"Naruto: Shippuden" Saihensei

ID13190975
Movie Name"Naruto: Shippuden" Saihensei
Release Name AnimeRG_ Naruto Shippuden - 102 _1080p_ _x265_ _pseudo
Year2009
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1410786
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,790 --> 00:00:07,160 Ω! Χαίρομαι που είσαι εδώ, Φουντόφρυδε! 2 00:00:07,730 --> 00:00:11,060 Παιδιά! Τώρα που είμαι εδώ, δεν έχετε τίποτα να φοβάστε! 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,160 Ε! 4 00:00:12,330 --> 00:00:15,230 Το σωστό είναι "Τώρα που ΕΙΜΑΣΤΕ εδώ". 5 00:00:16,630 --> 00:00:19,990 Λοιπόν, μπορείς να χαλαρώσεις. 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,230 Έχεις αυτοπεποίθηση όπως πάντα, 7 00:00:22,260 --> 00:00:25,290 αλλά έχεις κατακτήσει τα βασικά της Ιατρικής Τεχνικής; 8 00:00:25,330 --> 00:00:28,790 Τι;! Για κάποια που ξεκίνησε Ιατρική Τεχνική μόλις λίγο πριν από μένα, 9 00:00:28,830 --> 00:00:30,230 ακούγεσαι αρκετά σίγουρη για τον εαυτό σου. 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,490 Εννοείται. Δεν ξεκίνησα χθες. 11 00:00:33,830 --> 00:00:35,690 Λοιπόν, χρειάζεσαι αυτό το προβάδισμα. 12 00:00:35,730 --> 00:00:39,790 Εξάλλου, δεν είμαστε ίσες, Μέτωπο-Πινακίδα. 13 00:00:39,930 --> 00:00:43,690 Δεν με έχουν ξαναπεί έτσι εδώ και καιρό... ΓουρουΊνο! 14 00:00:43,890 --> 00:00:45,230 Τι;! 15 00:00:45,830 --> 00:00:49,860 Οπότε τα παρατσούκλια τους είναι Μέτωπο-Πινακίδα και ΓουρουΊνο; 16 00:00:50,260 --> 00:00:50,930 Ε; 17 00:00:57,030 --> 00:01:00,030 Τι...έκανα...; 18 00:01:03,330 --> 00:01:06,160 Η Κυρία Τσουνάντε μας ενημέρωσε για τα βασικά. 19 00:01:06,690 --> 00:01:09,060 Μπορείς όμως να μας δώσεις τις λεπτομέρειες της κατάστασης; 20 00:01:09,490 --> 00:01:12,190 Λοιπόν, υπάρχει μια νέα εξέλιξη... 21 00:01:13,390 --> 00:01:16,530 Τι έχει αυτός; Ας κάνουμε ότι μπορούμε! 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,060 Τι έκανα; 23 00:01:18,330 --> 00:01:20,490 Τι έγραφες; Δείξτο! 24 00:01:20,530 --> 00:01:21,960 Ναι... ας τα συζητήσουμε πιο εκεί. 25 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 26 00:01:36,860 --> 00:01:40,330 Υπάρχουν τέσσερις Σινόμπι που μπορούν να κινούνται ελεύθερα μέσα σε ένα πέπλο καπνού. 27 00:01:41,160 --> 00:01:45,090 Υπάρχει ο μεγάλος τύπος που πολέμησα, κι ένας χρήστης Τεχνικής Κρυστάλλου... 28 00:01:45,760 --> 00:01:47,490 Ήταν στη λίμνη και αντιμετώπιζαν ένα Θηρίο με Ουρές 29 00:01:47,530 --> 00:01:49,960 που πιστεύουμε ότι είναι το Τρίουρο. 30 00:01:50,430 --> 00:01:53,290 Χμ... Αυτό περιλαμβανόταν στις πληροφορίες μας. 31 00:01:54,060 --> 00:01:57,130 Λοιπόν, καλύτερα να ξεκινήσουμε γρήγορα για να το σφραγίσουμε. 32 00:01:57,730 --> 00:01:59,690 Αν ο εχθρός πάρει στην κατοχή του τη δύναμη των Τριών Ουρών, 33 00:01:59,730 --> 00:02:00,730 θα μπούμε σε μπελάδες. 34 00:02:01,060 --> 00:02:05,030 Υπάρχει και κάτι ακόμα... μια νέα εξέλιξη. 35 00:02:05,430 --> 00:02:05,960 Ε;! 36 00:02:06,930 --> 00:02:10,330 Ο Ναρούτο είδε ένα παιδί στη λίμνη. 37 00:02:10,860 --> 00:02:14,060 Και λέει ότι αυτό το παιδί ελέγχει το Ουραίο Θηρίο. 38 00:02:14,690 --> 00:02:18,560 Αποκλείεται... Κάποιος που μπορεί να ελέγχει ένα Ουραίο Θηρίο...? 39 00:02:18,960 --> 00:02:23,760 Επιπλέον, ο Ναρούτο αργότερα συνάντησε το παιδί με τον χρήστη Τεχνικής Κρυστάλλου. 40 00:02:24,060 --> 00:02:25,430 Ποια είναι η σχέση τους; 41 00:02:25,660 --> 00:02:26,930 Φαίνεται να είναι αρκετά κοντά... 42 00:02:27,130 --> 00:02:32,460 Ο Ναρούτο λέει, ο χρήστης Τεχνικής Κρυστάλλου είναι το μέρος όπου το παιδί μπορεί να επιστρέψει. 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,030 Ποιο είναι επιτέλους αυτό το παιδί; 44 00:02:35,830 --> 00:02:38,130 Το Τρίουρο δεν έχει Θηριοδοχείο... 45 00:02:38,530 --> 00:02:41,660 Όχι ακόμα... Εξάλλου, έχουμε να κάνουμε με τον Οροτσιμάρου. 46 00:02:42,160 --> 00:02:45,260 Ίσως στοχεύει να κάνει αυτό το παιδί Θηριοδοχείο. 47 00:02:46,330 --> 00:02:48,630 Φαίνεται ότι έχουμε να αντιμετωπίσουμε ακόμα ένα προβλημα. 48 00:04:20,530 --> 00:04:23,360 Ανασυγκρότηση! 49 00:04:23,390 --> 00:04:25,660 Ξέραμε ότι έπρεπε να αντιμετωπίσουμε δύσκολους εχθρούς, 50 00:04:25,760 --> 00:04:28,390 αλλά κανείς δεν είπε τίποτα για Θηρίο με Ουρές! 51 00:04:28,760 --> 00:04:33,590 Δεν το πιστεύω. Αυτό το πράγμα προκάλεσε τεράστια πλημμύρα μόνο με την εμφάνισή του. 52 00:04:33,630 --> 00:04:35,790 Τι στο καλό θέλουν να κάνουν; 53 00:04:36,160 --> 00:04:39,330 Είναι πολύ αργά για να τρέξουμε. 54 00:04:39,560 --> 00:04:43,760 Πες μου, σκέψου έναν τρόπο να γλιτώσουμε από αυτό. 55 00:04:44,260 --> 00:04:48,060 Ήμασταν τυχεροί που βγήκαμε ζωντανοί από εκείνο το στρατόπεδο. 56 00:04:48,490 --> 00:04:51,730 Δεν πρόκειται να δώσω τη ζωή μου σε κάποιο καταραμένο θηρίο! 57 00:04:51,930 --> 00:04:54,830 Βασιζόμαστε σε εσένα, Ρίντζι. 58 00:04:59,930 --> 00:05:02,230 Πόσο χαζοί είναι αυτοί οι τύποι τελικά; 59 00:05:04,160 --> 00:05:07,630 Κοίτα, θα βρω κάποια λύση. Τα υπόλοιπα αφηστε τα σε μένα. 60 00:05:08,190 --> 00:05:10,560 Ακριβώς όπως το περίμενα, Ρίντζι! 61 00:05:14,560 --> 00:05:15,630 Πού πας; 62 00:05:17,160 --> 00:05:19,930 Αν πρόκειται να αναφέρεις στην Γκούρεν, θα πάω εγώ. 63 00:05:20,990 --> 00:05:24,230 Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ... 64 00:05:25,090 --> 00:05:27,760 Λοιπόν, το πώς νιώθεις είναι δικό σου θέμα. 65 00:05:29,090 --> 00:05:31,630 Σκοπεύεις να προδώσεις την Γκούρεν; 66 00:05:37,230 --> 00:05:39,460 Το αν θα σε συγχωρέσω ή όχι εξαρτάται από την απάντησή σου... 67 00:05:42,090 --> 00:05:45,290 Σε αντίθεση με αυτό που πιστεύεις, η πίστη μου είναι στην Γκούρεν. 68 00:05:45,830 --> 00:05:48,060 Δεν είμαι σίγουρος...γι' αυτό... 69 00:05:55,130 --> 00:05:57,060 Μεταξύ μας... 70 00:05:58,290 --> 00:06:00,390 Γιατί νομίζεις ότι είμαι εδώ; 71 00:06:02,360 --> 00:06:05,360 Άφησα μια άρρωστη μικρή αδερφή πίσω στο χωριό... 72 00:06:08,190 --> 00:06:11,360 Για να την προστατέψω, χρειάζομαι χρήματα. 73 00:06:12,090 --> 00:06:16,290 Γι' αυτό... Δεν μπορώ να χάσω τη ζωή μου εδώ. 74 00:06:16,990 --> 00:06:20,360 Τι συμπέρασμα θα βγάλεις από την ιστορία μου είναι εντελώς δικό σου θέμα. 75 00:06:37,560 --> 00:06:38,290 Ω; 76 00:06:40,530 --> 00:06:41,460 Ξύπνησες; 77 00:06:43,830 --> 00:06:44,930 Πού είναι η Γκούρεν; 78 00:06:46,730 --> 00:06:47,560 Ω... 79 00:06:49,760 --> 00:06:53,090 Πώς σου φαίνεται; Θέλεις να επιστρέψεις στον Λόρδο Οροτσιμάρου; 80 00:06:53,530 --> 00:06:55,330 Θα έρθει η Γκούρεν μαζί μας; 81 00:06:55,990 --> 00:07:00,890 Η Γκούρεν...? Είναι απλώς μια θυσία για τον Λόρδο Οροτσιμάρου... 82 00:07:01,360 --> 00:07:01,930 Ε;! 83 00:07:02,760 --> 00:07:07,090 Μην ξεχνάς... Ανήκεις στον Λόρδο Οροτσιμάρου. 84 00:07:07,490 --> 00:07:11,960 Όχι! Το μέρος που επιστρέφω... είναι το μέρος όπου είναι η Γκούρεν--! 85 00:07:16,030 --> 00:07:17,590 Απομακρύνσου από τον Γιούκιμαρου! 86 00:07:18,160 --> 00:07:18,960 Γκούρεν! 87 00:07:19,530 --> 00:07:21,230 Τι σκοπεύεις να του κάνεις;! 88 00:07:23,960 --> 00:07:27,860 Εγώ... απλώς τον σκληραγωγώ λίγο. 89 00:07:28,590 --> 00:07:30,530 Εγώ θα μπλέξω με τον Λόρδο Οροτσιμάρου 90 00:07:30,560 --> 00:07:32,090 αν πάθει κάτι ο Γιούκιμαρου. 91 00:07:32,630 --> 00:07:35,730 Δεν πρέπει να τον απογοητεύσω. 92 00:07:37,830 --> 00:07:40,460 Δεν μπορούσε καν να μιλήσει σωστά. 93 00:07:40,890 --> 00:07:43,130 Με εκπλήσσει πόσα του έχεις μάθει. 94 00:07:43,860 --> 00:07:48,960 Αν ξαναβάλεις χέρι στον Γιούκιμαρου, δεν θα δείξω έλεος. 95 00:07:49,760 --> 00:07:53,430 Χμ! Λοιπόν τότε... Να προσέχεις καλά το πειραματάκι μας. 96 00:08:01,690 --> 00:08:02,630 Είσαι καλά; 97 00:08:03,030 --> 00:08:05,860 Ναι! Θα μείνω μαζί σου, έτσι; 98 00:08:06,630 --> 00:08:10,930 Γκούρεν... Δεν θέλω να γυρίσω στο κρησφύγετο. 99 00:08:28,130 --> 00:08:28,960 Ρίντζι...? 100 00:08:32,430 --> 00:08:34,190 Το πιστεύεις αυτό; 101 00:08:34,260 --> 00:08:39,690 Ήταν τόσο κολλημένη με τον Λόρδο Οροτσιμάρου και τώρα με το παιδί... 102 00:08:40,090 --> 00:08:42,690 Ελπίζω να μην επηρεάσει την αποστολή της... 103 00:08:43,130 --> 00:08:45,730 Ανησυχώ ότι ασχολείται λίγο υπερβολικά με αυτό. 104 00:08:46,260 --> 00:08:49,230 Λοιπόν, θα την αφήσουμε στον Λόρδο Οροτσιμάρου. 105 00:08:50,060 --> 00:08:52,860 Θέλω να συνεχίσεις να την παρακολουθείς στενά... 106 00:08:52,890 --> 00:08:55,230 και να βεβαιωθείς ότι δεν σκαρώνει τίποτα. 107 00:08:55,860 --> 00:08:57,860 Συνεχίζεις... ε; 108 00:08:58,890 --> 00:09:03,090 Θα χαρώ να είμαι αυτός που θα αναφέρει στον Λόρδο Οροτσιμάρου... 109 00:09:04,590 --> 00:09:05,460 Εσύ; 110 00:09:06,790 --> 00:09:10,260 Έχω κάνει πολλά για σένα ως κατάσκοπός σου. 111 00:09:11,230 --> 00:09:16,190 Πόζαρα ως κατάδικος σε αυτή τη φυλακή και με δέχτηκαν αυτοί οι άντρες 112 00:09:16,230 --> 00:09:20,490 και σου έστειλα αναφορές. Ήταν επικίνδυνη δουλειά. 113 00:09:21,360 --> 00:09:22,830 Ακόμα και αυτή η δουλειά... 114 00:09:22,860 --> 00:09:25,260 Είναι επειδή βάζω τη ζωή μου σε κίνδυνο έτσι... 115 00:09:25,290 --> 00:09:28,960 για να πάρεις τα δεδομένα που θέλεις. 116 00:09:30,090 --> 00:09:31,360 Τι προσπαθείς να πεις; 117 00:09:31,690 --> 00:09:37,160 Είναι απλό. Θέλω να με εκτιμάς λίγο παραπάνω. 118 00:09:37,490 --> 00:09:39,960 Θέλεις να κάνεις συμφωνία; 119 00:09:40,390 --> 00:09:41,830 Όχι τίποτα τέτοιο... 120 00:09:42,360 --> 00:09:46,590 Ποτέ δεν θεώρησα τον εαυτό μου υφιστάμενο σου. 121 00:09:46,990 --> 00:09:49,530 Υπηρετώ τον Λόρδο Οροτσιμάρου. 122 00:09:50,060 --> 00:09:50,830 Ω... 123 00:09:51,430 --> 00:09:57,030 Απλώς θέλω ο ίδιος ο Λόρδος Οροτσιμάρου να αναγνωρίσει τις προσπάθειές μου. 124 00:10:00,330 --> 00:10:02,230 Τουλάχιστον εδώ, σε αυτή την τοποθεσία, 125 00:10:02,260 --> 00:10:05,390 Εγώ είμαι αυτός που μπορεί να κάνει τους Κιγκίρι, Κίχου και Νουράρι να δράσουν. 126 00:10:05,660 --> 00:10:08,590 Έχω περισσότερη δύναμη από εσένα. 127 00:10:10,130 --> 00:10:15,990 Εννοώ, αν εσύ πεθάνεις πρώτος από το Φύλλο, 128 00:10:16,360 --> 00:10:19,960 μπορώ να τρέξω στον Λόρδο Οροτσιμάρου και να του το αναφέρω. 129 00:10:20,830 --> 00:10:23,490 Εντάξει, θα σε αφήσω να τον δεις. 130 00:10:24,130 --> 00:10:27,060 Αλλά αν δεν κρατήσεις τις προσδοκίες σου ρεαλιστικές, 131 00:10:27,090 --> 00:10:28,930 θα καταλήξεις να καταστραφείς... 132 00:10:35,030 --> 00:10:38,630 Τώρα άκου. Θα γίνει λίγο φασαρία έξω για λίγο. 133 00:10:38,990 --> 00:10:40,790 Απλώς να είσαι καλό παιδί και περίμενε εδώ. 134 00:10:41,290 --> 00:10:42,390 Τι θα γίνει με εσένα, Γκούρεν; 135 00:10:42,730 --> 00:10:45,660 Μόλις τελειώσω με μερικές υποθέσεις, θα επιστρέψω. Το υπόσχομαι. 136 00:10:46,330 --> 00:10:49,660 Το μόνο που πρέπει να σκέφτεσαι είναι να ξεκουράσεις το σώμα σου. 137 00:10:50,160 --> 00:10:53,490 Είμαι καλά. Νιώθω λίγο καλύτερα. 138 00:10:53,690 --> 00:10:56,490 Όχι, όχι ακόμα. Πρέπει να θεραπευτείς εντελώς. 139 00:10:57,290 --> 00:10:59,830 Εμμ... Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη... 140 00:11:03,030 --> 00:11:05,460 Μπορείς... να το φτιάξεις αυτό; 141 00:11:06,660 --> 00:11:07,530 Καταλαβαίνω... 142 00:11:11,730 --> 00:11:14,390 Αντί να το φτιάξω αυτό, θα σου φτιάξω ένα καλύτερο. 143 00:11:15,860 --> 00:11:16,690 Αλλά... 144 00:11:17,060 --> 00:11:17,790 Τι συμβαίνει; 145 00:11:18,160 --> 00:11:22,590 Θέλω να κρατήσω αυτό. Αυτό είναι το πρώτο λουλούδι που μου έδωσες... 146 00:11:22,760 --> 00:11:25,260 Α, σωστά... 147 00:11:30,490 --> 00:11:32,030 Ορίστε, φτιάχτηκε. 148 00:11:33,460 --> 00:11:34,260 Ευχαριστώ. 149 00:11:36,460 --> 00:11:38,790 Εμμ, δεν θα πας πουθενά, έτσι; 150 00:11:39,160 --> 00:11:39,930 Ε;... 151 00:11:44,790 --> 00:11:47,990 Το μέρος που επιστρέφω είναι μαζί σου... 152 00:11:54,890 --> 00:11:56,160 Αυτό είναι χαζό... 153 00:11:58,560 --> 00:12:01,890 Τι στο καλό... κάνω; 154 00:12:19,390 --> 00:12:20,260 Ναρούτο... 155 00:12:22,490 --> 00:12:23,490 Κάκασι Σένσεϊ... 156 00:12:23,960 --> 00:12:25,990 Τι συμβαίνει; Τι έχεις στο μυαλό σου; 157 00:12:29,290 --> 00:12:32,560 Αυτός ο τύπος! Η συνάντηση στρατηγικής έχει αρχίσει. 158 00:12:33,130 --> 00:12:34,960 Τι τον κρατάει;! 159 00:12:35,360 --> 00:12:38,760 Είναι πάντα αναστατωμένη όταν πρόκειται για τον Ναρούτο... 160 00:12:39,290 --> 00:12:40,030 Ε;... 161 00:12:40,060 --> 00:12:42,530 Τι συμβαίνει; Βρήκες τον Ναρούτο; 162 00:12:45,990 --> 00:12:48,930 Τι σκοπεύεις να κάνεις με αυτό το παιδί; 163 00:12:49,530 --> 00:12:52,530 Γιατί ανησυχείς τόσο γι' αυτόν; 164 00:12:53,630 --> 00:12:55,360 Τον χρησιμοποιούν! 165 00:12:56,060 --> 00:12:59,130 Πιστεύει ότι υπάρχει κάποιος στον οποίο μπορεί να επιστρέψει... 166 00:12:59,790 --> 00:13:01,260 Αλλά σίγουρα θα προδοθεί. 167 00:13:05,760 --> 00:13:07,690 Όταν συμβεί αυτό... 168 00:13:08,630 --> 00:13:10,460 Δεν θα έχει πού να πάει. 169 00:13:12,130 --> 00:13:15,430 Αν οπουδήποτε κάποιος σε σκέφτεται είναι το μέρος που επιστρέφεις... 170 00:13:15,460 --> 00:13:19,060 Τότε... θα συνεχίσω να τον σκέφτομαι. 171 00:13:20,330 --> 00:13:24,360 Τότε δεν μιλούσε για τον Σασούκε... 172 00:13:26,430 --> 00:13:29,060 Μπορεί να είναι σημαντικό να σκεφτόμαστε τους ανθρώπους. 173 00:13:29,490 --> 00:13:32,030 Αλλά αναρωτιέμαι αν τα πράγματα πηγαίνουν πάντα τόσο ομαλά; 174 00:13:32,330 --> 00:13:34,190 Εξάλλου, όλοι έχουν διαφορετικές σκέψεις και συναισθήματα. 175 00:13:35,060 --> 00:13:37,860 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Τα συναισθήματα πάντα φτάνουν στους άλλους! 176 00:13:40,990 --> 00:13:41,860 Ναρούτο... 177 00:13:45,790 --> 00:13:48,730 Αφήστε με να αναφερθώ στις εντολές της Λαίδης Τσουνάντε 178 00:13:48,760 --> 00:13:51,860 σχετικά με τη στρατηγική και μια αλλαγή στον σχηματισμό της ομάδας. 179 00:13:52,830 --> 00:13:58,430 Η αποστολή αναζήτησης και βοήθειας στο κρησφύγετο του Οροτσιμάρου έχει πλέον τελειώσει. 180 00:13:58,990 --> 00:14:03,090 Σάκουρα, Χινάτα και Ίνο... θα είστε υπό τις εντολές μου. 181 00:14:03,390 --> 00:14:04,060 - Ναι. - Ναι. 182 00:14:04,190 --> 00:14:04,890 Ναι. 183 00:14:05,260 --> 00:14:09,460 Ο Κάκασι θα οδηγήσει τους υπόλοιπους. 184 00:14:10,090 --> 00:14:15,030 Σωστά. Η νέα μας αποστολή είναι να σφραγίσουμε το Θηρίο με τις Τρεις Ουρές . 185 00:14:15,290 --> 00:14:18,760 Και, να προστατέψουμε το παιδί από τον εχθρό. 186 00:14:18,790 --> 00:14:21,660 Φαίνεται να συνδέεται κατά κάποιο τρόπο με αυτόν το Ουραίο Θηρίο. 187 00:14:22,090 --> 00:14:22,830 Ε;! 188 00:14:24,230 --> 00:14:26,560 Δεν είναι μόνο οι Ακατσούκι που επιθυμούν το Ουραίο Θηρίο. 189 00:14:27,330 --> 00:14:30,330 Αν μαθευτεί ότι υπάρχει ένα Ουραίο Θηρίο χωρίς Θηριοδοχείο, 190 00:14:30,530 --> 00:14:33,460 Και άλλα έθνη είναι βέβαιο ότι θα συμμετάσχουν στο κυνήγι. 191 00:14:34,160 --> 00:14:37,860 Οπότε αυτό το αγόρι μεταφέρθηκε εδώ για να το μετατρέψουν σε Θηριοδοχείο; 192 00:14:37,890 --> 00:14:39,130 Σωστά, Ναρούτο; 193 00:14:39,560 --> 00:14:41,130 - Ε; - Σάι! 194 00:14:42,060 --> 00:14:45,260 Ε; Α, σωστά... Είσαι κι εσύ Θηριοδοχείο, Ναρούτο. 195 00:14:49,060 --> 00:14:49,960 Χμ! 196 00:14:50,230 --> 00:14:53,660 Πάντα λες πράγματα χωρίς να σκέφτεσαι. 197 00:14:54,290 --> 00:14:57,130 Σωστά όμως, αυτό που είπες. 198 00:14:57,690 --> 00:15:00,560 Το σφράγισμα των Τριών Ουρών και η προστασία αυτού του παιδιού... 199 00:15:00,860 --> 00:15:06,060 Αυτό είναι για να μην καταλήξει σαν τον Γκαάρα κι εμένα, έτσι, Σιζούνε; 200 00:15:06,460 --> 00:15:08,030 Ναι... έτσι είναι. 201 00:15:08,860 --> 00:15:10,890 Στόχος μας δεν είναι να συλλάβουμε το Ουραίο Θηρίο. 202 00:15:11,130 --> 00:15:12,230 Ακόμα κι αν σφραγίσουμε το Θηρίο, 203 00:15:12,260 --> 00:15:14,830 θα το κάνουμε να εξαφανιστεί σε ένα χώρο όπου κανείς άλλος δεν μπορεί να το αγγίξει. 204 00:15:15,490 --> 00:15:18,390 Αυτή είναι η θέληση της Λαίδης Τσουνάντε... της Χοκάγκε. 205 00:15:18,730 --> 00:15:20,560 Εντάξει! Ας το κάνουμε! 206 00:15:21,060 --> 00:15:25,490 Αλλά... το Ουραίο Θηρίο έχει τεράστια μάζα Τσάκρα, έτσι δεν είναι; 207 00:15:25,730 --> 00:15:27,830 Δεν βλέπω πώς μπορούμε να του βάλουμε σφραγίδα. 208 00:15:28,430 --> 00:15:31,230 Ναι. Θα χρειαστεί μια εξαιρετικά ευαίσθητη ποσότητα 209 00:15:31,360 --> 00:15:34,790 ελέγχου και συγκέντρωσης Τσάκρα. 210 00:15:35,330 --> 00:15:36,790 Σάκουρα και Ίνο... 211 00:15:36,830 --> 00:15:38,590 Και οι δύο εκπαιδεύεστε στην Ιατρική Τεχνική. 212 00:15:39,160 --> 00:15:40,890 Η εμπειρία σας θα είναι πολύ χρήσιμη. 213 00:15:41,260 --> 00:15:42,460 Και Χινάτα... 214 00:15:43,060 --> 00:15:47,160 Εμμ, δεν έχω εμπειρία στην Ιατρική Τεχνική. 215 00:15:47,660 --> 00:15:50,660 Αυτό που είναι σημαντικό είναι η ικανότητά σου να ελέγχεις το Τσάκρα. 216 00:15:51,230 --> 00:15:55,030 Μπορεί να μην ξέρεις Ιατρικές Τεχνικές, αλλά η γνώση της Ήπιας Γροθιάς 217 00:15:55,060 --> 00:15:58,490 και το Μπιακουγκάν σου, που μπορεί να δει τη ροή του Τσάκρα, θα είναι χρήσιμα. 218 00:15:58,890 --> 00:16:00,090 Θα είσαι μια χαρά. 219 00:16:00,590 --> 00:16:02,360 Χινάτα, είσαι καταπληκτική! 220 00:16:02,590 --> 00:16:04,190 Ό-Όχι, υπερβάλλεις... 221 00:16:11,430 --> 00:16:12,330 Καταλαβαίνω. 222 00:16:14,790 --> 00:16:21,990 Υποθέτω ότι τα κορίτσια είναι καλύτερα στον ευαίσθητο έλεγχο του Τσάκρα... 223 00:16:24,560 --> 00:16:26,590 Ε; Αλλά Τέντεν... 224 00:16:26,630 --> 00:16:28,460 Γιατί την βάλατε και αυτήν; 225 00:16:28,660 --> 00:16:31,090 Όλα τα κορίτσια είναι στην ομάδα σφράγισης. 226 00:16:31,230 --> 00:16:34,230 Θες να πεις οτι είμαι άχρηστη στον ευαίσθητο έλεγχο του Τσάκρα; 227 00:16:35,760 --> 00:16:39,060 Ε-Δεν το εννοούσα έτσι! 228 00:16:39,830 --> 00:16:42,830 Οι υπόλοιποι θα εργαστείτε με τον Γιαμάτο κι εμένα για να παρέχετε προστασία. 229 00:16:43,360 --> 00:16:45,430 Είμαι σίγουρος ότι το έχετε ήδη καταλάβει... 230 00:16:45,760 --> 00:16:49,830 Αλλά αυτοί οι τύποι που κυνηγούν το Θηρίο των Τριών Ουρών δεν θα κάθονται να μας κοιτάνε 231 00:16:49,860 --> 00:16:51,190 όσο εμείς τελειώνουμε το σφράγισμα του θηρίου. 232 00:16:51,730 --> 00:16:53,290 Είναι βέβαιο ότι θα επιτεθούν. 233 00:16:53,930 --> 00:16:55,860 Αυτοί οι τύποι με τον χρήστη Τεχνικής Κρυστάλλου! 234 00:16:56,390 --> 00:16:57,630 Φέρτε τους! 235 00:16:58,230 --> 00:17:00,430 Πώς θα είναι οι ομάδες; 236 00:17:00,890 --> 00:17:03,190 Ναι, γι' αυτό... 237 00:17:04,690 --> 00:17:06,690 Έχω μια ιδέα. 238 00:17:08,960 --> 00:17:12,090 Έλα, μην το κρατάς. Πες μας! 239 00:17:12,730 --> 00:17:16,730 Το πιο κρίσιμο μέρος αυτής της μάχης είναι να σταματήσουμε τον χρήστη Τεχνικής Κρυστάλλου. 240 00:17:17,430 --> 00:17:21,560 Ωστόσο, αν όλοι την αντιμετωπίσουμε, η ομάδα σφράγισης δεν θα έχει προστασία... 241 00:17:22,260 --> 00:17:25,030 Οπότε σκέφτομαι να χωρίσουμε αυτή την ομάδα σε δύο, 242 00:17:25,060 --> 00:17:26,990 με μια ομάδα να επικεντρώνεται σε αυτήν. 243 00:17:27,660 --> 00:17:29,430 Ναρούτο, Σάι, Σίνο! 244 00:17:29,890 --> 00:17:31,060 - Ναι! - Μάλιστα! 245 00:17:32,990 --> 00:17:37,230 Εσείς οι τρεις θα είστε μαζί μου για να πολεμήσουμε τον χρήστη Τεχνικής Κρυστάλλου! 246 00:17:37,490 --> 00:17:38,830 Όσο για τους υπόλοιπους... 247 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Γιαμάτο, ανάλαβέ τους. 248 00:17:42,160 --> 00:17:42,990 Κατανοητό... 249 00:17:43,790 --> 00:17:46,690 Εντάξει, όσοι δεν άκουσαν το όνομά τους, μαζευτείτε! 250 00:17:47,330 --> 00:17:49,490 Το κάνει να ακούγεται σαν να είμαστε οι αποτυχημένοι... 251 00:17:49,530 --> 00:17:50,390 Τώρα, τώρα... 252 00:17:51,160 --> 00:17:53,330 Ας το κάνουμε με τον ενθουσιασμό της νιότης! 253 00:17:53,660 --> 00:17:54,660 Ναι... 254 00:18:02,490 --> 00:18:04,160 Τι έκανες; 255 00:18:06,130 --> 00:18:07,460 Δεν είναι προφανές; 256 00:18:07,930 --> 00:18:11,930 Έδωσα αναφορά στον Καμπούτο... για τις κινήσεις του Φύλλου. 257 00:18:12,490 --> 00:18:17,790 Και... ο Καμπούτο είπε ότι θα επέστρεφε αμέσως για να δει τον Λόρδο Οροτσιμάρου. 258 00:18:18,390 --> 00:18:20,090 Σε μια τέτοια στιγμή...? 259 00:18:20,460 --> 00:18:23,360 Φαντάζομαι ότι έχει πολλά στο μυαλό του. 260 00:18:24,690 --> 00:18:25,460 Καταλαβαίνω... 261 00:18:26,960 --> 00:18:27,830 Ρίντζι... 262 00:18:28,390 --> 00:18:29,160 Ε; 263 00:18:29,660 --> 00:18:32,630 Για νωρίτερα, σε πιστεύω... 264 00:18:33,290 --> 00:18:34,130 Ε; 265 00:18:42,630 --> 00:18:44,830 Αποτροπή της σφράγισης των Τριών Ουρών, 266 00:18:44,860 --> 00:18:46,590 και καταστροφή του Κρυφού Φύλλου. 267 00:18:46,760 --> 00:18:48,730 Τα πράγματα θα γίνουν πολυάσχολα τώρα. 268 00:18:53,790 --> 00:18:54,860 Το Κρυφό Φύλλο είναι εδώ... 269 00:18:56,390 --> 00:19:00,790 Πρώτα, πρέπει να τους καταστρέψουμε. Η σύλληψη των Τριών Ουρών έρχεται μετά. 270 00:19:05,030 --> 00:19:07,390 Χα! Ποιος νοιάζεται; 271 00:19:07,730 --> 00:19:10,130 Ο Λόρδος Οροτσιμάρου έχει μεγάλες ελπίδες για μένα. 272 00:19:10,430 --> 00:19:14,530 Η επιθυμία μου... η επιθυμία μου είναι να είμαι με τον Λόρδο Οροτσιμάρου. 273 00:19:15,260 --> 00:19:19,430 Και αυτός ο τύπος, ο Οροτσιμάρου, θα κάνει οτιδήποτε για να πετύχει τις φιλοδοξίες του. 274 00:19:19,590 --> 00:19:22,960 Είναι ένας αλήτης που δεν διστάζει να αφαιρέσει ζωές! 275 00:19:23,530 --> 00:19:27,390 Όποιος υπηρετεί έναν τέτοιο τύπο δεν μπορεί να είναι αξιοπρεπής άνθρωπος! 276 00:19:27,990 --> 00:19:30,190 Διάολε! Τι μου συμβαίνει;... 277 00:19:30,590 --> 00:19:33,630 Τι κάνεις εδω; Σκέφτεσαι στρατηγικές; 278 00:19:34,330 --> 00:19:36,590 Αυτός ο τύπος... Πότε εμφανίστηκε; 279 00:19:37,160 --> 00:19:37,960 Κάπως... 280 00:19:38,830 --> 00:19:39,990 Πόση ώρα είναι εδώ; 281 00:19:42,860 --> 00:19:45,360 Ω... η ομίχλη καθαρίζει. 282 00:19:59,690 --> 00:20:02,190 Ναι, είναι ώρα να κινηθούμε! 283 00:20:06,090 --> 00:20:09,190 Εχετε απομνημονεύσει όλοι το σχέδιο δράσης; 284 00:20:11,630 --> 00:20:16,690 Αν ανακαλύψετε το παιδί κατά τη διάρκεια της επιχείρησής, προστατέψτε το. 285 00:20:19,190 --> 00:20:23,860 Εντάξει, ας αρχίσουμε. Τέντεν, σε παρακαλώ δείξε μας. 286 00:20:24,230 --> 00:20:24,890 Ναι. 287 00:20:26,690 --> 00:20:29,490 Αυτός είναι ο τεράστιος πάπυρος που ετοιμάστηκε ειδικά από την Κυρία Τσουνάντε 288 00:20:29,530 --> 00:20:31,690 για τη σφράγιση των Τριών Ουρών! 289 00:20:32,060 --> 00:20:33,260 Εδώ! Ναρούτο! 290 00:20:36,490 --> 00:20:40,130 Ε;! Θα χρησιμοποιήσουμε αυτόν τον τεράστιο πάπυρο; 291 00:20:40,560 --> 00:20:45,190 Ναι. Πρέπει να καταστείλουμε μια τεράστια ποσότητα Τσάκρα. 292 00:20:47,360 --> 00:20:49,630 Κάκασι, βασιζόμαστε σε εσένα. 293 00:20:50,390 --> 00:20:51,230 Το 'χεις! 294 00:20:52,730 --> 00:20:54,890 Ομάδα Φρουράς Δύο, στις θέσεις σας! 295 00:20:54,990 --> 00:20:56,030 - Σωστά! - Σωστά! 296 00:20:56,530 --> 00:21:00,290 Ναρούτο! Τραβάμε χωριστούς δρόμους τώρα. Καλή τύχη. 297 00:21:01,630 --> 00:21:02,490 Ναι! 298 00:21:03,530 --> 00:21:04,690 Άσε το σε μένα! 299 00:22:37,060 --> 00:22:40,730 Εντάξει, τότε θα διατηρήσουμε αυτή την ισορροπία Τσάκρα, 300 00:22:40,760 --> 00:22:42,830 και σιγά σιγά θα μεγαλώσουμε το άνοιγμα. 301 00:22:43,290 --> 00:22:45,630 Αν το Θηρίο των Τριών Ουρών είναι κάτω από το φράγμα, θα έχουμε αντίδραση. 302 00:22:45,660 --> 00:22:46,730 Μισό λεπτό! 303 00:22:46,960 --> 00:22:49,260 Αν συνεχίσουμε με τόσο ευαίσθητο έλεγχο Τσάκρα 304 00:22:49,290 --> 00:22:51,160 και εμφανιστεί ο εχθρός, δεν θα μπορούμε να τους αντιμετωπίσουμε. 305 00:22:51,190 --> 00:22:51,960 Το γνωρίζω ήδη αυτό! 306 00:22:52,430 --> 00:22:53,960 Δεν θα χρειαστεί να κάνουμε μάχη εμείς. 307 00:22:54,160 --> 00:22:56,760 Πιστέψτε στους συντρόφους σας να φροντίσουν τον εχθρό. 308 00:22:57,190 --> 00:22:59,930 Εσείς απλώς συγκεντρωθείτε στον έλεγχο του Τσάκρα σας. 309 00:23:00,760 --> 00:23:03,990 Επόμενη φορά: Το Φράγμα Σφράγισης των Τεσσάρων Γωνιών 310 00:23:05,690 --> 00:23:09,790 Συντονιστείτε ξανά! ``` 311 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm