"Naruto: Shippuden" Tsubaki no michishirube
ID | 13190987 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Tsubaki no michishirube |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 108 _1080p_ _x265_ _pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1522010 |
Format | srt |
1
00:00:04,970 --> 00:00:07,230
O Ναρούτο... είναι μέσα στo Τρίουρο;
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
3
00:00:25,030 --> 00:00:26,030
Χα!
4
00:00:26,070 --> 00:00:29,130
Είναι τόσο ενθουσιασμένοι... σαν παιδιά...
5
00:00:33,270 --> 00:00:35,430
Νιώθω τόσο χαρούμενος.
6
00:00:35,630 --> 00:00:38,400
Ναι, νιώθω πολύ διαφορετικός
7
00:00:39,030 --> 00:00:42,970
Η κούρασή μου έχει εξαφανιστεί τελείως. Και όχι μόνο αυτό...
8
00:00:43,070 --> 00:00:46,000
Είναι σαν να είμαι γεμάτος δύναμη...
9
00:00:46,400 --> 00:00:49,330
Ακούστε, πρέπει να πάρουμε τον Γιουκιμάρου
μακριά από το Φύλλο,
10
00:00:49,370 --> 00:00:50,870
ό,τι κι αν χρειαστεί.
11
00:00:52,330 --> 00:00:54,330
Ανησυχείς πολύ, Γυαλαμπούκα.
12
00:00:54,630 --> 00:00:57,230
Αυτή τη στιγμή, νιώθω ότι δεν μπορώ να χάσω
από κανέναν!
13
00:00:57,530 --> 00:00:59,570
Ούτε από την Γκούρεν!
14
00:01:01,170 --> 00:01:05,430
Κάνε ό,τι μπορείτε. Όχι ότι περιμένω και πολλά...
15
00:01:08,970 --> 00:01:10,630
Είναι αλήθεια αυτό;
16
00:01:11,130 --> 00:01:14,500
Σύμφωνα με αυτό το παιδί, τον Γιουκιμάρου,
17
00:01:14,530 --> 00:01:17,100
η Γκούρεν, ο χρήστης του Στυλ Κρυστάλλου,
είναι ζωντανή...
18
00:01:17,730 --> 00:01:21,570
Λέει ότι αυτή και ο Ναρούτο είναι
στην κοιλιά του Τρίουρου.
19
00:01:22,330 --> 00:01:24,930
Το γεγονός ότι ψάξαμε τόσο πολύ και ακόμα
δεν τον βρήκαμε σημαίνει
20
00:01:24,970 --> 00:01:27,400
ότι αυτή η ιστορία μπορεί να έχει κάποια αλήθεια...
21
00:01:28,170 --> 00:01:30,900
Αλλά πώς ξέρεις ότι η Γκούρεν είναι καλά;
22
00:01:31,830 --> 00:01:34,130
Η Γκούρεν το έφτιαξε αυτό για μένα.
23
00:01:34,670 --> 00:01:37,530
Αν κάτι συμβεί στην Γκούρεν, αυτό θα σπάσει...
24
00:01:38,330 --> 00:01:39,370
Καταλαβαίνω.
25
00:01:39,800 --> 00:01:43,400
Αυτή είναι απόδειξη ότι η Γκούρεν είναι καλά,
26
00:01:43,430 --> 00:01:46,000
αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι και ο Ναρούτο είναι καλά.
27
00:01:46,330 --> 00:01:47,370
Αυτό είναι αλήθεια.
28
00:01:47,400 --> 00:01:50,600
Κανείς δεν ξέρει πώς είναι το εσωτερικό
του στομαχιού του Τρίουρου.
29
00:01:50,970 --> 00:01:55,200
Ακόμα κι αν είναι καλά, ο Ναρούτο είναι
με αυτή τη χρήστη Κρυστάλλου, σωστά;
30
00:01:55,900 --> 00:01:58,030
Είναι πιθανό οι δύο να έπολέμησαν μεταξύ τους
31
00:01:58,070 --> 00:01:59,300
και να έχουν τελειώσει τη μάχη.
32
00:01:59,900 --> 00:02:01,300
Τότε ο Ναρούτο είναι...
33
00:02:01,630 --> 00:02:04,200
Αυτή τη στιγμή, αυτές οι υποθέσεις δεν έχουν νόημα.
34
00:02:04,770 --> 00:02:07,700
Πρέπει να πιστέψουμε ότι είναι ζωντανός
και να βρούμε πρώτοι τo Τρίουρο.
35
00:02:08,930 --> 00:02:11,070
Θα... το ψάξω εγώ...
36
00:02:11,830 --> 00:02:13,870
Μπορείς να το βρεις; τo Τρίουρο...
37
00:02:14,570 --> 00:02:18,500
Ναι... Δεν ξέρω σίγουρα... αλλά το αισθάνομαι...
38
00:02:18,930 --> 00:02:22,470
Και τι θα κάνουμε αφού βρούμε τo Τρίουρο;
39
00:02:22,930 --> 00:02:25,230
Θα το σφραγίσω άλλη μια φορά.
40
00:02:25,730 --> 00:02:28,430
Εντάξει. Θα προσπαθήσουμε να σώσουμε τον Ναρούτο
όσο εσύ το κάνεις αυτό.
41
00:02:29,070 --> 00:02:30,730
Σε περίπτωση που το Τρίουρο γίνει βίαιο,
42
00:02:30,770 --> 00:02:36,300
Γιαμάτο, ας έρθει ο Σίνο μαζί σου σε περίπτωση
που βρούμε την Γκούρεν με τον Ναρούτο.
43
00:02:37,170 --> 00:02:38,370
Σάι, εσύ στάσου ψηλά στον ουρανό.
44
00:02:38,970 --> 00:02:41,370
Οι υπόλοιποι θα φυλάτε τη γύρω περιοχή.
45
00:04:17,030 --> 00:04:19,870
Οδηγός της Καμέλιας
46
00:04:20,830 --> 00:04:24,470
Έχουμε να αντιμετωπίσουμε τον Καμπούτο...
δεν ξέρουμε τι μπορεί να κάνει.
47
00:04:25,600 --> 00:04:26,630
Πρόσεχε τον Ναρούτο.
48
00:04:27,130 --> 00:04:28,130
Μάλιστα...
49
00:04:29,230 --> 00:04:30,570
Κι εσείς να προσέχετε.
50
00:04:31,070 --> 00:04:32,070
Σίνο!
51
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Ας πάμε.
52
00:04:34,600 --> 00:04:35,600
Κατανοητό.
53
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
Εντάξει, παιδιά!
54
00:04:43,470 --> 00:04:44,770
Είμαστε η Ομάδα Σφράγισης.
55
00:04:44,930 --> 00:04:46,630
Ας κινηθούμε αθόρυβα από το πίσω μέρος,
56
00:04:46,670 --> 00:04:49,000
ώστε να μην ενοχλήσουμε τo Τρίουρο, εντάξει;
57
00:04:49,230 --> 00:04:50,230
Σωστά! Σωστά!
58
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Ναρούτο...
59
00:05:28,630 --> 00:05:29,630
Τι συμβαίνει;
60
00:05:30,070 --> 00:05:33,000
Δέχτηκαν επίθεση... κάθε ένας από τους κλώνους μου.
61
00:05:33,200 --> 00:05:34,200
Τι...?
62
00:05:36,100 --> 00:05:39,100
Αυτός ο ήχος... Είναι αυτοί.
63
00:05:40,270 --> 00:05:42,000
Αυτό είναι κακό. Είμαστε λιγότεροι...
64
00:05:51,530 --> 00:05:52,530
Τι...?
65
00:06:00,300 --> 00:06:02,230
Υπήρχε κι ένα τόσο τεράστιο;!
66
00:06:04,130 --> 00:06:05,200
Δεν υπάρχει άλλη επιλογή από το να πολεμήσουμε.
67
00:06:05,600 --> 00:06:07,970
Μπορείς να πολεμήσεις στην κατάστασή σου;!
68
00:06:08,030 --> 00:06:09,900
Ξέρεις κανέναν άλλον τρόπο να ξεφύγουμε;!
69
00:06:13,000 --> 00:06:14,600
Έχεις δίκιο, δεν υπάρχει.
70
00:06:17,170 --> 00:06:19,430
Στυλ Κρυστάλλου: Εξαγωνο Σούρικεν!
71
00:06:23,600 --> 00:06:26,170
Βλέπεις! Δεν έχει αποτέλεσμα.
72
00:06:26,630 --> 00:06:29,800
Εγώ θα είμαι το δόλωμα, οπότε τρέξε
όταν βρεις την ευκαιρία, εντάξει;!
73
00:06:30,230 --> 00:06:31,230
Πάω!
74
00:06:49,030 --> 00:06:50,630
Πάρ' το!
75
00:06:52,170 --> 00:06:53,170
Γκούρεν!
76
00:06:53,930 --> 00:06:55,370
Χα! Πώς σου φαίνεται;!
77
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
Είσαι καλά; - Ε, ναι…
78
00:07:08,370 --> 00:07:10,600
Ανάθεμα... Τεχνική Κλώνων Σκιάς!
79
00:07:12,870 --> 00:07:14,030
Ανέβα στην πλάτη μου τώρα!
80
00:07:14,400 --> 00:07:15,900
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
81
00:07:16,100 --> 00:07:17,200
Γιατί όχι;!
82
00:07:17,800 --> 00:07:20,500
Επειδή... η... περηφάνια μου...
83
00:07:20,530 --> 00:07:23,900
Χαζή! Δεν είναι ώρα για περηφάνιες!
84
00:07:25,300 --> 00:07:26,570
Άσε με κάτω, βλήμα!
85
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
Μείνε ακίνητη!
86
00:07:31,400 --> 00:07:32,430
Βιάσου!
87
00:07:32,770 --> 00:07:33,770
Σωστά!
88
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Ναι!
89
00:07:55,430 --> 00:07:57,500
Αναρωτιέμαι αν πάνε όλα καλά για τη Σάκουρα
και τους άλλους.
90
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
Αν ο Ναρούτο είναι καλά.
91
00:08:00,370 --> 00:08:02,370
Φυσικά και είναι καλά.
92
00:08:03,000 --> 00:08:04,700
Επειδή είναι το άτομο
93
00:08:04,730 --> 00:08:07,230
με το οποίο θέλω να παλέψω μια μέρα.
94
00:08:09,470 --> 00:08:10,630
Τι είναι, Ακαμάρου;
95
00:08:11,970 --> 00:08:14,170
Φαίνεται ότι ο εχθρός μας εμφανίστηκε.
96
00:08:14,370 --> 00:08:17,900
Καλή στιγμή. Μόλις άρχισα να ανεβαινω ψυχολογικά!
97
00:08:18,200 --> 00:08:20,900
Θα δείξω πώς νιώθω για τον Ναρούτο με τις γροθιές μου!
98
00:08:30,970 --> 00:08:32,370
Πάλι εσείς;!
99
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
Ήξερες ότι ήμασταν εμείς;
100
00:08:34,130 --> 00:08:37,630
Μπορείς να κρύψεις το σχήμα και τη μυρωδιά σου,
αλλά δεν μπορείς να κρύψεις την αιμοδιψία σου.
101
00:08:37,800 --> 00:08:39,930
Δεν θα χάσω από έναν αντίπαλο
που έχω νικήσει ήδη μία φορά!
102
00:08:40,130 --> 00:08:41,570
Μην μας υποτιμάτε.
103
00:08:41,730 --> 00:08:43,970
Δεν είμαστε οι ίδιοι όπως πριν!
104
00:08:44,330 --> 00:08:45,530
Σφαίρα Σκοτεινού Καπνού!
105
00:08:47,130 --> 00:08:48,770
Δεν μπορούμε να τους πλησιάσουμε…
106
00:08:49,030 --> 00:08:50,730
Δεν θα χάσουμε από κάτι τέτοιο!
107
00:08:52,770 --> 00:08:53,830
Είσαι τόσο αφελής...
108
00:08:59,130 --> 00:09:00,400
Τα Κουνάι μου...
109
00:09:00,800 --> 00:09:03,900
Εμφανίσου! Δράκε Καπνού!
110
00:09:19,100 --> 00:09:20,100
Τι συμβαίνει;
111
00:09:20,730 --> 00:09:23,030
Είναι εδώ... Από κάτω μας...
112
00:09:23,700 --> 00:09:25,570
Εντάξει. Ομάδα Σφράγισης, ετοιμαστείτε!
113
00:09:25,700 --> 00:09:26,700
Περίμενε...
114
00:09:27,130 --> 00:09:28,330
Δεν υπάρχει διέξοδος.
115
00:09:28,970 --> 00:09:31,300
Η Γκούρεν και ο Ναρούτο ψάχνουν για μια διέξοδο.
116
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Μια διέξοδο;
117
00:09:32,870 --> 00:09:36,300
Αν ανοίξουμε μια τρύπα, αυτή θα είναι η διέξοδος τους.
118
00:09:36,970 --> 00:09:38,330
Τι συμβαίνει;
119
00:09:38,730 --> 00:09:42,300
Πρώτα, θα πρέπει να δούμε τι υπάρχει
στον πάτο της λίμνης.
120
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Καμέλιες...
121
00:09:43,900 --> 00:09:45,730
Φέρτε μου πολλά άνθη καμέλιας...
122
00:09:46,270 --> 00:09:47,270
Καμέλιες;
123
00:09:51,370 --> 00:09:52,900
Γιατί με έσωσες;
124
00:09:53,330 --> 00:09:56,570
Εγώ ήθελα να το πω αυτό! Γιατί με έσωσες;
125
00:09:56,830 --> 00:10:00,200
Επειδή αν πέθαινες, δεν θα μπορούσα να επιβιώσω.
126
00:10:00,500 --> 00:10:03,530
Τι έγινε; Βασίζεσαι σε μένα;
127
00:10:05,030 --> 00:10:06,600
Έι, πώς είναι η πληγή σου;
128
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
Μην με αγγίζεις!
129
00:10:09,570 --> 00:10:12,270
Μόλις βγούμε από εδώ, εσύ κι εγώ είμαστε εχθροί!
130
00:10:12,530 --> 00:10:16,030
Όπως θέλεις. Αλλά δεν παραδίδω τον Γιουκιμάρου.
131
00:10:16,600 --> 00:10:18,800
Γιατί προστατεύεις τόσο τον Γιουκιμάρου;
132
00:10:19,200 --> 00:10:20,530
Σου το είπα πριν.
133
00:10:21,000 --> 00:10:24,970
Ανεξάρτητα από τους λόγους που πιστεύεις σε αυτόν,
134
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Ο Οροτσιμάρου είναι κακός.
135
00:10:26,400 --> 00:10:28,470
Πιθανότατα σε χρησιμοποιεί και εσένα.
136
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Όπως και εκείνον.
137
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
εκείνον;
138
00:10:33,400 --> 00:10:36,100
Εν πάση περιπτώσει, όπου κι αν είστε
εσύ κι ο Οροτσιμάρου.
139
00:10:36,130 --> 00:10:38,800
Αυτό δεν είναι το μέρος για να επιστρέψει ο Γιουκιμάρου.
140
00:10:39,670 --> 00:10:41,970
Θα πάω να ρίξω μια γρήγορη ματιά πιο μπροστά.
141
00:10:42,470 --> 00:10:44,770
Αφού οι κλώνοι μου δεν μπορούν να κάνουν επιτήρηση.
142
00:10:53,130 --> 00:10:55,800
Ανάθεμα... φαίνεται πραγματικά βαθύ...
143
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
Υποθέτω ότι δεν έχουμε επιλογή.
144
00:11:07,830 --> 00:11:08,830
Ομίχλη...?
145
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
Αυτό είναι κακό!
146
00:11:12,400 --> 00:11:13,430
Είναι πάλι αυτοί;!
147
00:11:15,470 --> 00:11:16,470
Τι;!
148
00:11:19,530 --> 00:11:22,200
Έι, ποιος είναι εκεί; Τι κάνεις...?
149
00:11:25,930 --> 00:11:26,930
Δεν μπορεί να είναι...
150
00:11:29,430 --> 00:11:32,030
Σάσουκε! Τι κάνεις εδώ;
151
00:11:50,030 --> 00:11:51,370
Σταμάτα, Σάσουκε!
152
00:11:51,800 --> 00:11:54,230
Έχω κάτι να σου πω!
153
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Σταμάτα!
154
00:11:57,170 --> 00:11:58,400
Σάσουκε!
155
00:12:11,370 --> 00:12:14,730
Αυτή είναι η ομίχλη του Τρίουρου... Καταλαβαίνω...
156
00:12:20,500 --> 00:12:23,330
Δείχνει ψευδαισθήσεις από τις αδυναμίες της ψυχής
157
00:12:23,370 --> 00:12:25,570
των ανθρώπων που στέκονται μέσα σε αυτήν...
158
00:12:26,430 --> 00:12:29,870
Αν σταθώ μέσα σε αυτήν, θα πρέπει να τις αντιμετωπίσω...
159
00:12:32,000 --> 00:12:33,830
Σάσουκε, σταμάτα!
160
00:13:02,300 --> 00:13:03,300
Εσύ...!
161
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
Έχω...
162
00:13:07,570 --> 00:13:09,200
Έχω κάνει κάτι σε σένα που δεν μπορώ ποτέ να επανορθώσω...
163
00:13:10,300 --> 00:13:11,570
Θέλω να με συγχωρέσεις...
164
00:13:12,130 --> 00:13:14,400
Ακόμα κι αν δεν έχει σημασία τώρα,
165
00:13:14,830 --> 00:13:18,900
θα προστατέψω το παιδί σου μέχρι το τέλος,
ακόμα κι αν μου κοστίσει τη ζωή!
166
00:13:38,470 --> 00:13:39,470
Σάσουκε...
167
00:13:39,930 --> 00:13:42,470
Έχεις ένα μέρος να επιστρέψεις!
168
00:13:42,970 --> 00:13:44,930
Το ξέχασες αυτό;!
169
00:13:45,500 --> 00:13:47,500
Άκου, Σάσουκε!
170
00:13:50,900 --> 00:13:52,770
Άσε με! Άσε με!
171
00:13:55,270 --> 00:13:56,470
Σύνελθε, Ναρούτο!
172
00:13:56,730 --> 00:13:58,630
Αυτό που βλέπεις είναι ψευδαίσθηση!
173
00:14:09,370 --> 00:14:10,570
Τι;
174
00:14:12,300 --> 00:14:13,300
Με έσωσες.
175
00:14:14,500 --> 00:14:16,230
Είδες τον Σάσουκε Ουτσίχα;
176
00:14:17,030 --> 00:14:18,030
Ναι...
177
00:14:19,100 --> 00:14:20,770
Ξέρεις τον Σάσουκε;
178
00:14:21,570 --> 00:14:25,000
Τον γνώρισα στο σπίτι του Άρχοντα Οροτσιμάρου.
Είναι τρομακτικός τύπος.
179
00:14:25,530 --> 00:14:27,100
Είναι καλά;
180
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Τα πάει καλά;
181
00:14:28,700 --> 00:14:31,670
Ε, ναι... Γιατί ρωτάς;
182
00:14:32,030 --> 00:14:33,170
Δεν είναι προφανές;!
183
00:14:33,600 --> 00:14:35,400
Είναι ένας από εμάς!
184
00:14:35,900 --> 00:14:38,300
Πρέπει να τον φέρω πίσω και
185
00:14:38,330 --> 00:14:41,730
να πω στον Σάσουκε ότι έχει ένα μέρος να επιστρέψει!
186
00:14:42,530 --> 00:14:46,170
Εσύ... Σκοπεύεις σοβαρά να φέρεις πίσω τον Σάσουκε;
187
00:14:46,530 --> 00:14:47,570
Φυσικά!
188
00:14:48,670 --> 00:14:49,670
Αυτόν...
189
00:14:55,030 --> 00:14:56,170
Τον Σάσουκε...?
190
00:14:57,270 --> 00:14:59,430
Αυτός ο τύπος πρέπει να είναι πραγματικός βλάκας.
191
00:15:00,130 --> 00:15:03,170
Από όλα τα τρελά πράγματα,
θέλει να σώσει τον Σάσουκε...?
192
00:15:07,800 --> 00:15:09,200
Τι είναι τόσο αστείο;
193
00:15:09,770 --> 00:15:12,530
Δεν έχω συναντήσει ποτέ τέτοιο βλάκα!
194
00:15:12,570 --> 00:15:13,830
Πώς σου ήρθε αυτό τώρα;
195
00:15:13,870 --> 00:15:17,370
Πονάω από τα γέλια! Πραγματικά...
196
00:15:17,400 --> 00:15:18,670
Έι, είσαι καλά;!
197
00:15:27,130 --> 00:15:31,130
Αυτή είναι η είσοδος στη διάσταση
που έλεγε ο Γιουκιμάρου.
198
00:15:34,030 --> 00:15:37,400
Αν σκίσουμε αυτή τη μεμβράνη,
θα δημιουργούσαμε μια διέξοδο...
199
00:15:42,970 --> 00:15:43,970
Τώρα!
200
00:15:47,000 --> 00:15:48,100
Λεπίδα Κεραυνού!
201
00:15:51,700 --> 00:15:55,900
Τι; Η ομίχλη καθάρισε... Μήπως φεύγει κάπου έξω;
202
00:15:57,070 --> 00:15:58,500
Τι--?! Πότε πρόλαβαν...?!
203
00:15:58,930 --> 00:16:00,330
Τώρα δεν υπάρχει τρόπος διαφυγής.
204
00:16:01,670 --> 00:16:03,530
Ανάθεμα! Όχι πάλι...!
205
00:16:04,030 --> 00:16:05,900
Είναι σίγουρα επίμονα!
206
00:16:06,330 --> 00:16:07,400
Άλλο ένα χτύπημα!
207
00:16:10,470 --> 00:16:12,070
Γύρνα, Ναρούτο!
208
00:16:20,370 --> 00:16:21,370
Είμαστε έτοιμοι!
209
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Ας το κάνουμε τώρα!
210
00:16:40,130 --> 00:16:43,530
Ναρούτο, κάτι πρέπει να σου πω.
211
00:16:44,200 --> 00:16:46,130
Τι είναι; Δεν είναι καλή στιγμή.
212
00:16:46,600 --> 00:16:49,430
Θυμάσαι που σου είπα ότι η μητέρα του Γιουκιμάρου
είναι νεκρή;
213
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
Ναι.
214
00:16:50,900 --> 00:16:53,100
Εγώ είμαι... αυτή που την σκότωσε.
215
00:16:54,370 --> 00:16:55,370
Τι είπες;
216
00:16:55,600 --> 00:16:58,530
Εκείνη την εποχή, ο Άρχοντας Οροτσιμάρου
προσπαθούσε να χτίσει το Χωριό του Ήχου.
217
00:16:58,570 --> 00:17:02,530
Επιτέθηκα στο χωριό του Γιουκιμάρου με εντολές του.
218
00:17:03,700 --> 00:17:07,770
Αλλά κατέρρευσα εκεί αφού εξάντλησα τις δυνάμεις μου.
219
00:17:19,130 --> 00:17:20,130
Αυτή η γυναίκα...
220
00:17:20,630 --> 00:17:22,870
μου έσωσε τη ζωή, παρόλο που ήμουν εχθρός της.
221
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
Φύγε...
222
00:17:27,770 --> 00:17:28,900
Θα κάνω ότι δεν είδα αν φύγεις τώρα.
223
00:17:45,000 --> 00:17:48,230
Σκοπεύεις να με προδώσεις, Γκούρεν;
224
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
Αλλά...
225
00:17:51,700 --> 00:17:54,400
Εγώ... εγώ...
226
00:17:57,000 --> 00:18:00,100
Από την επιθυμία μου να με αποδεχτεί
ο Άρχοντας Οροτσιμάρου...
227
00:18:00,130 --> 00:18:01,270
την σκότωσα...
228
00:18:14,130 --> 00:18:17,370
Είχα κλειδώσει τις αναμνήσεις
και τα συναισθήματα εκείνης της στιγμής.
229
00:18:18,300 --> 00:18:21,300
Αλλά όταν γνώρισα τον Γιουκιμάρου, όλα επέστρεψαν.
230
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
Γι' αυτό προστατεύεις τον Γιουκιμάρου...?
231
00:18:25,330 --> 00:18:26,800
Όπως είπες...
232
00:18:27,670 --> 00:18:31,370
Πλήγωσα τον Γιουκιμάρου με τρόπο
που δεν θα μπορούσα ποτέ να επανορθώσω.
233
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Δεν έχω κανένα δικαίωμα να τον προστατεύσω...
234
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Γκούρεν...
235
00:18:36,670 --> 00:18:38,100
Τελείωσε για μένα!
236
00:18:38,230 --> 00:18:41,700
Αλλά θα προστατέψω εσένα ακόμα κι αν μου κοστίσει τη ζωή!
237
00:18:42,400 --> 00:18:46,070
Πρέπει να επιβιώσεις!
Σε παρακαλώ πρόσεχε τον Γιουκιμάρου.
238
00:18:46,330 --> 00:18:48,670
Είναι περίεργο να το ακούω αυτό από εσένα!
239
00:18:49,070 --> 00:18:51,970
Ό,τι κι αν συνέβη στο παρελθόν,
τώρα είσαι διαφορετική!
240
00:18:53,100 --> 00:18:54,170
Εσύ...
241
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
Καμέλια;
242
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Γιουκιμάρου...?
243
00:19:16,470 --> 00:19:19,400
Προσπαθεί να μας δείξει τον τρόπο διαφυγής!
244
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
Πρόσεχε!
245
00:19:32,470 --> 00:19:33,730
Εντάξει, τώρα!
246
00:19:43,430 --> 00:19:49,000
Δεν θα σε αφήσω να πεθάνεις εδώ!
Θα επιστρέψουμε μαζί!
247
00:21:37,180 --> 00:21:38,480
Ωχ όχι...
248
00:21:39,180 --> 00:21:42,140
αν κάτι πάει στραβά και το Φύλλο
καταφέρει να σφραγίσει τo Τρίουρο...
249
00:21:42,640 --> 00:21:47,040
Θα καταστρέψει όλο το σχέδιο του Άρχοντα Οροτσιμάρου.
250
00:21:47,880 --> 00:21:49,580
Πρέπει να το αποτρέψω αυτό.
251
00:21:50,380 --> 00:21:51,780
Τώρα που φτάσαμε ως εδώ,
252
00:21:51,810 --> 00:21:54,680
δεν με νοιάζει αν χάσουμε τον Γιουκιμάρου.
253
00:21:55,410 --> 00:21:59,440
Θα χρησιμοποιήσω όλη του τη δύναμη
για να διώξω το Φύλλο!
254
00:22:00,480 --> 00:22:05,240
Στο επόμενο επεισόδιο:
"Αντεπίθεση του Καταραμένου Σημαδιού"
255
00:22:06,880 --> 00:22:09,580
Ε, η επόμενη σκηνή που θα γυρίσουμε
είναι μια συναρπαστική σκηνή
256
00:22:09,610 --> 00:22:12,640
στην οποία διεισδύετε στην κρυψώνα του εχθρού
μέσα σε 24 ώρες.
257
00:22:12,680 --> 00:22:14,010
Χα; Δεν μπορώ να φτάσω το μικρόφωνο.
258
00:22:15,810 --> 00:22:18,610
Τι συμβαίνει, Αρχηγέ Γιαμάτο;
259
00:22:18,910 --> 00:22:20,410
Δεν έχω... το σενάριό μου...
260
00:22:20,480 --> 00:22:22,780
Τι;! Το ξέχασες πάλι;
261
00:22:22,980 --> 00:22:24,380
Αυτή είναι η δεύτερη φορά.
262
00:22:24,410 --> 00:22:25,580
Όχι, δεν το έχασα.
263
00:22:25,610 --> 00:22:28,580
Η σημερινή σκηνή δεν πρέπει να έχει
κανένα λάθος, έτσι δεν είναι;
264
00:22:28,640 --> 00:22:30,780
Οπότε έκανα έναν προσεκτικό έλεγχο φωνής...
265
00:22:30,810 --> 00:22:32,510
Για όσους δεν ξέρουν, ένας έλεγχος φωνής είναι όταν
266
00:22:32,540 --> 00:22:33,580
κάνεις πρόβες τις ατάκες σου
267
00:22:33,610 --> 00:22:36,340
καθώς παρακολουθείς ένα βίντεο με εικόνες. ;
268
00:22:37,140 --> 00:22:38,380
Ψάχνεις δικαιολογίες...?
269
00:22:39,040 --> 00:22:41,580
Οι Τζόνιν του Φύλλου έχουν σίγουρα χάσει...
270
00:22:41,680 --> 00:22:43,740
Ε... αυτό δεν γίνεται...
271
00:22:43,780 --> 00:22:45,680
Αυτό είναι αντι-κουλ.
Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερος από αυτό.
272
00:22:45,710 --> 00:22:46,810
Συμφωνώ, συμφωνώ!
273
00:22:46,840 --> 00:22:48,680
Έλα, σταμάτα να το λες αυτό...
274
00:22:49,680 --> 00:22:51,740
Υποθέτω ότι απλά θα πρέπει να σου δείξω το δικό μου.
275
00:22:51,940 --> 00:22:53,180
Κακάσι Σενπάι...
276
00:22:53,440 --> 00:22:55,840
Αυτό είναι το δικό μου!
277
00:22:56,140 --> 00:22:57,510
Ωχ... Σοβαρά;
278
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Συγγνώμη, συγγνώμη.
279
00:22:58,910 --> 00:23:01,180
Επιπλέον, υπάρχουν κάθε είδους περίεργα
σκίτσα εδώ μέσα!
280
00:23:01,210 --> 00:23:04,380
Ωχ..! Άσε με ήσυχο!
281
00:23:05,510 --> 00:23:09,740
Συντονιστείτε ξανά.
282
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα