"Connection" Episode #1.7

ID13191050
Movie Name"Connection" Episode #1.7
Release NameConnection.S01E07.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Year2024
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID32440763
Formatsrt
Download ZIP
Download Connection.S01E07.JPN.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:44,513 --> 00:05:45,313 何だ 3 00:05:45,612 --> 00:05:46,578 兄貴 4 00:05:47,179 --> 00:05:49,046 問題が起きました 5 00:05:49,340 --> 00:05:50,006 どうした 6 00:05:50,845 --> 00:05:54,880 取り引きの最中に デソンがパクられました 7 00:05:55,513 --> 00:05:57,179 何だって? いつだ 8 00:05:57,280 --> 00:05:58,313 たった今です 9 00:05:59,013 --> 00:06:02,945 デソンは隠れ家を 知らないのでご安心を 10 00:06:03,880 --> 00:06:04,945 お前の家は? 11 00:06:06,112 --> 00:06:07,046 今どこだ? 12 00:06:07,147 --> 00:06:08,013 外です 13 00:06:08,679 --> 00:06:10,080 家には帰りません 14 00:06:10,280 --> 00:06:12,246 数日 隠れています 15 00:06:14,447 --> 00:06:15,347 分かった 16 00:06:16,112 --> 00:06:17,713 連絡を待て 17 00:06:18,347 --> 00:06:19,046 はい 18 00:06:19,546 --> 00:06:24,212 3日後のユン社長との 取り引きはどうします? 19 00:06:24,912 --> 00:06:27,347 前回分の集金もしないと 20 00:06:28,546 --> 00:06:30,147 とにかく隠れろ 21 00:06:30,945 --> 00:06:31,945 連絡する 22 00:06:32,513 --> 00:06:33,313 はい 23 00:06:37,447 --> 00:06:43,380 コネクション 24 00:06:45,313 --> 00:06:46,979 尋問を始める 25 00:06:47,912 --> 00:06:50,380 {\an8}一緒にいた “先輩”の名前は? 26 00:06:47,979 --> 00:06:49,979 第7話 27 00:06:51,347 --> 00:06:53,780 先輩としか聞いてません 28 00:06:53,912 --> 00:06:56,679 デソン もう一度 聞くぞ 29 00:06:57,546 --> 00:06:59,746 “先輩”の名前は? 30 00:07:01,479 --> 00:07:03,679 知りませんよ 31 00:07:04,347 --> 00:07:06,746 レモン玉が現場から80個 32 00:07:06,846 --> 00:07:09,347 車の中から 120個出たんだ 33 00:07:09,746 --> 00:07:13,513 お前は麻薬取締法違反の 現行犯だ 34 00:07:14,046 --> 00:07:14,945 レモン玉? 35 00:07:15,447 --> 00:07:16,479 知らないな 36 00:07:16,979 --> 00:07:18,614 麻薬とは縁がない 37 00:07:19,479 --> 00:07:22,380 それに車は俺のじゃない 38 00:07:27,614 --> 00:07:30,080 {\an8}“チョン チーム長” 39 00:07:28,647 --> 00:07:30,080 すぐに集合して 40 00:07:35,013 --> 00:07:35,679 はい 41 00:07:39,913 --> 00:07:41,514 “車両照会” 42 00:07:41,614 --> 00:07:43,313 {\an8}“所有者” 43 00:07:42,212 --> 00:07:43,313 “オム・シジョン”? 44 00:07:43,646 --> 00:07:45,479 どこかで聞いた名前だ 45 00:07:45,614 --> 00:07:47,013 “ストロー”の本名よ 46 00:07:47,347 --> 00:07:48,246 今どこに? 47 00:07:48,813 --> 00:07:52,614 アニョン市場に 事務所を構えたとか 48 00:07:52,945 --> 00:07:53,945 すぐ行って 49 00:07:54,045 --> 00:07:54,713 はい 50 00:07:56,614 --> 00:08:00,347 それと班長が打たれた注射器が 51 00:08:01,212 --> 00:08:03,313 現場から消えたの 52 00:08:03,646 --> 00:08:07,580 逃げたやつが 持ち去ったと思う? 53 00:08:09,447 --> 00:08:10,679 そのようです 54 00:08:13,212 --> 00:08:14,713 分かった 55 00:08:26,646 --> 00:08:27,313 お前か? 56 00:08:28,013 --> 00:08:28,979 何がですか? 57 00:08:29,313 --> 00:08:30,580 俺を麻薬中毒に 58 00:08:30,880 --> 00:08:33,913 僕はその事実を 知っただけです 59 00:08:34,146 --> 00:08:34,913 いつ? 60 00:08:35,913 --> 00:08:36,980 なぜ知った? 61 00:08:37,380 --> 00:08:39,413 イの遺体を発見した日 62 00:08:41,146 --> 00:08:45,579 署に戻ると班長が 床に倒れていました 63 00:08:47,413 --> 00:08:48,980 よく見ると… 64 00:08:50,579 --> 00:08:51,447 何だ 65 00:08:53,980 --> 00:08:55,447 薬をのんだ痕跡が 66 00:09:04,646 --> 00:09:06,313 防犯カメラの映像も? 67 00:09:07,012 --> 00:09:07,714 はい 68 00:09:08,146 --> 00:09:10,146 トイレに俺を運んだのも? 69 00:09:10,480 --> 00:09:11,180 僕です 70 00:09:11,880 --> 00:09:14,380 なぜ俺を逮捕しなかった? 71 00:09:15,514 --> 00:09:17,780 理由があると思いました 72 00:09:18,646 --> 00:09:20,747 自分をハメた犯人を 73 00:09:21,146 --> 00:09:23,447 捕まえるためですよね 74 00:09:23,614 --> 00:09:27,913 話してくれるまで 待とうと思ってました 75 00:09:31,579 --> 00:09:33,146 他に知る人は? 76 00:09:35,846 --> 00:09:36,780 いない 77 00:09:40,846 --> 00:09:42,045 この中にも… 78 00:09:51,714 --> 00:09:54,714 ユン社長を知る 情報屋に会います 79 00:09:56,380 --> 00:09:57,714 何者だ? 80 00:09:57,846 --> 00:10:01,380 ユン社長が昔 大麻を売ってた時に 81 00:10:01,780 --> 00:10:03,579 働いていた手下です 82 00:10:04,113 --> 00:10:06,780 何か分かれば知らせます 83 00:10:22,547 --> 00:10:25,547 “ウンジョン病院” 84 00:10:31,180 --> 00:10:33,413 “クミョン薬品 パク・ジュンソ” 85 00:10:35,380 --> 00:10:37,646 薬を取りに来たのは 86 00:10:38,046 --> 00:10:39,880 病院の職員ですか? 87 00:10:40,046 --> 00:10:42,980 クミョン薬品の人です 88 00:10:44,012 --> 00:10:47,780 薬の回収は 製薬会社の役目だからと 89 00:10:47,180 --> 00:10:48,346 {\an8}“クミョン薬品” 90 00:10:47,980 --> 00:10:50,813 その人が 置いていった名刺です 91 00:10:55,579 --> 00:10:57,413 お聞きしたいことが 92 00:10:57,513 --> 00:10:58,180 はい? 93 00:10:58,446 --> 00:11:00,980 クミョン薬品から納品が? 94 00:11:01,880 --> 00:11:02,846 あなたは? 95 00:11:04,113 --> 00:11:08,247 この人がクミョン薬品の 担当者ですか? 96 00:11:06,146 --> 00:11:08,180 {\an8}“パク・ジュンソ” 97 00:11:09,280 --> 00:11:10,146 お名前を 98 00:11:10,380 --> 00:11:12,380 パク部長の友人です 99 00:11:13,046 --> 00:11:16,347 死亡する前の 足取りが知りたくて 100 00:11:17,079 --> 00:11:18,714 そうでしたか 101 00:11:19,280 --> 00:11:23,012 何度か薬を届けに来て くれました 102 00:11:23,413 --> 00:11:25,146 ご愁傷さまです 103 00:11:37,813 --> 00:11:39,213 何かご用ですか? 104 00:11:39,614 --> 00:11:42,680 記者のオですが 院長は中に? 105 00:11:42,780 --> 00:11:43,846 お約束は? 106 00:11:44,480 --> 00:11:45,146 いいえ 107 00:11:47,480 --> 00:11:48,446 院長は不在です 108 00:11:53,380 --> 00:11:54,780 ここで待ちます 109 00:12:12,880 --> 00:12:14,714 “薬230910” 110 00:12:21,347 --> 00:12:22,280 もしもし 111 00:12:26,113 --> 00:12:27,247 ジュンソさん? 112 00:12:28,313 --> 00:12:29,313 ジュンソさん 113 00:12:31,146 --> 00:12:32,012 もしもし? 114 00:12:37,012 --> 00:12:41,012 電源が入っていないため 留守番… 115 00:12:42,247 --> 00:12:43,413 何なんだ 116 00:13:02,680 --> 00:13:04,079 寄り道はするな 117 00:13:04,180 --> 00:13:04,846 はい 118 00:13:05,079 --> 00:13:06,046 よく聞け 119 00:13:06,547 --> 00:13:11,113 まずはロレインホテルの ロビーにこれを運べ 120 00:13:11,846 --> 00:13:16,180 そのあと この箱を ウンジョン病院に 121 00:13:16,280 --> 00:13:18,347 病院内の薬局だ 122 00:13:19,012 --> 00:13:19,813 はい 123 00:13:21,012 --> 00:13:23,213 絶対に寄り道はするな 124 00:13:23,313 --> 00:13:24,813 ロレインホテルだ 125 00:13:25,180 --> 00:13:25,846 はい 126 00:13:40,846 --> 00:13:43,945 今から行くよ ユニの容体は? 127 00:14:34,880 --> 00:14:35,747 すみません 128 00:14:46,579 --> 00:14:51,247 まずはロレインホテルの ロビーにこれを運べ 129 00:14:58,946 --> 00:14:59,946 大丈夫か? 130 00:15:00,946 --> 00:15:01,646 はい 131 00:15:02,113 --> 00:15:02,780 どうも 132 00:15:33,714 --> 00:15:34,714 血が出てる 133 00:15:48,213 --> 00:15:49,113 すみません 134 00:15:49,514 --> 00:15:53,045 パク・ポンレの薬は まだですか? 135 00:15:53,146 --> 00:15:57,146 在庫切れで もうすぐ届くはずです 136 00:15:58,813 --> 00:16:00,946 遅いじゃありませんか 137 00:16:01,146 --> 00:16:02,079 すみません 138 00:16:09,946 --> 00:16:11,146 “薬230910” 139 00:16:24,113 --> 00:16:25,946 すぐに向かいます 140 00:16:47,980 --> 00:16:48,646 ここか? 141 00:16:48,813 --> 00:16:49,846 そうです 142 00:17:03,613 --> 00:17:04,614 大丈夫です 143 00:17:04,714 --> 00:17:05,679 失礼します 144 00:17:08,146 --> 00:17:11,045 ジョイン洞ドンサンリ通り 30-7ですね 145 00:17:11,146 --> 00:17:12,913 往復なら2倍です 146 00:17:13,045 --> 00:17:14,714 ありがとうございます 147 00:17:15,579 --> 00:17:16,945 何かご用ですか? 148 00:17:17,045 --> 00:17:20,112 警察です オム・シジョンさんは? 149 00:17:20,547 --> 00:17:23,579 そんな人は おりませんが 150 00:17:23,945 --> 00:17:24,813 確認しろ 151 00:17:24,913 --> 00:17:26,045 間違いないです 152 00:17:26,514 --> 00:17:27,347 待てよ 153 00:17:27,646 --> 00:17:28,746 失礼します 154 00:17:32,013 --> 00:17:34,246 “オム・デチル” 155 00:17:39,780 --> 00:17:40,846 社長 156 00:18:14,080 --> 00:18:16,147 “ウンジョン病院” 157 00:18:16,714 --> 00:18:21,045 専用のエレベーターを 用意してください 158 00:18:22,045 --> 00:18:23,112 入ります 159 00:18:34,647 --> 00:18:35,380 ここで 160 00:18:36,714 --> 00:18:37,480 何してるの? 161 00:18:41,813 --> 00:18:42,679 行こう 162 00:18:46,679 --> 00:18:48,447 ちょっと 何なの? 163 00:18:48,780 --> 00:18:49,913 離しなさいよ 164 00:18:50,313 --> 00:18:52,280 警察に通報して 165 00:18:52,380 --> 00:18:54,080 何するのよ 166 00:18:57,080 --> 00:18:58,614 どこに行くの? 167 00:19:01,447 --> 00:19:04,080 チヒョン これは誘拐よ 168 00:19:09,112 --> 00:19:10,980 やめなさいよ 169 00:19:17,980 --> 00:19:20,780 一体 何のつもりなの 170 00:19:25,846 --> 00:19:28,813 私をどこに連れていく気? 171 00:19:28,913 --> 00:19:30,480 オ・チヒョン 172 00:19:30,580 --> 00:19:32,246 助けてください 173 00:19:32,746 --> 00:19:34,647 誘拐される 174 00:19:48,946 --> 00:19:51,246 “ホ・ジュソン” 175 00:20:01,413 --> 00:20:02,179 ミジョンさん 176 00:20:02,280 --> 00:20:02,946 はい 177 00:20:03,447 --> 00:20:05,514 少し外してくれる? 178 00:20:06,647 --> 00:20:07,313 はい 179 00:20:14,313 --> 00:20:17,013 お二人は お元気でしたか? 180 00:20:17,147 --> 00:20:19,045 また会えるとは 181 00:20:19,213 --> 00:20:20,380 方言はどうした 182 00:20:20,547 --> 00:20:22,080 中で直しました 183 00:20:22,547 --> 00:20:26,045 “ホ・ジュソン” 184 00:20:26,746 --> 00:20:28,147 “かけ直す” 185 00:20:33,780 --> 00:20:35,112 改名したのか? 186 00:20:35,347 --> 00:20:37,813 母が死んで改心しました 187 00:20:38,313 --> 00:20:41,813 死に際に足を洗えと 言われまして 188 00:20:42,347 --> 00:20:44,746 占い師が改名しろと? 189 00:20:44,846 --> 00:20:46,679 はい なぜそれを? 190 00:20:47,179 --> 00:20:48,813 事務所の資金は? 191 00:20:49,179 --> 00:20:51,480 母の保険金が出たもので 192 00:20:56,045 --> 00:20:57,280 お前の車か? 193 00:20:57,413 --> 00:20:58,614 今どこに? 194 00:20:58,746 --> 00:20:59,447 お前のか? 195 00:20:59,547 --> 00:21:00,213 はい 196 00:21:00,413 --> 00:21:01,380 麻薬が出た 197 00:21:03,112 --> 00:21:05,112 俺は関係ありません 198 00:21:05,213 --> 00:21:07,313 麻薬とは無縁です 199 00:21:07,547 --> 00:21:11,980 だがお前の車から 麻薬が出たことは事実だ 200 00:21:12,080 --> 00:21:13,980 パク・ジナンの野郎め 201 00:21:14,179 --> 00:21:15,480 それは誰だ 202 00:21:15,679 --> 00:21:16,714 故郷の友人です 203 00:21:16,813 --> 00:21:20,946 俺名義で車を貸せば 月に300万もうかると… 204 00:21:21,280 --> 00:21:23,447 違法な商売だろ 205 00:21:23,547 --> 00:21:26,380 天下のストローが ハメられたか 206 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 刑事さんたち 207 00:21:29,780 --> 00:21:31,045 俺は無実です 208 00:21:31,246 --> 00:21:33,347 前科者は雇わないし 209 00:21:33,447 --> 00:21:34,679 さっきの秘書も 210 00:21:34,780 --> 00:21:38,746 学校で秘書の勉強をした 優秀な子です 211 00:21:38,846 --> 00:21:41,547 同情はするが マズい状況だ 212 00:21:41,813 --> 00:21:45,213 誰が車を使ってたか調べろ 213 00:21:45,380 --> 00:21:46,045 はい? 214 00:21:46,147 --> 00:21:47,614 潔白の証明だ 215 00:21:50,347 --> 00:21:52,246 名前を変えたのに 216 00:21:56,846 --> 00:21:57,846 以前のように 217 00:21:59,813 --> 00:22:01,880 強引にやっても? 218 00:22:02,380 --> 00:22:03,347 そうしろ 219 00:22:04,213 --> 00:22:06,313 人は傷つけるなよ 220 00:22:08,946 --> 00:22:10,179 分かりました 221 00:22:10,480 --> 00:22:11,813 ご連絡します 222 00:22:19,714 --> 00:22:21,880 オ・チヒョンの部屋は? 223 00:22:22,547 --> 00:22:23,614 ご用件は? 224 00:22:24,614 --> 00:22:26,846 高校の友人です 彼に話が 225 00:22:27,647 --> 00:22:28,813 お待ちを 226 00:22:34,614 --> 00:22:36,046 “秘書室” 227 00:22:36,580 --> 00:22:37,312 9階… 228 00:22:38,379 --> 00:22:39,647 待ってください 229 00:22:40,347 --> 00:22:41,480 いけません 230 00:22:41,580 --> 00:22:42,680 何をしてる 231 00:22:44,113 --> 00:22:45,514 ユンジン 232 00:22:45,812 --> 00:22:47,347 捕らえろ 233 00:22:53,413 --> 00:22:54,447 ユンジン 234 00:23:00,846 --> 00:23:02,113 大丈夫か? 235 00:23:06,312 --> 00:23:07,147 ユンジン 236 00:23:19,147 --> 00:23:20,680 家に送ろうか 237 00:23:24,280 --> 00:23:28,913 チヒョンは どうして 君を誘拐したんだ 238 00:23:31,846 --> 00:23:32,812 ジュソン 239 00:23:32,913 --> 00:23:33,580 何だ 240 00:23:38,614 --> 00:23:40,080 焼き肉を食べよう 241 00:23:53,980 --> 00:23:55,280 大丈夫ですか? 242 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 ダメなら? 243 00:24:00,514 --> 00:24:02,447 薬を断たないと 244 00:24:03,213 --> 00:24:04,812 耐えるしかない 245 00:24:07,780 --> 00:24:08,680 また明日 246 00:24:20,714 --> 00:24:21,379 ああ 247 00:24:21,480 --> 00:24:22,379 俺だけど 248 00:24:22,780 --> 00:24:24,714 ユンジンが誘拐された 249 00:24:24,812 --> 00:24:25,547 何だって? 250 00:24:25,714 --> 00:24:29,046 チヒョンに誘拐されたんだ 251 00:24:29,147 --> 00:24:30,113 今どこだ? 252 00:24:34,846 --> 00:24:38,046 肉も食べずに 誰と話してたの? 253 00:24:38,147 --> 00:24:41,213 ジェギョンも来るってさ 254 00:24:43,447 --> 00:24:45,147 おしゃべりね 255 00:24:49,946 --> 00:24:51,680 説明してくれ 256 00:24:52,247 --> 00:24:55,647 チヒョンがなぜ 君を誘拐したのか 257 00:24:55,747 --> 00:24:58,347 俺がなぜ肉を焼いてるのか 258 00:24:58,447 --> 00:25:00,647 納得してから食べたい 259 00:25:08,147 --> 00:25:10,547 誰から聞いたの? 260 00:25:11,080 --> 00:25:12,147 ヒョヌだよ 261 00:25:12,480 --> 00:25:13,213 ヒョヌ? 262 00:25:13,413 --> 00:25:15,680 ジュンソが面倒見てた高校生 263 00:25:16,247 --> 00:25:17,580 彼はなぜ? 264 00:25:17,946 --> 00:25:19,379 よく知らない 265 00:25:19,480 --> 00:25:22,946 君が誘拐され クミョン薬品に 266 00:25:23,046 --> 00:25:25,846 連れ去られたと連絡があった 267 00:25:25,946 --> 00:25:27,946 チヒョンと何があった? 268 00:25:28,046 --> 00:25:31,379 なぜその結末が焼き肉なんだ 269 00:25:40,647 --> 00:25:41,580 何のつもり? 270 00:25:42,312 --> 00:25:43,147 何にする? 271 00:25:43,480 --> 00:25:44,147 えっ? 272 00:25:44,747 --> 00:25:46,680 コーヒーを持ってこい 273 00:25:47,812 --> 00:25:49,680 要らないわよ 274 00:25:54,180 --> 00:25:54,846 なあ 275 00:25:56,480 --> 00:25:58,812 いつも記事を読んでる 276 00:25:59,147 --> 00:26:01,413 いきなり 何なのよ 277 00:26:02,480 --> 00:26:06,946 うちの薬に問題があったことを なぜ知ってる? 278 00:26:07,147 --> 00:26:08,747 そんなことより 279 00:26:09,946 --> 00:26:11,913 あんたは誘拐犯よ 280 00:26:12,013 --> 00:26:13,547 絶対に許さない 281 00:26:13,980 --> 00:26:16,080 あまり嗅ぎ回るな 282 00:26:22,714 --> 00:26:27,413 なぜ不動産業のジュンソが この会社の名刺を? 283 00:26:33,480 --> 00:26:36,879 ジョンスに与えられた課題だ 284 00:26:37,247 --> 00:26:37,913 何て? 285 00:26:38,180 --> 00:26:40,312 次期会長になるために 286 00:26:40,514 --> 00:26:43,980 赤字のクミョン薬品を立て直し 287 00:26:45,046 --> 00:26:48,547 現会長に認めてもらう 必要がある 288 00:26:48,780 --> 00:26:50,547 ジュンソと何の関係が? 289 00:26:51,447 --> 00:26:52,547 仲間だろ 290 00:26:55,347 --> 00:26:57,913 ジュンソとテジンと ユノと俺は 291 00:26:59,147 --> 00:27:00,379 いわば協力者だ 292 00:27:02,147 --> 00:27:04,413 ジョンスのために 293 00:27:05,080 --> 00:27:10,879 遠い親類や友人の友人まで あらゆる人脈を駆使して 294 00:27:11,580 --> 00:27:13,614 クミョン薬品を売り込んだ 295 00:27:14,846 --> 00:27:18,046 だから名刺を持っていた 296 00:27:18,280 --> 00:27:22,714 ウンジョン病院には 別の担当者がいたはずよ 297 00:27:24,046 --> 00:27:26,780 未開拓の病院だったが 298 00:27:27,547 --> 00:27:31,714 ジュンソが院長と親しくなり 道が開けた 299 00:27:33,547 --> 00:27:36,812 社交の場に参加して 根回ししたんだ 300 00:27:38,812 --> 00:27:42,080 取材すれば真偽は分かる 301 00:27:43,080 --> 00:27:46,347 この事件から 手を引く気はないわ 302 00:27:47,347 --> 00:27:52,013 私は誘拐されたあと 行方不明になるの? 303 00:28:16,514 --> 00:28:17,247 これは? 304 00:28:17,547 --> 00:28:20,913 いつか会うと思って 用意しておいた 305 00:28:21,046 --> 00:28:25,846 1つじゃ満足しないだろうから どちらも使う 306 00:28:28,113 --> 00:28:29,180 まったく… 307 00:28:30,747 --> 00:28:32,614 いつから犯罪者に? 308 00:28:33,180 --> 00:28:35,846 誘拐の次は買収するつもり? 309 00:28:37,580 --> 00:28:39,680 買収だけじゃ難しいだろ 310 00:28:53,347 --> 00:28:55,247 私を誤解してる 311 00:29:06,580 --> 00:29:09,413 買収と脅迫の二本立てだ 312 00:29:10,647 --> 00:29:14,113 ずいぶん食い意地が張ってるな 313 00:29:14,680 --> 00:29:16,013 うまい店を教えろ 314 00:29:21,046 --> 00:29:22,113 ジュソン 315 00:29:23,280 --> 00:29:24,013 何だ 316 00:29:24,846 --> 00:29:25,913 今日はなぜか 317 00:29:29,846 --> 00:29:32,312 娘に会いたくてたまらない 318 00:29:34,147 --> 00:29:36,013 どうしたんだよ 319 00:29:37,647 --> 00:29:39,180 酒はもう飲むな 320 00:29:40,780 --> 00:29:42,013 ここだよ 321 00:29:49,413 --> 00:29:50,379 そっちか 322 00:30:37,812 --> 00:30:39,614 いつから寝てた? 323 00:30:41,747 --> 00:30:43,812 高校の夏休みの話をして… 324 00:30:46,614 --> 00:30:50,013 ジュンソのお母さんの実家は? 325 00:30:50,213 --> 00:30:50,946 釜山プサンだ 326 00:30:51,046 --> 00:30:54,580 そうそう 釜山プサンの話をしたあとに… 327 00:30:57,147 --> 00:30:59,280 次に何を話した? 328 00:30:59,413 --> 00:31:00,714 別れた理由 329 00:31:01,913 --> 00:31:05,013 それを話したあとに寝た 330 00:31:05,580 --> 00:31:08,247 ジェギョンも肉を食べた? 331 00:31:12,647 --> 00:31:16,614 怪しいカネで買った肉は 食べないと言って 332 00:31:16,714 --> 00:31:18,514 手もつけなかった 333 00:31:21,647 --> 00:31:22,879 冷血漢め 334 00:31:23,480 --> 00:31:24,514 冷徹ね 335 00:31:29,747 --> 00:31:33,680 ジェギョン 大変だ 車を止めろ 336 00:31:33,980 --> 00:31:37,013 ユンジン 少しだけ我慢しろ 337 00:31:40,514 --> 00:31:41,312 大丈夫か? 338 00:31:43,913 --> 00:31:45,379 全部吐け 339 00:31:49,013 --> 00:31:51,312 ティッシュをちょうだい 340 00:31:52,747 --> 00:31:54,647 ティッシュを… 341 00:32:00,013 --> 00:32:01,046 大丈夫? 342 00:32:09,580 --> 00:32:11,480 ジュンソが訪ねてきた 343 00:32:13,547 --> 00:32:15,013 家の前にね 344 00:32:17,447 --> 00:32:18,113 ユンジン 345 00:32:34,312 --> 00:32:36,147 悲しみは癒えた? 346 00:32:39,447 --> 00:32:40,280 ユニのこと 347 00:32:48,247 --> 00:32:50,013 天国にいるわ 348 00:33:03,280 --> 00:33:05,080 10分ぐらいかな 349 00:33:06,647 --> 00:33:08,013 もっと短いかも 350 00:33:10,247 --> 00:33:13,514 無言で座ってたけど すぐ帰ったの 351 00:33:15,280 --> 00:33:16,946 最後だったとは 352 00:33:18,614 --> 00:33:21,280 ジュンソが 自殺したと聞いて 353 00:33:24,379 --> 00:33:27,180 あの日 何を言おうとしてたのか 354 00:33:29,046 --> 00:33:33,647 なぜ結局 私に 何も伝えず去ったのか 355 00:33:38,447 --> 00:33:39,812 いろいろ考えた 356 00:33:41,812 --> 00:33:45,312 一体 何を知っていたのかな 357 00:33:47,846 --> 00:33:48,514 ねえ 358 00:33:49,413 --> 00:33:50,812 ジュンソの奥さん 359 00:33:51,846 --> 00:33:53,913 テジンと不倫してる 360 00:33:55,747 --> 00:33:58,946 毎晩 ホテルで 落ち合ってるの 361 00:34:00,946 --> 00:34:01,946 なぜそれを? 362 00:34:02,514 --> 00:34:03,946 たまたまよ 363 00:34:04,379 --> 00:34:08,547 四十九日も過ぎてないのに ひどいよね 364 00:34:09,413 --> 00:34:10,614 誰が知ってる? 365 00:34:11,346 --> 00:34:12,313 他の同級生は 366 00:34:13,647 --> 00:34:15,380 気づいてないみたい 367 00:34:18,480 --> 00:34:20,447 テジンが殺したんじゃ? 368 00:34:21,212 --> 00:34:23,680 葬儀でも様子が変だった 369 00:34:23,779 --> 00:34:28,080 あいつをとっ捕まえて 調べてみてよ 370 00:34:28,313 --> 00:34:29,680 何の証拠もなく 371 00:34:29,779 --> 00:34:33,080 不倫を根拠に捕まえても 無駄だ 372 00:34:35,212 --> 00:34:36,913 頭がついていかない 373 00:34:37,147 --> 00:34:40,514 テジンが ジュンソを殺したって? 374 00:34:42,547 --> 00:34:44,547 もう遅いから帰ろう 375 00:34:48,346 --> 00:34:50,880 待てよ どうして僕だけ 376 00:34:51,846 --> 00:34:54,380 知らないことが多いんだ 377 00:34:54,480 --> 00:34:55,813 説明しろよ 378 00:35:03,246 --> 00:35:03,913 はい? 379 00:35:05,380 --> 00:35:07,714 徹底して口止めを 380 00:35:08,613 --> 00:35:10,680 善処してください 381 00:35:13,680 --> 00:35:16,212 昨日の昼に 講演中の副会長が 382 00:35:16,313 --> 00:35:18,779 壇上で倒れたそうです 383 00:35:19,145 --> 00:35:21,613 研究所には口止めを 384 00:35:21,714 --> 00:35:22,846 今どこだ? 385 00:35:23,212 --> 00:35:25,113 自宅で休まれてます 386 00:35:56,980 --> 00:35:57,714 父さん 387 00:35:59,647 --> 00:36:01,046 お前という息子を 388 00:36:03,080 --> 00:36:06,913 誇りに思ったことは 一度もない 389 00:36:08,680 --> 00:36:11,846 母親の家系は ろくでもないが 390 00:36:12,246 --> 00:36:13,980 私の息子だから 391 00:36:14,080 --> 00:36:17,447 少しはまともに 育つと思っていた 392 00:36:19,580 --> 00:36:20,747 残念だよ 393 00:36:27,212 --> 00:36:28,880 今日の午後の便だ 394 00:36:33,880 --> 00:36:35,113 “アメリカ行き” 395 00:36:35,814 --> 00:36:36,846 二度と 396 00:36:38,212 --> 00:36:39,613 帰ってくるな 397 00:36:40,947 --> 00:36:42,880 父さん 待ってください 398 00:36:43,145 --> 00:36:44,046 父さん 399 00:36:44,279 --> 00:36:47,480 ごめんなさい もっと頑張ります 400 00:36:48,447 --> 00:36:51,714 薬を断って本気を出します 401 00:36:52,647 --> 00:36:56,346 テジンには僕のサポートが 必要です 402 00:36:56,680 --> 00:36:59,413 先頭に立つのは苦手でも 403 00:36:59,779 --> 00:37:03,714 援護はうまいことは ご存じでしょう 404 00:37:04,380 --> 00:37:07,613 だから ここに いさせてください 405 00:37:08,013 --> 00:37:09,279 お願いします 406 00:37:10,747 --> 00:37:12,814 チュ市長に会って 407 00:37:14,346 --> 00:37:16,779 認可の問題を解決しろ 408 00:37:17,212 --> 00:37:19,246 お前はそこまでだ 409 00:37:47,513 --> 00:37:52,380 あら ジョンスの運転手は 卒業したの? 410 00:37:53,180 --> 00:37:54,913 1人で安心した 411 00:37:56,480 --> 00:38:00,113 何だ 昨日の分では 足りなかったか? 412 00:38:02,145 --> 00:38:03,913 そういうこと 413 00:38:04,180 --> 00:38:04,846 ほら 414 00:38:07,747 --> 00:38:09,380 受け取りなさいよ 415 00:38:12,080 --> 00:38:13,279 少し拝借した 416 00:38:13,747 --> 00:38:18,779 この靴と あんたに壊された パソコンを買ったの 417 00:38:19,513 --> 00:38:23,447 友人が激励のために くれたと思って 418 00:38:23,947 --> 00:38:26,413 焼き肉店で焼酎も飲んだ 419 00:38:28,947 --> 00:38:31,913 それと私の写真だけど 420 00:38:34,714 --> 00:38:36,212 ばらまいていいよ 421 00:38:36,814 --> 00:38:39,880 私が意地汚いのは 業界で有名なの 422 00:38:39,980 --> 00:38:41,313 誰も驚かないわ 423 00:38:43,779 --> 00:38:44,480 ねえ 424 00:38:45,913 --> 00:38:48,747 オオカミが肉を食べたところで 425 00:38:49,212 --> 00:38:51,913 記事にはならないの じゃあね 426 00:38:52,046 --> 00:38:53,180 ゴリラめ 427 00:39:02,714 --> 00:39:03,714 チーム長 428 00:39:05,814 --> 00:39:07,947 ふざけた野郎ね 429 00:39:08,246 --> 00:39:10,279 何も吐いてないでしょ 430 00:39:10,413 --> 00:39:11,113 はい 431 00:39:12,279 --> 00:39:13,246 まったく 432 00:39:20,513 --> 00:39:21,447 1つ食べる? 433 00:39:23,380 --> 00:39:24,046 どうも 434 00:39:32,880 --> 00:39:34,212 何か出ました? 435 00:39:34,447 --> 00:39:36,880 相変わらず のらりくらりよ 436 00:39:43,113 --> 00:39:44,013 班長 437 00:39:44,714 --> 00:39:46,880 SUVの照会結果です 438 00:39:50,546 --> 00:39:51,212 ありがとう 439 00:39:59,613 --> 00:40:02,447 “83 ピョ 3234 所有者情報” 440 00:40:46,080 --> 00:40:47,380 どちら様? 441 00:40:47,479 --> 00:40:50,846 マンションの警備員ですが 442 00:40:51,714 --> 00:40:52,947 何かご用で… 443 00:40:54,212 --> 00:40:55,046 失礼します 444 00:40:55,145 --> 00:40:56,013 あなたは? 445 00:40:56,212 --> 00:40:58,313 アニョン署のチャンです 446 00:40:58,412 --> 00:41:02,714 2月23日の夜 ピルオ洞ドンに 車で行きましたか? 447 00:41:03,279 --> 00:41:03,947 はい? 448 00:41:04,113 --> 00:41:05,447 金曜日の夜です 449 00:41:07,846 --> 00:41:10,680 誰かを送りましたね? 450 00:41:11,145 --> 00:41:11,947 いいえ 451 00:41:12,513 --> 00:41:13,613 よく思い出して 452 00:41:16,814 --> 00:41:18,180 先週の金曜日なら 453 00:41:21,412 --> 00:41:25,513 ピルオ洞ドンの精米所の 路地ですか? 454 00:41:25,613 --> 00:41:26,279 はい 455 00:41:26,447 --> 00:41:27,913 行きましたよ 456 00:41:28,180 --> 00:41:29,212 何をしに? 457 00:41:29,313 --> 00:41:30,779 母の家なんです 458 00:41:32,145 --> 00:41:37,346 精米所沿いを進んだ先の 瓦屋根の家です 459 00:41:37,447 --> 00:41:38,747 夜中にそこへ? 460 00:41:39,479 --> 00:41:40,513 いけませんか? 461 00:41:40,714 --> 00:41:42,145 理由は? 462 00:41:44,046 --> 00:41:45,814 夫とケンカしたので 463 00:41:46,145 --> 00:41:48,013 停車しましたよね 464 00:41:48,246 --> 00:41:48,913 どこで? 465 00:41:49,013 --> 00:41:49,947 精米所の前で 466 00:41:50,412 --> 00:41:54,246 5秒ほど停車し 誰かを降ろしたのでは? 467 00:41:54,714 --> 00:41:59,180 あの時は確か 誰かが飛び出してきたんです 468 00:41:59,680 --> 00:42:04,313 右折しようとしたら 人がいて驚きました 469 00:42:11,246 --> 00:42:12,714 確認後に返却を 470 00:42:12,814 --> 00:42:13,479 いつですか? 471 00:42:13,747 --> 00:42:14,913 数日ほどで 472 00:42:15,180 --> 00:42:15,880 はい 473 00:42:20,412 --> 00:42:21,546 警備員さん 474 00:42:21,680 --> 00:42:22,513 だって… 475 00:42:22,647 --> 00:42:24,346 驚かせないで 476 00:42:49,814 --> 00:42:51,479 どっちかしら 477 00:42:51,846 --> 00:42:53,747 これじゃ足りないぞ 478 00:42:57,846 --> 00:42:58,714 すみません 479 00:43:02,013 --> 00:43:05,145 買ってあげるから 心配しないで 480 00:43:05,246 --> 00:43:05,913 これを 481 00:43:06,380 --> 00:43:07,846 分かったわよ 482 00:43:08,714 --> 00:43:11,212 次の取り引きは あさって? 483 00:43:11,479 --> 00:43:12,714 そうです 484 00:43:13,846 --> 00:43:15,046 抜かりなくね 485 00:43:15,145 --> 00:43:16,046 分かりました 486 00:43:18,880 --> 00:43:20,212 警察だ 動くな 487 00:43:29,346 --> 00:43:30,246 動くなよ 488 00:43:47,880 --> 00:43:50,412 キム刑事が何のご用? 489 00:44:01,046 --> 00:44:02,947 下がってなさい 490 00:44:06,613 --> 00:44:10,080 わざわざ訪ねてきた理由は? 491 00:44:11,412 --> 00:44:13,880 なぜチャン警部を中毒に? 492 00:44:14,145 --> 00:44:15,779 チャン警部? 493 00:44:18,546 --> 00:44:20,212 中毒ですって? 494 00:44:21,647 --> 00:44:24,580 全部 調べはついてます 495 00:44:27,246 --> 00:44:28,680 探りに来たんでしょ 496 00:44:30,447 --> 00:44:34,546 チャン警部の様子はどうかしら 497 00:44:35,113 --> 00:44:36,846 入院でもした? 498 00:44:37,313 --> 00:44:38,180 ユン社長 499 00:44:39,479 --> 00:44:41,479 私たちじゃないわ 500 00:44:41,880 --> 00:44:46,145 そんなことをして 私たちに何の得があるのよ 501 00:44:46,412 --> 00:44:47,380 本当に違うと? 502 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 レモン玉の仕入れは? 503 00:44:56,380 --> 00:44:58,212 卸売りはコン・ジヌク 504 00:44:58,580 --> 00:45:02,412 製造者はドクターだけど 面識はない 505 00:45:03,580 --> 00:45:04,880 コンはどこに? 506 00:45:05,380 --> 00:45:07,246 それも知らない 507 00:45:08,212 --> 00:45:12,546 ユン社長 約束が違うじゃありませんか 508 00:45:14,046 --> 00:45:18,747 オゴミ組を一掃したら 市内で商売はしないと 509 00:45:21,913 --> 00:45:23,747 そうだったかしら 510 00:45:25,846 --> 00:45:29,580 私は約束した覚えなんかないわ 511 00:45:30,747 --> 00:45:33,380 だって約束はタダだけど 512 00:45:33,513 --> 00:45:38,747 私は相応の謝礼を あなたに渡したはずだもの 513 00:45:43,313 --> 00:45:45,479 商売に口出ししないで 514 00:45:45,979 --> 00:45:49,880 刑事が深入りすると 痛い目に遭うわよ 515 00:45:51,714 --> 00:45:54,080 チャン警部のようにね 516 00:45:55,814 --> 00:45:58,779 私からの情報は以上よ 517 00:45:58,880 --> 00:46:00,613 あなたからは? 518 00:46:01,979 --> 00:46:06,279 昨日逮捕されたキム・デソンは 仲間ですか? 519 00:46:08,080 --> 00:46:10,714 コン・ジヌクの手下です 520 00:46:13,747 --> 00:46:16,246 今週中にコンの居所を僕に 521 00:46:20,013 --> 00:46:21,212 キム・チャンス 522 00:46:37,613 --> 00:46:40,346 今月分の業務推進費よ 523 00:46:43,346 --> 00:46:45,880 コンの居所は自分で調べて 524 00:46:47,613 --> 00:46:48,647 刑事の仕事よ 525 00:46:50,913 --> 00:46:54,846 自分が困った時だけ 訪ねてこないで 526 00:46:54,979 --> 00:46:57,779 情報を流してちょうだいね 527 00:47:07,080 --> 00:47:09,747 聞いておけばよかった 528 00:47:10,212 --> 00:47:10,913 はい? 529 00:47:12,747 --> 00:47:14,046 ドクターから 530 00:47:16,479 --> 00:47:18,180 電話が来た日よ 531 00:47:21,814 --> 00:47:23,846 直接取り引きの条件が 532 00:47:24,180 --> 00:47:28,880 なぜチャン警部に薬をのませる ことだったのか 533 00:47:29,979 --> 00:47:31,714 聞くのを忘れたわ 534 00:48:03,979 --> 00:48:05,180 チョン・サンウィ 535 00:48:15,880 --> 00:48:16,814 僕だ 536 00:48:17,212 --> 00:48:18,046 何だ 537 00:48:18,747 --> 00:48:21,180 精米所のサーバーは 538 00:48:21,447 --> 00:48:25,412 科捜研でも 復元できなかったようだ 539 00:48:26,246 --> 00:48:29,113 映像は残ってなかった 540 00:48:29,279 --> 00:48:30,380 朗報だな 541 00:48:31,880 --> 00:48:34,013 今夜 チュ市長に会う 542 00:48:34,113 --> 00:48:34,779 えっ? 543 00:48:35,846 --> 00:48:36,613 今夜? 544 00:48:39,979 --> 00:48:41,346 突然だな 545 00:48:42,046 --> 00:48:46,113 多忙で今日しか 空いてないんだとさ 546 00:48:50,046 --> 00:48:51,580 何を話せばいい? 547 00:48:52,113 --> 00:48:53,513 約束は何時だ? 548 00:48:54,080 --> 00:48:54,947 8時 549 00:48:58,380 --> 00:49:01,647 じゃあ 5時頃に ピルオ洞ドンに行く 550 00:49:02,979 --> 00:49:03,880 分かった 551 00:49:26,180 --> 00:49:27,180 これは? 552 00:49:27,479 --> 00:49:31,846 事件の日に路地を通った タクシーの写真です 553 00:49:33,580 --> 00:49:34,513 タクシー? 554 00:49:35,080 --> 00:49:35,747 はい 555 00:49:35,846 --> 00:49:40,346 うっかり報告するのを 忘れていましたが 556 00:49:41,080 --> 00:49:46,113 事件当日 チャン警部が こう言ったんです 557 00:49:47,013 --> 00:49:51,080 タクシー運転手が 犯人あるいは共犯だと 558 00:49:52,546 --> 00:49:53,313 何ですって? 559 00:49:53,580 --> 00:49:58,714 根拠は分かりませんが 確信を持っているようでした 560 00:49:59,212 --> 00:50:02,747 チャン警部に 言われたからではなく… 561 00:50:02,846 --> 00:50:05,447 根拠が大事なのでは? 562 00:50:07,080 --> 00:50:07,979 はい 563 00:50:08,380 --> 00:50:11,714 写真のタクシーを 調べましたか? 564 00:50:11,979 --> 00:50:13,447 怪しい人物は誰も… 565 00:50:16,180 --> 00:50:19,145 この話をしに来たんですか? 566 00:50:20,212 --> 00:50:24,080 チャン警部に関することは 報告すべきかと 567 00:50:28,680 --> 00:50:29,779 タクシー運転手が 568 00:50:31,279 --> 00:50:34,947 犯人もしくは共犯だと 言ったんですね 569 00:50:35,546 --> 00:50:36,246 はい 570 00:50:42,680 --> 00:50:46,479 いちいち資料を印刷するな 証拠が残る 571 00:50:47,013 --> 00:50:48,145 職業病だよ 572 00:50:50,180 --> 00:50:52,412 チュ市長はソウル大学出身 573 00:50:52,513 --> 00:50:55,447 スタンフォード大学 生物学博士号を持ち 574 00:50:55,714 --> 00:50:57,447 地方大学で教授を 575 00:50:57,680 --> 00:51:00,880 チャン議員の紹介で 2010年に政治家に転身 576 00:51:01,714 --> 00:51:04,880 党内でバイオ系の 専門家と呼ばれ 577 00:51:05,412 --> 00:51:07,947 野心もあって政治力もある 578 00:51:08,913 --> 00:51:09,779 家柄は? 579 00:51:11,080 --> 00:51:13,013 平凡な家庭で育った 580 00:51:13,747 --> 00:51:14,447 弱点は? 581 00:51:14,546 --> 00:51:16,279 特にないが 強いて言えば 582 00:51:16,913 --> 00:51:22,380 隣の市のユ市長も バイオ産業団地の開発が目標だ 583 00:51:22,580 --> 00:51:26,680 チュ市長とは同じ学部の 先輩と後輩で 584 00:51:26,814 --> 00:51:28,013 仲が悪いらしい 585 00:51:28,814 --> 00:51:32,714 2人のライバル関係を 利用しよう 586 00:51:37,846 --> 00:51:38,947 カネは好きか? 587 00:51:39,913 --> 00:51:41,180 嫌いな人がいるか? 588 00:51:42,779 --> 00:51:45,880 イグ電子のハン副社長の件は? 589 00:51:47,046 --> 00:51:49,212 父親に頼んでみるそうだ 590 00:51:49,513 --> 00:51:52,513 今日は市長の反応を見よう 591 00:51:53,779 --> 00:51:54,513 ああ 592 00:52:02,913 --> 00:52:03,747 お前 593 00:52:04,279 --> 00:52:05,513 なぜここに来た? 594 00:52:08,380 --> 00:52:09,513 僕が呼んだ 595 00:52:55,979 --> 00:52:57,046 ジュンソを 596 00:52:59,212 --> 00:53:00,279 殺したのか? 597 00:53:03,680 --> 00:53:04,412 いや 598 00:53:08,145 --> 00:53:09,947 犯人を知ってる顔だな 599 00:53:12,080 --> 00:53:12,747 知らない 600 00:53:12,947 --> 00:53:17,747 2月23日になぜ あの工事現場に行ったんだ 601 00:53:19,580 --> 00:53:21,747 行ったことを知ってても 602 00:53:26,846 --> 00:53:29,647 僕を逮捕しないのはなぜ? 603 00:53:29,947 --> 00:53:34,580 ジュンソを僕が殺したという 確信がないのか? 604 00:53:34,814 --> 00:53:36,113 質問に答えろ 605 00:53:38,246 --> 00:53:39,412 なぜ行った? 606 00:53:39,846 --> 00:53:41,346 ジュンソに呼ばれた 607 00:53:41,647 --> 00:53:42,979 ジュンソがお前を? 608 00:53:44,846 --> 00:53:45,513 違う 609 00:53:47,246 --> 00:53:49,013 僕だけじゃなく 610 00:53:50,113 --> 00:53:55,313 ジョンスとテジンとチヒョンも 11時半に呼び出した 611 00:53:57,580 --> 00:53:58,313 何だって? 612 00:53:59,313 --> 00:54:02,145 今 こいつは何て言った? 613 00:54:03,814 --> 00:54:04,913 聞いたとおりだ 614 00:54:05,814 --> 00:54:08,913 精米所の店主を 殺したのはユノだ 615 00:54:11,913 --> 00:54:12,714 お前 616 00:54:14,145 --> 00:54:15,180 バカか 617 00:54:16,380 --> 00:54:17,680 何を考えてるんだ 618 00:54:18,346 --> 00:54:19,113 ジョンス 619 00:54:20,080 --> 00:54:23,279 防犯カメラがあったから しかたなく… 620 00:54:23,380 --> 00:54:23,913 この野郎 621 00:54:25,513 --> 00:54:26,145 クソが 622 00:54:27,846 --> 00:54:29,412 待ってくれよ 623 00:54:29,647 --> 00:54:30,313 ジョンス 624 00:54:31,714 --> 00:54:36,814 こいつが暴走しないよう 見張れと言ったはずだ 625 00:54:37,913 --> 00:54:40,180 チヒョン 嘘うそをついたな 626 00:54:41,846 --> 00:54:44,779 こいつの犯行だと知ってただろ 627 00:54:52,113 --> 00:54:52,846 そうなのか? 628 00:54:53,246 --> 00:54:53,913 なあ 629 00:54:54,180 --> 00:54:56,647 なぜ俺に報告しなかった 630 00:54:58,979 --> 00:55:00,279 分かってるだろ 631 00:55:00,714 --> 00:55:02,846 今回の件に失敗したら 632 00:55:02,979 --> 00:55:05,846 あの冷血人間は 俺以外も捨てる 633 00:55:06,313 --> 00:55:08,814 お前たち全員 終わりだ 634 00:55:11,979 --> 00:55:16,013 こんな状況を作るなんて 本当に友達かよ 635 00:55:17,580 --> 00:55:19,080 ジョンス 落ち着け 636 00:55:19,180 --> 00:55:20,080 来い 637 00:55:22,680 --> 00:55:23,947 やめてくれ 638 00:55:24,046 --> 00:55:25,947 ふざけやがって 639 00:55:26,279 --> 00:55:28,714 興奮しても何も変わらない 640 00:55:29,046 --> 00:55:30,580 お前も役立たずだ 641 00:55:30,846 --> 00:55:33,947 こんな状況になるまで 何をしてた? 642 00:55:35,447 --> 00:55:36,979 こいつを殺せ 643 00:55:37,613 --> 00:55:41,613 殺して埋めれば 犯人は見つからない 644 00:55:43,380 --> 00:55:44,080 そうしよう 645 00:55:48,979 --> 00:55:49,714 殺そう 646 00:55:54,346 --> 00:55:58,546 防犯カメラの存在が 気がかりだったが 647 00:55:59,412 --> 00:56:04,246 ユノのおかげで サーバーの映像はすべて消えた 648 00:56:04,814 --> 00:56:09,479 警察の捜査線上に ユノの名前も挙がってない 649 00:56:10,313 --> 00:56:11,113 だけど 650 00:56:12,479 --> 00:56:14,979 不安要素は取り除くに限る 651 00:56:16,279 --> 00:56:17,080 殺そう 652 00:56:22,947 --> 00:56:25,714 チヒョン 埋めるのが一番だよな 653 00:56:27,913 --> 00:56:29,580 死人に口なしだ 654 00:56:30,246 --> 00:56:30,979 違うか? 655 00:56:36,180 --> 00:56:38,979 何も言わない 約束する 656 00:56:40,580 --> 00:56:44,212 死んだように おとなしく暮らすよ 657 00:56:44,479 --> 00:56:45,145 テジン 658 00:56:47,580 --> 00:56:48,313 ジョンス 659 00:56:49,647 --> 00:56:52,279 ひっそりと生きていくから 660 00:56:55,013 --> 00:56:55,846 ユノ 661 00:57:02,979 --> 00:57:03,814 冗談だよ 662 00:57:06,046 --> 00:57:07,279 立て 663 00:57:07,814 --> 00:57:09,846 友達を殺せるかよ 664 00:57:10,246 --> 00:57:13,046 シジョンが気の毒じゃないか 665 00:57:16,613 --> 00:57:18,979 でもな よく聞けよ 666 00:57:20,313 --> 00:57:22,246 僕が監視してるからな 667 00:57:23,180 --> 00:57:25,747 これ以上は何もするな 668 00:57:33,479 --> 00:57:34,145 おい 669 00:57:35,779 --> 00:57:40,447 二度とこいつを 俺の前に連れてくるな 670 00:57:42,046 --> 00:57:42,846 分かった 671 00:57:45,080 --> 00:57:46,180 うせろ 672 00:58:01,145 --> 00:58:05,145 ジュンソの携帯電話の 通話記録は 673 00:58:05,246 --> 00:58:08,747 あいつらを呼び出した 電話だった? 674 00:58:09,212 --> 00:58:09,947 うん 675 00:58:11,080 --> 00:58:14,779 お前に電話した記録は 残ってない 676 00:58:15,846 --> 00:58:18,546 なのになぜ現場に行った? 677 00:58:18,913 --> 00:58:22,279 みんなに電話してる時 僕は隣にいた 678 00:58:22,380 --> 00:58:23,947 一緒にいたと? 679 00:58:25,479 --> 00:58:28,546 なら電話の内容も聞いたのか? 680 00:58:30,613 --> 00:58:31,412 聞いてない 681 00:58:32,546 --> 00:58:36,680 車の外で あの3人に 電話をかけたんだ 682 00:58:55,880 --> 00:58:56,947 今更 683 00:58:57,979 --> 00:58:59,613 何をする気なんだ 684 00:59:00,046 --> 00:59:03,013 11時半にお前もあそこに来い 685 00:59:04,613 --> 00:59:07,113 あいつらは黙ってないぞ 686 00:59:07,346 --> 00:59:08,913 でもやらないと 687 00:59:10,546 --> 00:59:13,747 これが最後のチャンス かもしれない 688 00:59:19,246 --> 00:59:21,513 だから僕も行ったんだ 689 00:59:22,779 --> 00:59:26,212 タクシーに乗って 大通りで降り 690 00:59:46,380 --> 00:59:49,979 10分ほど前に着いたら 誰かがいた 691 00:59:50,913 --> 00:59:51,613 誰だ 692 00:59:54,013 --> 00:59:54,979 サンウィ? 693 00:59:55,613 --> 00:59:57,279 ああ テジンか 694 00:59:57,447 --> 00:59:59,680 ジュンソに呼ばれたのか 695 01:00:00,647 --> 01:00:01,380 うん 696 01:00:04,080 --> 01:00:07,212 スイッチがあるから つけてくれ 697 01:00:08,013 --> 01:00:08,779 分かった 698 01:00:18,013 --> 01:00:18,714 よし 699 01:00:33,846 --> 01:00:34,546 何だ 700 01:00:35,979 --> 01:00:37,046 お前たちもか 701 01:00:40,580 --> 01:00:41,580 ジュンソは? 702 01:00:42,246 --> 01:00:43,680 どこにいた 703 01:00:46,947 --> 01:00:47,680 上だ 704 01:00:48,212 --> 01:00:48,947 上って? 705 01:00:51,113 --> 01:00:52,313 9階にいた 706 01:00:52,447 --> 01:00:55,046 9階でジュンソに 会ったのか 707 01:00:59,779 --> 01:01:00,714 1階だ 708 01:01:04,747 --> 01:01:06,080 1階で会った 709 01:02:26,046 --> 01:02:26,814 だけど 710 01:02:28,046 --> 01:02:29,346 あの時は誰も 711 01:02:30,145 --> 01:02:31,212 気づかなかった 712 01:02:41,212 --> 01:02:43,714 コネクション 713 01:02:44,346 --> 01:02:46,880 2005年4月 714 01:02:52,412 --> 01:02:55,113 “暴行と恐喝で 停学1か月” 715 01:02:55,212 --> 01:02:57,279 {\an8}“3年6組 チェ・ギョンテ” 716 01:02:56,479 --> 01:02:57,313 気をつけ 717 01:02:58,613 --> 01:02:59,880 先生に礼 718 01:02:59,979 --> 01:03:01,913 おはようございます 719 01:03:03,647 --> 01:03:06,279 ギョンテもバカなやつだ 720 01:03:06,380 --> 01:03:07,212 学級長 721 01:03:07,346 --> 01:03:08,046 はい 722 01:03:08,346 --> 01:03:10,346 ギョンテに伝えろ 723 01:03:10,447 --> 01:03:14,947 停学中も 毎日職員室に来るようにと 724 01:03:15,046 --> 01:03:17,180 卒業できなくなるぞ 725 01:03:17,513 --> 01:03:18,779 分かったな 726 01:03:19,779 --> 01:03:20,447 はい 727 01:03:21,046 --> 01:03:25,447 それと来週から 中間テストが始まるから 728 01:03:25,580 --> 01:03:28,947 しっかり勉強するように 729 01:03:29,113 --> 01:03:30,145 いいな 730 01:03:30,246 --> 01:03:31,246 はい 731 01:03:34,046 --> 01:03:34,880 まったく 732 01:03:35,880 --> 01:03:39,779 部室なら カフェで勉強してる気分になる 733 01:03:40,046 --> 01:03:41,479 今日も勉強する? 734 01:03:41,880 --> 01:03:45,814 俺は音楽の音で 集中できなくなる 735 01:03:45,913 --> 01:03:46,880 耳栓 要る? 736 01:03:49,546 --> 01:03:50,212 ジュンソ 737 01:03:51,979 --> 01:03:54,580 うちに家庭教師が来るから 738 01:03:58,080 --> 01:03:58,846 お前も来いよ 739 01:04:00,013 --> 01:04:02,613 今日は部室で勉強するんだ 740 01:04:03,278 --> 01:04:04,046 ジュンソ 741 01:04:05,252 --> 01:04:05,919 今度な 742 01:04:08,346 --> 01:04:09,046 行こう 743 01:04:10,305 --> 01:05:10,302 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-