"Smoke" Size Matters

ID13191029
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release Name Smoke.2025.S01E05.720p.WEB.H264-SYLiX
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 <i>Telefon</i> 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Beni arýyor</i> 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 <i>Bu saçmalýklarý kafana kim soktu?</i> 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 <i>Bir þeyler söylüyorsun</i> 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Bir þeyler anlatýyorsun</i> 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 <i>Canýn çýkana dek</i> 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 <i>Pis su</i> 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Köpürüyor</i> 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Bu saçmalýklarý kafana kim soktu?</i> 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 TRUTH PODCAST ÞÝRKETÝ'NÝN "FIREBUG" PODCAST'ÝNDEN ESÝNLENÝLMÝÞTÝR 12 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 KA-OS - BÜYÜK BÝR KAFA KARIÞIKLIÐI VEYA KARGAÞA DURUMU 13 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Gudsen.</i> 14 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Uyan.</i> 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Gudsen. 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Soruþturmacý Gudsen? 17 00:01:55,991 --> 00:01:57,576 Baþkomiser Steven Burke, 18 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 Columbia Metropol'den. 19 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Uzun bir gece miydi? 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Geç saatlere kadar çalýþýyordum. 21 00:02:10,631 --> 00:02:11,798 Yardýmcý olabilir miyim? 22 00:02:11,882 --> 00:02:15,219 Evet. Bu sabah Komutan Englehart ile toplantým var. 23 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Bir bardak kahve almak için kime muamele çekmem gerek? 24 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Hallediyorum Baþkomiser. - Çok teþekkürler. 25 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 Ben... 26 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 Tamam. 27 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Evet! 28 00:02:35,864 --> 00:02:36,865 DEDEKTÝF 29 00:02:36,949 --> 00:02:40,661 Uyandýrdýðýnýz için sað olun. Arabayla uzun bir yolculuða çýkacaðým. 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Arabayla mý? 31 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Evet. 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 Leighton'da Kundakçýlýk Soruþturmasý Konferansý'na gidiyorum. 33 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Günlük hayattan küçük bir kaçýþ. 34 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Kaçýþ mý? 35 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 Yetki bölgeni yakýp kül eden iki kundakçýdan mý? 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Ya Calderone? 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Seninle gelecek mi? 38 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Hayýr. - Hayýr. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,528 Harika. 40 00:03:14,611 --> 00:03:16,572 En azýndan biri çalýþýyor. 41 00:03:16,655 --> 00:03:17,656 Evet. 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Baþkomiser Burke? 43 00:03:21,326 --> 00:03:22,786 Toplantý mý ayarlamýþtýk? 44 00:03:22,870 --> 00:03:24,204 Hayýr. Ben... 45 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Bu civardaydým. O yüzden... 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Ofisime gelin. 47 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Kahveyi... 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 Kahveyi götürmek ister misiniz? 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 Kahve içmem. 50 00:03:47,644 --> 00:03:50,022 - Gudsen'la epeydir tanýþýyor musunuz? - Evet. 51 00:03:50,105 --> 00:03:51,106 Öyle mi? Bu. 52 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 Vay canýna. 53 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Güzelmiþ. 54 00:03:55,986 --> 00:03:57,112 Harika. 55 00:03:57,196 --> 00:03:58,197 KOMUTAN 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Yani... 57 00:04:01,158 --> 00:04:05,204 Sonuç almýyorsa onu daha ne kadar destekleyeceksin? 58 00:04:05,704 --> 00:04:08,957 Gönderdiðin Calderone da onunla beraber çalýþýyor, yani... 59 00:04:09,041 --> 00:04:12,169 Öyle, evet. Ama Calderone bir kahraman. 60 00:04:12,753 --> 00:04:14,796 O yüzden... Evet. 61 00:04:14,880 --> 00:04:17,298 Onu her daim desteklerim. 62 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 Burasý iyiymiþ Harvey. 63 00:04:20,552 --> 00:04:21,887 Çok güzel. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,223 Burayý inþa etmen ne kadar sürdü? 65 00:04:24,306 --> 00:04:26,934 Bir ömür sürmüþtür. 66 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Yanlýþ adamý desteklersen birkaç saniyede elinden alýnabilir. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Kerrigan'ýn emir erisin, deðil mi? 68 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - Hayýr. - Baþka sýfatlarýn da vardýr. 69 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 Hayýr. Ben sadece 70 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 departmanýn sadýk bir askeriyim. 71 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 Artýk haraççýlara böyle mi deniyor? 72 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - Hakkýnda ne duydum, biliyor musun? - Umurumda deðil. 73 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Ýyi günler. 74 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Tamam. 75 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Ýstasyon yedinin kazaným raporlarýný 76 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 getirir misin lütfen? 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Evet. 78 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Teþekkürler. 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 YALNIZCA PERSONEL 80 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 Buna müþteri hizmetleri üçgeni diyorum 81 00:05:27,077 --> 00:05:31,915 çünkü müþterileri, aileden biri gibi hissettirmek için çaba sarf etmeliyiz. 82 00:05:31,999 --> 00:05:35,586 Bu yüzden temizlik, nezaket ve görünüme çok önem vereceðim. 83 00:05:35,669 --> 00:05:37,713 En önemli þeyler bunlar. 84 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Siz Bay Fasano olmalýsýnýz. 85 00:05:43,343 --> 00:05:45,095 Sana Freddy diyebilir miyim? 86 00:05:45,179 --> 00:05:47,389 Ben Dev, Freddy. Yeni müdürünüz. 87 00:05:47,472 --> 00:05:49,850 Ýþi ben almadým mý? 88 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Herkesle görünüþün önemi hakkýnda konuþuyordum. 89 00:05:59,401 --> 00:06:00,986 Þapka takmaya ne dersin? 90 00:06:01,069 --> 00:06:03,697 Hayýr. Kaþýndýrýyor. 91 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Bir gün dene, yarýn nasýl hissettiðini konuþuruz. 92 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Selam. - <i>Kalemin var mý?</i> 93 00:06:21,423 --> 00:06:22,549 Evet, neden? 94 00:06:22,633 --> 00:06:26,845 <i>Gudsen'ýn eski ortaðý Ezra Esposito'nun emeklilik maaþýnýn gönderildiði adres,</i> 95 00:06:26,929 --> 00:06:31,475 <i>1175 North Garnet, 65. Bölme, Corrales.</i> 96 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 "Bölme" mi? 97 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 <i>Öyle yazýyor.</i> 98 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Sað ol Baþkomiser. 99 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 <i>Dün "Steven" diyordun.</i> 100 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Üzerine çok düþünme. 101 00:06:45,614 --> 00:06:46,615 Gitmem lazým. 102 00:06:46,698 --> 00:06:48,075 <i>Kimseyi penisinden vurma.</i> 103 00:07:04,716 --> 00:07:06,051 Çocuk. 104 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Ýyi misin? 105 00:07:08,470 --> 00:07:10,347 - Ne oldu? - Dave orada mý? 106 00:07:10,430 --> 00:07:12,182 Hayýr. Niye orada olsun? 107 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Çünkü onunla seviþiyorsun. 108 00:07:15,978 --> 00:07:17,437 Kitabýndasýn. 109 00:07:17,521 --> 00:07:20,315 Tamam. Ben olduðumu nereden biliyorsun? 110 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Fiziksel olarak tarif etmiþ. 111 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Hayýr. 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,614 Ne? Onunla yatmýyor musun? 113 00:07:27,698 --> 00:07:28,699 Hayýr! 114 00:07:28,782 --> 00:07:30,868 Asla yapmam! 115 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Buradan nefret ediyorum. 116 00:07:35,622 --> 00:07:41,211 Bak, uyum saðlayamamakla veya baþka bir þeyle ilgili konuþmak istersen 117 00:07:41,295 --> 00:07:42,337 beni ara. 118 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Ýyi olacaksýn. 119 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Dave'in kitabýnýn bir kopyasýný nasýl alýrým? 120 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Sana gönderebilirim. 121 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 KUMAÞ AKSESUAR HOBÝ VE DÝKÝÞ MALZEMELERÝ 122 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 <i>Ken Maddox, Reddington Ýtfaiyesi Kundakçýlýk Ünitesi'nin ta kendisiydi.</i> 123 00:09:57,764 --> 00:10:03,187 <i>Batý ABD'deki, belki de tüm ülkedeki en seçkin kundakçýlýk soruþturmacýsý</i> 124 00:10:03,270 --> 00:10:05,189 <i>olarak görülürdü.</i> 125 00:10:05,272 --> 00:10:07,566 <i>Ken Maddox'ýn doðuþtan liderliði,</i> 126 00:10:07,649 --> 00:10:12,154 <i>bölge için o kadar kýymetliydi ki tavýrlarýna katlanmak zorundalardý.</i> 127 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Çünkü Ken Maddox'ýn ne aptallara ne de kundakçýlara tahammülü vardý.</i> 128 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Zeki olduðu kadar yakýþýklýydý da.</i> 129 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 <i>Çene hatlarý keskindi, taþtan yontulmuþ gibiydi.</i> 130 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 <i>Saçlarý gür ve boldu.</i> 131 00:10:31,798 --> 00:10:34,510 <i>Çaðrý geldiðinde gece yarýsýný geçmiþti.</i> 132 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 <i>Ken Maddox, yataðýnda uyuyan güzel kadýný býrakýp</i> 133 00:10:38,764 --> 00:10:44,019 <i>þehirdeki marketlerin yarýsýný yakan adamýn peþine düþmek için hazýrlandý.</i> 134 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Maddox, tabancasýný ve Reddington Ýtfaiyesi rozetini takýp</i> 135 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>kontrolü ele almaya hazýr þekilde olay yerine vardý.</i> 136 00:10:53,862 --> 00:10:56,782 <i>Polis, onun yol göstermesini bekliyordu.</i> 137 00:10:56,865 --> 00:11:00,619 <i>Kundakçýnýn sapkýn zihnini sadece onun çözebileceðini biliyorlardý.</i> 138 00:11:01,328 --> 00:11:04,039 <i>Ken Maddox'ýn sözde amirleri,</i> 139 00:11:04,122 --> 00:11:07,793 <i>Cips Yangýnlarý'ný çözmesi için ortaða ihtiyacý olduðunu düþünüyordu.</i> 140 00:11:07,876 --> 00:11:12,339 <i>Ofisinin kapýsý çalana dek bu karara içerlemiþti.</i> 141 00:11:12,422 --> 00:11:14,341 <i>Yeni ortaðý içeri girdi,</i> 142 00:11:14,424 --> 00:11:19,263 <i>saçlarý, bir kuzgunun tüyleri gibi parýldayan inanýlmaz güzel bir kadýndý.</i> 143 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 <i>Gözlerinin rengiyse yeþim taþý gibiydi.</i> 144 00:11:22,683 --> 00:11:24,518 <i>Bu kadýna akýl hocalýðý yapabilir...</i> 145 00:11:40,158 --> 00:11:42,494 <i>...serpilene dek kanatlarýnýn</i> 146 00:11:42,578 --> 00:11:48,250 <i>altýna alabilirdi, hem yangýn soruþturmacýsý olarak hem de cinsel...</i> 147 00:12:14,526 --> 00:12:16,278 ORRINGTON SÜRÜCÜ BELGESÝ 148 00:12:16,361 --> 00:12:18,197 Merhaba Ezra. 149 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Neye bakýyorsun? 150 00:13:26,974 --> 00:13:29,142 Orospu çocuðu. 151 00:13:29,226 --> 00:13:31,270 - Buyurun. - Teþekkürler. 152 00:13:32,145 --> 00:13:33,605 - Bölükten mi? - Evet. Tamam. 153 00:13:33,689 --> 00:13:36,733 Evet. Amatör lig hep çok zordur. 154 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Hep hareketlidir. 155 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Ama sayý aldý. 156 00:13:39,820 --> 00:13:40,821 HAYWORTH SÜÝTLERÝ 157 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 - Yok artýk. Jim mi? - Evet. Çok iyidir. 158 00:13:43,156 --> 00:13:45,742 Önemli biri. O... 159 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Çok sað ol. Aldým. - Aldýnýz mý? 160 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Ýþte bu Jag! Ýþte bu! 161 00:14:07,431 --> 00:14:09,099 - Öðretmenim! - Profesör. 162 00:14:09,183 --> 00:14:10,184 Neyi kutluyoruz? 163 00:14:10,267 --> 00:14:11,602 Niþanlandým! 164 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Neyi kutluyoruz? 165 00:14:17,107 --> 00:14:19,818 Harika. Tebrikler Jag! Senin adýna çok sevindim. 166 00:14:19,902 --> 00:14:21,570 Sað ol Dave. 167 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Vay canýna. 168 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 Cybulski ve ekibi ne yapýyor? 169 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Çete. Ekip deðil. 170 00:14:28,911 --> 00:14:29,912 DORCHESTER ÝTFAÝYESÝ 171 00:14:29,995 --> 00:14:31,747 Böyle iki grup daha var. 172 00:14:32,581 --> 00:14:35,709 Geçen senenin tekrarýný yaþamamamýz için devriye gezecekler. 173 00:14:35,792 --> 00:14:37,503 Biz fuardayken yaþanan yangýnlar... 174 00:14:37,586 --> 00:14:39,922 Evet. Hatýrlýyorum ama Francona'da deðiliz. 175 00:14:40,005 --> 00:14:41,840 Ya içimizden biriyse? 176 00:14:43,509 --> 00:14:45,219 Buna inanmýyorsun, deðil mi? 177 00:14:45,302 --> 00:14:47,513 Bilmem. Ya öyleyse? 178 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 O zaman bize gülmüþtür. 179 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Onu suçüstü mü yakalayacaklar? 180 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Cybulski ve 95 IQ'su mu? 181 00:14:58,690 --> 00:14:59,816 Evet. Plan bu. 182 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Kimse yine rezil olmak istemiyor. 183 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Boþ mu? 184 00:15:27,135 --> 00:15:28,887 Çok çekici bir gülümsemen var. 185 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Sarhoþsun. 186 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Kim deðil ki? 187 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Sen nesin? 188 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Ýtfaiyeci mi? 189 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Polis memuru mu? 190 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Mesaisi biten barmen mi? 191 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Kundakçýlýk soruþturmacýsý. 192 00:15:54,830 --> 00:15:56,373 Ya sen? 193 00:15:56,456 --> 00:15:57,833 Sigorta eksperi. 194 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Yani... 195 00:16:01,962 --> 00:16:05,007 Bunu yapmaya ne kadar daha devam edeceðiz? 196 00:16:05,090 --> 00:16:06,091 Neyi yapmaya? 197 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Sen karýndan, ben de kocamdan bahsedene dek 198 00:16:10,888 --> 00:16:12,681 muhabbet etmeye. 199 00:16:12,764 --> 00:16:14,975 Bir 30 saniye daha sürer diyordum. 200 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Ýçki ýsmarlayayým mý? 201 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Neden? 202 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Bu, karþýlýklý saygýya dayanan uzun bir arkadaþlýðýn baþlangýcý olabilir. 203 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Yeterince arkadaþým var. 204 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Boktan bir karaoke barýnda tesadüfen yan yana oturan 205 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 iki yabancý olmaya ne dersin? 206 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Ne hakkýnda konuþacaklar? 207 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Herhangi bir konudan. 208 00:16:49,009 --> 00:16:50,010 Tamam. 209 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Evet. 210 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Sonra kendi hayatlarýna dönecekler. 211 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Hiçbir sonucu olmayacak. 212 00:17:01,730 --> 00:17:04,023 - Biz gidiyoruz. Geliyor musun? - Evet. 213 00:17:04,983 --> 00:17:06,276 - Gitmeliyim. - Tamam. 214 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 - Tamam. - Peki. 215 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Adým Reba. 216 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Ben Dave. 217 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Tamam. 218 00:17:25,170 --> 00:17:29,007 <i>Maddox, onu boynunun kenarýndan ilk defa öptüðünde</i> 219 00:17:29,091 --> 00:17:30,592 <i>anýnda ýslandý.</i> 220 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Siktir git. 221 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 <i>Maddox'ýn ihtiyacý...</i> 222 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Þerefsiz. 223 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Selam. 224 00:17:50,153 --> 00:17:51,697 Utanma. 225 00:17:51,780 --> 00:17:54,408 Gizli takiplerde sýk sýk ifþa olunur. 226 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Ne? Özel dedektif misin? 227 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Siktir. Kahretsin. 228 00:18:04,668 --> 00:18:07,671 Bunun Dave Gudsen isimli bir orospu çocuðuyla 229 00:18:07,754 --> 00:18:09,006 ilgisi olabilir mi? 230 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Neden öyle dedin? 231 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Sen bensin. 232 00:18:19,016 --> 00:18:22,686 Yani, ben deðilsin. Kesinlikle benimle de deðilsin. 233 00:18:22,769 --> 00:18:25,063 Ama iþler deðiþebilir, hiç belli olmaz. 234 00:18:25,147 --> 00:18:26,940 Ümit hiç tükenmez. 235 00:18:27,024 --> 00:18:31,570 Umberland kundakçýlýk soruþturmacýsý olarak atanan polissin, deðil mi? 236 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Siktir. O, eskiden benim iþimdi. 237 00:18:35,574 --> 00:18:37,743 Burada açýk þiþe yasasý vardýr herhâlde. 238 00:18:37,826 --> 00:18:40,621 Evet. Burada bir sürü yasa var. 239 00:18:40,704 --> 00:18:43,749 Arabama gelsene? 240 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Seksi bir hostesle çýkýyordum, bana bir sürü tek içimlik votka verdi. 241 00:18:51,256 --> 00:18:53,091 Merak etme, iliþkimiz resmî deðildi. 242 00:18:53,175 --> 00:18:54,343 Bay Esposito. 243 00:18:57,429 --> 00:18:58,680 Ezra. 244 00:18:58,764 --> 00:19:02,893 Veya Espo. Ya da bazen þartlar uygunsa 245 00:19:02,976 --> 00:19:05,896 - Ez. - Ortaðýnla ilgili soru sormaya gelmiþtim. 246 00:19:05,979 --> 00:19:08,106 Ama suçlarýnla ilgilenmek için kalabilirim. 247 00:19:08,190 --> 00:19:12,778 Tamam. Vay canýna. Tek tek ilerleyelim tatlým, tamam mý? 248 00:19:12,861 --> 00:19:15,781 Tamam mý? Dave hakkýnda ne bilmek istiyorsun? 249 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Hakkýnda ne düþünüyorsun? 250 00:19:21,203 --> 00:19:24,414 Genelde kadýnlarýn yanýnda 251 00:19:24,498 --> 00:19:28,043 küfür etmemekle övünürüm. 252 00:19:28,126 --> 00:19:33,090 Ama konu, gözlerinin yerinden sökülmesi ve taþaklarýnýn kesilip 253 00:19:33,173 --> 00:19:36,677 bir kâse dolusu klamidyaya atýlmasý gereken 254 00:19:36,760 --> 00:19:39,346 bu göt herif olunca baþka. 255 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Tamam. 256 00:19:45,435 --> 00:19:48,480 - Hazmetmesi zor. - Ve hakkýmda kötü konuþuyorsa 257 00:19:48,564 --> 00:19:50,274 söyleyeyim, peþine düþerim. 258 00:19:50,357 --> 00:19:51,483 Arabaný durdur. 259 00:19:52,693 --> 00:19:56,029 Ýntikam pornosu planýna dâhil olduðunu gösteren kanýtým var. 260 00:19:56,113 --> 00:19:57,781 Arabaný durdur. 261 00:19:57,865 --> 00:20:01,660 Bir sanatçýyý, sapýkla karýþtýrýyorsun, tamam mý? 262 00:20:01,743 --> 00:20:04,872 Dar görüþlülerin sýk sýk düþtüðü bir hata. 263 00:20:04,955 --> 00:20:06,373 Emin ol, öyle deðilim. 264 00:20:06,456 --> 00:20:07,916 Ama bu ne? 265 00:20:09,710 --> 00:20:12,087 - "Aþk Tanrýsý Stüdyolarý" mý? - Evet. 266 00:20:12,171 --> 00:20:17,384 Cinsel iliþki yaþarken çekilmiþ harika ýþýklý, net ve klas açýlar içeren, 267 00:20:17,467 --> 00:20:21,013 enfes, yüksek kaliteli dijital bir video istersen 268 00:20:21,680 --> 00:20:23,182 Ezra Esposito adamýn. 269 00:20:23,265 --> 00:20:26,476 Pahalý mýyým? Kesinlikle. 270 00:20:26,560 --> 00:20:29,313 Deðer miyim? Elbette. Ama çek kabul etmiyorum. 271 00:20:29,396 --> 00:20:30,814 Bugünlerde intikam pornosu 272 00:20:30,898 --> 00:20:36,612 ve röntgencilik yasalarý gittikçe katýlaþýyor, farkýndasýndýr. 273 00:20:36,695 --> 00:20:39,406 Öncelikle, iznin yok. 274 00:20:39,489 --> 00:20:41,909 Ýkincisi, yetki bölgenin dýþýndasýn. 275 00:20:41,992 --> 00:20:45,287 Ve son olarak, intikam pornosu deðildi, tamam mý? 276 00:20:45,370 --> 00:20:47,789 Adam, karýsýna Noel hediyesi olarak verecek. 277 00:20:47,873 --> 00:20:48,874 Tamam. Peki. 278 00:20:48,957 --> 00:20:52,336 Sen bu sene hayatýndaki özel kiþi için alýþveriþ yaptýn mý? 279 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Bu adamdan neden bu kadar nefret ettiðini söyle. 280 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Çünkü beni kovdurdu, o yüzden. 281 00:21:01,428 --> 00:21:04,348 Tek nedeni de garezdi. 282 00:21:04,431 --> 00:21:05,557 Ve iþimi seviyordum. 283 00:21:05,641 --> 00:21:10,020 - Kendini ayaðýndan vurdun. - Hayýr. Bana tuzak kuruldu. 284 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Sana neden tuzak kursun? 285 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Çünkü kundakçý olduðunu biliyorum, o yüzden. 286 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 Sen de biliyorsun. 287 00:21:28,330 --> 00:21:30,332 - Pardon, beklettim. - Þey... 288 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Tavuk menü. Afiyet olsun. 289 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 Ne alýrsýnýz? 290 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 Nasýlsýn? 291 00:21:48,559 --> 00:21:50,644 Ýyi. Ne alýrsýnýz? 292 00:21:50,727 --> 00:21:53,438 Yumurtalý ekmek ve... 293 00:21:55,065 --> 00:21:56,525 Cajun baharatlý patates. 294 00:21:56,608 --> 00:21:57,693 Baþka? 295 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Ve bir kahve. 296 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Kahve. 297 00:22:01,697 --> 00:22:03,532 16,95 tuttu. Nakit mi, kart mý? 298 00:22:03,615 --> 00:22:05,284 Tamam. Kart, tatlým. 299 00:22:05,367 --> 00:22:06,660 Kartýnýzý okutun. 300 00:22:13,083 --> 00:22:14,376 Fiþ ister misiniz? 301 00:22:14,459 --> 00:22:15,919 Hayýr bebeðim. Gerek yok. 302 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Ýþine dair en çok neyi seviyorsun?</i> 303 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>Neden müdür olmak istiyorsun?</i> 304 00:22:39,568 --> 00:22:43,030 Sana söylüyorum, tetiði deðiþtirdi. 305 00:22:43,113 --> 00:22:46,950 Deðiþtirdi çünkü her zaman üç kiloluk bir güç uyguluyordum. 306 00:22:47,034 --> 00:22:49,411 Sevdiðim gibi. Sonra ölçtüðümde 307 00:22:50,204 --> 00:22:51,663 1,5 kilodan azdý. 308 00:22:52,247 --> 00:22:56,627 Evet ama hedefe niþan alana dek parmaðýný tetiðe koymazsýn. 309 00:22:56,710 --> 00:22:58,879 En temel kural budur, yani... 310 00:22:58,962 --> 00:23:02,049 Azarlamanýn çekici bir özellik olduðunu mu söylediler? 311 00:23:03,217 --> 00:23:04,551 - Çünkü... - Tamam. Niye... 312 00:23:04,635 --> 00:23:07,930 Niye kundakçý olduðunu düþünüyorsun? Oradan baþlayalým. 313 00:23:11,433 --> 00:23:13,310 Doðru zamanda doðru yerde. 314 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Defalarca. 315 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Bir çaðrý geliyor. Tahmin et, kim zaten o mahallede? 316 00:23:20,651 --> 00:23:22,945 Olay yeri yanýp kül olmuþ. 317 00:23:23,028 --> 00:23:25,572 Tahmin et, baþlangýç noktasýný kim buluyor? 318 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Yani... 319 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 Ýþinde iyi. 320 00:23:31,912 --> 00:23:33,247 Ýþinde iyi mi? 321 00:23:33,330 --> 00:23:38,293 O þerefsizin, çalý yangýný baþlatan 2,5 santimetrelik bir yangýn cihazý 322 00:23:38,377 --> 00:23:41,713 bulduðuna bir veya iki defa deðil, 323 00:23:41,797 --> 00:23:43,966 tam 17 defa tanýklýk ettim. 324 00:23:44,049 --> 00:23:45,300 - Tamam ama... - Bir þeyleri 325 00:23:45,384 --> 00:23:47,803 - bulmakta iyi olan biri deðil. - Evet. 326 00:23:47,886 --> 00:23:50,180 Onu oraya koyan kiþinin ta kendisi. 327 00:23:50,264 --> 00:23:52,558 Ama kanýtlamýyorsun Ezra. 328 00:23:52,641 --> 00:23:54,476 Sende daha iyisi var mý? Anlat. 329 00:23:54,560 --> 00:23:56,061 Kulak kesildim. Hadi. 330 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Bu orospu çocuðu kitap yazýyor. 331 00:24:02,192 --> 00:24:03,861 Ne dedin? 332 00:24:03,944 --> 00:24:08,907 Bir kundakçýnýn peþine düþen kundakçýlýk soruþturmacýsý hakkýnda. 333 00:24:08,991 --> 00:24:11,910 Dave'in soruþturduðu yangýnlar hakkýnda olduðu açýk. 334 00:24:11,994 --> 00:24:13,787 - Veya baþlattýðý. - Ya da o. 335 00:24:14,580 --> 00:24:17,749 Ama tabii ki "Sadece kurgu" diyebilir. 336 00:24:17,833 --> 00:24:18,834 Evet. 337 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Þimdilik her þey varsayým. 338 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Evet. 339 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Jüriler bunu çok sever, biliyorsun. 340 00:24:29,761 --> 00:24:33,098 Plan yapýyorsunuz, bir þeyleri organize ediyorsunuz. 341 00:24:33,182 --> 00:24:36,268 Ortamýnýzý kontrol etmeye çalýþýyorsunuz. 342 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 O, kontrolün olmadýðýný söylüyor. 343 00:24:41,440 --> 00:24:46,945 Onu bir programla veya PowerPoint sunumuyla kontrol altýna alamazsýnýz. 344 00:24:47,029 --> 00:24:50,824 O der ki "Düzenin, kaosumla tanýþsýn 345 00:24:50,908 --> 00:24:53,160 ve kazanan, kaosum olacak." 346 00:24:53,243 --> 00:24:57,956 Planýnýz, kaostan daha iyiyse baþka. 347 00:24:58,040 --> 00:24:59,958 Lütfen koltuklarýnýzýn altýna bakýn. 348 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 Bir planýnýzýn olmasý 349 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 her zaman 350 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 çok önemlidir. 351 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Yine de hiçbir plan, kaosu yenemez. 352 00:25:23,607 --> 00:25:26,401 Bir cihazý gizlice koyduðunuzu gördüm. 353 00:25:26,485 --> 00:25:29,363 Bu numaranýzdan önce söndürme sistemini mi kapattýnýz? 354 00:25:29,446 --> 00:25:31,240 O yangýnlar kontrollüydü. 355 00:25:31,323 --> 00:25:34,451 Kontrolün olmadýðýný ve kaosun kazanacaðýný söylemiþtiniz. 356 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Sunumumun giriþinde yangýný tanýmlamaya çalýþýyorum. 357 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Yangýn, yanma sýrasýnda yaþanan oksitlenme yüzünden yayýlan ýsý ve ýþýktýr. 358 00:25:50,259 --> 00:25:52,261 Ýþte, tanýmladým. 359 00:25:52,344 --> 00:25:55,222 Anlatmak istediðiniz veriler veya pratik teknikler var mý? 360 00:25:57,349 --> 00:26:00,769 Çünkü bir þeyler anlatmaktan çok, doðanýn temel bir gücü olan 361 00:26:00,853 --> 00:26:05,023 yangýný bir çocuðun dolabýndaki canavarmýþ gibi gösteriyorsunuz. 362 00:26:05,107 --> 00:26:06,608 Evet, bu, senin fikrin. 363 00:26:08,861 --> 00:26:11,572 Polisiye dizilerden fýrlama psikoloji jargonu yerine 364 00:26:11,655 --> 00:26:15,325 bilimi kullansaydýnýz bölgenizdeki kundakçýlarý yakalayabilirdiniz. 365 00:26:17,160 --> 00:26:19,621 Ben... Yani, ben... 366 00:26:19,705 --> 00:26:23,500 Bu sunumu yapmamýn iki temel nedeni, 367 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 karþýlýklý deðerlendirme ve iletiþim. 368 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Veya kendi sesiniz hoþunuza gidiyordur. 369 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Dave hâlâ sevimli mi?</i> 370 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 O kadar ileri gitmem ama bir þekilde sempatik. 371 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Sempatik mi? 372 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 O sahtekâr pislik yüzünden kurdeþen döktüm. 373 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Dikkat et, canýný sýkmasýna izin verme. 374 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Lütfen. 375 00:27:05,959 --> 00:27:07,419 Dünya, Dave'lerle dolu. 376 00:27:07,503 --> 00:27:11,423 Bu vasat tipler, beyaz bir erkek olarak doðduklarý için 377 00:27:11,507 --> 00:27:13,634 her þeyi hak ettiklerini düþünüyor. 378 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Ve iþler, bebeðin istediði gibi gitmezse tüm dünyayý yakmaya çalýþýyor. 379 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Canýmý böyle biri sýkmaz. 380 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Onu çok hafife alýyorsun. 381 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 Hiç almýyorum. 382 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Öfke nöbetlerinsanlarýn canýný yakýyor. 383 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 - Onlar öfke nöbeti deðil. - Demek istediðimi anladýn. 384 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Dave'i tanýmýyorsun. 385 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Cuervo'dan üç tek alabilir miyim kýz kardeþim? Arka arkaya. 386 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Arabayý o kullanacak. 387 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Bu arada yanýnda kokain var mý? 388 00:28:02,349 --> 00:28:03,684 Yapma ama. Ben polisim. 389 00:28:03,767 --> 00:28:07,396 Ben de polistim. O bir iþ, ahlaki olarak yeniden doðmuyorsun. Rahat ol. 390 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 Tüm þehirde mal kalmamýþ. 391 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Delil odasýna girebildiðim günleri özlüyorum. 392 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Sunumumu kaçýrdýn. 393 00:28:22,828 --> 00:28:27,833 Yanýk izleri sunumu uzun sürdü. Ve telefonda konuþmam gerekti. 394 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Ýþ mi, kiþisel mi? 395 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 Sence? 396 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Seni mutlu ediyor mu? 397 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Onu seviyorum. 398 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Yürüyor. 399 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Ýliþkimiz yürüyor. 400 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Ama mutlu deðilsin. 401 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 Mutlu olan var mý? 402 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Tabii ki. 403 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Çocuklar. 404 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Köpekler. 405 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Devam edebilirim. 406 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Hep mutlu olamazsýn. 407 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Belki de olabileceðin en iyi þey, hoþnut olmaktýr. 408 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 O ne demek? 409 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Mutlu olmasan da iyi hissetmek. 410 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 Buna inanýyor musun? 411 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Bazýlarý inanýyor. 412 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Ve bu insanlar... 413 00:29:46,119 --> 00:29:48,121 ...sabah uyanýp diþlerini fýrçalýyor, 414 00:29:48,205 --> 00:29:51,208 vasat bir su basýncýyla duþ alýyor 415 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 ve iyi hissediyor. 416 00:29:59,091 --> 00:30:02,469 Öðlen výcýk výcýk olmuþ bir hindi dürüm yiyip asla gitmeyecekleri 417 00:30:02,553 --> 00:30:06,265 her þey dâhil tatiller hakkýnda iþ arkadaþlarýyla konuþuyorlar 418 00:30:06,348 --> 00:30:08,183 ve yine de iyi mi hissediyorlar? 419 00:30:08,267 --> 00:30:09,351 Evet. 420 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 Sonra eve gidiyorlar. 421 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Eminim iþler burada ilginçleþiyordur. 422 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Ýndirimden alýnmýþ pijamalar giyiliyor. 423 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Düþük kalorili yemek mikrodalgada. 424 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - Ve aynaya bakýp... - Evet. 425 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 "Her þey iyi" diye düþünüyorlar. 426 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Ben iyiyim." 427 00:30:43,719 --> 00:30:48,432 Ve her gün böyle devam ediyor. 428 00:30:48,515 --> 00:30:53,854 Öldükleri güne dek devam eden tek ve upuzun bir çevir sesi. 429 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Her þey iyiyse 430 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 yaþamakla ölmek arasýndaki fark ne? 431 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Hiçbir þey. 432 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Hiçbir þey. 433 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Bazý insanlar düzeni sever. 434 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Sen bazý insanlardan deðilsin. 435 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Þimdiki nerede? 436 00:32:19,898 --> 00:32:21,859 Artýk yok. Artýk bana köpek yok. 437 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 Öyle mi? 438 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Ortaðýný tanýdýðýný düþünüyorsun demek? 439 00:32:30,868 --> 00:32:32,160 Sana bir þey göstereyim. 440 00:32:32,244 --> 00:32:34,621 Bu, bir sene beraber çalýþtýktan sonraydý. 441 00:32:34,705 --> 00:32:37,666 Kabul ritüeli olduðunu söyledi. 442 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 O boku bir daha izleyemem. 443 00:32:42,462 --> 00:32:43,589 <i>Boþ olduðundan emin misin?</i> 444 00:32:43,672 --> 00:32:47,718 <i>Evet, kesinlikle. Hadi. Hayallerini yaþa. Dünyanýn yanýþýný izle.</i> 445 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Ýþte bu. Dünyanýn yanýþýný izleyelim.</i> 446 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>Siktir.</i> 447 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 <i>Nasýl ya?</i> 448 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 <i>Boþ demiþtin.</i> 449 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 <i>Kahretsin.</i> 450 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Kahretsin. Siktir.</i> 451 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 <i>Siktir.</i> 452 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 <i>Siktir.</i> 453 00:33:26,381 --> 00:33:28,133 <i>Siktir.</i> 454 00:33:28,217 --> 00:33:29,551 <i>Neler oluyor ya?</i> 455 00:33:32,471 --> 00:33:33,847 <i>Hey.</i> 456 00:33:33,931 --> 00:33:35,599 <i>Seni hastalýklý þerefsiz.</i> 457 00:33:35,682 --> 00:33:37,518 <i>Ne yaptýn ya?</i> 458 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 <i>Senin sorunun ne?</i> 459 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Dave, bankanýn oraya el koyduðunu ve aylardýr boþ olduðunu söyledi. 460 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Ama biliyordu. 461 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Evet. 462 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Biliyordu. 463 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Baþýndan beri biliyordu. 464 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Olmuyor. - Devam et. Hadi. 465 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Yataða girelim. 466 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Neden? 467 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Odamda hap var. 468 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Beþ yýl evliydik Dave. 469 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Benimleyken hap gerekmiyordu. 470 00:36:12,881 --> 00:36:13,924 Senin yüzünden deðil. 471 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 Rol yapma, belki. Ama hiç hap almadýn. 472 00:36:17,636 --> 00:36:19,096 Dikkatim daðýldý. 473 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Neden? 474 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 Sunumum yüzünden. 475 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Sürtüðün teki araya girdi. 476 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Seni utandýrdý. 477 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Orada olmadýðýný sanýyordum. - Yalan söyledim. 478 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 Gecemizi mahvetmek istemedim. 479 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 Utanmadým. 480 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 Neden canýný sýktýðýný kabul etmiyorsun? 481 00:37:12,941 --> 00:37:14,234 Sýkmadý. 482 00:37:14,318 --> 00:37:18,238 Sen hiçbir kompleksi olmayan, geleneksel bir adamsýn. 483 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Bu nasýl benim suçum oldu? 484 00:37:22,201 --> 00:37:25,370 Çünkü egon o kadar hassas ki penisin, 485 00:37:25,454 --> 00:37:29,750 bir kadýnla yaþadýðýn anlaþmazlýðý hatýrlar hatýrlamaz yumuþuyor. 486 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Ýþte burada. 487 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Eski karým burada. 488 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Hit parçalarý çalsana. 489 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 Sýradaki parça, Reba Daniels'dan "Öfkeli Narsist." 490 00:37:49,478 --> 00:37:50,646 Bu artýk eðlenceli deðil. 491 00:37:50,729 --> 00:37:51,813 - Deðil mi? - Hayýr. 492 00:37:51,897 --> 00:37:56,443 Hâlâ 25 yaþýnda görünüyormuþ gibi davranan orta yaþlý bir kadýný kovalamayý dene. 493 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Çok zavallýsýn. 494 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Çýktýðýmda burada olma. 495 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Hayýr. 496 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Teþekkürler. Poþetiniz. 497 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Ýyi geceler. 498 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Selam. Nasýlsýnýz? 499 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Teþekkürler. 500 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Oros... 501 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Siktir. 502 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 Ölmemiþsin. 503 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Kahretsin. 504 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Kalmýþsýn. 505 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Siktir. Seni þimdi anladým. 506 00:44:03,060 --> 00:44:04,686 Seni tanýyorum. 507 00:44:04,770 --> 00:44:06,563 Seni tanýyorum. 508 00:44:06,647 --> 00:44:07,981 Tanýyor musun? 509 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Sen bir þövalyesin. 510 00:44:12,486 --> 00:44:13,654 Kafan güzel. 511 00:44:13,737 --> 00:44:17,115 Olabilir ama yine de þövalyesin. 512 00:44:17,199 --> 00:44:22,329 Çünkü kaskýn, zýrhýn var ve çok kuralcýsýn 513 00:44:22,412 --> 00:44:28,335 ama insanlar zor durumdayken onlarý býrakmýyorsun. 514 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Hayýr, býrakmýyorsun. 515 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Ne düþündün? Nefesimin kesileceðini mi? 516 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Evet. - Evet. 517 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 Kesilmedi. 518 00:44:45,310 --> 00:44:46,311 Tamam dostum. 519 00:44:46,395 --> 00:44:50,691 Karaciðer nakli listesine kesinlikle gir, tamam mý? 520 00:44:50,774 --> 00:44:52,860 - Sonra görüþürüz. - Nereye? 521 00:44:52,943 --> 00:44:54,069 Gündüz oldu. 522 00:44:54,152 --> 00:44:58,198 Hadi ama. Siktir. Bekle. Dur. 523 00:44:58,282 --> 00:45:00,200 Hayýr, bekle. 524 00:45:00,284 --> 00:45:01,702 - Seninle geliyorum. - Ýçeri gir. 525 00:45:01,785 --> 00:45:03,871 Rengin atmýþ. Ýçeride kal. 526 00:45:03,954 --> 00:45:07,082 Siktir. Kahretsin. 527 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Siktir. 528 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Bak, çocuklarým var ve benden nefret ediyorlar. 529 00:45:20,053 --> 00:45:23,140 Eski karýlarým var. Onlar da ayný. 530 00:45:23,223 --> 00:45:25,684 En son ne zaman arkadaþ edindiðimi hatýrlamýyorum. 531 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Niye her þeyi kaybettim, biliyor musun? 532 00:45:29,813 --> 00:45:30,814 Ýþ yüzünden. 533 00:45:30,898 --> 00:45:31,940 Evet, iþ yüzünden. 534 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 Ýþ yüzünden. 535 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 Ve o, iþi de elimden aldý. 536 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Ýntikamýný alýrým. 537 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Seni tehdit olarak görüyorsa zayýf noktaný zaten bulmuþtur. 538 00:46:17,319 --> 00:46:18,654 Evet Harv. 539 00:46:18,737 --> 00:46:20,864 <i>Senin þerefsiz, bir karý kocayý yaktý.</i> 540 00:46:20,948 --> 00:46:22,491 Altý süt þiþesi kullanmýþ. 541 00:46:22,991 --> 00:46:25,202 Bunlar, Trolley Town ölümleri de deðil Dave. 542 00:46:25,285 --> 00:46:27,496 <i>Crawford'dan beyaz bir çift.</i> 543 00:46:27,579 --> 00:46:29,081 Kadýn doktormuþ. 544 00:46:29,748 --> 00:46:31,625 <i>Crawford, yetki bölgemiz deðil.</i> 545 00:46:31,708 --> 00:46:32,918 Farkýndayým. 546 00:46:33,502 --> 00:46:37,256 Belki de kundakçýmýz, onu yakalayamamandan o kadar sýkýlmýþtýr ki 547 00:46:37,339 --> 00:46:40,050 daha iyi bir rakip bulmak için seyahat etmiþtir. 548 00:46:40,551 --> 00:46:41,552 Altý süt þiþesi mi? 549 00:46:41,635 --> 00:46:45,222 Bu çift, baþ baþa zaman geçiriyormuþ. Çocuklar büyükannedeymiþ. 550 00:46:45,806 --> 00:46:48,892 Þerefsizin, iki çocuðu öldürmemesi tamamen þans eseri. 551 00:46:48,976 --> 00:46:52,771 <i>Üç kanal da akþam haberini bununla açtý.</i> 552 00:46:53,730 --> 00:46:56,191 Crawford kundakçýlýk soruþturmacýlarý, oraya gittiðinde 553 00:46:56,275 --> 00:46:58,193 görüþünü almak istiyor, o yüzden git. 554 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>Ve ortaðýna haber ver.</i> 555 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Tabii. 556 00:47:04,116 --> 00:47:05,367 Onu durduracaðým Harv. 557 00:47:05,450 --> 00:47:07,536 Zaten baþka ne diyeceksin ki Dave? 558 00:47:11,790 --> 00:47:13,375 <i>Bu sabahki en büyük haberimiz.</i> 559 00:47:13,458 --> 00:47:14,835 ÞÜPHELÝ YANGIN 2 KÝÞÝYÝ ÖLDÜRDÜ 560 00:47:14,918 --> 00:47:17,171 <i>Crawford'daki bir ev yangýný iki kiþiyi öldürdü.</i> 561 00:47:17,254 --> 00:47:20,132 <i>Yetkililer yangýnýn nedenini hâlâ soruþturuyor.</i> 562 00:47:20,215 --> 00:47:21,800 <i>Dün gece çýkan yangýna</i> 563 00:47:21,884 --> 00:47:24,511 <i>yerel itfaiye departmaný yoðun þekilde müdahale etti.</i> 564 00:47:24,595 --> 00:47:27,014 <i>Yangýn, çevre sakinlerini endiþelendirdi.</i> 565 00:47:27,097 --> 00:47:29,516 <i>Catherine Smith olay yerinde.</i> 566 00:47:30,142 --> 00:47:32,603 - <i>Teþekkürler Robert.</i> - Altý þiþe. 567 00:47:32,686 --> 00:47:34,521 <i>Crawford civarýnda, arkamdaki evin...</i> 568 00:47:34,605 --> 00:47:36,481 Ve yapmak için bölgeni terk ettin. 569 00:47:37,816 --> 00:47:41,028 <i>...yangýn ihbarýndan sonra olay yerine geldi ve itfaiyeciler...</i> 570 00:47:41,111 --> 00:47:42,446 Kiþisel bir mesele. 571 00:47:42,529 --> 00:47:44,239 <i>...yangýnýn yayýlmasýný önledi.</i> 572 00:48:26,990 --> 00:48:28,242 <i>...asla bilemezsin.</i> 573 00:48:28,325 --> 00:48:31,578 <i>Sanderson'lar, torunlarýna</i> 574 00:48:31,662 --> 00:48:36,333 <i>Antep "fýþtýklý" dondurma alýp ardýndan hýrdavat dükkânýna girdiklerinde</i> 575 00:48:36,416 --> 00:48:41,797 <i>oðlanýn ve Bayan Sanderson'ýn oradan canlý þekilde çýkamayacaðýný bilmiyordu.</i> 576 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 <i>Cennetin tatlý ýþýðýný hissedeceðim</i> 577 00:48:49,805 --> 00:48:54,059 <i>Iþýðý bana vuracak</i> 578 00:48:54,142 --> 00:48:58,730 <i>Güzel bir günde Güzel bir günde hissedeceðim</i> 579 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>Biri, yangýnýn nedenini sorgulayamadan önce</i> 580 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 <i>iþinin bir parçasý olarak kaza olduðunu söyleyecekti.</i> 581 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 <i>Elektrik arýzasý.</i> 582 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 <i>Ýþinin bir parçasý olarak kaza olduðunu söyleyecekti.</i> 583 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 <i>Elektrik arýzasý.</i> 584 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 <i>Kendime geldiðimde</i> 585 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 <i>Kendime geldiðimde</i> 586 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 <i>Yine o sokakta gururla yürüyeceðim</i> 587 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 <i>Ve hepsi yine bana bakacak</i> 588 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 <i>Ve güçlü olduðumu bilecekler</i> 589 00:49:57,372 --> 00:49:58,540 <i>Ah</i> 590 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 <i>Sürünmeyeceðim</i> 591 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Tanrým. Biri 911'i arasýn. 592 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Ne oldu, gördünüz mü? 593 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Tanrým. 594 00:52:02,122 --> 00:52:04,124 Alt yazý çevirmeni: Ýrem Özarslan 595 00:52:05,305 --> 00:53:05,301 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-