:27,311 --> 00:39:28,642
Not her. There!
560
00:39:29,480 --> 00:39:30,913
Land!
561
00:39:32,850 --> 00:39:35,114
Everyone paddle. Paddle!
562
00:40:00,177 --> 00:40:02,805
Food! I missed you so much!
563
00:40:02,980 --> 00:40:05,778
Look at me, I've wasted away.
564
00:40:12,523 --> 00:40:15,321
Okay, snack time is over.
We got to build a raft.
565
00:40:15,392 --> 00:40:16,416
Manny.
566
00:40:16,493 --> 00:40:18,757
Wow, Shira must really hate building rafts.
567
00:40:19,963 --> 00:40:21,692
Go get her. She can help us get back.
568
00:40:21,765 --> 00:40:22,789
Shira!
569
00:40:47,057 --> 00:40:48,081
Gotcha!
570
00:40:49,826 --> 00:40:50,986
Whoa!
571
00:40:57,634 --> 00:40:58,658
Let go of me.
572
00:40:58,735 --> 00:41:00,600
Where do you think you're going?
573
00:41:00,737 --> 00:41:01,863
Whoa!
574
00:41:03,607 --> 00:41:05,472
Switchback Cove.
575
00:41:05,742 --> 00:41:07,266
It's the way home.
576
00:41:08,245 --> 00:41:09,405
Oh, no.
577
00:41:09,479 --> 00:41:12,642
You call this a ship you miserable runts?
578
00:41:12,716 --> 00:41:14,650
Yeah, you little runts. Get to work.
579
00:41:14,718 --> 00:41:18,313
Faster, you worthless, wormy
sons of sorry excuses...
580
00:41:18,388 --> 00:41:19,980
for shark bait weevils!
581
00:41:20,057 --> 00:41:21,547
- What did he say?
- I don't know.
582
00:41:21,925 --> 00:41:24,985
Now get this chunk of ice
seaworthy by sundown...
583
00:41:25,062 --> 00:41:27,496
or I will keelhaul the lot of you!
584
00:41:30,233 --> 00:41:31,257
So what do you think?
585
00:41:31,602 --> 00:41:34,196
Two words, anger management.
586
00:41:34,671 --> 00:41:36,434
I'm talking about the current.
587
00:41:36,506 --> 00:41:38,997
Diego's right. We found the way home.
588
00:41:40,544 --> 00:41:43,843
Yeah, that's great.
Too bad we don't have a ship.
589
00:41:43,914 --> 00:41:47,441
Sure we do. It's right there.
590
00:41:47,517 --> 00:41:49,610
Well, that's a flawless plan.
591
00:41:50,087 --> 00:41:53,022
You want to pirate a pirate ship
from pirates.
592
00:41:53,290 --> 00:41:54,882
It pains me to say this, but...
593
00:41:54,958 --> 00:41:56,721
- our prisoner has a point.
- Yeah, well...
594
00:41:56,793 --> 00:42:00,661
Guys. The trees have ears.
595
00:42:16,780 --> 00:42:19,874
Wait a minute,
maybe we can help each other.
596
00:42:21,618 --> 00:42:24,246
Hey, little fellas. Hey, come on out.
597
00:42:24,788 --> 00:42:28,224
No, no, it's okay.
We're not going to hurt you.
598
00:42:29,726 --> 00:42:32,957
How about you and us
against the pirates, huh?
599
00:42:35,532 --> 00:42:37,261
You got no idea what I'm saying, do you?
600
00:42:37,434 --> 00:42:40,926
Okay, ship, me want.
601
00:42:41,104 --> 00:42:43,038
Yeah, nice try Jungle Jim.
602
00:42:43,206 --> 00:42:45,140
Go ahead make fun. He got it.
603
00:42:50,647 --> 00:42:51,978
Thank you.
604
00:42:52,149 --> 00:42:53,309
May I try?
605
00:42:53,383 --> 00:42:54,645
Yeah, knock yourself out.
606
00:42:54,718 --> 00:42:57,881
Okay, watch this.
607
00:43:00,490 --> 00:43:02,924
Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth.
608
00:43:22,679 --> 00:43:24,169
Ta-da!
609
00:43:25,415 --> 00:43:26,439
That, they got?
610
00:43:35,826 --> 00:43:37,088
Yup, they're in.
611
00:43:37,160 --> 00:43:39,822
Great, we'll free your buddies
and we can all work together...
612
00:43:39,896 --> 00:43:41,625
to kick a little pirate booty.
613
00:44:01,585 --> 00:44:03,314
Easy, kitty. Water.
614
00:44:04,121 --> 00:44:05,452
You need it.
615
00:44:07,324 --> 00:44:08,882
I don't need anything from you.
616
00:44:08,959 --> 00:44:11,655
Fine, die of thirst. That will really show me.
617
00:44:11,728 --> 00:44:12,990
Wait.
618
00:44:13,196 --> 00:44:14,857
I'll take it.
619
00:44:14,998 --> 00:44:16,090
Thank you.
620
00:44:16,366 --> 00:44:20,029
You have a way of saying "thank you"
that makes it sound like "drop dead."
621
00:44:20,203 --> 00:44:21,966
It's a gift.
622
00:44:22,038 --> 00:44:24,370
Well, you're pretty soft, for a saber.
623
00:44:24,441 --> 00:44:26,432
Excuse me, I am not soft.
624
00:44:26,510 --> 00:44:28,410
I happen to be a remorseless assassin.
625
00:44:28,478 --> 00:44:30,139
Diego-poo!
626
00:44:30,213 --> 00:44:32,078
Hey, I made you another coral necklace.
627
00:44:32,149 --> 00:44:33,980
He keeps losing them.
628
00:44:36,953 --> 00:44:39,717
Yeah, I think I'm starting to get
why you're not in a pack.
629
00:44:39,790 --> 00:44:41,951
Listen, I chose to leave my pack, all right?
630
00:44:42,025 --> 00:44:44,391
Congratulations, warrior princess.
631
00:44:44,461 --> 00:44:45,485
So did I.
632
00:44:45,829 --> 00:44:47,387
- Really?
- What?
633
00:44:47,464 --> 00:44:50,160
Nothing, I just know how hard that is...
634
00:44:50,233 --> 00:44:51,962
walking away from everything you know.
635
00:44:52,169 --> 00:44:55,138
Oh, great, are we going to
braid each other's fur now?
636
00:44:55,205 --> 00:44:57,002
Funny. Really funny.
637
00:44:57,073 --> 00:44:58,734
Can I tell you the difference
between you and me?
638
00:44:58,809 --> 00:45:00,572
I wouldn't still be wearing that necklace?
639
00:45:01,812 --> 00:45:04,440
No, we both
might have wanted out of pack life...
640
00:45:04,514 --> 00:45:06,948
but at least I didn't trade
one pack for another.
641
00:45:07,017 --> 00:45:08,575
I got something more.
642
00:45:08,652 --> 00:45:10,381
Oh, yeah, what's that?
643
00:45:10,921 --> 00:45:12,889
- A herd.
- What's the difference?
644
00:45:13,056 --> 00:45:14,353
We have each other's backs.
645
00:45:14,424 --> 00:45:16,949
Gutt has my back. I'm his first mate.
646
00:45:17,027 --> 00:45:19,962
Really? Because I don't see Gutt
sending out any search parties for you.
647
00:45:22,199 --> 00:45:24,167
You know, you won't beat him.
648
00:45:24,234 --> 00:45:26,498
Your big furry friend over there?
649
00:45:26,570 --> 00:45:28,299
He has no idea what he's up against.
650
00:45:28,371 --> 00:45:30,396
Yeah, but neither does Gutt.
651
00:45:30,907 --> 00:45:33,375
Unwind the binds,
don't let go until we're all on board.
652
00:45:33,443 --> 00:45:37,436
Okay, we need precision timing
from everyone to get that ship.
653
00:45:37,514 --> 00:45:40,005
Half-pint, you got your end covered, right?
654
00:45:44,855 --> 00:45:46,550
I'm going to take that as a "yes." Diego?
655
00:45:46,857 --> 00:45:48,256
I'll free his little friends.
656
00:45:48,325 --> 00:45:49,314
Sid and Granny?
657
00:45:49,526 --> 00:45:51,187
Untie the ship, sir!
658
00:45:51,261 --> 00:45:54,822
Right, unwind the vines,
and don't let go until we're all on board.
659
00:45:54,898 --> 00:45:56,866
We're relying on you, Sid. You got that?
660
00:45:56,933 --> 00:45:58,730
Yes, sir. Totally focused, sir.
661
00:45:58,802 --> 00:45:59,860
Don't worry.
662
00:45:59,936 --> 00:46:03,736
It'll be easy since
we don't have to guard Shira anymore.
663
00:46:07,644 --> 00:46:09,271
We need to move, now.
664
00:46:09,379 --> 00:46:11,404
Squint, batten down the hatches.
665
00:46:11,481 --> 00:46:13,210
Raz, hoist the anchor.
666
00:46:13,283 --> 00:46:15,444
And, Gupta, fly the colors.
667
00:46:15,518 --> 00:46:17,213
Of course, Captain.
668
00:46:17,287 --> 00:46:20,154
We're setting sail for vengeance, lads.
669
00:46:20,757 --> 00:46:22,281
I love vengeance.
670
00:46:23,059 --> 00:46:24,083
Captain!
671
00:46:24,160 --> 00:46:27,527
Shira! Oh, what a relief!
672
00:46:27,597 --> 00:46:29,030
I thought we'd lost you.
673
00:46:29,099 --> 00:46:31,158
The mammoth. He washed ashore with me.
674
00:46:31,234 --> 00:46:32,997
What? He's here?
675
00:46:33,904 --> 00:46:37,533
Did you sink your fangs into him?
Did he beg for his life?
676
00:46:37,607 --> 00:46:39,666
No, the saber took me down.
677
00:46:40,677 --> 00:46:42,611
You're a failure.
678
00:46:42,712 --> 00:46:47,877
I need warriors, and all I have
are kitty cats and bunny rabbits.
679
00:46:48,184 --> 00:46:50,482
And a seal and a kangaroo.
680
00:46:51,588 --> 00:46:55,581
You take the saber down, or you die trying.
681
00:46:55,759 --> 00:46:58,694
No excuses.
682
00:46:58,862 --> 00:47:00,523
Yes, Captain.
683
00:47:00,597 --> 00:47:01,621
Mr. Squint.
684
00:47:01,698 --> 00:47:02,722
Aye, sir.
685
00:47:02,899 --> 00:47:05,060
You're first mate now.
686
00:47:05,435 --> 00:47:08,063
Yo-ho-ho and a bottle of
cool with me, Captain.
687
00:47:08,138 --> 00:47:10,936
Out of my way, saber.
You answer to me now.
688
00:47:11,007 --> 00:47:12,941
Gutt, listen, he's coming for the...
689
00:47:49,746 --> 00:47:51,441
Grab your weapons, mates!
690
00:47:55,552 --> 00:47:57,247
Not the spoon, Flynn.
691
00:47:58,855 --> 00:47:59,947
Follow me!
692
00:48:00,023 --> 00:48:01,251
Yeah, let's do this.
693
00:48:03,760 --> 00:48:06,092
Let me at him! Yeah!
694
00:48:11,735 --> 00:48:14,533
Guys, that's not necessary, really.
695
00:48:14,704 --> 00:48:16,433
I love you, too, yeah.
696
00:48:16,606 --> 00:48:19,871
Get to the ship, don't screw up.
Get to the ship, don't screw up.
697
00:48:20,043 --> 00:48:22,102
- Unwind the vines.
- Don't let go.
698
00:48:22,278 --> 00:48:24,075
- Unwind the vines.
- Don't let go.
699
00:48:24,247 --> 00:48:25,236
Unwind the vines.
700
00:48:25,382 --> 00:48:27,350
Don't let... Oh, yummo!
701
00:48:30,220 --> 00:48:32,711
Sid, no! It's a lotus berry.
702
00:48:32,889 --> 00:48:34,186
It will paralyze you.
703
00:48:34,257 --> 00:48:36,725
Oh, please. I know my berries.
704
00:48:37,193 --> 00:48:38,217
Don't...
705
00:48:38,294 --> 00:48:39,318
swallow.
706
00:48:39,396 --> 00:48:43,298
See, I'm fine.
If there's one thing I know, it's berries.
707
00:48:45,668 --> 00:48:46,726
Uh-oh!
708
00:49:16,766 --> 00:49:18,666
Yeah, finally!
709
00:49:20,737 --> 00:49:22,671
Who's the Easter Bunny now?
710
00:49:29,646 --> 00:49:31,580
- It worked, he bought it!
- Come on!
711
00:49:31,648 --> 00:49:32,706
No, no!
712
00:49:33,016 --> 00:49:34,278
It's been a diversion.
713
00:49:34,350 --> 00:49:36,375
I know, I'm having a blast.
714
00:49:36,453 --> 00:49:39,889
No, pinhead, they're stealing my ship.
715
00:49:44,194 --> 00:49:47,129
One thing, Sid. You couldn't do one thing?
716
00:49:47,197 --> 00:49:48,892
Look at you.
717
00:49:49,065 --> 00:49:50,089
Sid, can you hear me?
718
00:49:50,166 --> 00:49:51,190
Bye-bye.
719
00:49:51,267 --> 00:49:52,962
Say something, buddy.
720
00:49:54,137 --> 00:49:55,695
Let's get them!
721
00:49:55,939 --> 00:49:57,270
Let's go.
722
00:49:59,676 --> 00:50:00,734
The ship!
723
00:50:00,810 --> 00:50:03,802
Come on, we've got to catch it
before it hits open water!
724
00:50:08,685 --> 00:50:10,448
Sorry. All right, I'll hold you higher.
725
00:50:10,620 --> 00:50:12,087
Sorry. Sorry.
726
00:50:14,023 --> 00:50:16,389
Say adieu, mammoth!
727
00:50:16,860 --> 00:50:17,849
Adieu!
728
00:50:17,927 --> 00:50:18,951
Sorry, buddy.
729
00:50:28,338 --> 00:50:29,805
I'm coming, Sid.
730
00:50:36,880 --> 00:50:39,371
I got you! I got you! I got you!
731
00:50:45,722 --> 00:50:48,316
I'm coming for you, mammoth.
732
00:51:02,205 --> 00:51:03,399
Diego!
733
00:51:03,706 --> 00:51:04,730
Come on!
734
00:51:08,244 --> 00:51:09,506
Come on, move it!
735
00:51:21,324 --> 00:51:22,382
Why are you doing this?
736
00:51:22,458 --> 00:51:25,222
You don't understand.
I don't have a choice.
737
00:51:25,295 --> 00:51:26,956
You don't have to live this way, Shira.
738
00:51:27,030 --> 00:51:28,395
You'll be safe with us.
739
00:51:28,464 --> 00:51:30,523
- We take care of each other.
- Diego!
740
00:51:30,833 --> 00:51:33,768
I can't hold on much longer.
741
00:51:34,571 --> 00:51:35,663
Diego!
742
00:51:35,738 --> 00:51:37,205
Come with us.
743
00:51:37,273 --> 00:51:38,570
Come with me.
744
00:51:50,954 --> 00:51:52,012
What are you doing?
745
00:51:52,088 --> 00:51:53,419
I've got your back.
746
00:52:18,414 --> 00:52:21,406
So long, banana breath.
Thanks for the ship!
747
00:52:45,642 --> 00:52:47,940
Oh, no, he's gone forever!
748
00:52:49,178 --> 00:52:50,907
Oh! There he is.
749
00:52:59,589 --> 00:53:01,580
Shore leave is over.
750
00:53:01,658 --> 00:53:04,923
Get your sorry carcasses on board now.
751
00:53:16,439 --> 00:53:17,929
Gutt, I can explain.
752
00:53:18,608 --> 00:53:19,802
When this ends...
753
00:53:19,876 --> 00:53:23,141
I'll have a tiger's skin hanging on my wall.
754
00:53:24,347 --> 00:53:26,872
I don't care whose.
755
00:53:29,919 --> 00:53:32,285
That mammoth has taken my ship...
756
00:53:32,355 --> 00:53:33,686
my bounty...
757
00:53:33,756 --> 00:53:36,623
and now the loyalty of my crew.
758
00:53:36,759 --> 00:53:39,660
I will destroy him...
759
00:53:39,829 --> 00:53:42,559
and everything he loves.
760
00:54:26,743 --> 00:54:29,234
Wait for it. Wait for it.
761
00:54:39,756 --> 00:54:40,916
That was awesome.
762
00:54:40,990 --> 00:54:42,014
Can I ask you guys something?
763
00:54:42,425 --> 00:54:44,359
How are you both so happy?
764
00:54:44,427 --> 00:54:46,486
Doesn't it weigh on you
that the world might be ending?
765
00:54:46,729 --> 00:54:48,356
Can I tell him our secret?
766
00:54:49,832 --> 00:54:51,356
Come here. Come here.
767
00:54:51,434 --> 00:54:55,530
We're very, very stupid.
768
00:54:59,275 --> 00:55:02,676
But, still, you're not a teensy bit
concerned about...
769
00:55:02,745 --> 00:55:05,373
I don't know, say, imminent death?
770
00:55:07,083 --> 00:55:08,414
Beep.
771
00:55:09,285 --> 00:55:10,912
I'm going to go find Peaches.
772
00:55:14,924 --> 00:55:18,223
Guys, over here. Come on, it's a shortcut.
773
00:55:18,294 --> 00:55:19,727
You're going to love this.
774
00:55:19,796 --> 00:55:22,128
Come on, girls, let's have some fun.
775
00:55:22,198 --> 00:55:23,222
Wow!
776
00:55:23,466 --> 00:55:26,299
- This is so cool.
- It's like we're upside down.
777
00:55:26,369 --> 00:55:28,200
That is amazing.
778
00:55:28,738 --> 00:55:29,864
Echo!
779
00:55:35,311 --> 00:55:38,144
Too bad your molehog friend
isn't here, huh?
780
00:55:38,214 --> 00:55:39,772
You're not really friends with him, are you?
781
00:55:39,849 --> 00:55:41,714
Yeah, come clean, Peaches.
782
00:55:41,784 --> 00:55:44,048
Are you friends
with that awkward little rodent or not?
783
00:55:44,587 --> 00:55:45,611
I mean...
784
00:55:45,688 --> 00:55:48,350
Louis and I, we've hung out or whatever.
785
00:55:48,791 --> 00:55:51,988
But, no, we're not really friends-friends.
786
00:55:52,061 --> 00:55:53,153
Not friends?
787
00:55:54,630 --> 00:55:56,655
Louis! I...
788
00:55:56,833 --> 00:55:58,266
Busted.
789
00:56:02,305 --> 00:56:04,034
Good to know.
790
00:56:04,106 --> 00:56:05,505
Louis, wait.
791
00:56:07,977 --> 00:56:09,672
He even runs away like a loser.
792
00:56:09,745 --> 00:56:13,442
Whoa, Peaches, don't stress.
You're with us now.
793
00:56:13,516 --> 00:56:16,110
Yeah, stress is so stressful.
794
00:56:16,185 --> 00:56:19,780
Yeah, girl, if you're going to stress
about something, stress about your hair.
795
00:56:19,856 --> 00:56:23,519
I know, right?
This humidity, I can't stand it.
796
00:56:27,096 --> 00:56:29,223
Guys, we should get out of here.
797
00:56:29,298 --> 00:56:31,289
Are you kidding? This is epic!
798
00:56:33,169 --> 00:56:35,034
Go! Go! Go!
799
00:56:40,977 --> 00:56:42,376
Yeah!
800
00:56:42,645 --> 00:56:44,010
How sick was that?
801
00:56:44,213 --> 00:56:47,114
Yo, that was insane.
802
00:56:47,283 --> 00:56:50,150
Hey, Peach, loosen up! Have some fun.
803
00:56:50,219 --> 00:56:53,382
Fun, you call that fun? I'm out of here.
804
00:56:53,456 --> 00:56:55,788
Come on, do you really want to go back...
805
00:56:55,858 --> 00:56:59,794
to hanging with a weird molehog freak
and give all of this up?
806
00:56:59,862 --> 00:57:02,126
I mean, it's bad enough
that your family is half possum and...
807
00:57:02,198 --> 00:57:03,256
Bad enough?
808
00:57:03,466 --> 00:57:06,731
There is nothing bad
about being part of my family.
809
00:57:06,802 --> 00:57:08,133
I like hanging by my tail.
810
00:57:08,371 --> 00:57:12,501
And if you geniuses are normal,
this species is going to end up extinct.
811
00:57:13,009 --> 00:57:16,206
Yeah, well, your species
is going to be extinct first.
812
00:57:16,379 --> 00:57:17,937
Burn!
813
00:57:18,014 --> 00:57:20,107
We're the same species, genius.
814
00:57:20,182 --> 00:57:22,742
What? Double burn.
815
00:57:42,572 --> 00:57:44,699
Hey, I can wiggle my toe again.
816
00:57:44,774 --> 00:57:48,175
The important one,
the little piggy who went to market.
817
00:57:48,244 --> 00:57:50,371
Wait! I'm talking again.
818
00:57:50,446 --> 00:57:54,007
I had so many things
trapped inside of me that I couldn't say.
819
00:57:54,584 --> 00:57:57,178
Like, "Hey, I'm not dead!"
820
00:57:57,386 --> 00:57:59,616
And, "Why does a hurricane
have an eye but not an ear?"
821
00:57:59,789 --> 00:58:03,555
I'll push him overboard.
You guys say it was an accident.
822
00:58:03,726 --> 00:58:06,456
I'm in. How about you, Diego? Diego?
823
00:58:07,096 --> 00:58:08,723
Hey, relax, buddy!
824
00:58:08,965 --> 00:58:11,991
Captain Crazy
and his floating petting zoo are history.
825
00:58:12,068 --> 00:58:14,935
Come on! We're finally heading home!
826
00:58:15,004 --> 00:58:16,130
I don't know what's wrong with me.
827
00:58:16,205 --> 00:58:19,038
I can't eat, can't sleep.
Maybe I'm coming down with something.
828
00:58:20,977 --> 00:58:22,877
I know what you've got.
829
00:58:22,945 --> 00:58:24,344
The L word.
830
00:58:24,447 --> 00:58:26,210
Yeah, leprosy.
831
00:58:26,282 --> 00:58:29,183
No, Sid, it's four letters.
832
00:58:29,251 --> 00:58:31,719
It starts with "L," ends with "E."
833
00:58:32,588 --> 00:58:33,646
Lice!
834
00:58:33,723 --> 00:58:37,159
No, Diego, my friend, is in love.
835
00:58:37,226 --> 00:58:39,751
Oh, yeah! Love.
836
00:58:40,229 --> 00:58:42,254
You mean with the pirate? No.
837
00:58:42,431 --> 00:58:45,662
Shira's gotten under your skin.
Come on, admit it.
838
00:58:45,735 --> 00:58:47,896
A rugged saber like you.
839
00:58:48,004 --> 00:58:50,666
A more rugged saber like her.
840
00:58:50,740 --> 00:58:53,573
No, no, no. You guys are dead wrong.
841
00:58:55,745 --> 00:58:59,272
Denial is the clincher.
You're in love, pussy cat!
842
00:58:59,348 --> 00:59:01,908
Diego and Shira
Sitting in a tree
843
00:59:01,984 --> 00:59:04,350
K-l-S-S-l-N-G
844
00:59:04,420 --> 00:59:06,479
Real mature, guys. Real mature.
845
00:59:06,656 --> 00:59:09,523
Then comes marriage
Then comes a baby in the baby carriage
846
00:59:09,692 --> 00:59:11,057
Sucking his thumb...
847
00:59:13,796 --> 00:59:15,559
Diego.
848
00:59:20,102 --> 00:59:23,196
Diego.
849
00:59:23,506 --> 00:59:24,871
Shira?
850
00:59:25,274 --> 00:59:27,674
I wanted to come with you.
851
00:59:30,346 --> 00:59:32,280
She's beautiful.
852
00:59:32,348 --> 00:59:33,940
Sid...
853
00:59:34,016 --> 00:59:38,214
I adore a sloth who cares
nothing about personal hygiene.
854
00:59:38,287 --> 00:59:39,914
That's me, baby.
855
00:59:40,956 --> 00:59:42,446
Granny.
856
00:59:42,525 --> 00:59:44,857
Come to me, Granny.
857
00:59:47,363 --> 00:59:49,092
Well, hello.
858
00:59:49,498 --> 00:59:53,832
The wrinklier the raisin,
the sweeter the fruit.
859
00:59:53,903 --> 00:59:55,495
Granny likey.
860
00:59:55,571 --> 00:59:57,698
Granny likey very much.
861
01:00:00,176 --> 01:00:03,839
- Guys, aren't you paying attention?
- Manny...
862
01:00:03,913 --> 01:00:06,177
- Manny, are you there?
- Ellie?
863
01:00:06,248 --> 01:00:08,148
We're over here, Manny.
864
01:00:08,217 --> 01:00:09,741
This way, Daddy.
865
01:00:09,852 --> 01:00:12,082
I really need you.
866
01:00:12,354 --> 01:00:14,379
I know, honey. Stay there.
867
01:00:16,692 --> 01:00:17,716
I'm coming.
868
01:00:17,793 --> 01:00:20,887
You were right, Manny.
You're always right.
869
01:00:21,163 --> 01:00:22,687
No, look, I was...
870
01:00:22,865 --> 01:00:25,527
Wait a minute. Ellie would never say that.
871
01:00:25,601 --> 01:00:27,728
Manny? Manny.
872
01:00:28,437 --> 01:00:30,997
No, they're not real. They're monsters!
873
01:00:31,073 --> 01:00:33,098
They're sirens. Don't listen to them!
874
01:00:33,209 --> 01:00:37,737
Who can take the sunrise
Sprinkle it with dew
875
01:00:39,582 --> 01:00:42,574
No! They may look real, but they're not.
876
01:00:42,785 --> 01:00:44,514
They're going to destroy the ship.
877
01:00:45,187 --> 01:00:48,156
Come on, tiger. Swim with me.
878
01:00:48,891 --> 01:00:51,382
Sid...
879
01:00:51,560 --> 01:00:53,960
I have a snack for you.
880
01:00:56,232 --> 01:00:58,359
And she cooks, too.
881
01:00:59,502 --> 01:01:00,491
Sid, no!
882
01:01:16,652 --> 01:01:18,313
Why are we kissing?
883
01:01:18,387 --> 01:01:20,514
Because cruises are romantic?
884
01:01:23,292 --> 01:01:25,385
Five more seconds
and we'd have been goners.
885
01:01:26,328 --> 01:01:27,352
Call me.
886
01:02:36,999 --> 01:02:38,660
Here, girl.
887
01:02:39,535 --> 01:02:42,368
Here, Precious.
888
01:02:42,638 --> 01:02:44,902
She thinks she finally found her pet.
889
01:02:45,641 --> 01:02:48,075
Good girl. Here you go.
890
01:02:48,143 --> 01:02:52,136
Granny, can't you throw imaginary food
to your imaginary pet?
891
01:02:54,216 --> 01:02:56,184
Enough already.
892
01:02:56,285 --> 01:02:57,752
We need to keep a lookout for home.
893
01:02:58,153 --> 01:03:00,178
Ignore them, Precious.
894
01:03:00,256 --> 01:03:01,587
I do.
895
01:03:11,834 --> 01:03:13,461
You can't take your eyes off her
for one minute.
896
01:03:13,535 --> 01:03:15,127
Nope, it's like having a child.
897
01:03:17,072 --> 01:03:18,630
Only without any of the joy.
898
01:03:18,707 --> 01:03:20,038
Hey, brain trust...
899
01:03:20,242 --> 01:03:21,436
brace for impact.
900
01:03:26,782 --> 01:03:27,942
Guys, look.
901
01:03:28,384 --> 01:03:29,510
We're almost home!
902
01:03:29,585 --> 01:03:31,951
- Buddy, I never doubted you.
- Me either.
903
01:03:33,122 --> 01:03:36,785
Except for the six or seven times
I thought we were going to die.
904
01:03:51,874 --> 01:03:53,205
What's wrong, sweetheart?
905
01:03:53,275 --> 01:03:55,709
You ever say something
you knew you couldn't take back?
906
01:03:55,778 --> 01:03:57,177
Ls this about Louis?
907
01:03:57,246 --> 01:03:58,975
I messed up so bad, Mom.
908
01:03:59,048 --> 01:04:00,811
It's okay. It happens.
909
01:04:01,116 --> 01:04:04,916
Cute boys can whiplash your brain.
No doubt about that.
910
01:04:04,987 --> 01:04:06,852
But Ethan was the wrong guy.
911
01:04:06,922 --> 01:04:08,048
And you figured it out.
912
01:04:08,524 --> 01:04:10,219
You'll know what to say to Louis.
913
01:04:16,265 --> 01:04:17,892
What's going on?
914
01:04:23,572 --> 01:04:25,062
The land bridge.
915
01:04:26,041 --> 01:04:27,440
It's gone.
916
01:04:30,779 --> 01:04:32,144
We're trapped!
917
01:04:34,550 --> 01:04:38,577
But we were supposed to meet Dad here.
What are we going to do?
918
01:04:51,133 --> 01:04:52,157
Ellie!
919
01:04:53,302 --> 01:04:54,428
Peaches!
920
01:04:58,273 --> 01:05:00,400
Oh, no. The land bridge.
921
01:05:00,476 --> 01:05:01,909
But if it's gone...
922
01:05:02,011 --> 01:05:03,069
- how are we going to...
- Sid!
923
01:05:03,145 --> 01:05:05,204
No, they have to be on the other side.
924
01:05:05,280 --> 01:05:07,407
Manny, there is no other side.
925
01:05:07,483 --> 01:05:08,541
They have to be here.
926
01:05:08,617 --> 01:05:09,641
Ellie!
927
01:05:10,185 --> 01:05:12,153
Peaches!
928
01:05:12,321 --> 01:05:14,152
I'm here!
929
01:05:15,624 --> 01:05:17,216
Please...
930
01:05:17,326 --> 01:05:19,123
she's got to be here.
931
01:05:28,504 --> 01:05:29,698
Dad!
932
01:05:29,772 --> 01:05:31,296
- Wait, did you hear that?
- Manny...
933
01:05:31,373 --> 01:05:33,500
No, I heard something. I heard it!
934
01:05:36,945 --> 01:05:38,970
- Is that?
- Peaches? There she is!
935
01:05:39,515 --> 01:05:40,539
Dad!
936
01:05:40,616 --> 01:05:42,948
We're coming, sweetie. Don't move!
937
01:05:43,085 --> 01:05:44,109
Daddy!
938
01:05:44,186 --> 01:05:45,312
Peaches!
939
01:05:46,488 --> 01:05:48,251
Welcome home, Daddy.
940
01:05:48,323 --> 01:05:49,381
Let go of me.
941
01:05:50,092 --> 01:05:51,389
What are the odds?
942
01:05:51,627 --> 01:05:54,221
We were just talking about you.
943
01:05:54,430 --> 01:05:59,367
You like the new ship?
I call her Sweet Revenge.
944
01:06:00,102 --> 01:06:04,698
And look here. We've got the catch du jour.
945
01:06:05,240 --> 01:06:06,264
Ellie.
946
01:06:06,442 --> 01:06:08,171
I'm all right.
947
01:06:08,243 --> 01:06:09,710
Let my daughter go.
948
01:06:10,479 --> 01:06:11,503
It's okay.
949
01:06:11,680 --> 01:06:14,444
He wants me. And he's going to get me.
950
01:06:18,487 --> 01:06:23,481
Sacrificing yourself for your daughter.
How touching.
951
01:06:23,559 --> 01:06:25,288
How predictable.
952
01:06:25,360 --> 01:06:27,089
Now come and get her.
953
01:06:34,002 --> 01:06:35,026
Good day, mate.
954
01:06:35,104 --> 01:06:36,401
You remember us?
955
01:06:36,472 --> 01:06:37,871
We're the bad guys.
956
01:06:38,040 --> 01:06:40,474
All right, let them go.
957
01:06:41,543 --> 01:06:43,101
I don't think so.
958
01:06:43,178 --> 01:06:45,840
You destroyed everything I had.
959
01:06:45,914 --> 01:06:48,314
I'm just returning the favor.
960
01:06:48,484 --> 01:06:49,849
No!
961
01:06:51,987 --> 01:06:53,978
I warned you.
962
01:06:54,056 --> 01:06:55,148
Stop!
963
01:06:57,893 --> 01:07:00,521
Let the mammoth go!
964
01:07:00,929 --> 01:07:02,294
Weiner?
965
01:07:03,899 --> 01:07:05,423
Who brought the muscle to the party?
966
01:07:05,501 --> 01:07:06,559
Louis, don't!
967
01:07:06,902 --> 01:07:09,268
What's he doing?
He's going to get himself killed.
968
01:07:09,338 --> 01:07:11,272
It's okay, I can handle him.
969
01:07:11,340 --> 01:07:14,366
How cute, a hero.
970
01:07:14,443 --> 01:07:16,638
Let's see what bravery gets you.
971
01:07:17,012 --> 01:07:19,207
Gupta, give the lad your weapon.
972
01:07:20,415 --> 01:07:21,575
Nice knowing you, kid.
973
01:07:34,296 --> 01:07:36,161
Let's dance, hero.
974
01:07:54,383 --> 01:07:57,443
Don't stand there like barnacles. Get him!
975
01:07:59,621 --> 01:08:01,452
Oi, going somewhere, mate?
976
01:08:07,429 --> 01:08:08,760
Let me at him.
977
01:08:13,535 --> 01:08:15,230
Any last words?
978
01:08:15,737 --> 01:08:17,671
Precious!
979
01:08:17,739 --> 01:08:19,866
Will you stop with the "Precious"?
980
01:08:23,278 --> 01:08:24,540
Mummy.
981
01:08:26,915 --> 01:08:29,543
Well, I guess we showed them, huh?
982
01:08:29,618 --> 01:08:31,916
- Precious!
- That's your pet?
983
01:08:35,791 --> 01:08:38,089
Maybe that crazy old bat
isn't that crazy after all.
984
01:08:41,029 --> 01:08:42,326
Nope, she's nuts.
985
01:08:42,397 --> 01:08:45,889
You waiting for a formal invitation,
fancy pants?
986
01:08:45,968 --> 01:08:47,026
Get in.
987
01:08:47,102 --> 01:08:48,865
I'm going to regret this.
988
01:08:51,306 --> 01:08:52,671
Bombs away!
989
01:08:59,047 --> 01:09:01,277
Don't be a scaredy cat.
990
01:09:08,857 --> 01:09:10,518
This smells worse than me.
991
01:09:10,592 --> 01:09:13,891
Precious, set your flippers
45 degrees north.
992
01:09:14,096 --> 01:09:15,757
Granny's done running.
993
01:09:15,831 --> 01:09:16,855
Back off.
994
01:09:16,932 --> 01:09:18,763
It's okay, I'm on your side.
995
01:09:19,735 --> 01:09:21,600
I knew you were a traitor.
996
01:09:22,271 --> 01:09:25,900
Your little bunny nose wiggles
in the cutest way when you're mad.
997
01:09:25,974 --> 01:09:27,305
What?
998
01:09:27,576 --> 01:09:29,441
Your nine lives are over, kitty.
999
01:09:29,511 --> 01:09:30,637
Silly rabbit...
1000
01:09:30,712 --> 01:09:32,270
piracy doesn't pay.
1001
01:09:32,347 --> 01:09:34,338
Hey, that's not cool. Come on, now.
1002
01:09:41,723 --> 01:09:42,781
Anyone have a body wipe?
1003
01:09:42,858 --> 01:09:45,725
Suck it up, buttercup. How's it looking?
1004
01:09:48,497 --> 01:09:49,862
Not good, Granny sir.
1005
01:09:50,799 --> 01:09:51,993
Full speed ahead!
1006
01:09:52,301 --> 01:09:54,030
Dive, dive, dive!
1007
01:10:01,510 --> 01:10:02,841
Fire!
1008
01:10:05,414 --> 01:10:07,006
Booyah, baby!
1009
01:10:10,485 --> 01:10:12,851
This feels so good!
1010
01:10:12,921 --> 01:10:14,411
Thank you, Mister Whale.
1011
01:10:14,956 --> 01:10:17,083
- Hi, Manny.
- Sid!
1012
01:10:17,159 --> 01:10:18,319
Help!
1013
01:10:21,363 --> 01:10:22,557
Mom!
1014
01:10:23,865 --> 01:10:26,095
No, Peaches, I'll get your mother.
You stay there.
1015
01:10:26,168 --> 01:10:27,533
Hurry, Manny.
1016
01:10:30,872 --> 01:10:32,669
Payback time.
1017
01:10:33,709 --> 01:10:34,869
Manny!
1018
01:10:34,943 --> 01:10:37,207
- Ellie!
- I got this, Dad.
1019
01:10:37,279 --> 01:10:39,770
Peaches, no! It's too dangerous!
1020
01:10:39,848 --> 01:10:41,782
Not if you're half-possum!
1021
01:10:57,833 --> 01:10:59,198
She did it.
1022
01:11:00,035 --> 01:11:01,935
My daughter's all grown up.
1023
01:11:06,641 --> 01:11:08,506
That's my girl.
1024
01:11:11,713 --> 01:11:13,271
We need to get out of here.
1025
01:11:13,382 --> 01:11:14,872
Go, go, I'm right behind you.
1026
01:11:14,950 --> 01:11:16,042
No!
1027
01:11:16,118 --> 01:11:17,983
I'm right behind you.
1028
01:11:18,587 --> 01:11:19,747
Dad!
1029
01:11:28,730 --> 01:11:29,754
No!
1030
01:11:32,234 --> 01:11:34,566
There's nowhere to run, Manny.
1031
01:11:46,114 --> 01:11:49,880
You know, this ocean
isn't big enough for the both of us.
1032
01:11:50,619 --> 01:11:51,711
Don't worry...
1033
01:11:51,787 --> 01:11:55,052
you won't take up much space
once I flatten you.
1034
01:12:08,703 --> 01:12:09,897
I told you, tubby...
1035
01:12:10,138 --> 01:12:13,164
you shouldn't have messed
with the Master of the Seas.
1036
01:12:14,576 --> 01:12:17,943
You know, sometimes,
it pays to weigh eleven tons!
1037
01:12:18,246 --> 01:12:19,270
No!
1038
01:12:19,448 --> 01:12:21,916
Bon voyage, monkey boy!
1039
01:12:31,359 --> 01:12:33,122
Did somebody hail a whale?
1040
01:12:37,065 --> 01:12:40,296
So, you must be Precious.
1041
01:12:41,303 --> 01:12:43,134
Mission accomplished, Granny.
1042
01:12:43,905 --> 01:12:46,567
Who says old ladies can't drive?
1043
01:12:57,118 --> 01:13:01,145
Oh, Captain Gutt!
1044
01:13:01,790 --> 01:13:03,655
That's me!
1045
01:13:04,059 --> 01:13:06,550
Let's rule the seas together.
1046
01:13:06,862 --> 01:13:08,329
Aye, aye.
1047
01:13:22,444 --> 01:13:23,468
Dad!
1048
01:13:25,213 --> 01:13:27,078
How's that for an entrance?
1049
01:13:32,621 --> 01:13:34,054
Dad!
1050
01:13:34,990 --> 01:13:36,423
Manny.
1051
01:13:39,294 --> 01:13:41,888
I told you
your father would never give up on us.
1052
01:13:41,963 --> 01:13:43,794
Never.
1053
01:13:46,768 --> 01:13:48,759
Hey, I actually...
1054
01:13:52,107 --> 01:13:53,438
You know, Sid...
1055
01:13:53,508 --> 01:13:55,066
you're not such a screw-up.
1056
01:13:55,644 --> 01:13:57,236
- Really?
- Really.
1057
01:13:57,712 --> 01:13:59,009
You're a hero.
1058
01:14:00,515 --> 01:14:01,777
You too, Granny.
1059
01:14:01,983 --> 01:14:03,507
Thanks, lady.
1060
01:14:03,585 --> 01:14:06,281
So, still want me
on your scurvy crew?
1061
01:14:06,354 --> 01:14:08,822
You bet.
Welcome to our herd.
1062
01:14:11,059 --> 01:14:12,492
Hey, you.
1063
01:14:13,328 --> 01:14:15,990
I can't believe you did that for me.
1064
01:14:16,064 --> 01:14:17,224
Thank you.
1065
01:14:17,566 --> 01:14:19,864
Someone once told me,
no matter what...
1066
01:14:19,935 --> 01:14:21,698
you never leave a friend behind.
1067
01:14:23,138 --> 01:14:26,107
All this sweetness
is going to rot my teeth.
1068
01:14:26,174 --> 01:14:27,198
If I had any.
1069
01:14:32,614 --> 01:14:34,673
Our home is gone.
1070
01:14:34,749 --> 01:14:36,410
Where do we go now?
1071
01:14:52,434 --> 01:14:54,595
Momma loves you, too!
1072
01:15:28,837 --> 01:15:31,465
- I can't wait to check this place out.
- Yeah.
1073
01:15:31,539 --> 01:15:32,972
- Excuse me?
- Dad!
1074
01:15:33,208 --> 01:15:36,769
When you two get off this ship,
I expect you both to...
1075
01:15:36,845 --> 01:15:37,869
have fun.
1076
01:15:39,047 --> 01:15:40,275
You're a brave kid, Weiner.
1077
01:15:40,348 --> 01:15:41,610
Wait, what?
1078
01:15:41,750 --> 01:15:45,117
You heard me.
You two should go out and explore.
1079
01:15:45,620 --> 01:15:47,087
Go where the day takes you.
1080
01:15:48,089 --> 01:15:49,579
But be back before sunset.
1081
01:15:50,625 --> 01:15:52,718
An hour after sunset?
1082
01:15:52,794 --> 01:15:53,988
Yeah, not a minute later.
1083
01:15:54,062 --> 01:15:55,689
Deal.
1084
01:15:55,764 --> 01:15:57,789
I love you, Dad.
1085
01:16:03,304 --> 01:16:04,862
Okay if we hang with you guys?
1086
01:16:04,939 --> 01:16:06,031
Sure.
1087
01:16:06,107 --> 01:16:07,699
I always liked him.
1088
01:16:07,776 --> 01:16:11,109
Louis the hero.
Brave-a-licious.
1089
01:16:12,814 --> 01:16:14,543
She's not my little girl anymore.
1090
01:16:14,616 --> 01:16:16,584
And you're both going to be just fine.
1091
01:16:17,318 --> 01:16:18,945
I know.
1092
01:16:19,154 --> 01:16:23,784
You know, Sidney?
You've got yourself a nice family, here.
1093
01:16:23,892 --> 01:16:26,087
A real family.
1094
01:16:26,161 --> 01:16:28,789
Yeah, I'm pretty lucky.
1095
01:16:28,863 --> 01:16:30,728
Here, chew this kiwi for me.
1096
01:16:31,232 --> 01:16:32,859
Never again.
1097
01:16:33,001 --> 01:16:34,662
Ta-da!
1098
01:16:42,744 --> 01:16:45,110
- Hey, sailor.
- Whoa!
1099
01:17:23,985 --> 01:17:25,509
Welcome, brother.
1100
01:17:28,990 --> 01:17:32,323
Behold, Scratlantis.
1101
01:18:30,618 --> 01:18:31,710
No!
1102
01:18:32,420 --> 01:18:33,444
Stop!
1103
01:18:35,023 --> 01:18:38,117
Brother, rise above this base desire.
1104
01:18:38,193 --> 01:18:40,491
Be more than a rodent.
1105
01:19:25,273 --> 01:19:31,041
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1106
01:19:31,112 --> 01:19:32,670
But we can all agree that
1107
01:19:32,747 --> 01:19:35,978
We are, we are
1108
01:19:36,050 --> 01:19:38,541
Close as close can be
1109
01:19:38,620 --> 01:19:39,712
Too close!
1110
01:19:40,021 --> 01:19:41,989
We are are are are are
1111
01:19:42,056 --> 01:19:43,216
We are
1112
01:19:43,625 --> 01:19:45,388
We are are are are are
1113
01:19:45,460 --> 01:19:47,360
We are
1114
01:19:47,428 --> 01:19:49,293
We are are are are are
1115
01:19:49,364 --> 01:19:51,025
We are
1116
01:19:51,099 --> 01:19:52,930
We are
1117
01:19:53,001 --> 01:19:54,127
Family
1118
01:19:54,202 --> 01:19:57,968
So it don't matter what it looks like
We look perfect to me
1119
01:19:58,039 --> 01:20:02,203
We got every kind of love
I feel so lucky indeed
1120
01:20:02,277 --> 01:20:05,405
They can keep on talkin'
It don't matter to me
1121
01:20:05,480 --> 01:20:08,540
'Cause we are, we are
1122
01:20:08,650 --> 01:20:10,379
Family
1123
01:20:10,451 --> 01:20:11,475
Family
1124
01:20:11,552 --> 01:20:14,180
We are, we are
1125
01:20:14,255 --> 01:20:15,313
Ham and cheese
1126
01:20:15,390 --> 01:20:17,358
No, it's, "We are family."
1127
01:20:18,626 --> 01:20:22,153
Okay so the links in our chain
Makes us strain
1128
01:20:22,230 --> 01:20:25,131
But really they make us stronger
1129
01:20:25,900 --> 01:20:30,496
And I wouldn't replace not a thing
Mother
1130
01:20:30,571 --> 01:20:31,868
- Or father.
- Go, Manny.
1131
01:20:31,973 --> 01:20:33,201
'Cause we
1132
01:20:33,274 --> 01:20:35,936
'Cause we come from everywhere
1133
01:20:36,978 --> 01:20:40,072
Searching for ones to care
1134
01:20:40,682 --> 01:20:43,742
Somehow we found it here
1135
01:20:43,918 --> 01:20:47,376
We found us a home
1136
01:20:47,822 --> 01:20:53,351
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1137
01:20:53,461 --> 01:20:54,951
But we can all agree that
1138
01:20:55,029 --> 01:20:58,430
We are, we are
1139
01:20:58,633 --> 01:21:02,125
Close as close can be
1140
01:21:02,503 --> 01:21:04,266
We are are are are are
1141
01:21:04,372 --> 01:21:06,067
We are
1142
01:21:06,140 --> 01:21:07,767
We are are are are are
1143
01:21:07,842 --> 01:21:09,742
We are
1144
01:21:09,811 --> 01:21:11,608
We are are are are are
1145
01:21:11,679 --> 01:21:13,544
We are
1146
01:21:13,614 --> 01:21:16,310
We are
We are
1147
01:21:16,384 --> 01:21:18,215
Family
1148
01:21:18,286 --> 01:21:19,981
Family
1149
01:21:20,054 --> 01:21:21,078
Family
1150
01:21:21,155 --> 01:21:23,749
We are, we are
1151
01:21:23,825 --> 01:21:25,156
Ham and cheese
1152
01:21:26,305 --> 01:22:26,372
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm