"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
ID | 13190952 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Backseat Driver |
Release Name | Dexter Resurrection S01E03 Backseat Driver 2160p PMTP WEB-DL DDP5 1 DV H 265-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36351465 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
• SubSource Subtitles v1.1.3 •
Dexter Resurrection S01E03 Backseat Driver 2160p PMTP WEB-DL DDP5 1 DV H 265-NTb
Ahmed Jawad
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
• SubSource Subtitles v1.1.3 •
Someone (Kč100) – a month ago
Stremio subtitles addon, keep doing great job
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
• SubSource Subtitles v1.1.3 •
ساعدنا في الحفاظ على تشغيل هذه الإضافة
https://donate.strem.top
4
00:00:15,000 --> 00:00:15,026
أنك ترغب بملاحقة ذلك القاتل المتسلسل.
5
00:00:15,050 --> 00:00:16,342
لقد سرق اسمي.
6
00:00:16,367 --> 00:00:19,185
كيف يمكنني أن أصبح سائِقًا في "يور كار"؟
7
00:00:19,225 --> 00:00:21,640
كيف اختفى ديكستر فجأة؟
8
00:00:21,795 --> 00:00:23,336
كان لديه شاحنة صغيرة.
9
00:00:23,362 --> 00:00:24,456
أيمكنك إبلاغي
10
00:00:24,480 --> 00:00:27,440
في حال ظهرت الشاحنة في أي مكان؟
11
00:00:29,856 --> 00:00:32,735
إذا قتل "هاريسون" هنا، فقد نَظّف المكان جيدًا.
12
00:00:33,691 --> 00:00:35,877
الضابطان "والاس" و"أوليفا" من قسم الجرائم.
13
00:00:35,954 --> 00:00:38,332
هي ترى الأشياء بطريقة مختلفة عنا.
14
00:00:38,430 --> 00:00:43,029
أنا أُقدِّم له ما يحتاجه، شخص يراقبه
ويُغطي أي خطأ قد يرتكبه.
15
00:00:43,290 --> 00:00:45,453
قطرة دم واحدة، شعرة واحدة.
16
00:00:45,586 --> 00:00:48,394
لكن هل تم تنظيف المكان لإخفاء كل أثر لجثة؟
17
00:00:48,419 --> 00:00:49,759
وهل تم نحرهُ هنا؟
18
00:00:49,784 --> 00:00:53,645
شخص لديه خبرة في الطب الشرعي
نظَّف الغرفة مُحاولًا إخفاء الأدلة.
19
00:00:53,670 --> 00:00:56,486
تمامًا ما يحتاجه "هاريسون"، ضابط شرطة ماهره.
20
00:00:56,523 --> 00:00:58,003
الشرطة ترغب في التحدث إليك.
21
00:00:58,270 --> 00:01:06,275
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || أحمد جواد ||
insragram: _B5W
22
00:01:06,376 --> 00:01:11,114
<font color="#ffe511">"ديكستر: البعث من جديد"
الحلقة الثالثة: (راكب مزعج)</font>
23
00:01:11,400 --> 00:01:13,296
"أنا لست مشكوكًا بأمري"
24
00:01:13,320 --> 00:01:15,860
"مثل الابن الضال العائد"
25
00:01:20,063 --> 00:01:22,959
"اخْتَر ورقة، واحد، اثنان، ثلاثة"
26
00:01:22,990 --> 00:01:24,846
"وأنت المختار"
27
00:01:24,870 --> 00:01:27,870
"يدُكَ اليُسرى حُرَّة"
28
00:01:27,986 --> 00:01:30,002
"ويدُكَ اليُمنى تمسك"
29
00:01:30,040 --> 00:01:32,396
"بِيد يسرى أخرى"
30
00:01:32,420 --> 00:01:34,526
"راقب يده اليمنى تنزلق..."
31
00:01:34,550 --> 00:01:37,090
"نحو مسدسه..."
32
00:01:37,220 --> 00:01:40,276
"لا..."
33
00:01:40,634 --> 00:01:43,076
تبا! أخي، لديك شاحن؟
34
00:01:44,058 --> 00:01:45,434
شاحن هاتف؟
35
00:01:45,532 --> 00:01:46,912
بطاريتي على وشك النفاد.
36
00:01:47,883 --> 00:01:49,133
آسف، لا أملك.
37
00:01:49,900 --> 00:01:51,036
أنا متأخر على موعد.
38
00:01:51,155 --> 00:01:53,245
وجدت بنت جميلة على موقع مواعده.
39
00:01:53,604 --> 00:01:56,256
وهي راقصة لفريق "نيكس".
40
00:01:56,724 --> 00:01:58,134
أنظر.
41
00:01:58,225 --> 00:02:00,305
نعم، جميلة.
42
00:02:03,692 --> 00:02:05,993
أنا عطشان، ممكن بعض الماء؟
43
00:02:07,818 --> 00:02:10,305
تريدني أتوقف عند متجر؟
44
00:02:10,596 --> 00:02:11,985
لا، أنا متأخر.
45
00:02:12,071 --> 00:02:13,903
أما عندك قارورة ماء هنا؟
46
00:02:13,987 --> 00:02:15,915
هل يفترض أن يكون لدي؟
47
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
48
00:02:27,426 --> 00:02:29,232
حظًا موفقًا في...
49
00:02:29,390 --> 00:02:30,890
موعدك.
50
00:02:38,243 --> 00:02:39,601
القيادة لشركة سيارات أجرة
51
00:02:39,882 --> 00:02:41,835
ليست أسوأ وظيفة في العالم.
52
00:02:41,906 --> 00:02:43,956
طريقة رائعة لتتعرف على المدينة.
53
00:02:46,022 --> 00:02:47,918
كما أنها قصّة تمويهيّة جيدة...
54
00:02:47,943 --> 00:02:49,483
عندما يحين وقت المطاردة.
55
00:02:57,932 --> 00:03:00,470
تقييم بثلاث نجوم ليس بسيء.
56
00:03:06,510 --> 00:03:07,810
تباً.
57
00:03:08,850 --> 00:03:10,600
"دكستر"، يا صديقي.
58
00:03:10,946 --> 00:03:12,026
ماذا جرى؟
59
00:03:12,064 --> 00:03:14,125
"الصداقات"، أحاول أتجنبهم.
60
00:03:14,287 --> 00:03:16,416
خصوصاً، اؤلئك الذين يجلسون خلف كامرات الدار.
61
00:03:16,675 --> 00:03:18,861
وصلني تنبيه من "يور كار"
62
00:03:18,886 --> 00:03:21,350
مكتوب إن تقييمي 4.2.
63
00:03:21,505 --> 00:03:23,135
0.2؟
64
00:03:23,613 --> 00:03:27,573
إذا نزل التقييم أكثر، حسابك سيتوقف.
65
00:03:27,983 --> 00:03:29,973
لا بد أنك تتوقف عن القيادة الليلة.
66
00:03:30,141 --> 00:03:31,305
- نعم.
- جيد.
67
00:03:31,330 --> 00:03:32,596
لا تأخذ أجرة أخرى
68
00:03:32,704 --> 00:03:35,290
حتى أتمكن من مساعدتك في حل هذا
69
00:03:35,420 --> 00:03:36,920
الوضع الرهيب.
70
00:03:38,688 --> 00:03:39,724
حسناً
71
00:03:40,699 --> 00:03:42,335
"مركز الأدوية البيطرية"
72
00:03:42,386 --> 00:03:44,174
آسف، يجب أن أرد على هذا الاتصال.
73
00:03:44,290 --> 00:03:46,960
لا مشكلة، أنا معك.
74
00:03:47,919 --> 00:03:50,469
4.2؟ يا إلهي.
75
00:03:54,770 --> 00:03:55,826
مرحبًا؟
76
00:03:55,850 --> 00:03:57,416
مرحباً. هل هذا الدكتور "باتمان"؟
77
00:03:57,440 --> 00:03:58,793
"باتريك باتمان".
78
00:03:58,818 --> 00:04:01,995
كان فيلم "السايكو الأمريكي" من الأفلام
التي أثرت فيّ عندما كنت في الـ 19 من عمري
79
00:04:02,020 --> 00:04:03,280
أنا هو.
80
00:04:03,320 --> 00:04:05,006
أتصل بك من مركز الأدوية البيطرية لتأكيد
81
00:04:05,030 --> 00:04:07,296
طلب عاجل لمادة الإيتورفين
82
00:04:07,320 --> 00:04:09,386
دواء "إم 99" لشل حركة "الراكب المظلم"
83
00:04:09,410 --> 00:04:11,678
وأي ضيف آخر على طاولتي
84
00:04:11,703 --> 00:04:14,453
نعم، إلى صندوق البريد الخاص بي، من فضلك.
85
00:04:15,276 --> 00:04:17,291
مر وقت طويل منذ آخر طلب لك.
86
00:04:17,316 --> 00:04:21,145
هل تركت شمس فلوريدا لتعيش في نيويورك؟
87
00:04:21,170 --> 00:04:23,026
إذا استطعت الصمود هنا...
88
00:04:23,223 --> 00:04:25,643
سعيدون بعودتك، دكتور.
89
00:04:28,800 --> 00:04:30,350
سعيد بالعودة.
90
00:04:30,469 --> 00:04:32,865
الدكتور عاد إلى عمله.
91
00:04:41,957 --> 00:04:44,126
هل تعرف على هذا الرجل؟
92
00:04:45,029 --> 00:04:46,404
نعم، كان أحد النزلاء.
93
00:04:48,164 --> 00:04:50,374
هو الرجل الذي توفي، أليس كذلك؟
94
00:04:50,499 --> 00:04:51,999
قتل.
95
00:04:52,572 --> 00:04:54,428
كيف كانت علاقتك به؟
96
00:04:54,453 --> 00:04:57,460
كان... كان كريمًا جدًا في البقشيش،
97
00:04:57,544 --> 00:04:59,785
لذا، الكل كان يحب مساعدته.
98
00:04:59,892 --> 00:05:01,380
الجميع؟ أم أنت تحديدًا؟
99
00:05:01,499 --> 00:05:06,235
يبدو أنه كان يُكنّ لك اهتمامًا خاصًا، صحيح؟
100
00:05:06,914 --> 00:05:09,010
أظن ذلك...
101
00:05:09,125 --> 00:05:11,448
طلب مني أن أقوم ببعض الأمور نيابة عنه.
102
00:05:11,473 --> 00:05:13,906
أمور؟ أي نوع من الأمور؟
103
00:05:14,035 --> 00:05:15,535
أشياء عادية.
104
00:05:15,753 --> 00:05:18,593
تلميع حذائه، إحضار ملابسه من المغسلة...
105
00:05:22,546 --> 00:05:24,442
حسنًا...
106
00:05:24,840 --> 00:05:27,510
طلب مني مرة أن أشتري له بعض الحشيش.
107
00:05:28,389 --> 00:05:30,519
إذًا، باستثناء جلب المخدرات،
108
00:05:30,544 --> 00:05:33,371
هل حصل أمر آخر خلال إقامته بقي في ذاكرتك؟
109
00:05:35,500 --> 00:05:38,040
"شونا"؟ هل أنتِ بخير؟
110
00:05:40,395 --> 00:05:41,415
لا.
111
00:05:41,593 --> 00:05:45,421
هذا تسجيل داخلي من كاميرات المراقبة
ليلة مقتل السيد "فوستر".
112
00:05:45,446 --> 00:05:47,366
هل تعرف هذه المرأة؟
113
00:05:49,430 --> 00:05:51,446
نعم... "رايان"
114
00:05:51,761 --> 00:05:54,077
السيد "فوستر" قال إنها زوجته.
115
00:05:54,162 --> 00:05:55,622
لكنها ليست زوجته.
116
00:05:56,593 --> 00:05:59,843
هذه المرأة نزلت في الفندق ولها غرفة خاصة بها.
117
00:06:01,340 --> 00:06:05,350
لكن يسعدني أنك تتذكر هذا المشهد جيدًا.
118
00:06:06,527 --> 00:06:09,242
ماذا يقول لك هنا؟
119
00:06:09,462 --> 00:06:11,715
قال إن زوجته كانت في حالة سُكر،
120
00:06:11,845 --> 00:06:13,345
ويحتاج مساعدة في إدخالها المصعد.
121
00:06:14,024 --> 00:06:17,758
ألم تستغرب أنها لم تستطع الوقوف وحدها؟
122
00:06:18,456 --> 00:06:20,097
هو قال... قال إنها كانت ثمِلة.
123
00:06:20,170 --> 00:06:21,473
لم تكن ثمِلة... كانت مخدّرة.
124
00:06:21,678 --> 00:06:24,114
وجدنا حبوب روهيبنول في حقيبة السيد "فوستر"
125
00:06:24,258 --> 00:06:27,178
هل أنت من أحضرها له أيضًا؟
126
00:06:28,174 --> 00:06:30,596
ماذا؟ لا.
127
00:06:30,621 --> 00:06:31,986
هل أنت متأكد؟
128
00:06:32,179 --> 00:06:35,841
لأنك في الفيديو لا تبدو قلقاً أبدًا،
129
00:06:35,923 --> 00:06:39,591
رغم أن امرأة مخدّرة
تُقتاد إلى الأعلى بواسطة رجل غريب.
130
00:06:39,666 --> 00:06:41,410
كل ما أعرفه هو ما قاله لي.
131
00:06:41,435 --> 00:06:44,670
لا أستطيع التمييز بين السكر والتخدير.
132
00:06:45,376 --> 00:06:47,642
ماذا حدث بعد هذه اللحظة؟
133
00:06:50,439 --> 00:06:54,489
ساعدتهما حتى وصلا إلى الغرفة،
134
00:06:54,616 --> 00:06:57,464
فتحت الباب، ودخلا.
135
00:06:57,489 --> 00:06:58,425
هل دخلت معهم؟
136
00:06:58,450 --> 00:07:01,056
لا.
137
00:07:01,340 --> 00:07:02,549
لا.
138
00:07:02,675 --> 00:07:06,935
لأن هذه هي آخر مرة نرى فيها السيد "فوستر" حيًّا.
139
00:07:07,116 --> 00:07:10,226
قبل أن يُعثر على أشلائه في حاوية القمامة.
140
00:07:12,879 --> 00:07:15,932
إذًا، دخلا الغرفة...
141
00:07:16,153 --> 00:07:17,226
ماذا بعد؟
142
00:07:17,251 --> 00:07:18,740
ذهبت إلى الطابق السفلي.
143
00:07:18,765 --> 00:07:21,048
- في المصعد؟
- في مصعد الخدمة.
144
00:07:21,325 --> 00:07:24,125
الموظفون لا يستخدمون المصاعد العامة من دون نزيل.
145
00:07:25,013 --> 00:07:26,461
كانت نهاية مناوبتي، فذهبت إلى المنزل.
146
00:07:26,486 --> 00:07:28,326
وأين يقع منزلك؟
147
00:07:30,688 --> 00:07:32,130
ذهبت إلى حانة.
148
00:07:32,850 --> 00:07:34,326
أنا آسف.
149
00:07:34,628 --> 00:07:35,935
أنا دون سن الحادية والعشرين.
150
00:07:35,960 --> 00:07:38,590
لم أرد الاعتراف بذلك...
151
00:07:40,098 --> 00:07:44,306
قابلت فتاة هناك
152
00:07:44,330 --> 00:07:45,556
وقضيت الليلة معها.
153
00:07:46,001 --> 00:07:47,316
ما كان اسمها؟
154
00:07:47,348 --> 00:07:49,403
"جولي"
155
00:07:49,525 --> 00:07:50,815
"جودي" أنا...
156
00:07:50,840 --> 00:07:54,906
لم نتبادل معلومات التواصل،
إذا كنتِ تفهمين قصدي.
157
00:07:55,347 --> 00:07:57,406
أنصحك أن تعرف اسمها...
158
00:07:57,430 --> 00:07:59,656
لأنها ستكون دليلك الوحيد
159
00:08:00,205 --> 00:08:01,312
دليلي؟
160
00:08:02,840 --> 00:08:03,880
هل أنا مشتبه به؟
161
00:08:03,948 --> 00:08:06,108
أنت لست خارج دائرة الاشتباه
162
00:08:08,460 --> 00:08:11,045
ما زلت أجمع الأدلة...
163
00:08:11,070 --> 00:08:13,966
أرسل لي اسمها وطريقة التواصل معها...
164
00:08:14,496 --> 00:08:16,166
إن استطعت الوصول إليها.
165
00:08:18,682 --> 00:08:20,062
انتهينا.
166
00:08:38,612 --> 00:08:39,822
حسنًا؟
167
00:08:40,994 --> 00:08:44,260
لنبحث عن كل تسجيل مراقبة نستطيع الوصول إليه...
168
00:08:44,285 --> 00:08:46,205
على السيد "مورغان".
169
00:08:46,396 --> 00:08:47,912
في المرة الأولى، غبتِ لثلاثة أسابيع.
170
00:08:47,966 --> 00:08:49,032
وهذه المره
171
00:08:49,057 --> 00:08:50,363
- أربعة أسابيع.
- ماذا؟ لا.
172
00:08:50,388 --> 00:08:51,784
في المرة القادمة، ستغيبين لثلاث سنوات؟
173
00:08:51,809 --> 00:08:53,154
سنذهب إلى بيركلي
هذا الأفضل لمستقبلنا!
174
00:08:53,287 --> 00:08:55,555
آسف، لا أقصد أن أقاطعكما.
175
00:08:55,586 --> 00:08:57,636
لا، تفضل. كنا على وشك تناول العشاء.
176
00:08:57,720 --> 00:09:00,505
لا، لا بأس. يمكننا الحديث عن تقييمي لاحقًا.
177
00:09:00,530 --> 00:09:01,891
لا، ابقَ.
178
00:09:01,916 --> 00:09:03,198
لدينا الكثير لنناقشه.
179
00:09:03,223 --> 00:09:06,233
جرّب هذا... إنه شوربة الكسافا.
180
00:09:09,176 --> 00:09:10,506
هذا لذيذ جدًا.
181
00:09:12,170 --> 00:09:13,840
لنصلِّ.
182
00:09:15,420 --> 00:09:19,866
الصلاة ليست من شيميّ.
183
00:09:19,890 --> 00:09:24,406
اللهم بارك لنا هذا الطعام،
184
00:09:24,430 --> 00:09:26,496
وهذه العائلة
185
00:09:26,698 --> 00:09:30,440
والضيوف الرائعين الذين ترسلهم إلى حياتنا.
186
00:09:32,143 --> 00:09:35,466
وامنحنا الحكمة،
187
00:09:35,616 --> 00:09:39,336
لاتخاذ القرارات الصائبة.
188
00:09:39,613 --> 00:09:41,668
- آمين.
- آمين.
189
00:09:42,122 --> 00:09:43,673
إذًا...
190
00:09:43,698 --> 00:09:47,573
يا "ديكستر"، كانت "جوي" على وشك أن تشرح لنا
191
00:09:47,940 --> 00:09:52,993
لماذا تصرّ على الرحيل عنا... مرة أخرى.
192
00:09:53,079 --> 00:09:56,856
إنها الدراسات العليا، و"سام" يحق له
اختيار الجامعة التي يريدها.
193
00:09:56,881 --> 00:09:58,391
أحاول الحصول على الماجستير في إدارة الأعمال
194
00:09:58,416 --> 00:09:59,934
وآمل أن أُقبَل في (بيركلي).
195
00:10:00,019 --> 00:10:01,415
إنها في كاليفورنيا!
196
00:10:01,447 --> 00:10:03,046
دعهما وشأنهما.
197
00:10:03,071 --> 00:10:05,623
فقط لأنك لم تغادر المنزل قط،
198
00:10:05,648 --> 00:10:07,396
لا يعني أنهما لا يستطيعان ذلك.
199
00:10:07,428 --> 00:10:10,173
خطوة كهذه قرار كبير.
200
00:10:10,790 --> 00:10:12,410
"دكستر"
201
00:10:12,662 --> 00:10:14,398
لماذا تركت ميامي؟
202
00:10:14,819 --> 00:10:16,570
ميامي؟
203
00:10:16,690 --> 00:10:19,419
كيف... عرفتِ ذلك؟
204
00:10:19,579 --> 00:10:22,370
أجري تحقّقات خلفية عن جميع المستأجرين لديّ.
205
00:10:22,519 --> 00:10:24,006
عزيزتي...
206
00:10:24,431 --> 00:10:25,385
ماذا؟
207
00:10:25,410 --> 00:10:27,555
ثمة فجوة عشر سنوات في تاريخه،
208
00:10:27,674 --> 00:10:29,771
وأريد أن أعرف من يعيش هنا.
209
00:10:29,796 --> 00:10:30,895
يتم التدقيق في أمري.
210
00:10:30,920 --> 00:10:32,793
نعم، عشت معظم حياتي في ميامي.
211
00:10:32,818 --> 00:10:35,606
لكنني فقدت بعض الأشخاص
212
00:10:35,630 --> 00:10:37,710
المقربين جدًا، لذا...
213
00:10:38,239 --> 00:10:40,505
ابتعدت لفترة، وبدأت من جديد.
214
00:10:40,704 --> 00:10:44,253
والآن أنت مهاجر في نيويورك، مثلنا تمامًا.
215
00:10:45,230 --> 00:10:47,140
سأصلح كل ما تحتاجه غدًا.
216
00:10:47,451 --> 00:10:52,468
وسنتأكد أن تقييمك في "يور كار" هو الأعلى في المدينة.
217
00:10:53,005 --> 00:10:55,789
أتمنى لو كنت بهذا الحماس تجاه عملي!
218
00:10:55,965 --> 00:10:56,861
حماس؟
219
00:10:56,995 --> 00:10:58,415
"دكستر"،
220
00:10:58,440 --> 00:11:02,926
هل تعلم أنك تجلس بجوار
221
00:11:02,950 --> 00:11:05,926
أمهر أخصائية
222
00:11:06,328 --> 00:11:10,616
وخز بالإبر في العالم بأسره؟
223
00:11:12,222 --> 00:11:15,398
كيف كان سيكون "هاريسون"... لو كان لديه أب مثله؟
224
00:11:16,090 --> 00:11:18,184
عليّ الذهاب، كان يومًا طويلًا.
225
00:11:18,209 --> 00:11:20,105
- ثمّة حلوى.
- في المرّة القادمة.
226
00:11:20,576 --> 00:11:22,463
في الواقع، "كونستانس"، هل يمكنني الحصول
227
00:11:22,488 --> 00:11:24,201
على نسخة من تقرير الخلفية؟
228
00:11:24,549 --> 00:11:25,806
بالطبع.
229
00:11:25,831 --> 00:11:27,767
فضول فقط لأرى ما كُتب فيه.
230
00:11:27,792 --> 00:11:28,938
بهذا الموقع،
231
00:11:28,963 --> 00:11:30,383
و 75 دولار،
232
00:11:30,408 --> 00:11:32,618
يمكنني العثور على أي شيء.
233
00:11:35,653 --> 00:11:37,799
75 دولار وموقع إلكتروني.
234
00:11:38,365 --> 00:11:41,171
إن استطاعوا العثور عليّ...
هل يمكنهم العثور على "الراكب المظلم"؟
235
00:11:46,343 --> 00:11:48,553
أقترب أكثر.
236
00:11:53,750 --> 00:11:55,290
قد يكون هذا هو.
237
00:12:02,290 --> 00:12:06,122
يمكن لـ "رونالد" الاختباء من الكاميرات،
لكن لا يستطيع الاختباء من البنوك.
238
00:12:16,405 --> 00:12:17,995
صباح الخير يا "رونالد".
239
00:12:18,371 --> 00:12:19,826
بلا سُترة؟
240
00:12:19,882 --> 00:12:22,046
لست في وضع الصيد، إذًا؟
241
00:12:22,195 --> 00:12:23,740
أما أنا، فبلى.
242
00:12:31,540 --> 00:12:34,016
لا كاميرات... ممتاز.
243
00:12:38,533 --> 00:12:40,993
نشترك في كرهنا للمراقبة.
244
00:12:56,881 --> 00:12:58,940
فتحُ القُفل يشبه ركوب الدراجة.
245
00:13:01,860 --> 00:13:03,086
اللعنة.
246
00:13:03,396 --> 00:13:05,106
الأمر أصعب بعد سن الخمسين.
247
00:13:09,682 --> 00:13:12,682
ما زلت أفضل الطرق القديمة.
248
00:13:26,383 --> 00:13:29,513
صفر... واحد... اثنان... ثمانية.
249
00:13:31,100 --> 00:13:33,690
عيد ميلاد "ريد"، 28 أكتوبر.
250
00:13:36,100 --> 00:13:37,786
"ريد" ذكي جداً.
251
00:13:37,810 --> 00:13:41,820
لنجرّب عيد ميلاده... لكن بالعكس.
252
00:13:47,990 --> 00:13:50,240
لم تكن بتلك الحيلة، يا سيد "ريد".
253
00:14:05,183 --> 00:14:06,016
اللعنة.
254
00:14:07,880 --> 00:14:09,970
كيف كنتَ تتعامل مع التقدُّم في السن؟
255
00:14:10,090 --> 00:14:13,100
أقسم أنني كنت أستعيد لياقتي أسرع من الآن.
256
00:14:13,315 --> 00:14:15,865
تعني... قبل الغيبوبة التي دامت عشرة أسابيع؟
257
00:14:15,950 --> 00:14:17,870
فقط قل لي أن هذا ليس دائمًا.
258
00:14:17,929 --> 00:14:19,455
لا أعرف يا بني.
259
00:14:19,650 --> 00:14:23,610
لم تتح لي الفرصة لأكون عجوزًا لفترة طويلة.
260
00:14:23,730 --> 00:14:25,190
فقط تذكر هذا...
261
00:14:25,459 --> 00:14:27,563
التقدُّم في السنّ... نعمة بحد ذاته.
262
00:14:29,920 --> 00:14:32,050
الآن، للعثور على دليل.
263
00:14:33,070 --> 00:14:36,410
لو كنت "رونالد"... أين سأُخفي جوائزي؟
264
00:14:40,806 --> 00:14:43,976
لا، هذا مصادفة غريبة أكثر من اللازم.
265
00:14:51,460 --> 00:14:55,117
قرأت في الجريدة... أن الضحايا فُقِدت رخصُ قيادتهم.
266
00:14:59,845 --> 00:15:01,055
تظن ذلك؟
267
00:15:01,112 --> 00:15:02,572
الحجم ذاته.
268
00:15:07,780 --> 00:15:10,450
هذا يُشبه ما كان يحدث حين كنت في الخامسة عشرة.
269
00:15:10,649 --> 00:15:14,109
كنت تُعدّ لي تدريبات مثل هذه.
270
00:15:14,733 --> 00:15:16,056
كنت تخفي بعض الأدلة.
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,846
وتعثر عليه كل مرة.
272
00:15:17,993 --> 00:15:20,870
أيام جميلة، فقط أنا وأنت.
273
00:16:02,870 --> 00:16:04,960
ها هو الجاني.
274
00:16:09,000 --> 00:16:11,170
أداة الجريمة.
275
00:16:21,179 --> 00:16:22,889
أكره التذكارات
276
00:16:22,916 --> 00:16:25,716
لكل واحد منهم سبب كافٍ لإنهاء حياته.
277
00:16:28,439 --> 00:16:31,545
هذه الغرفة قد تصلح كغرفة قتل ممتازه.
278
00:16:32,056 --> 00:16:35,636
جدران سميكة وهادئة.
279
00:16:40,869 --> 00:16:42,885
اعتدت أن أعيش هكذا.
280
00:16:42,910 --> 00:16:44,686
حياة بسيطة.
281
00:16:44,799 --> 00:16:46,982
بلا ارتباطات.
282
00:16:47,095 --> 00:16:48,305
تمامًا كما الآن.
283
00:16:48,330 --> 00:16:50,856
إلا أنك الآن تملك ابنًا
284
00:16:51,019 --> 00:16:52,439
يابني.
285
00:17:04,949 --> 00:17:07,199
شبكة بريدج للبيانات، "إيميلي" تتحدث.
286
00:17:07,224 --> 00:17:10,252
مرحبًا، صديقي أوصى بشركتكم.
287
00:17:10,310 --> 00:17:11,860
قال إن أحد موظفيكم
288
00:17:11,885 --> 00:17:14,110
قدّم له مساعدة عظيمة
في إعداد نظام تكنولوجيا المعلومات.
289
00:17:14,135 --> 00:17:15,925
"رونالد شميدت"؟
290
00:17:16,155 --> 00:17:17,430
نعم، "ريد".
291
00:17:17,546 --> 00:17:19,715
إنه دقيق للغاية.
292
00:17:19,899 --> 00:17:21,928
هل يمكن لـ"ريد" أن يزورنا غدًا؟
293
00:17:21,953 --> 00:17:23,703
دعني أتحقق من جدوله.
294
00:17:24,089 --> 00:17:27,155
سيكون في مركز (روكفلر)، والمكان متاح للجميع.
295
00:17:27,567 --> 00:17:29,804
سأتحدث مع مديري وأرى إن كان يناسبنا.
296
00:17:29,829 --> 00:17:30,639
شكرًا لك.
297
00:17:32,170 --> 00:17:33,590
غدًا مساءً.
298
00:17:34,488 --> 00:17:36,408
أعرف أين سأمسكه.
299
00:17:46,520 --> 00:17:48,640
هذه هي طريقته في تعطيل الكاميرات.
300
00:17:51,730 --> 00:17:53,690
سأقتلك قريبا يا "ريد".
301
00:18:24,312 --> 00:18:25,943
أهلًا، "تيدي". ما الأخبار؟
302
00:18:26,169 --> 00:18:29,603
لا جديد، فقط يوم آخر في خدمة الناس وحمايتهم.
303
00:18:30,021 --> 00:18:32,934
تلقينا إشارة عن شاحنة "جيم".
304
00:18:33,107 --> 00:18:34,018
"دكستر".
305
00:18:34,043 --> 00:18:35,933
أعني، شاحنة "دكستر مورغان".
306
00:18:35,958 --> 00:18:37,766
- أين؟
- مدينة نيويورك.
307
00:18:37,791 --> 00:18:40,045
الشاحنة التي تطابق رقم لوحتها
تلقت مخالفة سرعة.
308
00:18:40,070 --> 00:18:42,536
لدي التقرير هنا، يمكنني إرساله بالفاكس.
309
00:18:42,561 --> 00:18:46,200
لا، فقط أعطني اسم السائق وعنوانه.
310
00:18:47,039 --> 00:18:49,885
كن دائمًا متقدمًا على الركّاب بخطوتين.
311
00:18:50,109 --> 00:18:52,579
توقّع كل احتياج.
312
00:18:53,961 --> 00:18:55,645
إن كانوا عطشى، قدّم ماءً.
313
00:18:55,670 --> 00:18:57,587
إن شعروا بالجوع، قدّم وجبة خفيفة.
314
00:18:57,627 --> 00:18:59,314
وإن كانت رائحة فمهم كريهة؟
315
00:18:59,398 --> 00:19:01,146
- النعناع؟
- بالضبط!
316
00:19:01,661 --> 00:19:03,565
هل أقود سيارة أم متجرًا صغيرًا؟
317
00:19:03,603 --> 00:19:04,603
نعم.
318
00:19:09,050 --> 00:19:11,174
ستتفاجأ كم من الناس يطلبونه.
319
00:19:11,199 --> 00:19:13,949
توقّع كل احتياج.
320
00:19:16,360 --> 00:19:17,706
ما الحاجة لهذا؟
321
00:19:17,983 --> 00:19:18,879
الإكراميات.
322
00:19:19,449 --> 00:19:20,875
الناس يحبون رب الأسرة.
323
00:19:20,900 --> 00:19:22,358
يجعلهم يشعرون بالأمان.
324
00:19:22,383 --> 00:19:25,106
فقط بدّل تلك الصورة، وضع صورة لابنك.
325
00:19:27,008 --> 00:19:29,135
فقدت صور عائلتي في حريق.
326
00:19:29,714 --> 00:19:30,782
لا!
327
00:19:31,989 --> 00:19:34,203
عناق؟ يبدو أننا وصلنا لذلك.
328
00:19:34,235 --> 00:19:36,815
هذه مأساة رهيبة.
329
00:19:37,880 --> 00:19:39,776
- هل أنت بخير؟
- نعم نعم. أنا بخير.
330
00:19:39,802 --> 00:19:41,896
إنها مجرد جروح قديمة.
331
00:19:42,252 --> 00:19:46,760
عليك أن تدع "جوي" تقوم بوخز الإبر لك.
332
00:19:46,876 --> 00:19:48,456
إنها تحتاج إلى ساعات التدريب.
333
00:19:48,573 --> 00:19:50,049
سأجرب أي شيء في هذه المرحلة.
334
00:19:50,100 --> 00:19:52,956
إذًا، ضع هذه على لوحة القيادة.
335
00:19:53,209 --> 00:19:55,876
دع الركاب يعتقدون أنه ابنك.
336
00:19:55,900 --> 00:19:58,376
إنها كذبة إخفاء، لا اختلاق.
337
00:19:59,027 --> 00:20:00,628
والرب لن يغضب لذلك.
338
00:20:00,779 --> 00:20:02,999
هذا أهون ذنوبي.
339
00:20:04,815 --> 00:20:09,611
لكن عليك أن تخبرني ما رأي الركاب
بشأن التحسينات الجديدة.
340
00:20:11,023 --> 00:20:13,863
تعال، لدي عمل أقوم به.
341
00:20:15,420 --> 00:20:16,750
فئران المدينة.
342
00:20:17,630 --> 00:20:22,380
تحاول دائمًا التسلل نحو فتحات التهوية.
343
00:20:23,643 --> 00:20:25,458
هذا سوف يمنعهم.
344
00:20:41,323 --> 00:20:46,085
وهكذا نعود مجددًا إلى الحمام النظيف تمامًا.
345
00:20:46,189 --> 00:20:47,859
فهمت.
346
00:20:48,620 --> 00:20:50,344
نتائج فحص "شونا" جاءت سلبية.
347
00:20:50,369 --> 00:20:52,850
لكنهم وجدوا آثارًا خفيفة
لدواء "روهيبنول" في جسدها.
348
00:20:52,910 --> 00:20:54,436
ماذا يعني ذلك؟
349
00:20:54,670 --> 00:20:59,065
يعني أن مغتصبًا متسلسلًا
إما خدّر امرأة ثم غيّر رأيه فجأة.
350
00:20:59,090 --> 00:21:02,186
أو أن لدينا بطلاً أنقذها من الاغتصاب.
351
00:21:02,210 --> 00:21:03,823
هنا، في هذه الغرفة.
352
00:21:03,848 --> 00:21:05,195
هنا؟ لا، هذا غير ممكن.
353
00:21:05,220 --> 00:21:08,301
إنه الاحتمال الوحيد لمنع الاعتداء هنا بوقت كافٍ.
354
00:21:08,478 --> 00:21:11,260
ما لم يحدث هنا على الأرجح هو التقطيع.
355
00:21:11,389 --> 00:21:12,495
تقطيع الجثة.
356
00:21:12,520 --> 00:21:14,536
نعم، أعلم ما يعنيه ذلك.
357
00:21:14,560 --> 00:21:17,588
تقطيع جثة إلى تسعة أجزاء عمل مرهق وشاق.
358
00:21:17,613 --> 00:21:20,372
ومع ذلك يبدو هذا الحوض نظيفًا تمامًا.
359
00:21:20,423 --> 00:21:22,716
إذًا، مرة أخرى، أنت تقولين...
360
00:21:22,767 --> 00:21:25,687
أن هذا الحمام نظيف للغاية؟
361
00:21:31,541 --> 00:21:33,049
لا بد أن القاتل نقل الجثة إلى مكان آخر
362
00:21:33,074 --> 00:21:34,370
ليفعل ما لا يمكن فعله هنا.
363
00:21:34,395 --> 00:21:36,855
لكنه على الأرجح لم يذهب بعيدًا.
364
00:21:37,087 --> 00:21:39,587
- سأخرج في جولة.
- جولة؟
365
00:21:45,619 --> 00:21:47,249
إلى أين تذهب؟
366
00:21:52,220 --> 00:21:53,810
توقفوا!
367
00:22:21,376 --> 00:22:24,636
لا حاجة لمفتاح ولا وجود لكاميرات.
368
00:22:49,780 --> 00:22:52,370
في أي وقت يُغلق المطبخ؟
369
00:22:53,229 --> 00:22:54,751
- في الواحدة صباحًا.
- ماذا؟
370
00:23:30,400 --> 00:23:31,860
مهلاً!
371
00:23:34,817 --> 00:23:35,884
نفس الحقيبة.
372
00:23:37,158 --> 00:23:38,551
لكن العقدة،
373
00:23:38,706 --> 00:23:41,206
العقدة، العقدة...
374
00:23:42,515 --> 00:23:44,305
العقدة مربوطة بطريقة مختلفة
375
00:23:44,376 --> 00:23:45,500
هل يمكنني الذهاب الآن؟
376
00:23:59,613 --> 00:24:02,693
كم مرة تُترك هذه الباب مفتوحة؟
377
00:24:03,999 --> 00:24:06,909
أنا محقّقة جرائم قتل، لست مفتّشة صحّة.
378
00:24:07,687 --> 00:24:08,742
طوال اليوم.
379
00:24:08,774 --> 00:24:10,636
الأمر فقط يجعل الحياة أسهل.
380
00:24:10,853 --> 00:24:13,853
إذًا، المكان ليس مؤمّنًا بالكامل.
381
00:24:14,466 --> 00:24:17,009
من الممكن أن أحدًا من الخارج تسلل وارتكب الجريمة.
382
00:24:17,646 --> 00:24:20,752
يجب أن تفكر في وضع أشواك
مضادة لتعشيش الطيور فوق تلك الكاميرا.
383
00:24:20,813 --> 00:24:22,653
تُبعد الحمام.
384
00:24:24,130 --> 00:24:25,920
تباً.
385
00:24:27,866 --> 00:24:30,656
لن أعتاد هذا المنظر أبدًا.
386
00:24:31,458 --> 00:24:32,760
حبيبة سابقة؟
387
00:24:33,457 --> 00:24:34,991
ابن منقطع العلاقة.
388
00:24:35,162 --> 00:24:37,332
حادث صيد.
389
00:24:37,903 --> 00:24:41,470
لا زلت أشعر وكأن عضلاتي تتمزق.
390
00:24:41,659 --> 00:24:43,449
ليس لديك مشكلة مع الإبر؟
391
00:24:45,339 --> 00:24:46,969
نعم.
392
00:24:47,940 --> 00:24:50,440
كيف يفترض أن يساعدني هذا بالضبط؟
393
00:24:50,570 --> 00:24:53,666
الإبر تفتح الانسدادات في تدفّق الطاقة لديك،
394
00:24:53,922 --> 00:24:56,715
لتتحرّر قوة الحياة داخل جسدك.
395
00:24:56,806 --> 00:24:58,636
- أتشعر؟
- آسف، فقط شعرت أن الأمر...
396
00:24:58,660 --> 00:25:02,015
مبالغ فيه؟
والديّ سيوافقانك.
397
00:25:02,600 --> 00:25:05,346
كيف ترى مكاني القديم؟
398
00:25:05,604 --> 00:25:07,806
إنه مريح.
399
00:25:07,935 --> 00:25:09,315
كما يقولون عن
400
00:25:09,340 --> 00:25:11,026
- عن المنازل القديمة.
- مليئة بالأشباح؟
401
00:25:11,148 --> 00:25:14,268
لا، بل أسرار.
402
00:25:14,437 --> 00:25:16,196
هناك، عند رف الكتب،
403
00:25:16,220 --> 00:25:20,550
توجد مزلقة فحم قديمة كنت أخبّئ فيها الحشيش.
404
00:25:24,770 --> 00:25:26,407
أراهن أنك سعيده بالخروج أخيرًا.
405
00:25:26,432 --> 00:25:28,286
ليس بقدر ما يتصور أبي.
406
00:25:28,502 --> 00:25:30,583
يجعل الأمر يبدو وكأني أركض هربًا.
407
00:25:30,710 --> 00:25:33,057
لديك حياة جديدة الآن مع "سام".
408
00:25:33,082 --> 00:25:35,376
هذا لا يعني أنني لن أفتقد والدي.
409
00:25:35,400 --> 00:25:37,296
تى لو كنت على بُعد ثلاثة آلاف ميل،
410
00:25:37,567 --> 00:25:38,886
سأظل أرغب برؤيته.
411
00:25:38,910 --> 00:25:42,216
حتى عندما يزعجك؟
412
00:25:42,450 --> 00:25:44,556
أو حين يطلب منك إطلاق النار عليه في صدره؟
413
00:25:44,747 --> 00:25:48,686
حتى عندما أرغب في خنقه تمامًا...
414
00:25:48,796 --> 00:25:50,336
سأظل أحب أبي.
415
00:25:50,380 --> 00:25:52,356
أظنه ينسى ذلك.
416
00:25:52,485 --> 00:25:53,855
ربما أنا أيضًا نسيت.
417
00:26:02,600 --> 00:26:03,906
حسناً.
418
00:26:03,936 --> 00:26:06,816
من الأفضل أن تسترخي لبقية اليوم.
419
00:26:07,023 --> 00:26:08,363
كيف تشعر الآن؟
420
00:26:11,190 --> 00:26:12,270
أفضل.
421
00:26:12,904 --> 00:26:22,246
ترجمة
Instagram: _B5W
422
00:26:28,900 --> 00:26:30,440
هذا هو الوقت الأنسب تمامًا.
423
00:26:31,366 --> 00:26:33,355
إنه بمفرده، وبعيد عن العمل.
424
00:26:33,680 --> 00:26:35,542
ماذا لو ألقت الشرطة القبض عليه غدًا؟
425
00:26:35,567 --> 00:26:37,236
ولم تتواصل معه أبدًا؟
426
00:26:37,652 --> 00:26:39,112
إن كانت الشرطة تلاحقه،
427
00:26:39,137 --> 00:26:40,743
لما كان يتجول بحرّية.
428
00:26:40,768 --> 00:26:42,115
ليس هذا هو المقصود.
429
00:26:42,352 --> 00:26:44,088
الفتى بحاجة إلى والده.
430
00:26:44,312 --> 00:26:46,612
يحتاج إلى شخص ما.
431
00:26:49,469 --> 00:26:50,880
ما الأمر؟
432
00:26:52,060 --> 00:26:53,626
إنه في موعد.
433
00:26:53,760 --> 00:26:57,626
وجود صديقة ليس سببًا كافيًا لعدم رؤية ابنه.
434
00:26:58,095 --> 00:26:59,741
تريدينني أن أفسد ليلته
435
00:26:59,766 --> 00:27:01,705
بظهور من "الأب الزومبي"؟
436
00:27:04,530 --> 00:27:06,450
هو يظن أنني ميت.
437
00:27:10,076 --> 00:27:11,790
يبدو أنّه معجب بها.
438
00:27:13,670 --> 00:27:16,960
أنت على حق. "هاريسون" يحتاج إلى شخص ما.
439
00:27:17,183 --> 00:27:19,513
لكنّه لا يجب أن أكون أنا.
440
00:27:21,444 --> 00:27:23,590
- حقاً؟
- نعم.
441
00:27:23,615 --> 00:27:25,865
"ستيفان" يقول إنني لا أفهم كيف يعمل الفندق.
442
00:27:26,971 --> 00:27:28,380
يمكنك القيام بعمله بكل سهولة.
443
00:27:28,405 --> 00:27:29,825
الأمر ليس سيئًا.
444
00:27:29,850 --> 00:27:31,810
لقد تعلّمت منه على الأقل ما لا يجب فعله.
445
00:27:33,245 --> 00:27:35,455
- وكيف حالك؟
- أنا بخير.
446
00:27:35,575 --> 00:27:36,705
شكرًا لقدومك.
447
00:27:37,031 --> 00:27:41,045
نعم، فقط... مع كل ما يحدث مع الشرطة في الفندق،
448
00:27:41,070 --> 00:27:43,764
أعتقد أنّني فقط كنت بحاجة للخروج لليلة واحدة.
449
00:27:43,789 --> 00:27:44,846
لأتحدث مع وجه ودود.
450
00:27:44,870 --> 00:27:46,506
فهمت.
451
00:27:46,530 --> 00:27:47,990
إنه أمر مزعج.
452
00:27:48,015 --> 00:27:50,255
ما حدث لذلك الشاب "رايان" كان بشعًا.
453
00:27:50,416 --> 00:27:52,102
لا أستطيع التوقف عن رؤية وجهه.
454
00:27:52,269 --> 00:27:56,844
يا "هاريسون"، لقد كان إنسانًا،
وتفاعلتَ معه، ثم مات.
455
00:27:56,869 --> 00:27:59,646
من الطبيعي أن تحزن،
لكنك لست مسؤولًا عن قتله.
456
00:28:03,225 --> 00:28:04,735
هل تريدين الذهاب إلى مكان ما؟
457
00:28:04,760 --> 00:28:07,930
أشعر أنني بحاجة للتحرّك قليلًا.
458
00:28:07,955 --> 00:28:09,785
هل ترغبين في تناول الجعة؟
459
00:28:10,111 --> 00:28:11,366
هل تودّ العودة إلى منزلي؟
460
00:28:11,556 --> 00:28:13,372
يمكننا مشاهدة الحلقة الجديدة من "دراغ ريس".
461
00:28:13,502 --> 00:28:14,752
نعم.
462
00:28:16,310 --> 00:28:18,190
كلمتان: "غورج أورويل".
463
00:28:22,070 --> 00:28:25,660
لم أسألك من قبل أبدًا.
464
00:28:26,443 --> 00:28:30,073
كم كانت مدّة علاقتك بأب "دانتي"؟
465
00:28:30,486 --> 00:28:32,780
أتريد الخوض بهذا؟
466
00:28:32,805 --> 00:28:34,135
- حسنا، لا ...
- لا.
467
00:28:34,160 --> 00:28:38,500
كنت معه تقريبًا
468
00:28:40,000 --> 00:28:41,486
ليلة واحده.
469
00:28:43,126 --> 00:28:44,121
حسناً.
470
00:28:44,146 --> 00:28:48,145
مع ذلك، أعطاني أعظم هدية يمكن أن أطلبها،
471
00:28:48,477 --> 00:28:51,512
فأنا أحب هذا الطفل جدًا،
472
00:28:51,759 --> 00:28:53,559
حتى عندما يكون مشاغبًا،
473
00:28:53,590 --> 00:28:55,687
لأنه طفلي الصغير المشاغب.
474
00:28:57,270 --> 00:29:00,570
- ذلك الطفل هو الأفضل على الإطلاق.
- نعم.
475
00:29:02,062 --> 00:29:03,888
- قد تأخّر الوقت.
- نعم، لذا...
476
00:29:03,940 --> 00:29:05,511
إذا لم تمانع أن يوقظك هذا الطفل،
477
00:29:05,536 --> 00:29:07,656
فأنت مرحب بك أن تبقى على الأريكة.
478
00:29:08,370 --> 00:29:10,346
نعم.
479
00:29:10,370 --> 00:29:11,540
نعم، شكرا.
480
00:29:36,155 --> 00:29:39,477
هذا جيد. سنحتاج إلى ستة منهم مرتّبين بهذا الشكل.
481
00:29:39,658 --> 00:29:43,456
الأشخاص المهمون مرقمون،
ومحدد لهم المحرمات الغذائية.
482
00:29:43,636 --> 00:29:46,462
يُرجى ملاحظة أن الشخص المهم رقم خمسة نباتي.
483
00:29:46,571 --> 00:29:48,031
هل لديك قائمة التسوق؟
484
00:29:48,056 --> 00:29:49,426
هنا.
485
00:29:49,451 --> 00:29:51,392
تأكدي فقط من جمع كل شيء وتجهيزه للطهي
486
00:29:51,417 --> 00:29:53,096
قبل الرابعة مساءً في نفس اليوم.
487
00:29:53,120 --> 00:29:55,106
هل أنت متأكده من أنك لا تريدي
أي موظف يساعد في العشاء؟
488
00:29:55,131 --> 00:29:56,779
عندما جاء المحافظ الأسبوع الماضي، كان لدينا...
489
00:29:56,804 --> 00:29:57,846
هذا تجمع خاص.
490
00:29:57,870 --> 00:30:00,606
فقط اتبعي تعليماتك بدقة.
491
00:30:00,827 --> 00:30:02,960
بخصوص النبيذ، دوّني هذا:
492
00:30:03,341 --> 00:30:06,768
الرجاء سحب زجاجة
شاتو لافيت 82، وروماني-كونتي،
493
00:30:06,859 --> 00:30:10,455
دوم دي 59، وأرمناك 1888.
494
00:30:10,480 --> 00:30:13,065
1888؟ لابد أنهم ضيوف مميزون.
495
00:30:13,090 --> 00:30:15,996
تتقاضين أجرًا مجزيًا جدًا
496
00:30:16,118 --> 00:30:17,908
لقاء كتمانك.
497
00:30:18,093 --> 00:30:19,479
مفهوم؟
498
00:30:19,828 --> 00:30:20,786
جيد.
499
00:30:21,450 --> 00:30:24,270
الآن أريني ترتيبات الزهور.
500
00:30:27,813 --> 00:30:31,432
سيد "مورغان"، لم ترسل لي اسم الفتاة
التي قضيت معها تلك الليلة.
501
00:30:33,286 --> 00:30:35,626
سأذهب لتسجيل حضوري الآن.
502
00:30:38,620 --> 00:30:40,460
أنا آسف.
503
00:30:40,593 --> 00:30:43,079
آسف، لقد نسيت الأمر.
504
00:30:43,746 --> 00:30:46,086
نسيت دليلك؟
505
00:30:47,823 --> 00:30:48,993
تعال معنا.
506
00:30:50,919 --> 00:30:50,939
507
00:30:52,930 --> 00:30:54,930
بعد اجتماعنا الأخير، فحصنا ساعات من
508
00:30:54,955 --> 00:30:56,543
تسجيلات كاميرات الفندق
509
00:30:56,568 --> 00:31:01,217
لنرى ماذا فعلت بعد أن رافقت
السيد "فوستر" إلى غرفته ليلة مقتله.
510
00:31:01,879 --> 00:31:04,167
لا أرى شيئًا.
511
00:31:04,192 --> 00:31:05,046
صحيح.
512
00:31:05,070 --> 00:31:07,376
في المبنى 124 كاميرا،
513
00:31:07,400 --> 00:31:10,200
ومع ذلك، بعد أن شوهدت في المصعد وأنت تصل
514
00:31:10,225 --> 00:31:12,217
إلى الطابق الحادي عشر تلك الليلة،
515
00:31:12,242 --> 00:31:14,361
لم تظهر في أي كاميرا أمنية للفندق.
516
00:31:14,386 --> 00:31:16,988
حتى الساعة 4:15 عصرًا.
517
00:31:17,013 --> 00:31:19,513
في القاعة، في اليوم التالي للجريمة.
518
00:31:21,255 --> 00:31:23,475
تبدو مرهقًا قليلًا هناك.
519
00:31:23,906 --> 00:31:25,784
كأنك قضيت الليل مستيقظًا.
520
00:31:25,815 --> 00:31:28,525
لكن ليس مع امرأة، كما أردت أن نعتقد.
521
00:31:28,610 --> 00:31:30,530
لأنه كي تلتقي فتاة في حانة...
522
00:31:30,555 --> 00:31:32,491
كان عليك أن تغادر الفندق.
523
00:31:32,549 --> 00:31:34,825
ومع ذلك، لا توجد أي كاميرا تظهر دخولك...
524
00:31:34,850 --> 00:31:38,326
أو خروجك من المبنى على الإطلاق.
525
00:31:38,350 --> 00:31:39,906
فما الذي فعلته حقًا تلك الليلة؟
526
00:31:40,459 --> 00:31:41,785
ماذا...
527
00:31:41,810 --> 00:31:43,376
لا... لا أفهم ما تعنيه.
528
00:31:43,678 --> 00:31:47,270
سيد "مورغان"، أظن أنك كذبت
بشأن مغادرتك غرفة "فوستر".
529
00:31:47,295 --> 00:31:50,465
أعتقد أنك اهتممت حقًا
بما قد يحدث لتلك المرأة.
530
00:31:50,490 --> 00:31:51,926
وهكذا فعلت الشيء الصحيح.
531
00:31:51,950 --> 00:31:54,700
دخلت وأوقفته، نهائيًا.
532
00:31:56,348 --> 00:31:58,096
دعني أرسم لك الصورة.
533
00:31:58,120 --> 00:32:00,346
تسأل السيد "فوستر" عما يفعله
534
00:32:00,371 --> 00:32:03,987
بتلك المرأة المخدّرة بوضوح،
فيرد بعصبية وغضب
535
00:32:04,113 --> 00:32:06,710
وحين لا تغادر، يصبح عنيفًا.
536
00:32:06,735 --> 00:32:10,071
فتفعل ما سيفعله أي شخص
في هذا الموقف، تدافع عن نفسك.
537
00:32:11,993 --> 00:32:15,388
من أجل سلامتك وسلامة المرأة،
أتخيل أنك دخلت في عراك معه.
538
00:32:15,413 --> 00:32:18,286
انتهى بك الأمر في
الحمام، وفي لحظة يأس،
539
00:32:18,310 --> 00:32:21,964
ضربته بغطاء الخزّان الخزفي للمرحاض...
540
00:32:21,989 --> 00:32:23,064
فقتلته.
541
00:32:23,330 --> 00:32:26,125
وجدنا غبارًا خزفيًا في جرح الجمجمة لدى الضحية.
542
00:32:26,349 --> 00:32:30,436
أعلم أن ما حدث كان تجربة صادمة،
وعملًا عنيفًا للغاية.
543
00:32:30,461 --> 00:32:33,255
لكن الأمر حدث بسرعة،
ولم ترغب في الوقوع في المشاكل.
544
00:32:33,280 --> 00:32:35,296
لذا كان عليك أن تنظف المكان.
545
00:32:35,320 --> 00:32:37,816
لكن أولًا، أخذت "شاونا"،
تلك الشابة، إلى غرفتها.
546
00:32:37,841 --> 00:32:39,221
باستخدام مصعد الخدمة.
547
00:32:39,246 --> 00:32:42,974
ثم بدأت باستخدام أدوات الفندق
لتنظيف الغرفة بأكبر قدر ممكن من الدقة.
548
00:32:43,040 --> 00:32:45,096
مبيّض مؤكسج... ذكي جدًا.
549
00:32:45,120 --> 00:32:46,806
ثم جاء وقت الجثة.
550
00:32:46,899 --> 00:32:51,574
تقطيعها كان خيارك الوحيد،
فأخذته إلى المكان الأكثر ملاءمة...
551
00:32:51,630 --> 00:32:52,986
مطبخ الفندق.
552
00:32:53,011 --> 00:32:55,576
الذي يُغلق في الساعة 1 صباحًا، وأنت تعلم ذلك.
553
00:32:55,693 --> 00:32:59,396
بعدها كان الأمر مجرد تقطيع، وتغليف الأجزاء
554
00:32:59,440 --> 00:33:00,938
ورميها بالقمامة،
555
00:33:01,071 --> 00:33:02,531
مهمة لا يختارها أحد...
556
00:33:02,556 --> 00:33:05,686
لكنها منطقية في الوضع الذي وجدت نفسك فيه.
557
00:33:08,949 --> 00:33:13,539
سيد "مورغان"، لقد قيل لي
إنني لا أجيد إظهار التعاطف.
558
00:33:13,564 --> 00:33:16,557
لكنني آمل أن تعرف
أنني أفهم ما حدث.
559
00:33:16,856 --> 00:33:18,676
لقد حاولت فعل الصواب.
560
00:33:18,700 --> 00:33:20,846
لقد أنقذت امرأة شابة
من التعرض للاغتصاب.
561
00:33:21,070 --> 00:33:23,247
وإذا تعاونت معنا، يمكننا التأكد...
562
00:33:23,272 --> 00:33:26,095
من أن تتحوّل القضية من "قتل من الدرجة الأولى"
563
00:33:26,225 --> 00:33:28,185
إلى "قتل مبرر".
564
00:33:28,301 --> 00:33:29,931
الأمر متروك لك.
565
00:33:37,142 --> 00:33:40,062
أنا... لدي اعتراف.
566
00:33:46,823 --> 00:33:48,520
تفضل.
567
00:33:48,909 --> 00:33:51,659
لم أغادر الفندق تلك الليلة
568
00:33:55,265 --> 00:33:57,002
لأنني أعيش هنا.
569
00:34:01,035 --> 00:34:02,120
تعيش هنا؟
570
00:34:02,453 --> 00:34:04,448
أنا بلا مأوى.
571
00:34:05,069 --> 00:34:06,919
أبيت كل ليلة في غرفة شاغرة.
572
00:34:07,947 --> 00:34:09,883
أحاول أن أنام حيث أستطيع.
573
00:34:09,908 --> 00:34:11,998
مدرائي لا يعلمون.
574
00:34:12,815 --> 00:34:15,435
لهذا السبب كذبت بشأن
قضاء الليل مع فتاة.
575
00:34:17,904 --> 00:34:18,680
أنا آسف.
576
00:34:19,151 --> 00:34:21,327
هل هناك من يستطيع تأكيد قصتك؟
577
00:34:23,832 --> 00:34:25,536
لا... لا أريد أن أوقعهم في المشاكل.
578
00:34:26,455 --> 00:34:27,435
لن يحدث لهم شيء.
579
00:34:27,625 --> 00:34:32,125
تطبيق المادة 140.05 من قانون العقوبات
ليس من اختصاصي.
580
00:34:34,184 --> 00:34:35,448
التعدي على ممتلكات الغير.
581
00:34:35,960 --> 00:34:39,248
الآن هو الوقت المناسب لإخباري بالحجّة الحقيقية.
582
00:34:51,443 --> 00:34:53,219
لا ألم.
583
00:34:53,588 --> 00:34:57,668
كل ما احتجته هو بضع إبر كي أعود لنفسي.
584
00:34:59,959 --> 00:35:01,669
أو ربما واحدة فقط.
585
00:35:06,260 --> 00:35:07,344
أخيرًا...
586
00:35:09,727 --> 00:35:12,227
آخر أداة أحتاجها للقتل.
587
00:35:15,806 --> 00:35:18,526
أنا لا أقول هذه فكرة سيئة.
588
00:35:18,609 --> 00:35:20,295
أقدّر التوضيح.
589
00:35:20,320 --> 00:35:22,320
الصياد ينصب الفخ يا بني...
590
00:35:22,462 --> 00:35:24,292
لكن لا ينبغي أن يقدّم نفسه كطُعم.
591
00:35:24,410 --> 00:35:27,120
أفهم ما تقصده عن الخطر.
592
00:35:30,469 --> 00:35:33,139
لكنني توقعت كل المتغيرات.
593
00:35:38,496 --> 00:35:40,025
ليس لديه مكان يذهب إليه.
594
00:35:40,050 --> 00:35:41,816
لذا
595
00:35:42,288 --> 00:35:44,650
كنت أسمح له أن ينام في الغرف الفارغة.
596
00:35:45,734 --> 00:35:47,250
فهو لا يؤذي أحدًا.
597
00:35:47,275 --> 00:35:49,365
هل يعلم مديرك أنك تفعلين هذا؟
598
00:35:49,655 --> 00:35:51,875
لا... هل ستخبريه؟
599
00:35:51,900 --> 00:35:54,536
لقد انتهينا. شكرًا لك.
600
00:35:54,655 --> 00:35:55,955
مهلا.
601
00:35:56,401 --> 00:35:58,203
"هاريسون" شخص طيب، حسنًا؟
602
00:35:58,269 --> 00:36:00,979
أنا لا أساعد الأوغاد.
603
00:36:20,480 --> 00:36:22,394
اللعنة، "أنخيل"؟ ستتقاعد؟
604
00:36:22,514 --> 00:36:25,330
نعم، أنت كبير في السن، لكن ليس لهذه الدرجة.
605
00:36:25,355 --> 00:36:27,275
- انتشر الخبر؟
- نعم.
606
00:36:27,709 --> 00:36:29,655
- كنت سأخبرك.
- حقا؟
607
00:36:29,686 --> 00:36:31,476
كنت ستخبرني؟ متى؟ الآن؟
608
00:36:31,600 --> 00:36:34,640
آسف يا رجل. فقط...
609
00:36:34,769 --> 00:36:36,205
سئمت من جرائم القتل.
610
00:36:36,499 --> 00:36:38,659
بعد 30 سنة، صرت مؤهلًا لمعاشي التقاعدي،
611
00:36:38,690 --> 00:36:40,756
وسأستمتع به.
612
00:36:40,780 --> 00:36:43,756
تفعل ماذا؟ تفتح مطعمًا آخر؟
613
00:36:43,780 --> 00:36:45,570
أو تكتب رواية؟ تبدأ بودكاست؟
614
00:36:45,621 --> 00:36:47,951
لا تقل لي أنك ستفتح حساب "أونلي فانز".
615
00:36:47,984 --> 00:36:49,750
أعني، سأكون داعمًا،
616
00:36:49,950 --> 00:36:51,426
لكنني لن أحب ذلك.
617
00:36:51,450 --> 00:36:54,542
لا، سأسافر قليلًا،
618
00:36:54,698 --> 00:36:56,474
وعندي بعض الأمور الشخصية لأُسويها.
619
00:36:56,525 --> 00:36:58,145
أمور شخصية؟
620
00:36:58,170 --> 00:36:59,896
عندك ثأر قديم لتصفيه؟
621
00:36:59,920 --> 00:37:02,428
مثل أفلام "جيسون ستاثام"؟
622
00:37:02,453 --> 00:37:07,696
أسمعا... هل سبق وشعرت أن هناك أمرًا
623
00:37:07,815 --> 00:37:09,195
لا يمكنك التخلي عنه؟
624
00:37:09,332 --> 00:37:11,850
نعم، راقصة تعرٍّ من أوروبا الشرقية.
625
00:37:11,875 --> 00:37:13,191
وكانت فكرة فاشلة جدًا.
626
00:37:13,309 --> 00:37:14,785
ليست فاشلة لهذه الدرجة.
627
00:37:15,172 --> 00:37:18,310
هيا، أخبرني، ما الذي يحدث؟
628
00:37:21,827 --> 00:37:24,537
عندما يحين الوقت، صدقني،
629
00:37:24,570 --> 00:37:25,926
ستفهم.
630
00:37:26,323 --> 00:37:27,545
لكن الآن،
631
00:37:27,771 --> 00:37:30,740
كلما عرفت أقل، كان أفضل.
632
00:37:32,950 --> 00:37:35,726
لكن يجب أن نشرب نخبك على الأقل، صح؟
633
00:37:36,421 --> 00:37:40,290
أريد ثلاث كؤوس "دون خوليو 1942" خالٍ من الثلج.
634
00:37:40,627 --> 00:37:44,231
شريكي هنا سيتقاعد بعد كم؟
635
00:37:44,268 --> 00:37:46,945
أربعين سنة من كونه من خيرة شرطة "ميامي".
636
00:37:47,340 --> 00:37:48,406
شكرًا لك.
637
00:37:49,237 --> 00:37:51,350
حسنًا، حسنًا،
638
00:37:51,768 --> 00:37:54,495
نخب "أنخيل باتيستا"،
639
00:37:55,033 --> 00:37:58,640
الضابط صاحب أكبر قدر من الشغف.
640
00:38:07,334 --> 00:38:08,925
احبكم يا رفاق.
641
00:38:09,180 --> 00:38:10,760
تعال هنا.
642
00:38:16,414 --> 00:38:18,874
حسنًا، يكفي الآن.
643
00:38:36,350 --> 00:38:38,560
سائقك قد وصل.
644
00:38:43,889 --> 00:38:46,990
"ريد" يجب أن ينهي آخر موعد له الآن.
645
00:38:47,070 --> 00:38:49,046
هل أتيت من أجل "كاتي"؟
646
00:38:49,240 --> 00:38:53,065
لا، أتيت من أجل "جيري"، ليس "كاتي".
647
00:38:53,123 --> 00:38:56,258
هل أنت متأكد؟ كان من المفترض أن تصل
سيارة "أور كار" منذ عشر دقائق.
648
00:38:59,219 --> 00:39:01,309
نعم، أنا متأكد.
649
00:39:11,012 --> 00:39:12,972
قلت "جيري"، صحيح؟
650
00:39:13,980 --> 00:39:15,257
نعم.
651
00:39:17,332 --> 00:39:18,119
دعنا نذهب.
652
00:39:19,250 --> 00:39:20,995
أنا في عجلة من أمري.
653
00:39:21,194 --> 00:39:23,415
أرى أنك متوجه إلى مطار "جي إف كيه"؟
654
00:39:24,029 --> 00:39:26,643
نعم.
655
00:39:35,078 --> 00:39:37,047
- انتهيت لتوّك من العمل؟
- نعم.
656
00:39:37,139 --> 00:39:40,726
أحد الحمقى قرر إعادة تهيئة خادم شركته.
657
00:39:41,775 --> 00:39:43,868
كان مضيعة تامة لوقتي.
658
00:39:48,264 --> 00:39:49,790
أنعطف للجسر.
659
00:39:49,925 --> 00:39:52,880
متأكد؟ النفق أسرع.
660
00:39:54,701 --> 00:39:58,695
لدي صديق يقسم بطريق "كروس برونكس"
661
00:39:58,720 --> 00:40:01,100
لكني أفضل الطريق المعتاد.
662
00:40:01,838 --> 00:40:05,363
نحن لا نذهب إلى "جي إف كيه"
ضع يديك الاثنتين على المقود
663
00:40:05,394 --> 00:40:07,814
وافعل ما أقوله بالضبط.
664
00:40:09,252 --> 00:40:11,842
أصعد جسر "كوينزبورو".
665
00:40:16,835 --> 00:40:18,702
من الآن فصاعدًا،
666
00:40:18,869 --> 00:40:20,925
حياتك بين يديّ.
667
00:40:21,028 --> 00:40:22,368
هل هذا مفهوم؟
668
00:40:23,092 --> 00:40:26,252
طاولات القتل انقلبت... وأكره ذلك.
669
00:40:26,387 --> 00:40:27,967
نعم.
670
00:40:29,380 --> 00:40:33,146
كيف تشعر وأنت تعلم أنك ستموت؟
671
00:40:33,275 --> 00:40:35,155
بصدق؟
672
00:40:35,244 --> 00:40:37,076
إنها ليست المرة الأولى.
673
00:40:37,100 --> 00:40:38,326
ماذا؟
674
00:40:38,350 --> 00:40:40,350
لا تملك حس دعابة، فهمت.
675
00:40:40,554 --> 00:40:43,104
أعني ... أنا خائف.
676
00:40:44,453 --> 00:40:46,263
أخبرني.
677
00:40:46,310 --> 00:40:49,360
من سيفتقدك حين موتك؟
678
00:40:49,431 --> 00:40:54,191
عندما تختفي فجأة من حياة أحدهم؟
679
00:40:54,305 --> 00:40:56,398
لا أعلم إن كان هناك أحد سيفتقدني.
680
00:40:58,948 --> 00:41:00,715
ماذا عن ابنك؟
681
00:41:01,132 --> 00:41:02,765
ماذا سيقول
682
00:41:02,948 --> 00:41:05,556
عندما يسمع أن والده مات؟
683
00:41:07,136 --> 00:41:08,663
أنا ميت بالنسبة له بالفعل.
684
00:41:08,735 --> 00:41:10,266
كيف أفسدت الأمور لهذه الدرجة؟
685
00:41:10,291 --> 00:41:13,493
ضغطت عليه كثيرًا ليكون مثلي.
686
00:41:13,772 --> 00:41:15,196
لكن في النهاية
687
00:41:15,322 --> 00:41:17,282
لم أكن صادقًا مع نفسي.
688
00:41:19,108 --> 00:41:20,810
ما معنى هذا الهراء؟
689
00:41:21,025 --> 00:41:23,575
يوجد شيء بداخلي،
690
00:41:23,600 --> 00:41:25,190
يدفعني دومًا.
691
00:41:26,111 --> 00:41:27,936
ولفترة طويلة، حاولت كبحه،
692
00:41:28,049 --> 00:41:30,091
لكن لا يمكنني ذلك بعد الآن.
693
00:41:31,254 --> 00:41:32,440
لا تتحرك!
694
00:41:32,465 --> 00:41:35,425
- يا إلهي.
- توقف هناك
695
00:41:35,450 --> 00:41:37,530
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
696
00:41:42,910 --> 00:41:45,582
حان الوقت لأدع حقيقتي تقود الطريق.
697
00:41:46,392 --> 00:41:47,282
ماذا تفعل؟
698
00:41:47,330 --> 00:41:50,447
أستعيد حياتي، والاسم الذي سرقته مني.
699
00:41:50,472 --> 00:41:51,846
أي اسم؟
700
00:41:51,871 --> 00:41:53,831
الراكب المظلم.
701
00:41:54,521 --> 00:41:56,105
اللعنة؟
702
00:42:17,693 --> 00:42:20,395
ألا تعلم أن لا أحد يحب السائق المزعج؟
703
00:42:27,370 --> 00:42:29,436
اشتقت لهذا الصوت.
704
00:42:29,460 --> 00:42:33,210
مذهل كم الأشياء التي يمكنك طلبها من الإنترنت.
705
00:42:34,654 --> 00:42:36,614
والشحن مجاني أيضًا.
706
00:42:57,512 --> 00:42:59,052
اللعنة.
707
00:42:59,610 --> 00:43:01,110
من أنت؟
708
00:43:03,034 --> 00:43:04,244
ما هذا؟
709
00:43:04,269 --> 00:43:05,325
رغم مرور كل هذا الوقت،
710
00:43:05,350 --> 00:43:07,372
من الممتع عندما يعيدون تكرار العبارات المعتادة
711
00:43:07,397 --> 00:43:08,589
نعم، "ما هذا؟ من أنت؟
712
00:43:08,620 --> 00:43:10,750
دائمًا ما يبدأ بها الأمر.
713
00:43:12,574 --> 00:43:15,657
ثم أشير إلى ضحاياك.
714
00:43:16,460 --> 00:43:19,446
مثل "هانك غارسيا"،
715
00:43:19,470 --> 00:43:21,970
أب لثلاثة أطفال، وزوجته حامل.
716
00:43:22,976 --> 00:43:25,945
أجعلك تفتح عينيك وتنظر إلى ما فعلته.
717
00:43:26,372 --> 00:43:28,786
لكن بعد عرضك في السيارة،
718
00:43:29,035 --> 00:43:31,412
بدأت أعتقد أن سماع قصصهم الحزينة
719
00:43:31,437 --> 00:43:34,940
سيمنحك شعورًا مريضًا بالمتعة.
720
00:43:36,157 --> 00:43:37,907
وأنا لست هنا من أجل ذلك.
721
00:43:39,245 --> 00:43:41,175
- هل أنت؟
- من؟
722
00:43:41,200 --> 00:43:42,756
الرجل الذي اقتحم شقتي
723
00:43:42,780 --> 00:43:45,216
وترك الدعوة مع كل الجوائز التي أملكها.
724
00:43:45,240 --> 00:43:47,136
- أيّ الدعوة؟
- ليس لدي...
725
00:43:47,160 --> 00:43:48,358
لم أنفق أي من المال.
726
00:43:48,383 --> 00:43:50,305
يمكنك استعادته كله، في حقيبتي.
727
00:43:50,330 --> 00:43:52,330
ولا يهمني أنك وجدت الرخص.
728
00:43:52,460 --> 00:43:53,980
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
729
00:43:54,005 --> 00:43:55,281
وأنا لا أريد أموالك.
730
00:43:55,380 --> 00:43:57,356
فلماذا بحق الجحيم أنت هنا؟
731
00:43:57,380 --> 00:44:00,340
أنا هنا بسبب كل
الأبرياء الذين قتلتهم.
732
00:44:02,678 --> 00:44:03,696
أبرياء؟
733
00:44:04,341 --> 00:44:06,430
أتظن أن هؤلاء السائقين كانوا أبرياء؟
734
00:44:06,455 --> 00:44:08,218
إنهم أناس عاديون يعملون بجد
735
00:44:08,255 --> 00:44:10,309
لكسب لقمة العيش ودعم عائلاتهم.
736
00:44:10,485 --> 00:44:11,067
اللعنة عليهم!
737
00:44:12,546 --> 00:44:15,876
أبي أنفق كل مدخراته على رخصة سيارة أجرة.
738
00:44:15,939 --> 00:44:18,415
ثم جاءت شركات الأجرة تلك
739
00:44:18,440 --> 00:44:20,046
فانهارت قيمة الرخصة تمامًا.
740
00:44:20,071 --> 00:44:22,467
كان غارقًا في الديون لدرجة أنه ألقى بنفسه في نهر الشرق.
741
00:44:22,570 --> 00:44:25,660
وعندما وجدوه، كان رأسه مقطوعًا
742
00:44:25,736 --> 00:44:28,046
بواسطة آلة التجريف نفسها التي كانت تبحث عنه.
743
00:44:28,258 --> 00:44:29,759
فأخبرني الآن...
744
00:44:30,068 --> 00:44:32,521
من هو البريء بحق الجحيم؟
745
00:44:32,546 --> 00:44:34,708
لسائقون الذين قتلتهم
746
00:44:34,733 --> 00:44:37,462
لا علاقة لهم بأبيك.
747
00:44:37,511 --> 00:44:41,178
لم يكن لك أي حق في قتلهم أو في سرقة اسمي.
748
00:44:42,235 --> 00:44:43,338
اسمك؟
749
00:44:43,369 --> 00:44:44,579
من أنت؟
750
00:44:46,220 --> 00:44:48,325
أنا "دكستر".
751
00:44:48,641 --> 00:44:51,981
ولا يوجد مكان في هذا العالم
سوى لراكب مظلم واحد.
752
00:44:52,240 --> 00:44:54,955
لا، لا، لا
أرجوك!
753
00:45:27,376 --> 00:45:29,286
خُدعت مرة.
754
00:45:41,307 --> 00:45:42,653
صديقي العزيز،
755
00:45:43,126 --> 00:45:45,659
أنت مدعو لحضور حفلة عشاء
756
00:45:45,926 --> 00:45:49,636
لأشخاص يشاركونك نفس الشغف.
757
00:45:50,045 --> 00:45:52,890
فرصة للمحادثة
758
00:45:52,926 --> 00:45:55,346
والرفقة
759
00:45:55,500 --> 00:46:00,040
ومشاركة مهارتك مع الزملاء.
760
00:46:00,551 --> 00:46:05,261
تقبّل هذا المال كعربون ثقة."
761
00:46:13,748 --> 00:46:16,865
"هناك المزيد إذا كنت
على استعداد لبيع جوائزك.
762
00:46:17,401 --> 00:46:20,166
طريقك مليء بالوحدة.
763
00:46:20,274 --> 00:46:22,064
فلنمشِه سويًا.
764
00:46:22,923 --> 00:46:25,433
التقِ بنا في الموقع التالي.
765
00:46:25,753 --> 00:46:28,213
سيتم توفير سيارة ".
766
00:46:33,950 --> 00:46:36,386
هذا لا يحدث إلا في نيويورك.
767
00:46:36,700 --> 00:46:39,250
شكرًا على المعلومة، يا "ريد".
768
00:46:42,067 --> 00:46:44,613
لكن... هل توجد حقًا حفلة عشاء
769
00:46:44,867 --> 00:46:47,037
للقتلة المتسلسلين؟
770
00:46:48,823 --> 00:46:51,743
نحن نتشابه إلى حد ما.
771
00:46:52,421 --> 00:46:54,931
الفرق أنني ما زلت أتنفس.
772
00:47:07,032 --> 00:47:08,668
بحثي على الإنترنت أراني
773
00:47:08,693 --> 00:47:11,799
الأماكن التي يرفض فيها سائقي الأجرة
اصطحاب الركاب أو إيصالهم
774
00:47:11,824 --> 00:47:15,834
أماكن حتى شرطة نيويورك لا تجرؤ على الذهاب إليها.
775
00:47:18,495 --> 00:47:22,375
مستأجر جديد يبحث عن شقة في حي هادئ.
776
00:47:26,405 --> 00:47:28,775
"طريقك مليء بالوحدة."
777
00:47:28,800 --> 00:47:32,094
لا مزاح، تعلمت هذا منذ سنوات.
778
00:47:32,119 --> 00:47:36,039
لا مكان للشركاء في قانوني،
حتى ابني لم يكن استثناء.
779
00:47:37,636 --> 00:47:41,205
لكن هذه هي الفرصة الثانية التي أُعطيت لي
780
00:47:41,411 --> 00:47:42,621
كي أكون ما أنا عليه.
781
00:47:43,914 --> 00:47:46,044
وهو عبء علي أن أتحمله.
782
00:47:59,700 --> 00:48:01,346
مرحبا.
783
00:48:01,534 --> 00:48:03,390
الشرطة استجوبتني مطولًا.
784
00:48:03,415 --> 00:48:05,436
- ماذا قلتِ؟
- قلتُ لهم الحقيقة.
785
00:48:05,460 --> 00:48:08,436
والآن، إذا أبلغوا "ستيفان" أنني سمحت لك بالبقاء هنا،
786
00:48:08,460 --> 00:48:09,436
قد أفقد عملي.
787
00:48:09,460 --> 00:48:10,776
"إلسا"، أنا آسف جدًا.
788
00:48:10,837 --> 00:48:12,297
ما كان عليّ أن أذكر اسمك...
789
00:48:12,380 --> 00:48:14,220
لا بأس، فقط...
790
00:48:14,616 --> 00:48:17,918
لقد تعبت كثيرًا لبناء شيء هنا.
791
00:48:18,474 --> 00:48:20,443
ومع ذلك، كان عليّ أن أحرص على أن يعلم
792
00:48:20,468 --> 00:48:23,116
أولئك الضباط أنك آخر شخص يمكن أن يؤذي أحدًا.
793
00:48:23,255 --> 00:48:25,675
- لم يكن عليك القيام بذلك.
- أنا أعرف.
794
00:48:48,702 --> 00:48:51,032
طريقي لا يمكن أن يسلكه أحد غيري.
795
00:49:08,500 --> 00:49:12,670
لكن من قال أنني لا أستطيع مقابلة
بعض الأشخاص في طريقي؟
796
00:49:17,370 --> 00:49:19,870
أشخاص يشاركونني نفس الشغف.
797
00:49:35,929 --> 00:49:39,406
أفراد متشابهون في التفكير.
798
00:49:39,701 --> 00:49:42,196
"يتطلب الدخول بصمة إبهام."
799
00:49:42,662 --> 00:49:44,502
سحقاً.
800
00:50:13,095 --> 00:50:14,077
"بالهناء والشفاء."
801
00:50:14,135 --> 00:51:04,509
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38} تَرجـــمــة و تعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} || أحمد جواد ||
insragram: _B5W
802
00:51:06,509 --> 00:51:11,509
• SubSource Subtitles v1.1.3 •
Someone (Kč100) – a month ago
Stremio subtitles addon, keep doing great job
803
00:51:11,509 --> 00:51:16,509
• SubSource Subtitles v1.1.3 •
ساعدنا في الحفاظ على تشغيل هذه الإضافة
https://donate.strem.top
804
00:51:17,305 --> 00:52:17,355
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%