"Connection" Episode #1.7
ID | 13191050 |
---|---|
Movie Name | "Connection" Episode #1.7 |
Release Name | Connection.S01E07.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 32440763 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:05:44,513 --> 00:05:45,313
何だ
3
00:05:45,612 --> 00:05:46,578
兄貴
4
00:05:47,179 --> 00:05:49,046
問題が起きました
5
00:05:49,340 --> 00:05:50,006
どうした
6
00:05:50,845 --> 00:05:54,880
取り引きの最中に
デソンがパクられました
7
00:05:55,513 --> 00:05:57,179
何だって? いつだ
8
00:05:57,280 --> 00:05:58,313
たった今です
9
00:05:59,013 --> 00:06:02,945
デソンは隠れ家を
知らないのでご安心を
10
00:06:03,880 --> 00:06:04,945
お前の家は?
11
00:06:06,112 --> 00:06:07,046
今どこだ?
12
00:06:07,147 --> 00:06:08,013
外です
13
00:06:08,679 --> 00:06:10,080
家には帰りません
14
00:06:10,280 --> 00:06:12,246
数日 隠れています
15
00:06:14,447 --> 00:06:15,347
分かった
16
00:06:16,112 --> 00:06:17,713
連絡を待て
17
00:06:18,347 --> 00:06:19,046
はい
18
00:06:19,546 --> 00:06:24,212
3日後のユン社長との
取り引きはどうします?
19
00:06:24,912 --> 00:06:27,347
前回分の集金もしないと
20
00:06:28,546 --> 00:06:30,147
とにかく隠れろ
21
00:06:30,945 --> 00:06:31,945
連絡する
22
00:06:32,513 --> 00:06:33,313
はい
23
00:06:37,447 --> 00:06:43,380
コネクション
24
00:06:45,313 --> 00:06:46,979
尋問を始める
25
00:06:47,912 --> 00:06:50,380
{\an8}一緒にいた
“先輩”の名前は?
26
00:06:47,979 --> 00:06:49,979
第7話
27
00:06:51,347 --> 00:06:53,780
先輩としか聞いてません
28
00:06:53,912 --> 00:06:56,679
デソン もう一度 聞くぞ
29
00:06:57,546 --> 00:06:59,746
“先輩”の名前は?
30
00:07:01,479 --> 00:07:03,679
知りませんよ
31
00:07:04,347 --> 00:07:06,746
レモン玉が現場から80個
32
00:07:06,846 --> 00:07:09,347
車の中から 120個出たんだ
33
00:07:09,746 --> 00:07:13,513
お前は麻薬取締法違反の
現行犯だ
34
00:07:14,046 --> 00:07:14,945
レモン玉?
35
00:07:15,447 --> 00:07:16,479
知らないな
36
00:07:16,979 --> 00:07:18,614
麻薬とは縁がない
37
00:07:19,479 --> 00:07:22,380
それに車は俺のじゃない
38
00:07:27,614 --> 00:07:30,080
{\an8}“チョン チーム長”
39
00:07:28,647 --> 00:07:30,080
すぐに集合して
40
00:07:35,013 --> 00:07:35,679
はい
41
00:07:39,913 --> 00:07:41,514
“車両照会”
42
00:07:41,614 --> 00:07:43,313
{\an8}“所有者”
43
00:07:42,212 --> 00:07:43,313
“オム・シジョン”?
44
00:07:43,646 --> 00:07:45,479
どこかで聞いた名前だ
45
00:07:45,614 --> 00:07:47,013
“ストロー”の本名よ
46
00:07:47,347 --> 00:07:48,246
今どこに?
47
00:07:48,813 --> 00:07:52,614
アニョン市場に
事務所を構えたとか
48
00:07:52,945 --> 00:07:53,945
すぐ行って
49
00:07:54,045 --> 00:07:54,713
はい
50
00:07:56,614 --> 00:08:00,347
それと班長が打たれた注射器が
51
00:08:01,212 --> 00:08:03,313
現場から消えたの
52
00:08:03,646 --> 00:08:07,580
逃げたやつが
持ち去ったと思う?
53
00:08:09,447 --> 00:08:10,679
そのようです
54
00:08:13,212 --> 00:08:14,713
分かった
55
00:08:26,646 --> 00:08:27,313
お前か?
56
00:08:28,013 --> 00:08:28,979
何がですか?
57
00:08:29,313 --> 00:08:30,580
俺を麻薬中毒に
58
00:08:30,880 --> 00:08:33,913
僕はその事実を
知っただけです
59
00:08:34,146 --> 00:08:34,913
いつ?
60
00:08:35,913 --> 00:08:36,980
なぜ知った?
61
00:08:37,380 --> 00:08:39,413
イの遺体を発見した日
62
00:08:41,146 --> 00:08:45,579
署に戻ると班長が
床に倒れていました
63
00:08:47,413 --> 00:08:48,980
よく見ると…
64
00:08:50,579 --> 00:08:51,447
何だ
65
00:08:53,980 --> 00:08:55,447
薬をのんだ痕跡が
66
00:09:04,646 --> 00:09:06,313
防犯カメラの映像も?
67
00:09:07,012 --> 00:09:07,714
はい
68
00:09:08,146 --> 00:09:10,146
トイレに俺を運んだのも?
69
00:09:10,480 --> 00:09:11,180
僕です
70
00:09:11,880 --> 00:09:14,380
なぜ俺を逮捕しなかった?
71
00:09:15,514 --> 00:09:17,780
理由があると思いました
72
00:09:18,646 --> 00:09:20,747
自分をハメた犯人を
73
00:09:21,146 --> 00:09:23,447
捕まえるためですよね
74
00:09:23,614 --> 00:09:27,913
話してくれるまで
待とうと思ってました
75
00:09:31,579 --> 00:09:33,146
他に知る人は?
76
00:09:35,846 --> 00:09:36,780
いない
77
00:09:40,846 --> 00:09:42,045
この中にも…
78
00:09:51,714 --> 00:09:54,714
ユン社長を知る
情報屋に会います
79
00:09:56,380 --> 00:09:57,714
何者だ?
80
00:09:57,846 --> 00:10:01,380
ユン社長が昔
大麻を売ってた時に
81
00:10:01,780 --> 00:10:03,579
働いていた手下です
82
00:10:04,113 --> 00:10:06,780
何か分かれば知らせます
83
00:10:22,547 --> 00:10:25,547
“ウンジョン病院”
84
00:10:31,180 --> 00:10:33,413
“クミョン薬品
パク・ジュンソ”
85
00:10:35,380 --> 00:10:37,646
薬を取りに来たのは
86
00:10:38,046 --> 00:10:39,880
病院の職員ですか?
87
00:10:40,046 --> 00:10:42,980
クミョン薬品の人です
88
00:10:44,012 --> 00:10:47,780
薬の回収は
製薬会社の役目だからと
89
00:10:47,180 --> 00:10:48,346
{\an8}“クミョン薬品”
90
00:10:47,980 --> 00:10:50,813
その人が
置いていった名刺です
91
00:10:55,579 --> 00:10:57,413
お聞きしたいことが
92
00:10:57,513 --> 00:10:58,180
はい?
93
00:10:58,446 --> 00:11:00,980
クミョン薬品から納品が?
94
00:11:01,880 --> 00:11:02,846
あなたは?
95
00:11:04,113 --> 00:11:08,247
この人がクミョン薬品の
担当者ですか?
96
00:11:06,146 --> 00:11:08,180
{\an8}“パク・ジュンソ”
97
00:11:09,280 --> 00:11:10,146
お名前を
98
00:11:10,380 --> 00:11:12,380
パク部長の友人です
99
00:11:13,046 --> 00:11:16,347
死亡する前の
足取りが知りたくて
100
00:11:17,079 --> 00:11:18,714
そうでしたか
101
00:11:19,280 --> 00:11:23,012
何度か薬を届けに来て
くれました
102
00:11:23,413 --> 00:11:25,146
ご愁傷さまです
103
00:11:37,813 --> 00:11:39,213
何かご用ですか?
104
00:11:39,614 --> 00:11:42,680
記者のオですが 院長は中に?
105
00:11:42,780 --> 00:11:43,846
お約束は?
106
00:11:44,480 --> 00:11:45,146
いいえ
107
00:11:47,480 --> 00:11:48,446
院長は不在です
108
00:11:53,380 --> 00:11:54,780
ここで待ちます
109
00:12:12,880 --> 00:12:14,714
“薬230910”
110
00:12:21,347 --> 00:12:22,280
もしもし
111
00:12:26,113 --> 00:12:27,247
ジュンソさん?
112
00:12:28,313 --> 00:12:29,313
ジュンソさん
113
00:12:31,146 --> 00:12:32,012
もしもし?
114
00:12:37,012 --> 00:12:41,012
電源が入っていないため
留守番…
115
00:12:42,247 --> 00:12:43,413
何なんだ
116
00:13:02,680 --> 00:13:04,079
寄り道はするな
117
00:13:04,180 --> 00:13:04,846
はい
118
00:13:05,079 --> 00:13:06,046
よく聞け
119
00:13:06,547 --> 00:13:11,113
まずはロレインホテルの
ロビーにこれを運べ
120
00:13:11,846 --> 00:13:16,180
そのあと この箱を
ウンジョン病院に
121
00:13:16,280 --> 00:13:18,347
病院内の薬局だ
122
00:13:19,012 --> 00:13:19,813
はい
123
00:13:21,012 --> 00:13:23,213
絶対に寄り道はするな
124
00:13:23,313 --> 00:13:24,813
ロレインホテルだ
125
00:13:25,180 --> 00:13:25,846
はい
126
00:13:40,846 --> 00:13:43,945
今から行くよ
ユニの容体は?
127
00:14:34,880 --> 00:14:35,747
すみません
128
00:14:46,579 --> 00:14:51,247
まずはロレインホテルの
ロビーにこれを運べ
129
00:14:58,946 --> 00:14:59,946
大丈夫か?
130
00:15:00,946 --> 00:15:01,646
はい
131
00:15:02,113 --> 00:15:02,780
どうも
132
00:15:33,714 --> 00:15:34,714
血が出てる
133
00:15:48,213 --> 00:15:49,113
すみません
134
00:15:49,514 --> 00:15:53,045
パク・ポンレの薬は
まだですか?
135
00:15:53,146 --> 00:15:57,146
在庫切れで
もうすぐ届くはずです
136
00:15:58,813 --> 00:16:00,946
遅いじゃありませんか
137
00:16:01,146 --> 00:16:02,079
すみません
138
00:16:09,946 --> 00:16:11,146
“薬230910”
139
00:16:24,113 --> 00:16:25,946
すぐに向かいます
140
00:16:47,980 --> 00:16:48,646
ここか?
141
00:16:48,813 --> 00:16:49,846
そうです
142
00:17:03,613 --> 00:17:04,614
大丈夫です
143
00:17:04,714 --> 00:17:05,679
失礼します
144
00:17:08,146 --> 00:17:11,045
ジョイン洞ドンサンリ通り
30-7ですね
145
00:17:11,146 --> 00:17:12,913
往復なら2倍です
146
00:17:13,045 --> 00:17:14,714
ありがとうございます
147
00:17:15,579 --> 00:17:16,945
何かご用ですか?
148
00:17:17,045 --> 00:17:20,112
警察です
オム・シジョンさんは?
149
00:17:20,547 --> 00:17:23,579
そんな人は おりませんが
150
00:17:23,945 --> 00:17:24,813
確認しろ
151
00:17:24,913 --> 00:17:26,045
間違いないです
152
00:17:26,514 --> 00:17:27,347
待てよ
153
00:17:27,646 --> 00:17:28,746
失礼します
154
00:17:32,013 --> 00:17:34,246
“オム・デチル”
155
00:17:39,780 --> 00:17:40,846
社長
156
00:18:14,080 --> 00:18:16,147
“ウンジョン病院”
157
00:18:16,714 --> 00:18:21,045
専用のエレベーターを
用意してください
158
00:18:22,045 --> 00:18:23,112
入ります
159
00:18:34,647 --> 00:18:35,380
ここで
160
00:18:36,714 --> 00:18:37,480
何してるの?
161
00:18:41,813 --> 00:18:42,679
行こう
162
00:18:46,679 --> 00:18:48,447
ちょっと 何なの?
163
00:18:48,780 --> 00:18:49,913
離しなさいよ
164
00:18:50,313 --> 00:18:52,280
警察に通報して
165
00:18:52,380 --> 00:18:54,080
何するのよ
166
00:18:57,080 --> 00:18:58,614
どこに行くの?
167
00:19:01,447 --> 00:19:04,080
チヒョン これは誘拐よ
168
00:19:09,112 --> 00:19:10,980
やめなさいよ
169
00:19:17,980 --> 00:19:20,780
一体 何のつもりなの
170
00:19:25,846 --> 00:19:28,813
私をどこに連れていく気?
171
00:19:28,913 --> 00:19:30,480
オ・チヒョン
172
00:19:30,580 --> 00:19:32,246
助けてください
173
00:19:32,746 --> 00:19:34,647
誘拐される
174
00:19:48,946 --> 00:19:51,246
“ホ・ジュソン”
175
00:20:01,413 --> 00:20:02,179
ミジョンさん
176
00:20:02,280 --> 00:20:02,946
はい
177
00:20:03,447 --> 00:20:05,514
少し外してくれる?
178
00:20:06,647 --> 00:20:07,313
はい
179
00:20:14,313 --> 00:20:17,013
お二人は お元気でしたか?
180
00:20:17,147 --> 00:20:19,045
また会えるとは
181
00:20:19,213 --> 00:20:20,380
方言はどうした
182
00:20:20,547 --> 00:20:22,080
中で直しました
183
00:20:22,547 --> 00:20:26,045
“ホ・ジュソン”
184
00:20:26,746 --> 00:20:28,147
“かけ直す”
185
00:20:33,780 --> 00:20:35,112
改名したのか?
186
00:20:35,347 --> 00:20:37,813
母が死んで改心しました
187
00:20:38,313 --> 00:20:41,813
死に際に足を洗えと
言われまして
188
00:20:42,347 --> 00:20:44,746
占い師が改名しろと?
189
00:20:44,846 --> 00:20:46,679
はい なぜそれを?
190
00:20:47,179 --> 00:20:48,813
事務所の資金は?
191
00:20:49,179 --> 00:20:51,480
母の保険金が出たもので
192
00:20:56,045 --> 00:20:57,280
お前の車か?
193
00:20:57,413 --> 00:20:58,614
今どこに?
194
00:20:58,746 --> 00:20:59,447
お前のか?
195
00:20:59,547 --> 00:21:00,213
はい
196
00:21:00,413 --> 00:21:01,380
麻薬が出た
197
00:21:03,112 --> 00:21:05,112
俺は関係ありません
198
00:21:05,213 --> 00:21:07,313
麻薬とは無縁です
199
00:21:07,547 --> 00:21:11,980
だがお前の車から
麻薬が出たことは事実だ
200
00:21:12,080 --> 00:21:13,980
パク・ジナンの野郎め
201
00:21:14,179 --> 00:21:15,480
それは誰だ
202
00:21:15,679 --> 00:21:16,714
故郷の友人です
203
00:21:16,813 --> 00:21:20,946
俺名義で車を貸せば
月に300万もうかると…
204
00:21:21,280 --> 00:21:23,447
違法な商売だろ
205
00:21:23,547 --> 00:21:26,380
天下のストローが
ハメられたか
206
00:21:26,480 --> 00:21:28,480
刑事さんたち
207
00:21:29,780 --> 00:21:31,045
俺は無実です
208
00:21:31,246 --> 00:21:33,347
前科者は雇わないし
209
00:21:33,447 --> 00:21:34,679
さっきの秘書も
210
00:21:34,780 --> 00:21:38,746
学校で秘書の勉強をした
優秀な子です
211
00:21:38,846 --> 00:21:41,547
同情はするが マズい状況だ
212
00:21:41,813 --> 00:21:45,213
誰が車を使ってたか調べろ
213
00:21:45,380 --> 00:21:46,045
はい?
214
00:21:46,147 --> 00:21:47,614
潔白の証明だ
215
00:21:50,347 --> 00:21:52,246
名前を変えたのに
216
00:21:56,846 --> 00:21:57,846
以前のように
217
00:21:59,813 --> 00:22:01,880
強引にやっても?
218
00:22:02,380 --> 00:22:03,347
そうしろ
219
00:22:04,213 --> 00:22:06,313
人は傷つけるなよ
220
00:22:08,946 --> 00:22:10,179
分かりました
221
00:22:10,480 --> 00:22:11,813
ご連絡します
222
00:22:19,714 --> 00:22:21,880
オ・チヒョンの部屋は?
223
00:22:22,547 --> 00:22:23,614
ご用件は?
224
00:22:24,614 --> 00:22:26,846
高校の友人です 彼に話が
225
00:22:27,647 --> 00:22:28,813
お待ちを
226
00:22:34,614 --> 00:22:36,046
“秘書室”
227
00:22:36,580 --> 00:22:37,312
9階…
228
00:22:38,379 --> 00:22:39,647
待ってください
229
00:22:40,347 --> 00:22:41,480
いけません
230
00:22:41,580 --> 00:22:42,680
何をしてる
231
00:22:44,113 --> 00:22:45,514
ユンジン
232
00:22:45,812 --> 00:22:47,347
捕らえろ
233
00:22:53,413 --> 00:22:54,447
ユンジン
234
00:23:00,846 --> 00:23:02,113
大丈夫か?
235
00:23:06,312 --> 00:23:07,147
ユンジン
236
00:23:19,147 --> 00:23:20,680
家に送ろうか
237
00:23:24,280 --> 00:23:28,913
チヒョンは どうして
君を誘拐したんだ
238
00:23:31,846 --> 00:23:32,812
ジュソン
239
00:23:32,913 --> 00:23:33,580
何だ
240
00:23:38,614 --> 00:23:40,080
焼き肉を食べよう
241
00:23:53,980 --> 00:23:55,280
大丈夫ですか?
242
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
ダメなら?
243
00:24:00,514 --> 00:24:02,447
薬を断たないと
244
00:24:03,213 --> 00:24:04,812
耐えるしかない
245
00:24:07,780 --> 00:24:08,680
また明日
246
00:24:20,714 --> 00:24:21,379
ああ
247
00:24:21,480 --> 00:24:22,379
俺だけど
248
00:24:22,780 --> 00:24:24,714
ユンジンが誘拐された
249
00:24:24,812 --> 00:24:25,547
何だって?
250
00:24:25,714 --> 00:24:29,046
チヒョンに誘拐されたんだ
251
00:24:29,147 --> 00:24:30,113
今どこだ?
252
00:24:34,846 --> 00:24:38,046
肉も食べずに
誰と話してたの?
253
00:24:38,147 --> 00:24:41,213
ジェギョンも来るってさ
254
00:24:43,447 --> 00:24:45,147
おしゃべりね
255
00:24:49,946 --> 00:24:51,680
説明してくれ
256
00:24:52,247 --> 00:24:55,647
チヒョンがなぜ
君を誘拐したのか
257
00:24:55,747 --> 00:24:58,347
俺がなぜ肉を焼いてるのか
258
00:24:58,447 --> 00:25:00,647
納得してから食べたい
259
00:25:08,147 --> 00:25:10,547
誰から聞いたの?
260
00:25:11,080 --> 00:25:12,147
ヒョヌだよ
261
00:25:12,480 --> 00:25:13,213
ヒョヌ?
262
00:25:13,413 --> 00:25:15,680
ジュンソが面倒見てた高校生
263
00:25:16,247 --> 00:25:17,580
彼はなぜ?
264
00:25:17,946 --> 00:25:19,379
よく知らない
265
00:25:19,480 --> 00:25:22,946
君が誘拐され クミョン薬品に
266
00:25:23,046 --> 00:25:25,846
連れ去られたと連絡があった
267
00:25:25,946 --> 00:25:27,946
チヒョンと何があった?
268
00:25:28,046 --> 00:25:31,379
なぜその結末が焼き肉なんだ
269
00:25:40,647 --> 00:25:41,580
何のつもり?
270
00:25:42,312 --> 00:25:43,147
何にする?
271
00:25:43,480 --> 00:25:44,147
えっ?
272
00:25:44,747 --> 00:25:46,680
コーヒーを持ってこい
273
00:25:47,812 --> 00:25:49,680
要らないわよ
274
00:25:54,180 --> 00:25:54,846
なあ
275
00:25:56,480 --> 00:25:58,812
いつも記事を読んでる
276
00:25:59,147 --> 00:26:01,413
いきなり 何なのよ
277
00:26:02,480 --> 00:26:06,946
うちの薬に問題があったことを
なぜ知ってる?
278
00:26:07,147 --> 00:26:08,747
そんなことより
279
00:26:09,946 --> 00:26:11,913
あんたは誘拐犯よ
280
00:26:12,013 --> 00:26:13,547
絶対に許さない
281
00:26:13,980 --> 00:26:16,080
あまり嗅ぎ回るな
282
00:26:22,714 --> 00:26:27,413
なぜ不動産業のジュンソが
この会社の名刺を?
283
00:26:33,480 --> 00:26:36,879
ジョンスに与えられた課題だ
284
00:26:37,247 --> 00:26:37,913
何て?
285
00:26:38,180 --> 00:26:40,312
次期会長になるために
286
00:26:40,514 --> 00:26:43,980
赤字のクミョン薬品を立て直し
287
00:26:45,046 --> 00:26:48,547
現会長に認めてもらう
必要がある
288
00:26:48,780 --> 00:26:50,547
ジュンソと何の関係が?
289
00:26:51,447 --> 00:26:52,547
仲間だろ
290
00:26:55,347 --> 00:26:57,913
ジュンソとテジンと
ユノと俺は
291
00:26:59,147 --> 00:27:00,379
いわば協力者だ
292
00:27:02,147 --> 00:27:04,413
ジョンスのために
293
00:27:05,080 --> 00:27:10,879
遠い親類や友人の友人まで
あらゆる人脈を駆使して
294
00:27:11,580 --> 00:27:13,614
クミョン薬品を売り込んだ
295
00:27:14,846 --> 00:27:18,046
だから名刺を持っていた
296
00:27:18,280 --> 00:27:22,714
ウンジョン病院には
別の担当者がいたはずよ
297
00:27:24,046 --> 00:27:26,780
未開拓の病院だったが
298
00:27:27,547 --> 00:27:31,714
ジュンソが院長と親しくなり
道が開けた
299
00:27:33,547 --> 00:27:36,812
社交の場に参加して
根回ししたんだ
300
00:27:38,812 --> 00:27:42,080
取材すれば真偽は分かる
301
00:27:43,080 --> 00:27:46,347
この事件から
手を引く気はないわ
302
00:27:47,347 --> 00:27:52,013
私は誘拐されたあと
行方不明になるの?
303
00:28:16,514 --> 00:28:17,247
これは?
304
00:28:17,547 --> 00:28:20,913
いつか会うと思って
用意しておいた
305
00:28:21,046 --> 00:28:25,846
1つじゃ満足しないだろうから
どちらも使う
306
00:28:28,113 --> 00:28:29,180
まったく…
307
00:28:30,747 --> 00:28:32,614
いつから犯罪者に?
308
00:28:33,180 --> 00:28:35,846
誘拐の次は買収するつもり?
309
00:28:37,580 --> 00:28:39,680
買収だけじゃ難しいだろ
310
00:28:53,347 --> 00:28:55,247
私を誤解してる
311
00:29:06,580 --> 00:29:09,413
買収と脅迫の二本立てだ
312
00:29:10,647 --> 00:29:14,113
ずいぶん食い意地が張ってるな
313
00:29:14,680 --> 00:29:16,013
うまい店を教えろ
314
00:29:21,046 --> 00:29:22,113
ジュソン
315
00:29:23,280 --> 00:29:24,013
何だ
316
00:29:24,846 --> 00:29:25,913
今日はなぜか
317
00:29:29,846 --> 00:29:32,312
娘に会いたくてたまらない
318
00:29:34,147 --> 00:29:36,013
どうしたんだよ
319
00:29:37,647 --> 00:29:39,180
酒はもう飲むな
320
00:29:40,780 --> 00:29:42,013
ここだよ
321
00:29:49,413 --> 00:29:50,379
そっちか
322
00:30:37,812 --> 00:30:39,614
いつから寝てた?
323
00:30:41,747 --> 00:30:43,812
高校の夏休みの話をして…
324
00:30:46,614 --> 00:30:50,013
ジュンソのお母さんの実家は?
325
00:30:50,213 --> 00:30:50,946
釜山プサンだ
326
00:30:51,046 --> 00:30:54,580
そうそう
釜山プサンの話をしたあとに…
327
00:30:57,147 --> 00:30:59,280
次に何を話した?
328
00:30:59,413 --> 00:31:00,714
別れた理由
329
00:31:01,913 --> 00:31:05,013
それを話したあとに寝た
330
00:31:05,580 --> 00:31:08,247
ジェギョンも肉を食べた?
331
00:31:12,647 --> 00:31:16,614
怪しいカネで買った肉は
食べないと言って
332
00:31:16,714 --> 00:31:18,514
手もつけなかった
333
00:31:21,647 --> 00:31:22,879
冷血漢め
334
00:31:23,480 --> 00:31:24,514
冷徹ね
335
00:31:29,747 --> 00:31:33,680
ジェギョン 大変だ
車を止めろ
336
00:31:33,980 --> 00:31:37,013
ユンジン 少しだけ我慢しろ
337
00:31:40,514 --> 00:31:41,312
大丈夫か?
338
00:31:43,913 --> 00:31:45,379
全部吐け
339
00:31:49,013 --> 00:31:51,312
ティッシュをちょうだい
340
00:31:52,747 --> 00:31:54,647
ティッシュを…
341
00:32:00,013 --> 00:32:01,046
大丈夫?
342
00:32:09,580 --> 00:32:11,480
ジュンソが訪ねてきた
343
00:32:13,547 --> 00:32:15,013
家の前にね
344
00:32:17,447 --> 00:32:18,113
ユンジン
345
00:32:34,312 --> 00:32:36,147
悲しみは癒えた?
346
00:32:39,447 --> 00:32:40,280
ユニのこと
347
00:32:48,247 --> 00:32:50,013
天国にいるわ
348
00:33:03,280 --> 00:33:05,080
10分ぐらいかな
349
00:33:06,647 --> 00:33:08,013
もっと短いかも
350
00:33:10,247 --> 00:33:13,514
無言で座ってたけど
すぐ帰ったの
351
00:33:15,280 --> 00:33:16,946
最後だったとは
352
00:33:18,614 --> 00:33:21,280
ジュンソが
自殺したと聞いて
353
00:33:24,379 --> 00:33:27,180
あの日
何を言おうとしてたのか
354
00:33:29,046 --> 00:33:33,647
なぜ結局 私に
何も伝えず去ったのか
355
00:33:38,447 --> 00:33:39,812
いろいろ考えた
356
00:33:41,812 --> 00:33:45,312
一体 何を知っていたのかな
357
00:33:47,846 --> 00:33:48,514
ねえ
358
00:33:49,413 --> 00:33:50,812
ジュンソの奥さん
359
00:33:51,846 --> 00:33:53,913
テジンと不倫してる
360
00:33:55,747 --> 00:33:58,946
毎晩 ホテルで
落ち合ってるの
361
00:34:00,946 --> 00:34:01,946
なぜそれを?
362
00:34:02,514 --> 00:34:03,946
たまたまよ
363
00:34:04,379 --> 00:34:08,547
四十九日も過ぎてないのに
ひどいよね
364
00:34:09,413 --> 00:34:10,614
誰が知ってる?
365
00:34:11,346 --> 00:34:12,313
他の同級生は
366
00:34:13,647 --> 00:34:15,380
気づいてないみたい
367
00:34:18,480 --> 00:34:20,447
テジンが殺したんじゃ?
368
00:34:21,212 --> 00:34:23,680
葬儀でも様子が変だった
369
00:34:23,779 --> 00:34:28,080
あいつをとっ捕まえて
調べてみてよ
370
00:34:28,313 --> 00:34:29,680
何の証拠もなく
371
00:34:29,779 --> 00:34:33,080
不倫を根拠に捕まえても
無駄だ
372
00:34:35,212 --> 00:34:36,913
頭がついていかない
373
00:34:37,147 --> 00:34:40,514
テジンが
ジュンソを殺したって?
374
00:34:42,547 --> 00:34:44,547
もう遅いから帰ろう
375
00:34:48,346 --> 00:34:50,880
待てよ どうして僕だけ
376
00:34:51,846 --> 00:34:54,380
知らないことが多いんだ
377
00:34:54,480 --> 00:34:55,813
説明しろよ
378
00:35:03,246 --> 00:35:03,913
はい?
379
00:35:05,380 --> 00:35:07,714
徹底して口止めを
380
00:35:08,613 --> 00:35:10,680
善処してください
381
00:35:13,680 --> 00:35:16,212
昨日の昼に
講演中の副会長が
382
00:35:16,313 --> 00:35:18,779
壇上で倒れたそうです
383
00:35:19,145 --> 00:35:21,613
研究所には口止めを
384
00:35:21,714 --> 00:35:22,846
今どこだ?
385
00:35:23,212 --> 00:35:25,113
自宅で休まれてます
386
00:35:56,980 --> 00:35:57,714
父さん
387
00:35:59,647 --> 00:36:01,046
お前という息子を
388
00:36:03,080 --> 00:36:06,913
誇りに思ったことは
一度もない
389
00:36:08,680 --> 00:36:11,846
母親の家系は
ろくでもないが
390
00:36:12,246 --> 00:36:13,980
私の息子だから
391
00:36:14,080 --> 00:36:17,447
少しはまともに
育つと思っていた
392
00:36:19,580 --> 00:36:20,747
残念だよ
393
00:36:27,212 --> 00:36:28,880
今日の午後の便だ
394
00:36:33,880 --> 00:36:35,113
“アメリカ行き”
395
00:36:35,814 --> 00:36:36,846
二度と
396
00:36:38,212 --> 00:36:39,613
帰ってくるな
397
00:36:40,947 --> 00:36:42,880
父さん 待ってください
398
00:36:43,145 --> 00:36:44,046
父さん
399
00:36:44,279 --> 00:36:47,480
ごめんなさい
もっと頑張ります
400
00:36:48,447 --> 00:36:51,714
薬を断って本気を出します
401
00:36:52,647 --> 00:36:56,346
テジンには僕のサポートが
必要です
402
00:36:56,680 --> 00:36:59,413
先頭に立つのは苦手でも
403
00:36:59,779 --> 00:37:03,714
援護はうまいことは
ご存じでしょう
404
00:37:04,380 --> 00:37:07,613
だから ここに
いさせてください
405
00:37:08,013 --> 00:37:09,279
お願いします
406
00:37:10,747 --> 00:37:12,814
チュ市長に会って
407
00:37:14,346 --> 00:37:16,779
認可の問題を解決しろ
408
00:37:17,212 --> 00:37:19,246
お前はそこまでだ
409
00:37:47,513 --> 00:37:52,380
あら ジョンスの運転手は
卒業したの?
410
00:37:53,180 --> 00:37:54,913
1人で安心した
411
00:37:56,480 --> 00:38:00,113
何だ 昨日の分では
足りなかったか?
412
00:38:02,145 --> 00:38:03,913
そういうこと
413
00:38:04,180 --> 00:38:04,846
ほら
414
00:38:07,747 --> 00:38:09,380
受け取りなさいよ
415
00:38:12,080 --> 00:38:13,279
少し拝借した
416
00:38:13,747 --> 00:38:18,779
この靴と あんたに壊された
パソコンを買ったの
417
00:38:19,513 --> 00:38:23,447
友人が激励のために
くれたと思って
418
00:38:23,947 --> 00:38:26,413
焼き肉店で焼酎も飲んだ
419
00:38:28,947 --> 00:38:31,913
それと私の写真だけど
420
00:38:34,714 --> 00:38:36,212
ばらまいていいよ
421
00:38:36,814 --> 00:38:39,880
私が意地汚いのは
業界で有名なの
422
00:38:39,980 --> 00:38:41,313
誰も驚かないわ
423
00:38:43,779 --> 00:38:44,480
ねえ
424
00:38:45,913 --> 00:38:48,747
オオカミが肉を食べたところで
425
00:38:49,212 --> 00:38:51,913
記事にはならないの
じゃあね
426
00:38:52,046 --> 00:38:53,180
ゴリラめ
427
00:39:02,714 --> 00:39:03,714
チーム長
428
00:39:05,814 --> 00:39:07,947
ふざけた野郎ね
429
00:39:08,246 --> 00:39:10,279
何も吐いてないでしょ
430
00:39:10,413 --> 00:39:11,113
はい
431
00:39:12,279 --> 00:39:13,246
まったく
432
00:39:20,513 --> 00:39:21,447
1つ食べる?
433
00:39:23,380 --> 00:39:24,046
どうも
434
00:39:32,880 --> 00:39:34,212
何か出ました?
435
00:39:34,447 --> 00:39:36,880
相変わらず
のらりくらりよ
436
00:39:43,113 --> 00:39:44,013
班長
437
00:39:44,714 --> 00:39:46,880
SUVの照会結果です
438
00:39:50,546 --> 00:39:51,212
ありがとう
439
00:39:59,613 --> 00:40:02,447
“83 ピョ 3234 所有者情報”
440
00:40:46,080 --> 00:40:47,380
どちら様?
441
00:40:47,479 --> 00:40:50,846
マンションの警備員ですが
442
00:40:51,714 --> 00:40:52,947
何かご用で…
443
00:40:54,212 --> 00:40:55,046
失礼します
444
00:40:55,145 --> 00:40:56,013
あなたは?
445
00:40:56,212 --> 00:40:58,313
アニョン署のチャンです
446
00:40:58,412 --> 00:41:02,714
2月23日の夜 ピルオ洞ドンに
車で行きましたか?
447
00:41:03,279 --> 00:41:03,947
はい?
448
00:41:04,113 --> 00:41:05,447
金曜日の夜です
449
00:41:07,846 --> 00:41:10,680
誰かを送りましたね?
450
00:41:11,145 --> 00:41:11,947
いいえ
451
00:41:12,513 --> 00:41:13,613
よく思い出して
452
00:41:16,814 --> 00:41:18,180
先週の金曜日なら
453
00:41:21,412 --> 00:41:25,513
ピルオ洞ドンの精米所の
路地ですか?
454
00:41:25,613 --> 00:41:26,279
はい
455
00:41:26,447 --> 00:41:27,913
行きましたよ
456
00:41:28,180 --> 00:41:29,212
何をしに?
457
00:41:29,313 --> 00:41:30,779
母の家なんです
458
00:41:32,145 --> 00:41:37,346
精米所沿いを進んだ先の
瓦屋根の家です
459
00:41:37,447 --> 00:41:38,747
夜中にそこへ?
460
00:41:39,479 --> 00:41:40,513
いけませんか?
461
00:41:40,714 --> 00:41:42,145
理由は?
462
00:41:44,046 --> 00:41:45,814
夫とケンカしたので
463
00:41:46,145 --> 00:41:48,013
停車しましたよね
464
00:41:48,246 --> 00:41:48,913
どこで?
465
00:41:49,013 --> 00:41:49,947
精米所の前で
466
00:41:50,412 --> 00:41:54,246
5秒ほど停車し
誰かを降ろしたのでは?
467
00:41:54,714 --> 00:41:59,180
あの時は確か
誰かが飛び出してきたんです
468
00:41:59,680 --> 00:42:04,313
右折しようとしたら
人がいて驚きました
469
00:42:11,246 --> 00:42:12,714
確認後に返却を
470
00:42:12,814 --> 00:42:13,479
いつですか?
471
00:42:13,747 --> 00:42:14,913
数日ほどで
472
00:42:15,180 --> 00:42:15,880
はい
473
00:42:20,412 --> 00:42:21,546
警備員さん
474
00:42:21,680 --> 00:42:22,513
だって…
475
00:42:22,647 --> 00:42:24,346
驚かせないで
476
00:42:49,814 --> 00:42:51,479
どっちかしら
477
00:42:51,846 --> 00:42:53,747
これじゃ足りないぞ
478
00:42:57,846 --> 00:42:58,714
すみません
479
00:43:02,013 --> 00:43:05,145
買ってあげるから
心配しないで
480
00:43:05,246 --> 00:43:05,913
これを
481
00:43:06,380 --> 00:43:07,846
分かったわよ
482
00:43:08,714 --> 00:43:11,212
次の取り引きは あさって?
483
00:43:11,479 --> 00:43:12,714
そうです
484
00:43:13,846 --> 00:43:15,046
抜かりなくね
485
00:43:15,145 --> 00:43:16,046
分かりました
486
00:43:18,880 --> 00:43:20,212
警察だ 動くな
487
00:43:29,346 --> 00:43:30,246
動くなよ
488
00:43:47,880 --> 00:43:50,412
キム刑事が何のご用?
489
00:44:01,046 --> 00:44:02,947
下がってなさい
490
00:44:06,613 --> 00:44:10,080
わざわざ訪ねてきた理由は?
491
00:44:11,412 --> 00:44:13,880
なぜチャン警部を中毒に?
492
00:44:14,145 --> 00:44:15,779
チャン警部?
493
00:44:18,546 --> 00:44:20,212
中毒ですって?
494
00:44:21,647 --> 00:44:24,580
全部 調べはついてます
495
00:44:27,246 --> 00:44:28,680
探りに来たんでしょ
496
00:44:30,447 --> 00:44:34,546
チャン警部の様子はどうかしら
497
00:44:35,113 --> 00:44:36,846
入院でもした?
498
00:44:37,313 --> 00:44:38,180
ユン社長
499
00:44:39,479 --> 00:44:41,479
私たちじゃないわ
500
00:44:41,880 --> 00:44:46,145
そんなことをして
私たちに何の得があるのよ
501
00:44:46,412 --> 00:44:47,380
本当に違うと?
502
00:44:52,680 --> 00:44:54,080
レモン玉の仕入れは?
503
00:44:56,380 --> 00:44:58,212
卸売りはコン・ジヌク
504
00:44:58,580 --> 00:45:02,412
製造者はドクターだけど
面識はない
505
00:45:03,580 --> 00:45:04,880
コンはどこに?
506
00:45:05,380 --> 00:45:07,246
それも知らない
507
00:45:08,212 --> 00:45:12,546
ユン社長
約束が違うじゃありませんか
508
00:45:14,046 --> 00:45:18,747
オゴミ組を一掃したら
市内で商売はしないと
509
00:45:21,913 --> 00:45:23,747
そうだったかしら
510
00:45:25,846 --> 00:45:29,580
私は約束した覚えなんかないわ
511
00:45:30,747 --> 00:45:33,380
だって約束はタダだけど
512
00:45:33,513 --> 00:45:38,747
私は相応の謝礼を
あなたに渡したはずだもの
513
00:45:43,313 --> 00:45:45,479
商売に口出ししないで
514
00:45:45,979 --> 00:45:49,880
刑事が深入りすると
痛い目に遭うわよ
515
00:45:51,714 --> 00:45:54,080
チャン警部のようにね
516
00:45:55,814 --> 00:45:58,779
私からの情報は以上よ
517
00:45:58,880 --> 00:46:00,613
あなたからは?
518
00:46:01,979 --> 00:46:06,279
昨日逮捕されたキム・デソンは
仲間ですか?
519
00:46:08,080 --> 00:46:10,714
コン・ジヌクの手下です
520
00:46:13,747 --> 00:46:16,246
今週中にコンの居所を僕に
521
00:46:20,013 --> 00:46:21,212
キム・チャンス
522
00:46:37,613 --> 00:46:40,346
今月分の業務推進費よ
523
00:46:43,346 --> 00:46:45,880
コンの居所は自分で調べて
524
00:46:47,613 --> 00:46:48,647
刑事の仕事よ
525
00:46:50,913 --> 00:46:54,846
自分が困った時だけ
訪ねてこないで
526
00:46:54,979 --> 00:46:57,779
情報を流してちょうだいね
527
00:47:07,080 --> 00:47:09,747
聞いておけばよかった
528
00:47:10,212 --> 00:47:10,913
はい?
529
00:47:12,747 --> 00:47:14,046
ドクターから
530
00:47:16,479 --> 00:47:18,180
電話が来た日よ
531
00:47:21,814 --> 00:47:23,846
直接取り引きの条件が
532
00:47:24,180 --> 00:47:28,880
なぜチャン警部に薬をのませる
ことだったのか
533
00:47:29,979 --> 00:47:31,714
聞くのを忘れたわ
534
00:48:03,979 --> 00:48:05,180
チョン・サンウィ
535
00:48:15,880 --> 00:48:16,814
僕だ
536
00:48:17,212 --> 00:48:18,046
何だ
537
00:48:18,747 --> 00:48:21,180
精米所のサーバーは
538
00:48:21,447 --> 00:48:25,412
科捜研でも
復元できなかったようだ
539
00:48:26,246 --> 00:48:29,113
映像は残ってなかった
540
00:48:29,279 --> 00:48:30,380
朗報だな
541
00:48:31,880 --> 00:48:34,013
今夜 チュ市長に会う
542
00:48:34,113 --> 00:48:34,779
えっ?
543
00:48:35,846 --> 00:48:36,613
今夜?
544
00:48:39,979 --> 00:48:41,346
突然だな
545
00:48:42,046 --> 00:48:46,113
多忙で今日しか
空いてないんだとさ
546
00:48:50,046 --> 00:48:51,580
何を話せばいい?
547
00:48:52,113 --> 00:48:53,513
約束は何時だ?
548
00:48:54,080 --> 00:48:54,947
8時
549
00:48:58,380 --> 00:49:01,647
じゃあ 5時頃に
ピルオ洞ドンに行く
550
00:49:02,979 --> 00:49:03,880
分かった
551
00:49:26,180 --> 00:49:27,180
これは?
552
00:49:27,479 --> 00:49:31,846
事件の日に路地を通った
タクシーの写真です
553
00:49:33,580 --> 00:49:34,513
タクシー?
554
00:49:35,080 --> 00:49:35,747
はい
555
00:49:35,846 --> 00:49:40,346
うっかり報告するのを
忘れていましたが
556
00:49:41,080 --> 00:49:46,113
事件当日 チャン警部が
こう言ったんです
557
00:49:47,013 --> 00:49:51,080
タクシー運転手が
犯人あるいは共犯だと
558
00:49:52,546 --> 00:49:53,313
何ですって?
559
00:49:53,580 --> 00:49:58,714
根拠は分かりませんが
確信を持っているようでした
560
00:49:59,212 --> 00:50:02,747
チャン警部に
言われたからではなく…
561
00:50:02,846 --> 00:50:05,447
根拠が大事なのでは?
562
00:50:07,080 --> 00:50:07,979
はい
563
00:50:08,380 --> 00:50:11,714
写真のタクシーを
調べましたか?
564
00:50:11,979 --> 00:50:13,447
怪しい人物は誰も…
565
00:50:16,180 --> 00:50:19,145
この話をしに来たんですか?
566
00:50:20,212 --> 00:50:24,080
チャン警部に関することは
報告すべきかと
567
00:50:28,680 --> 00:50:29,779
タクシー運転手が
568
00:50:31,279 --> 00:50:34,947
犯人もしくは共犯だと
言ったんですね
569
00:50:35,546 --> 00:50:36,246
はい
570
00:50:42,680 --> 00:50:46,479
いちいち資料を印刷するな
証拠が残る
571
00:50:47,013 --> 00:50:48,145
職業病だよ
572
00:50:50,180 --> 00:50:52,412
チュ市長はソウル大学出身
573
00:50:52,513 --> 00:50:55,447
スタンフォード大学
生物学博士号を持ち
574
00:50:55,714 --> 00:50:57,447
地方大学で教授を
575
00:50:57,680 --> 00:51:00,880
チャン議員の紹介で
2010年に政治家に転身
576
00:51:01,714 --> 00:51:04,880
党内でバイオ系の
専門家と呼ばれ
577
00:51:05,412 --> 00:51:07,947
野心もあって政治力もある
578
00:51:08,913 --> 00:51:09,779
家柄は?
579
00:51:11,080 --> 00:51:13,013
平凡な家庭で育った
580
00:51:13,747 --> 00:51:14,447
弱点は?
581
00:51:14,546 --> 00:51:16,279
特にないが
強いて言えば
582
00:51:16,913 --> 00:51:22,380
隣の市のユ市長も
バイオ産業団地の開発が目標だ
583
00:51:22,580 --> 00:51:26,680
チュ市長とは同じ学部の
先輩と後輩で
584
00:51:26,814 --> 00:51:28,013
仲が悪いらしい
585
00:51:28,814 --> 00:51:32,714
2人のライバル関係を
利用しよう
586
00:51:37,846 --> 00:51:38,947
カネは好きか?
587
00:51:39,913 --> 00:51:41,180
嫌いな人がいるか?
588
00:51:42,779 --> 00:51:45,880
イグ電子のハン副社長の件は?
589
00:51:47,046 --> 00:51:49,212
父親に頼んでみるそうだ
590
00:51:49,513 --> 00:51:52,513
今日は市長の反応を見よう
591
00:51:53,779 --> 00:51:54,513
ああ
592
00:52:02,913 --> 00:52:03,747
お前
593
00:52:04,279 --> 00:52:05,513
なぜここに来た?
594
00:52:08,380 --> 00:52:09,513
僕が呼んだ
595
00:52:55,979 --> 00:52:57,046
ジュンソを
596
00:52:59,212 --> 00:53:00,279
殺したのか?
597
00:53:03,680 --> 00:53:04,412
いや
598
00:53:08,145 --> 00:53:09,947
犯人を知ってる顔だな
599
00:53:12,080 --> 00:53:12,747
知らない
600
00:53:12,947 --> 00:53:17,747
2月23日になぜ
あの工事現場に行ったんだ
601
00:53:19,580 --> 00:53:21,747
行ったことを知ってても
602
00:53:26,846 --> 00:53:29,647
僕を逮捕しないのはなぜ?
603
00:53:29,947 --> 00:53:34,580
ジュンソを僕が殺したという
確信がないのか?
604
00:53:34,814 --> 00:53:36,113
質問に答えろ
605
00:53:38,246 --> 00:53:39,412
なぜ行った?
606
00:53:39,846 --> 00:53:41,346
ジュンソに呼ばれた
607
00:53:41,647 --> 00:53:42,979
ジュンソがお前を?
608
00:53:44,846 --> 00:53:45,513
違う
609
00:53:47,246 --> 00:53:49,013
僕だけじゃなく
610
00:53:50,113 --> 00:53:55,313
ジョンスとテジンとチヒョンも
11時半に呼び出した
611
00:53:57,580 --> 00:53:58,313
何だって?
612
00:53:59,313 --> 00:54:02,145
今 こいつは何て言った?
613
00:54:03,814 --> 00:54:04,913
聞いたとおりだ
614
00:54:05,814 --> 00:54:08,913
精米所の店主を
殺したのはユノだ
615
00:54:11,913 --> 00:54:12,714
お前
616
00:54:14,145 --> 00:54:15,180
バカか
617
00:54:16,380 --> 00:54:17,680
何を考えてるんだ
618
00:54:18,346 --> 00:54:19,113
ジョンス
619
00:54:20,080 --> 00:54:23,279
防犯カメラがあったから
しかたなく…
620
00:54:23,380 --> 00:54:23,913
この野郎
621
00:54:25,513 --> 00:54:26,145
クソが
622
00:54:27,846 --> 00:54:29,412
待ってくれよ
623
00:54:29,647 --> 00:54:30,313
ジョンス
624
00:54:31,714 --> 00:54:36,814
こいつが暴走しないよう
見張れと言ったはずだ
625
00:54:37,913 --> 00:54:40,180
チヒョン 嘘うそをついたな
626
00:54:41,846 --> 00:54:44,779
こいつの犯行だと知ってただろ
627
00:54:52,113 --> 00:54:52,846
そうなのか?
628
00:54:53,246 --> 00:54:53,913
なあ
629
00:54:54,180 --> 00:54:56,647
なぜ俺に報告しなかった
630
00:54:58,979 --> 00:55:00,279
分かってるだろ
631
00:55:00,714 --> 00:55:02,846
今回の件に失敗したら
632
00:55:02,979 --> 00:55:05,846
あの冷血人間は
俺以外も捨てる
633
00:55:06,313 --> 00:55:08,814
お前たち全員 終わりだ
634
00:55:11,979 --> 00:55:16,013
こんな状況を作るなんて
本当に友達かよ
635
00:55:17,580 --> 00:55:19,080
ジョンス 落ち着け
636
00:55:19,180 --> 00:55:20,080
来い
637
00:55:22,680 --> 00:55:23,947
やめてくれ
638
00:55:24,046 --> 00:55:25,947
ふざけやがって
639
00:55:26,279 --> 00:55:28,714
興奮しても何も変わらない
640
00:55:29,046 --> 00:55:30,580
お前も役立たずだ
641
00:55:30,846 --> 00:55:33,947
こんな状況になるまで
何をしてた?
642
00:55:35,447 --> 00:55:36,979
こいつを殺せ
643
00:55:37,613 --> 00:55:41,613
殺して埋めれば
犯人は見つからない
644
00:55:43,380 --> 00:55:44,080
そうしよう
645
00:55:48,979 --> 00:55:49,714
殺そう
646
00:55:54,346 --> 00:55:58,546
防犯カメラの存在が
気がかりだったが
647
00:55:59,412 --> 00:56:04,246
ユノのおかげで
サーバーの映像はすべて消えた
648
00:56:04,814 --> 00:56:09,479
警察の捜査線上に
ユノの名前も挙がってない
649
00:56:10,313 --> 00:56:11,113
だけど
650
00:56:12,479 --> 00:56:14,979
不安要素は取り除くに限る
651
00:56:16,279 --> 00:56:17,080
殺そう
652
00:56:22,947 --> 00:56:25,714
チヒョン
埋めるのが一番だよな
653
00:56:27,913 --> 00:56:29,580
死人に口なしだ
654
00:56:30,246 --> 00:56:30,979
違うか?
655
00:56:36,180 --> 00:56:38,979
何も言わない 約束する
656
00:56:40,580 --> 00:56:44,212
死んだように
おとなしく暮らすよ
657
00:56:44,479 --> 00:56:45,145
テジン
658
00:56:47,580 --> 00:56:48,313
ジョンス
659
00:56:49,647 --> 00:56:52,279
ひっそりと生きていくから
660
00:56:55,013 --> 00:56:55,846
ユノ
661
00:57:02,979 --> 00:57:03,814
冗談だよ
662
00:57:06,046 --> 00:57:07,279
立て
663
00:57:07,814 --> 00:57:09,846
友達を殺せるかよ
664
00:57:10,246 --> 00:57:13,046
シジョンが気の毒じゃないか
665
00:57:16,613 --> 00:57:18,979
でもな よく聞けよ
666
00:57:20,313 --> 00:57:22,246
僕が監視してるからな
667
00:57:23,180 --> 00:57:25,747
これ以上は何もするな
668
00:57:33,479 --> 00:57:34,145
おい
669
00:57:35,779 --> 00:57:40,447
二度とこいつを
俺の前に連れてくるな
670
00:57:42,046 --> 00:57:42,846
分かった
671
00:57:45,080 --> 00:57:46,180
うせろ
672
00:58:01,145 --> 00:58:05,145
ジュンソの携帯電話の
通話記録は
673
00:58:05,246 --> 00:58:08,747
あいつらを呼び出した
電話だった?
674
00:58:09,212 --> 00:58:09,947
うん
675
00:58:11,080 --> 00:58:14,779
お前に電話した記録は
残ってない
676
00:58:15,846 --> 00:58:18,546
なのになぜ現場に行った?
677
00:58:18,913 --> 00:58:22,279
みんなに電話してる時
僕は隣にいた
678
00:58:22,380 --> 00:58:23,947
一緒にいたと?
679
00:58:25,479 --> 00:58:28,546
なら電話の内容も聞いたのか?
680
00:58:30,613 --> 00:58:31,412
聞いてない
681
00:58:32,546 --> 00:58:36,680
車の外で あの3人に
電話をかけたんだ
682
00:58:55,880 --> 00:58:56,947
今更
683
00:58:57,979 --> 00:58:59,613
何をする気なんだ
684
00:59:00,046 --> 00:59:03,013
11時半にお前もあそこに来い
685
00:59:04,613 --> 00:59:07,113
あいつらは黙ってないぞ
686
00:59:07,346 --> 00:59:08,913
でもやらないと
687
00:59:10,546 --> 00:59:13,747
これが最後のチャンス
かもしれない
688
00:59:19,246 --> 00:59:21,513
だから僕も行ったんだ
689
00:59:22,779 --> 00:59:26,212
タクシーに乗って
大通りで降り
690
00:59:46,380 --> 00:59:49,979
10分ほど前に着いたら
誰かがいた
691
00:59:50,913 --> 00:59:51,613
誰だ
692
00:59:54,013 --> 00:59:54,979
サンウィ?
693
00:59:55,613 --> 00:59:57,279
ああ テジンか
694
00:59:57,447 --> 00:59:59,680
ジュンソに呼ばれたのか
695
01:00:00,647 --> 01:00:01,380
うん
696
01:00:04,080 --> 01:00:07,212
スイッチがあるから
つけてくれ
697
01:00:08,013 --> 01:00:08,779
分かった
698
01:00:18,013 --> 01:00:18,714
よし
699
01:00:33,846 --> 01:00:34,546
何だ
700
01:00:35,979 --> 01:00:37,046
お前たちもか
701
01:00:40,580 --> 01:00:41,580
ジュンソは?
702
01:00:42,246 --> 01:00:43,680
どこにいた
703
01:00:46,947 --> 01:00:47,680
上だ
704
01:00:48,212 --> 01:00:48,947
上って?
705
01:00:51,113 --> 01:00:52,313
9階にいた
706
01:00:52,447 --> 01:00:55,046
9階でジュンソに
会ったのか
707
01:00:59,779 --> 01:01:00,714
1階だ
708
01:01:04,747 --> 01:01:06,080
1階で会った
709
01:02:26,046 --> 01:02:26,814
だけど
710
01:02:28,046 --> 01:02:29,346
あの時は誰も
711
01:02:30,145 --> 01:02:31,212
気づかなかった
712
01:02:41,212 --> 01:02:43,714
コネクション
713
01:02:44,346 --> 01:02:46,880
2005年4月
714
01:02:52,412 --> 01:02:55,113
“暴行と恐喝で
停学1か月”
715
01:02:55,212 --> 01:02:57,279
{\an8}“3年6組
チェ・ギョンテ”
716
01:02:56,479 --> 01:02:57,313
気をつけ
717
01:02:58,613 --> 01:02:59,880
先生に礼
718
01:02:59,979 --> 01:03:01,913
おはようございます
719
01:03:03,647 --> 01:03:06,279
ギョンテもバカなやつだ
720
01:03:06,380 --> 01:03:07,212
学級長
721
01:03:07,346 --> 01:03:08,046
はい
722
01:03:08,346 --> 01:03:10,346
ギョンテに伝えろ
723
01:03:10,447 --> 01:03:14,947
停学中も
毎日職員室に来るようにと
724
01:03:15,046 --> 01:03:17,180
卒業できなくなるぞ
725
01:03:17,513 --> 01:03:18,779
分かったな
726
01:03:19,779 --> 01:03:20,447
はい
727
01:03:21,046 --> 01:03:25,447
それと来週から
中間テストが始まるから
728
01:03:25,580 --> 01:03:28,947
しっかり勉強するように
729
01:03:29,113 --> 01:03:30,145
いいな
730
01:03:30,246 --> 01:03:31,246
はい
731
01:03:34,046 --> 01:03:34,880
まったく
732
01:03:35,880 --> 01:03:39,779
部室なら
カフェで勉強してる気分になる
733
01:03:40,046 --> 01:03:41,479
今日も勉強する?
734
01:03:41,880 --> 01:03:45,814
俺は音楽の音で
集中できなくなる
735
01:03:45,913 --> 01:03:46,880
耳栓 要る?
736
01:03:49,546 --> 01:03:50,212
ジュンソ
737
01:03:51,979 --> 01:03:54,580
うちに家庭教師が来るから
738
01:03:58,080 --> 01:03:58,846
お前も来いよ
739
01:04:00,013 --> 01:04:02,613
今日は部室で勉強するんだ
740
01:04:03,278 --> 01:04:04,046
ジュンソ
741
01:04:05,252 --> 01:04:05,919
今度な
742
01:04:08,346 --> 01:04:09,046
行こう
743
01:04:10,305 --> 01:05:10,302
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-