"Connection" Episode #1.2

ID13191042
Movie Name"Connection" Episode #1.2
Release NameConnection.S01E02.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Year2024
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID32440431
Formatsrt
Download ZIP
Download Connection.S01E02.JPN.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:12,800 --> 00:01:14,600 君がジェギョンか? 3 00:01:15,333 --> 00:01:16,067 そうです 4 00:01:18,233 --> 00:01:21,467 警察に告発した内容は事実か? 5 00:01:22,667 --> 00:01:24,067 目撃したのか? 6 00:01:26,900 --> 00:01:27,833 ジュンソ 7 00:01:29,500 --> 00:01:31,900 見たことを全部話せ 8 00:01:32,533 --> 00:01:37,533 告発状に“パク・ジュンソが 目撃”とあるが 9 00:01:37,866 --> 00:01:39,133 本当かね 10 00:01:40,167 --> 00:01:41,833 君は見たのか? 11 00:01:48,366 --> 00:01:50,033 何も見てません 12 00:01:51,633 --> 00:01:52,333 ジュンソ 13 00:01:52,533 --> 00:01:53,300 何も 14 00:01:55,653 --> 00:01:56,886 見てないんだ 15 00:01:59,033 --> 00:02:00,367 何も見てない 16 00:02:13,634 --> 00:02:14,766 本当だよ 17 00:02:14,866 --> 00:02:15,833 違うだろ 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 何も見てません 19 00:02:20,434 --> 00:02:22,534 そうじゃないだろ 20 00:02:25,900 --> 00:02:26,567 嘘うそだ 21 00:02:26,667 --> 00:02:27,900 いいえ 22 00:02:29,067 --> 00:02:30,933 何も見てません 23 00:02:32,100 --> 00:02:35,934 {\an8}コネクション 24 00:02:32,434 --> 00:02:33,534 ジュンソ 25 00:02:50,439 --> 00:02:52,589 第2話 26 00:02:57,400 --> 00:02:59,766 この先の防犯カメラは? 27 00:03:00,634 --> 00:03:03,866 廊下を抜けてから 映ってません 28 00:03:07,300 --> 00:03:08,233 “チャン班長” 29 00:03:10,300 --> 00:03:15,100 電源が入っていないため 留守番電話サービスに… 30 00:03:17,267 --> 00:03:18,233 ファイルを 31 00:03:18,333 --> 00:03:19,700 送ってください 32 00:03:23,267 --> 00:03:24,700 彼が刑事だと? 33 00:03:25,033 --> 00:03:26,200 そうです 34 00:03:26,567 --> 00:03:29,067 連絡はつきましたか? 35 00:03:29,167 --> 00:03:32,733 電話に出られない 状況のようです 36 00:03:33,133 --> 00:03:36,600 彼は救急室で暴れたんですよ 37 00:03:36,700 --> 00:03:39,033 明らかな犯罪行為です 38 00:03:39,300 --> 00:03:42,634 しかも連絡がつかないなんて 39 00:03:42,900 --> 00:03:47,634 私が事情を確認したあと ご報告します 40 00:03:48,200 --> 00:03:53,833 刑事だから かばうんですか? そうはさせませんよ 41 00:03:54,033 --> 00:03:55,966 ケガまでしたんです 42 00:03:56,467 --> 00:03:57,333 すみません 43 00:03:57,434 --> 00:04:00,033 確認して報告をします 44 00:04:01,333 --> 00:04:02,467 薬物中毒では? 45 00:04:04,167 --> 00:04:05,966 救急室には 46 00:04:06,067 --> 00:04:09,600 過剰摂取の患者が よく運ばれてきます 47 00:04:10,067 --> 00:04:11,534 同じ症状でした 48 00:04:12,133 --> 00:04:14,800 顔色が悪くて呼吸が不安定 49 00:04:15,067 --> 00:04:17,133 彼は間違いなく… 50 00:04:17,233 --> 00:04:19,067 それが採血の理由か? 51 00:04:21,033 --> 00:04:25,167 本人は同意しておらず 令状もなかった 52 00:04:25,267 --> 00:04:30,300 腕に注射痕もないのに イ先生はなぜ採血を? 53 00:04:30,400 --> 00:04:33,700 運ばれてくる 薬物使用者たちは 54 00:04:34,534 --> 00:04:38,966 刑事が来る前に採血し 逮捕する慣例です 55 00:04:40,000 --> 00:04:43,832 令状なら 事後処理で十分でしょう 56 00:04:44,133 --> 00:04:45,200 所属は? 57 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 レジデントの何年目ですか? 58 00:04:49,433 --> 00:04:50,400 なぜですか? 59 00:04:50,634 --> 00:04:51,900 麻薬事件だと? 60 00:04:52,100 --> 00:04:53,167 私の所見は… 61 00:04:53,267 --> 00:04:56,267 麻薬事件だと断定する 62 00:04:56,366 --> 00:04:59,966 客観的な証拠が あるんですか? 63 00:05:00,100 --> 00:05:01,667 それはありません 64 00:05:03,332 --> 00:05:05,500 血液を廃棄した理由は? 65 00:05:05,667 --> 00:05:08,200 同意なく採血して 66 00:05:08,300 --> 00:05:11,267 勝手に検査することは違法です 67 00:05:12,700 --> 00:05:13,800 キム刑事 68 00:05:14,333 --> 00:05:16,000 俺は中毒者だそうだ 69 00:05:19,100 --> 00:05:22,667 刑事が麻薬中毒を 疑われるなんて 70 00:05:22,766 --> 00:05:27,400 私は麻薬捜査チームの チャン警部です 71 00:05:27,500 --> 00:05:30,267 取り締まる側の人間です 72 00:05:33,300 --> 00:05:35,133 胃もたれでつらい時に 73 00:05:35,233 --> 00:05:39,800 許可もなく採血されて 腹が立ったんです 74 00:05:41,267 --> 00:05:42,500 私のせいでケガを? 75 00:05:42,600 --> 00:05:43,267 はい 76 00:05:43,567 --> 00:05:44,600 謝ります 77 00:05:54,766 --> 00:05:59,300 運ばれた時の映像があれば 送ってください 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,267 分かりました 79 00:06:13,933 --> 00:06:15,167 大丈夫ですか? 80 00:06:15,600 --> 00:06:16,733 ああ 平気だ 81 00:06:17,933 --> 00:06:19,500 番号は調べたか? 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 使い捨て携帯でした 83 00:06:21,400 --> 00:06:22,067 追跡は? 84 00:06:22,200 --> 00:06:23,467 電源を切ってます 85 00:06:23,567 --> 00:06:27,267 最後の発信は 移動中だったようです 86 00:06:27,600 --> 00:06:29,833 指示役の似顔絵は? 87 00:06:30,400 --> 00:06:32,333 供述があいまいです 88 00:06:32,500 --> 00:06:33,900 俺が追った男は? 89 00:06:34,100 --> 00:06:36,167 まだできてません 90 00:06:40,067 --> 00:06:42,700 なぜ病院で暴れたんですか? 91 00:06:45,367 --> 00:06:48,567 勝手に採血されたからだ 92 00:06:49,367 --> 00:06:51,667 大騒動でしたよ 93 00:06:52,100 --> 00:06:55,500 問題にならなくて ラッキーでした 94 00:06:57,634 --> 00:07:00,067 病気じゃないとすれば 95 00:07:01,467 --> 00:07:02,333 なぜ病院に? 96 00:07:03,567 --> 00:07:04,634 知らなくていい 97 00:07:19,167 --> 00:07:20,434 ほどほどに 98 00:07:20,733 --> 00:07:25,133 今日は体調不良で直帰したと 伝えておきます 99 00:07:54,933 --> 00:07:57,534 イ先生 来てください 100 00:08:10,367 --> 00:08:11,167 班長 101 00:08:14,966 --> 00:08:17,567 コーヒーでも飲んで休んで 102 00:08:19,966 --> 00:08:20,733 はい 103 00:08:31,100 --> 00:08:32,700 “チャン・チョルグ” 104 00:08:38,100 --> 00:08:39,200 呼んだか? 105 00:08:39,766 --> 00:08:40,500 俺が? 106 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 会いたくねえよ 107 00:08:47,267 --> 00:08:48,534 パク・ジュンソを? 108 00:08:51,233 --> 00:08:52,133 パク・ジュンソ? 109 00:08:54,333 --> 00:08:56,000 恨むのも分かる 110 00:08:57,700 --> 00:09:01,300 まともに歩けなくなった 腹いせに 111 00:09:02,067 --> 00:09:03,467 復讐をしたのか? 112 00:09:05,966 --> 00:09:07,233 見覚えがあるな 113 00:09:15,700 --> 00:09:16,534 いや 114 00:09:17,866 --> 00:09:20,700 ところで復讐って何の話だ? 115 00:09:21,667 --> 00:09:22,600 誰にやらせた? 116 00:09:25,400 --> 00:09:28,534 誰かに嫌がらせを されてるのか? 117 00:09:31,567 --> 00:09:33,434 それはありがたい 118 00:09:34,634 --> 00:09:38,367 自分で復讐したくても これが邪魔でな 119 00:09:39,500 --> 00:09:41,634 外してくれないか? 120 00:09:42,667 --> 00:09:45,133 そしたら見せてやるよ 121 00:09:46,766 --> 00:09:48,766 ジュンソをなぜ殺した? 122 00:09:53,966 --> 00:09:55,733 あいつ 死んだの? 123 00:09:59,667 --> 00:10:02,033 ジュンソって誰だ? 124 00:10:03,267 --> 00:10:04,300 興味深い 125 00:10:05,033 --> 00:10:10,400 あんたがいきなり訪ねてきて 俺に鎌を掛けるとはな 126 00:10:15,634 --> 00:10:16,534 もしかして 127 00:10:17,300 --> 00:10:18,567 男が好きか? 128 00:10:19,033 --> 00:10:21,367 先に言ってくれよ 129 00:10:21,567 --> 00:10:25,800 知っていたら 俺たちの関係も変わるだろ 130 00:10:37,367 --> 00:10:40,067 まったく 何なんだよ 131 00:10:41,966 --> 00:10:43,133 何する気だ 132 00:10:44,500 --> 00:10:47,800 そんなやつは知らないよ 133 00:10:48,067 --> 00:10:48,933 おい 134 00:10:49,233 --> 00:10:51,400 知らないと言ってるだろ 135 00:10:51,500 --> 00:10:53,267 誰かいないのか 136 00:10:53,500 --> 00:10:55,434 こいつを連れていけ 137 00:10:55,534 --> 00:10:56,900 警察官はどこだ 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,800 やめろ 139 00:10:58,733 --> 00:10:59,634 こいつを… 140 00:11:09,800 --> 00:11:10,467 動くな 141 00:11:11,567 --> 00:11:13,700 チューブで飯を食うか? 142 00:11:13,833 --> 00:11:14,567 違うんだ 143 00:11:15,033 --> 00:11:16,100 俺じゃない 144 00:11:17,133 --> 00:11:21,500 たれこみのメールを 送ったのはお前か? 145 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 他のやつか? 146 00:11:23,267 --> 00:11:25,333 俺は何もやってない 147 00:11:25,866 --> 00:11:27,667 ジュンソを殺しただろ 148 00:11:28,100 --> 00:11:30,600 本当にやってないんだ 149 00:11:30,866 --> 00:11:32,033 嘘うそをつくな 150 00:11:32,534 --> 00:11:34,300 お前の指示だろ 151 00:11:34,966 --> 00:11:36,067 これで最後だ 152 00:11:36,966 --> 00:11:37,766 1 153 00:11:39,500 --> 00:11:40,167 2 154 00:11:41,367 --> 00:11:42,800 本当に違うよ 155 00:11:42,966 --> 00:11:45,434 俺は何もしてない 156 00:11:57,800 --> 00:12:01,100 俺じゃないと言ってるだろ 157 00:12:03,966 --> 00:12:05,700 じゃあ 誰がやった? 158 00:12:07,900 --> 00:12:09,033 知らない 159 00:12:11,434 --> 00:12:12,200 薬の話は… 160 00:12:12,966 --> 00:12:14,866 聞いたことがある 161 00:12:15,500 --> 00:12:16,933 誰が売ってる? 162 00:12:18,966 --> 00:12:20,434 ユン社長だ 163 00:12:21,467 --> 00:12:23,766 ユン社長? ドクターのことか? 164 00:12:24,700 --> 00:12:25,833 知らない 165 00:12:27,434 --> 00:12:30,067 ユン社長は製造もするのか? 166 00:12:30,233 --> 00:12:31,866 流通だけだ 167 00:12:32,700 --> 00:12:35,000 誰彼かまわず売るやつだ 168 00:12:35,667 --> 00:12:36,766 どこで会える? 169 00:12:37,667 --> 00:12:38,333 知らない 170 00:12:40,600 --> 00:12:43,100 本当に知らないんだ 171 00:12:50,300 --> 00:12:51,766 クソッタレ 172 00:12:58,033 --> 00:13:02,534 オンラインでさばくから 顔も知られてない 173 00:13:02,733 --> 00:13:05,233 今はユン社長だけど 174 00:13:07,434 --> 00:13:10,766 明日になれば キム社長やイ社長と 175 00:13:11,900 --> 00:13:13,467 呼ばれてるかもな 176 00:13:15,133 --> 00:13:16,000 ジュンソは? 177 00:13:16,300 --> 00:13:17,367 参るよ 178 00:13:22,067 --> 00:13:25,434 そんな名前は初めて聞いた 179 00:13:26,766 --> 00:13:29,966 俺ならまず お前を殺す 180 00:13:31,534 --> 00:13:34,000 関係ないやつを殺すかよ 181 00:14:14,000 --> 00:14:17,866 兄貴 ひとまず身を隠しましょう 182 00:14:17,966 --> 00:14:21,800 ドクターは俺たちを 裏切る気かも 183 00:14:26,766 --> 00:14:28,434 待ってください 184 00:14:48,400 --> 00:14:50,833 ユン社長 お久しぶりです 185 00:14:56,833 --> 00:15:00,400 歓迎されてないようですが 186 00:15:02,367 --> 00:15:03,033 薬は? 187 00:15:04,167 --> 00:15:09,267 最近 原料の調達が難しく もう少し時間が必要です 188 00:15:11,400 --> 00:15:12,534 コン・ジヌクさん 189 00:15:13,067 --> 00:15:13,933 はい 190 00:15:15,467 --> 00:15:16,634 ご存じでしょう 191 00:15:17,600 --> 00:15:20,733 催促すれば ドクターに切られます 192 00:15:21,534 --> 00:15:23,267 少し待ちましょう 193 00:15:23,534 --> 00:15:26,900 レモン玉に代わる薬は ありません 194 00:15:34,434 --> 00:15:37,233 ドクターと 直接取り引きしてる? 195 00:15:38,200 --> 00:15:42,233 ユン社長に 連絡がないということは 196 00:15:43,067 --> 00:15:46,766 今後も俺を通じて さばくつもりかと 197 00:15:56,434 --> 00:15:59,000 ワイヤーを交換します 198 00:16:10,000 --> 00:16:11,100 片づけます 199 00:16:27,233 --> 00:16:28,833 スケジュールは? 200 00:16:29,733 --> 00:16:31,167 今週中に調達します 201 00:16:32,900 --> 00:16:34,600 明日の夜12時までよ 202 00:16:35,667 --> 00:16:37,133 それを過ぎたら 203 00:16:37,733 --> 00:16:42,300 レモン玉は諦めて 人間狩りに集中するわ 204 00:16:44,333 --> 00:16:45,667 2人の名前で 205 00:16:46,667 --> 00:16:49,800 この部屋を予約してあげる 206 00:16:51,634 --> 00:16:52,700 助けてくれ 207 00:16:53,300 --> 00:16:54,133 はい 208 00:16:56,267 --> 00:16:57,300 では明日 209 00:17:08,467 --> 00:17:12,067 ドクターが直接 取り引きすると言うから 210 00:17:13,233 --> 00:17:16,534 チャン・ジェギョンに 薬をのませたのに 211 00:17:17,267 --> 00:17:19,900 ドクターは刑事に恨みでも? 212 00:17:26,534 --> 00:17:29,033 アニョン市庁駅の どの辺りに? 213 00:17:30,033 --> 00:17:31,133 そうですね 214 00:17:35,367 --> 00:17:37,000 あそこで降ります 215 00:17:51,200 --> 00:17:52,434 “アニョン市庁” 216 00:18:12,434 --> 00:18:14,233 夜に運び込まれたなら 217 00:18:14,333 --> 00:18:16,434 見回りで見つかります 218 00:18:16,733 --> 00:18:20,467 始発の時間帯の 可能性が高いです 219 00:18:20,800 --> 00:18:22,133 見せてください 220 00:18:22,534 --> 00:18:23,200 はい 221 00:18:42,333 --> 00:18:44,766 これ以上 拡大できません 222 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 エレベーターの映像を 223 00:18:51,966 --> 00:18:52,634 はい 224 00:19:01,367 --> 00:19:05,500 身長は180センチ 体重は80キロと推定 225 00:19:05,833 --> 00:19:08,033 こちらもあります 226 00:19:12,033 --> 00:19:13,133 何かを見てる 227 00:19:13,434 --> 00:19:15,233 3-4番の扉 228 00:19:17,467 --> 00:19:18,367 ストップ 229 00:19:19,200 --> 00:19:22,634 他のカメラにも 映ってますか? 230 00:19:23,033 --> 00:19:23,933 お待ちを 231 00:19:33,500 --> 00:19:35,267 これで全部です 232 00:19:42,267 --> 00:19:44,167 コピーしてください 233 00:19:44,267 --> 00:19:45,033 はい 234 00:19:46,467 --> 00:19:49,133 {\an8}“アニョン警察署” 235 00:19:47,534 --> 00:19:49,133 ここに送信を 236 00:19:58,167 --> 00:20:00,467 “ジョンフン駅” 237 00:20:01,400 --> 00:20:06,367 連中は3-4番扉で 取り引きがあると知ってた 238 00:20:08,300 --> 00:20:11,800 そして俺が乗り込むよう しむけた 239 00:20:13,000 --> 00:20:16,534 野球帽の男の検挙を 望んでいたからだ 240 00:20:18,333 --> 00:20:21,200 ユン社長とドクターの正体は? 241 00:20:19,634 --> 00:20:21,200 {\an8}“7時20分までに来い” 242 00:20:23,667 --> 00:20:25,434 野球帽がユン社長か 243 00:20:26,100 --> 00:20:28,700 競合を消すための シナリオか? 244 00:20:30,233 --> 00:20:34,033 このメールで俺を おびき寄せたやつ 245 00:20:35,300 --> 00:20:37,267 俺を拉致したやつ 246 00:20:40,400 --> 00:20:41,500 その2人は 247 00:20:42,500 --> 00:20:43,567 同じ人物か? 248 00:20:43,966 --> 00:20:44,667 では 249 00:20:46,400 --> 00:20:47,500 “1882”は? 250 00:20:48,866 --> 00:20:49,667 ジェギョン 251 00:20:50,367 --> 00:20:53,233 SOSの合言葉を 覚えてるか? 252 00:20:53,733 --> 00:20:54,733 253 252 00:20:57,800 --> 00:20:58,567 だが 254 00:20:59,600 --> 00:21:01,467 パク・ジュンソは死んだ 255 00:21:09,500 --> 00:21:11,634 遺書はなかった? 256 00:21:11,866 --> 00:21:14,766 9階で見つかった靴だけです 257 00:21:15,200 --> 00:21:17,534 工事は土曜も稼働するが 258 00:21:18,167 --> 00:21:19,966 なぜ月曜日に発見を? 259 00:21:20,700 --> 00:21:25,067 苦情が来たせいで 週末は取りやめたそうです 260 00:21:28,133 --> 00:21:29,133 検視はまだ? 261 00:21:30,033 --> 00:21:30,800 いいえ 262 00:21:31,434 --> 00:21:34,367 あっという間に 検視を終えて 263 00:21:34,467 --> 00:21:37,100 アニョン大学病院の 安置室へ 264 00:21:38,067 --> 00:21:39,233 担当検事は? 265 00:21:39,567 --> 00:21:40,467 お待ちを 266 00:21:42,733 --> 00:21:46,300 パク・テジン 刑事1課の副部長です 267 00:21:53,800 --> 00:21:55,133 死因は何だ? 268 00:21:55,367 --> 00:22:00,033 9階から転落したので ご覧のとおりの状態です 269 00:22:11,067 --> 00:22:12,833 “パク・テジン検事” 270 00:22:14,500 --> 00:22:15,733 パク検事 271 00:22:16,800 --> 00:22:19,067 なるほど そうですか 272 00:22:19,500 --> 00:22:21,667 そのように進めます 273 00:22:22,333 --> 00:22:23,133 はい 274 00:22:23,467 --> 00:22:27,833 実は今回 転落死した パク・ジュンソと 275 00:22:28,067 --> 00:22:33,200 チャン・ジェギョン警部は 高校の同級生でした 276 00:22:33,400 --> 00:22:36,500 検事さんも チョガン高校出身では? 277 00:22:37,534 --> 00:22:39,367 年齢も同じかと 278 00:22:42,700 --> 00:22:43,434 はい? 279 00:22:46,866 --> 00:22:47,833 チャン班長 280 00:22:49,600 --> 00:22:51,367 そろそろ帰れ 281 00:22:52,067 --> 00:22:54,133 いくつか確認してから 282 00:22:54,573 --> 00:22:55,012 あのさ 283 00:22:55,094 --> 00:22:59,527 いちいち時間を割いて 説明してやるほど 284 00:22:59,600 --> 00:23:02,167 我々も暇じゃないんだ 285 00:23:02,267 --> 00:23:05,933 故人の友人だから 最大限 譲歩してる 286 00:23:09,033 --> 00:23:11,300 そこまでにしてくれ 287 00:23:23,866 --> 00:23:25,733 おい 待て 288 00:23:26,900 --> 00:23:27,567 つかまえろ 289 00:23:27,667 --> 00:23:28,866 待ってください 290 00:23:29,267 --> 00:23:30,367 この野郎 291 00:23:33,434 --> 00:23:34,467 チャン班長 292 00:23:35,367 --> 00:23:37,400 ジェギョン 開けろ 293 00:23:37,766 --> 00:23:39,833 さっさと開けろ 294 00:23:40,233 --> 00:23:41,933 許されると思うのか? 295 00:23:42,434 --> 00:23:43,866 “オ・チヒョン パク・テジン…” 296 00:23:44,067 --> 00:23:48,500 死亡推定時刻は 金曜の夜11時半から12時 297 00:23:49,133 --> 00:23:50,567 ふざけるなよ 298 00:23:50,667 --> 00:23:51,367 下さい 299 00:23:51,634 --> 00:23:52,367 チャン班長 300 00:23:53,667 --> 00:23:54,600 ナメやがって 301 00:23:54,700 --> 00:23:56,666 {\an8}“オ・ユンジン” 302 00:23:54,966 --> 00:23:56,167 チャン班長 303 00:24:02,067 --> 00:24:03,900 出てこい クソッタレ 304 00:24:08,766 --> 00:24:11,100 俺をナメてるのか? 305 00:24:22,933 --> 00:24:24,766 どうかしてる 306 00:24:26,100 --> 00:24:27,033 班長 307 00:24:37,434 --> 00:24:39,000 “パク・テジン ウォン・ジョンス” 308 00:24:45,700 --> 00:24:47,033 薬をのんだのか? 309 00:24:47,800 --> 00:24:51,634 昼に俺が 調べるよう言った番号を 310 00:24:51,700 --> 00:24:52,200 はい 311 00:24:52,367 --> 00:24:54,167 至急 追跡しろ 312 00:24:54,367 --> 00:24:55,033 はい 313 00:24:57,700 --> 00:24:58,634 誰だ? 314 00:24:59,567 --> 00:25:03,733 010-0325-1533の 位置追跡を 315 00:25:04,133 --> 00:25:05,966 電話を切らずに 316 00:25:06,067 --> 00:25:06,733 誰かな 317 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 1882をなぜ知ってる? 318 00:25:12,966 --> 00:25:14,966 俺だからだよ 319 00:25:17,966 --> 00:25:19,400 ジュンソは死んだ 320 00:25:20,300 --> 00:25:22,033 俺はジュンソじゃない 321 00:25:23,000 --> 00:25:25,067 今からどこへ行く? 322 00:25:25,167 --> 00:25:26,567 ジュンソの葬儀場か 323 00:25:26,667 --> 00:25:29,866 地下鉄で逃した あの男を追うか 324 00:25:34,833 --> 00:25:36,634 ジュンソと麻薬の関係は? 325 00:25:38,333 --> 00:25:40,067 俺になぜ麻薬を? 326 00:25:41,800 --> 00:25:42,467 まだか? 327 00:25:45,800 --> 00:25:47,866 それはいずれ教えるよ 328 00:25:48,000 --> 00:25:50,534 友人なら葬儀には出ろよ 329 00:25:50,634 --> 00:25:51,300 お疲れ 330 00:25:53,766 --> 00:25:54,667 どうだった? 331 00:25:55,900 --> 00:25:57,600 移動中だそうです 332 00:25:57,700 --> 00:26:00,700 アニョンからチョンジ洞ドンへ 333 00:26:01,000 --> 00:26:01,933 チョンジ洞ドン? 334 00:26:02,634 --> 00:26:06,200 アニョン大学病院の 安置室へ 335 00:26:07,534 --> 00:26:08,933 アニョン大学病院 336 00:26:21,233 --> 00:26:22,833 引き取られました 337 00:26:23,100 --> 00:26:23,833 はい? 338 00:26:24,033 --> 00:26:26,600 1時間前にご家族の元へ 339 00:26:27,800 --> 00:26:28,634 解剖せず? 340 00:26:28,800 --> 00:26:31,300 検事が家族の同意を得て 341 00:26:31,400 --> 00:26:34,567 解剖なしで葬儀をするそうです 342 00:26:35,966 --> 00:26:37,300 担当検事は? 343 00:26:37,534 --> 00:26:40,634 パク・テジン 刑事1課の副部長です 344 00:26:42,567 --> 00:26:43,233 どうも 345 00:26:50,933 --> 00:26:54,934 残高を確認して 金額を押してください 346 00:26:52,634 --> 00:26:54,900 {\an8}“残高82万 3507ウォン” 347 00:26:58,766 --> 00:27:00,600 カード情報を確認します 348 00:27:00,700 --> 00:27:03,167 ボタンを押してください 349 00:27:02,033 --> 00:27:03,167 {\an8}“7万ウォン” 350 00:27:11,866 --> 00:27:12,600 “10万ウォン” 351 00:27:13,933 --> 00:27:14,900 びっくりした 352 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 ジェギョン 353 00:27:16,100 --> 00:27:17,500 “オ・ユンジン” 354 00:27:17,634 --> 00:27:19,534 ジュンソと何を話した? 355 00:27:20,534 --> 00:27:21,200 えっ? 356 00:27:21,467 --> 00:27:24,100 2月22日に電話で話しただろ 357 00:27:26,167 --> 00:27:28,600 ジュンソが死んだ前日だ 358 00:27:37,567 --> 00:27:39,534 “パク・ジュンソ” 359 00:27:42,000 --> 00:27:42,733 ユンジン 360 00:27:52,567 --> 00:27:55,800 着信があったけど 折り返さなかった 361 00:27:56,000 --> 00:28:00,800 疎遠になった友人の電話を 無視したのか? 362 00:28:02,634 --> 00:28:04,700 そういうこともある 363 00:28:05,667 --> 00:28:07,966 あなたは疎遠でも 364 00:28:08,233 --> 00:28:12,766 私は数か月に一度は 電話で話す仲だった 365 00:28:16,267 --> 00:28:17,267 本当だって 366 00:28:19,367 --> 00:28:23,000 弔問ではなく 尋問に来たの? 367 00:28:23,434 --> 00:28:27,033 自殺したと聞いて悲しいのに 368 00:28:27,467 --> 00:28:30,233 いきなり問い詰めないで 369 00:28:32,600 --> 00:28:34,000 “故 パク・ジュンソ様” 370 00:28:38,033 --> 00:28:39,700 カードをお取りください 371 00:28:40,600 --> 00:28:41,333 何よ 372 00:28:42,100 --> 00:28:43,634 やり直しだわ 373 00:28:51,700 --> 00:28:53,500 “特1号室” 374 00:29:05,900 --> 00:29:07,367 弔問ですか? 375 00:29:09,233 --> 00:29:09,900 はい 376 00:29:11,167 --> 00:29:12,766 皆さん 別の場所へ 377 00:29:14,700 --> 00:29:16,100 あちらです 378 00:29:34,000 --> 00:29:35,800 どこに行くのよ 379 00:29:36,233 --> 00:29:36,900 何だ 380 00:29:37,000 --> 00:29:37,667 中断しろ 381 00:29:38,067 --> 00:29:39,133 お前は誰だ 382 00:29:39,534 --> 00:29:41,467 何のつもりだ 383 00:29:42,833 --> 00:29:43,766 警察です 384 00:29:43,866 --> 00:29:44,567 警察? 385 00:29:45,200 --> 00:29:48,434 ジェギョンよ チャン・ジェギョン 386 00:29:48,900 --> 00:29:49,634 ジェギョン? 387 00:30:21,634 --> 00:30:24,933 中断してください 解剖します 388 00:30:28,933 --> 00:30:32,400 死亡の経緯に疑わしい 点があります 389 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 解剖の許可を 390 00:30:33,600 --> 00:30:35,100 チャン・ジェギョン 391 00:30:36,300 --> 00:30:37,766 何のつもりだ 392 00:30:38,400 --> 00:30:39,600 こっちへ来い 393 00:30:43,367 --> 00:30:48,367 死亡推定時刻は2月23日 午後11時半から12時 394 00:30:48,467 --> 00:30:51,833 転落による 頭蓋骨骨折により死亡 395 00:30:51,900 --> 00:30:52,434 やめて 396 00:30:52,500 --> 00:30:56,800 ジュンソの靴は 9階で発見されたが 397 00:30:57,667 --> 00:31:00,300 エレベーターは1階にあった 398 00:31:00,400 --> 00:31:01,866 何がおかしい? 399 00:31:14,966 --> 00:31:15,866 ジョンス 400 00:31:34,367 --> 00:31:35,434 ジェギョンか 401 00:31:36,100 --> 00:31:37,300 久しぶりだな 402 00:31:38,567 --> 00:31:39,500 ジョンスだ 403 00:31:44,966 --> 00:31:46,567 10時10分 ウォン・ジョンス 404 00:31:47,866 --> 00:31:49,500 お前も久しぶりか 405 00:31:51,300 --> 00:31:52,067 そうだ 406 00:31:52,700 --> 00:31:54,933 高校の時以来 20年ぶりだ 407 00:31:55,267 --> 00:31:57,333 僕はテジンだ 408 00:31:57,900 --> 00:32:00,400 昨年からアニョン支庁に 409 00:32:00,534 --> 00:32:02,434 10時18分 パク・テジン 410 00:32:05,467 --> 00:32:07,133 また会えるとはな 411 00:32:07,500 --> 00:32:09,033 10時30分 オ・チヒョン 412 00:32:16,766 --> 00:32:18,033 なぜ検視した? 413 00:32:19,700 --> 00:32:20,367 えっ? 414 00:32:27,733 --> 00:32:28,600 たまたまだ 415 00:32:28,800 --> 00:32:31,700 副部長なのに暇だったのか 416 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 ジュンソだから? 417 00:32:33,634 --> 00:32:35,900 最近は副部長もやるんだ 418 00:32:36,800 --> 00:32:37,700 検事は 419 00:32:38,966 --> 00:32:41,300 検視するのも仕事だろ 420 00:32:44,700 --> 00:32:46,300 そうだとして 421 00:32:48,434 --> 00:32:49,600 見立ては? 422 00:32:50,233 --> 00:32:50,900 ジェギョン 423 00:32:51,200 --> 00:32:52,133 言ってみろ 424 00:32:58,133 --> 00:32:59,067 やめよう 425 00:32:59,300 --> 00:33:01,267 ここでは不適切だ 426 00:33:02,534 --> 00:33:04,200 なぜ自殺だと? 427 00:33:04,400 --> 00:33:06,500 やめろと言ってるだろ 428 00:33:08,333 --> 00:33:09,100 ユノ 429 00:33:12,667 --> 00:33:16,067 友達の葬儀で 騒ぐ必要があるか? 430 00:33:16,400 --> 00:33:18,033 現場の階段からは 431 00:33:18,667 --> 00:33:23,333 ジュンソの足跡は 発見されなかったそうだ 432 00:33:23,467 --> 00:33:26,033 なのになぜ自殺と断定した? 433 00:33:27,367 --> 00:33:28,866 兆候があったから 434 00:33:29,333 --> 00:33:30,133 兆候? 435 00:33:30,634 --> 00:33:35,434 娘のユニを病気で亡くし 打ちのめされていた 436 00:33:35,866 --> 00:33:38,800 何も手につかないと言ってた 437 00:33:40,000 --> 00:33:43,200 うつ病の治療にも 通っていたんだ 438 00:33:43,400 --> 00:33:45,067 もういいだろ 439 00:33:47,634 --> 00:33:50,933 事情をよく知らないようだが 440 00:33:52,133 --> 00:33:53,966 俺たちも悲しんでる 441 00:33:56,333 --> 00:33:59,267 友人の体を傷つけたくはない 442 00:34:00,833 --> 00:34:04,100 湯かんを済ませて外で話そう 443 00:34:05,500 --> 00:34:06,167 続けて 444 00:34:06,434 --> 00:34:07,500 外に出よう 445 00:34:07,634 --> 00:34:09,067 誰も動くな 446 00:34:13,000 --> 00:34:14,367 チャン・ジェギョン 447 00:34:16,667 --> 00:34:17,434 お前たち 448 00:34:18,600 --> 00:34:20,000 おかしいよ 449 00:34:21,434 --> 00:34:25,333 自殺の直前に 理由は言わなかったか? 450 00:34:25,467 --> 00:34:27,667 何も聞いてない? 451 00:34:31,400 --> 00:34:36,800 なぜ誰も肝心なことを 話そうとしないんだ 452 00:34:40,300 --> 00:34:43,333 ジュンソが死ぬ直前に 電話をした 453 00:34:43,434 --> 00:34:44,167 ウォン・ジョンス 454 00:34:45,667 --> 00:34:46,534 パク・テジン 455 00:34:47,233 --> 00:34:48,067 オ・チヒョン 456 00:34:49,167 --> 00:34:51,500 死亡推定時刻は 11時半から12時 457 00:34:51,634 --> 00:34:54,100 その直前に話したんだろ 458 00:34:54,233 --> 00:34:56,900 ジュンソから何を聞いた? 459 00:34:58,067 --> 00:34:59,766 おかしいだろ 460 00:35:00,000 --> 00:35:03,600 自殺と断定した理由を 聞いた時に 461 00:35:03,700 --> 00:35:08,667 なぜ誰も電話のことを言わず 隠そうとした? 462 00:35:08,766 --> 00:35:10,333 いいかげんにしろ 463 00:35:11,866 --> 00:35:14,966 突然現れて刑事ごっこかよ 464 00:35:15,167 --> 00:35:15,933 ユノ 465 00:35:18,233 --> 00:35:18,900 やめろ 466 00:35:21,200 --> 00:35:23,100 どうでもいいだろ 467 00:35:23,200 --> 00:35:25,966 何が疑わしいと言うんだ 468 00:35:26,067 --> 00:35:30,800 俺たちは1日に何度も 電話で話す仲間なんだ 469 00:35:31,067 --> 00:35:34,367 友達を裏切って 追い出された野郎が 470 00:35:34,467 --> 00:35:38,133 刑事だからって 偉そうにするなよ 471 00:35:39,233 --> 00:35:40,233 お前は違う 472 00:35:41,067 --> 00:35:41,733 えっ? 473 00:35:41,966 --> 00:35:43,267 電話してないだろ 474 00:35:45,500 --> 00:35:47,667 疎外された気分か? 475 00:35:47,933 --> 00:35:49,133 この野郎 476 00:35:52,700 --> 00:35:53,800 チョン・ユノ 477 00:35:57,200 --> 00:35:59,933 薬をのまされた可能性もある 478 00:36:00,233 --> 00:36:05,300 通常の手順なら 司法解剖をするのが当然だ 479 00:36:07,033 --> 00:36:10,267 なぜ解剖を拒否して 葬儀を急ぐ? 480 00:36:10,367 --> 00:36:13,766 ジュンソが電話で 何か言ったのか? 481 00:36:13,866 --> 00:36:15,233 確かに話した 482 00:36:17,033 --> 00:36:20,333 俺以外のことは知らないが 世間話だ 483 00:36:21,966 --> 00:36:25,667 あの日もやっぱり 声に力がなくて 484 00:36:26,400 --> 00:36:29,733 漢方薬を飲めと勧めたんだ 485 00:36:30,667 --> 00:36:33,634 あの電話がジュンソとの 486 00:36:34,766 --> 00:36:36,733 最後の会話だったから 487 00:36:37,766 --> 00:36:40,866 胸にしまいたくて 黙ってただけだ 488 00:36:41,833 --> 00:36:42,933 おかしいだろ 489 00:36:44,800 --> 00:36:46,167 そう思わないか? 490 00:36:47,200 --> 00:36:52,200 自殺の直前に わざわざお前らに電話して 491 00:36:52,300 --> 00:36:54,667 世間話をしたって? 492 00:36:54,766 --> 00:36:58,233 2人も同じ内容だったのか? 493 00:36:58,634 --> 00:36:59,667 ジェギョン 494 00:37:04,067 --> 00:37:05,600 いいかげんにしろ 495 00:37:06,033 --> 00:37:06,634 おい 496 00:37:06,966 --> 00:37:08,733 もうやめてよ 497 00:37:10,833 --> 00:37:12,634 やめてください 498 00:37:15,267 --> 00:37:20,800 友達の遺体の前でケンカして 恥ずかしくありませんか? 499 00:37:27,133 --> 00:37:30,546 私には電話の1本も ありませんでした 500 00:37:31,333 --> 00:37:35,300 あなたたちは 夫と最後に話せたけど 501 00:37:35,434 --> 00:37:38,067 私には電話もなかった 502 00:38:25,950 --> 00:38:29,484 “パク・ジュンソ” 503 00:38:40,250 --> 00:38:42,550 あれはやりすぎだった 504 00:38:44,350 --> 00:38:45,017 何が? 505 00:38:46,550 --> 00:38:47,916 信じられない 506 00:38:51,250 --> 00:38:54,283 なんであなたと 座ってるんだろう 507 00:38:55,484 --> 00:38:57,850 向こうがメジャーなのに 508 00:38:59,384 --> 00:39:02,317 私はいつもマイナーにいる 509 00:39:06,716 --> 00:39:07,883 やめなさいよ 510 00:39:08,350 --> 00:39:10,217 またケンカを売るの? 511 00:39:11,983 --> 00:39:13,417 解剖の同意を得る 512 00:39:15,683 --> 00:39:16,417 いい? 513 00:39:17,117 --> 00:39:21,384 彼らはこの20年間 ジュンソを支えてきたの 514 00:39:23,183 --> 00:39:25,117 喪章をつけてるでしょ 515 00:39:25,484 --> 00:39:26,617 家族同然なのよ 516 00:39:28,783 --> 00:39:30,450 知らないだろうけど 517 00:39:30,950 --> 00:39:32,983 ジュンソの娘の治療費に 518 00:39:33,183 --> 00:39:36,716 ジョンスは毎月 500万も 援助してたの 519 00:39:37,550 --> 00:39:39,217 かなりの大金よ 520 00:39:40,283 --> 00:39:44,916 だから解剖の話は これ以上 しないで 521 00:39:45,584 --> 00:39:48,083 解剖するのは私も反対よ 522 00:39:49,283 --> 00:39:52,584 天国でようやく娘に会えるのよ 523 00:39:52,683 --> 00:39:56,550 体を傷つけたらかわいそうだわ 524 00:40:04,683 --> 00:40:07,217 俺を敵視してたのはユノか 525 00:40:09,250 --> 00:40:09,916 ええ 526 00:40:10,450 --> 00:40:11,550 隣はシジョン 527 00:40:12,417 --> 00:40:14,517 美化委員だった子よ 528 00:40:14,650 --> 00:40:15,317 知らん 529 00:40:15,417 --> 00:40:16,450 でしょうね 530 00:40:16,783 --> 00:40:20,750 2人は大学でつきあって 結婚したの 531 00:40:21,517 --> 00:40:23,883 その隣がチョン・サンウィ 532 00:40:24,117 --> 00:40:25,384 覚えてる? 533 00:40:26,117 --> 00:40:27,716 何も覚えてないのね 534 00:40:30,550 --> 00:40:34,150 あいつらと つきあいがあったのか 535 00:40:34,250 --> 00:40:36,883 深いつきあいはないわ 536 00:40:37,683 --> 00:40:40,450 シジョンと電話するぐらい 537 00:40:41,083 --> 00:40:43,484 同窓会には行ってないの 538 00:40:44,850 --> 00:40:46,050 同じ意見なのか? 539 00:40:47,883 --> 00:40:53,150 ジュンソは娘に先立たれた 苦しみで自殺したと 540 00:41:02,250 --> 00:41:03,650 あり得ると思う 541 00:41:05,716 --> 00:41:07,317 親なら分かる 542 00:41:08,650 --> 00:41:11,750 子に先立たれたら 生きていけない 543 00:41:17,117 --> 00:41:18,117 席を空けよう 544 00:41:18,683 --> 00:41:20,950 ジョンス 座ってくれ 545 00:41:21,050 --> 00:41:21,716 ここだよ 546 00:41:23,417 --> 00:41:24,083 ありがとう 547 00:41:28,650 --> 00:41:32,750 悪いけど私も向こうの席に 移動するわ 548 00:41:33,183 --> 00:41:35,083 花輪が届きました 549 00:41:35,217 --> 00:41:37,417 置いておいてください 550 00:41:37,517 --> 00:41:39,083 ではサインを 551 00:41:43,916 --> 00:41:45,050 役立たず 552 00:41:48,217 --> 00:41:49,650 ジュソンからだ 553 00:41:52,317 --> 00:41:53,550 社名がツースター? 554 00:41:53,750 --> 00:41:55,217 軍隊みたいね 555 00:41:59,250 --> 00:42:02,584 顔を合わせたら またつきまとわれる 556 00:42:05,250 --> 00:42:06,217 久しぶり 557 00:42:07,417 --> 00:42:09,317 ジョンス 久しぶり 558 00:42:16,283 --> 00:42:16,950 あの… 559 00:42:18,450 --> 00:42:19,783 先ほどは失礼を 560 00:42:20,017 --> 00:42:21,650 解剖について… 561 00:42:21,750 --> 00:42:23,350 外出されるんですか? 562 00:42:23,683 --> 00:42:24,384 はい 563 00:42:25,417 --> 00:42:29,617 家に取りに行く物が あるんです 564 00:42:30,150 --> 00:42:31,450 車ですか? 565 00:42:31,916 --> 00:42:33,584 タクシーで行きます 566 00:42:36,484 --> 00:42:37,617 送りますよ 567 00:42:38,050 --> 00:42:41,117 タクシーでは 不便でしょうから 568 00:42:41,816 --> 00:42:42,750 ご心配なく 569 00:42:42,950 --> 00:42:46,283 送らせてもらえると うれしいです 570 00:42:47,484 --> 00:42:49,750 ジュソンには帰ったと伝えて 571 00:42:50,017 --> 00:42:51,950 相手をすると疲れるの 572 00:42:52,150 --> 00:42:52,850 さあ 573 00:43:22,050 --> 00:43:24,983 2004年3月 574 00:43:34,317 --> 00:43:35,183 柔道部 575 00:43:37,050 --> 00:43:38,517 先生が呼んでる 576 00:43:39,950 --> 00:43:42,584 新しいクラスには慣れたか 577 00:43:42,950 --> 00:43:45,584 悩み事があれば言えよ 578 00:43:46,716 --> 00:43:47,384 はい 579 00:43:50,317 --> 00:43:55,517 お父さんは チャン・テジョン教育長だよな 580 00:43:57,517 --> 00:44:02,550 お前が2年から うちのクラスに入ったのは 581 00:44:03,183 --> 00:44:08,816 チャン教育長が お前の 新しい父親になったからだ 582 00:44:11,183 --> 00:44:12,350 それに 583 00:44:13,250 --> 00:44:17,883 みんなが 6組に入りたがっているんだ 584 00:44:18,050 --> 00:44:20,283 よく分かってるだろ 585 00:44:20,950 --> 00:44:21,916 よろしくな 586 00:44:22,450 --> 00:44:23,117 よし 587 00:44:23,217 --> 00:44:23,983 先生 588 00:44:25,417 --> 00:44:26,783 集めた奨励金です 589 00:44:27,150 --> 00:44:28,050 全員分か 590 00:44:28,183 --> 00:44:28,850 まだ… 591 00:44:28,950 --> 00:44:29,783 誰だ 592 00:44:31,983 --> 00:44:33,384 ジェギョンです 593 00:44:35,150 --> 00:44:38,050 ちゃんと説明したのか? 594 00:44:38,150 --> 00:44:40,283 分からなくて当然だ 595 00:44:41,384 --> 00:44:45,350 経済的に困窮している 友人たちのために 596 00:44:45,450 --> 00:44:48,484 クラスのみんなが自発的に 597 00:44:48,617 --> 00:44:51,283 お金を集めることにした 598 00:44:52,950 --> 00:44:54,217 あくまで任意だ 599 00:44:58,550 --> 00:45:00,617 学級長がしっかりしろ 600 00:45:01,117 --> 00:45:02,083 すみません 601 00:45:04,916 --> 00:45:05,584 よし 602 00:45:06,617 --> 00:45:07,883 行っていいぞ 603 00:45:08,083 --> 00:45:08,750 はい 604 00:45:17,283 --> 00:45:21,816 お前の学校の校長と担任が 訪ねてきた 605 00:45:23,183 --> 00:45:28,850 父親と思ってないくせに 学校では私を盾にしたのか 606 00:45:29,983 --> 00:45:33,716 同じクラスのジョンスと 仲よくしろ 607 00:45:35,484 --> 00:45:37,072 飯でもおごれ 608 00:45:48,384 --> 00:45:52,217 経済的に困窮している 友人たちのために 609 00:45:52,484 --> 00:45:55,484 クラスのみんなが自発的に… 610 00:46:09,384 --> 00:46:11,916 “3年6組 パク・ジュンソ” 611 00:46:12,017 --> 00:46:13,850 {\an8}“停学 1週間” 612 00:46:13,617 --> 00:46:14,850 きついな 613 00:46:16,350 --> 00:46:18,283 このクラスの中の 614 00:46:19,017 --> 00:46:20,283 誰かが 615 00:46:21,250 --> 00:46:24,617 教育委員会に投書を送った 616 00:46:26,250 --> 00:46:29,716 みんなが集めた 学習奨励金が 617 00:46:30,017 --> 00:46:31,783 金品授受に該当すると 618 00:46:32,450 --> 00:46:33,983 書かれていたようだ 619 00:46:36,317 --> 00:46:37,916 端的に言うが 620 00:46:38,317 --> 00:46:41,950 今後は学習奨励金は なしとする 621 00:46:42,517 --> 00:46:44,750 この件の責任を取り 622 00:46:44,950 --> 00:46:47,550 学級長は1週間の停学だ 623 00:47:00,150 --> 00:47:01,650 これも罰の一環か? 624 00:47:08,217 --> 00:47:08,883 飲めよ 625 00:47:13,983 --> 00:47:15,384 謝罪しに来たのか? 626 00:47:17,584 --> 00:47:21,950 投書で お前の父親と担任が 失脚するとでも? 627 00:47:23,850 --> 00:47:25,183 おめでたいやつだ 628 00:47:31,517 --> 00:47:36,217 奨励金がないと 学校に通うのは難しいのか? 629 00:47:37,550 --> 00:47:40,217 大した額ではなかったし 630 00:47:40,617 --> 00:47:42,983 クラスのみんなに 631 00:47:43,550 --> 00:47:46,716 気を使う生活が 嫌だったんだ 632 00:47:49,683 --> 00:47:52,883 むしろよかったよ 気にするな 633 00:47:55,584 --> 00:47:58,217 どちらにしても ごめん 634 00:48:00,183 --> 00:48:01,517 迷惑をかけた 635 00:48:02,450 --> 00:48:04,183 自分の心配をしろよ 636 00:48:05,350 --> 00:48:08,150 覚悟はしてただろうけど 637 00:48:11,883 --> 00:48:14,750 担任とジョンスを 敵に回して 638 00:48:17,183 --> 00:48:17,950 大丈夫か? 639 00:48:22,617 --> 00:48:23,417 じゃあな 640 00:48:24,783 --> 00:48:25,617 俺もよかった 641 00:48:27,950 --> 00:48:32,250 友達を停学に追い込む 変なやつだとバレた 642 00:48:34,384 --> 00:48:38,183 敵を作っても 誰も何も言わないだろ 643 00:48:40,250 --> 00:48:41,217 バカだな 644 00:48:43,950 --> 00:48:44,783 おかしいよ 645 00:49:19,683 --> 00:49:22,017 ジュンソさんの遺言状です 646 00:49:22,950 --> 00:49:23,750 遺言状? 647 00:49:28,517 --> 00:49:29,183 失礼 648 00:49:35,250 --> 00:49:37,317 ジェギョンじゃないか 649 00:49:37,484 --> 00:49:39,050 ホ・ジュソンだよ 650 00:49:39,450 --> 00:49:42,650 ジュンソのやつはどうして… 651 00:49:42,883 --> 00:49:44,417 チヒョン 652 00:49:46,550 --> 00:49:47,384 会ってこい 653 00:50:14,283 --> 00:50:15,250 すぐ戻ります 654 00:50:15,417 --> 00:50:17,317 ごゆっくりどうぞ 655 00:50:29,716 --> 00:50:32,083 ひと足 遅かったか 656 00:50:33,550 --> 00:50:34,283 どなたに? 657 00:50:34,484 --> 00:50:36,417 ユニのお母さんでは? 658 00:50:36,517 --> 00:50:37,417 そうです 659 00:50:39,650 --> 00:50:40,450 何か? 660 00:50:40,617 --> 00:50:45,050 喪服のようでしたが 誰が亡くなったんですか? 661 00:50:45,317 --> 00:50:46,584 実はですね 662 00:50:48,083 --> 00:50:49,283 ご主人です 663 00:50:50,017 --> 00:50:52,183 なんてことだ 664 00:50:52,816 --> 00:50:55,250 ええ 残念です 665 00:50:55,450 --> 00:50:57,217 気の毒な人だ 666 00:50:59,317 --> 00:51:00,783 ところでこれは? 667 00:51:00,950 --> 00:51:05,716 数日前にご主人宛てに届いた 書留なんですが 668 00:51:05,816 --> 00:51:10,317 タイミングが合わず 渡せなかったんです 669 00:51:10,417 --> 00:51:11,683 すぐ戻りますか? 670 00:51:11,783 --> 00:51:12,584 はい 671 00:51:13,617 --> 00:51:15,484 本当にお気の毒だ 672 00:51:16,750 --> 00:51:21,683 今はバタバタしてるので 私から渡しておきます 673 00:51:22,183 --> 00:51:23,484 それでも… 674 00:51:23,683 --> 00:51:26,983 パク・ジュンソの友人です 675 00:51:28,983 --> 00:51:31,283 では お願いします 676 00:51:31,983 --> 00:51:33,550 {\an8}“差出人 パク・ウニョン” 677 00:51:32,150 --> 00:51:33,484 天は無情だ 678 00:51:34,183 --> 00:51:37,816 ユニが亡くなって 日もたたないうちに 679 00:51:38,050 --> 00:51:39,517 こんなことに 680 00:51:42,450 --> 00:51:46,350 心よりご冥福を お祈りいたします 681 00:51:46,450 --> 00:51:47,883 ああ どうも 682 00:51:48,683 --> 00:51:49,550 それでは 683 00:51:52,517 --> 00:51:53,283 まったく 684 00:51:55,783 --> 00:51:58,484 “ジョンホ生命” 685 00:52:06,050 --> 00:52:07,617 “1882” 686 00:52:08,117 --> 00:52:10,417 “俺はジュンソじゃない” 687 00:52:11,417 --> 00:52:13,050 “1882” 688 00:52:14,083 --> 00:52:15,283 お食事を? 689 00:52:15,384 --> 00:52:16,683 お願いします 690 00:52:19,083 --> 00:52:20,950 ユンジンはまだか? 691 00:52:24,317 --> 00:52:28,117 来たけどジュンソの奥さんと 家に戻った 692 00:52:29,950 --> 00:52:32,384 顔色がずいぶん悪いな 693 00:52:33,083 --> 00:52:34,117 ありがとうございます 694 00:52:34,350 --> 00:52:35,350 大丈夫か? 695 00:52:37,283 --> 00:52:38,550 胃もたれだよ 696 00:52:41,683 --> 00:52:44,517 お前はまだユンジンひと筋か? 697 00:52:45,150 --> 00:52:45,983 ああ 698 00:52:46,750 --> 00:52:47,417 友人として 699 00:52:48,217 --> 00:52:49,050 友人として? 700 00:52:49,183 --> 00:52:50,816 ああ そうだよ 701 00:52:53,183 --> 00:52:54,117 ところで 702 00:52:55,716 --> 00:53:00,017 ユンジンはいつから カネの亡者になったんだ 703 00:53:02,183 --> 00:53:08,117 大韓メールニュースに 勤めてたのは知ってるか? 704 00:53:09,083 --> 00:53:09,750 さあ 705 00:53:10,584 --> 00:53:13,250 新人らしからぬ活躍だった 706 00:53:13,350 --> 00:53:16,317 でも あの性格だから 707 00:53:16,417 --> 00:53:20,950 デスクに従わず 大ゲンカして辞めたんだ 708 00:53:21,916 --> 00:53:26,150 証券会社で働く カナダ出身の韓国人と 709 00:53:27,050 --> 00:53:29,983 結婚してイェウンを産んだが… 710 00:53:31,010 --> 00:53:31,677 それで? 711 00:53:31,916 --> 00:53:34,617 2年後に離婚した 712 00:53:35,150 --> 00:53:38,083 娘は夫がカナダで育ててる 713 00:53:38,183 --> 00:53:39,083 問題は… 714 00:53:42,983 --> 00:53:47,083 元夫は 全然 働いていないようだ 715 00:53:47,350 --> 00:53:51,283 ユンジンが送る養育費で 生活してるんだ 716 00:53:51,617 --> 00:53:52,317 なぜ? 717 00:53:52,450 --> 00:53:53,683 知らないよ 718 00:53:54,150 --> 00:53:55,083 ユンジンは 719 00:53:55,683 --> 00:53:59,050 娘のためなら何でもする人だ 720 00:53:59,417 --> 00:54:02,983 地方新聞の記者の給料は 安いから 721 00:54:03,083 --> 00:54:05,950 血眼になって稼いでるんだ 722 00:54:16,916 --> 00:54:18,317 もしかして 723 00:54:19,450 --> 00:54:22,183 ジュンソが訪ねてこなかった? 724 00:54:24,850 --> 00:54:26,117 そうだろ 725 00:54:26,250 --> 00:54:27,417 なぜ知ってる? 726 00:54:28,250 --> 00:54:29,317 やっぱり 727 00:54:29,916 --> 00:54:31,716 何か聞いたか? 728 00:54:32,950 --> 00:54:35,550 お前は何か知ってるのか? 729 00:54:39,350 --> 00:54:41,550 お前だから言うけど 730 00:54:42,083 --> 00:54:44,050 居たたまれないよ 731 00:54:45,716 --> 00:54:46,384 なぜ? 732 00:54:47,550 --> 00:54:51,150 1週間前に ジュンソが訪ねてきたんだ 733 00:54:52,450 --> 00:54:54,083 生命保険に入ると 734 00:54:54,183 --> 00:54:56,417 {\an8}“ツースター ホールディングス” 735 00:54:55,117 --> 00:54:56,484 お待ちください 736 00:54:57,150 --> 00:54:59,384 来週の水曜日なら… 737 00:54:59,584 --> 00:55:02,183 分かりました その時に 738 00:55:02,950 --> 00:55:05,950 医療保険とガン保険ですね 739 00:55:06,350 --> 00:55:09,317 ありがとうございます 740 00:55:13,750 --> 00:55:14,450 忙しいか? 741 00:55:21,150 --> 00:55:21,983 生命保険に? 742 00:55:24,183 --> 00:55:27,384 前にもいくつか契約したが 743 00:55:27,584 --> 00:55:30,217 いきなり3つも入ったんだ 744 00:55:30,317 --> 00:55:31,317 法人名義でな 745 00:55:31,617 --> 00:55:32,350 法人? 746 00:55:32,816 --> 00:55:35,150 会社を作ったそうだ 747 00:55:36,283 --> 00:55:38,850 1週間で自殺するとは 748 00:55:38,950 --> 00:55:42,983 でも自殺じゃ 保険金は支払われないだろ 749 00:55:43,250 --> 00:55:44,217 そうだよ 750 00:55:44,850 --> 00:55:49,916 2年以内に自殺したら 保険金は出ないと説明した 751 00:55:54,750 --> 00:55:55,417 ところが 752 00:55:57,250 --> 00:55:59,217 ここからが変なんだ 753 00:55:59,484 --> 00:56:03,217 契約後 弁護士に会いに行くと言うんだ 754 00:56:03,950 --> 00:56:04,850 弁護士? 755 00:56:09,017 --> 00:56:11,850 皆さん ご注目ください 756 00:56:15,683 --> 00:56:19,384 弔問に来てくださった皆さんに 757 00:56:19,584 --> 00:56:22,183 遺族に代わって感謝します 758 00:56:26,484 --> 00:56:27,450 ジュンソが 759 00:56:29,117 --> 00:56:30,217 死ぬ前に残した 760 00:56:31,783 --> 00:56:33,283 遺言状です 761 00:56:34,716 --> 00:56:37,217 2024年2月16日 つまり 762 00:56:37,517 --> 00:56:39,484 死亡する1週間前に 763 00:56:39,750 --> 00:56:42,117 ジュソンの会社で 764 00:56:42,417 --> 00:56:47,150 3つの保険会社にそれぞれ 10億と20億と20億 765 00:56:47,350 --> 00:56:50,983 合計50億の生命保険に 加入しました 766 00:56:51,883 --> 00:56:57,450 ジュンソが立ち上げた法人 “オーディオファイル”名義で 767 00:57:04,550 --> 00:57:06,050 “差出人 パク・ウニョン” 768 00:57:20,350 --> 00:57:21,050 嫌になる 769 00:57:29,584 --> 00:57:30,450 どういうこと? 770 00:57:30,916 --> 00:57:33,117 “被保険者 パク・ジュンソ” 771 00:57:33,750 --> 00:57:34,983 “受取人” 772 00:57:36,117 --> 00:57:37,716 “オーディオファイル”? 773 00:57:44,716 --> 00:57:46,650 “加入金額” 774 00:57:47,650 --> 00:57:48,716 20億も? 775 00:57:56,450 --> 00:57:57,750 “オーディオファイル” 776 00:58:07,283 --> 00:58:08,750 “受取人 オーディオファイル” 777 00:58:16,550 --> 00:58:18,950 {\an8}“法務法人 オジョン” 778 00:58:18,217 --> 00:58:18,950 さらに 779 00:58:19,816 --> 00:58:23,716 遺言状には法人の株を 譲り受ける人物と 780 00:58:24,517 --> 00:58:28,283 保険金の受取人が 明記されています 781 00:58:33,716 --> 00:58:35,417 “公正証書” 782 00:58:42,750 --> 00:58:44,883 パク・ジュンソが所有する 783 00:58:45,150 --> 00:58:48,250 オーディオファイルの株を 同比率で… 784 00:59:00,117 --> 00:59:01,217 チャン・ジェギョンと 785 00:59:06,983 --> 00:59:07,983 オ・ユンジンに 786 00:59:14,950 --> 00:59:16,183 譲渡する 787 00:59:36,750 --> 00:59:39,283 {\an8}コネクション 788 00:59:38,150 --> 00:59:39,283 学習信条 789 00:59:39,650 --> 00:59:40,484 ひとつ 790 00:59:39,883 --> 00:59:43,484 {\an8}2005年 4月1日 791 00:59:40,584 --> 00:59:43,517 学生の本分を わきまえること 792 00:59:43,617 --> 00:59:44,450 ふたつ 793 00:59:44,550 --> 00:59:46,750 目的に忠実に向き合うこと 794 00:59:47,250 --> 00:59:48,050 みっつ 795 00:59:48,183 --> 00:59:51,417 友人の役に立つ 人物になること 796 00:59:51,950 --> 00:59:54,017 では入りなさい 797 01:00:02,017 --> 01:00:05,484 転校生だ 温かい拍手で迎えよう 798 01:00:10,183 --> 01:00:11,083 挨拶しろ 799 01:00:12,150 --> 01:00:13,950 私はオ・ユンジン 800 01:00:14,317 --> 01:00:15,350 よろしくね 801 01:00:19,816 --> 01:00:20,883 ホ・ジュソンです 802 01:00:21,750 --> 01:00:22,883 どうぞよろしく 803 01:00:24,117 --> 01:00:26,384 優しくするように 804 01:00:26,484 --> 01:00:27,350 はい 805 01:00:28,317 --> 01:00:32,883 そこに書いてあるのが このクラスの学習信条だ 806 01:00:34,183 --> 01:00:36,450 終礼の時間までに 807 01:00:36,550 --> 01:00:38,916 すべて暗記しておくように 808 01:00:39,050 --> 01:00:39,716 いいな 809 01:00:40,716 --> 01:00:43,417 では転校生の席を決めるぞ 810 01:00:44,250 --> 01:00:45,317 先生 811 01:00:46,384 --> 01:00:50,217 “友人の役に立つ 人物になる”というのは 812 01:00:50,584 --> 01:00:51,983 先生の考えですか? 813 01:00:56,050 --> 01:00:57,450 おかしいですよね 814 01:00:57,916 --> 01:00:59,883 役に立つかどうかで 815 01:01:00,783 --> 01:01:05,350 友人の価値を決めるのは よくないことです 816 01:01:06,384 --> 01:01:07,217 何だって? 817 01:01:07,716 --> 01:01:09,584 そう思いませんか? 818 01:01:10,517 --> 01:01:13,050 私があとで修正します 820 01:01:14,305 --> 01:02:14,836 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm