"Iron Fist" The Dragon Dies at Dawn

ID13191060
Movie Name"Iron Fist" The Dragon Dies at Dawn
Release NameIron.Fist.S02E06.The.Dragon.Dies.at.Dawn-Hong Kong
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID8051700
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,009 --> 00:00:12,845 有些人從來都無機會 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,932 衰運父母、垃圾學校 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,353 生活令他們失意,但無人教他們怎面對 4 00:00:23,106 --> 00:00:25,899 有些人甚麼都有 5 00:00:25,900 --> 00:00:30,030 仍淪為無用的垃圾 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,114 我知道自己的權利 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,449 來了 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,035 我未被拘捕、未被宣讀權利 9 00:00:36,036 --> 00:00:37,578 未跟我的律師談過 10 00:00:37,579 --> 00:00:42,666 我會說這是 你和我在共同朋友的家聊天 11 00:00:42,667 --> 00:00:44,334 如果我試圖離開呢? 12 00:00:44,335 --> 00:00:46,504 那就看看你走得多遠 13 00:00:49,090 --> 00:00:50,091 戴禾斯在哪裡? 14 00:00:51,593 --> 00:00:53,303 - 不知道 - 不是吧 15 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 問禾卡吧 16 00:00:56,181 --> 00:00:57,140 不知道 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,225 據丹尼所講,是你交他給戴禾斯 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,435 不是那樣的 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,187 我傾向相信丹尼 20 00:01:03,188 --> 00:01:07,150 他因芬太尼和氟哌啶醇混合物而昏迷 21 00:01:07,692 --> 00:01:11,362 但對你和你那些傾向是好事 22 00:01:14,407 --> 00:01:18,203 你不會想試我的 23 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:34,010 --> 00:01:35,470 拉高我的上衣 25 00:01:36,346 --> 00:01:37,889 高於我的臀部5厘米處 26 00:01:38,681 --> 00:01:40,016 來吧 27 00:01:41,768 --> 00:01:43,144 我不會咬人 28 00:01:54,739 --> 00:01:55,990 鋸齒刀 29 00:01:58,618 --> 00:02:02,122 捷克軍隊的出品,魔鬼刀 30 00:02:05,792 --> 00:02:07,960 問題是,我知道無用的威脅 31 00:02:07,961 --> 00:02:10,171 與一個會行動的人之間的分別 32 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 禾卡 33 00:02:15,176 --> 00:02:16,510 你怎樣找到她的? 34 00:02:16,511 --> 00:02:19,472 蘭德有資源 35 00:02:20,014 --> 00:02:23,559 為何要她跟丹尼相遇 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,519 扮作「剛由威斯康辛州搬來」? 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,354 那不是扮的,而且是意外 38 00:02:27,355 --> 00:02:28,398 她有解離性身份障礙 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,649 你想我相信 40 00:02:30,650 --> 00:02:35,989 你這個瑪麗禾卡 與丹尼在街頭認識那個不同? 41 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 瑪麗 42 00:02:39,367 --> 00:02:41,076 這是個我們要面對的問題 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,162 但她向我保證,就算這樣都能夠帶丹尼來 44 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 帶丹尼去那個儀式? 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,124 讓戴禾斯得到鐵拳 46 00:02:47,125 --> 00:02:51,628 你何不逐步解釋那儀式是怎樣做? 47 00:02:51,629 --> 00:02:52,714 那是... 48 00:02:55,091 --> 00:02:58,635 一種古老儀式,龍的心會 49 00:02:58,636 --> 00:03:00,721 由一個人轉移到另一人身上 50 00:03:00,722 --> 00:03:02,973 透過手針紋身的藝術 51 00:03:02,974 --> 00:03:05,768 一種古老的紋身技術,像日本「極道」 52 00:03:06,477 --> 00:03:08,854 這些女人...她們是專家 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,731 她們叫自己做鶴姐妹 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,233 在鐵三角那邊一間紋身店工作 55 00:03:13,234 --> 00:03:17,362 戴禾斯用他在有組織罪案的人脈找到她們 56 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 那就是我知道的 57 00:03:19,741 --> 00:03:22,701 由你告訴我的事中 58 00:03:22,702 --> 00:03:28,833 聽來你跟其他人一樣有理由怕戴禾斯 59 00:03:29,584 --> 00:03:31,502 如果你知道任何事 60 00:03:32,170 --> 00:03:34,923 任何可令他被捕的線索 61 00:03:36,424 --> 00:03:37,591 就說出來 62 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 我已告訴了你一切 63 00:03:40,845 --> 00:03:45,141 為何選擇做一件無用的垃圾? 64 00:03:47,810 --> 00:03:50,897 以行為批判某人很容易... 65 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 但從來都不是那麼簡單的,對嗎? 66 00:05:07,390 --> 00:05:12,186 《鐵拳俠》 67 00:05:18,901 --> 00:05:21,069 究竟你為何不拘捕她們? 68 00:05:21,070 --> 00:05:23,655 這個,暫時來說 69 00:05:23,656 --> 00:05:28,327 禾卡覺得跟我們一起比對抗我們好 所以她會合作 70 00:05:28,328 --> 00:05:30,829 祖依則是真的害怕戴禾斯 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,167 好,我必須說,這是廢話 72 00:05:34,792 --> 00:05:37,461 我將她們帶回警局 我們要解釋丹尼身上發生的事 73 00:05:37,462 --> 00:05:39,880 之後我們就會面對傳媒 74 00:05:39,881 --> 00:05:43,258 那又怎樣? 我要為那兩個人開睡衣派對嗎? 75 00:05:43,259 --> 00:05:44,593 米絲蒂是對的 76 00:05:44,594 --> 00:05:46,011 如果我要說服戴禾斯 77 00:05:46,012 --> 00:05:47,637 不可以有傳媒跟著我 78 00:05:47,638 --> 00:05:49,306 你說「說服他」是甚麼意思? 79 00:05:49,307 --> 00:05:52,435 我會去找他,說服他停手 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,395 是,「停手」,他可是在殺人 81 00:05:55,396 --> 00:05:58,106 這正是你不該去找他的原因 82 00:05:58,107 --> 00:06:01,402 如果他想殺我,我早就死了 83 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 你差點死了 84 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 但我未死 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,365 不是吧,丹尼 86 00:06:06,366 --> 00:06:10,452 這些怪物割傷你、放你血 丟你在公園長凳 87 00:06:10,453 --> 00:06:11,787 我知道 88 00:06:11,788 --> 00:06:14,748 但我們說的仍是你妹妹和我兄弟 89 00:06:14,749 --> 00:06:16,417 我知我說了甚麼 90 00:06:18,419 --> 00:06:22,172 如果奈特警探不叫警隊來 91 00:06:22,173 --> 00:06:23,673 我就會打電話 92 00:06:23,674 --> 00:06:25,176 你打吧 93 00:06:25,802 --> 00:06:29,347 警隊會介入,他會抵抗 然後他們會殺掉他 94 00:06:30,807 --> 00:06:34,434 絕不可那樣,一定有其他辦法 95 00:06:34,435 --> 00:06:37,480 好,如果我們令戴禾斯的力量消失 96 00:06:38,523 --> 00:06:40,899 你可以拘捕他和提出指控嗎? 97 00:06:40,900 --> 00:06:44,612 當然,但我們怎辦到? 98 00:06:45,196 --> 00:06:46,697 與他對我做的一樣 99 00:06:47,698 --> 00:06:50,158 好,我們去找那些女紋身師 100 00:06:50,159 --> 00:06:51,284 鶴姐妹 101 00:06:51,285 --> 00:06:53,036 聽起來像隊垃圾樂隊名 102 00:06:53,037 --> 00:06:56,374 是,那隊垃圾樂隊協助偷走丹尼的能力 103 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 她們或者知道怎樣令戴禾斯交回能力 104 00:07:00,294 --> 00:07:02,046 好,那就去找她們出來 105 00:07:02,713 --> 00:07:05,508 慢慢來,你哪裡都不准去 106 00:07:06,551 --> 00:07:09,345 聽著,我無事,知嘛?等我一下就好 107 00:07:18,312 --> 00:07:21,566 - 聽著,我知你想對我說甚麼 - 而我知你想說甚麼 108 00:07:22,108 --> 00:07:25,319 但現在我們需要你休息和療癒,明嘛? 109 00:07:31,033 --> 00:07:33,368 你留在這裡維持大局,直至我們回來? 110 00:07:33,369 --> 00:07:35,412 我?我不會留在這裡 111 00:07:35,413 --> 00:07:38,331 要有人看著丹尼,以放他情況有變 112 00:07:38,332 --> 00:07:41,585 我不要做那些變態罪犯的保姆 113 00:07:41,586 --> 00:07:44,380 你說你想跟你妹妹談談 114 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 現在你們有時間聚聚了 115 00:07:52,847 --> 00:07:54,473 你跟米絲蒂說不知戴禾斯在哪裡 116 00:07:54,474 --> 00:07:56,184 但卻是你交丹尼給他,即是你說謊 117 00:07:56,767 --> 00:07:59,352 是,他們一捉到戴禾斯,我們也會被捕 118 00:07:59,353 --> 00:08:01,229 我們合作,有機會要求減刑 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,565 是,在童話故事就會 120 00:08:03,149 --> 00:08:06,651 你有多少錢?現金,你今日可弄走多少? 121 00:08:06,652 --> 00:08:09,614 一些,不太多,差不多全部都在投資中 122 00:08:10,615 --> 00:08:12,365 你會收到你的錢,不用擔心 123 00:08:12,366 --> 00:08:13,450 不,我不是這個意思 124 00:08:13,451 --> 00:08:16,495 這個露臺有條消防通道 可讓我們通往亨利街後的一條小巷 125 00:08:16,496 --> 00:08:19,081 - 你怎走落消防通道? - 請等等 126 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 我會走 127 00:08:25,713 --> 00:08:28,381 我建議你也盡用所有資源這樣做 128 00:08:28,382 --> 00:08:31,468 不,我說過,我不能逃,我不會逃 129 00:08:31,469 --> 00:08:35,639 一是那你那些朋友會拘捕戴禾斯 而你就會陪葬 130 00:08:35,640 --> 00:08:39,976 又或者有日那個變態佬會回來敲門 131 00:08:39,977 --> 00:08:43,730 在她們來截住我們前,你不是這樣想的 132 00:08:43,731 --> 00:08:47,276 你說可完全消除戴禾斯,對嗎? 133 00:08:49,028 --> 00:08:51,948 - 但你已拒絕那個主意 - 是,我是 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 但之後他開始殺人 135 00:09:23,563 --> 00:09:26,273 嘿,裡面情況怎樣? 136 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 聽起來很成功 137 00:09:33,114 --> 00:09:35,074 我刪除了名單上三個名字 138 00:09:35,992 --> 00:09:37,118 下一個是誰? 139 00:09:37,660 --> 00:09:38,995 「下一個是誰」? 140 00:09:40,162 --> 00:09:42,581 我們應該去吃點東西 我知茂比利街有間好餐廳 141 00:09:42,582 --> 00:09:45,333 有美味牛肉捲伴黑松露醬 142 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 我不吃肉 143 00:09:47,753 --> 00:09:50,464 殺害動物維生是種恥辱 144 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 你當然不吃 145 00:09:55,094 --> 00:09:57,638 你只是個會殺人的素食者 146 00:10:00,933 --> 00:10:03,310 我不敢相信自己一直自責 147 00:10:03,311 --> 00:10:07,106 而她卻是策劃陰謀詭計的人 148 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 她令我以為自己才是不正常 149 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 華德 150 00:10:18,618 --> 00:10:19,909 我也很憤怒 151 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 我很受傷 152 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 而且我很迷惑 153 00:10:24,415 --> 00:10:29,170 但如果我深陷其中,只是對這些情緒投降 154 00:10:30,421 --> 00:10:35,843 相反,我嘗試定心 但如果你不斷說話我就做不到 155 00:10:36,761 --> 00:10:38,553 當你談到關於氣的事 156 00:10:38,554 --> 00:10:43,267 我就想扭斷你的手臂,塞進你喉嚨 157 00:10:45,144 --> 00:10:46,103 那很好笑 158 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 來吧,跟我一起冥想 159 00:10:49,565 --> 00:10:50,566 你會舒服些的 160 00:10:51,442 --> 00:10:53,569 - 你們好,男孩們 - 搞甚麼? 161 00:10:56,864 --> 00:10:58,282 你要保持距離 162 00:10:59,408 --> 00:11:01,701 你想跟戴禾斯談,我會帶你去 163 00:11:01,702 --> 00:11:04,621 你已做了,結果丹尼很傷 164 00:11:04,622 --> 00:11:05,705 你想怎樣,禾卡? 165 00:11:05,706 --> 00:11:10,460 我可帶你去戴禾斯那裡,但只帶你 不會帶你女友和警探 166 00:11:10,461 --> 00:11:13,713 如果你付夠錢讓我離開和遠離麻煩 167 00:11:13,714 --> 00:11:16,508 怎保證你不會一出去就逃走? 168 00:11:16,509 --> 00:11:19,345 如果我想走,早就走了 169 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 她說得有理 170 00:11:22,682 --> 00:11:24,058 我需要見戴禾斯 171 00:11:25,559 --> 00:11:27,186 你會對他說甚麼? 172 00:11:28,229 --> 00:11:29,188 聽著,我不知道 173 00:11:29,814 --> 00:11:31,649 但如果有機會嘗試說服他 174 00:11:32,233 --> 00:11:36,069 無可能說服瘋子的,丹尼,信我吧 175 00:11:36,070 --> 00:11:38,072 他不是瘋子,華德 176 00:11:38,823 --> 00:11:41,158 他只是認為自己受美德指引 177 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 無得頂,如果他不想談呢? 178 00:11:46,580 --> 00:11:48,581 那我們就叫禾卡綁他回來 179 00:11:48,582 --> 00:11:50,959 她綁走了你 180 00:11:50,960 --> 00:11:52,961 我只是在工作,它已結束了 181 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 這是另一單工作 182 00:11:55,089 --> 00:11:58,718 我花了很長時間學習怎樣捉住鐵拳 183 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 而且成功了 184 00:12:03,764 --> 00:12:07,351 如果蘭德可付錢給你,價錢是多少? 185 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 50萬 186 00:12:15,651 --> 00:12:20,281 丹尼,我不是你的守護者 而且此事超出我的能力 187 00:12:21,240 --> 00:12:23,992 你不覺得歌蓮和米絲蒂 188 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 發現你拋下她們去做此事時會發癲? 189 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 我搞得掂 190 00:12:29,373 --> 00:12:32,584 我會帶戴禾斯回來,而她們查出儀式的事 191 00:12:32,585 --> 00:12:33,753 就是雙贏 192 00:12:35,337 --> 00:12:37,882 你又說要定心 193 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 聽著,這次就信我,好嗎? 194 00:12:45,848 --> 00:12:48,641 我妹妹知我有去匿名戒毒會 195 00:12:48,642 --> 00:12:50,435 是你說的嗎? 196 00:12:50,436 --> 00:12:52,228 你自己問她吧 197 00:12:52,229 --> 00:12:53,314 我準備問 198 00:12:53,856 --> 00:12:59,194 但50萬這價錢 萬一她否認,我期望你會證實 199 00:12:59,195 --> 00:13:02,448 我的確有查過你 200 00:13:08,287 --> 00:13:09,455 華德米徹 201 00:13:10,039 --> 00:13:12,499 像時鐘一樣準時,早上在健身室 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,919 之後8小時在蘭德覆電郵、開會和打電話 203 00:13:15,920 --> 00:13:18,379 出席匿名戒毒會,跟你的贊助人上床 204 00:13:18,380 --> 00:13:21,592 之後回家看一小時新聞才睡覺 205 00:13:22,635 --> 00:13:23,803 哎呀 206 00:13:25,387 --> 00:13:29,809 無聲絕望的生活總是最絕望的 207 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 謝謝 208 00:13:44,615 --> 00:13:47,785 這是甚麼鬼?我說要夏灣拿辣椒味 209 00:13:48,369 --> 00:13:49,953 這是甚麼,照燒味? 210 00:13:49,954 --> 00:13:52,706 下次選間有更好味零食的加油站 211 00:13:54,667 --> 00:13:57,919 我對零食要求非常之高 212 00:13:57,920 --> 00:13:59,004 好吧 213 00:13:59,964 --> 00:14:02,758 這份工作需要隨時保持高能量 214 00:14:03,300 --> 00:14:05,761 人們總談到警察與他們的冬甩 215 00:14:06,387 --> 00:14:10,850 曲奇、朱古力、香口膠等等 216 00:14:11,433 --> 00:14:12,726 但那種糖份刺激... 217 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 之後反而昏昏欲睡 218 00:14:16,605 --> 00:14:20,484 需要一些可長時間燃燒的食物 219 00:14:23,153 --> 00:14:24,571 我聽過一個播客說過 220 00:14:24,572 --> 00:14:29,910 最平庸的事就是聽人形容他們的夢想 221 00:14:31,370 --> 00:14:34,039 你知嘛?我覺得他們都錯了 222 00:14:36,625 --> 00:14:37,750 我可以問你一個問題嗎? 223 00:14:37,751 --> 00:14:40,795 反正你都會做,為何還問可不可以? 224 00:14:40,796 --> 00:14:43,424 你說你受夠這種生活 225 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 你掛起你的刀... 226 00:14:46,802 --> 00:14:49,846 但你跟我一起去捉祖依 227 00:14:49,847 --> 00:14:52,433 而且這...這是你的主意 228 00:14:53,183 --> 00:14:54,518 總有人要做 229 00:14:55,352 --> 00:14:56,352 是... 230 00:14:56,353 --> 00:14:59,064 但如果我們想想大局 231 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 你覺得自己這五年會怎樣? 232 00:15:04,987 --> 00:15:06,404 我是認真的 233 00:15:06,405 --> 00:15:09,490 你在擺也街做義工,那很好 234 00:15:09,491 --> 00:15:12,953 但你本來有間空手道學校,現在沒了 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,497 你這一生想做甚麼? 236 00:15:19,126 --> 00:15:22,003 - 好,你想玩這個? - 是 237 00:15:22,004 --> 00:15:24,589 - 讓我問你一個問題 - 好 238 00:15:24,590 --> 00:15:27,592 你打算怎應付升職警監的事? 239 00:15:27,593 --> 00:15:31,429 你會是米絲蒂警監嗎? 我現在應該這樣稱呼你嗎? 240 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 不,別掉轉頭問我 241 00:15:33,766 --> 00:15:34,933 我認真的 242 00:15:34,934 --> 00:15:37,435 我已說過你會是個很出色的警察 243 00:15:37,436 --> 00:15:38,853 你直覺很好 244 00:15:38,854 --> 00:15:42,190 - 我殺了博徒 - 是他想殺我們 245 00:15:42,191 --> 00:15:45,360 不,我意思不是這決定是否正確 246 00:15:45,361 --> 00:15:51,283 而是我信了他,簡直錯得離譜 247 00:15:52,284 --> 00:15:53,826 如果我看人那麼差 248 00:15:53,827 --> 00:15:58,206 我怎可出去做你每日做的工作? 249 00:15:58,207 --> 00:16:03,379 我見過很多好人變壞 250 00:16:04,213 --> 00:16:07,465 也見過一些壞人變好 251 00:16:07,466 --> 00:16:08,634 人們會變 252 00:16:09,218 --> 00:16:11,845 那不代表你一開始看錯人 253 00:16:12,888 --> 00:16:16,141 - 或者吧 - 不是或者,確實是這樣 254 00:16:16,684 --> 00:16:21,939 而且,說到拿起槍和盾 255 00:16:22,564 --> 00:16:25,526 我想我身旁的人懂得質疑自己的判斷 256 00:16:26,443 --> 00:16:30,030 那些總覺得自己對的人才令我害怕 257 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 多謝你 258 00:16:37,955 --> 00:16:39,164 你想多謝我? 259 00:16:39,748 --> 00:16:43,127 下次我要夏灣拿辣椒味就照做 260 00:17:04,356 --> 00:17:05,733 就是這裡 261 00:17:06,358 --> 00:17:08,943 這個車庫是個犯罪集團? 262 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 一個劏車場 263 00:17:11,071 --> 00:17:12,573 與斧頭幫有關 264 00:17:13,240 --> 00:17:16,034 他們偷車、劏車,當零件售賣 265 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 他們也賣丸仔 266 00:17:19,038 --> 00:17:20,164 奧施康定 267 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 你聽說過「鴉片類藥物氾濫」嗎? 268 00:17:23,751 --> 00:17:25,461 我對細節無興趣 269 00:17:25,961 --> 00:17:29,130 我知道他們有份導致這城市腐敗 270 00:17:29,131 --> 00:17:31,633 是,腐敗 271 00:17:38,599 --> 00:17:39,600 搞掂 272 00:18:41,203 --> 00:18:42,412 我真的很想見到你走了 273 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 我肯定你會 274 00:18:50,420 --> 00:18:53,548 真好笑,我總以為自己才是家中衰人 275 00:18:53,549 --> 00:18:55,675 但結果原來一直是你 276 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 信我,你仍是衰人 277 00:19:01,390 --> 00:19:03,224 他們好像沒聽過甚麼是桃紅酒 278 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 我知你和我有分歧 279 00:19:07,312 --> 00:19:09,772 我可理解為何你想傷害我 280 00:19:09,773 --> 00:19:12,734 但我不明白你怎會這樣對丹尼? 281 00:19:13,777 --> 00:19:16,404 我需要提醒你,你怎樣嘗試害死他嗎? 282 00:19:16,405 --> 00:19:17,614 還試過兩次 283 00:19:18,198 --> 00:19:19,615 我以為他假冒的 284 00:19:19,616 --> 00:19:22,368 會摧毀一切我們建立的東西,我錯了 285 00:19:22,369 --> 00:19:24,121 不,你錯的只得他不是假冒 286 00:19:25,164 --> 00:19:27,457 事實是,他確實摧毀了一切 287 00:19:28,125 --> 00:19:32,087 之後他揭發了你和爸爸的謊言、手合會... 288 00:19:32,588 --> 00:19:34,755 令我中槍,爸爸被殺 289 00:19:34,756 --> 00:19:38,760 丹尼不是有心,亦無惡意 290 00:19:40,179 --> 00:19:41,471 那就代表是正確? 291 00:19:42,139 --> 00:19:44,473 他怎能介入我的生活,摧毀它 292 00:19:44,474 --> 00:19:46,225 然後離開,以為自己是英雄? 293 00:19:46,226 --> 00:19:50,021 你想怪責,就怪手合會、怪爸爸、怪我 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 我的確怪你,華德 295 00:19:52,399 --> 00:19:56,695 但我不需暗算你,你自己就會失敗和毀滅 296 00:20:05,996 --> 00:20:08,164 我知你受苦了 297 00:20:08,165 --> 00:20:12,001 我很抱歉,你要再次失去爸爸 298 00:20:12,002 --> 00:20:15,338 我很抱歉,你中了槍 299 00:20:15,339 --> 00:20:17,757 我很慶幸中了槍 300 00:20:17,758 --> 00:20:23,180 華德,我當時住在洞穴,看著牆上影子 301 00:20:24,556 --> 00:20:27,475 我一生人都是個謊言,只因為你 302 00:20:27,476 --> 00:20:31,020 我很慶幸丹尼回來了,真的 303 00:20:31,021 --> 00:20:35,524 他令我明白到他是甚麼人 還有你一直是怎樣的 304 00:20:35,525 --> 00:20:39,112 但最重要的是,我需要做甚麼人 305 00:20:39,696 --> 00:20:40,989 那即是甚麼人? 306 00:20:41,657 --> 00:20:45,201 跟殺人癲佬合作的人? 307 00:20:45,202 --> 00:20:47,120 不,那個是你 308 00:20:48,455 --> 00:20:50,539 如果你再說是為保護我不受父親傷害 我發誓會... 309 00:20:50,540 --> 00:20:53,042 我確實是在保護你! 310 00:20:53,043 --> 00:20:57,171 頭六個月我都可以信 那之後的12年呢? 311 00:20:57,172 --> 00:21:00,008 你記得那個哈羅德不是真正的他 312 00:21:01,009 --> 00:21:02,802 他會突然暴怒 313 00:21:02,803 --> 00:21:05,680 他對我說那些話,對我做的事... 314 00:21:05,681 --> 00:21:08,641 他有些粗魯?這樣能增強個性,不是嗎? 315 00:21:08,642 --> 00:21:12,646 我是他的出氣袋,這並非比喻 316 00:21:14,773 --> 00:21:18,068 那次我滑雪弄斷手臂? 317 00:21:18,610 --> 00:21:23,573 那次我遇到車禍,全身瘀痕? 318 00:21:26,493 --> 00:21:29,537 你無法想像我幫你避開了甚麼 319 00:21:29,538 --> 00:21:33,499 有很多次我想告訴你 320 00:21:33,500 --> 00:21:37,462 我真的執拾好行李,買機票 321 00:21:38,088 --> 00:21:41,132 上了一架車,駕駛到你家 322 00:21:41,133 --> 00:21:46,138 想著:「我怎樣告訴你,我們要逃走 並重新開始?」 323 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 但你沒做 324 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 因此我們才會這樣 325 00:22:07,784 --> 00:22:09,952 我們到了戴禾斯那裡,你要退後 326 00:22:09,953 --> 00:22:11,663 他知你跟我一起,他不會洋洋得意 327 00:22:12,247 --> 00:22:15,876 我想留你在他那裡會是個錯誤 328 00:22:16,543 --> 00:22:18,669 我不管你怎想 329 00:22:18,670 --> 00:22:20,296 你只需做你的工作,明嘛? 330 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 只在緊急時才擊暈他 331 00:22:25,093 --> 00:22:26,761 你要保持距離 332 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 你想跟他談談 333 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 明白 334 00:22:31,975 --> 00:22:34,602 如果他不接受,我建議你準備出手 335 00:22:34,603 --> 00:22:35,936 因為在我們取回鐵拳前 336 00:22:35,937 --> 00:22:38,357 戴禾斯都拿著在場最強武器 337 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 你會因玩心理遊戲而興奮嗎? 338 00:22:41,485 --> 00:22:43,819 扮好人、來到我家 339 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 認識我的女友 340 00:22:45,614 --> 00:22:47,449 那不是心理遊戲 341 00:22:49,826 --> 00:22:51,536 你由一開始就玩弄我 342 00:22:52,245 --> 00:22:54,373 我不是玩弄你 343 00:22:55,082 --> 00:22:57,416 如果我工作表現正常,你不會見到我 344 00:22:57,417 --> 00:23:00,252 那是個意外,我當時在跟蹤你 一定是被引發了 345 00:23:00,253 --> 00:23:01,545 被引發? 346 00:23:01,546 --> 00:23:04,340 一種環境信號,刺激情緒反應 347 00:23:04,341 --> 00:23:06,342 引了次人格出來 348 00:23:06,343 --> 00:23:08,845 我那個叫瑪麗 349 00:23:09,721 --> 00:23:13,641 瑪麗,瑪麗,可憐又矛盾 350 00:23:13,642 --> 00:23:16,977 瑪麗對你做的事毫無記憶? 351 00:23:16,978 --> 00:23:20,314 DID 的「D」意思是解離 352 00:23:20,315 --> 00:23:22,859 即是我其中一部分在控制 353 00:23:24,444 --> 00:23:27,279 這種轉變會歷時多久? 354 00:23:27,280 --> 00:23:29,825 數小時、數天,有時更長 355 00:23:30,367 --> 00:23:31,618 直至她感到壓力 356 00:23:32,160 --> 00:23:33,829 心跳加速、分泌腎上腺素 357 00:23:34,371 --> 00:23:36,081 我就會變回自己 358 00:23:37,958 --> 00:23:39,625 那相反,你變她那時呢? 359 00:23:39,626 --> 00:23:42,711 流水聲、明亮的閃光燈 360 00:23:42,712 --> 00:23:44,171 長時間冰冷 361 00:23:44,172 --> 00:23:48,385 到時就不再是我,是瑪麗 362 00:23:49,219 --> 00:23:52,180 那些東西到處都是,一定很難搞 363 00:23:54,224 --> 00:23:55,933 的確很多 364 00:23:55,934 --> 00:23:57,936 亞利桑那州有一間屋 365 00:23:58,937 --> 00:24:02,441 我計劃搬去那裡 並在那裡看雀度過餘生 366 00:24:03,775 --> 00:24:05,610 因此需要那些錢,對嗎? 367 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 走吧 368 00:24:16,538 --> 00:24:18,289 一定很好生意 369 00:24:18,290 --> 00:24:20,583 不,這是五個行政區內 370 00:24:20,584 --> 00:24:22,168 唯一租金仍便宜的地方 371 00:24:22,169 --> 00:24:23,252 又或者祖依說謊 372 00:24:23,253 --> 00:24:24,336 (殯儀館) 373 00:24:24,337 --> 00:24:27,298 她最好是說實話,這裡太冷了 374 00:24:27,299 --> 00:24:28,508 你聽到嗎? 375 00:24:30,385 --> 00:24:31,386 聽到 376 00:25:00,373 --> 00:25:01,374 再見 377 00:25:11,801 --> 00:25:12,719 嘿 378 00:25:16,014 --> 00:25:17,057 晚安 379 00:25:20,727 --> 00:25:24,606 我朋友和我想紋身 380 00:25:25,732 --> 00:25:26,941 是 381 00:25:26,942 --> 00:25:28,734 我們滿額了 382 00:25:28,735 --> 00:25:30,277 你肯定? 383 00:25:30,278 --> 00:25:34,323 這裡很冷清,你不可加我們進去嗎? 384 00:25:34,324 --> 00:25:37,661 你當我是白痴?你想怎樣? 385 00:25:38,286 --> 00:25:42,873 紋身,我們很想...真的對紋身很有興趣 386 00:25:42,874 --> 00:25:45,043 你們兩個身上都無紋身 387 00:25:46,169 --> 00:25:48,672 人人都總有個開始,對吧? 388 00:25:49,256 --> 00:25:53,009 為何你們不試試聖馬可那裡? 這裡不是初哥來的地方 389 00:25:55,220 --> 00:25:56,304 - 明嘛? - 明 390 00:25:58,014 --> 00:26:02,394 我們對你們的一件作品有興趣,一條蛇 391 00:26:03,186 --> 00:26:05,272 是昨晚,一個叫戴禾斯的人 392 00:26:05,855 --> 00:26:07,023 不記得了 393 00:26:07,941 --> 00:26:08,942 不記得? 394 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 你們有人記得曾在我朋友身上 刺手針紋身? 395 00:26:16,241 --> 00:26:17,950 曾有另一個人在場 396 00:26:17,951 --> 00:26:21,746 被落藥、流著血、半死 397 00:26:22,497 --> 00:26:23,998 她有搜查令嗎? 398 00:26:23,999 --> 00:26:28,752 嘿,我來了,不需搜查令都可問問題 399 00:26:28,753 --> 00:26:30,754 我們不會答警察問題 400 00:26:30,755 --> 00:26:32,256 你想跟我談談嗎? 401 00:26:32,257 --> 00:26:34,466 因為我跟被你們放血那人同居 402 00:26:34,467 --> 00:26:36,343 我說過那不是好主意 403 00:26:36,344 --> 00:26:37,469 閉嘴 404 00:26:37,470 --> 00:26:38,887 我們甚麼都無欠他 405 00:26:38,888 --> 00:26:40,472 不,你們沒有 406 00:26:40,473 --> 00:26:44,978 聽著,我明白,我肯定你們被要求做 很多瘋狂的事 407 00:26:45,520 --> 00:26:48,732 但這次你們紋錯了人 408 00:26:49,441 --> 00:26:51,567 如果你們還有話想說,就趁早說 409 00:26:51,568 --> 00:26:53,193 嘿,她不喜歡你 410 00:26:53,194 --> 00:26:55,738 好吧,大家咁話 411 00:26:55,739 --> 00:26:56,947 這樣吧 412 00:26:56,948 --> 00:26:59,867 除了襲擊罪和綁架罪 413 00:26:59,868 --> 00:27:03,203 戴禾斯因一班三合會成員被殺而被通緝 414 00:27:03,204 --> 00:27:05,289 而你們三個是同謀 415 00:27:05,290 --> 00:27:06,707 那真是廢話 416 00:27:06,708 --> 00:27:08,334 我們不想緝拿你們 417 00:27:08,335 --> 00:27:11,503 但我們需要知 你們究竟對我們朋友做了甚麼 418 00:27:11,504 --> 00:27:12,422 米絲蒂 419 00:27:18,553 --> 00:27:20,430 - 該死! - 去拿針! 420 00:27:23,850 --> 00:27:24,809 快去 421 00:29:32,562 --> 00:29:35,440 現在再試一次 422 00:29:39,819 --> 00:29:41,779 看來沒有人住 423 00:29:41,780 --> 00:29:43,072 那我們就等 424 00:29:44,783 --> 00:29:47,911 - 你在儀式逗留了多久? - 不久 425 00:29:48,495 --> 00:29:50,455 我的工作是交你給他 426 00:29:51,164 --> 00:29:55,418 鶴姐妹放你血並替他紋身 427 00:30:22,028 --> 00:30:23,446 我之前就是被綁在這裡 428 00:30:24,531 --> 00:30:25,907 最後,他站起身 429 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 向我走過來 430 00:30:29,869 --> 00:30:32,872 他幾乎無碰過我,但我感受到他的熱力 431 00:30:35,834 --> 00:30:38,336 我體內的龍之心被抽出 432 00:30:40,797 --> 00:30:42,298 那種痛令人難以承受 433 00:30:46,052 --> 00:30:47,261 給我針筒,禾卡 434 00:30:47,262 --> 00:30:48,596 你這是甚麼意思? 435 00:30:49,848 --> 00:30:53,059 我會站在他身旁 我可以自己幫他打,給我 436 00:30:56,020 --> 00:30:57,521 計劃不是這樣 437 00:30:57,522 --> 00:30:58,857 我不相信你的計劃 438 00:30:59,983 --> 00:31:02,610 如果不是必須,你怎會置自己於危險中? 439 00:31:03,528 --> 00:31:07,865 你不認識我,所以你偏執了 440 00:31:07,866 --> 00:31:10,118 是,無錯 441 00:31:11,870 --> 00:31:13,329 給我針筒 442 00:31:16,416 --> 00:31:19,586 我們去你的家,你坦白 DID 的事時 443 00:31:20,879 --> 00:31:22,422 雖然我很欣賞 444 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 但那是戰略一環,對嗎? 445 00:31:27,552 --> 00:31:28,845 用來令我放鬆 446 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 你在計劃甚麼,禾卡? 447 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 瘋狂 448 00:31:49,574 --> 00:31:51,617 溫氏兄弟 449 00:31:51,618 --> 00:31:55,204 我們在披露街生意的看場人 森美李和他表親... 450 00:31:55,788 --> 00:31:56,873 全都死了 451 00:31:58,416 --> 00:32:00,001 那還只是我們這邊 452 00:32:00,752 --> 00:32:02,503 替我找出是誰幹的! 453 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 正如我丈夫所講 454 00:32:07,050 --> 00:32:09,427 「血債血償」 455 00:32:20,396 --> 00:32:22,982 你一定要知,我從來沒想過傷害你 456 00:32:24,067 --> 00:32:26,027 動機怎會與此事有關? 457 00:32:27,111 --> 00:32:28,112 你確實做了 458 00:32:35,578 --> 00:32:40,833 整件匿名戒毒會的事就是為了 理解怎樣解決此事 459 00:32:41,584 --> 00:32:45,171 想辦法跟你談,給你看我想改變 460 00:32:55,556 --> 00:32:56,557 祖依 461 00:32:58,184 --> 00:33:00,560 我是你在世上唯一的家人 462 00:33:00,561 --> 00:33:02,438 你真的想我消失? 463 00:33:09,696 --> 00:33:12,031 不只是你有計劃 464 00:33:13,992 --> 00:33:18,204 我本來想離開,開始自己的生意 465 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 看看我的人生可以如何 466 00:33:23,167 --> 00:33:24,335 我的人生 467 00:33:25,878 --> 00:33:30,800 只有那樣之後,我才有可能考慮回來 看看我們的處境 468 00:33:31,384 --> 00:33:33,219 兩個人,完全獨立 469 00:33:34,303 --> 00:33:36,972 嘗試並看看我們可否修補關係 470 00:33:36,973 --> 00:33:38,390 我想那樣 471 00:33:38,391 --> 00:33:41,852 是,我知你想,華德 你一直清楚表達你想要的事 472 00:33:41,853 --> 00:33:45,022 我說的是,或者我有朝一日也會想 473 00:33:45,023 --> 00:33:48,693 但要我可以的時候 不是你準備好,而是要等我準備好 474 00:33:49,277 --> 00:33:51,737 我明白,但我想... 475 00:33:51,738 --> 00:33:54,157 停!你聽到自己說甚麼嗎? 476 00:33:55,241 --> 00:33:56,533 「我想!」 477 00:33:56,534 --> 00:34:00,287 每次你說「你想」,就提醒我 你花了我們一輩子時間 478 00:34:00,288 --> 00:34:03,499 將你所想和你的需要排首位 而不考慮我的 479 00:34:08,796 --> 00:34:10,465 天呀 480 00:34:11,466 --> 00:34:15,887 你問我怎會這樣對丹尼 481 00:34:16,804 --> 00:34:17,972 事實是? 482 00:34:20,892 --> 00:34:26,272 我對他那樣做,因為我沒法對你那樣做 483 00:34:28,983 --> 00:34:30,526 我沒法那樣對爸爸 484 00:34:32,403 --> 00:34:35,031 這真是變態又悲哀 485 00:34:48,628 --> 00:34:49,837 爸爸已經死了 486 00:34:51,714 --> 00:34:55,927 但他仍在撕裂我們 487 00:34:58,888 --> 00:35:03,935 如果他是那樣,祖依,那最後他也贏了 488 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 誰會理他贏或輸?他只是甕中骨灰 489 00:35:16,697 --> 00:35:19,158 永別了,華德 490 00:35:19,867 --> 00:35:21,911 好,讓我問清楚 491 00:35:22,829 --> 00:35:25,748 戴禾斯在屍體切下的皮膚... 492 00:35:27,083 --> 00:35:28,417 你們燒了? 493 00:35:29,836 --> 00:35:33,297 那些灰,混合血造出墨水 494 00:35:34,257 --> 00:35:36,299 對不起,你們究竟是否有病? 495 00:35:36,300 --> 00:35:37,760 那是一單工作 496 00:35:38,302 --> 00:35:40,054 你們可以拒絕的 497 00:35:41,097 --> 00:35:43,473 為何要那片皮膚? 他為何要從中國運它過來? 498 00:35:43,474 --> 00:35:46,476 它有某種燒傷的傷痕 499 00:35:46,477 --> 00:35:50,273 像黑夜那麼黑,形狀像鳥或... 500 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 龍 501 00:35:53,359 --> 00:35:57,737 好,你們替戴禾斯紋身的圖案,那條蛇? 502 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 他叫它做毒蛇 503 00:36:00,575 --> 00:36:02,952 他堅持要我們用我們的鋼手針 504 00:36:04,912 --> 00:36:08,416 那這些代表甚麼? 505 00:36:09,250 --> 00:36:11,459 關於儀式,我們只知他叫我們做的事 506 00:36:11,460 --> 00:36:14,005 等等,「儀式」,是他還是你們說的? 507 00:36:14,589 --> 00:36:16,214 你發揮想象力猜猜 508 00:36:16,215 --> 00:36:17,425 你們知嘛? 509 00:36:17,967 --> 00:36:20,677 好,如果我們集齊所有東西 510 00:36:20,678 --> 00:36:23,764 皮膚、針、血... 511 00:36:24,307 --> 00:36:26,684 你們可以逆轉這個儀式嗎? 512 00:36:31,272 --> 00:36:35,358 要記得,另一選擇是在狹小監牢留很久 513 00:36:35,359 --> 00:36:37,195 還要等我收拾你們之後 514 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 我們可以紋,你們需要那個碗 515 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 她說話了 516 00:36:43,659 --> 00:36:46,453 是,你們需要它,還有一些細節 517 00:36:46,454 --> 00:36:50,207 戴禾斯對尺寸和時間有很特定的要求 518 00:36:50,208 --> 00:36:52,500 但你們可以自己問他 519 00:36:52,501 --> 00:36:55,754 你覺得如果我們可問他,會走來問你們? 520 00:36:55,755 --> 00:36:57,422 我們會解決的,明嘛? 521 00:36:57,423 --> 00:37:01,052 但到那時,你們可以做嗎? 522 00:37:04,305 --> 00:37:06,891 看來你們確實來對了地方 523 00:37:22,281 --> 00:37:23,783 你這地方真厲害 524 00:37:24,450 --> 00:37:28,079 有點似工程還未完成,但... 525 00:37:30,748 --> 00:37:32,874 我可帶你去漂亮的酒店 526 00:37:32,875 --> 00:37:37,545 有電燈、室內水管、有人打掃的地方 527 00:37:37,546 --> 00:37:39,340 這地方很適合我 528 00:37:41,425 --> 00:37:43,928 你信不信都好,這裡令我想起家鄉 529 00:37:44,845 --> 00:37:45,763 那即是哪裡? 530 00:37:47,139 --> 00:37:48,975 那個名字你不配聽 531 00:37:50,309 --> 00:37:51,727 那好吧 532 00:37:59,402 --> 00:38:01,279 你想我明天回來這裡接你? 533 00:38:01,862 --> 00:38:04,991 今日只是長途的第一日,還有很多事要做 534 00:38:14,166 --> 00:38:15,501 太難以置信了 535 00:38:22,049 --> 00:38:25,885 今早在劏車場 你留意到那些踩單車的年輕人嗎? 536 00:38:25,886 --> 00:38:27,513 他們在跟蹤我們 537 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 他們在看有無東西偷 538 00:38:30,099 --> 00:38:34,061 是,那些小孩,他們只是禿鷹,食腐動物 539 00:38:34,603 --> 00:38:36,646 他們住在曼克頓大橋附近一間棚屋 540 00:38:36,647 --> 00:38:39,900 他們住在一起?他們沒有家嗎? 541 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 不知道 542 00:38:44,030 --> 00:38:46,198 你想我將他們列入名單? 543 00:38:47,283 --> 00:38:49,827 不,還不用 544 00:39:02,256 --> 00:39:04,216 其實你在做甚麼,禾卡? 545 00:39:04,967 --> 00:39:07,386 我們有個問題,我來解決它 546 00:39:08,220 --> 00:39:09,555 你要殺掉他 547 00:39:11,766 --> 00:39:14,643 - 那不是我們的協議 - 你無權阻止我 548 00:39:15,227 --> 00:39:18,188 讓我跟他談談,嘗試令他明白 549 00:39:18,189 --> 00:39:19,982 你朋友華德是對的 550 00:39:20,608 --> 00:39:22,985 他不會聽,他太癲了 551 00:39:23,527 --> 00:39:26,154 我不可牽涉入此事,祖依也不行 552 00:39:26,155 --> 00:39:28,032 是祖依叫你這樣做? 553 00:39:29,867 --> 00:39:32,953 亞利桑那州那間小屋? 554 00:39:34,830 --> 00:39:36,123 我可以實現它 555 00:39:37,458 --> 00:39:42,088 你會活得舒服、安全 你想要或需要多久都行 556 00:39:42,671 --> 00:39:44,340 你只需按計劃行事 557 00:39:44,924 --> 00:39:45,925 好 558 00:39:48,928 --> 00:39:50,638 我不會傷害他 559 00:40:00,356 --> 00:40:01,357 兄弟 560 00:40:04,693 --> 00:40:06,362 我沒想過會在這裡見到你 561 00:40:06,904 --> 00:40:08,072 你好嗎? 562 00:40:14,870 --> 00:40:16,704 你在做甚麼,戴禾斯? 563 00:40:16,705 --> 00:40:19,040 做鐵拳應做的工作,丹尼 564 00:40:19,041 --> 00:40:20,584 你認為是這樣? 565 00:40:22,461 --> 00:40:24,130 你臉上有血 566 00:40:28,551 --> 00:40:30,344 你一直在殺人 567 00:40:31,512 --> 00:40:35,182 野狗被人道毀滅,你會叫做謀殺嗎? 568 00:40:35,808 --> 00:40:40,312 病毒被清除出體外,那算謀殺嗎? 569 00:40:41,897 --> 00:40:43,441 那叫正義 570 00:40:44,567 --> 00:40:46,026 你應該多謝我 571 00:40:47,027 --> 00:40:50,072 我由一份已變成負累的責任放你自由 572 00:40:51,031 --> 00:40:54,160 你蔑視千年來的傳統 573 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 你不是贏它回來 574 00:40:59,123 --> 00:41:00,039 你偷了它 575 00:41:00,040 --> 00:41:03,002 你放棄了我們的傳統 還膽敢跟我談傳統? 576 00:41:06,964 --> 00:41:08,215 你明嘛,丹尼 577 00:41:09,425 --> 00:41:14,138 你覺得你可以走遍這個世界 好像它屬於你一樣 578 00:41:16,974 --> 00:41:22,229 你不珍惜任何事 因為你的特權令你得到一切 579 00:41:24,732 --> 00:41:26,817 你從來無自己的傳承 580 00:41:28,611 --> 00:41:31,363 沒有你必須尊重和保護的文化 581 00:41:31,947 --> 00:41:34,325 別再合理化你的行為,戴禾斯 582 00:41:36,785 --> 00:41:37,995 這種暴力 583 00:41:39,538 --> 00:41:41,080 必須立即停止 584 00:41:41,081 --> 00:41:43,375 - 我選擇了我的路 - 你迷失了 585 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 我知你以為自己在做甚麼 586 00:41:47,713 --> 00:41:49,256 但警察不會知 587 00:41:50,007 --> 00:41:51,133 無人會知 588 00:41:52,426 --> 00:41:55,471 如果你反抗,他們會追擊你、殺了你 589 00:41:56,430 --> 00:41:59,517 如果你現在跟我來,你可以自首 590 00:42:02,937 --> 00:42:04,271 我知道風險 591 00:42:05,689 --> 00:42:07,816 這就是遵從承諾的表現,丹尼 592 00:42:08,526 --> 00:42:11,319 那晚在碼頭,你說你在保護這個城市 593 00:42:11,320 --> 00:42:14,155 但你從來無堅強的性格來強硬地執行 594 00:42:14,156 --> 00:42:17,325 三合會之爭,我一日內就解決 595 00:42:17,326 --> 00:42:18,536 不,你沒有 596 00:42:19,537 --> 00:42:21,913 你只是變成這場衝突其中一派 597 00:42:21,914 --> 00:42:24,415 你侮辱了一切雷公教過我們的事 598 00:42:24,416 --> 00:42:26,834 我父親誤導了我們,丹尼,騙了我們 599 00:42:26,835 --> 00:42:29,003 如果他聽到你這樣說,他會很傷心 600 00:42:29,004 --> 00:42:32,550 如果他現在在場,我會打爛他的心 601 00:42:34,426 --> 00:42:37,179 他送你走上一條你不該走的路 602 00:42:38,847 --> 00:42:40,640 令我們對抗彼此 603 00:42:40,641 --> 00:42:42,767 - 我知你很憤怒 - 我沒有憤怒 604 00:42:42,768 --> 00:42:43,936 已不再憤怒了 605 00:42:45,354 --> 00:42:46,897 我想你跟我一起,兄弟 606 00:42:49,024 --> 00:42:52,695 來跟我學習 有朝一日或者可以在我身邊作戰 607 00:42:54,238 --> 00:42:58,784 我很有耐性,改變不會一日內發生 608 00:42:59,368 --> 00:43:02,663 而是由一個人開始,你記得嗎? 609 00:43:03,664 --> 00:43:07,042 有正義因由的美德典範 610 00:43:08,752 --> 00:43:10,254 你聽聽你自己說的話 611 00:43:11,589 --> 00:43:14,550 「正義因由」?「美德典範」? 612 00:43:17,052 --> 00:43:19,179 你無可能真的那樣看自己吧 613 00:43:21,015 --> 00:43:22,558 你將會那樣看我 614 00:43:23,934 --> 00:43:26,145 到時你會恍然大悟 615 00:44:00,471 --> 00:44:01,555 你越界了,丹尼 616 00:44:35,756 --> 00:44:36,756 我接住你了 617 00:44:36,757 --> 00:44:38,884 我的腿斷了 618 00:44:39,551 --> 00:44:43,138 你要打給歌蓮和米絲蒂 我們要帶走戴禾斯 619 00:44:58,112 --> 00:45:00,698 保持清醒,好嗎? 620 00:45:02,616 --> 00:45:04,618 好,保持清醒 621 00:45:05,285 --> 00:45:06,578 保持清醒 622 00:45:09,373 --> 00:45:10,833 好 623 00:45:12,626 --> 00:45:13,460 好 624 00:45:15,003 --> 00:45:17,171 巴士特街42號需要一架救護車 625 00:45:17,172 --> 00:45:18,256 紋身這件事 626 00:45:18,257 --> 00:45:21,260 在現階段,算是一種我無的新奇東西 627 00:45:21,802 --> 00:45:25,138 做吧,我覺得你絕對襯得起紋身 628 00:45:25,139 --> 00:45:27,390 - 絕對不是 - 絕對是 629 00:45:27,391 --> 00:45:29,768 我想像到一個心心,寫著丹尼 630 00:45:30,352 --> 00:45:32,104 - 不要再說了 - 愛的紋身 631 00:45:35,482 --> 00:45:36,316 該死 632 00:45:44,491 --> 00:45:45,700 丹尼 633 00:45:45,701 --> 00:45:47,161 來吧,繼續說話 634 00:45:47,745 --> 00:45:49,954 禾卡,我們有協議 635 00:45:49,955 --> 00:45:51,290 我們有協議 636 00:45:56,086 --> 00:45:57,379 我們有協議 637 00:46:14,521 --> 00:46:15,606 禾卡? 638 00:46:16,523 --> 00:46:17,608 禾卡? 639 00:46:41,965 --> 00:46:43,300 女士,你受傷了? 640 00:46:47,554 --> 00:46:52,059 我無事,我一定是跌倒了 我之前在雨中散步 641 00:46:54,186 --> 00:46:55,187 丹尼? 642 00:46:56,855 --> 00:46:57,730 瑪麗? 643 00:46:57,731 --> 00:46:59,650 等等,發生了意外嗎? 644 00:47:00,234 --> 00:47:02,069 瑪麗,你要叫禾卡回來 645 00:47:03,821 --> 00:47:04,822 禾卡? 646 00:47:05,364 --> 00:47:07,074 瑪麗,我怎樣可跟禾卡談? 647 00:47:07,699 --> 00:47:10,993 我不可留在這裡,我要走了 648 00:47:10,994 --> 00:47:13,997 瑪麗,你要打給歌蓮 告訴她我們捉到戴禾斯了 649 00:47:14,706 --> 00:47:15,707 誰是戴禾斯? 650 00:47:16,792 --> 00:47:20,211 如果禾卡想要她的錢和森林小屋 651 00:47:20,212 --> 00:47:22,129 那她就要完成任務 652 00:47:22,130 --> 00:47:23,297 你聽到嗎? 653 00:47:23,298 --> 00:47:25,300 先生,我需要你試試冷靜 654 00:47:26,176 --> 00:47:29,220 小屋?她想逃走 655 00:47:29,221 --> 00:47:31,097 瑪麗,你要捉住戴禾斯! 656 00:47:31,098 --> 00:47:32,558 她不可那樣做 657 00:47:33,267 --> 00:47:34,392 瑪麗,求求你 658 00:47:34,393 --> 00:47:36,603 她不可那樣做... 659 00:47:39,189 --> 00:47:41,608 我希望你知道,我無心傷害你,丹尼 660 00:47:42,234 --> 00:47:43,861 我不知她要傷害你 661 00:47:46,071 --> 00:47:48,031 但我不可讓她帶我去小屋 662 00:47:49,116 --> 00:47:51,034 我應該得到幸福 663 00:47:53,036 --> 00:47:54,204 瑪麗! 664 00:47:54,746 --> 00:47:56,080 你會跟我們上車去醫院嗎? 665 00:47:56,081 --> 00:47:57,498 瑪麗,求你回來 666 00:47:57,499 --> 00:48:00,669 瑪麗!你要捉住戴禾斯! 667 00:48:02,254 --> 00:48:04,256 求你,瑪麗 668 00:48:11,930 --> 00:48:13,181 你做了甚麼? 669 00:48:14,516 --> 00:48:15,809 瑪麗,求你 670 00:48:16,643 --> 00:48:18,895 瑪麗,求你 671 00:48:18,896 --> 00:48:20,939 回來!瑪麗 672 00:49:20,999 --> 00:49:23,001 - 字幕翻譯: - Lily Kwok 673 00:49:24,305 --> 00:50:24,280