"Naruto: Shippuden" Zabuza no daitô
| ID | 13190994 |
|---|---|
| Movie Name | "Naruto: Shippuden" Zabuza no daitô |
| Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 115 1080p x265 pseudo |
| Year | 2009 |
| Kind | tv |
| Language | Greek |
| IMDB ID | 1522012 |
| Format | srt |
1
00:00:03,430 --> 00:00:08,300
Ζουϊγκέτσου... Θα σε ελευθερώσω από εδώ κάποια μέρα.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,370
Ήξερα ότι ήσουν εσύ...
4
00:00:32,030 --> 00:00:36,330
Το γεγονός ότι είσαι εδώ σημαίνει
ότι σκότωσες τον Οροτσιμάρου.
5
00:00:37,170 --> 00:00:38,170
Ναι.
6
00:00:39,900 --> 00:00:42,470
Αλλά άστο αυτό. Ας σε βγάλουμε από εδώ.
7
00:00:54,770 --> 00:00:58,930
Ελεύθερος επιτέλους. Σε ευχαριστώ Σάσουκε.
8
00:01:00,070 --> 00:01:03,030
Ζουϊγκέτσου είσαι ο πρώτος.
9
00:01:03,800 --> 00:01:04,900
Έλα μαζί μου.
10
00:01:05,400 --> 00:01:09,870
Ο πρώτος; Υπάρχουν και άλλοι τότε;
11
00:01:10,600 --> 00:01:13,870
Άλλοι δύο. Παίρνω τον Τζούγκο από το βόρειο κρησφύγετο
12
00:01:13,900 --> 00:01:16,130
και την Καρίν από το νότιο κρησφύγετο.
13
00:01:17,000 --> 00:01:18,170
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
14
00:01:19,230 --> 00:01:20,230
Τι είναι;
15
00:01:20,730 --> 00:01:24,330
Τίποτα... Απλά δεν μου αρέσουν.
16
00:01:25,800 --> 00:01:31,500
Δεν μπορώ να τα πάω καλά μαζί τους...
Τουλάχιστον έτσι νομίζω.
17
00:01:33,130 --> 00:01:35,030
Σίγουρα, διάλεξες εμένα
18
00:01:35,070 --> 00:01:38,900
αλλά αναρωτιέμαι για την επιλογή αυτών των δύο, Σάσουκε.
19
00:01:39,830 --> 00:01:42,730
Αρκετά με τη φλυαρία. Βάλε τα ρούχα σου.
20
00:01:43,370 --> 00:01:44,300
Φεύγουμε.
21
00:01:45,830 --> 00:01:48,330
Με διατάζεις σαν μεγάλο αφεντικό ε;
22
00:01:51,530 --> 00:01:54,930
Άσε με να διευκρινίσω τη σχέση μεταξύ μας...
23
00:01:56,670 --> 00:01:57,730
Εντάξει;
24
00:02:00,370 --> 00:02:04,370
Συγγνώμη αλλά εσύ επέλεξες να με σώσεις.
25
00:02:04,970 --> 00:02:08,530
Ποτέ δεν είπα ότι θα σε ακολουθώ
26
00:02:09,430 --> 00:02:13,570
Το ότι νίκησες τον Οροτσιμάρου
δεν σε κάνει καλύτερο από εμένα.
27
00:02:14,470 --> 00:02:16,100
Όλοι τον κυνηγούσαν.
28
00:02:17,130 --> 00:02:18,870
Ήσουν το κατοικίδιο του Οροτσιμάρου
29
00:02:18,900 --> 00:02:21,970
οπότε δεν φυλακίστηκες και έμεινες στο πλευρό του.
30
00:02:23,070 --> 00:02:26,600
Είχες περισσότερες ευκαιρίες
να τον σκοτώσεις από τους υπόλοιπους.
31
00:02:41,600 --> 00:02:44,130
Σε έπιασα!... Απλά πλάκα κάνω.
32
00:02:45,530 --> 00:02:50,630
Αλλά σε άφησα μόλις τώρα οπότε είμαστε πάτσι.
33
00:02:51,070 --> 00:02:56,000
Είμαι ελεύθερος επιτέλους οπότε θα κάνω ότι θέλω.
34
00:02:58,000 --> 00:02:58,900
Μάλιστα.
35
00:02:59,700 --> 00:03:00,800
Αυτό είναι κρίμα.
36
00:03:06,900 --> 00:03:08,070
Παρεμπιπτόντως...
37
00:03:08,630 --> 00:03:10,200
Ήταν η ομάδα σου έτσι δεν είναι;
38
00:03:13,400 --> 00:03:17,100
Η ομάδα που νίκησε τον μεγάλο Ζάμπουζα Μομότσι.
39
00:03:21,470 --> 00:03:25,870
Τι απέγινε η λεπίδα του... η Λεπίδα του Εκτελεστή;
40
00:03:28,400 --> 00:03:30,170
Εντάξει λοιπόν.
41
00:03:30,700 --> 00:03:35,900
Αν μου πεις πού είναι η λεπίδα και την αποκτήσω
42
00:03:36,130 --> 00:03:38,100
τότε θα είμαι πρόθυμος να σε βοηθήσω.
43
00:03:43,530 --> 00:03:44,730
Βάλε κανένα ρούχο πάνω σου.
44
00:05:15,770 --> 00:05:20,630
Η Λεπίδα του Ζάμπουζα
45
00:05:21,230 --> 00:05:25,370
ΜΕΓΑΛΗ ΓΕΦΥΡΑ ΝΑΡΟΥΤΟ
46
00:05:28,170 --> 00:05:30,030
Η Μεγάλη Γέφυρα Ναρούτο;
47
00:05:30,270 --> 00:05:31,830
Τι περίεργο όνομα...
48
00:05:35,200 --> 00:05:38,470
Πες ήταν δυνατός ο μεγάλος Ζάμπουζα Σένπαϊ;
49
00:05:41,970 --> 00:05:42,930
Όλοι σκύψτε!
50
00:06:14,400 --> 00:06:15,570
Τελείωσε.
51
00:06:16,370 --> 00:06:18,970
Δεν είμαι τόσο αφελής!
52
00:06:24,800 --> 00:06:25,770
Κακάσι Σένσει!
53
00:06:26,600 --> 00:06:27,500
Ανάθεμα!
54
00:06:32,330 --> 00:06:35,300
Τύποι σαν εσάς δεν λέγονται "Νίντζα"...
55
00:06:39,970 --> 00:06:41,870
Είστε απλά μικρά παιδιά.
56
00:06:43,700 --> 00:06:45,030
Τι συμβαίνει Σάσουκε;
57
00:06:46,730 --> 00:06:47,570
Σάσουκε;
58
00:06:48,570 --> 00:06:50,900
Τίποτα. πάμε.
59
00:06:58,870 --> 00:06:59,930
Δεν είναι εδώ.
60
00:07:00,170 --> 00:07:02,800
Πες Σάσουκε είσαι σίγουρος ότι ήταν εδώ;
61
00:07:03,270 --> 00:07:04,170
Ναι.
62
00:07:04,330 --> 00:07:07,230
Αλλά δεν είναι εδώ. Αναρωτιέμαι γιατί;
63
00:07:07,930 --> 00:07:11,470
Πώς να ξέρω; Δεν είμαι ο φύλακας αυτού του τάφου.
64
00:07:12,170 --> 00:07:14,800
Αν δεν είναι εκεί κάποιος πρέπει να την έχει πάρει.
65
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
Έχεις δίκιο σε αυτό. Δεν μπορεί να έβγαλε πόδια και να έφυγε.
66
00:07:21,130 --> 00:07:22,200
Σάσουκε...
67
00:07:22,230 --> 00:07:26,800
Συγγνώμη αλλά χωρίς τη λεπίδα η συνεργασία μας
θα πρέπει να περιμένει.
68
00:07:33,230 --> 00:07:34,770
Τι θα κάνεις τότε;
69
00:07:35,530 --> 00:07:37,530
Τι άλλο; Θα την ψάξω.
70
00:07:38,270 --> 00:07:40,730
Oi λεπίδες των Επτά Ξιφομάχων Νίντζα της Ομίχλης
μεταβιβαζόταν
71
00:07:40,770 --> 00:07:43,370
από γενιά σε γενιά. Αυτό ήταν το σύστημα.
72
00:07:44,230 --> 00:07:47,900
Φιλοδοξούσα να γίνω ένας από αυτούς
και εκπαιδεύτηκα γι' αυτό.
73
00:07:48,170 --> 00:07:50,570
Αφού ο Ζάμπουζα Σένπαϊ έφυγε...
74
00:07:50,600 --> 00:07:53,900
Είμαι αυτός που πρέπει να κατέχει
τη Λεπίδα του Εκτελεστή.
75
00:07:54,630 --> 00:07:57,530
Πρόσεχε πού περπατάς ηλίθιε!
76
00:08:00,270 --> 00:08:01,230
Χα;
77
00:08:02,130 --> 00:08:05,900
Τι; Έχεις πρόβλημα μπρο;
78
00:08:08,700 --> 00:08:11,630
Α... ότι να 'ναι…
79
00:08:12,370 --> 00:08:13,900
Απλά πρόσεχε!
80
00:08:14,100 --> 00:08:17,000
Τι του πρόβλημα έχει αυτός ο ηλίθιος…
χαζός... γέρο... βλάκας...?!
81
00:08:17,400 --> 00:08:19,670
Είσαι τόσο καλός Σάσουκε…
82
00:08:20,270 --> 00:08:24,270
Λοιπόν... θα το αφήσεις να περάσει έτσι αυτό;
83
00:08:25,130 --> 00:08:26,270
Ω...
84
00:08:32,330 --> 00:08:34,330
Αυτό το γιαούρτι είναι το καλύτερο.
85
00:08:34,500 --> 00:08:37,000
Έχει περάσει τόσο καιρός από τότε που έφαγα κάτι τέτοιο.
86
00:08:37,130 --> 00:08:39,700
Ήμουν σε μια δεξαμενή νερού όλο αυτό τον καιρό.
87
00:08:40,100 --> 00:08:41,930
Πώς μπορείς να χαλαρώνεις έτσι;
88
00:08:42,370 --> 00:08:46,230
Εσύ βιάζεσαι. Όχι εγώ.
89
00:08:47,530 --> 00:08:50,900
Γιατί μας μαζεύεις όλους μαζί άλλωστε;
90
00:08:51,430 --> 00:08:53,800
Θα σου πω όταν συγκεντρωθούμε όλοι.
91
00:08:55,670 --> 00:08:58,170
"Εντάξει, πάμε να κατακτήσουμε αυτόν τον κόσμο!"
92
00:08:58,200 --> 00:09:00,270
Δεν θα πεις κάτι τέτοιο έτσι δεν είναι;
93
00:09:00,870 --> 00:09:03,330
Κάντο αυτό στον ελεύθερο χρόνο σου.
94
00:09:03,830 --> 00:09:07,500
Στοχεύω σε... κάτι πολύ μεγαλύτερο.
95
00:09:09,770 --> 00:09:13,700
Αν κάποιος άλλος το έλεγε αυτό
δεν θα το πίστευα ούτε για ένα δευτερόλεπτο.
96
00:09:14,330 --> 00:09:16,200
Αλλά με σένα...
97
00:09:16,630 --> 00:09:20,170
Νομίζω ότι ίσως είναι δυνατό...
Και αυτό είναι το περίεργο.
98
00:09:22,100 --> 00:09:26,300
Συγνώμη... Ξέρεις τη Μεγάλη Γέφυρα Ναρούτο
έτσι δεν είναι;
99
00:09:26,870 --> 00:09:30,100
Έχεις ακούσει ποτέ για μια μεγάλη λεπίδα
κοντά σε αυτή τη γέφυρα;
100
00:09:30,430 --> 00:09:34,170
Λοιπόν... Ω ίσως υπήρχε…
101
00:09:35,100 --> 00:09:36,070
Γιατί ρωτάτε;
102
00:09:36,470 --> 00:09:39,070
Αυτός ψάχνει αυτή τη λεπίδα.
103
00:09:39,100 --> 00:09:43,700
Χα;! Κά-Κάποιος μπορεί να ξέρει κάτι...
Θα πάω να ρωτήσω!
104
00:09:43,730 --> 00:09:44,700
Ω Θεέ μου!
105
00:09:45,970 --> 00:09:47,070
ΚΡΑΥΓΕΣ
106
00:09:49,370 --> 00:09:51,000
Αρέσεις πολύ στις γυναίκες, ε;
107
00:09:51,630 --> 00:09:52,970
Το ξέρω!
108
00:09:53,430 --> 00:09:55,900
- Ο Τάζουνα.
- Που μένει κοντά στο ποτάμι.
109
00:09:56,000 --> 00:09:57,870
…θα ξέρει!
110
00:09:59,170 --> 00:10:00,270
Τάζουνα... ε;
111
00:10:04,270 --> 00:10:05,800
Ποιος είναι αυτός ο Τάζουνα;
112
00:10:06,430 --> 00:10:09,030
Ο αρχιτεχνίτης που έχτισε αυτή τη γέφυρα.
113
00:10:10,270 --> 00:10:12,200
Το αφεντικό δεν είναι εδώ τώρα.
114
00:10:12,530 --> 00:10:14,130
Ξέρεις πού πήγε;
115
00:10:14,930 --> 00:10:19,400
Στη Χώρα του Κεραυνού για να χτίσει μια γέφυρα.
Πήρε τον Ινάρι μαζί του.
116
00:10:19,570 --> 00:10:21,470
Δεν θα επιστρέψει για έναν ακόμα χρόνο.
117
00:10:22,030 --> 00:10:25,270
Η Χώρα του Κεραυνού ε; Αυτό είναι πολύ μακριά.
118
00:10:25,730 --> 00:10:29,630
Ξέρεις για μια μεγάλη λεπίδα παρατημένη
κοντά στη Μεγάλη Γέφυρα Ναρούτο;
119
00:10:30,130 --> 00:10:31,400
Α αυτό.
120
00:10:35,430 --> 00:10:37,630
Ο Τένζεν Νταϊκόκου την πήρε.
121
00:10:38,570 --> 00:10:42,730
Αρχικά ήρθε εδώ για να συλλάβει τον Νίντζα που είχε τη λεπίδα.
122
00:10:42,770 --> 00:10:45,970
Αλλά αφού έμαθε ότι ο Νίντζα ήταν νεκρός
πήρε τη λεπίδα μαζί του.
123
00:10:50,830 --> 00:10:54,430
Ανάθεμα... Τένζεν Νταϊκόκου ε;
124
00:10:57,000 --> 00:11:00,070
Ήταν ο βοηθός του άρχοντα της Χώρας του Νερού.
125
00:11:00,370 --> 00:11:02,500
Προφανώς πολλοί από τους άνδρες του σκοτώθηκαν
126
00:11:02,530 --> 00:11:06,400
κατά τη διάρκεια του πραξικοπήματος του Ζάμπουζα Σένπαϊ
στην Κρυμμένη Ομίχλη.
127
00:11:07,300 --> 00:11:09,600
Υποθέτω ότι κρατούσε κακία από τότε.
128
00:11:10,830 --> 00:11:13,200
Πού στο διάολο... νομίζεις ότι--?!
129
00:11:14,000 --> 00:11:17,470
Έι σε ψάχναμε.
130
00:11:20,730 --> 00:11:23,030
Πο-Ποιοι είστε εσείς;!
131
00:11:23,300 --> 00:11:26,200
Φαίνεσαι ο τύπος που ξέρει πολλά πράγματα...
132
00:11:26,430 --> 00:11:29,130
Δεν ξέρω τίποτα για τον Τένζεν!
133
00:11:29,300 --> 00:11:34,300
Οτιδήποτε μας κάνει. Απλά πες μας τι ξέρεις.
134
00:11:39,330 --> 00:11:42,400
Ο Τ-Τένζεν Νταϊκόκου είναι πολιτικός...
135
00:11:42,430 --> 00:11:43,970
Αλλά έχει και μια άλλη πλευρά.
136
00:11:44,000 --> 00:11:46,770
Είναι το αφεντικό μιας τεράστιας συμμορίας κλεφτών.
137
00:11:47,530 --> 00:11:50,370
Ακούω ότι δίνει τεράστιες δωροδοκίες στους φεουδάρχες
138
00:11:50,400 --> 00:11:53,530
και κάνει ότι παράνομα πράγματα θέλει.
139
00:11:53,700 --> 00:11:57,800
Βλέπεις τα ξέρεις όλα. Και; Πού μένει;
140
00:11:58,030 --> 00:12:01,370
Προς τα νότια... υπάρχει ένα κάστρο στο δάσος.
141
00:12:01,730 --> 00:12:06,530
Φήμες λένε ότι αρκετές χιλιάδες μισθοφόροι
φρουρούν τον τόπο και ότι είναι απρόσβλητο.
142
00:12:22,800 --> 00:12:25,970
Πο-Ποιος είναι εκεί; Πώς μπήκες;!
143
00:12:26,330 --> 00:12:27,700
Μεθαύριο
144
00:12:27,730 --> 00:12:31,230
αυτό το κάστρο θα δεχτεί επίθεση
από δεκάδες χιλιάδες στρατιώτες.
145
00:12:31,470 --> 00:12:33,600
Βεβαιωθείτε ότι θα συγκεντρώσετε κάθε διαθέσιμο άνδρα.
146
00:12:35,830 --> 00:12:38,530
Το όνομά μου... είναι Ζουϊγκέτσου.
147
00:12:42,700 --> 00:12:46,330
Ένας εισβολέας! Άνδρες! Έξω!
148
00:12:54,300 --> 00:12:57,370
Ανάθεμα... Τι συμβαίνει;
149
00:12:58,070 --> 00:13:02,000
Φαίνεται ότι μια άλλη ισχυρή φατρία σχεδιάζει
να επιτεθεί στο κάστρο του Τένζεν αύριο
150
00:13:02,030 --> 00:13:04,630
με έναν στρατό που αριθμεί δεκάδες χιλιάδες.
151
00:13:04,800 --> 00:13:07,430
Ω... αλήθεια;
152
00:13:08,100 --> 00:13:10,830
Τέλος πάντων, ότι να ναι
153
00:13:11,700 --> 00:13:14,430
Όσο πιο μπερδεμένος ο εχθρός
τόσο καλύτερες οι πιθανότητές μου.
154
00:13:14,570 --> 00:13:16,400
Είτε είναι αρκετές χιλιάδες είτε δεκάδες χιλιάδες
155
00:13:16,430 --> 00:13:18,730
δεν έχει σημασία για έναν Νίντζα σαν εμένα.
156
00:13:19,570 --> 00:13:23,130
Θα μπω κρυφά απόψε και θα πάρω τη Λεπίδα του Εκτελεστή.
157
00:13:24,600 --> 00:13:26,670
Τι λες να βάλουμε ένα στοίχημα;
158
00:13:27,670 --> 00:13:28,430
Ένα στοίχημα...?
159
00:13:29,570 --> 00:13:33,000
Για το ποιος θα πάρει πρώτος τη Λεπίδα του Εκτελεστή...
160
00:13:33,600 --> 00:13:38,100
Χα;! Δεν περίμενα ποτέ να έχεις παιχνιδιάρικη πλευρά!
161
00:13:38,830 --> 00:13:40,700
Ας το κάνουμε. Ακούγεται διασκεδαστικό.
162
00:13:41,570 --> 00:13:43,070
Τότε ξεκινάει τώρα.
163
00:13:43,530 --> 00:13:47,470
Υπάρχει μόνο ένας κανόνας. Δεν σκοτώνουμε κανέναν.
164
00:13:47,970 --> 00:13:48,770
Ε;
165
00:13:53,330 --> 00:13:54,670
Ποιος στο διάολο είσαι;!
166
00:13:54,970 --> 00:13:56,300
Είσαι ύποπτος!
167
00:14:07,570 --> 00:14:10,470
Εννοείς... Τώρα όπως...?
168
00:14:17,470 --> 00:14:19,270
Πραγματικά ξεκινάει τώρα, ε;
169
00:14:21,900 --> 00:14:26,170
Δεν μπορώ να χάσω αυτό το στοίχημα.
Λοιπόν εντάξει!
170
00:14:32,370 --> 00:14:34,970
Στυλ Φωτιάς: Τεχνική Φωτιάς!
171
00:14:36,530 --> 00:14:39,070
Πρέπει να το παραδεχτώ, Σάσουκε
172
00:14:39,600 --> 00:14:42,000
Τι στο--?! Έφυγε;!
173
00:14:46,430 --> 00:14:48,070
Αληθεια τώρα;!
174
00:14:51,430 --> 00:14:54,070
Ανάθεμα! ας ξεκινήσω κι εγώ!
175
00:15:58,900 --> 00:16:00,630
Είναι κουραστικό τελικά.
176
00:16:01,130 --> 00:16:02,530
Επιτέλους ο στόχος μου.
177
00:16:03,270 --> 00:16:08,400
Αδύνατον... Νίκησες όλους αυτούς μόνος σου;!
178
00:16:08,970 --> 00:16:13,330
Λοιπόν ναι. Ολα τα συνηθισμένα όπλα
είναι άχρηστα απέναντι μου.
179
00:16:15,430 --> 00:16:17,670
Αν τα συνηθισμένα όπλα είναι άχρηστα...!
180
00:16:18,670 --> 00:16:20,800
Τι θα έλεγες για... αυτό;!
181
00:16:21,430 --> 00:16:24,900
Ε! αυτή είναι η Λεπίδα του Εκτελεστή μου!
182
00:16:27,870 --> 00:16:29,470
Α τα κατάφερες!
183
00:16:34,830 --> 00:16:37,430
Χαλάρωσες την άμυνά σου στο τέλος.
184
00:16:41,630 --> 00:16:45,170
Συγγνώμη. Οι λεπίδες δεν λειτουργούν σε μένα...
185
00:16:47,430 --> 00:16:48,300
Βλέπεις;
186
00:16:48,770 --> 00:16:50,430
Αλλά ζηλεύω.
187
00:16:50,600 --> 00:16:54,370
Μπορείς να χειρίζεσαι αυτή τη λεπίδα
χωρίς καμία ειδική εκπαίδευση...
188
00:16:55,330 --> 00:16:57,300
Βοηθάει όταν έχεις καλή σωματική διάπλαση.
189
00:17:03,070 --> 00:17:05,400
Ακούω ότι έλεγες σε όλους στην πόλη...
190
00:17:05,530 --> 00:17:09,500
Ότι σκότωσες τον Δαίμονα Ζάμπουζα
και του πήρες αυτή τη λεπίδα.
191
00:17:09,870 --> 00:17:13,870
Δεν ήμουν εγώ... Ήταν ο Άρχοντας Τένζεν που...
192
00:17:14,330 --> 00:17:17,830
Χμμ... Οπότε εσύ σκότωσες τον Ζάμπουζα Σένπαϊ;
193
00:17:18,100 --> 00:17:21,570
Ό-Όχι... Αυτός που σκότωσε τον Ζάμπουζα ήταν...
194
00:17:21,930 --> 00:17:23,100
Ζάμπουζα;
195
00:17:23,630 --> 00:17:28,370
Εχμ... όχι! Αυτός που σκότωσε τον κύριο Ζάμπουζα
δεν ήμουν εγώ...
196
00:17:29,970 --> 00:17:32,470
Είσαι... αυτός... από χθες!
197
00:17:34,070 --> 00:17:38,530
Αυτός είναι! Αυτός είναι αυτός που σκότωσε τον κύριο Ζάμπουζα!
198
00:17:38,930 --> 00:17:42,130
Το μόνο που έκανα ήταν να πάρω τη λεπίδα από τον τάφο!
199
00:17:46,370 --> 00:17:48,330
Θα σου δώσω μερικούς πόντους γι' αυτό.
200
00:17:48,770 --> 00:17:52,100
Αυτό είναι ένα αρκετά καλό ψέμα
για έναν κακοποιό σαν εσένα.
201
00:17:55,200 --> 00:17:56,170
Ζουϊγκέτσου!
202
00:17:57,030 --> 00:18:00,670
Τι προνοητικό. Ένιωθα λίγο αφυδατωμένος.
203
00:18:01,530 --> 00:18:03,400
Νομίζω ότι έχεις λάθος εντύπωση εδώ.
204
00:18:03,430 --> 00:18:07,030
Δεν ήμουν φίλος με τον κύριο Ζάμπουζα.
205
00:18:11,830 --> 00:18:15,270
Αλλα και μόνο στη σκέψη ότι ο Σένπαϊ μου...
206
00:18:20,970 --> 00:18:26,470
… φημολογείται να έχασε από αδύναμους σαν εσάς είναι...
207
00:18:27,230 --> 00:18:28,470
Ξέρεις...?
208
00:18:30,270 --> 00:18:34,000
Π-Πιστεύεις ότι μπορείς να ξεφύγεις με αυτό;!
209
00:18:34,970 --> 00:18:37,800
Λοιπόν θα πρέπει να πληρώσεις γι' αυτό...
έτσι δεν είναι;
210
00:18:39,030 --> 00:18:41,330
Νομίζω ότι θα το δοκιμάσω σε σένα.
211
00:18:43,070 --> 00:18:46,330
Ξέχνα το. Τι νόημα έχει να σκοτώσεις κάποιον σαν αυτόν;
212
00:18:53,430 --> 00:18:57,370
Έκοψα τους κύριους στύλους οπότε καλύτερα να φύγεις από εδώ.
213
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
Θα σου χαρίσω τη ζωή.
214
00:19:01,630 --> 00:19:03,270
Από σεβασμό για σένα Σάσουκε.
215
00:19:04,200 --> 00:19:06,300
Σάσουκε; αυτός...?!
216
00:19:06,670 --> 00:19:09,130
Ο Σάσουκε που σκότωσε τον Οροτσιμάρου;!
217
00:19:10,870 --> 00:19:16,600
Δες είσαι διάσημος. Ξέρουν το όνομά σου ακόμα και εδώ.
218
00:19:30,030 --> 00:19:33,530
Όσο έχω αυτή τη λεπίδα δεν θα χάσω ούτε από σένα... ίσως.
219
00:19:35,970 --> 00:19:40,900
Ήξερες ότι θα ήθελα αυτό το σπαθί έτσι δεν είναι;
220
00:19:41,230 --> 00:19:45,830
Και... Ήξερες από την αρχή ότι δεν ήταν σε αυτόν τον τάφο...
221
00:19:47,570 --> 00:19:48,630
Μάλιστα...
222
00:19:49,200 --> 00:19:53,600
Αυτός που προειδοποίησε αυτό το κάστρο
να συγκεντρώσει τους άνδρες του...
223
00:19:54,000 --> 00:19:55,170
ήσουν εσύ;
224
00:19:56,130 --> 00:19:58,770
Ο Τένζεν συμπεριφέρθηκε σαν να σε είχε συναντήσει ξανά.
225
00:19:59,500 --> 00:20:05,030
Έι; Μήπως πρότεινες ένα στοίχημα
απλά για να με παρασύρεις σε εχθρικό έδαφος;
226
00:20:06,570 --> 00:20:09,630
Απλά με δοκίμαζες;
227
00:20:10,370 --> 00:20:14,430
Άνθρωπε είσαι απαίσιος. Τι θα γινόταν αν τραυματιζόμουν;
228
00:20:16,330 --> 00:20:19,730
Λοιπόν καταλαβαίνω τώρα... τι τύπος είσαι.
229
00:20:20,600 --> 00:20:23,870
Και είσαι ακριβώς όπως σε φαντάστηκα.
230
00:20:24,970 --> 00:20:28,500
Τέλος πάντων έχω τη λεπίδα μου.
Οπότε θα σε βοηθήσω όπως υποσχέθηκα.
231
00:20:30,730 --> 00:20:33,570
Λοιπόν; Από πού θα πάμε; Ω περίμενε…
232
00:20:34,070 --> 00:20:38,170
Από την πιο κοντινή διαδρομή έτσι;
Αυτή θα ήταν η απάντησή σου.
233
00:20:38,800 --> 00:20:40,630
Αρχίζω να σε καταλαβαίνω...
234
00:20:42,870 --> 00:20:45,500
Σωστά η πιο κοντινή διαδρομή.
235
00:20:53,470 --> 00:20:55,600
Το ότι ο Οροτσιμάρου είναι νεκρός δεν σημαίνει
236
00:20:55,630 --> 00:20:57,530
ότι θα σε αφήσω να κάνεις ότι θες!
237
00:20:59,670 --> 00:21:03,130
Η αίσθηση αυτού του Τσάκρα...
Δε-Δεν μπορεί να είναι...
238
00:22:37,030 --> 00:22:39,870
Πες... Γιατί μαζεύεις άνδρες;
239
00:22:40,230 --> 00:22:42,000
Έχω έναν στόχο...
240
00:22:42,270 --> 00:22:45,000
Και έχω καλύτερη πιθανότητα
να τον πετύχω με μια μικρή ομάδα.
241
00:22:45,300 --> 00:22:48,870
Αλλά παρ' όλα αυτά δεν ξέρω για την επιλογή της Καρίν…
242
00:22:49,300 --> 00:22:51,900
Σε αντίθεση με μένα αυτή είναι
οπαδός του Οροτσιμάρου.
243
00:22:51,930 --> 00:22:53,900
Για να μην αναφέρουμε την προσωπικότητά της...
244
00:22:54,130 --> 00:22:56,970
Αλλά η δύναμή της είναι ιδιαίτερη…
245
00:22:57,530 --> 00:23:00,200
Λοιπόν... Σε αυτό θα πρέπει να συμφωνήσω μαζί σου.
246
00:23:00,970 --> 00:23:05,170
Επόμενη φορά: "Φύλακας του Σιδερένιου Τείχους"
247
00:23:05,200 --> 00:23:09,500
Συντονιστείτε ξανά!
248
00:23:10,305 --> 00:24:10,869
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org