Ice Age: Continental Drift

ID13190949
Movie NameIce Age: Continental Drift
Release NameIce Age Continental Drift.2012.Bluray.1080p.h264.OCR.Synced.eng.BKG
Year2012
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1667889
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:13,145 --> 00:02:14,635 Goal! 3 00:03:25,351 --> 00:03:27,478 What was that? Ellie, did you hear that? 4 00:03:27,687 --> 00:03:30,019 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 5 00:03:30,189 --> 00:03:31,520 Peaches, are you all right? 6 00:03:32,058 --> 00:03:33,047 Where is she? 7 00:03:33,326 --> 00:03:35,317 No teenager is ever up early. 8 00:03:36,395 --> 00:03:38,590 Easy warden, she's not on lockdown. 9 00:03:43,269 --> 00:03:45,669 You two were supposed to be responsible uncles! 10 00:03:45,738 --> 00:03:48,969 What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 11 00:03:49,041 --> 00:03:51,202 Or that she went with Louis to the falls. 12 00:03:51,277 --> 00:03:53,472 The falls? Where the delinquents go? 13 00:03:53,546 --> 00:03:55,639 Relax, it's just where the kids hang out. 14 00:03:55,715 --> 00:03:58,445 No, no, it's a gateway hangout. 15 00:03:58,517 --> 00:04:01,213 First it's the falls, then she's piercing her trunk... 16 00:04:01,287 --> 00:04:03,482 and the next thing you know, she's addicted to berries. 17 00:04:03,756 --> 00:04:07,021 Manny! You are overreacting. 18 00:04:07,193 --> 00:04:09,457 She's not going to be your little girl forever. 19 00:04:09,628 --> 00:04:12,791 I know. That's what worries me. 20 00:04:15,468 --> 00:04:16,492 Come on! 21 00:04:19,372 --> 00:04:20,430 Louis! 22 00:04:20,506 --> 00:04:23,873 Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun? 23 00:04:25,945 --> 00:04:29,176 I'm a molehog. My head's supposed to be underground. 24 00:04:29,248 --> 00:04:33,480 And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth. 25 00:04:33,552 --> 00:04:36,749 Ethan isn't cute. He's hot. 26 00:04:37,723 --> 00:04:40,556 Besides, you can't spend your whole life playing it safe. 27 00:04:40,626 --> 00:04:42,287 - I know I would. - Dad? 28 00:04:42,962 --> 00:04:44,589 There's no reason to be mad. 29 00:04:44,764 --> 00:04:47,494 You know how I feel about you going to the falls. 30 00:04:47,566 --> 00:04:48,760 Especially alone. 31 00:04:48,934 --> 00:04:50,492 She's not alone, sir. 32 00:04:50,669 --> 00:04:51,829 You don't count, Weiner. 33 00:04:52,004 --> 00:04:54,438 Yes, there's my place, and you just put me in it, thank you. 34 00:04:54,507 --> 00:04:55,496 Come on, young lady. 35 00:04:55,741 --> 00:04:57,936 We're going home where I can keep an eye on you. 36 00:05:00,346 --> 00:05:04,612 So, should I just wait here, or... 37 00:05:22,334 --> 00:05:24,768 Yeah, you don't scare me, Mother Nature! 38 00:05:24,937 --> 00:05:28,100 There's nothing you can throw at me that I can't handle. 39 00:05:32,344 --> 00:05:33,368 I think we're almost there! 40 00:05:33,546 --> 00:05:36,106 We had better be! I just lost the steering. 41 00:05:40,019 --> 00:05:42,988 Has anyone seen Precious? Lt's her feeding time. 42 00:05:43,155 --> 00:05:46,147 Mom! Granny's talking about her dead pet again. 43 00:05:46,325 --> 00:05:48,316 Hey, paws up, everybody! 44 00:05:48,928 --> 00:05:52,159 Paws down, Uncle, please! That is nasty. 45 00:05:56,335 --> 00:05:59,031 Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! 46 00:06:00,005 --> 00:06:00,994 Bad kitty! 47 00:06:01,073 --> 00:06:02,097 Rock! 48 00:06:13,619 --> 00:06:17,316 Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys? 49 00:06:17,490 --> 00:06:21,290 When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead. 50 00:06:38,277 --> 00:06:40,108 Manny, are you okay? 51 00:06:42,581 --> 00:06:46,278 Get off... my face! 52 00:06:47,319 --> 00:06:51,585 That was fun. Now, who should I eat first? 53 00:06:52,691 --> 00:06:53,851 No, no, no! 54 00:06:56,595 --> 00:06:59,530 Uncle Fungus! Could that really be you? 55 00:07:00,032 --> 00:07:01,192 Sorry, sorry. 56 00:07:02,201 --> 00:07:03,532 Mom, Dad! 57 00:07:05,271 --> 00:07:06,295 Marshall! 58 00:07:06,372 --> 00:07:07,498 - Hey! - Granny? 59 00:07:07,606 --> 00:07:09,972 This pumpkin's ripe for picking! 60 00:07:10,142 --> 00:07:11,837 My whole familia. 61 00:07:12,011 --> 00:07:14,002 See? He still hugs his parents. 62 00:07:14,179 --> 00:07:19,048 I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you. 63 00:07:19,218 --> 00:07:20,276 You have? 64 00:07:20,352 --> 00:07:23,549 I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned! 65 00:07:24,456 --> 00:07:26,617 That's incorrect. We totally abandoned you. 66 00:07:26,692 --> 00:07:31,391 But we always missed you. Right? 67 00:07:31,564 --> 00:07:33,156 Yeah, yeah, yeah. 68 00:07:33,332 --> 00:07:36,961 And we just knew Sid would want to see his poor, dear Granny... 69 00:07:37,136 --> 00:07:39,832 before her time is up. 70 00:07:40,005 --> 00:07:43,168 I'll bury you all and dance on your graves. 71 00:07:43,375 --> 00:07:44,399 So frail. 72 00:07:44,476 --> 00:07:47,741 And she can't wait to spend time with you, Sid. 73 00:07:47,913 --> 00:07:51,314 Oh, yeah, Granny? Granny? 74 00:07:57,489 --> 00:07:59,855 - Granny. - I never get to have any fun. 75 00:08:00,159 --> 00:08:03,492 Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap. 76 00:08:03,662 --> 00:08:05,425 Boy, there's so much to tell you. 77 00:08:05,598 --> 00:08:07,498 A lot has happened since the last time I saw you. 78 00:08:07,666 --> 00:08:08,928 Not interested. 79 00:08:09,101 --> 00:08:11,569 But we fought dinosaurs in the lce Age. 80 00:08:11,737 --> 00:08:13,898 It didn't make sense, but it sure was exciting. 81 00:08:14,406 --> 00:08:16,897 We got rid of the crazy bat! Let's go! 82 00:08:19,178 --> 00:08:21,009 Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. 83 00:08:21,180 --> 00:08:22,408 Sid will be crushed. 84 00:08:22,781 --> 00:08:24,749 Sorry, cookie, things are breaking apart back home. 85 00:08:24,917 --> 00:08:28,250 So, we're headed inland. And Granny is just dead weight. 86 00:08:28,420 --> 00:08:30,183 - See you. - Mush, mush! 87 00:08:30,956 --> 00:08:35,393 And warn the community. She tends to wander! 88 00:08:36,128 --> 00:08:38,358 Well, that explains a lot about Sid. 89 00:08:38,597 --> 00:08:41,896 Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them. 90 00:08:45,604 --> 00:08:47,765 Hey! Can you chew this thing for me? 91 00:08:48,440 --> 00:08:51,170 Guys? Where is everyone? 92 00:08:51,610 --> 00:08:52,838 I'll handle this. 93 00:08:54,580 --> 00:08:55,672 Sid? 94 00:08:57,082 --> 00:08:59,209 Your family was wiped out by an asteroid. Sorry. 95 00:08:59,385 --> 00:09:00,545 What? 96 00:09:00,719 --> 00:09:04,211 What Diego is trying to say is... 97 00:09:04,790 --> 00:09:06,223 they left. 98 00:09:06,392 --> 00:09:09,623 They only wanted to find you so you could take care of Granny. 99 00:09:09,795 --> 00:09:14,391 Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone? 100 00:09:14,566 --> 00:09:17,535 That's just crazy. That's just... 101 00:09:18,103 --> 00:09:19,570 That's just... 102 00:09:20,606 --> 00:09:21,834 ...my family. 103 00:09:23,142 --> 00:09:25,702 At least you still have Granny. Right, buddy? 104 00:09:25,878 --> 00:09:28,540 Yeah, Granny. Granny? 105 00:09:29,014 --> 00:09:30,038 Granny? 106 00:09:30,115 --> 00:09:32,913 Wow. For an old girl, she moves fast. 107 00:09:37,289 --> 00:09:39,086 - Granny? - Granny. 108 00:09:39,158 --> 00:09:40,182 Granny? 109 00:09:40,259 --> 00:09:41,658 Come out, come out wherever you are! 110 00:09:41,727 --> 00:09:42,751 Come on, Granny. 111 00:09:42,828 --> 00:09:47,231 Here, Granny, Granny. I have prunes for you! 112 00:09:47,399 --> 00:09:49,594 Just the way you like them! 113 00:09:51,336 --> 00:09:53,429 I don't want to see that. 114 00:09:56,642 --> 00:09:57,904 Oh, no. 115 00:09:58,277 --> 00:10:01,178 What if your dad finds out? I'm not as tough as I look! 116 00:10:01,346 --> 00:10:03,280 Wait, do you hear that? 117 00:10:11,290 --> 00:10:12,587 Go long! 118 00:10:16,662 --> 00:10:17,720 Cool! 119 00:10:18,263 --> 00:10:19,753 Hey, look, there's Ethan. 120 00:10:20,432 --> 00:10:22,093 Yeah, Ethan! 121 00:10:22,267 --> 00:10:23,495 You go, boy! 122 00:10:23,969 --> 00:10:25,527 That was nice. 123 00:10:27,306 --> 00:10:28,500 Yeah! 124 00:10:30,843 --> 00:10:32,868 See? Fun, no danger. 125 00:10:34,780 --> 00:10:36,042 Check me out! 126 00:10:42,955 --> 00:10:46,652 - I'm sure he's fine. - I'm completely not fine! 127 00:10:48,060 --> 00:10:52,224 You did not just do that! That was crazy! 128 00:10:52,631 --> 00:10:53,723 Nice. 129 00:10:53,799 --> 00:10:55,164 Yeah! 130 00:10:56,869 --> 00:10:58,393 Isn't he perfect? 131 00:10:58,470 --> 00:11:02,031 "Perfect." lt's such a strong word. Maybe "adequate." 132 00:11:02,107 --> 00:11:03,165 Who are we stalking? 133 00:11:03,242 --> 00:11:04,709 Ls it Ethan? I bet it's Ethan. 134 00:11:04,777 --> 00:11:06,404 - Hey, Weiner. - What are you guys doing here? 135 00:11:06,478 --> 00:11:07,911 Manny told us to keep an eye on you. 136 00:11:07,980 --> 00:11:11,006 - But not to let you see us. - Under any circumstances. 137 00:11:11,884 --> 00:11:14,682 Stupid, stupid, stupid. 138 00:11:15,053 --> 00:11:18,887 Okay, I'm going for it. Do I look okay? 139 00:11:19,224 --> 00:11:20,248 Louis? 140 00:11:21,727 --> 00:11:24,696 "Okay" doesn't even begin to cover it. 141 00:11:25,364 --> 00:11:28,561 Louis. You're the greatest friend ever! 142 00:11:31,503 --> 00:11:32,731 That's me. 143 00:11:32,905 --> 00:11:36,170 Hi, Ethan, my name's Peaches. What's yours? 144 00:11:36,842 --> 00:11:40,710 What am I doing? Okay, just be cool, just be... 145 00:11:43,148 --> 00:11:44,172 No! 146 00:11:45,584 --> 00:11:47,916 Yeah. That's intense! 147 00:11:51,089 --> 00:11:52,283 This hurts so much! 148 00:11:53,759 --> 00:11:56,557 No! No! No! 149 00:12:01,700 --> 00:12:05,864 Gross. It's that weirdo who chills with possums! 150 00:12:06,672 --> 00:12:08,105 What just happened? 151 00:12:08,173 --> 00:12:11,040 Oh, no! Ethan, I am so sorry. 152 00:12:11,210 --> 00:12:13,440 Wow, you're even better-looking up close. 153 00:12:13,612 --> 00:12:15,512 Phenomenal. I mean... 154 00:12:16,181 --> 00:12:18,081 You have a twin sister? 155 00:12:18,250 --> 00:12:19,945 Am I interrupting something? 156 00:12:20,519 --> 00:12:21,850 - Dad! - Oh, boy. Okay... 157 00:12:21,920 --> 00:12:23,012 Sorry, if I just... 158 00:12:23,088 --> 00:12:25,318 - Wait, no, you go left. - Just move back a bit. 159 00:12:25,390 --> 00:12:27,483 You! Keep away from my daughter. 160 00:12:27,559 --> 00:12:29,356 - Dad... - And you, you're grounded! 161 00:12:29,428 --> 00:12:31,020 - But I didn't do... - Grounded! 162 00:12:31,096 --> 00:12:32,529 Loser alert. 163 00:12:32,698 --> 00:12:34,393 Ouch, that's her dad. 164 00:12:34,566 --> 00:12:36,796 Seriously, that's embarrassing. 165 00:12:36,869 --> 00:12:37,893 What a freak. 166 00:12:39,771 --> 00:12:41,068 Peaches! 167 00:12:45,077 --> 00:12:46,977 Peaches, come on. Let's talk about this! 168 00:12:47,145 --> 00:12:49,579 How could you embarrass me in front of my friends? 169 00:12:49,748 --> 00:12:52,876 You deliberately went where you weren't supposed to! 170 00:12:53,051 --> 00:12:54,609 You can't control my life! 171 00:12:54,786 --> 00:12:57,880 I'm trying to protect you! That's what fathers do. 172 00:12:58,056 --> 00:13:01,116 Well... I wish you weren't my father. 173 00:13:04,096 --> 00:13:05,620 She's just upset, honey. 174 00:13:06,231 --> 00:13:08,995 Peaches! Lt's not the end of the world. 175 00:13:14,473 --> 00:13:16,236 Whoa. Excuse me. 176 00:13:16,408 --> 00:13:17,739 I don't think that was you. 177 00:13:22,514 --> 00:13:24,448 - What was that? - I don't know. 178 00:13:25,183 --> 00:13:26,445 Stay there. 179 00:13:26,685 --> 00:13:28,118 I'll come to you. 180 00:13:37,095 --> 00:13:38,653 - Ellie! - Manny! 181 00:13:40,666 --> 00:13:41,997 No! 182 00:13:43,936 --> 00:13:45,801 - Dad! - Peaches, get back! 183 00:13:53,979 --> 00:13:55,105 Hurry, Dad! Hurry! 184 00:13:55,180 --> 00:13:56,204 Manny! 185 00:13:57,215 --> 00:13:59,149 - Diego! - You never would have made it! 186 00:14:12,364 --> 00:14:14,127 Ellie, behind you! 187 00:14:14,299 --> 00:14:15,459 What's happening? 188 00:14:20,038 --> 00:14:23,371 Go to the land bridge! You'll be safe on the other side. 189 00:14:23,608 --> 00:14:24,802 No, Manny! No! 190 00:14:24,977 --> 00:14:26,444 I'll meet you there! 191 00:14:38,190 --> 00:14:40,818 Manny! No! 192 00:14:40,993 --> 00:14:44,952 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 193 00:14:58,577 --> 00:15:00,374 - Mom! - Get back! Get back! 194 00:15:26,538 --> 00:15:28,005 Daddy! 195 00:15:30,075 --> 00:15:32,669 Stay alive! 196 00:15:32,844 --> 00:15:37,747 No matter how long it takes, I will find you! 197 00:15:37,916 --> 00:15:41,249 Mom, this is all my fault. If I had just listened... 198 00:15:41,420 --> 00:15:43,786 Peaches! This is not your fault, okay? 199 00:15:43,955 --> 00:15:47,220 What if I never see him again? And the last thing we did was fight. 200 00:15:47,392 --> 00:15:51,852 Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met. 201 00:15:52,030 --> 00:15:55,022 He'll come back for us. That's a promise. 202 00:16:00,972 --> 00:16:03,338 Come on! Help me turn this thing around! 203 00:16:13,018 --> 00:16:16,852 Everyone, please, settle down. Don't panic! 204 00:16:17,589 --> 00:16:20,422 Wait, Mom, where's Louis? We have to find him. 205 00:16:21,860 --> 00:16:22,884 Okay, fast. 206 00:16:31,336 --> 00:16:33,133 They need me! We got to get back. 207 00:16:33,205 --> 00:16:36,697 Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out. 208 00:16:36,775 --> 00:16:41,007 You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise. 209 00:16:41,079 --> 00:16:42,637 Was this before she abandoned you? 210 00:16:42,714 --> 00:16:43,942 Yes, it was. 211 00:16:44,015 --> 00:16:47,143 But the point being that, even though things look bad... 212 00:16:47,252 --> 00:16:49,777 there's a rainbow around every corner... 213 00:16:50,255 --> 00:16:54,214 and nothing but smooth sailing ahead! 214 00:16:58,230 --> 00:16:59,527 Smooth sailing, Sid? 215 00:17:07,873 --> 00:17:10,034 - Louis? Louis? - Louis? 216 00:17:10,208 --> 00:17:13,177 Weiner! Weiner! Weiner! 217 00:17:13,345 --> 00:17:16,280 Louis where are you? Come on, we have to go. 218 00:17:22,420 --> 00:17:23,444 Louis? 219 00:17:23,622 --> 00:17:24,919 Peaches! 220 00:17:26,925 --> 00:17:29,086 Louis, you have to jump. 221 00:17:30,295 --> 00:17:32,320 No! Go, save yourselves. 222 00:17:32,397 --> 00:17:34,092 We're not leaving without you. 223 00:17:34,166 --> 00:17:35,155 Oh, thank goodness. 224 00:17:35,233 --> 00:17:36,291 Jump! 225 00:17:41,940 --> 00:17:44,340 This is why I travel underground. 226 00:17:52,083 --> 00:17:53,380 Thanks for coming back. 227 00:17:53,451 --> 00:17:56,386 What do you mean? You don't leave a friend behind. 228 00:17:56,922 --> 00:17:59,152 Great, let's go. 229 00:17:59,324 --> 00:18:01,724 That wall is going to keep moving and crush us. 230 00:18:01,893 --> 00:18:03,952 We need to get to the land bridge. 231 00:18:04,162 --> 00:18:05,186 Any questions? 232 00:18:06,598 --> 00:18:07,622 Yes? 233 00:18:07,999 --> 00:18:12,333 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 234 00:18:12,904 --> 00:18:13,996 No. 235 00:18:14,072 --> 00:18:16,438 Well, sometimes. Let's move! 236 00:18:29,955 --> 00:18:32,822 Just keep your eye on the horizon. 237 00:18:32,891 --> 00:18:35,359 I can't find the horizon. 238 00:18:42,434 --> 00:18:43,833 Holy crab! 239 00:18:57,983 --> 00:18:59,143 Hold me. 240 00:19:00,852 --> 00:19:02,183 If I don't make it... 241 00:19:02,387 --> 00:19:05,845 find me a wife, and tell her I love her. 242 00:19:15,700 --> 00:19:16,792 We made it! 243 00:19:16,868 --> 00:19:20,395 Come on, ocean, is that the best you can do? 244 00:19:20,472 --> 00:19:21,939 Am I right, buddy? 245 00:19:37,122 --> 00:19:40,558 Hey, there really is a rainbow around every corner! 246 00:19:57,542 --> 00:19:59,066 Peaches! 247 00:20:05,517 --> 00:20:07,041 You okay? 248 00:20:07,319 --> 00:20:09,082 I'm just so worried about my dad. 249 00:20:09,254 --> 00:20:10,983 Listen, we're going to get to him. 250 00:20:11,156 --> 00:20:12,817 At this pace, we'll stay ahead of the wall... 251 00:20:12,991 --> 00:20:15,152 and we'll make it to the land bridge before you know it. 252 00:20:16,494 --> 00:20:18,758 We're all going to survive this. 253 00:20:23,601 --> 00:20:27,196 Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine. 254 00:20:48,626 --> 00:20:51,026 We're still heading away from home. 255 00:20:54,566 --> 00:20:57,501 Yeah, but we survived, and we still have each other. 256 00:20:57,569 --> 00:20:59,002 Things could be worse, right? 257 00:20:59,070 --> 00:21:00,935 For once, he's actually right. 258 00:21:01,005 --> 00:21:03,337 We made it through storms and tidal waves... 259 00:21:03,408 --> 00:21:06,241 and a vicious assortment of seafood. 260 00:21:06,778 --> 00:21:08,143 What more can they hit us with? 261 00:21:08,780 --> 00:21:10,805 Trying to make me get up if I don't want to get up. 262 00:21:10,882 --> 00:21:11,906 If I want to get up I'd get up. 263 00:21:11,983 --> 00:21:12,972 Hello? 264 00:21:13,952 --> 00:21:14,976 What the...? 265 00:21:15,053 --> 00:21:16,782 Dagnabbit, I'm trying to sleep! 266 00:21:16,955 --> 00:21:18,445 Granny? You're alive! 267 00:21:18,623 --> 00:21:21,217 And can we say how thrilled we are to see you? 268 00:21:21,393 --> 00:21:24,226 Hey, fats, you want to get me out of here? 269 00:21:25,730 --> 00:21:27,391 Hey, come on. 270 00:21:27,565 --> 00:21:30,193 Pretend I'm a dessert, that should motivate you. 271 00:21:33,705 --> 00:21:36,606 I can't believe this. You slept through that storm? 272 00:21:37,242 --> 00:21:40,609 I slept through the comet that killed the unicorns. 273 00:21:41,413 --> 00:21:43,244 Thanks for drawing my bath, Sidney. 274 00:21:43,415 --> 00:21:45,781 - Granny, grab my paw. - No way. 275 00:21:46,251 --> 00:21:48,811 This is my first bath in decades. 276 00:21:51,423 --> 00:21:52,481 There's your proof. 277 00:21:52,557 --> 00:21:54,991 Quick! Somebody do something! 278 00:21:58,963 --> 00:22:01,090 - I got you, Granny. - Get off of me! 279 00:22:03,435 --> 00:22:04,561 Granny! 280 00:22:08,139 --> 00:22:10,130 What are you peeping toms all looking at? 281 00:22:10,608 --> 00:22:14,100 A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast. 282 00:22:14,279 --> 00:22:17,612 What's the life expectancy for a female sloth? 283 00:22:18,116 --> 00:22:20,550 She'll outlive us all, you know that, right? 284 00:22:20,618 --> 00:22:23,280 Yeah, the spiteful ones live the longest. 285 00:24:35,787 --> 00:24:39,052 How big is this ocean? 286 00:24:39,657 --> 00:24:43,115 Water, water, everywhere 287 00:24:43,795 --> 00:24:46,355 Nor any drop to drink 288 00:24:46,431 --> 00:24:48,092 Well, except maybe that drop. 289 00:24:52,337 --> 00:24:55,067 That's a little... salty. 290 00:24:55,239 --> 00:24:59,300 Precious! Mommy's calling you. 291 00:24:59,477 --> 00:25:02,344 Precious! Come here, sweetie. 292 00:25:02,513 --> 00:25:04,572 Hey, lady, have you seen Precious? 293 00:25:04,749 --> 00:25:07,183 If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... 294 00:25:07,251 --> 00:25:10,880 that you keep searching for, no, I haven't. 295 00:25:11,055 --> 00:25:12,079 Guys, look. 296 00:25:12,423 --> 00:25:14,914 Where there's birds, there's land, right? 297 00:25:14,993 --> 00:25:16,426 Hey, buddy, come here. 298 00:25:18,696 --> 00:25:20,095 No, wait, wait! Come back. 299 00:25:22,066 --> 00:25:23,328 Come back! 300 00:25:35,046 --> 00:25:37,412 It's a huge bounty, mon capitaine. 301 00:25:37,582 --> 00:25:41,245 Four passengers. Ripe for the taking. 302 00:25:41,419 --> 00:25:44,855 One very smelly, and one very plump. 303 00:25:45,023 --> 00:25:46,957 In my ocean? 304 00:25:47,125 --> 00:25:49,787 What a terrible turn of events. 305 00:25:49,961 --> 00:25:53,453 I love a terrible turn of events. 306 00:26:04,475 --> 00:26:07,706 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 307 00:26:07,879 --> 00:26:10,814 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 308 00:26:10,982 --> 00:26:14,383 Yippee! We're being rescued, we're being rescued! 309 00:26:14,519 --> 00:26:15,816 I hear laughter. 310 00:26:16,421 --> 00:26:18,048 Must be a party cruise. 311 00:26:42,880 --> 00:26:44,871 Hey, they look fluffy. 312 00:26:45,049 --> 00:26:46,949 I get the big woolly one. 313 00:26:50,722 --> 00:26:52,087 Wow. 314 00:26:54,158 --> 00:26:56,422 Get ready to slice and dice, boys. 315 00:26:56,594 --> 00:26:58,084 - Knock it off, Squint. - Hey! 316 00:26:58,262 --> 00:26:59,559 Wait for Captain's orders. 317 00:27:00,164 --> 00:27:01,722 Ahoy, down there! 318 00:27:02,333 --> 00:27:04,665 How lucky are you? 319 00:27:04,836 --> 00:27:07,930 You know these waters are infested with pirates. 320 00:27:08,106 --> 00:27:09,630 Right, boys? 321 00:27:09,807 --> 00:27:11,832 Glad we found you before they did. 322 00:27:14,445 --> 00:27:17,107 Captain Gutt, here to help. 323 00:27:17,415 --> 00:27:19,679 You know, that's a nice monkey. 324 00:27:24,756 --> 00:27:28,248 Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent. 325 00:27:28,426 --> 00:27:31,486 The continent? That pile of rubble? 326 00:27:34,499 --> 00:27:36,524 My family's there, so if you could just... 327 00:27:37,368 --> 00:27:40,826 Your family? That is so sweet. 328 00:27:41,005 --> 00:27:44,941 I hope you said goodbye, because there's no way back. 329 00:27:45,109 --> 00:27:48,442 Yes, there is. Don't you remember, Captain? 330 00:27:48,613 --> 00:27:51,980 You can sail to Switchback Cove and catch the current back from there. 331 00:27:52,150 --> 00:27:54,345 It's like a steel trap, this noggin is. 332 00:27:54,519 --> 00:27:56,544 Thank you, Mister Flynn. 333 00:27:58,289 --> 00:28:00,314 See? I knew there was a way home. 334 00:28:00,491 --> 00:28:01,788 There is no home! 335 00:28:03,961 --> 00:28:05,451 There is only here. 336 00:28:05,630 --> 00:28:09,396 And here, your ship belongs to me. 337 00:28:10,835 --> 00:28:12,063 Battle stations! 338 00:28:17,909 --> 00:28:19,399 Fly the colors! 339 00:28:22,413 --> 00:28:26,543 Now surrender your ship or face my fury. 340 00:28:26,684 --> 00:28:28,276 Or face your furry what? 341 00:28:28,519 --> 00:28:30,885 Not "furry." Fury! 342 00:28:31,055 --> 00:28:32,488 Fire! 343 00:28:35,927 --> 00:28:37,952 Hit the mammoth, win a prize. 344 00:28:38,529 --> 00:28:40,156 Ding, ding, ding. 345 00:28:40,498 --> 00:28:42,022 Fire the starboard cannons. 346 00:28:42,099 --> 00:28:44,329 I love this job! 347 00:28:44,402 --> 00:28:45,596 Shira, fetch. 348 00:28:45,670 --> 00:28:47,035 Aye-aye, Captain. 349 00:28:51,742 --> 00:28:52,902 You almost made it. 350 00:28:52,977 --> 00:28:54,171 I don't fight girls. 351 00:28:58,115 --> 00:28:59,173 I can see why. 352 00:29:00,084 --> 00:29:01,676 Belly flop. 353 00:29:03,521 --> 00:29:04,545 Sid! 354 00:29:04,622 --> 00:29:06,647 Let's rumba, Tiny. 355 00:29:06,924 --> 00:29:08,414 Lights out, big fella. 356 00:29:14,365 --> 00:29:15,696 Manny! 357 00:29:24,876 --> 00:29:25,934 Hello. 358 00:29:26,210 --> 00:29:27,472 Hey, buddy. 359 00:29:27,879 --> 00:29:29,608 Welcome to the party. 360 00:29:32,216 --> 00:29:35,049 Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish! 361 00:29:35,219 --> 00:29:36,777 Dance your coconuts off! 362 00:29:38,289 --> 00:29:39,950 Happy dance. 363 00:29:43,794 --> 00:29:45,625 Look at him. 364 00:29:45,930 --> 00:29:48,228 Where's my bootie? Has anyone seen it? 365 00:29:48,399 --> 00:29:49,991 Dude, it's right behind you. 366 00:29:50,167 --> 00:29:52,101 Where? Where's my bootie? 367 00:29:52,270 --> 00:29:53,737 I can't see it. 368 00:29:53,905 --> 00:29:55,566 It's all I can see. 369 00:29:55,973 --> 00:29:59,170 This is a lovely vacation. Best I've ever had. 370 00:29:59,844 --> 00:30:01,277 Morning, sunshine. 371 00:30:01,345 --> 00:30:05,577 Let me be the first to extend the hand of friendship. 372 00:30:06,083 --> 00:30:07,107 That's your foot. 373 00:30:08,319 --> 00:30:10,219 Nothing gets by you, does it? 374 00:30:10,288 --> 00:30:11,550 What do you want? 375 00:30:11,622 --> 00:30:15,615 I bet you're feeling lost, scared, confused. 376 00:30:15,760 --> 00:30:17,387 Allow me to explain. 377 00:30:17,561 --> 00:30:18,960 Help me out, boys. 378 00:30:19,297 --> 00:30:21,925 Captain's going to sing a shanty! 379 00:30:23,067 --> 00:30:24,898 Here you are on a boat You're adrift, you're afloat 380 00:30:24,969 --> 00:30:26,596 One might even say you're stuck 381 00:30:26,771 --> 00:30:29,035 Well, I don't want to gloat But I would like to note 382 00:30:29,106 --> 00:30:30,471 That you're in luck 383 00:30:30,541 --> 00:30:32,873 You've been saved by the ape That rules these waters 384 00:30:33,110 --> 00:30:34,805 So forget about Your wives and daughters 385 00:30:35,112 --> 00:30:38,104 First Mate introduce me to them, please 386 00:30:38,616 --> 00:30:39,947 Aye-aye, Captain Gutt. 387 00:30:40,618 --> 00:30:42,586 - He's the big and scary - Elegant yet hairy 388 00:30:42,753 --> 00:30:44,687 - Fear-inspiring - Years from retiring 389 00:30:44,855 --> 00:30:46,755 - Looting, stealing - Banana peeling 390 00:30:46,958 --> 00:30:49,449 Undisputed Master of the Seas 391 00:30:49,527 --> 00:30:50,516 Oh, jeez. 392 00:30:50,594 --> 00:30:51,583 - That's me - 'Tis he 393 00:30:51,662 --> 00:30:52,651 - That's me - 'Tis he 394 00:30:52,730 --> 00:30:53,719 - That's me - 'Tis he 395 00:30:53,798 --> 00:30:54,787 Okay, okay. 396 00:30:55,533 --> 00:30:59,663 I'm a primate pirate pioneer And these are my brave buccaneers 397 00:30:59,837 --> 00:31:02,362 All of whom were once Lost souls like you 398 00:31:02,540 --> 00:31:03,529 It's true 399 00:31:03,674 --> 00:31:05,505 - He rescued us - He saved our butts 400 00:31:05,710 --> 00:31:07,507 For that we owe our lives to Gutt 401 00:31:07,678 --> 00:31:09,737 And assuming he doesn't kill you 402 00:31:09,914 --> 00:31:12,144 You will owe him, too 403 00:31:12,316 --> 00:31:13,681 Kill them? 404 00:31:13,851 --> 00:31:15,580 Me? No, no. 405 00:31:16,053 --> 00:31:20,319 Well, at least not this very large, useful mammoth. 406 00:31:20,491 --> 00:31:21,890 Hey, hands off. 407 00:31:22,059 --> 00:31:23,253 Anyway... 408 00:31:23,427 --> 00:31:25,486 Here we are on a ship Moving at quite a clip 409 00:31:25,563 --> 00:31:27,030 Through the ever-shifting ice 410 00:31:27,365 --> 00:31:28,389 Come along on a trip 411 00:31:28,466 --> 00:31:29,490 - That's a hint - That's a tip 412 00:31:29,567 --> 00:31:30,556 That's good advice 413 00:31:31,502 --> 00:31:35,404 In a world that's going under To survive you must learn to plunder 414 00:31:35,573 --> 00:31:37,700 Luckily that's my field of expertise 415 00:31:37,808 --> 00:31:38,797 He's the best. 416 00:31:38,943 --> 00:31:41,036 - He's a robbing, thieving. - We really should be leaving. 417 00:31:41,212 --> 00:31:43,009 - Weapon throwing. - We got to get going. 418 00:31:43,180 --> 00:31:45,171 - Sloth-slaying. - Wish we could be staying. 419 00:31:45,349 --> 00:31:47,010 Undisputed Uncontested 420 00:31:47,184 --> 00:31:49,175 - Monkey suited. - Yeah, you guessed it. 421 00:31:49,353 --> 00:31:51,787 Master of the seas. 422 00:31:51,856 --> 00:31:52,880 Oh, please. 423 00:31:52,957 --> 00:31:53,946 - That's me - 'Tis he 424 00:31:54,025 --> 00:31:55,014 - That's me - 'Tis he 425 00:31:55,092 --> 00:31:56,081 - It's who? - It's you. 426 00:31:56,160 --> 00:31:57,184 Just testing, I knew. 427 00:31:57,261 --> 00:31:59,525 It's me 428 00:31:59,597 --> 00:32:00,962 Good shanty, sir. 429 00:32:01,365 --> 00:32:03,856 "Captain Gutt"? Really? 430 00:32:04,068 --> 00:32:07,936 I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. 431 00:32:09,473 --> 00:32:11,703 That's funny. You're a funny guy. 432 00:32:11,876 --> 00:32:13,935 But that's not how I got my name. 433 00:32:14,111 --> 00:32:16,079 These got me my name. 434 00:32:16,247 --> 00:32:17,908 - I don't get it. - No? 435 00:32:18,082 --> 00:32:19,481 Okay. 436 00:32:19,550 --> 00:32:20,983 Let me give you a visual aid. 437 00:32:21,152 --> 00:32:23,086 I just gently press here. 438 00:32:23,554 --> 00:32:27,991 - That tickles. - And go down like this. 439 00:32:28,592 --> 00:32:31,288 And then your innards become your outards. 440 00:32:33,798 --> 00:32:34,992 I still don't get it. 441 00:32:35,066 --> 00:32:38,433 Look, as much as I'm tempted to join a monkey... 442 00:32:38,669 --> 00:32:42,503 the Easter Bunny and a giant bag of pudding... 443 00:32:42,673 --> 00:32:43,970 I'll pass. 444 00:32:44,041 --> 00:32:46,168 No one's going to stop me from getting back to my family. 445 00:32:47,211 --> 00:32:49,441 I'm going to lambada with your liver, buddy. 446 00:32:50,548 --> 00:32:51,776 Let me at him! 447 00:32:53,284 --> 00:32:58,415 That family is going to be the death of you. 448 00:32:58,856 --> 00:33:00,585 First mate, jettison the deadweight. 449 00:33:00,658 --> 00:33:02,387 Aye-aye, sir. Prepare the plank! 450 00:33:02,560 --> 00:33:03,993 Prepare the plank! 451 00:33:04,161 --> 00:33:05,628 Preparing the plank! 452 00:33:08,466 --> 00:33:10,263 What? You want me to walk into the water? 453 00:33:10,334 --> 00:33:14,168 I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. 454 00:33:14,238 --> 00:33:15,569 That's a myth. 455 00:33:15,639 --> 00:33:17,937 Okay, as long as it's safe. 456 00:33:20,511 --> 00:33:22,411 - Wait! - Thank goodness. 457 00:33:22,580 --> 00:33:24,445 Dump the wench, too. 458 00:33:25,549 --> 00:33:27,414 Ladies first. 459 00:33:27,518 --> 00:33:29,509 Such a nice boy. 460 00:33:29,587 --> 00:33:32,249 Why can't you be more like him, Sidney? 461 00:33:32,323 --> 00:33:34,223 Granny, no! Wait! 462 00:33:35,493 --> 00:33:36,653 Manny! 463 00:33:37,228 --> 00:33:38,752 Get me to the vine. 464 00:33:39,763 --> 00:33:41,355 Yeah, yeah, got it. 465 00:33:46,437 --> 00:33:48,632 You all got some ugly goldfish. 466 00:33:49,573 --> 00:33:51,564 Come on, a little more. 467 00:33:58,549 --> 00:33:59,573 No! 468 00:34:02,553 --> 00:34:03,884 Extinct that mammoth. 469 00:34:03,954 --> 00:34:06,286 Come on, Manny, kick his monkey butt! 470 00:34:06,457 --> 00:34:07,890 Look at you. 471 00:34:07,958 --> 00:34:10,927 Eleven tons of landlubber blubber. 472 00:34:10,995 --> 00:34:13,759 Hey, I'm not fat! I'm poufy. 473 00:34:13,964 --> 00:34:16,933 Too bad, Tubby. I could have used you. 474 00:34:17,067 --> 00:34:18,329 Ain't going to happen, Captain. 475 00:34:26,110 --> 00:34:27,737 I got you, Granny. 476 00:34:27,912 --> 00:34:29,846 Giddy up, let's go, let's go. 477 00:34:36,120 --> 00:34:38,350 Does anyone have floaties? 478 00:34:42,326 --> 00:34:44,260 No! No! 479 00:34:44,428 --> 00:34:46,123 My bounty! 480 00:35:01,679 --> 00:35:04,409 They sunk our battleship. What are we going to do? 481 00:35:04,481 --> 00:35:06,108 We're all going to drown. 482 00:35:06,817 --> 00:35:09,809 You're a sea creature, you idiot. 483 00:35:10,421 --> 00:35:11,979 Good point, sir. 484 00:35:12,723 --> 00:35:13,849 Should I fly the white, captain? 485 00:35:13,924 --> 00:35:15,186 No! 486 00:35:15,259 --> 00:35:17,193 Wait, what about Shira? 487 00:35:17,261 --> 00:35:19,354 - What about her? - Yeah, what about her? 488 00:35:19,430 --> 00:35:22,331 Anyone else want to play "Captain"? 489 00:35:22,833 --> 00:35:23,925 Good. 490 00:35:24,001 --> 00:35:27,402 Now come on, blubber-brain. Swim. 491 00:35:29,106 --> 00:35:32,564 Hey! Gutt! Flynn! Anyone there? 492 00:35:32,643 --> 00:35:34,110 Here, grab hold. 493 00:35:34,511 --> 00:35:37,173 No, go away. I'd rather drown. 494 00:35:37,248 --> 00:35:38,647 Whatever the lady wants. 495 00:35:43,687 --> 00:35:45,552 I said I didn't need your help. 496 00:35:45,756 --> 00:35:49,556 You're welcome. So, care to join our scurvy crew? 497 00:35:51,395 --> 00:35:53,363 Two sloths, a mammoth and a saber? 498 00:35:53,530 --> 00:35:55,623 You guys are like the start of a bad joke. 499 00:35:55,699 --> 00:35:57,394 And we saved you. 500 00:35:57,468 --> 00:35:59,595 That makes you the punch line, kitty. 501 00:36:00,537 --> 00:36:02,368 Don't call me "kitty." 502 00:36:02,439 --> 00:36:04,202 Okay, I won't... 503 00:36:04,708 --> 00:36:05,732 Kitty. 504 00:36:05,809 --> 00:36:07,504 If they kiss, I'm going to puke. 505 00:36:07,578 --> 00:36:10,046 What? Wait, no. 506 00:36:26,997 --> 00:36:28,624 Are we there yet? 507 00:36:31,935 --> 00:36:33,664 I don't think we're ever going to get there. 508 00:36:34,972 --> 00:36:36,906 Maybe we should rest for a few hours. 509 00:36:37,741 --> 00:36:38,765 Thank you. 510 00:36:42,680 --> 00:36:43,840 Night, Ellie. 511 00:36:52,022 --> 00:36:53,649 I miss you, Dad. 512 00:36:55,459 --> 00:36:57,927 Well, that's something you don't see every day. 513 00:36:58,195 --> 00:36:59,219 Ethan! 514 00:36:59,296 --> 00:37:00,558 Hi. 515 00:37:03,334 --> 00:37:04,631 I meant to do that. 516 00:37:05,302 --> 00:37:07,293 I've never seen a mammoth sleep like that. 517 00:37:07,371 --> 00:37:09,805 What? No, this just helps me think. 518 00:37:10,441 --> 00:37:13,842 It gets blood to the old noggin and away from the old... whatever. 519 00:37:16,447 --> 00:37:19,712 Okay, that's a little weird. 520 00:37:23,854 --> 00:37:27,620 So, how are you doing, you know, with all of this? 521 00:37:27,691 --> 00:37:30,319 Honestly, a little scared. 522 00:37:30,961 --> 00:37:32,792 Okay, a lot scared. 523 00:37:32,930 --> 00:37:34,454 Everything we knew is gone. 524 00:37:34,531 --> 00:37:36,294 Yeah, I was pretty scared, too. 525 00:37:36,367 --> 00:37:40,201 I mean, not scared, but, like, concerned. 526 00:37:41,872 --> 00:37:43,100 Do you want to walk with me tomorrow? 527 00:37:43,474 --> 00:37:45,169 Try and get our minds off all this stuff. 528 00:37:45,242 --> 00:37:46,971 You want to walk with me? 529 00:37:47,144 --> 00:37:49,169 You did almost flatten me this morning. 530 00:37:49,246 --> 00:37:52,306 So, I figure it can't really go worse than that, right? 531 00:37:53,350 --> 00:37:54,374 Yeah. 532 00:37:54,451 --> 00:37:55,475 Just one thing. 533 00:37:55,552 --> 00:37:59,010 It's totally no big deal, but you might want to lose the molehog. 534 00:37:59,089 --> 00:38:02,115 Louis? Yeah, sure, not a problem. 535 00:38:06,597 --> 00:38:08,087 Wow. 536 00:38:08,899 --> 00:38:10,491 Someone looks happy. 537 00:38:11,368 --> 00:38:12,858 Ethan's great, isn't he? 538 00:38:13,036 --> 00:38:15,231 Baby, I know you like this one... 539 00:38:15,406 --> 00:38:19,172 but just don't let anyone change who you are, okay? 540 00:38:19,343 --> 00:38:20,708 I know. 541 00:38:23,580 --> 00:38:24,945 You coming up? 542 00:38:28,352 --> 00:38:30,946 I think I'm going to sleep down here tonight. 543 00:38:31,121 --> 00:38:32,349 Okay. 544 00:38:32,923 --> 00:38:34,151 Night, baby. 545 00:38:34,591 --> 00:38:35,922 Night, Mom. 546 00:38:37,528 --> 00:38:38,790 Good night, Dad. 547 00:38:50,808 --> 00:38:53,368 Hey, chew this sandwich for me. 548 00:38:54,111 --> 00:38:58,275 Granny, why didn't our family want us? What's wrong with us? 549 00:38:58,582 --> 00:39:02,074 They think we're screw-ups and we can't do anything right. 550 00:39:04,488 --> 00:39:05,819 It's a rat! 551 00:39:10,294 --> 00:39:11,420 No! No! 552 00:39:13,163 --> 00:39:15,154 - Screw up. - Oh, Sid! 553 00:39:16,300 --> 00:39:18,234 We'll never make it home on this thing. 554 00:39:18,769 --> 00:39:22,136 Maybe you should have thought of that before you capsized our berg, genius. 555 00:39:22,206 --> 00:39:23,400 Yeah, trying to escape. 556 00:39:23,474 --> 00:39:24,498 - Wimp! - Whiner! 557 00:39:24,575 --> 00:39:25,599 - Crybaby! - Land! 558 00:39:25,676 --> 00:39:27,234 Yeah, land! Wait, what? 559 00:39:27,311 --> 00:39:28,642 Not her. There! 560 00:39:29,480 --> 00:39:30,913 Land! 561 00:39:32,850 --> 00:39:35,114 Everyone paddle. Paddle! 562 00:40:00,177 --> 00:40:02,805 Food! I missed you so much! 563 00:40:02,980 --> 00:40:05,778 Look at me, I've wasted away. 564 00:40:12,523 --> 00:40:15,321 Okay, snack time is over. We got to build a raft. 565 00:40:15,392 --> 00:40:16,416 Manny. 566 00:40:16,493 --> 00:40:18,757 Wow, Shira must really hate building rafts. 567 00:40:19,963 --> 00:40:21,692 Go get her. She can help us get back. 568 00:40:21,765 --> 00:40:22,789 Shira! 569 00:40:47,057 --> 00:40:48,081 Gotcha! 570 00:40:49,826 --> 00:40:50,986 Whoa! 571 00:40:57,634 --> 00:40:58,658 Let go of me. 572 00:40:58,735 --> 00:41:00,600 Where do you think you're going? 573 00:41:00,737 --> 00:41:01,863 Whoa! 574 00:41:03,607 --> 00:41:05,472 Switchback Cove. 575 00:41:05,742 --> 00:41:07,266 It's the way home. 576 00:41:08,245 --> 00:41:09,405 Oh, no. 577 00:41:09,479 --> 00:41:12,642 You call this a ship you miserable runts? 578 00:41:12,716 --> 00:41:14,650 Yeah, you little runts. Get to work. 579 00:41:14,718 --> 00:41:18,313 Faster, you worthless, wormy sons of sorry excuses... 580 00:41:18,388 --> 00:41:19,980 for shark bait weevils! 581 00:41:20,057 --> 00:41:21,547 - What did he say? - I don't know. 582 00:41:21,925 --> 00:41:24,985 Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... 583 00:41:25,062 --> 00:41:27,496 or I will keelhaul the lot of you! 584 00:41:30,233 --> 00:41:31,257 So what do you think? 585 00:41:31,602 --> 00:41:34,196 Two words, anger management. 586 00:41:34,671 --> 00:41:36,434 I'm talking about the current. 587 00:41:36,506 --> 00:41:38,997 Diego's right. We found the way home. 588 00:41:40,544 --> 00:41:43,843 Yeah, that's great. Too bad we don't have a ship. 589 00:41:43,914 --> 00:41:47,441 Sure we do. It's right there. 590 00:41:47,517 --> 00:41:49,610 Well, that's a flawless plan. 591 00:41:50,087 --> 00:41:53,022 You want to pirate a pirate ship from pirates. 592 00:41:53,290 --> 00:41:54,882 It pains me to say this, but... 593 00:41:54,958 --> 00:41:56,721 - our prisoner has a point. - Yeah, well... 594 00:41:56,793 --> 00:42:00,661 Guys. The trees have ears. 595 00:42:16,780 --> 00:42:19,874 Wait a minute, maybe we can help each other. 596 00:42:21,618 --> 00:42:24,246 Hey, little fellas. Hey, come on out. 597 00:42:24,788 --> 00:42:28,224 No, no, it's okay. We're not going to hurt you. 598 00:42:29,726 --> 00:42:32,957 How about you and us against the pirates, huh? 599 00:42:35,532 --> 00:42:37,261 You got no idea what I'm saying, do you? 600 00:42:37,434 --> 00:42:40,926 Okay, ship, me want. 601 00:42:41,104 --> 00:42:43,038 Yeah, nice try Jungle Jim. 602 00:42:43,206 --> 00:42:45,140 Go ahead make fun. He got it. 603 00:42:50,647 --> 00:42:51,978 Thank you. 604 00:42:52,149 --> 00:42:53,309 May I try? 605 00:42:53,383 --> 00:42:54,645 Yeah, knock yourself out. 606 00:42:54,718 --> 00:42:57,881 Okay, watch this. 607 00:43:00,490 --> 00:43:02,924 Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth. 608 00:43:22,679 --> 00:43:24,169 Ta-da! 609 00:43:25,415 --> 00:43:26,439 That, they got? 610 00:43:35,826 --> 00:43:37,088 Yup, they're in. 611 00:43:37,160 --> 00:43:39,822 Great, we'll free your buddies and we can all work together... 612 00:43:39,896 --> 00:43:41,625 to kick a little pirate booty. 613 00:44:01,585 --> 00:44:03,314 Easy, kitty. Water. 614 00:44:04,121 --> 00:44:05,452 You need it. 615 00:44:07,324 --> 00:44:08,882 I don't need anything from you. 616 00:44:08,959 --> 00:44:11,655 Fine, die of thirst. That will really show me. 617 00:44:11,728 --> 00:44:12,990 Wait. 618 00:44:13,196 --> 00:44:14,857 I'll take it. 619 00:44:14,998 --> 00:44:16,090 Thank you. 620 00:44:16,366 --> 00:44:20,029 You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." 621 00:44:20,203 --> 00:44:21,966 It's a gift. 622 00:44:22,038 --> 00:44:24,370 Well, you're pretty soft, for a saber. 623 00:44:24,441 --> 00:44:26,432 Excuse me, I am not soft. 624 00:44:26,510 --> 00:44:28,410 I happen to be a remorseless assassin. 625 00:44:28,478 --> 00:44:30,139 Diego-poo! 626 00:44:30,213 --> 00:44:32,078 Hey, I made you another coral necklace. 627 00:44:32,149 --> 00:44:33,980 He keeps losing them. 628 00:44:36,953 --> 00:44:39,717 Yeah, I think I'm starting to get why you're not in a pack. 629 00:44:39,790 --> 00:44:41,951 Listen, I chose to leave my pack, all right? 630 00:44:42,025 --> 00:44:44,391 Congratulations, warrior princess. 631 00:44:44,461 --> 00:44:45,485 So did I. 632 00:44:45,829 --> 00:44:47,387 - Really? - What? 633 00:44:47,464 --> 00:44:50,160 Nothing, I just know how hard that is... 634 00:44:50,233 --> 00:44:51,962 walking away from everything you know. 635 00:44:52,169 --> 00:44:55,138 Oh, great, are we going to braid each other's fur now? 636 00:44:55,205 --> 00:44:57,002 Funny. Really funny. 637 00:44:57,073 --> 00:44:58,734 Can I tell you the difference between you and me? 638 00:44:58,809 --> 00:45:00,572 I wouldn't still be wearing that necklace? 639 00:45:01,812 --> 00:45:04,440 No, we both might have wanted out of pack life... 640 00:45:04,514 --> 00:45:06,948 but at least I didn't trade one pack for another. 641 00:45:07,017 --> 00:45:08,575 I got something more. 642 00:45:08,652 --> 00:45:10,381 Oh, yeah, what's that? 643 00:45:10,921 --> 00:45:12,889 - A herd. - What's the difference? 644 00:45:13,056 --> 00:45:14,353 We have each other's backs. 645 00:45:14,424 --> 00:45:16,949 Gutt has my back. I'm his first mate. 646 00:45:17,027 --> 00:45:19,962 Really? Because I don't see Gutt sending out any search parties for you. 647 00:45:22,199 --> 00:45:24,167 You know, you won't beat him. 648 00:45:24,234 --> 00:45:26,498 Your big furry friend over there? 649 00:45:26,570 --> 00:45:28,299 He has no idea what he's up against. 650 00:45:28,371 --> 00:45:30,396 Yeah, but neither does Gutt. 651 00:45:30,907 --> 00:45:33,375 Unwind the binds, don't let go until we're all on board. 652 00:45:33,443 --> 00:45:37,436 Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. 653 00:45:37,514 --> 00:45:40,005 Half-pint, you got your end covered, right? 654 00:45:44,855 --> 00:45:46,550 I'm going to take that as a "yes." Diego? 655 00:45:46,857 --> 00:45:48,256 I'll free his little friends. 656 00:45:48,325 --> 00:45:49,314 Sid and Granny? 657 00:45:49,526 --> 00:45:51,187 Untie the ship, sir! 658 00:45:51,261 --> 00:45:54,822 Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board. 659 00:45:54,898 --> 00:45:56,866 We're relying on you, Sid. You got that? 660 00:45:56,933 --> 00:45:58,730 Yes, sir. Totally focused, sir. 661 00:45:58,802 --> 00:45:59,860 Don't worry. 662 00:45:59,936 --> 00:46:03,736 It'll be easy since we don't have to guard Shira anymore. 663 00:46:07,644 --> 00:46:09,271 We need to move, now. 664 00:46:09,379 --> 00:46:11,404 Squint, batten down the hatches. 665 00:46:11,481 --> 00:46:13,210 Raz, hoist the anchor. 666 00:46:13,283 --> 00:46:15,444 And, Gupta, fly the colors. 667 00:46:15,518 --> 00:46:17,213 Of course, Captain. 668 00:46:17,287 --> 00:46:20,154 We're setting sail for vengeance, lads. 669 00:46:20,757 --> 00:46:22,281 I love vengeance. 670 00:46:23,059 --> 00:46:24,083 Captain! 671 00:46:24,160 --> 00:46:27,527 Shira! Oh, what a relief! 672 00:46:27,597 --> 00:46:29,030 I thought we'd lost you. 673 00:46:29,099 --> 00:46:31,158 The mammoth. He washed ashore with me. 674 00:46:31,234 --> 00:46:32,997 What? He's here? 675 00:46:33,904 --> 00:46:37,533 Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life? 676 00:46:37,607 --> 00:46:39,666 No, the saber took me down. 677 00:46:40,677 --> 00:46:42,611 You're a failure. 678 00:46:42,712 --> 00:46:47,877 I need warriors, and all I have are kitty cats and bunny rabbits. 679 00:46:48,184 --> 00:46:50,482 And a seal and a kangaroo. 680 00:46:51,588 --> 00:46:55,581 You take the saber down, or you die trying. 681 00:46:55,759 --> 00:46:58,694 No excuses. 682 00:46:58,862 --> 00:47:00,523 Yes, Captain. 683 00:47:00,597 --> 00:47:01,621 Mr. Squint. 684 00:47:01,698 --> 00:47:02,722 Aye, sir. 685 00:47:02,899 --> 00:47:05,060 You're first mate now. 686 00:47:05,435 --> 00:47:08,063 Yo-ho-ho and a bottle of cool with me, Captain. 687 00:47:08,138 --> 00:47:10,936 Out of my way, saber. You answer to me now. 688 00:47:11,007 --> 00:47:12,941 Gutt, listen, he's coming for the... 689 00:47:49,746 --> 00:47:51,441 Grab your weapons, mates! 690 00:47:55,552 --> 00:47:57,247 Not the spoon, Flynn. 691 00:47:58,855 --> 00:47:59,947 Follow me! 692 00:48:00,023 --> 00:48:01,251 Yeah, let's do this. 693 00:48:03,760 --> 00:48:06,092 Let me at him! Yeah! 694 00:48:11,735 --> 00:48:14,533 Guys, that's not necessary, really. 695 00:48:14,704 --> 00:48:16,433 I love you, too, yeah. 696 00:48:16,606 --> 00:48:19,871 Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up. 697 00:48:20,043 --> 00:48:22,102 - Unwind the vines. - Don't let go. 698 00:48:22,278 --> 00:48:24,075 - Unwind the vines. - Don't let go. 699 00:48:24,247 --> 00:48:25,236 Unwind the vines. 700 00:48:25,382 --> 00:48:27,350 Don't let... Oh, yummo! 701 00:48:30,220 --> 00:48:32,711 Sid, no! It's a lotus berry. 702 00:48:32,889 --> 00:48:34,186 It will paralyze you. 703 00:48:34,257 --> 00:48:36,725 Oh, please. I know my berries. 704 00:48:37,193 --> 00:48:38,217 Don't... 705 00:48:38,294 --> 00:48:39,318 swallow. 706 00:48:39,396 --> 00:48:43,298 See, I'm fine. If there's one thing I know, it's berries. 707 00:48:45,668 --> 00:48:46,726 Uh-oh! 708 00:49:16,766 --> 00:49:18,666 Yeah, finally! 709 00:49:20,737 --> 00:49:22,671 Who's the Easter Bunny now? 710 00:49:29,646 --> 00:49:31,580 - It worked, he bought it! - Come on! 711 00:49:31,648 --> 00:49:32,706 No, no! 712 00:49:33,016 --> 00:49:34,278 It's been a diversion. 713 00:49:34,350 --> 00:49:36,375 I know, I'm having a blast. 714 00:49:36,453 --> 00:49:39,889 No, pinhead, they're stealing my ship. 715 00:49:44,194 --> 00:49:47,129 One thing, Sid. You couldn't do one thing? 716 00:49:47,197 --> 00:49:48,892 Look at you. 717 00:49:49,065 --> 00:49:50,089 Sid, can you hear me? 718 00:49:50,166 --> 00:49:51,190 Bye-bye. 719 00:49:51,267 --> 00:49:52,962 Say something, buddy. 720 00:49:54,137 --> 00:49:55,695 Let's get them! 721 00:49:55,939 --> 00:49:57,270 Let's go. 722 00:49:59,676 --> 00:50:00,734 The ship! 723 00:50:00,810 --> 00:50:03,802 Come on, we've got to catch it before it hits open water! 724 00:50:08,685 --> 00:50:10,448 Sorry. All right, I'll hold you higher. 725 00:50:10,620 --> 00:50:12,087 Sorry. Sorry. 726 00:50:14,023 --> 00:50:16,389 Say adieu, mammoth! 727 00:50:16,860 --> 00:50:17,849 Adieu! 728 00:50:17,927 --> 00:50:18,951 Sorry, buddy. 729 00:50:28,338 --> 00:50:29,805 I'm coming, Sid. 730 00:50:36,880 --> 00:50:39,371 I got you! I got you! I got you! 731 00:50:45,722 --> 00:50:48,316 I'm coming for you, mammoth. 732 00:51:02,205 --> 00:51:03,399 Diego! 733 00:51:03,706 --> 00:51:04,730 Come on! 734 00:51:08,244 --> 00:51:09,506 Come on, move it! 735 00:51:21,324 --> 00:51:22,382 Why are you doing this? 736 00:51:22,458 --> 00:51:25,222 You don't understand. I don't have a choice. 737 00:51:25,295 --> 00:51:26,956 You don't have to live this way, Shira. 738 00:51:27,030 --> 00:51:28,395 You'll be safe with us. 739 00:51:28,464 --> 00:51:30,523 - We take care of each other. - Diego! 740 00:51:30,833 --> 00:51:33,768 I can't hold on much longer. 741 00:51:34,571 --> 00:51:35,663 Diego! 742 00:51:35,738 --> 00:51:37,205 Come with us. 743 00:51:37,273 --> 00:51:38,570 Come with me. 744 00:51:50,954 --> 00:51:52,012 What are you doing? 745 00:51:52,088 --> 00:51:53,419 I've got your back. 746 00:52:18,414 --> 00:52:21,406 So long, banana breath. Thanks for the ship! 747 00:52:45,642 --> 00:52:47,940 Oh, no, he's gone forever! 748 00:52:49,178 --> 00:52:50,907 Oh! There he is. 749 00:52:59,589 --> 00:53:01,580 Shore leave is over. 750 00:53:01,658 --> 00:53:04,923 Get your sorry carcasses on board now. 751 00:53:16,439 --> 00:53:17,929 Gutt, I can explain. 752 00:53:18,608 --> 00:53:19,802 When this ends... 753 00:53:19,876 --> 00:53:23,141 I'll have a tiger's skin hanging on my wall. 754 00:53:24,347 --> 00:53:26,872 I don't care whose. 755 00:53:29,919 --> 00:53:32,285 That mammoth has taken my ship... 756 00:53:32,355 --> 00:53:33,686 my bounty... 757 00:53:33,756 --> 00:53:36,623 and now the loyalty of my crew. 758 00:53:36,759 --> 00:53:39,660 I will destroy him... 759 00:53:39,829 --> 00:53:42,559 and everything he loves. 760 00:54:26,743 --> 00:54:29,234 Wait for it. Wait for it. 761 00:54:39,756 --> 00:54:40,916 That was awesome. 762 00:54:40,990 --> 00:54:42,014 Can I ask you guys something? 763 00:54:42,425 --> 00:54:44,359 How are you both so happy? 764 00:54:44,427 --> 00:54:46,486 Doesn't it weigh on you that the world might be ending? 765 00:54:46,729 --> 00:54:48,356 Can I tell him our secret? 766 00:54:49,832 --> 00:54:51,356 Come here. Come here. 767 00:54:51,434 --> 00:54:55,530 We're very, very stupid. 768 00:54:59,275 --> 00:55:02,676 But, still, you're not a teensy bit concerned about... 769 00:55:02,745 --> 00:55:05,373 I don't know, say, imminent death? 770 00:55:07,083 --> 00:55:08,414 Beep. 771 00:55:09,285 --> 00:55:10,912 I'm going to go find Peaches. 772 00:55:14,924 --> 00:55:18,223 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 773 00:55:18,294 --> 00:55:19,727 You're going to love this. 774 00:55:19,796 --> 00:55:22,128 Come on, girls, let's have some fun. 775 00:55:22,198 --> 00:55:23,222 Wow! 776 00:55:23,466 --> 00:55:26,299 - This is so cool. - It's like we're upside down. 777 00:55:26,369 --> 00:55:28,200 That is amazing. 778 00:55:28,738 --> 00:55:29,864 Echo! 779 00:55:35,311 --> 00:55:38,144 Too bad your molehog friend isn't here, huh? 780 00:55:38,214 --> 00:55:39,772 You're not really friends with him, are you? 781 00:55:39,849 --> 00:55:41,714 Yeah, come clean, Peaches. 782 00:55:41,784 --> 00:55:44,048 Are you friends with that awkward little rodent or not? 783 00:55:44,587 --> 00:55:45,611 I mean... 784 00:55:45,688 --> 00:55:48,350 Louis and I, we've hung out or whatever. 785 00:55:48,791 --> 00:55:51,988 But, no, we're not really friends-friends. 786 00:55:52,061 --> 00:55:53,153 Not friends? 787 00:55:54,630 --> 00:55:56,655 Louis! I... 788 00:55:56,833 --> 00:55:58,266 Busted. 789 00:56:02,305 --> 00:56:04,034 Good to know. 790 00:56:04,106 --> 00:56:05,505 Louis, wait. 791 00:56:07,977 --> 00:56:09,672 He even runs away like a loser. 792 00:56:09,745 --> 00:56:13,442 Whoa, Peaches, don't stress. You're with us now. 793 00:56:13,516 --> 00:56:16,110 Yeah, stress is so stressful. 794 00:56:16,185 --> 00:56:19,780 Yeah, girl, if you're going to stress about something, stress about your hair. 795 00:56:19,856 --> 00:56:23,519 I know, right? This humidity, I can't stand it. 796 00:56:27,096 --> 00:56:29,223 Guys, we should get out of here. 797 00:56:29,298 --> 00:56:31,289 Are you kidding? This is epic! 798 00:56:33,169 --> 00:56:35,034 Go! Go! Go! 799 00:56:40,977 --> 00:56:42,376 Yeah! 800 00:56:42,645 --> 00:56:44,010 How sick was that? 801 00:56:44,213 --> 00:56:47,114 Yo, that was insane. 802 00:56:47,283 --> 00:56:50,150 Hey, Peach, loosen up! Have some fun. 803 00:56:50,219 --> 00:56:53,382 Fun, you call that fun? I'm out of here. 804 00:56:53,456 --> 00:56:55,788 Come on, do you really want to go back... 805 00:56:55,858 --> 00:56:59,794 to hanging with a weird molehog freak and give all of this up? 806 00:56:59,862 --> 00:57:02,126 I mean, it's bad enough that your family is half possum and... 807 00:57:02,198 --> 00:57:03,256 Bad enough? 808 00:57:03,466 --> 00:57:06,731 There is nothing bad about being part of my family. 809 00:57:06,802 --> 00:57:08,133 I like hanging by my tail. 810 00:57:08,371 --> 00:57:12,501 And if you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 811 00:57:13,009 --> 00:57:16,206 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 812 00:57:16,379 --> 00:57:17,937 Burn! 813 00:57:18,014 --> 00:57:20,107 We're the same species, genius. 814 00:57:20,182 --> 00:57:22,742 What? Double burn. 815 00:57:42,572 --> 00:57:44,699 Hey, I can wiggle my toe again. 816 00:57:44,774 --> 00:57:48,175 The important one, the little piggy who went to market. 817 00:57:48,244 --> 00:57:50,371 Wait! I'm talking again. 818 00:57:50,446 --> 00:57:54,007 I had so many things trapped inside of me that I couldn't say. 819 00:57:54,584 --> 00:57:57,178 Like, "Hey, I'm not dead!" 820 00:57:57,386 --> 00:57:59,616 And, "Why does a hurricane have an eye but not an ear?" 821 00:57:59,789 --> 00:58:03,555 I'll push him overboard. You guys say it was an accident. 822 00:58:03,726 --> 00:58:06,456 I'm in. How about you, Diego? Diego? 823 00:58:07,096 --> 00:58:08,723 Hey, relax, buddy! 824 00:58:08,965 --> 00:58:11,991 Captain Crazy and his floating petting zoo are history. 825 00:58:12,068 --> 00:58:14,935 Come on! We're finally heading home! 826 00:58:15,004 --> 00:58:16,130 I don't know what's wrong with me. 827 00:58:16,205 --> 00:58:19,038 I can't eat, can't sleep. Maybe I'm coming down with something. 828 00:58:20,977 --> 00:58:22,877 I know what you've got. 829 00:58:22,945 --> 00:58:24,344 The L word. 830 00:58:24,447 --> 00:58:26,210 Yeah, leprosy. 831 00:58:26,282 --> 00:58:29,183 No, Sid, it's four letters. 832 00:58:29,251 --> 00:58:31,719 It starts with "L," ends with "E." 833 00:58:32,588 --> 00:58:33,646 Lice! 834 00:58:33,723 --> 00:58:37,159 No, Diego, my friend, is in love. 835 00:58:37,226 --> 00:58:39,751 Oh, yeah! Love. 836 00:58:40,229 --> 00:58:42,254 You mean with the pirate? No. 837 00:58:42,431 --> 00:58:45,662 Shira's gotten under your skin. Come on, admit it. 838 00:58:45,735 --> 00:58:47,896 A rugged saber like you. 839 00:58:48,004 --> 00:58:50,666 A more rugged saber like her. 840 00:58:50,740 --> 00:58:53,573 No, no, no. You guys are dead wrong. 841 00:58:55,745 --> 00:58:59,272 Denial is the clincher. You're in love, pussy cat! 842 00:58:59,348 --> 00:59:01,908 Diego and Shira Sitting in a tree 843 00:59:01,984 --> 00:59:04,350 K-l-S-S-l-N-G 844 00:59:04,420 --> 00:59:06,479 Real mature, guys. Real mature. 845 00:59:06,656 --> 00:59:09,523 Then comes marriage Then comes a baby in the baby carriage 846 00:59:09,692 --> 00:59:11,057 Sucking his thumb... 847 00:59:13,796 --> 00:59:15,559 Diego. 848 00:59:20,102 --> 00:59:23,196 Diego. 849 00:59:23,506 --> 00:59:24,871 Shira? 850 00:59:25,274 --> 00:59:27,674 I wanted to come with you. 851 00:59:30,346 --> 00:59:32,280 She's beautiful. 852 00:59:32,348 --> 00:59:33,940 Sid... 853 00:59:34,016 --> 00:59:38,214 I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene. 854 00:59:38,287 --> 00:59:39,914 That's me, baby. 855 00:59:40,956 --> 00:59:42,446 Granny. 856 00:59:42,525 --> 00:59:44,857 Come to me, Granny. 857 00:59:47,363 --> 00:59:49,092 Well, hello. 858 00:59:49,498 --> 00:59:53,832 The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit. 859 00:59:53,903 --> 00:59:55,495 Granny likey. 860 00:59:55,571 --> 00:59:57,698 Granny likey very much. 861 01:00:00,176 --> 01:00:03,839 - Guys, aren't you paying attention? - Manny... 862 01:00:03,913 --> 01:00:06,177 - Manny, are you there? - Ellie? 863 01:00:06,248 --> 01:00:08,148 We're over here, Manny. 864 01:00:08,217 --> 01:00:09,741 This way, Daddy. 865 01:00:09,852 --> 01:00:12,082 I really need you. 866 01:00:12,354 --> 01:00:14,379 I know, honey. Stay there. 867 01:00:16,692 --> 01:00:17,716 I'm coming. 868 01:00:17,793 --> 01:00:20,887 You were right, Manny. You're always right. 869 01:00:21,163 --> 01:00:22,687 No, look, I was... 870 01:00:22,865 --> 01:00:25,527 Wait a minute. Ellie would never say that. 871 01:00:25,601 --> 01:00:27,728 Manny? Manny. 872 01:00:28,437 --> 01:00:30,997 No, they're not real. They're monsters! 873 01:00:31,073 --> 01:00:33,098 They're sirens. Don't listen to them! 874 01:00:33,209 --> 01:00:37,737 Who can take the sunrise Sprinkle it with dew 875 01:00:39,582 --> 01:00:42,574 No! They may look real, but they're not. 876 01:00:42,785 --> 01:00:44,514 They're going to destroy the ship. 877 01:00:45,187 --> 01:00:48,156 Come on, tiger. Swim with me. 878 01:00:48,891 --> 01:00:51,382 Sid... 879 01:00:51,560 --> 01:00:53,960 I have a snack for you. 880 01:00:56,232 --> 01:00:58,359 And she cooks, too. 881 01:00:59,502 --> 01:01:00,491 Sid, no! 882 01:01:16,652 --> 01:01:18,313 Why are we kissing? 883 01:01:18,387 --> 01:01:20,514 Because cruises are romantic? 884 01:01:23,292 --> 01:01:25,385 Five more seconds and we'd have been goners. 885 01:01:26,328 --> 01:01:27,352 Call me. 886 01:02:36,999 --> 01:02:38,660 Here, girl. 887 01:02:39,535 --> 01:02:42,368 Here, Precious. 888 01:02:42,638 --> 01:02:44,902 She thinks she finally found her pet. 889 01:02:45,641 --> 01:02:48,075 Good girl. Here you go. 890 01:02:48,143 --> 01:02:52,136 Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet? 891 01:02:54,216 --> 01:02:56,184 Enough already. 892 01:02:56,285 --> 01:02:57,752 We need to keep a lookout for home. 893 01:02:58,153 --> 01:03:00,178 Ignore them, Precious. 894 01:03:00,256 --> 01:03:01,587 I do. 895 01:03:11,834 --> 01:03:13,461 You can't take your eyes off her for one minute. 896 01:03:13,535 --> 01:03:15,127 Nope, it's like having a child. 897 01:03:17,072 --> 01:03:18,630 Only without any of the joy. 898 01:03:18,707 --> 01:03:20,038 Hey, brain trust... 899 01:03:20,242 --> 01:03:21,436 brace for impact. 900 01:03:26,782 --> 01:03:27,942 Guys, look. 901 01:03:28,384 --> 01:03:29,510 We're almost home! 902 01:03:29,585 --> 01:03:31,951 - Buddy, I never doubted you. - Me either. 903 01:03:33,122 --> 01:03:36,785 Except for the six or seven times I thought we were going to die. 904 01:03:51,874 --> 01:03:53,205 What's wrong, sweetheart? 905 01:03:53,275 --> 01:03:55,709 You ever say something you knew you couldn't take back? 906 01:03:55,778 --> 01:03:57,177 Ls this about Louis? 907 01:03:57,246 --> 01:03:58,975 I messed up so bad, Mom. 908 01:03:59,048 --> 01:04:00,811 It's okay. It happens. 909 01:04:01,116 --> 01:04:04,916 Cute boys can whiplash your brain. No doubt about that. 910 01:04:04,987 --> 01:04:06,852 But Ethan was the wrong guy. 911 01:04:06,922 --> 01:04:08,048 And you figured it out. 912 01:04:08,524 --> 01:04:10,219 You'll know what to say to Louis. 913 01:04:16,265 --> 01:04:17,892 What's going on? 914 01:04:23,572 --> 01:04:25,062 The land bridge. 915 01:04:26,041 --> 01:04:27,440 It's gone. 916 01:04:30,779 --> 01:04:32,144 We're trapped! 917 01:04:34,550 --> 01:04:38,577 But we were supposed to meet Dad here. What are we going to do? 918 01:04:51,133 --> 01:04:52,157 Ellie! 919 01:04:53,302 --> 01:04:54,428 Peaches! 920 01:04:58,273 --> 01:05:00,400 Oh, no. The land bridge. 921 01:05:00,476 --> 01:05:01,909 But if it's gone... 922 01:05:02,011 --> 01:05:03,069 - how are we going to... - Sid! 923 01:05:03,145 --> 01:05:05,204 No, they have to be on the other side. 924 01:05:05,280 --> 01:05:07,407 Manny, there is no other side. 925 01:05:07,483 --> 01:05:08,541 They have to be here. 926 01:05:08,617 --> 01:05:09,641 Ellie! 927 01:05:10,185 --> 01:05:12,153 Peaches! 928 01:05:12,321 --> 01:05:14,152 I'm here! 929 01:05:15,624 --> 01:05:17,216 Please... 930 01:05:17,326 --> 01:05:19,123 she's got to be here. 931 01:05:28,504 --> 01:05:29,698 Dad! 932 01:05:29,772 --> 01:05:31,296 - Wait, did you hear that? - Manny... 933 01:05:31,373 --> 01:05:33,500 No, I heard something. I heard it! 934 01:05:36,945 --> 01:05:38,970 - Is that? - Peaches? There she is! 935 01:05:39,515 --> 01:05:40,539 Dad! 936 01:05:40,616 --> 01:05:42,948 We're coming, sweetie. Don't move! 937 01:05:43,085 --> 01:05:44,109 Daddy! 938 01:05:44,186 --> 01:05:45,312 Peaches! 939 01:05:46,488 --> 01:05:48,251 Welcome home, Daddy. 940 01:05:48,323 --> 01:05:49,381 Let go of me. 941 01:05:50,092 --> 01:05:51,389 What are the odds? 942 01:05:51,627 --> 01:05:54,221 We were just talking about you. 943 01:05:54,430 --> 01:05:59,367 You like the new ship? I call her Sweet Revenge. 944 01:06:00,102 --> 01:06:04,698 And look here. We've got the catch du jour. 945 01:06:05,240 --> 01:06:06,264 Ellie. 946 01:06:06,442 --> 01:06:08,171 I'm all right. 947 01:06:08,243 --> 01:06:09,710 Let my daughter go. 948 01:06:10,479 --> 01:06:11,503 It's okay. 949 01:06:11,680 --> 01:06:14,444 He wants me. And he's going to get me. 950 01:06:18,487 --> 01:06:23,481 Sacrificing yourself for your daughter. How touching. 951 01:06:23,559 --> 01:06:25,288 How predictable. 952 01:06:25,360 --> 01:06:27,089 Now come and get her. 953 01:06:34,002 --> 01:06:35,026 Good day, mate. 954 01:06:35,104 --> 01:06:36,401 You remember us? 955 01:06:36,472 --> 01:06:37,871 We're the bad guys. 956 01:06:38,040 --> 01:06:40,474 All right, let them go. 957 01:06:41,543 --> 01:06:43,101 I don't think so. 958 01:06:43,178 --> 01:06:45,840 You destroyed everything I had. 959 01:06:45,914 --> 01:06:48,314 I'm just returning the favor. 960 01:06:48,484 --> 01:06:49,849 No! 961 01:06:51,987 --> 01:06:53,978 I warned you. 962 01:06:54,056 --> 01:06:55,148 Stop! 963 01:06:57,893 --> 01:07:00,521 Let the mammoth go! 964 01:07:00,929 --> 01:07:02,294 Weiner? 965 01:07:03,899 --> 01:07:05,423 Who brought the muscle to the party? 966 01:07:05,501 --> 01:07:06,559 Louis, don't! 967 01:07:06,902 --> 01:07:09,268 What's he doing? He's going to get himself killed. 968 01:07:09,338 --> 01:07:11,272 It's okay, I can handle him. 969 01:07:11,340 --> 01:07:14,366 How cute, a hero. 970 01:07:14,443 --> 01:07:16,638 Let's see what bravery gets you. 971 01:07:17,012 --> 01:07:19,207 Gupta, give the lad your weapon. 972 01:07:20,415 --> 01:07:21,575 Nice knowing you, kid. 973 01:07:34,296 --> 01:07:36,161 Let's dance, hero. 974 01:07:54,383 --> 01:07:57,443 Don't stand there like barnacles. Get him! 975 01:07:59,621 --> 01:08:01,452 Oi, going somewhere, mate? 976 01:08:07,429 --> 01:08:08,760 Let me at him. 977 01:08:13,535 --> 01:08:15,230 Any last words? 978 01:08:15,737 --> 01:08:17,671 Precious! 979 01:08:17,739 --> 01:08:19,866 Will you stop with the "Precious"? 980 01:08:23,278 --> 01:08:24,540 Mummy. 981 01:08:26,915 --> 01:08:29,543 Well, I guess we showed them, huh? 982 01:08:29,618 --> 01:08:31,916 - Precious! - That's your pet? 983 01:08:35,791 --> 01:08:38,089 Maybe that crazy old bat isn't that crazy after all. 984 01:08:41,029 --> 01:08:42,326 Nope, she's nuts. 985 01:08:42,397 --> 01:08:45,889 You waiting for a formal invitation, fancy pants? 986 01:08:45,968 --> 01:08:47,026 Get in. 987 01:08:47,102 --> 01:08:48,865 I'm going to regret this. 988 01:08:51,306 --> 01:08:52,671 Bombs away! 989 01:08:59,047 --> 01:09:01,277 Don't be a scaredy cat. 990 01:09:08,857 --> 01:09:10,518 This smells worse than me. 991 01:09:10,592 --> 01:09:13,891 Precious, set your flippers 45 degrees north. 992 01:09:14,096 --> 01:09:15,757 Granny's done running. 993 01:09:15,831 --> 01:09:16,855 Back off. 994 01:09:16,932 --> 01:09:18,763 It's okay, I'm on your side. 995 01:09:19,735 --> 01:09:21,600 I knew you were a traitor. 996 01:09:22,271 --> 01:09:25,900 Your little bunny nose wiggles in the cutest way when you're mad. 997 01:09:25,974 --> 01:09:27,305 What? 998 01:09:27,576 --> 01:09:29,441 Your nine lives are over, kitty. 999 01:09:29,511 --> 01:09:30,637 Silly rabbit... 1000 01:09:30,712 --> 01:09:32,270 piracy doesn't pay. 1001 01:09:32,347 --> 01:09:34,338 Hey, that's not cool. Come on, now. 1002 01:09:41,723 --> 01:09:42,781 Anyone have a body wipe? 1003 01:09:42,858 --> 01:09:45,725 Suck it up, buttercup. How's it looking? 1004 01:09:48,497 --> 01:09:49,862 Not good, Granny sir. 1005 01:09:50,799 --> 01:09:51,993 Full speed ahead! 1006 01:09:52,301 --> 01:09:54,030 Dive, dive, dive! 1007 01:10:01,510 --> 01:10:02,841 Fire! 1008 01:10:05,414 --> 01:10:07,006 Booyah, baby! 1009 01:10:10,485 --> 01:10:12,851 This feels so good! 1010 01:10:12,921 --> 01:10:14,411 Thank you, Mister Whale. 1011 01:10:14,956 --> 01:10:17,083 - Hi, Manny. - Sid! 1012 01:10:17,159 --> 01:10:18,319 Help! 1013 01:10:21,363 --> 01:10:22,557 Mom! 1014 01:10:23,865 --> 01:10:26,095 No, Peaches, I'll get your mother. You stay there. 1015 01:10:26,168 --> 01:10:27,533 Hurry, Manny. 1016 01:10:30,872 --> 01:10:32,669 Payback time. 1017 01:10:33,709 --> 01:10:34,869 Manny! 1018 01:10:34,943 --> 01:10:37,207 - Ellie! - I got this, Dad. 1019 01:10:37,279 --> 01:10:39,770 Peaches, no! It's too dangerous! 1020 01:10:39,848 --> 01:10:41,782 Not if you're half-possum! 1021 01:10:57,833 --> 01:10:59,198 She did it. 1022 01:11:00,035 --> 01:11:01,935 My daughter's all grown up. 1023 01:11:06,641 --> 01:11:08,506 That's my girl. 1024 01:11:11,713 --> 01:11:13,271 We need to get out of here. 1025 01:11:13,382 --> 01:11:14,872 Go, go, I'm right behind you. 1026 01:11:14,950 --> 01:11:16,042 No! 1027 01:11:16,118 --> 01:11:17,983 I'm right behind you. 1028 01:11:18,587 --> 01:11:19,747 Dad! 1029 01:11:28,730 --> 01:11:29,754 No! 1030 01:11:32,234 --> 01:11:34,566 There's nowhere to run, Manny. 1031 01:11:46,114 --> 01:11:49,880 You know, this ocean isn't big enough for the both of us. 1032 01:11:50,619 --> 01:11:51,711 Don't worry... 1033 01:11:51,787 --> 01:11:55,052 you won't take up much space once I flatten you. 1034 01:12:08,703 --> 01:12:09,897 I told you, tubby... 1035 01:12:10,138 --> 01:12:13,164 you shouldn't have messed with the Master of the Seas. 1036 01:12:14,576 --> 01:12:17,943 You know, sometimes, it pays to weigh eleven tons! 1037 01:12:18,246 --> 01:12:19,270 No! 1038 01:12:19,448 --> 01:12:21,916 Bon voyage, monkey boy! 1039 01:12:31,359 --> 01:12:33,122 Did somebody hail a whale? 1040 01:12:37,065 --> 01:12:40,296 So, you must be Precious. 1041 01:12:41,303 --> 01:12:43,134 Mission accomplished, Granny. 1042 01:12:43,905 --> 01:12:46,567 Who says old ladies can't drive? 1043 01:12:57,118 --> 01:13:01,145 Oh, Captain Gutt! 1044 01:13:01,790 --> 01:13:03,655 That's me! 1045 01:13:04,059 --> 01:13:06,550 Let's rule the seas together. 1046 01:13:06,862 --> 01:13:08,329 Aye, aye. 1047 01:13:22,444 --> 01:13:23,468 Dad! 1048 01:13:25,213 --> 01:13:27,078 How's that for an entrance? 1049 01:13:32,621 --> 01:13:34,054 Dad! 1050 01:13:34,990 --> 01:13:36,423 Manny. 1051 01:13:39,294 --> 01:13:41,888 I told you your father would never give up on us. 1052 01:13:41,963 --> 01:13:43,794 Never. 1053 01:13:46,768 --> 01:13:48,759 Hey, I actually... 1054 01:13:52,107 --> 01:13:53,438 You know, Sid... 1055 01:13:53,508 --> 01:13:55,066 you're not such a screw-up. 1056 01:13:55,644 --> 01:13:57,236 - Really? - Really. 1057 01:13:57,712 --> 01:13:59,009 You're a hero. 1058 01:14:00,515 --> 01:14:01,777 You too, Granny. 1059 01:14:01,983 --> 01:14:03,507 Thanks, lady. 1060 01:14:03,585 --> 01:14:06,281 So, still want me on your scurvy crew? 1061 01:14:06,354 --> 01:14:08,822 You bet. Welcome to our herd. 1062 01:14:11,059 --> 01:14:12,492 Hey, you. 1063 01:14:13,328 --> 01:14:15,990 I can't believe you did that for me. 1064 01:14:16,064 --> 01:14:17,224 Thank you. 1065 01:14:17,566 --> 01:14:19,864 Someone once told me, no matter what... 1066 01:14:19,935 --> 01:14:21,698 you never leave a friend behind. 1067 01:14:23,138 --> 01:14:26,107 All this sweetness is going to rot my teeth. 1068 01:14:26,174 --> 01:14:27,198 If I had any. 1069 01:14:32,614 --> 01:14:34,673 Our home is gone. 1070 01:14:34,749 --> 01:14:36,410 Where do we go now? 1071 01:14:52,434 --> 01:14:54,595 Momma loves you, too! 1072 01:15:28,837 --> 01:15:31,465 - I can't wait to check this place out. - Yeah. 1073 01:15:31,539 --> 01:15:32,972 - Excuse me? - Dad! 1074 01:15:33,208 --> 01:15:36,769 When you two get off this ship, I expect you both to... 1075 01:15:36,845 --> 01:15:37,869 have fun. 1076 01:15:39,047 --> 01:15:40,275 You're a brave kid, Weiner. 1077 01:15:40,348 --> 01:15:41,610 Wait, what? 1078 01:15:41,750 --> 01:15:45,117 You heard me. You two should go out and explore. 1079 01:15:45,620 --> 01:15:47,087 Go where the day takes you. 1080 01:15:48,089 --> 01:15:49,579 But be back before sunset. 1081 01:15:50,625 --> 01:15:52,718 An hour after sunset? 1082 01:15:52,794 --> 01:15:53,988 Yeah, not a minute later. 1083 01:15:54,062 --> 01:15:55,689 Deal. 1084 01:15:55,764 --> 01:15:57,789 I love you, Dad. 1085 01:16:03,304 --> 01:16:04,862 Okay if we hang with you guys? 1086 01:16:04,939 --> 01:16:06,031 Sure. 1087 01:16:06,107 --> 01:16:07,699 I always liked him. 1088 01:16:07,776 --> 01:16:11,109 Louis the hero. Brave-a-licious. 1089 01:16:12,814 --> 01:16:14,543 She's not my little girl anymore. 1090 01:16:14,616 --> 01:16:16,584 And you're both going to be just fine. 1091 01:16:17,318 --> 01:16:18,945 I know. 1092 01:16:19,154 --> 01:16:23,784 You know, Sidney? You've got yourself a nice family, here. 1093 01:16:23,892 --> 01:16:26,087 A real family. 1094 01:16:26,161 --> 01:16:28,789 Yeah, I'm pretty lucky. 1095 01:16:28,863 --> 01:16:30,728 Here, chew this kiwi for me. 1096 01:16:31,232 --> 01:16:32,859 Never again. 1097 01:16:33,001 --> 01:16:34,662 Ta-da! 1098 01:16:42,744 --> 01:16:45,110 - Hey, sailor. - Whoa! 1099 01:17:23,985 --> 01:17:25,509 Welcome, brother. 1100 01:17:28,990 --> 01:17:32,323 Behold, Scratlantis. 1101 01:18:30,618 --> 01:18:31,710 No! 1102 01:18:32,420 --> 01:18:33,444 Stop! 1103 01:18:35,023 --> 01:18:38,117 Brother, rise above this base desire. 1104 01:18:38,193 --> 01:18:40,491 Be more than a rodent. 1105 01:19:25,273 --> 01:19:31,041 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1106 01:19:31,112 --> 01:19:32,670 But we can all agree that 1107 01:19:32,747 --> 01:19:35,978 We are, we are 1108 01:19:36,050 --> 01:19:38,541 Close as close can be 1109 01:19:38,620 --> 01:19:39,712 Too close! 1110 01:19:40,021 --> 01:19:41,989 We are are are are are 1111 01:19:42,056 --> 01:19:43,216 We are 1112 01:19:43,625 --> 01:19:45,388 We are are are are are 1113 01:19:45,460 --> 01:19:47,360 We are 1114 01:19:47,428 --> 01:19:49,293 We are are are are are 1115 01:19:49,364 --> 01:19:51,025 We are 1116 01:19:51,099 --> 01:19:52,930 We are 1117 01:19:53,001 --> 01:19:54,127 Family 1118 01:19:54,202 --> 01:19:57,968 So it don't matter what it looks like We look perfect to me 1119 01:19:58,039 --> 01:20:02,203 We got every kind of love I feel so lucky indeed 1120 01:20:02,277 --> 01:20:05,405 They can keep on talkin' It don't matter to me 1121 01:20:05,480 --> 01:20:08,540 'Cause we are, we are 1122 01:20:08,650 --> 01:20:10,379 Family 1123 01:20:10,451 --> 01:20:11,475 Family 1124 01:20:11,552 --> 01:20:14,180 We are, we are 1125 01:20:14,255 --> 01:20:15,313 Ham and cheese 1126 01:20:15,390 --> 01:20:17,358 No, it's, "We are family." 1127 01:20:18,626 --> 01:20:22,153 Okay so the links in our chain Makes us strain 1128 01:20:22,230 --> 01:20:25,131 But really they make us stronger 1129 01:20:25,900 --> 01:20:30,496 And I wouldn't replace not a thing Mother 1130 01:20:30,571 --> 01:20:31,868 - Or father. - Go, Manny. 1131 01:20:31,973 --> 01:20:33,201 'Cause we 1132 01:20:33,274 --> 01:20:35,936 'Cause we come from everywhere 1133 01:20:36,978 --> 01:20:40,072 Searching for ones to care 1134 01:20:40,682 --> 01:20:43,742 Somehow we found it here 1135 01:20:43,918 --> 01:20:47,376 We found us a home 1136 01:20:47,822 --> 01:20:53,351 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1137 01:20:53,461 --> 01:20:54,951 But we can all agree that 1138 01:20:55,029 --> 01:20:58,430 We are, we are 1139 01:20:58,633 --> 01:21:02,125 Close as close can be 1140 01:21:02,503 --> 01:21:04,266 We are are are are are 1141 01:21:04,372 --> 01:21:06,067 We are 1142 01:21:06,140 --> 01:21:07,767 We are are are are are 1143 01:21:07,842 --> 01:21:09,742 We are 1144 01:21:09,811 --> 01:21:11,608 We are are are are are 1145 01:21:11,679 --> 01:21:13,544 We are 1146 01:21:13,614 --> 01:21:16,310 We are We are 1147 01:21:16,384 --> 01:21:18,215 Family 1148 01:21:18,286 --> 01:21:19,981 Family 1149 01:21:20,054 --> 01:21:21,078 Family 1150 01:21:21,155 --> 01:21:23,749 We are, we are 1151 01:21:23,825 --> 01:21:25,156 Ham and cheese 1152 01:21:26,305 --> 01:22:26,372 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm