"Naruto: Shippuden" Sorezore no omoi
ID | 13190974 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Sorezore no omoi |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 101 _1080p_ _x265_ _pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1469615 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,970
Φτάνουμε;
3
00:00:14,230 --> 00:00:18,330
Με αυτόν τον ρυθμό, δεν θα φτάσουμε ούτε αύριο.
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,470
Σταμάτα να κάνεις την ίδια ερώτηση
κάθε πέντε λεπτά!
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
Λι, μην είσαι τόσο ανυπόμονος!
6
00:00:27,300 --> 00:00:32,970
Τι λες;! Οι σύντροφοί μας μας περιμένουν!
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,530
Η αποστολή μας είναι να κινηθούμε με ταχύτητα
και να φτάσουμε εκεί το συντομότερο δυνατό!
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
Σπαταλάς τόσο πολλή ενέργεια...
9
00:00:42,100 --> 00:00:43,070
Σιζούνε-Σένπαϊ...
10
00:00:43,230 --> 00:00:43,830
Χμμ;
11
00:00:44,130 --> 00:00:46,730
Αν ο εχθρός έχει έρθει σε επαφή με το Τρίουρο...
12
00:00:47,070 --> 00:00:48,970
Αυτό σημαίνει ότι έχουν μία Τεχνική
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,970
για να πάρουν το Θηρίο με τις Τρεις Ουρές
στην κατοχή τους, έτσι;
14
00:00:51,530 --> 00:00:55,670
Ναι. Πιθανώς μία Τεχνική Σφράγισης,
ή κάποια που δεν γνωρίζουμε.
15
00:00:56,400 --> 00:00:59,600
Μόλις φτάσουμε, θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε αμέσως
την Τεχνική Σφράγισης μας.
16
00:01:00,030 --> 00:01:01,800
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να μας νικήσουν.
17
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Τότε αποφασίστηκε!
18
00:01:03,800 --> 00:01:07,130
Ας επιταχύνουμε τον ρυθμό μας στο διπλάσιο,
όχι, στο τριπλάσιο της ταχύτητας!
19
00:01:08,070 --> 00:01:10,000
Όχι πάλι αυτές οι ανοησίες...
20
00:01:10,200 --> 00:01:14,130
Αλλά συμφωνώ απόλυτα. Πάκουν, μπροστά!
21
00:01:14,730 --> 00:01:18,100
Φαίνεται ότι δεν έχω επιλογή.
Όλοι, μην μείνετε πίσω!
22
00:01:38,570 --> 00:01:40,070
Λοιπόν, αυτό ήταν όλο.
23
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
Πώς σου φαίνεται, Σένπαϊ;
24
00:01:42,830 --> 00:01:44,800
Ναι, καλό φαίνεται.
25
00:01:52,830 --> 00:01:57,830
Δεν έχεις γυρίσει σελίδα εδώ και λίγο.
Έχεις κάτι στο μυαλό σου;
26
00:01:58,100 --> 00:01:58,830
Χμμ;
27
00:01:59,400 --> 00:02:01,100
έ, διάφορα...
28
00:02:02,600 --> 00:02:07,900
Γιαμάτο, πώς πιστεύεις ότι αυτοί οι τύποι σκόπευαν
να συλλάβουν το Τρίουρο Θηρίο;
29
00:02:08,630 --> 00:02:11,970
Λοιπόν, είναι ένα Ουραίο Θηρίο...
30
00:02:12,570 --> 00:02:14,700
Το Στυλ Κρυστάλλου του αντιπάλου μας είναι ισχυρό,
31
00:02:14,830 --> 00:02:16,870
αλλά αμφιβάλλω αν είναι αρκετό
για να καταστείλει ένα Ουραίο Θηρίο...
32
00:02:17,470 --> 00:02:21,270
Που σημαίνει ότι πρέπει να χρησιμοποιήσουν
και κάτι άλλο ταυτόχρονα.
33
00:02:22,630 --> 00:02:27,570
Αλλά δεν είχαμε αργήσει τόσο πολύ.
34
00:02:29,330 --> 00:02:30,500
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μπόρεσαν
35
00:02:30,530 --> 00:02:33,630
να προετοιμάσουν μια τέτοια περίτεχνη φόρμουλα
σε τόσο λίγο χρόνο.
36
00:02:34,330 --> 00:02:35,430
Αυτό είναι αλήθεια...
37
00:02:36,000 --> 00:02:39,470
Αλλά δεν είπε ο Ναρούτο ότι είδε ένα παιδί στη λίμνη;
38
00:02:39,930 --> 00:02:41,470
Αυτό με προβληματίζει...
39
00:02:42,230 --> 00:02:47,230
Επιπλέον, θα αντιμετωπίσουμε αυτόν
με το Στυλ Κρυστάλλου πολύ σύντομα...
40
00:02:49,030 --> 00:02:49,870
Πού πας;
41
00:02:50,530 --> 00:02:53,000
Ας αναλύσουμε την κατάσταση
και ας κάνουμε ό,τι μπορούμε τώρα.
42
00:02:57,730 --> 00:02:58,830
Κακάσι-Σένσεϊ...
43
00:02:59,430 --> 00:03:04,170
Επιτρέψτε μου να διακόψω για λίγο.
Έι, θέλω να συζητήσουμε κάτι.
44
00:03:07,370 --> 00:03:07,970
Εντάξει...
45
00:04:39,870 --> 00:04:44,000
Τα συναισθήματα όλων
46
00:04:56,430 --> 00:05:02,770
Εμμ... εσύ είσαι αυτή στην οποία επιστρέφω.
47
00:05:05,130 --> 00:05:06,700
στην οποία επιστρέφεις... ε;
48
00:05:18,030 --> 00:05:21,230
Αναρωτιέμαι πού πήγε.
49
00:05:24,970 --> 00:05:27,370
Είναι από το Κρυφό Φύλλο...
50
00:05:29,570 --> 00:05:32,430
Θα είναι ενοχλητικό αν πλησιάσει κι άλλο.
51
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
Μην κουνηθείς από αυτή τη θέση.
52
00:05:43,100 --> 00:05:44,600
Είμαι εδώ για να σε αντικαταστήσω.
53
00:05:44,900 --> 00:05:47,830
Εντάξει. Μέχρι στιγμής, δεν έχει υπάρξει
τίποτα ασυνήθιστο.
54
00:05:48,170 --> 00:05:49,400
- Εμμ... Σακούρα... - Ε;
55
00:05:50,300 --> 00:05:51,670
- Σάι; - Έι!
56
00:05:51,700 --> 00:05:54,000
Αυτή δεν είναι η θέση σου.
57
00:05:54,470 --> 00:05:56,900
Ω, το ξέρω, αλλά...
58
00:05:57,870 --> 00:05:59,330
Ξέρεις πού είναι ο Ναρούτο;
59
00:05:59,800 --> 00:06:01,770
Ε; Δεν είναι στη θέση που του ανατέθηκε;
60
00:06:02,370 --> 00:06:04,500
Λοιπόν, δεν τον βλέπω.
61
00:06:04,800 --> 00:06:07,000
Αυτός ο τύπος, έφυγε νωρίς;
62
00:06:07,530 --> 00:06:10,170
Αν ναι, θα τον είχα δει...
63
00:06:10,470 --> 00:06:13,800
Σωστά. Ακόμα και ο Ναρούτο θα περίμενε
να τον αντικαταστήσουν...!
64
00:06:14,500 --> 00:06:15,230
Αποκλείεται...
65
00:06:20,630 --> 00:06:25,330
Αν τον πήρε αυτό το κύμα,
δεν θα είχε μείνει κανένα ίχνος...
66
00:06:27,330 --> 00:06:28,130
Ποιος είσαι;!
67
00:06:28,700 --> 00:06:32,570
Πρέπει να χαίρεσαι! Ήρθα μόνο για σένα.
68
00:06:33,100 --> 00:06:33,930
Είσαι...
69
00:06:34,400 --> 00:06:36,130
Παραμονεύεις μόνος σου...
70
00:06:36,930 --> 00:06:40,770
Αν ο σκοπός σου ήταν να κατασκοπεύσεις,
συνάντησες τον χειρότερο αντίπαλο.
71
00:06:42,670 --> 00:06:45,870
Φαίνεται ότι αυτό δεν είναι ψευδαίσθηση...
72
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
Στυλ Κρυστάλλου: Λεπίδα από Νεφρίτη!
73
00:06:52,500 --> 00:06:53,400
Πέθανε!
74
00:07:02,400 --> 00:07:04,670
Δεν κατασκοπεύω!
75
00:07:05,230 --> 00:07:06,670
Ψάχνω!
76
00:07:07,370 --> 00:07:09,700
Για εκείνο το παιδί που ήταν μαζί σου!
77
00:07:14,830 --> 00:07:17,230
Απάντησέ μου! Πού είναι;!
78
00:07:24,930 --> 00:07:25,870
Γκούρεν;
79
00:07:34,570 --> 00:07:37,370
Πρέπει... να φύγω.
80
00:07:38,570 --> 00:07:41,300
Τι;! Ο Ναρούτο εξαφανίστηκε;
81
00:07:41,830 --> 00:07:44,470
Ποια είναι η πιθανότητα να δέχτηκε επίθεση;
82
00:07:44,730 --> 00:07:47,500
Δεν εντόπισα ύποπτες μυρωδιές στο σημείο.
83
00:07:48,330 --> 00:07:51,630
Νομίζω ότι απλά έφυγε μόνος του.
84
00:07:51,970 --> 00:07:55,130
Φαινόταν να έχει κάτι στο μυαλό του...
85
00:07:55,970 --> 00:07:57,300
Αλλά να φύγει έτσι...
86
00:07:57,700 --> 00:07:58,630
Ναρούτο...
87
00:07:59,030 --> 00:08:02,970
Θεέ μου... Σε κάθε περίπτωση,
πρέπει να βρούμε τον Ναρούτο αμέσως.
88
00:08:03,230 --> 00:08:04,130
Τότε όλοι...
89
00:08:04,170 --> 00:08:06,130
Όχι, όπως είπα πριν...
90
00:08:06,670 --> 00:08:08,670
Είναι επικίνδυνο να μπεις στην ομίχλη απρόσεκτα.
91
00:08:09,170 --> 00:08:11,470
Ο Γιαμάτο κι εγώ θα τον ψάξουμε.
92
00:08:12,770 --> 00:08:13,730
Τεχνική Επίκλησης!
93
00:08:16,430 --> 00:08:19,130
Είναι πολύ σπάνιο να με καλείς.
94
00:08:19,730 --> 00:08:24,630
Ο Πάκουν είναι σε αποστολή, οπότε Μπίσκιτ,
χρειάζομαι να βρεις τον Ναρούτο αμέσως.
95
00:08:25,000 --> 00:08:25,630
Κατανοητό.
96
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Σίνο, Κίμπα και Χινάτα ψάξτε έξω από την ομίχλη.
97
00:08:29,570 --> 00:08:32,270
Η Σακούρα και ο Σάι θα κάνουν εναέρια αναγνώριση.
98
00:08:32,730 --> 00:08:33,300
- Ναι! - Ναι!
99
00:08:33,830 --> 00:08:36,200
Μην ενεργείτε ποτέ μόνοι.
100
00:08:37,800 --> 00:08:40,700
Πού είναι το μικρό παιδί; Είναι καλά;!
101
00:08:41,330 --> 00:08:44,170
Αυτός ο τύπος...
Γιατί ρωτάει για τον Γιουκιμάρου;
102
00:08:45,000 --> 00:08:47,830
Καταλαβαίνω... Παρακολουθούσε αυτό...
103
00:08:48,730 --> 00:08:51,130
Λοιπόν, δεν είναι δική σου δουλειά!
104
00:08:51,230 --> 00:08:53,070
Είναι δική μου δουλειά!
105
00:08:57,030 --> 00:08:57,830
Τόσο ελύκολο!
106
00:09:04,770 --> 00:09:08,200
Πες μου! Πρέπει να τον πάρω πίσω!
107
00:09:08,430 --> 00:09:10,000
Είσαι τρελός;
108
00:09:10,130 --> 00:09:13,570
Να τον πάρεις πίσω; Ήταν με την πλευρά μας από την αρχή.
109
00:09:13,800 --> 00:09:18,170
Όχι! Είναι δικό μου λάθος που πήγε με την πλευρά σου!
110
00:09:18,670 --> 00:09:21,330
Όλα αυτά εξαιτίας των άχρηστων πραγμάτων που του είπα...
111
00:09:21,730 --> 00:09:22,970
Άχρηστα;
112
00:09:24,170 --> 00:09:27,430
Σε ευχαριστώ. Με δίδαξες, έτσι δεν είναι;
113
00:09:27,970 --> 00:09:29,200
Ε-Εσύ...
114
00:09:29,570 --> 00:09:30,430
Γιουκιμάρου...
115
00:09:31,430 --> 00:09:35,400
Το μέρος που σε σκέφτεται κάποιος είναι
το μέρος που μπορείς να αποκαλείς σπίτι...
116
00:09:35,430 --> 00:09:36,770
Έι, μην κουνηθείς!
117
00:09:37,400 --> 00:09:39,370
Είμαι πραγματικά ευγνώμων.
118
00:09:40,030 --> 00:09:42,730
Επιτέλους βρήκα το μέρος που μπορώ να επιστρέψω.
119
00:09:43,200 --> 00:09:44,330
Σωστά, Γκούρεν;
120
00:09:45,500 --> 00:09:46,230
Συγγνώμη.
121
00:09:48,970 --> 00:09:49,870
Γιουκιμάρου!
122
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
Μην κουνηθείς!
123
00:09:53,500 --> 00:09:56,030
Έκρυβες έναν από τους Κλώνους Σκιάς σου.
124
00:09:56,570 --> 00:09:57,430
Γκούρεν!
125
00:09:57,930 --> 00:10:00,530
Οπότε το όνομά σου είναι Γιουκιμάρου;
126
00:10:01,400 --> 00:10:02,470
Είμαι ο Ναρούτο.
127
00:10:04,300 --> 00:10:05,270
Ναρούτο...
128
00:10:05,630 --> 00:10:09,500
Γιουκιμάρου, θα γυρίσεις σπίτι μαζί μου
στο Κρυφό Χωριό του Φύλλου.
129
00:10:10,270 --> 00:10:11,170
Γιατί;
130
00:10:11,200 --> 00:10:14,670
Δεν είναι αυτή το άτομο που θα επιστρέψεις!
131
00:10:17,470 --> 00:10:19,230
Υπηρετεί τον Οροτσιμάρου.
132
00:10:19,700 --> 00:10:23,770
Και αυτός ο τύπος, ο Οροτσιμάρου,
θα κάνει οτιδήποτε για να πετύχει τη φιλοδοξία του.
133
00:10:24,000 --> 00:10:27,530
Είναι ένα καθάρμα που δεν τον νοιάζει
να αφαιρέσει ζωές.
134
00:10:27,870 --> 00:10:31,970
Όποιος υπηρετεί έναν τέτοιο τύπο
δεν μπορεί να είναι αξιοπρεπής άνθρωπος!
135
00:10:32,730 --> 00:10:34,870
Η Γκούρεν θα με προστατεύσει...
136
00:10:37,070 --> 00:10:40,170
Είναι ευγενική μαζί μου και με σκέφτεται...
137
00:10:40,200 --> 00:10:43,900
Είναι προφανές ότι απλά σε χρησιμοποιεί!
138
00:10:44,070 --> 00:10:44,800
Σκάσε!
139
00:10:49,600 --> 00:10:52,070
Αυτό το παιδί δεν θα επιστρέψει στο μέρος σου!
140
00:10:52,500 --> 00:10:53,470
Γκούρεν...
141
00:10:53,600 --> 00:10:54,400
Κάτι έρχεται...
142
00:10:56,670 --> 00:10:57,870
Το Κρυφό Φύλλο...
143
00:10:58,100 --> 00:11:00,130
Τον παίρνω με τη βία, αν χρειαστεί!
144
00:11:03,000 --> 00:11:05,530
Εξάξωνο Κρυστάλλινο Σούρικεν: Άγριος Χορός!
145
00:11:11,200 --> 00:11:11,930
Τι;!
146
00:11:12,530 --> 00:11:13,330
Πάρε αυτό!
147
00:11:22,430 --> 00:11:23,330
Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις!
148
00:11:25,330 --> 00:11:27,130
Ναρούτο, σταμάτα!
149
00:11:30,800 --> 00:11:32,170
Σταθεροποιήθηκε και ασφαλίστηκε.
150
00:11:32,200 --> 00:11:33,830
Άσε με να φύγω!
151
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
Τον παίρνω...!
152
00:11:35,770 --> 00:11:38,370
Δεν έχει νόημα. Έχουν εξαφανιστεί.
153
00:11:44,600 --> 00:11:45,430
Ανάθεμα...
154
00:11:52,630 --> 00:11:54,570
Υπηρετεί τον Οροτσιμάρου.
155
00:11:54,900 --> 00:11:58,530
Είναι ένα καθάρμα που δεν τον νοιάζει
αν αφαιρέσει ζωές.
156
00:12:06,430 --> 00:12:08,170
Γκούρεν, είσαι τραυματισμένη;
157
00:12:09,470 --> 00:12:10,870
Μην με ενοχλείς!
158
00:12:16,100 --> 00:12:19,400
Δεν είναι αυτή το άτομο που θα επιστρέψεις.
159
00:12:20,800 --> 00:12:23,800
Εκείνο το παιδί... Όταν τον ξαναδώ...
160
00:12:24,330 --> 00:12:26,870
Συγγνώμη... Αλλά...
161
00:12:28,700 --> 00:12:30,930
Χαίρομαι που είσαι καλά.
162
00:12:38,330 --> 00:12:39,300
Γιουκιμάρου!
163
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Επιστρέφω.
164
00:12:48,370 --> 00:12:49,870
Εντάξει. Ευχαριστώ.
165
00:12:52,370 --> 00:12:53,700
Τι σου συμβαίνει;
166
00:12:54,500 --> 00:12:56,270
Σίγουρα, ήξερες ότι αν έφευγες μόνος σου,
167
00:12:56,300 --> 00:13:00,070
ήσουν βέβαιος ότι θα συναντούσες αυτόν
τον χρήστη του Στυλ Κρυστάλλου;
168
00:13:00,730 --> 00:13:01,530
Το ξέρω.
169
00:13:02,370 --> 00:13:04,600
Αλλά εγώ... απλά έπρεπε να τον βρω...
170
00:13:04,630 --> 00:13:05,830
Μην βρίσκεις δικαιολογίες.
171
00:13:06,230 --> 00:13:09,130
Είσαι τυχερός θα μπορούσες να είχες πεθάνει τώρα.
172
00:13:10,200 --> 00:13:12,630
Έβαλες σε κίνδυνο τους συντρόφους σου
επειδή υπέκυψες στα συναισθήματά σου.
173
00:13:13,300 --> 00:13:15,170
Πώς μπορείς να κοιτάξεις την Κυρία Τσουνάντε,
174
00:13:15,200 --> 00:13:18,330
που σε εμπιστεύτηκε και σε έστειλε
σε αυτήν την αποστολή;
175
00:13:21,370 --> 00:13:22,570
Εντάξει, έκανα λάθος.
176
00:13:29,200 --> 00:13:32,900
Αυτή η αποστολή περιλαμβάνει έναν επικίνδυνο,
απρόβλεπτο εχθρό.
177
00:13:34,000 --> 00:13:37,230
Η απρόσεκτη δράση θα μπορούσε
να σημάνει θάνατο για όλους.
178
00:13:38,600 --> 00:13:40,170
Μην το ξεχνάς αυτό.
179
00:13:40,800 --> 00:13:41,330
Ναι.
180
00:13:41,970 --> 00:13:43,430
Να επιστρέψουμε;
181
00:13:43,930 --> 00:13:44,630
Ναι.
182
00:13:45,600 --> 00:13:49,470
Παρεμπιπτόντως, Ναρούτο, είπες ότι είδες ένα παιδί στη λίμνη.
183
00:13:49,900 --> 00:13:51,370
Ε; Τι γίνεται με αυτό;
184
00:13:52,270 --> 00:13:56,700
Κάτι με προβληματίζει.
Πες μου λεπτομέρειες.
185
00:14:13,870 --> 00:14:16,400
Γκούρεν! Χαίρομαι που είσαι καλά.
186
00:14:17,130 --> 00:14:21,230
Συγγνώμη. Αλλά δεν μπορούσα να χρησιμοποιήσω
το δίκτυο αναζήτησής μου κοντά στη λίμνη.
187
00:14:21,630 --> 00:14:26,100
Ξέχνα το... Φαίνεται ότι δεν έχουμε χάσει κανέναν...
188
00:14:26,800 --> 00:14:30,570
Αν και, υπάρχει τουλάχιστον ένας
που θα προτιμούσα να είχα χάσει.
189
00:14:30,900 --> 00:14:33,670
Είναι αμοιβαίο.
190
00:14:37,900 --> 00:14:40,400
Έχει εξασθενήσει, αλλά είναι ανεκτό.
191
00:14:42,500 --> 00:14:44,630
Είναι εξαντλημένος. Αφήστε τον να ξεκουραστεί.
192
00:14:45,200 --> 00:14:46,500
Δυστυχώς...
193
00:14:46,530 --> 00:14:49,530
Δεν νομίζω ότι μπορούμε να αντέξουμε να κάτσουμε εδώ.
194
00:15:05,930 --> 00:15:10,330
Απλά δεν μπορώ να φανταστώ γιατί αυτοί οι τύποι
θα έπαιρναν ένα συνηθισμένο παιδί μαζί τους,
195
00:15:10,430 --> 00:15:13,600
όταν αντιμετωπίζουν μια τεράστια πρόκληση
στο να παγιδεύσουν το Τρίουρο Θηρίο.
196
00:15:14,130 --> 00:15:15,830
Δεν είναι ένα συνηθισμένο παιδί, σου λέω...
197
00:15:16,630 --> 00:15:21,030
Τι θα γίνει αν διαθέτει κάποια ιδιαίτερη δύναμη
κατά των Τριών Ουρών;
198
00:15:24,300 --> 00:15:25,430
Τώρα που το αναφέρεις...
199
00:15:26,130 --> 00:15:27,770
Έκανε κάτι και...
200
00:15:30,000 --> 00:15:32,300
φαινόταν σαν οι Τρεις Ουρές
να σταμάτησαν να κινούνται.
201
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Είναι λογικό...
202
00:15:38,600 --> 00:15:41,670
Εννοείς ότι ένας άνθρωπος έλεγχε ένα Ουραίο Θηρίο;
203
00:15:42,270 --> 00:15:46,400
Δεν ξέρω τι κόλπο χρησιμοποίησαν,
αλλά έχουμε να κάνουμε με τον Οροτσιμάρου...
204
00:15:47,430 --> 00:15:49,470
Πιθανώς δεν είναι λάθος
205
00:15:49,500 --> 00:15:51,930
ότι σκοπεύουν να χρησιμοποιήσουν ένα παιδί
για να συλλάβουν το Τρίουρο Θηρίο.
206
00:15:52,870 --> 00:15:57,030
Που σημαίνει, αυτό το παιδί...
Δεν μπορούμε απλά να τον αγνοήσουμε.
207
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
Τι εννοείς με αυτό;
208
00:16:00,030 --> 00:16:02,400
Περιμένουμε μια ευκαιρία, και μετά τον πιάνουμε.
209
00:16:02,630 --> 00:16:03,630
Τον πιάνουμε;
210
00:16:03,670 --> 00:16:05,130
Όσο δεν έχουν το αγόρι,
211
00:16:05,170 --> 00:16:08,200
δεν έχουν τρόπο να συλλάβουν το Τρίουρο Θηρίο.
212
00:16:08,400 --> 00:16:09,830
Και δεν μπορώ να πιστέψω ότι
213
00:16:09,870 --> 00:16:12,500
ο Οροτσιμάρου θα είναι ικανοποιημένος
αν πιάσουν απλά το Τρίουρο Θηρίο...
214
00:16:12,870 --> 00:16:14,170
Αργά ή γρήγορα,
215
00:16:14,200 --> 00:16:17,630
θα σκεφτεί τρόπους να δημιουργήσει
ένα Θηριοδοχείο που να ελέγχεται εύκολα.
216
00:16:18,970 --> 00:16:22,930
Για αυτόν, ένα αγόρι με την ικανότητα
να συνεργάζεται με ένα Θηρίο με Ουρές
217
00:16:22,970 --> 00:16:24,930
είναι απλώς ένα χρήσιμο εργαλείο.
218
00:16:25,070 --> 00:16:27,530
Δεν θα τον αφήσω να το κάνει αυτό!
219
00:16:27,930 --> 00:16:28,770
Έχεις απόλυτο δίκιο.
220
00:16:29,200 --> 00:16:34,230
Εκτός αυτού, είμαι σίγουρος ότι θα ήθελαν
να εξετάσουν τις δυνάμεις του πίσω στο χωριό.
221
00:16:35,500 --> 00:16:39,400
Λοιπόν, όλα εξαρτώνται
από την απάντηση της Κυρίας Τσουνάντε.
222
00:16:45,100 --> 00:16:46,830
Ναρούτο!
223
00:16:47,100 --> 00:16:47,970
Σακούρα!
224
00:16:54,830 --> 00:16:57,200
Αυτή είναι... η Σφαλιάρα Αγάπης;
225
00:17:02,730 --> 00:17:06,700
Αυτό είναι πολύ πιο αποτελεσματικό
από το να του κάνουμε κύρηγμα.
226
00:17:10,200 --> 00:17:13,830
Κακάσι-Σένσεϊ, επέπληξα τον Ναρούτο.
227
00:17:14,300 --> 00:17:15,770
Μετάνιωσε;
228
00:17:16,730 --> 00:17:19,500
Λυπάμαι... τόσο...
229
00:17:20,030 --> 00:17:21,670
Άσ'το αυτό. Έχουμε καλά νέα!
230
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
Ενισχύσεις από το Κρυφό Φύλλο;
231
00:17:24,270 --> 00:17:26,170
Οι εχθροί μας απαντούν πολύ γρήγορα.
232
00:17:26,530 --> 00:17:29,230
Χωρίς αμφιβολία, θα προσπαθήσουν
να σφραγίσουν το Τρίουρο Θηρίο.
233
00:17:29,800 --> 00:17:32,800
Αποκλείεται! το Τρίουρο Θηρίο
ανήκει στον Λόρδο Οροτσιμάρου.
234
00:17:33,300 --> 00:17:36,030
Φυσικά! Και γι' αυτό, αυτή τη φορά, Γκούρεν...
235
00:17:36,230 --> 00:17:40,000
Πρέπει να χρησιμοποιήσεις τον Γιουκιμάρου
για να καταστείλεις το Τρίουρο Θηρίο.
236
00:17:41,930 --> 00:17:44,200
Αλλά ο Γιουκιμάρου είναι ακόμα...
237
00:17:44,700 --> 00:17:48,500
Μην ανησυχείς. Αν αναπτύξουμε την αντοχή του
και τον αφήσουμε να ξεκουραστεί λίγο,
238
00:17:48,530 --> 00:17:49,700
θα μπορέσουμε να τον χρησιμοποιήσουμε.
239
00:17:57,870 --> 00:18:00,100
Θα του ξαναδώσει αυτό το ναρκωτικό...
240
00:18:01,530 --> 00:18:05,200
Αλλά ο Γιουκιμάρου εξακολουθεί
να φαίνεται τρομερά αδύναμος.
241
00:18:05,730 --> 00:18:08,500
Αν τον πιέσεις...
Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εντάξει;
242
00:18:08,730 --> 00:18:10,300
Περίεργα μου τα λες...
243
00:18:12,070 --> 00:18:14,200
Μην με κοιτάς έτσι.
244
00:18:14,300 --> 00:18:19,830
Ξέρεις ότι ο Γιουκιμάρου είναι απλώς
ένα εργαλείο για να συλλάβει το Τρίουρο Θηρίο.
245
00:18:20,700 --> 00:18:22,270
Αν δεν τον χρησιμοποιήσουμε τώρα,
246
00:18:22,300 --> 00:18:23,870
δεν έχει νόημα η ύπαρξή του.
247
00:18:25,330 --> 00:18:29,300
Αλλά αν καταρρεύσει και το σχέδιο αποτύχει...
248
00:18:29,700 --> 00:18:31,830
Η αξιοπιστία μου θα καταστραφεί εντελώς!
249
00:18:32,700 --> 00:18:36,770
Γκούρεν, ελπίζω ότι το σχέδιο θα είναι επιτυχές.
250
00:18:37,730 --> 00:18:39,530
Γι' αυτό εγώ...
251
00:18:41,470 --> 00:18:42,630
Λοιπόν, είναι ενοχλητικό.
252
00:18:42,970 --> 00:18:46,170
Έχεις την τάση να ανακατεύεσαι
πολύ συχνά στις υποθέσεις των άλλων.
253
00:18:46,900 --> 00:18:49,030
Γκούρεν... Εσύ...
254
00:18:49,270 --> 00:18:50,400
Το κύριο είναι να αποτρέψουμε
255
00:18:50,430 --> 00:18:52,300
το Κρυφό Φύλλο να σφραγίσει το Τρίουρο Θηρίο, σωστά;
256
00:18:52,670 --> 00:18:56,300
Λοιπόν, τότε, θα καταστρέψω το Φύλλο!
257
00:19:09,030 --> 00:19:10,500
Μαλώσατε;
258
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Δεν μου άρεσε ποτέ αυτός ο γυαλαμπούκας!
259
00:19:15,870 --> 00:19:17,500
Θέλει να σκοτώσει τον Γιουκιμάρου;
260
00:19:18,130 --> 00:19:19,030
Ω...
261
00:19:20,200 --> 00:19:21,000
Τι;
262
00:19:21,130 --> 00:19:25,200
Δεν συνηθίζεις να ανησυχείς
τόσο πολύ για τον Γιουκιμάρου.
263
00:19:26,230 --> 00:19:31,170
Μην είσαι γελοίος.
Ανησυχώ απλά για την αποστολή μας.
264
00:19:33,530 --> 00:19:35,770
Ανησυχείς για την αποστολή, ε;...
265
00:19:37,930 --> 00:19:40,400
Ήρθαν ενισχύσεις; Ποιος;
266
00:19:40,600 --> 00:19:42,500
Απλά περίμενε να δεις.
267
00:19:44,800 --> 00:19:48,170
Δεν αντέχω άλλο... Δεν μπορώ να τρέξω άλλο.
268
00:19:48,400 --> 00:19:50,530
Σακούρα, ποιος ήρθε να βοηθήσει;...
269
00:19:50,570 --> 00:19:53,470
Είσαι τόσο απρόσεκτος, Ναρούτο!
270
00:19:53,870 --> 00:19:56,670
Εντάξει! Η απροσεξία και η νιότη πάνε χέρι-χέρι!
271
00:19:57,270 --> 00:19:59,430
Σταμάτα να δικαιολογείς τις πράξεις του!
272
00:20:01,670 --> 00:20:03,630
Έι! Εσείς...!
273
00:21:37,270 --> 00:21:39,100
Ας δούμε τις εντολές της Κυρίας Τσουνάντε.
274
00:21:39,670 --> 00:21:42,370
Η νέα μας αποστολή είναι να σφραγίσουμε
το Θηρίο με τις Τρεις Ουρές.
275
00:21:42,630 --> 00:21:44,430
Και, να προστατέψουμε το παιδί από τον εχθρό.
276
00:21:44,470 --> 00:21:46,570
Φαίνεται να συνδέεται με κάποιο τρόπο
με αυτό το Ουραίο Θηρίο!
277
00:21:46,970 --> 00:21:49,630
Με την αλλαγή αποστολής,
θα χωριστείτε στις ακόλουθες ομάδες.
278
00:21:49,670 --> 00:21:53,570
Ομάδα Σφράγισης, Ομάδα Φρουράς και η
Ομάδα Αντιμετώπισης του Χρήστη Κρυστάλλου.
279
00:21:53,700 --> 00:21:56,930
Κατανοητό. Και, ποιοι θα είναι σε κάθε ομάδα;
280
00:21:57,330 --> 00:22:00,930
Ναι, γι' αυτό... Έχω μια ιδέα.
281
00:22:01,670 --> 00:22:03,570
Επόμενη φορά: "Επανασύνδεση!"
282
00:22:08,300 --> 00:22:10,130
Κακάσι, επέστρεψα τώρα.
283
00:22:10,630 --> 00:22:11,830
Ω, ευχαριστώ.
284
00:22:11,900 --> 00:22:16,630
"Ω ευχαριστώ"; Δεν μπορείς να βάλεις
περισσότερη εκτίμηση στην απάντησή σου;
285
00:22:16,730 --> 00:22:21,430
Εκτός από την εκτίμησή μου,
θα μπορούσες να παραδώσεις και ένα άλλο μήνυμα;
286
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
Έι! Δεν μπορείς να είσαι πιο ευγενικός μαζί μου;!
287
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
Κακάσι...Σένσεϊ.
288
00:22:25,870 --> 00:22:26,830
Αν δεν σε πειράζει,
289
00:22:26,870 --> 00:22:28,870
μπορείς να χρησιμοποιήσεις και τον Πάπυρο Σούπερ Θηρίου.
290
00:22:29,230 --> 00:22:29,930
Ε;!
291
00:22:30,430 --> 00:22:34,170
Οι πληροφορίες που σχεδιάζονται με το μελάνι μου
θα μετατραπούν σε μικρά ζώα,
292
00:22:34,200 --> 00:22:37,930
θα προστατεύσουν τον εαυτό τους,
και θα παραδώσουν τα μηνύματα.
293
00:22:38,130 --> 00:22:41,570
Ω, αυτό είναι βολικό. Τότε ας το κάνουμε.
294
00:22:41,800 --> 00:22:43,100
Περίμενε ένα λεπτό! Ε;
295
00:22:43,400 --> 00:22:45,500
Δεν μπορείς να εμπιστευτείς τέτοιες μουτζούρες!
296
00:22:45,700 --> 00:22:48,800
Θα σου δείξω από τι είναι φτιαγμένοι οι Νίντζα Σκύλοι!
297
00:22:49,400 --> 00:22:52,930
Δεν θα αφήσω ένα μελανοπούλι να μου πάρει τη δόξα!
298
00:22:53,300 --> 00:22:55,270
Ω όχι. Έφυγε...
299
00:22:55,700 --> 00:22:58,000
Έκανα κάτι λάθος;
300
00:22:58,230 --> 00:23:00,430
Όχι. Είναι καλύτερα έτσι.
301
00:23:00,900 --> 00:23:01,600
Ε;
302
00:23:01,930 --> 00:23:02,770
Ω όχι!
303
00:23:02,800 --> 00:23:04,530
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΦΙΛΙΩΝ ΣΥΛΛΟΓΗ ΚΑΛΥΤΕΡΩΝ ΑΝΑΦΟΡΩΝ
Του έδωσα τον λάθος πάπυρο!
304
00:23:05,600 --> 00:23:10,200
Συντονιστείτε ξανά!
305
00:23:11,305 --> 00:24:11,793