"Connection" Episode #1.2
ID | 13191042 |
---|---|
Movie Name | "Connection" Episode #1.2 |
Release Name | Connection.S01E02.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 32440431 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:12,800 --> 00:01:14,600
君がジェギョンか?
3
00:01:15,333 --> 00:01:16,067
そうです
4
00:01:18,233 --> 00:01:21,467
警察に告発した内容は事実か?
5
00:01:22,667 --> 00:01:24,067
目撃したのか?
6
00:01:26,900 --> 00:01:27,833
ジュンソ
7
00:01:29,500 --> 00:01:31,900
見たことを全部話せ
8
00:01:32,533 --> 00:01:37,533
告発状に“パク・ジュンソが
目撃”とあるが
9
00:01:37,866 --> 00:01:39,133
本当かね
10
00:01:40,167 --> 00:01:41,833
君は見たのか?
11
00:01:48,366 --> 00:01:50,033
何も見てません
12
00:01:51,633 --> 00:01:52,333
ジュンソ
13
00:01:52,533 --> 00:01:53,300
何も
14
00:01:55,653 --> 00:01:56,886
見てないんだ
15
00:01:59,033 --> 00:02:00,367
何も見てない
16
00:02:13,634 --> 00:02:14,766
本当だよ
17
00:02:14,866 --> 00:02:15,833
違うだろ
18
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
何も見てません
19
00:02:20,434 --> 00:02:22,534
そうじゃないだろ
20
00:02:25,900 --> 00:02:26,567
嘘うそだ
21
00:02:26,667 --> 00:02:27,900
いいえ
22
00:02:29,067 --> 00:02:30,933
何も見てません
23
00:02:32,100 --> 00:02:35,934
{\an8}コネクション
24
00:02:32,434 --> 00:02:33,534
ジュンソ
25
00:02:50,439 --> 00:02:52,589
第2話
26
00:02:57,400 --> 00:02:59,766
この先の防犯カメラは?
27
00:03:00,634 --> 00:03:03,866
廊下を抜けてから
映ってません
28
00:03:07,300 --> 00:03:08,233
“チャン班長”
29
00:03:10,300 --> 00:03:15,100
電源が入っていないため
留守番電話サービスに…
30
00:03:17,267 --> 00:03:18,233
ファイルを
31
00:03:18,333 --> 00:03:19,700
送ってください
32
00:03:23,267 --> 00:03:24,700
彼が刑事だと?
33
00:03:25,033 --> 00:03:26,200
そうです
34
00:03:26,567 --> 00:03:29,067
連絡はつきましたか?
35
00:03:29,167 --> 00:03:32,733
電話に出られない
状況のようです
36
00:03:33,133 --> 00:03:36,600
彼は救急室で暴れたんですよ
37
00:03:36,700 --> 00:03:39,033
明らかな犯罪行為です
38
00:03:39,300 --> 00:03:42,634
しかも連絡がつかないなんて
39
00:03:42,900 --> 00:03:47,634
私が事情を確認したあと
ご報告します
40
00:03:48,200 --> 00:03:53,833
刑事だから かばうんですか?
そうはさせませんよ
41
00:03:54,033 --> 00:03:55,966
ケガまでしたんです
42
00:03:56,467 --> 00:03:57,333
すみません
43
00:03:57,434 --> 00:04:00,033
確認して報告をします
44
00:04:01,333 --> 00:04:02,467
薬物中毒では?
45
00:04:04,167 --> 00:04:05,966
救急室には
46
00:04:06,067 --> 00:04:09,600
過剰摂取の患者が
よく運ばれてきます
47
00:04:10,067 --> 00:04:11,534
同じ症状でした
48
00:04:12,133 --> 00:04:14,800
顔色が悪くて呼吸が不安定
49
00:04:15,067 --> 00:04:17,133
彼は間違いなく…
50
00:04:17,233 --> 00:04:19,067
それが採血の理由か?
51
00:04:21,033 --> 00:04:25,167
本人は同意しておらず
令状もなかった
52
00:04:25,267 --> 00:04:30,300
腕に注射痕もないのに
イ先生はなぜ採血を?
53
00:04:30,400 --> 00:04:33,700
運ばれてくる
薬物使用者たちは
54
00:04:34,534 --> 00:04:38,966
刑事が来る前に採血し
逮捕する慣例です
55
00:04:40,000 --> 00:04:43,832
令状なら
事後処理で十分でしょう
56
00:04:44,133 --> 00:04:45,200
所属は?
57
00:04:45,400 --> 00:04:47,700
レジデントの何年目ですか?
58
00:04:49,433 --> 00:04:50,400
なぜですか?
59
00:04:50,634 --> 00:04:51,900
麻薬事件だと?
60
00:04:52,100 --> 00:04:53,167
私の所見は…
61
00:04:53,267 --> 00:04:56,267
麻薬事件だと断定する
62
00:04:56,366 --> 00:04:59,966
客観的な証拠が
あるんですか?
63
00:05:00,100 --> 00:05:01,667
それはありません
64
00:05:03,332 --> 00:05:05,500
血液を廃棄した理由は?
65
00:05:05,667 --> 00:05:08,200
同意なく採血して
66
00:05:08,300 --> 00:05:11,267
勝手に検査することは違法です
67
00:05:12,700 --> 00:05:13,800
キム刑事
68
00:05:14,333 --> 00:05:16,000
俺は中毒者だそうだ
69
00:05:19,100 --> 00:05:22,667
刑事が麻薬中毒を
疑われるなんて
70
00:05:22,766 --> 00:05:27,400
私は麻薬捜査チームの
チャン警部です
71
00:05:27,500 --> 00:05:30,267
取り締まる側の人間です
72
00:05:33,300 --> 00:05:35,133
胃もたれでつらい時に
73
00:05:35,233 --> 00:05:39,800
許可もなく採血されて
腹が立ったんです
74
00:05:41,267 --> 00:05:42,500
私のせいでケガを?
75
00:05:42,600 --> 00:05:43,267
はい
76
00:05:43,567 --> 00:05:44,600
謝ります
77
00:05:54,766 --> 00:05:59,300
運ばれた時の映像があれば
送ってください
78
00:05:59,400 --> 00:06:00,267
分かりました
79
00:06:13,933 --> 00:06:15,167
大丈夫ですか?
80
00:06:15,600 --> 00:06:16,733
ああ 平気だ
81
00:06:17,933 --> 00:06:19,500
番号は調べたか?
82
00:06:19,600 --> 00:06:21,300
使い捨て携帯でした
83
00:06:21,400 --> 00:06:22,067
追跡は?
84
00:06:22,200 --> 00:06:23,467
電源を切ってます
85
00:06:23,567 --> 00:06:27,267
最後の発信は
移動中だったようです
86
00:06:27,600 --> 00:06:29,833
指示役の似顔絵は?
87
00:06:30,400 --> 00:06:32,333
供述があいまいです
88
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
俺が追った男は?
89
00:06:34,100 --> 00:06:36,167
まだできてません
90
00:06:40,067 --> 00:06:42,700
なぜ病院で暴れたんですか?
91
00:06:45,367 --> 00:06:48,567
勝手に採血されたからだ
92
00:06:49,367 --> 00:06:51,667
大騒動でしたよ
93
00:06:52,100 --> 00:06:55,500
問題にならなくて
ラッキーでした
94
00:06:57,634 --> 00:07:00,067
病気じゃないとすれば
95
00:07:01,467 --> 00:07:02,333
なぜ病院に?
96
00:07:03,567 --> 00:07:04,634
知らなくていい
97
00:07:19,167 --> 00:07:20,434
ほどほどに
98
00:07:20,733 --> 00:07:25,133
今日は体調不良で直帰したと
伝えておきます
99
00:07:54,933 --> 00:07:57,534
イ先生 来てください
100
00:08:10,367 --> 00:08:11,167
班長
101
00:08:14,966 --> 00:08:17,567
コーヒーでも飲んで休んで
102
00:08:19,966 --> 00:08:20,733
はい
103
00:08:31,100 --> 00:08:32,700
“チャン・チョルグ”
104
00:08:38,100 --> 00:08:39,200
呼んだか?
105
00:08:39,766 --> 00:08:40,500
俺が?
106
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
会いたくねえよ
107
00:08:47,267 --> 00:08:48,534
パク・ジュンソを?
108
00:08:51,233 --> 00:08:52,133
パク・ジュンソ?
109
00:08:54,333 --> 00:08:56,000
恨むのも分かる
110
00:08:57,700 --> 00:09:01,300
まともに歩けなくなった
腹いせに
111
00:09:02,067 --> 00:09:03,467
復讐をしたのか?
112
00:09:05,966 --> 00:09:07,233
見覚えがあるな
113
00:09:15,700 --> 00:09:16,534
いや
114
00:09:17,866 --> 00:09:20,700
ところで復讐って何の話だ?
115
00:09:21,667 --> 00:09:22,600
誰にやらせた?
116
00:09:25,400 --> 00:09:28,534
誰かに嫌がらせを
されてるのか?
117
00:09:31,567 --> 00:09:33,434
それはありがたい
118
00:09:34,634 --> 00:09:38,367
自分で復讐したくても
これが邪魔でな
119
00:09:39,500 --> 00:09:41,634
外してくれないか?
120
00:09:42,667 --> 00:09:45,133
そしたら見せてやるよ
121
00:09:46,766 --> 00:09:48,766
ジュンソをなぜ殺した?
122
00:09:53,966 --> 00:09:55,733
あいつ 死んだの?
123
00:09:59,667 --> 00:10:02,033
ジュンソって誰だ?
124
00:10:03,267 --> 00:10:04,300
興味深い
125
00:10:05,033 --> 00:10:10,400
あんたがいきなり訪ねてきて
俺に鎌を掛けるとはな
126
00:10:15,634 --> 00:10:16,534
もしかして
127
00:10:17,300 --> 00:10:18,567
男が好きか?
128
00:10:19,033 --> 00:10:21,367
先に言ってくれよ
129
00:10:21,567 --> 00:10:25,800
知っていたら
俺たちの関係も変わるだろ
130
00:10:37,367 --> 00:10:40,067
まったく 何なんだよ
131
00:10:41,966 --> 00:10:43,133
何する気だ
132
00:10:44,500 --> 00:10:47,800
そんなやつは知らないよ
133
00:10:48,067 --> 00:10:48,933
おい
134
00:10:49,233 --> 00:10:51,400
知らないと言ってるだろ
135
00:10:51,500 --> 00:10:53,267
誰かいないのか
136
00:10:53,500 --> 00:10:55,434
こいつを連れていけ
137
00:10:55,534 --> 00:10:56,900
警察官はどこだ
138
00:10:57,000 --> 00:10:57,800
やめろ
139
00:10:58,733 --> 00:10:59,634
こいつを…
140
00:11:09,800 --> 00:11:10,467
動くな
141
00:11:11,567 --> 00:11:13,700
チューブで飯を食うか?
142
00:11:13,833 --> 00:11:14,567
違うんだ
143
00:11:15,033 --> 00:11:16,100
俺じゃない
144
00:11:17,133 --> 00:11:21,500
たれこみのメールを
送ったのはお前か?
145
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
他のやつか?
146
00:11:23,267 --> 00:11:25,333
俺は何もやってない
147
00:11:25,866 --> 00:11:27,667
ジュンソを殺しただろ
148
00:11:28,100 --> 00:11:30,600
本当にやってないんだ
149
00:11:30,866 --> 00:11:32,033
嘘うそをつくな
150
00:11:32,534 --> 00:11:34,300
お前の指示だろ
151
00:11:34,966 --> 00:11:36,067
これで最後だ
152
00:11:36,966 --> 00:11:37,766
1
153
00:11:39,500 --> 00:11:40,167
2
154
00:11:41,367 --> 00:11:42,800
本当に違うよ
155
00:11:42,966 --> 00:11:45,434
俺は何もしてない
156
00:11:57,800 --> 00:12:01,100
俺じゃないと言ってるだろ
157
00:12:03,966 --> 00:12:05,700
じゃあ 誰がやった?
158
00:12:07,900 --> 00:12:09,033
知らない
159
00:12:11,434 --> 00:12:12,200
薬の話は…
160
00:12:12,966 --> 00:12:14,866
聞いたことがある
161
00:12:15,500 --> 00:12:16,933
誰が売ってる?
162
00:12:18,966 --> 00:12:20,434
ユン社長だ
163
00:12:21,467 --> 00:12:23,766
ユン社長?
ドクターのことか?
164
00:12:24,700 --> 00:12:25,833
知らない
165
00:12:27,434 --> 00:12:30,067
ユン社長は製造もするのか?
166
00:12:30,233 --> 00:12:31,866
流通だけだ
167
00:12:32,700 --> 00:12:35,000
誰彼かまわず売るやつだ
168
00:12:35,667 --> 00:12:36,766
どこで会える?
169
00:12:37,667 --> 00:12:38,333
知らない
170
00:12:40,600 --> 00:12:43,100
本当に知らないんだ
171
00:12:50,300 --> 00:12:51,766
クソッタレ
172
00:12:58,033 --> 00:13:02,534
オンラインでさばくから
顔も知られてない
173
00:13:02,733 --> 00:13:05,233
今はユン社長だけど
174
00:13:07,434 --> 00:13:10,766
明日になれば
キム社長やイ社長と
175
00:13:11,900 --> 00:13:13,467
呼ばれてるかもな
176
00:13:15,133 --> 00:13:16,000
ジュンソは?
177
00:13:16,300 --> 00:13:17,367
参るよ
178
00:13:22,067 --> 00:13:25,434
そんな名前は初めて聞いた
179
00:13:26,766 --> 00:13:29,966
俺ならまず お前を殺す
180
00:13:31,534 --> 00:13:34,000
関係ないやつを殺すかよ
181
00:14:14,000 --> 00:14:17,866
兄貴
ひとまず身を隠しましょう
182
00:14:17,966 --> 00:14:21,800
ドクターは俺たちを
裏切る気かも
183
00:14:26,766 --> 00:14:28,434
待ってください
184
00:14:48,400 --> 00:14:50,833
ユン社長 お久しぶりです
185
00:14:56,833 --> 00:15:00,400
歓迎されてないようですが
186
00:15:02,367 --> 00:15:03,033
薬は?
187
00:15:04,167 --> 00:15:09,267
最近 原料の調達が難しく
もう少し時間が必要です
188
00:15:11,400 --> 00:15:12,534
コン・ジヌクさん
189
00:15:13,067 --> 00:15:13,933
はい
190
00:15:15,467 --> 00:15:16,634
ご存じでしょう
191
00:15:17,600 --> 00:15:20,733
催促すれば
ドクターに切られます
192
00:15:21,534 --> 00:15:23,267
少し待ちましょう
193
00:15:23,534 --> 00:15:26,900
レモン玉に代わる薬は
ありません
194
00:15:34,434 --> 00:15:37,233
ドクターと
直接取り引きしてる?
195
00:15:38,200 --> 00:15:42,233
ユン社長に
連絡がないということは
196
00:15:43,067 --> 00:15:46,766
今後も俺を通じて
さばくつもりかと
197
00:15:56,434 --> 00:15:59,000
ワイヤーを交換します
198
00:16:10,000 --> 00:16:11,100
片づけます
199
00:16:27,233 --> 00:16:28,833
スケジュールは?
200
00:16:29,733 --> 00:16:31,167
今週中に調達します
201
00:16:32,900 --> 00:16:34,600
明日の夜12時までよ
202
00:16:35,667 --> 00:16:37,133
それを過ぎたら
203
00:16:37,733 --> 00:16:42,300
レモン玉は諦めて
人間狩りに集中するわ
204
00:16:44,333 --> 00:16:45,667
2人の名前で
205
00:16:46,667 --> 00:16:49,800
この部屋を予約してあげる
206
00:16:51,634 --> 00:16:52,700
助けてくれ
207
00:16:53,300 --> 00:16:54,133
はい
208
00:16:56,267 --> 00:16:57,300
では明日
209
00:17:08,467 --> 00:17:12,067
ドクターが直接
取り引きすると言うから
210
00:17:13,233 --> 00:17:16,534
チャン・ジェギョンに
薬をのませたのに
211
00:17:17,267 --> 00:17:19,900
ドクターは刑事に恨みでも?
212
00:17:26,534 --> 00:17:29,033
アニョン市庁駅の
どの辺りに?
213
00:17:30,033 --> 00:17:31,133
そうですね
214
00:17:35,367 --> 00:17:37,000
あそこで降ります
215
00:17:51,200 --> 00:17:52,434
“アニョン市庁”
216
00:18:12,434 --> 00:18:14,233
夜に運び込まれたなら
217
00:18:14,333 --> 00:18:16,434
見回りで見つかります
218
00:18:16,733 --> 00:18:20,467
始発の時間帯の
可能性が高いです
219
00:18:20,800 --> 00:18:22,133
見せてください
220
00:18:22,534 --> 00:18:23,200
はい
221
00:18:42,333 --> 00:18:44,766
これ以上 拡大できません
222
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
エレベーターの映像を
223
00:18:51,966 --> 00:18:52,634
はい
224
00:19:01,367 --> 00:19:05,500
身長は180センチ
体重は80キロと推定
225
00:19:05,833 --> 00:19:08,033
こちらもあります
226
00:19:12,033 --> 00:19:13,133
何かを見てる
227
00:19:13,434 --> 00:19:15,233
3-4番の扉
228
00:19:17,467 --> 00:19:18,367
ストップ
229
00:19:19,200 --> 00:19:22,634
他のカメラにも
映ってますか?
230
00:19:23,033 --> 00:19:23,933
お待ちを
231
00:19:33,500 --> 00:19:35,267
これで全部です
232
00:19:42,267 --> 00:19:44,167
コピーしてください
233
00:19:44,267 --> 00:19:45,033
はい
234
00:19:46,467 --> 00:19:49,133
{\an8}“アニョン警察署”
235
00:19:47,534 --> 00:19:49,133
ここに送信を
236
00:19:58,167 --> 00:20:00,467
“ジョンフン駅”
237
00:20:01,400 --> 00:20:06,367
連中は3-4番扉で
取り引きがあると知ってた
238
00:20:08,300 --> 00:20:11,800
そして俺が乗り込むよう
しむけた
239
00:20:13,000 --> 00:20:16,534
野球帽の男の検挙を
望んでいたからだ
240
00:20:18,333 --> 00:20:21,200
ユン社長とドクターの正体は?
241
00:20:19,634 --> 00:20:21,200
{\an8}“7時20分までに来い”
242
00:20:23,667 --> 00:20:25,434
野球帽がユン社長か
243
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
競合を消すための
シナリオか?
244
00:20:30,233 --> 00:20:34,033
このメールで俺を
おびき寄せたやつ
245
00:20:35,300 --> 00:20:37,267
俺を拉致したやつ
246
00:20:40,400 --> 00:20:41,500
その2人は
247
00:20:42,500 --> 00:20:43,567
同じ人物か?
248
00:20:43,966 --> 00:20:44,667
では
249
00:20:46,400 --> 00:20:47,500
“1882”は?
250
00:20:48,866 --> 00:20:49,667
ジェギョン
251
00:20:50,367 --> 00:20:53,233
SOSの合言葉を
覚えてるか?
252
00:20:53,733 --> 00:20:54,733
253
252
00:20:57,800 --> 00:20:58,567
だが
254
00:20:59,600 --> 00:21:01,467
パク・ジュンソは死んだ
255
00:21:09,500 --> 00:21:11,634
遺書はなかった?
256
00:21:11,866 --> 00:21:14,766
9階で見つかった靴だけです
257
00:21:15,200 --> 00:21:17,534
工事は土曜も稼働するが
258
00:21:18,167 --> 00:21:19,966
なぜ月曜日に発見を?
259
00:21:20,700 --> 00:21:25,067
苦情が来たせいで
週末は取りやめたそうです
260
00:21:28,133 --> 00:21:29,133
検視はまだ?
261
00:21:30,033 --> 00:21:30,800
いいえ
262
00:21:31,434 --> 00:21:34,367
あっという間に
検視を終えて
263
00:21:34,467 --> 00:21:37,100
アニョン大学病院の
安置室へ
264
00:21:38,067 --> 00:21:39,233
担当検事は?
265
00:21:39,567 --> 00:21:40,467
お待ちを
266
00:21:42,733 --> 00:21:46,300
パク・テジン
刑事1課の副部長です
267
00:21:53,800 --> 00:21:55,133
死因は何だ?
268
00:21:55,367 --> 00:22:00,033
9階から転落したので
ご覧のとおりの状態です
269
00:22:11,067 --> 00:22:12,833
“パク・テジン検事”
270
00:22:14,500 --> 00:22:15,733
パク検事
271
00:22:16,800 --> 00:22:19,067
なるほど そうですか
272
00:22:19,500 --> 00:22:21,667
そのように進めます
273
00:22:22,333 --> 00:22:23,133
はい
274
00:22:23,467 --> 00:22:27,833
実は今回 転落死した
パク・ジュンソと
275
00:22:28,067 --> 00:22:33,200
チャン・ジェギョン警部は
高校の同級生でした
276
00:22:33,400 --> 00:22:36,500
検事さんも
チョガン高校出身では?
277
00:22:37,534 --> 00:22:39,367
年齢も同じかと
278
00:22:42,700 --> 00:22:43,434
はい?
279
00:22:46,866 --> 00:22:47,833
チャン班長
280
00:22:49,600 --> 00:22:51,367
そろそろ帰れ
281
00:22:52,067 --> 00:22:54,133
いくつか確認してから
282
00:22:54,573 --> 00:22:55,012
あのさ
283
00:22:55,094 --> 00:22:59,527
いちいち時間を割いて
説明してやるほど
284
00:22:59,600 --> 00:23:02,167
我々も暇じゃないんだ
285
00:23:02,267 --> 00:23:05,933
故人の友人だから
最大限 譲歩してる
286
00:23:09,033 --> 00:23:11,300
そこまでにしてくれ
287
00:23:23,866 --> 00:23:25,733
おい 待て
288
00:23:26,900 --> 00:23:27,567
つかまえろ
289
00:23:27,667 --> 00:23:28,866
待ってください
290
00:23:29,267 --> 00:23:30,367
この野郎
291
00:23:33,434 --> 00:23:34,467
チャン班長
292
00:23:35,367 --> 00:23:37,400
ジェギョン 開けろ
293
00:23:37,766 --> 00:23:39,833
さっさと開けろ
294
00:23:40,233 --> 00:23:41,933
許されると思うのか?
295
00:23:42,434 --> 00:23:43,866
“オ・チヒョン
パク・テジン…”
296
00:23:44,067 --> 00:23:48,500
死亡推定時刻は
金曜の夜11時半から12時
297
00:23:49,133 --> 00:23:50,567
ふざけるなよ
298
00:23:50,667 --> 00:23:51,367
下さい
299
00:23:51,634 --> 00:23:52,367
チャン班長
300
00:23:53,667 --> 00:23:54,600
ナメやがって
301
00:23:54,700 --> 00:23:56,666
{\an8}“オ・ユンジン”
302
00:23:54,966 --> 00:23:56,167
チャン班長
303
00:24:02,067 --> 00:24:03,900
出てこい クソッタレ
304
00:24:08,766 --> 00:24:11,100
俺をナメてるのか?
305
00:24:22,933 --> 00:24:24,766
どうかしてる
306
00:24:26,100 --> 00:24:27,033
班長
307
00:24:37,434 --> 00:24:39,000
“パク・テジン
ウォン・ジョンス”
308
00:24:45,700 --> 00:24:47,033
薬をのんだのか?
309
00:24:47,800 --> 00:24:51,634
昼に俺が
調べるよう言った番号を
310
00:24:51,700 --> 00:24:52,200
はい
311
00:24:52,367 --> 00:24:54,167
至急 追跡しろ
312
00:24:54,367 --> 00:24:55,033
はい
313
00:24:57,700 --> 00:24:58,634
誰だ?
314
00:24:59,567 --> 00:25:03,733
010-0325-1533の
位置追跡を
315
00:25:04,133 --> 00:25:05,966
電話を切らずに
316
00:25:06,067 --> 00:25:06,733
誰かな
317
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
1882をなぜ知ってる?
318
00:25:12,966 --> 00:25:14,966
俺だからだよ
319
00:25:17,966 --> 00:25:19,400
ジュンソは死んだ
320
00:25:20,300 --> 00:25:22,033
俺はジュンソじゃない
321
00:25:23,000 --> 00:25:25,067
今からどこへ行く?
322
00:25:25,167 --> 00:25:26,567
ジュンソの葬儀場か
323
00:25:26,667 --> 00:25:29,866
地下鉄で逃した
あの男を追うか
324
00:25:34,833 --> 00:25:36,634
ジュンソと麻薬の関係は?
325
00:25:38,333 --> 00:25:40,067
俺になぜ麻薬を?
326
00:25:41,800 --> 00:25:42,467
まだか?
327
00:25:45,800 --> 00:25:47,866
それはいずれ教えるよ
328
00:25:48,000 --> 00:25:50,534
友人なら葬儀には出ろよ
329
00:25:50,634 --> 00:25:51,300
お疲れ
330
00:25:53,766 --> 00:25:54,667
どうだった?
331
00:25:55,900 --> 00:25:57,600
移動中だそうです
332
00:25:57,700 --> 00:26:00,700
アニョンからチョンジ洞ドンへ
333
00:26:01,000 --> 00:26:01,933
チョンジ洞ドン?
334
00:26:02,634 --> 00:26:06,200
アニョン大学病院の
安置室へ
335
00:26:07,534 --> 00:26:08,933
アニョン大学病院
336
00:26:21,233 --> 00:26:22,833
引き取られました
337
00:26:23,100 --> 00:26:23,833
はい?
338
00:26:24,033 --> 00:26:26,600
1時間前にご家族の元へ
339
00:26:27,800 --> 00:26:28,634
解剖せず?
340
00:26:28,800 --> 00:26:31,300
検事が家族の同意を得て
341
00:26:31,400 --> 00:26:34,567
解剖なしで葬儀をするそうです
342
00:26:35,966 --> 00:26:37,300
担当検事は?
343
00:26:37,534 --> 00:26:40,634
パク・テジン
刑事1課の副部長です
344
00:26:42,567 --> 00:26:43,233
どうも
345
00:26:50,933 --> 00:26:54,934
残高を確認して
金額を押してください
346
00:26:52,634 --> 00:26:54,900
{\an8}“残高82万
3507ウォン”
347
00:26:58,766 --> 00:27:00,600
カード情報を確認します
348
00:27:00,700 --> 00:27:03,167
ボタンを押してください
349
00:27:02,033 --> 00:27:03,167
{\an8}“7万ウォン”
350
00:27:11,866 --> 00:27:12,600
“10万ウォン”
351
00:27:13,933 --> 00:27:14,900
びっくりした
352
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
ジェギョン
353
00:27:16,100 --> 00:27:17,500
“オ・ユンジン”
354
00:27:17,634 --> 00:27:19,534
ジュンソと何を話した?
355
00:27:20,534 --> 00:27:21,200
えっ?
356
00:27:21,467 --> 00:27:24,100
2月22日に電話で話しただろ
357
00:27:26,167 --> 00:27:28,600
ジュンソが死んだ前日だ
358
00:27:37,567 --> 00:27:39,534
“パク・ジュンソ”
359
00:27:42,000 --> 00:27:42,733
ユンジン
360
00:27:52,567 --> 00:27:55,800
着信があったけど
折り返さなかった
361
00:27:56,000 --> 00:28:00,800
疎遠になった友人の電話を
無視したのか?
362
00:28:02,634 --> 00:28:04,700
そういうこともある
363
00:28:05,667 --> 00:28:07,966
あなたは疎遠でも
364
00:28:08,233 --> 00:28:12,766
私は数か月に一度は
電話で話す仲だった
365
00:28:16,267 --> 00:28:17,267
本当だって
366
00:28:19,367 --> 00:28:23,000
弔問ではなく
尋問に来たの?
367
00:28:23,434 --> 00:28:27,033
自殺したと聞いて悲しいのに
368
00:28:27,467 --> 00:28:30,233
いきなり問い詰めないで
369
00:28:32,600 --> 00:28:34,000
“故 パク・ジュンソ様”
370
00:28:38,033 --> 00:28:39,700
カードをお取りください
371
00:28:40,600 --> 00:28:41,333
何よ
372
00:28:42,100 --> 00:28:43,634
やり直しだわ
373
00:28:51,700 --> 00:28:53,500
“特1号室”
374
00:29:05,900 --> 00:29:07,367
弔問ですか?
375
00:29:09,233 --> 00:29:09,900
はい
376
00:29:11,167 --> 00:29:12,766
皆さん 別の場所へ
377
00:29:14,700 --> 00:29:16,100
あちらです
378
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
どこに行くのよ
379
00:29:36,233 --> 00:29:36,900
何だ
380
00:29:37,000 --> 00:29:37,667
中断しろ
381
00:29:38,067 --> 00:29:39,133
お前は誰だ
382
00:29:39,534 --> 00:29:41,467
何のつもりだ
383
00:29:42,833 --> 00:29:43,766
警察です
384
00:29:43,866 --> 00:29:44,567
警察?
385
00:29:45,200 --> 00:29:48,434
ジェギョンよ
チャン・ジェギョン
386
00:29:48,900 --> 00:29:49,634
ジェギョン?
387
00:30:21,634 --> 00:30:24,933
中断してください
解剖します
388
00:30:28,933 --> 00:30:32,400
死亡の経緯に疑わしい
点があります
389
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
解剖の許可を
390
00:30:33,600 --> 00:30:35,100
チャン・ジェギョン
391
00:30:36,300 --> 00:30:37,766
何のつもりだ
392
00:30:38,400 --> 00:30:39,600
こっちへ来い
393
00:30:43,367 --> 00:30:48,367
死亡推定時刻は2月23日
午後11時半から12時
394
00:30:48,467 --> 00:30:51,833
転落による
頭蓋骨骨折により死亡
395
00:30:51,900 --> 00:30:52,434
やめて
396
00:30:52,500 --> 00:30:56,800
ジュンソの靴は
9階で発見されたが
397
00:30:57,667 --> 00:31:00,300
エレベーターは1階にあった
398
00:31:00,400 --> 00:31:01,866
何がおかしい?
399
00:31:14,966 --> 00:31:15,866
ジョンス
400
00:31:34,367 --> 00:31:35,434
ジェギョンか
401
00:31:36,100 --> 00:31:37,300
久しぶりだな
402
00:31:38,567 --> 00:31:39,500
ジョンスだ
403
00:31:44,966 --> 00:31:46,567
10時10分
ウォン・ジョンス
404
00:31:47,866 --> 00:31:49,500
お前も久しぶりか
405
00:31:51,300 --> 00:31:52,067
そうだ
406
00:31:52,700 --> 00:31:54,933
高校の時以来 20年ぶりだ
407
00:31:55,267 --> 00:31:57,333
僕はテジンだ
408
00:31:57,900 --> 00:32:00,400
昨年からアニョン支庁に
409
00:32:00,534 --> 00:32:02,434
10時18分
パク・テジン
410
00:32:05,467 --> 00:32:07,133
また会えるとはな
411
00:32:07,500 --> 00:32:09,033
10時30分
オ・チヒョン
412
00:32:16,766 --> 00:32:18,033
なぜ検視した?
413
00:32:19,700 --> 00:32:20,367
えっ?
414
00:32:27,733 --> 00:32:28,600
たまたまだ
415
00:32:28,800 --> 00:32:31,700
副部長なのに暇だったのか
416
00:32:32,000 --> 00:32:33,400
ジュンソだから?
417
00:32:33,634 --> 00:32:35,900
最近は副部長もやるんだ
418
00:32:36,800 --> 00:32:37,700
検事は
419
00:32:38,966 --> 00:32:41,300
検視するのも仕事だろ
420
00:32:44,700 --> 00:32:46,300
そうだとして
421
00:32:48,434 --> 00:32:49,600
見立ては?
422
00:32:50,233 --> 00:32:50,900
ジェギョン
423
00:32:51,200 --> 00:32:52,133
言ってみろ
424
00:32:58,133 --> 00:32:59,067
やめよう
425
00:32:59,300 --> 00:33:01,267
ここでは不適切だ
426
00:33:02,534 --> 00:33:04,200
なぜ自殺だと?
427
00:33:04,400 --> 00:33:06,500
やめろと言ってるだろ
428
00:33:08,333 --> 00:33:09,100
ユノ
429
00:33:12,667 --> 00:33:16,067
友達の葬儀で
騒ぐ必要があるか?
430
00:33:16,400 --> 00:33:18,033
現場の階段からは
431
00:33:18,667 --> 00:33:23,333
ジュンソの足跡は
発見されなかったそうだ
432
00:33:23,467 --> 00:33:26,033
なのになぜ自殺と断定した?
433
00:33:27,367 --> 00:33:28,866
兆候があったから
434
00:33:29,333 --> 00:33:30,133
兆候?
435
00:33:30,634 --> 00:33:35,434
娘のユニを病気で亡くし
打ちのめされていた
436
00:33:35,866 --> 00:33:38,800
何も手につかないと言ってた
437
00:33:40,000 --> 00:33:43,200
うつ病の治療にも
通っていたんだ
438
00:33:43,400 --> 00:33:45,067
もういいだろ
439
00:33:47,634 --> 00:33:50,933
事情をよく知らないようだが
440
00:33:52,133 --> 00:33:53,966
俺たちも悲しんでる
441
00:33:56,333 --> 00:33:59,267
友人の体を傷つけたくはない
442
00:34:00,833 --> 00:34:04,100
湯かんを済ませて外で話そう
443
00:34:05,500 --> 00:34:06,167
続けて
444
00:34:06,434 --> 00:34:07,500
外に出よう
445
00:34:07,634 --> 00:34:09,067
誰も動くな
446
00:34:13,000 --> 00:34:14,367
チャン・ジェギョン
447
00:34:16,667 --> 00:34:17,434
お前たち
448
00:34:18,600 --> 00:34:20,000
おかしいよ
449
00:34:21,434 --> 00:34:25,333
自殺の直前に
理由は言わなかったか?
450
00:34:25,467 --> 00:34:27,667
何も聞いてない?
451
00:34:31,400 --> 00:34:36,800
なぜ誰も肝心なことを
話そうとしないんだ
452
00:34:40,300 --> 00:34:43,333
ジュンソが死ぬ直前に
電話をした
453
00:34:43,434 --> 00:34:44,167
ウォン・ジョンス
454
00:34:45,667 --> 00:34:46,534
パク・テジン
455
00:34:47,233 --> 00:34:48,067
オ・チヒョン
456
00:34:49,167 --> 00:34:51,500
死亡推定時刻は
11時半から12時
457
00:34:51,634 --> 00:34:54,100
その直前に話したんだろ
458
00:34:54,233 --> 00:34:56,900
ジュンソから何を聞いた?
459
00:34:58,067 --> 00:34:59,766
おかしいだろ
460
00:35:00,000 --> 00:35:03,600
自殺と断定した理由を
聞いた時に
461
00:35:03,700 --> 00:35:08,667
なぜ誰も電話のことを言わず
隠そうとした?
462
00:35:08,766 --> 00:35:10,333
いいかげんにしろ
463
00:35:11,866 --> 00:35:14,966
突然現れて刑事ごっこかよ
464
00:35:15,167 --> 00:35:15,933
ユノ
465
00:35:18,233 --> 00:35:18,900
やめろ
466
00:35:21,200 --> 00:35:23,100
どうでもいいだろ
467
00:35:23,200 --> 00:35:25,966
何が疑わしいと言うんだ
468
00:35:26,067 --> 00:35:30,800
俺たちは1日に何度も
電話で話す仲間なんだ
469
00:35:31,067 --> 00:35:34,367
友達を裏切って
追い出された野郎が
470
00:35:34,467 --> 00:35:38,133
刑事だからって
偉そうにするなよ
471
00:35:39,233 --> 00:35:40,233
お前は違う
472
00:35:41,067 --> 00:35:41,733
えっ?
473
00:35:41,966 --> 00:35:43,267
電話してないだろ
474
00:35:45,500 --> 00:35:47,667
疎外された気分か?
475
00:35:47,933 --> 00:35:49,133
この野郎
476
00:35:52,700 --> 00:35:53,800
チョン・ユノ
477
00:35:57,200 --> 00:35:59,933
薬をのまされた可能性もある
478
00:36:00,233 --> 00:36:05,300
通常の手順なら
司法解剖をするのが当然だ
479
00:36:07,033 --> 00:36:10,267
なぜ解剖を拒否して
葬儀を急ぐ?
480
00:36:10,367 --> 00:36:13,766
ジュンソが電話で
何か言ったのか?
481
00:36:13,866 --> 00:36:15,233
確かに話した
482
00:36:17,033 --> 00:36:20,333
俺以外のことは知らないが
世間話だ
483
00:36:21,966 --> 00:36:25,667
あの日もやっぱり
声に力がなくて
484
00:36:26,400 --> 00:36:29,733
漢方薬を飲めと勧めたんだ
485
00:36:30,667 --> 00:36:33,634
あの電話がジュンソとの
486
00:36:34,766 --> 00:36:36,733
最後の会話だったから
487
00:36:37,766 --> 00:36:40,866
胸にしまいたくて
黙ってただけだ
488
00:36:41,833 --> 00:36:42,933
おかしいだろ
489
00:36:44,800 --> 00:36:46,167
そう思わないか?
490
00:36:47,200 --> 00:36:52,200
自殺の直前に
わざわざお前らに電話して
491
00:36:52,300 --> 00:36:54,667
世間話をしたって?
492
00:36:54,766 --> 00:36:58,233
2人も同じ内容だったのか?
493
00:36:58,634 --> 00:36:59,667
ジェギョン
494
00:37:04,067 --> 00:37:05,600
いいかげんにしろ
495
00:37:06,033 --> 00:37:06,634
おい
496
00:37:06,966 --> 00:37:08,733
もうやめてよ
497
00:37:10,833 --> 00:37:12,634
やめてください
498
00:37:15,267 --> 00:37:20,800
友達の遺体の前でケンカして
恥ずかしくありませんか?
499
00:37:27,133 --> 00:37:30,546
私には電話の1本も
ありませんでした
500
00:37:31,333 --> 00:37:35,300
あなたたちは
夫と最後に話せたけど
501
00:37:35,434 --> 00:37:38,067
私には電話もなかった
502
00:38:25,950 --> 00:38:29,484
“パク・ジュンソ”
503
00:38:40,250 --> 00:38:42,550
あれはやりすぎだった
504
00:38:44,350 --> 00:38:45,017
何が?
505
00:38:46,550 --> 00:38:47,916
信じられない
506
00:38:51,250 --> 00:38:54,283
なんであなたと
座ってるんだろう
507
00:38:55,484 --> 00:38:57,850
向こうがメジャーなのに
508
00:38:59,384 --> 00:39:02,317
私はいつもマイナーにいる
509
00:39:06,716 --> 00:39:07,883
やめなさいよ
510
00:39:08,350 --> 00:39:10,217
またケンカを売るの?
511
00:39:11,983 --> 00:39:13,417
解剖の同意を得る
512
00:39:15,683 --> 00:39:16,417
いい?
513
00:39:17,117 --> 00:39:21,384
彼らはこの20年間
ジュンソを支えてきたの
514
00:39:23,183 --> 00:39:25,117
喪章をつけてるでしょ
515
00:39:25,484 --> 00:39:26,617
家族同然なのよ
516
00:39:28,783 --> 00:39:30,450
知らないだろうけど
517
00:39:30,950 --> 00:39:32,983
ジュンソの娘の治療費に
518
00:39:33,183 --> 00:39:36,716
ジョンスは毎月 500万も
援助してたの
519
00:39:37,550 --> 00:39:39,217
かなりの大金よ
520
00:39:40,283 --> 00:39:44,916
だから解剖の話は
これ以上 しないで
521
00:39:45,584 --> 00:39:48,083
解剖するのは私も反対よ
522
00:39:49,283 --> 00:39:52,584
天国でようやく娘に会えるのよ
523
00:39:52,683 --> 00:39:56,550
体を傷つけたらかわいそうだわ
524
00:40:04,683 --> 00:40:07,217
俺を敵視してたのはユノか
525
00:40:09,250 --> 00:40:09,916
ええ
526
00:40:10,450 --> 00:40:11,550
隣はシジョン
527
00:40:12,417 --> 00:40:14,517
美化委員だった子よ
528
00:40:14,650 --> 00:40:15,317
知らん
529
00:40:15,417 --> 00:40:16,450
でしょうね
530
00:40:16,783 --> 00:40:20,750
2人は大学でつきあって
結婚したの
531
00:40:21,517 --> 00:40:23,883
その隣がチョン・サンウィ
532
00:40:24,117 --> 00:40:25,384
覚えてる?
533
00:40:26,117 --> 00:40:27,716
何も覚えてないのね
534
00:40:30,550 --> 00:40:34,150
あいつらと
つきあいがあったのか
535
00:40:34,250 --> 00:40:36,883
深いつきあいはないわ
536
00:40:37,683 --> 00:40:40,450
シジョンと電話するぐらい
537
00:40:41,083 --> 00:40:43,484
同窓会には行ってないの
538
00:40:44,850 --> 00:40:46,050
同じ意見なのか?
539
00:40:47,883 --> 00:40:53,150
ジュンソは娘に先立たれた
苦しみで自殺したと
540
00:41:02,250 --> 00:41:03,650
あり得ると思う
541
00:41:05,716 --> 00:41:07,317
親なら分かる
542
00:41:08,650 --> 00:41:11,750
子に先立たれたら
生きていけない
543
00:41:17,117 --> 00:41:18,117
席を空けよう
544
00:41:18,683 --> 00:41:20,950
ジョンス 座ってくれ
545
00:41:21,050 --> 00:41:21,716
ここだよ
546
00:41:23,417 --> 00:41:24,083
ありがとう
547
00:41:28,650 --> 00:41:32,750
悪いけど私も向こうの席に
移動するわ
548
00:41:33,183 --> 00:41:35,083
花輪が届きました
549
00:41:35,217 --> 00:41:37,417
置いておいてください
550
00:41:37,517 --> 00:41:39,083
ではサインを
551
00:41:43,916 --> 00:41:45,050
役立たず
552
00:41:48,217 --> 00:41:49,650
ジュソンからだ
553
00:41:52,317 --> 00:41:53,550
社名がツースター?
554
00:41:53,750 --> 00:41:55,217
軍隊みたいね
555
00:41:59,250 --> 00:42:02,584
顔を合わせたら
またつきまとわれる
556
00:42:05,250 --> 00:42:06,217
久しぶり
557
00:42:07,417 --> 00:42:09,317
ジョンス 久しぶり
558
00:42:16,283 --> 00:42:16,950
あの…
559
00:42:18,450 --> 00:42:19,783
先ほどは失礼を
560
00:42:20,017 --> 00:42:21,650
解剖について…
561
00:42:21,750 --> 00:42:23,350
外出されるんですか?
562
00:42:23,683 --> 00:42:24,384
はい
563
00:42:25,417 --> 00:42:29,617
家に取りに行く物が
あるんです
564
00:42:30,150 --> 00:42:31,450
車ですか?
565
00:42:31,916 --> 00:42:33,584
タクシーで行きます
566
00:42:36,484 --> 00:42:37,617
送りますよ
567
00:42:38,050 --> 00:42:41,117
タクシーでは
不便でしょうから
568
00:42:41,816 --> 00:42:42,750
ご心配なく
569
00:42:42,950 --> 00:42:46,283
送らせてもらえると
うれしいです
570
00:42:47,484 --> 00:42:49,750
ジュソンには帰ったと伝えて
571
00:42:50,017 --> 00:42:51,950
相手をすると疲れるの
572
00:42:52,150 --> 00:42:52,850
さあ
573
00:43:22,050 --> 00:43:24,983
2004年3月
574
00:43:34,317 --> 00:43:35,183
柔道部
575
00:43:37,050 --> 00:43:38,517
先生が呼んでる
576
00:43:39,950 --> 00:43:42,584
新しいクラスには慣れたか
577
00:43:42,950 --> 00:43:45,584
悩み事があれば言えよ
578
00:43:46,716 --> 00:43:47,384
はい
579
00:43:50,317 --> 00:43:55,517
お父さんは
チャン・テジョン教育長だよな
580
00:43:57,517 --> 00:44:02,550
お前が2年から
うちのクラスに入ったのは
581
00:44:03,183 --> 00:44:08,816
チャン教育長が お前の
新しい父親になったからだ
582
00:44:11,183 --> 00:44:12,350
それに
583
00:44:13,250 --> 00:44:17,883
みんなが
6組に入りたがっているんだ
584
00:44:18,050 --> 00:44:20,283
よく分かってるだろ
585
00:44:20,950 --> 00:44:21,916
よろしくな
586
00:44:22,450 --> 00:44:23,117
よし
587
00:44:23,217 --> 00:44:23,983
先生
588
00:44:25,417 --> 00:44:26,783
集めた奨励金です
589
00:44:27,150 --> 00:44:28,050
全員分か
590
00:44:28,183 --> 00:44:28,850
まだ…
591
00:44:28,950 --> 00:44:29,783
誰だ
592
00:44:31,983 --> 00:44:33,384
ジェギョンです
593
00:44:35,150 --> 00:44:38,050
ちゃんと説明したのか?
594
00:44:38,150 --> 00:44:40,283
分からなくて当然だ
595
00:44:41,384 --> 00:44:45,350
経済的に困窮している
友人たちのために
596
00:44:45,450 --> 00:44:48,484
クラスのみんなが自発的に
597
00:44:48,617 --> 00:44:51,283
お金を集めることにした
598
00:44:52,950 --> 00:44:54,217
あくまで任意だ
599
00:44:58,550 --> 00:45:00,617
学級長がしっかりしろ
600
00:45:01,117 --> 00:45:02,083
すみません
601
00:45:04,916 --> 00:45:05,584
よし
602
00:45:06,617 --> 00:45:07,883
行っていいぞ
603
00:45:08,083 --> 00:45:08,750
はい
604
00:45:17,283 --> 00:45:21,816
お前の学校の校長と担任が
訪ねてきた
605
00:45:23,183 --> 00:45:28,850
父親と思ってないくせに
学校では私を盾にしたのか
606
00:45:29,983 --> 00:45:33,716
同じクラスのジョンスと
仲よくしろ
607
00:45:35,484 --> 00:45:37,072
飯でもおごれ
608
00:45:48,384 --> 00:45:52,217
経済的に困窮している
友人たちのために
609
00:45:52,484 --> 00:45:55,484
クラスのみんなが自発的に…
610
00:46:09,384 --> 00:46:11,916
“3年6組
パク・ジュンソ”
611
00:46:12,017 --> 00:46:13,850
{\an8}“停学 1週間”
612
00:46:13,617 --> 00:46:14,850
きついな
613
00:46:16,350 --> 00:46:18,283
このクラスの中の
614
00:46:19,017 --> 00:46:20,283
誰かが
615
00:46:21,250 --> 00:46:24,617
教育委員会に投書を送った
616
00:46:26,250 --> 00:46:29,716
みんなが集めた
学習奨励金が
617
00:46:30,017 --> 00:46:31,783
金品授受に該当すると
618
00:46:32,450 --> 00:46:33,983
書かれていたようだ
619
00:46:36,317 --> 00:46:37,916
端的に言うが
620
00:46:38,317 --> 00:46:41,950
今後は学習奨励金は
なしとする
621
00:46:42,517 --> 00:46:44,750
この件の責任を取り
622
00:46:44,950 --> 00:46:47,550
学級長は1週間の停学だ
623
00:47:00,150 --> 00:47:01,650
これも罰の一環か?
624
00:47:08,217 --> 00:47:08,883
飲めよ
625
00:47:13,983 --> 00:47:15,384
謝罪しに来たのか?
626
00:47:17,584 --> 00:47:21,950
投書で お前の父親と担任が
失脚するとでも?
627
00:47:23,850 --> 00:47:25,183
おめでたいやつだ
628
00:47:31,517 --> 00:47:36,217
奨励金がないと
学校に通うのは難しいのか?
629
00:47:37,550 --> 00:47:40,217
大した額ではなかったし
630
00:47:40,617 --> 00:47:42,983
クラスのみんなに
631
00:47:43,550 --> 00:47:46,716
気を使う生活が
嫌だったんだ
632
00:47:49,683 --> 00:47:52,883
むしろよかったよ
気にするな
633
00:47:55,584 --> 00:47:58,217
どちらにしても ごめん
634
00:48:00,183 --> 00:48:01,517
迷惑をかけた
635
00:48:02,450 --> 00:48:04,183
自分の心配をしろよ
636
00:48:05,350 --> 00:48:08,150
覚悟はしてただろうけど
637
00:48:11,883 --> 00:48:14,750
担任とジョンスを
敵に回して
638
00:48:17,183 --> 00:48:17,950
大丈夫か?
639
00:48:22,617 --> 00:48:23,417
じゃあな
640
00:48:24,783 --> 00:48:25,617
俺もよかった
641
00:48:27,950 --> 00:48:32,250
友達を停学に追い込む
変なやつだとバレた
642
00:48:34,384 --> 00:48:38,183
敵を作っても
誰も何も言わないだろ
643
00:48:40,250 --> 00:48:41,217
バカだな
644
00:48:43,950 --> 00:48:44,783
おかしいよ
645
00:49:19,683 --> 00:49:22,017
ジュンソさんの遺言状です
646
00:49:22,950 --> 00:49:23,750
遺言状?
647
00:49:28,517 --> 00:49:29,183
失礼
648
00:49:35,250 --> 00:49:37,317
ジェギョンじゃないか
649
00:49:37,484 --> 00:49:39,050
ホ・ジュソンだよ
650
00:49:39,450 --> 00:49:42,650
ジュンソのやつはどうして…
651
00:49:42,883 --> 00:49:44,417
チヒョン
652
00:49:46,550 --> 00:49:47,384
会ってこい
653
00:50:14,283 --> 00:50:15,250
すぐ戻ります
654
00:50:15,417 --> 00:50:17,317
ごゆっくりどうぞ
655
00:50:29,716 --> 00:50:32,083
ひと足 遅かったか
656
00:50:33,550 --> 00:50:34,283
どなたに?
657
00:50:34,484 --> 00:50:36,417
ユニのお母さんでは?
658
00:50:36,517 --> 00:50:37,417
そうです
659
00:50:39,650 --> 00:50:40,450
何か?
660
00:50:40,617 --> 00:50:45,050
喪服のようでしたが
誰が亡くなったんですか?
661
00:50:45,317 --> 00:50:46,584
実はですね
662
00:50:48,083 --> 00:50:49,283
ご主人です
663
00:50:50,017 --> 00:50:52,183
なんてことだ
664
00:50:52,816 --> 00:50:55,250
ええ 残念です
665
00:50:55,450 --> 00:50:57,217
気の毒な人だ
666
00:50:59,317 --> 00:51:00,783
ところでこれは?
667
00:51:00,950 --> 00:51:05,716
数日前にご主人宛てに届いた
書留なんですが
668
00:51:05,816 --> 00:51:10,317
タイミングが合わず
渡せなかったんです
669
00:51:10,417 --> 00:51:11,683
すぐ戻りますか?
670
00:51:11,783 --> 00:51:12,584
はい
671
00:51:13,617 --> 00:51:15,484
本当にお気の毒だ
672
00:51:16,750 --> 00:51:21,683
今はバタバタしてるので
私から渡しておきます
673
00:51:22,183 --> 00:51:23,484
それでも…
674
00:51:23,683 --> 00:51:26,983
パク・ジュンソの友人です
675
00:51:28,983 --> 00:51:31,283
では お願いします
676
00:51:31,983 --> 00:51:33,550
{\an8}“差出人
パク・ウニョン”
677
00:51:32,150 --> 00:51:33,484
天は無情だ
678
00:51:34,183 --> 00:51:37,816
ユニが亡くなって
日もたたないうちに
679
00:51:38,050 --> 00:51:39,517
こんなことに
680
00:51:42,450 --> 00:51:46,350
心よりご冥福を
お祈りいたします
681
00:51:46,450 --> 00:51:47,883
ああ どうも
682
00:51:48,683 --> 00:51:49,550
それでは
683
00:51:52,517 --> 00:51:53,283
まったく
684
00:51:55,783 --> 00:51:58,484
“ジョンホ生命”
685
00:52:06,050 --> 00:52:07,617
“1882”
686
00:52:08,117 --> 00:52:10,417
“俺はジュンソじゃない”
687
00:52:11,417 --> 00:52:13,050
“1882”
688
00:52:14,083 --> 00:52:15,283
お食事を?
689
00:52:15,384 --> 00:52:16,683
お願いします
690
00:52:19,083 --> 00:52:20,950
ユンジンはまだか?
691
00:52:24,317 --> 00:52:28,117
来たけどジュンソの奥さんと
家に戻った
692
00:52:29,950 --> 00:52:32,384
顔色がずいぶん悪いな
693
00:52:33,083 --> 00:52:34,117
ありがとうございます
694
00:52:34,350 --> 00:52:35,350
大丈夫か?
695
00:52:37,283 --> 00:52:38,550
胃もたれだよ
696
00:52:41,683 --> 00:52:44,517
お前はまだユンジンひと筋か?
697
00:52:45,150 --> 00:52:45,983
ああ
698
00:52:46,750 --> 00:52:47,417
友人として
699
00:52:48,217 --> 00:52:49,050
友人として?
700
00:52:49,183 --> 00:52:50,816
ああ そうだよ
701
00:52:53,183 --> 00:52:54,117
ところで
702
00:52:55,716 --> 00:53:00,017
ユンジンはいつから
カネの亡者になったんだ
703
00:53:02,183 --> 00:53:08,117
大韓メールニュースに
勤めてたのは知ってるか?
704
00:53:09,083 --> 00:53:09,750
さあ
705
00:53:10,584 --> 00:53:13,250
新人らしからぬ活躍だった
706
00:53:13,350 --> 00:53:16,317
でも あの性格だから
707
00:53:16,417 --> 00:53:20,950
デスクに従わず
大ゲンカして辞めたんだ
708
00:53:21,916 --> 00:53:26,150
証券会社で働く
カナダ出身の韓国人と
709
00:53:27,050 --> 00:53:29,983
結婚してイェウンを産んだが…
710
00:53:31,010 --> 00:53:31,677
それで?
711
00:53:31,916 --> 00:53:34,617
2年後に離婚した
712
00:53:35,150 --> 00:53:38,083
娘は夫がカナダで育ててる
713
00:53:38,183 --> 00:53:39,083
問題は…
714
00:53:42,983 --> 00:53:47,083
元夫は
全然 働いていないようだ
715
00:53:47,350 --> 00:53:51,283
ユンジンが送る養育費で
生活してるんだ
716
00:53:51,617 --> 00:53:52,317
なぜ?
717
00:53:52,450 --> 00:53:53,683
知らないよ
718
00:53:54,150 --> 00:53:55,083
ユンジンは
719
00:53:55,683 --> 00:53:59,050
娘のためなら何でもする人だ
720
00:53:59,417 --> 00:54:02,983
地方新聞の記者の給料は
安いから
721
00:54:03,083 --> 00:54:05,950
血眼になって稼いでるんだ
722
00:54:16,916 --> 00:54:18,317
もしかして
723
00:54:19,450 --> 00:54:22,183
ジュンソが訪ねてこなかった?
724
00:54:24,850 --> 00:54:26,117
そうだろ
725
00:54:26,250 --> 00:54:27,417
なぜ知ってる?
726
00:54:28,250 --> 00:54:29,317
やっぱり
727
00:54:29,916 --> 00:54:31,716
何か聞いたか?
728
00:54:32,950 --> 00:54:35,550
お前は何か知ってるのか?
729
00:54:39,350 --> 00:54:41,550
お前だから言うけど
730
00:54:42,083 --> 00:54:44,050
居たたまれないよ
731
00:54:45,716 --> 00:54:46,384
なぜ?
732
00:54:47,550 --> 00:54:51,150
1週間前に
ジュンソが訪ねてきたんだ
733
00:54:52,450 --> 00:54:54,083
生命保険に入ると
734
00:54:54,183 --> 00:54:56,417
{\an8}“ツースター
ホールディングス”
735
00:54:55,117 --> 00:54:56,484
お待ちください
736
00:54:57,150 --> 00:54:59,384
来週の水曜日なら…
737
00:54:59,584 --> 00:55:02,183
分かりました その時に
738
00:55:02,950 --> 00:55:05,950
医療保険とガン保険ですね
739
00:55:06,350 --> 00:55:09,317
ありがとうございます
740
00:55:13,750 --> 00:55:14,450
忙しいか?
741
00:55:21,150 --> 00:55:21,983
生命保険に?
742
00:55:24,183 --> 00:55:27,384
前にもいくつか契約したが
743
00:55:27,584 --> 00:55:30,217
いきなり3つも入ったんだ
744
00:55:30,317 --> 00:55:31,317
法人名義でな
745
00:55:31,617 --> 00:55:32,350
法人?
746
00:55:32,816 --> 00:55:35,150
会社を作ったそうだ
747
00:55:36,283 --> 00:55:38,850
1週間で自殺するとは
748
00:55:38,950 --> 00:55:42,983
でも自殺じゃ
保険金は支払われないだろ
749
00:55:43,250 --> 00:55:44,217
そうだよ
750
00:55:44,850 --> 00:55:49,916
2年以内に自殺したら
保険金は出ないと説明した
751
00:55:54,750 --> 00:55:55,417
ところが
752
00:55:57,250 --> 00:55:59,217
ここからが変なんだ
753
00:55:59,484 --> 00:56:03,217
契約後
弁護士に会いに行くと言うんだ
754
00:56:03,950 --> 00:56:04,850
弁護士?
755
00:56:09,017 --> 00:56:11,850
皆さん ご注目ください
756
00:56:15,683 --> 00:56:19,384
弔問に来てくださった皆さんに
757
00:56:19,584 --> 00:56:22,183
遺族に代わって感謝します
758
00:56:26,484 --> 00:56:27,450
ジュンソが
759
00:56:29,117 --> 00:56:30,217
死ぬ前に残した
760
00:56:31,783 --> 00:56:33,283
遺言状です
761
00:56:34,716 --> 00:56:37,217
2024年2月16日 つまり
762
00:56:37,517 --> 00:56:39,484
死亡する1週間前に
763
00:56:39,750 --> 00:56:42,117
ジュソンの会社で
764
00:56:42,417 --> 00:56:47,150
3つの保険会社にそれぞれ
10億と20億と20億
765
00:56:47,350 --> 00:56:50,983
合計50億の生命保険に
加入しました
766
00:56:51,883 --> 00:56:57,450
ジュンソが立ち上げた法人
“オーディオファイル”名義で
767
00:57:04,550 --> 00:57:06,050
“差出人
パク・ウニョン”
768
00:57:20,350 --> 00:57:21,050
嫌になる
769
00:57:29,584 --> 00:57:30,450
どういうこと?
770
00:57:30,916 --> 00:57:33,117
“被保険者 パク・ジュンソ”
771
00:57:33,750 --> 00:57:34,983
“受取人”
772
00:57:36,117 --> 00:57:37,716
“オーディオファイル”?
773
00:57:44,716 --> 00:57:46,650
“加入金額”
774
00:57:47,650 --> 00:57:48,716
20億も?
775
00:57:56,450 --> 00:57:57,750
“オーディオファイル”
776
00:58:07,283 --> 00:58:08,750
“受取人
オーディオファイル”
777
00:58:16,550 --> 00:58:18,950
{\an8}“法務法人 オジョン”
778
00:58:18,217 --> 00:58:18,950
さらに
779
00:58:19,816 --> 00:58:23,716
遺言状には法人の株を
譲り受ける人物と
780
00:58:24,517 --> 00:58:28,283
保険金の受取人が
明記されています
781
00:58:33,716 --> 00:58:35,417
“公正証書”
782
00:58:42,750 --> 00:58:44,883
パク・ジュンソが所有する
783
00:58:45,150 --> 00:58:48,250
オーディオファイルの株を
同比率で…
784
00:59:00,117 --> 00:59:01,217
チャン・ジェギョンと
785
00:59:06,983 --> 00:59:07,983
オ・ユンジンに
786
00:59:14,950 --> 00:59:16,183
譲渡する
787
00:59:36,750 --> 00:59:39,283
{\an8}コネクション
788
00:59:38,150 --> 00:59:39,283
学習信条
789
00:59:39,650 --> 00:59:40,484
ひとつ
790
00:59:39,883 --> 00:59:43,484
{\an8}2005年
4月1日
791
00:59:40,584 --> 00:59:43,517
学生の本分を
わきまえること
792
00:59:43,617 --> 00:59:44,450
ふたつ
793
00:59:44,550 --> 00:59:46,750
目的に忠実に向き合うこと
794
00:59:47,250 --> 00:59:48,050
みっつ
795
00:59:48,183 --> 00:59:51,417
友人の役に立つ
人物になること
796
00:59:51,950 --> 00:59:54,017
では入りなさい
797
01:00:02,017 --> 01:00:05,484
転校生だ
温かい拍手で迎えよう
798
01:00:10,183 --> 01:00:11,083
挨拶しろ
799
01:00:12,150 --> 01:00:13,950
私はオ・ユンジン
800
01:00:14,317 --> 01:00:15,350
よろしくね
801
01:00:19,816 --> 01:00:20,883
ホ・ジュソンです
802
01:00:21,750 --> 01:00:22,883
どうぞよろしく
803
01:00:24,117 --> 01:00:26,384
優しくするように
804
01:00:26,484 --> 01:00:27,350
はい
805
01:00:28,317 --> 01:00:32,883
そこに書いてあるのが
このクラスの学習信条だ
806
01:00:34,183 --> 01:00:36,450
終礼の時間までに
807
01:00:36,550 --> 01:00:38,916
すべて暗記しておくように
808
01:00:39,050 --> 01:00:39,716
いいな
809
01:00:40,716 --> 01:00:43,417
では転校生の席を決めるぞ
810
01:00:44,250 --> 01:00:45,317
先生
811
01:00:46,384 --> 01:00:50,217
“友人の役に立つ
人物になる”というのは
812
01:00:50,584 --> 01:00:51,983
先生の考えですか?
813
01:00:56,050 --> 01:00:57,450
おかしいですよね
814
01:00:57,916 --> 01:00:59,883
役に立つかどうかで
815
01:01:00,783 --> 01:01:05,350
友人の価値を決めるのは
よくないことです
816
01:01:06,384 --> 01:01:07,217
何だって?
817
01:01:07,716 --> 01:01:09,584
そう思いませんか?
818
01:01:10,517 --> 01:01:13,050
私があとで修正します
820
01:01:14,305 --> 01:02:14,836
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm