"Naruto: Shippuden" Tsubaki no michishirube

ID13190987
Movie Name"Naruto: Shippuden" Tsubaki no michishirube
Release Name AnimeRG_ Naruto Shippuden - 108 _1080p_ _x265_ _pseudo
Year2009
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1522010
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,970 --> 00:00:07,230 O Ναρούτο... είναι μέσα στo Τρίουρο; 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 3 00:00:25,030 --> 00:00:26,030 Χα! 4 00:00:26,070 --> 00:00:29,130 Είναι τόσο ενθουσιασμένοι... σαν παιδιά... 5 00:00:33,270 --> 00:00:35,430 Νιώθω τόσο χαρούμενος. 6 00:00:35,630 --> 00:00:38,400 Ναι, νιώθω πολύ διαφορετικός 7 00:00:39,030 --> 00:00:42,970 Η κούρασή μου έχει εξαφανιστεί τελείως. Και όχι μόνο αυτό... 8 00:00:43,070 --> 00:00:46,000 Είναι σαν να είμαι γεμάτος δύναμη... 9 00:00:46,400 --> 00:00:49,330 Ακούστε, πρέπει να πάρουμε τον Γιουκιμάρου μακριά από το Φύλλο, 10 00:00:49,370 --> 00:00:50,870 ό,τι κι αν χρειαστεί. 11 00:00:52,330 --> 00:00:54,330 Ανησυχείς πολύ, Γυαλαμπούκα. 12 00:00:54,630 --> 00:00:57,230 Αυτή τη στιγμή, νιώθω ότι δεν μπορώ να χάσω από κανέναν! 13 00:00:57,530 --> 00:00:59,570 Ούτε από την Γκούρεν! 14 00:01:01,170 --> 00:01:05,430 Κάνε ό,τι μπορείτε. Όχι ότι περιμένω και πολλά... 15 00:01:08,970 --> 00:01:10,630 Είναι αλήθεια αυτό; 16 00:01:11,130 --> 00:01:14,500 Σύμφωνα με αυτό το παιδί, τον Γιουκιμάρου, 17 00:01:14,530 --> 00:01:17,100 η Γκούρεν, ο χρήστης του Στυλ Κρυστάλλου, είναι ζωντανή... 18 00:01:17,730 --> 00:01:21,570 Λέει ότι αυτή και ο Ναρούτο είναι στην κοιλιά του Τρίουρου. 19 00:01:22,330 --> 00:01:24,930 Το γεγονός ότι ψάξαμε τόσο πολύ και ακόμα δεν τον βρήκαμε σημαίνει 20 00:01:24,970 --> 00:01:27,400 ότι αυτή η ιστορία μπορεί να έχει κάποια αλήθεια... 21 00:01:28,170 --> 00:01:30,900 Αλλά πώς ξέρεις ότι η Γκούρεν είναι καλά; 22 00:01:31,830 --> 00:01:34,130 Η Γκούρεν το έφτιαξε αυτό για μένα. 23 00:01:34,670 --> 00:01:37,530 Αν κάτι συμβεί στην Γκούρεν, αυτό θα σπάσει... 24 00:01:38,330 --> 00:01:39,370 Καταλαβαίνω. 25 00:01:39,800 --> 00:01:43,400 Αυτή είναι απόδειξη ότι η Γκούρεν είναι καλά, 26 00:01:43,430 --> 00:01:46,000 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι και ο Ναρούτο είναι καλά. 27 00:01:46,330 --> 00:01:47,370 Αυτό είναι αλήθεια. 28 00:01:47,400 --> 00:01:50,600 Κανείς δεν ξέρει πώς είναι το εσωτερικό του στομαχιού του Τρίουρου. 29 00:01:50,970 --> 00:01:55,200 Ακόμα κι αν είναι καλά, ο Ναρούτο είναι με αυτή τη χρήστη Κρυστάλλου, σωστά; 30 00:01:55,900 --> 00:01:58,030 Είναι πιθανό οι δύο να έπολέμησαν μεταξύ τους 31 00:01:58,070 --> 00:01:59,300 και να έχουν τελειώσει τη μάχη. 32 00:01:59,900 --> 00:02:01,300 Τότε ο Ναρούτο είναι... 33 00:02:01,630 --> 00:02:04,200 Αυτή τη στιγμή, αυτές οι υποθέσεις δεν έχουν νόημα. 34 00:02:04,770 --> 00:02:07,700 Πρέπει να πιστέψουμε ότι είναι ζωντανός και να βρούμε πρώτοι τo Τρίουρο. 35 00:02:08,930 --> 00:02:11,070 Θα... το ψάξω εγώ... 36 00:02:11,830 --> 00:02:13,870 Μπορείς να το βρεις; τo Τρίουρο... 37 00:02:14,570 --> 00:02:18,500 Ναι... Δεν ξέρω σίγουρα... αλλά το αισθάνομαι... 38 00:02:18,930 --> 00:02:22,470 Και τι θα κάνουμε αφού βρούμε τo Τρίουρο; 39 00:02:22,930 --> 00:02:25,230 Θα το σφραγίσω άλλη μια φορά. 40 00:02:25,730 --> 00:02:28,430 Εντάξει. Θα προσπαθήσουμε να σώσουμε τον Ναρούτο όσο εσύ το κάνεις αυτό. 41 00:02:29,070 --> 00:02:30,730 Σε περίπτωση που το Τρίουρο γίνει βίαιο, 42 00:02:30,770 --> 00:02:36,300 Γιαμάτο, ας έρθει ο Σίνο μαζί σου σε περίπτωση που βρούμε την Γκούρεν με τον Ναρούτο. 43 00:02:37,170 --> 00:02:38,370 Σάι, εσύ στάσου ψηλά στον ουρανό. 44 00:02:38,970 --> 00:02:41,370 Οι υπόλοιποι θα φυλάτε τη γύρω περιοχή. 45 00:04:17,030 --> 00:04:19,870 Οδηγός της Καμέλιας 46 00:04:20,830 --> 00:04:24,470 Έχουμε να αντιμετωπίσουμε τον Καμπούτο... δεν ξέρουμε τι μπορεί να κάνει. 47 00:04:25,600 --> 00:04:26,630 Πρόσεχε τον Ναρούτο. 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,130 Μάλιστα... 49 00:04:29,230 --> 00:04:30,570 Κι εσείς να προσέχετε. 50 00:04:31,070 --> 00:04:32,070 Σίνο! 51 00:04:33,130 --> 00:04:34,130 Ας πάμε. 52 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Κατανοητό. 53 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Εντάξει, παιδιά! 54 00:04:43,470 --> 00:04:44,770 Είμαστε η Ομάδα Σφράγισης. 55 00:04:44,930 --> 00:04:46,630 Ας κινηθούμε αθόρυβα από το πίσω μέρος, 56 00:04:46,670 --> 00:04:49,000 ώστε να μην ενοχλήσουμε τo Τρίουρο, εντάξει; 57 00:04:49,230 --> 00:04:50,230 Σωστά! Σωστά! 58 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Ναρούτο... 59 00:05:28,630 --> 00:05:29,630 Τι συμβαίνει; 60 00:05:30,070 --> 00:05:33,000 Δέχτηκαν επίθεση... κάθε ένας από τους κλώνους μου. 61 00:05:33,200 --> 00:05:34,200 Τι...? 62 00:05:36,100 --> 00:05:39,100 Αυτός ο ήχος... Είναι αυτοί. 63 00:05:40,270 --> 00:05:42,000 Αυτό είναι κακό. Είμαστε λιγότεροι... 64 00:05:51,530 --> 00:05:52,530 Τι...? 65 00:06:00,300 --> 00:06:02,230 Υπήρχε κι ένα τόσο τεράστιο;! 66 00:06:04,130 --> 00:06:05,200 Δεν υπάρχει άλλη επιλογή από το να πολεμήσουμε. 67 00:06:05,600 --> 00:06:07,970 Μπορείς να πολεμήσεις στην κατάστασή σου;! 68 00:06:08,030 --> 00:06:09,900 Ξέρεις κανέναν άλλον τρόπο να ξεφύγουμε;! 69 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 Έχεις δίκιο, δεν υπάρχει. 70 00:06:17,170 --> 00:06:19,430 Στυλ Κρυστάλλου: Εξαγωνο Σούρικεν! 71 00:06:23,600 --> 00:06:26,170 Βλέπεις! Δεν έχει αποτέλεσμα. 72 00:06:26,630 --> 00:06:29,800 Εγώ θα είμαι το δόλωμα, οπότε τρέξε όταν βρεις την ευκαιρία, εντάξει;! 73 00:06:30,230 --> 00:06:31,230 Πάω! 74 00:06:49,030 --> 00:06:50,630 Πάρ' το! 75 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Γκούρεν! 76 00:06:53,930 --> 00:06:55,370 Χα! Πώς σου φαίνεται;! 77 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Είσαι καλά; - Ε, ναι… 78 00:07:08,370 --> 00:07:10,600 Ανάθεμα... Τεχνική Κλώνων Σκιάς! 79 00:07:12,870 --> 00:07:14,030 Ανέβα στην πλάτη μου τώρα! 80 00:07:14,400 --> 00:07:15,900 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! 81 00:07:16,100 --> 00:07:17,200 Γιατί όχι;! 82 00:07:17,800 --> 00:07:20,500 Επειδή... η... περηφάνια μου... 83 00:07:20,530 --> 00:07:23,900 Χαζή! Δεν είναι ώρα για περηφάνιες! 84 00:07:25,300 --> 00:07:26,570 Άσε με κάτω, βλήμα! 85 00:07:26,730 --> 00:07:27,730 Μείνε ακίνητη! 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,430 Βιάσου! 87 00:07:32,770 --> 00:07:33,770 Σωστά! 88 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Ναι! 89 00:07:55,430 --> 00:07:57,500 Αναρωτιέμαι αν πάνε όλα καλά για τη Σάκουρα και τους άλλους. 90 00:07:57,800 --> 00:08:00,200 Αν ο Ναρούτο είναι καλά. 91 00:08:00,370 --> 00:08:02,370 Φυσικά και είναι καλά. 92 00:08:03,000 --> 00:08:04,700 Επειδή είναι το άτομο 93 00:08:04,730 --> 00:08:07,230 με το οποίο θέλω να παλέψω μια μέρα. 94 00:08:09,470 --> 00:08:10,630 Τι είναι, Ακαμάρου; 95 00:08:11,970 --> 00:08:14,170 Φαίνεται ότι ο εχθρός μας εμφανίστηκε. 96 00:08:14,370 --> 00:08:17,900 Καλή στιγμή. Μόλις άρχισα να ανεβαινω ψυχολογικά! 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,900 Θα δείξω πώς νιώθω για τον Ναρούτο με τις γροθιές μου! 98 00:08:30,970 --> 00:08:32,370 Πάλι εσείς;! 99 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 Ήξερες ότι ήμασταν εμείς; 100 00:08:34,130 --> 00:08:37,630 Μπορείς να κρύψεις το σχήμα και τη μυρωδιά σου, αλλά δεν μπορείς να κρύψεις την αιμοδιψία σου. 101 00:08:37,800 --> 00:08:39,930 Δεν θα χάσω από έναν αντίπαλο που έχω νικήσει ήδη μία φορά! 102 00:08:40,130 --> 00:08:41,570 Μην μας υποτιμάτε. 103 00:08:41,730 --> 00:08:43,970 Δεν είμαστε οι ίδιοι όπως πριν! 104 00:08:44,330 --> 00:08:45,530 Σφαίρα Σκοτεινού Καπνού! 105 00:08:47,130 --> 00:08:48,770 Δεν μπορούμε να τους πλησιάσουμε… 106 00:08:49,030 --> 00:08:50,730 Δεν θα χάσουμε από κάτι τέτοιο! 107 00:08:52,770 --> 00:08:53,830 Είσαι τόσο αφελής... 108 00:08:59,130 --> 00:09:00,400 Τα Κουνάι μου... 109 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Εμφανίσου! Δράκε Καπνού! 110 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 Τι συμβαίνει; 111 00:09:20,730 --> 00:09:23,030 Είναι εδώ... Από κάτω μας... 112 00:09:23,700 --> 00:09:25,570 Εντάξει. Ομάδα Σφράγισης, ετοιμαστείτε! 113 00:09:25,700 --> 00:09:26,700 Περίμενε... 114 00:09:27,130 --> 00:09:28,330 Δεν υπάρχει διέξοδος. 115 00:09:28,970 --> 00:09:31,300 Η Γκούρεν και ο Ναρούτο ψάχνουν για μια διέξοδο. 116 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 Μια διέξοδο; 117 00:09:32,870 --> 00:09:36,300 Αν ανοίξουμε μια τρύπα, αυτή θα είναι η διέξοδος τους. 118 00:09:36,970 --> 00:09:38,330 Τι συμβαίνει; 119 00:09:38,730 --> 00:09:42,300 Πρώτα, θα πρέπει να δούμε τι υπάρχει στον πάτο της λίμνης. 120 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 Καμέλιες... 121 00:09:43,900 --> 00:09:45,730 Φέρτε μου πολλά άνθη καμέλιας... 122 00:09:46,270 --> 00:09:47,270 Καμέλιες; 123 00:09:51,370 --> 00:09:52,900 Γιατί με έσωσες; 124 00:09:53,330 --> 00:09:56,570 Εγώ ήθελα να το πω αυτό! Γιατί με έσωσες; 125 00:09:56,830 --> 00:10:00,200 Επειδή αν πέθαινες, δεν θα μπορούσα να επιβιώσω. 126 00:10:00,500 --> 00:10:03,530 Τι έγινε; Βασίζεσαι σε μένα; 127 00:10:05,030 --> 00:10:06,600 Έι, πώς είναι η πληγή σου; 128 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Μην με αγγίζεις! 129 00:10:09,570 --> 00:10:12,270 Μόλις βγούμε από εδώ, εσύ κι εγώ είμαστε εχθροί! 130 00:10:12,530 --> 00:10:16,030 Όπως θέλεις. Αλλά δεν παραδίδω τον Γιουκιμάρου. 131 00:10:16,600 --> 00:10:18,800 Γιατί προστατεύεις τόσο τον Γιουκιμάρου; 132 00:10:19,200 --> 00:10:20,530 Σου το είπα πριν. 133 00:10:21,000 --> 00:10:24,970 Ανεξάρτητα από τους λόγους που πιστεύεις σε αυτόν, 134 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Ο Οροτσιμάρου είναι κακός. 135 00:10:26,400 --> 00:10:28,470 Πιθανότατα σε χρησιμοποιεί και εσένα. 136 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Όπως και εκείνον. 137 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 εκείνον; 138 00:10:33,400 --> 00:10:36,100 Εν πάση περιπτώσει, όπου κι αν είστε εσύ κι ο Οροτσιμάρου. 139 00:10:36,130 --> 00:10:38,800 Αυτό δεν είναι το μέρος για να επιστρέψει ο Γιουκιμάρου. 140 00:10:39,670 --> 00:10:41,970 Θα πάω να ρίξω μια γρήγορη ματιά πιο μπροστά. 141 00:10:42,470 --> 00:10:44,770 Αφού οι κλώνοι μου δεν μπορούν να κάνουν επιτήρηση. 142 00:10:53,130 --> 00:10:55,800 Ανάθεμα... φαίνεται πραγματικά βαθύ... 143 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Υποθέτω ότι δεν έχουμε επιλογή. 144 00:11:07,830 --> 00:11:08,830 Ομίχλη...? 145 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 Αυτό είναι κακό! 146 00:11:12,400 --> 00:11:13,430 Είναι πάλι αυτοί;! 147 00:11:15,470 --> 00:11:16,470 Τι;! 148 00:11:19,530 --> 00:11:22,200 Έι, ποιος είναι εκεί; Τι κάνεις...? 149 00:11:25,930 --> 00:11:26,930 Δεν μπορεί να είναι... 150 00:11:29,430 --> 00:11:32,030 Σάσουκε! Τι κάνεις εδώ; 151 00:11:50,030 --> 00:11:51,370 Σταμάτα, Σάσουκε! 152 00:11:51,800 --> 00:11:54,230 Έχω κάτι να σου πω! 153 00:11:55,830 --> 00:11:56,830 Σταμάτα! 154 00:11:57,170 --> 00:11:58,400 Σάσουκε! 155 00:12:11,370 --> 00:12:14,730 Αυτή είναι η ομίχλη του Τρίουρου... Καταλαβαίνω... 156 00:12:20,500 --> 00:12:23,330 Δείχνει ψευδαισθήσεις από τις αδυναμίες της ψυχής 157 00:12:23,370 --> 00:12:25,570 των ανθρώπων που στέκονται μέσα σε αυτήν... 158 00:12:26,430 --> 00:12:29,870 Αν σταθώ μέσα σε αυτήν, θα πρέπει να τις αντιμετωπίσω... 159 00:12:32,000 --> 00:12:33,830 Σάσουκε, σταμάτα! 160 00:13:02,300 --> 00:13:03,300 Εσύ...! 161 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 Έχω... 162 00:13:07,570 --> 00:13:09,200 Έχω κάνει κάτι σε σένα που δεν μπορώ ποτέ να επανορθώσω... 163 00:13:10,300 --> 00:13:11,570 Θέλω να με συγχωρέσεις... 164 00:13:12,130 --> 00:13:14,400 Ακόμα κι αν δεν έχει σημασία τώρα, 165 00:13:14,830 --> 00:13:18,900 θα προστατέψω το παιδί σου μέχρι το τέλος, ακόμα κι αν μου κοστίσει τη ζωή! 166 00:13:38,470 --> 00:13:39,470 Σάσουκε... 167 00:13:39,930 --> 00:13:42,470 Έχεις ένα μέρος να επιστρέψεις! 168 00:13:42,970 --> 00:13:44,930 Το ξέχασες αυτό;! 169 00:13:45,500 --> 00:13:47,500 Άκου, Σάσουκε! 170 00:13:50,900 --> 00:13:52,770 Άσε με! Άσε με! 171 00:13:55,270 --> 00:13:56,470 Σύνελθε, Ναρούτο! 172 00:13:56,730 --> 00:13:58,630 Αυτό που βλέπεις είναι ψευδαίσθηση! 173 00:14:09,370 --> 00:14:10,570 Τι; 174 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 Με έσωσες. 175 00:14:14,500 --> 00:14:16,230 Είδες τον Σάσουκε Ουτσίχα; 176 00:14:17,030 --> 00:14:18,030 Ναι... 177 00:14:19,100 --> 00:14:20,770 Ξέρεις τον Σάσουκε; 178 00:14:21,570 --> 00:14:25,000 Τον γνώρισα στο σπίτι του Άρχοντα Οροτσιμάρου. Είναι τρομακτικός τύπος. 179 00:14:25,530 --> 00:14:27,100 Είναι καλά; 180 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Τα πάει καλά; 181 00:14:28,700 --> 00:14:31,670 Ε, ναι... Γιατί ρωτάς; 182 00:14:32,030 --> 00:14:33,170 Δεν είναι προφανές;! 183 00:14:33,600 --> 00:14:35,400 Είναι ένας από εμάς! 184 00:14:35,900 --> 00:14:38,300 Πρέπει να τον φέρω πίσω και 185 00:14:38,330 --> 00:14:41,730 να πω στον Σάσουκε ότι έχει ένα μέρος να επιστρέψει! 186 00:14:42,530 --> 00:14:46,170 Εσύ... Σκοπεύεις σοβαρά να φέρεις πίσω τον Σάσουκε; 187 00:14:46,530 --> 00:14:47,570 Φυσικά! 188 00:14:48,670 --> 00:14:49,670 Αυτόν... 189 00:14:55,030 --> 00:14:56,170 Τον Σάσουκε...? 190 00:14:57,270 --> 00:14:59,430 Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι πραγματικός βλάκας. 191 00:15:00,130 --> 00:15:03,170 Από όλα τα τρελά πράγματα, θέλει να σώσει τον Σάσουκε...? 192 00:15:07,800 --> 00:15:09,200 Τι είναι τόσο αστείο; 193 00:15:09,770 --> 00:15:12,530 Δεν έχω συναντήσει ποτέ τέτοιο βλάκα! 194 00:15:12,570 --> 00:15:13,830 Πώς σου ήρθε αυτό τώρα; 195 00:15:13,870 --> 00:15:17,370 Πονάω από τα γέλια! Πραγματικά... 196 00:15:17,400 --> 00:15:18,670 Έι, είσαι καλά;! 197 00:15:27,130 --> 00:15:31,130 Αυτή είναι η είσοδος στη διάσταση που έλεγε ο Γιουκιμάρου. 198 00:15:34,030 --> 00:15:37,400 Αν σκίσουμε αυτή τη μεμβράνη, θα δημιουργούσαμε μια διέξοδο... 199 00:15:42,970 --> 00:15:43,970 Τώρα! 200 00:15:47,000 --> 00:15:48,100 Λεπίδα Κεραυνού! 201 00:15:51,700 --> 00:15:55,900 Τι; Η ομίχλη καθάρισε... Μήπως φεύγει κάπου έξω; 202 00:15:57,070 --> 00:15:58,500 Τι--?! Πότε πρόλαβαν...?! 203 00:15:58,930 --> 00:16:00,330 Τώρα δεν υπάρχει τρόπος διαφυγής. 204 00:16:01,670 --> 00:16:03,530 Ανάθεμα! Όχι πάλι...! 205 00:16:04,030 --> 00:16:05,900 Είναι σίγουρα επίμονα! 206 00:16:06,330 --> 00:16:07,400 Άλλο ένα χτύπημα! 207 00:16:10,470 --> 00:16:12,070 Γύρνα, Ναρούτο! 208 00:16:20,370 --> 00:16:21,370 Είμαστε έτοιμοι! 209 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Ας το κάνουμε τώρα! 210 00:16:40,130 --> 00:16:43,530 Ναρούτο, κάτι πρέπει να σου πω. 211 00:16:44,200 --> 00:16:46,130 Τι είναι; Δεν είναι καλή στιγμή. 212 00:16:46,600 --> 00:16:49,430 Θυμάσαι που σου είπα ότι η μητέρα του Γιουκιμάρου είναι νεκρή; 213 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Ναι. 214 00:16:50,900 --> 00:16:53,100 Εγώ είμαι... αυτή που την σκότωσε. 215 00:16:54,370 --> 00:16:55,370 Τι είπες; 216 00:16:55,600 --> 00:16:58,530 Εκείνη την εποχή, ο Άρχοντας Οροτσιμάρου προσπαθούσε να χτίσει το Χωριό του Ήχου. 217 00:16:58,570 --> 00:17:02,530 Επιτέθηκα στο χωριό του Γιουκιμάρου με εντολές του. 218 00:17:03,700 --> 00:17:07,770 Αλλά κατέρρευσα εκεί αφού εξάντλησα τις δυνάμεις μου. 219 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 Αυτή η γυναίκα... 220 00:17:20,630 --> 00:17:22,870 μου έσωσε τη ζωή, παρόλο που ήμουν εχθρός της. 221 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 Φύγε... 222 00:17:27,770 --> 00:17:28,900 Θα κάνω ότι δεν είδα αν φύγεις τώρα. 223 00:17:45,000 --> 00:17:48,230 Σκοπεύεις να με προδώσεις, Γκούρεν; 224 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 Αλλά... 225 00:17:51,700 --> 00:17:54,400 Εγώ... εγώ... 226 00:17:57,000 --> 00:18:00,100 Από την επιθυμία μου να με αποδεχτεί ο Άρχοντας Οροτσιμάρου... 227 00:18:00,130 --> 00:18:01,270 την σκότωσα... 228 00:18:14,130 --> 00:18:17,370 Είχα κλειδώσει τις αναμνήσεις και τα συναισθήματα εκείνης της στιγμής. 229 00:18:18,300 --> 00:18:21,300 Αλλά όταν γνώρισα τον Γιουκιμάρου, όλα επέστρεψαν. 230 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 Γι' αυτό προστατεύεις τον Γιουκιμάρου...? 231 00:18:25,330 --> 00:18:26,800 Όπως είπες... 232 00:18:27,670 --> 00:18:31,370 Πλήγωσα τον Γιουκιμάρου με τρόπο που δεν θα μπορούσα ποτέ να επανορθώσω. 233 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Δεν έχω κανένα δικαίωμα να τον προστατεύσω... 234 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Γκούρεν... 235 00:18:36,670 --> 00:18:38,100 Τελείωσε για μένα! 236 00:18:38,230 --> 00:18:41,700 Αλλά θα προστατέψω εσένα ακόμα κι αν μου κοστίσει τη ζωή! 237 00:18:42,400 --> 00:18:46,070 Πρέπει να επιβιώσεις! Σε παρακαλώ πρόσεχε τον Γιουκιμάρου. 238 00:18:46,330 --> 00:18:48,670 Είναι περίεργο να το ακούω αυτό από εσένα! 239 00:18:49,070 --> 00:18:51,970 Ό,τι κι αν συνέβη στο παρελθόν, τώρα είσαι διαφορετική! 240 00:18:53,100 --> 00:18:54,170 Εσύ... 241 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 Καμέλια; 242 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Γιουκιμάρου...? 243 00:19:16,470 --> 00:19:19,400 Προσπαθεί να μας δείξει τον τρόπο διαφυγής! 244 00:19:20,930 --> 00:19:21,930 Πρόσεχε! 245 00:19:32,470 --> 00:19:33,730 Εντάξει, τώρα! 246 00:19:43,430 --> 00:19:49,000 Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις εδώ! Θα επιστρέψουμε μαζί! 247 00:21:37,180 --> 00:21:38,480 Ωχ όχι... 248 00:21:39,180 --> 00:21:42,140 αν κάτι πάει στραβά και το Φύλλο καταφέρει να σφραγίσει τo Τρίουρο... 249 00:21:42,640 --> 00:21:47,040 Θα καταστρέψει όλο το σχέδιο του Άρχοντα Οροτσιμάρου. 250 00:21:47,880 --> 00:21:49,580 Πρέπει να το αποτρέψω αυτό. 251 00:21:50,380 --> 00:21:51,780 Τώρα που φτάσαμε ως εδώ, 252 00:21:51,810 --> 00:21:54,680 δεν με νοιάζει αν χάσουμε τον Γιουκιμάρου. 253 00:21:55,410 --> 00:21:59,440 Θα χρησιμοποιήσω όλη του τη δύναμη για να διώξω το Φύλλο! 254 00:22:00,480 --> 00:22:05,240 Στο επόμενο επεισόδιο: "Αντεπίθεση του Καταραμένου Σημαδιού" 255 00:22:06,880 --> 00:22:09,580 Ε, η επόμενη σκηνή που θα γυρίσουμε είναι μια συναρπαστική σκηνή 256 00:22:09,610 --> 00:22:12,640 στην οποία διεισδύετε στην κρυψώνα του εχθρού μέσα σε 24 ώρες. 257 00:22:12,680 --> 00:22:14,010 Χα; Δεν μπορώ να φτάσω το μικρόφωνο. 258 00:22:15,810 --> 00:22:18,610 Τι συμβαίνει, Αρχηγέ Γιαμάτο; 259 00:22:18,910 --> 00:22:20,410 Δεν έχω... το σενάριό μου... 260 00:22:20,480 --> 00:22:22,780 Τι;! Το ξέχασες πάλι; 261 00:22:22,980 --> 00:22:24,380 Αυτή είναι η δεύτερη φορά. 262 00:22:24,410 --> 00:22:25,580 Όχι, δεν το έχασα. 263 00:22:25,610 --> 00:22:28,580 Η σημερινή σκηνή δεν πρέπει να έχει κανένα λάθος, έτσι δεν είναι; 264 00:22:28,640 --> 00:22:30,780 Οπότε έκανα έναν προσεκτικό έλεγχο φωνής... 265 00:22:30,810 --> 00:22:32,510 Για όσους δεν ξέρουν, ένας έλεγχος φωνής είναι όταν 266 00:22:32,540 --> 00:22:33,580 κάνεις πρόβες τις ατάκες σου 267 00:22:33,610 --> 00:22:36,340 καθώς παρακολουθείς ένα βίντεο με εικόνες. ; 268 00:22:37,140 --> 00:22:38,380 Ψάχνεις δικαιολογίες...? 269 00:22:39,040 --> 00:22:41,580 Οι Τζόνιν του Φύλλου έχουν σίγουρα χάσει... 270 00:22:41,680 --> 00:22:43,740 Ε... αυτό δεν γίνεται... 271 00:22:43,780 --> 00:22:45,680 Αυτό είναι αντι-κουλ. Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερος από αυτό. 272 00:22:45,710 --> 00:22:46,810 Συμφωνώ, συμφωνώ! 273 00:22:46,840 --> 00:22:48,680 Έλα, σταμάτα να το λες αυτό... 274 00:22:49,680 --> 00:22:51,740 Υποθέτω ότι απλά θα πρέπει να σου δείξω το δικό μου. 275 00:22:51,940 --> 00:22:53,180 Κακάσι Σενπάι... 276 00:22:53,440 --> 00:22:55,840 Αυτό είναι το δικό μου! 277 00:22:56,140 --> 00:22:57,510 Ωχ... Σοβαρά; 278 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 Συγγνώμη, συγγνώμη. 279 00:22:58,910 --> 00:23:01,180 Επιπλέον, υπάρχουν κάθε είδους περίεργα σκίτσα εδώ μέσα! 280 00:23:01,210 --> 00:23:04,380 Ωχ..! Άσε με ήσυχο! 281 00:23:05,510 --> 00:23:09,740 Συντονιστείτε ξανά. 282 00:23:10,305 --> 00:24:10,869 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα