"Iron Fist" Citadel on the Edge of Vengeance
ID | 13191063 |
---|---|
Movie Name | "Iron Fist" Citadel on the Edge of Vengeance |
Release Name | Iron.Fist.S02E08.Citadel.on.the.Edge.of.Vengeance-Hong Kong |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 8051706 |
Format | srt |
1
00:00:09,634 --> 00:00:12,053
你的體能訓練即將完成
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,598
最後一步是控制你的情緒
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,686
戴禾斯是你的盲點
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
他有兩個鐵拳,你只有過一個
5
00:00:26,484 --> 00:00:30,572
他知道你會來,結束這場戰鬥所需要的
6
00:00:31,656 --> 00:00:32,991
只是一擊
7
00:00:36,745 --> 00:00:39,080
他認為他有優勢
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,207
讓他相信是真的
9
00:00:42,417 --> 00:00:46,336
熟能生巧!
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
他會邁出第一步
11
00:00:49,007 --> 00:00:51,759
- 掌握帶來知識
- 掌握帶來知識
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
保持控制,保持居中
13
00:00:57,223 --> 00:00:58,641
讓他把自己累死
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,228
- 知識帶來力量
- 知識帶來力量!
15
00:01:04,481 --> 00:01:05,899
如果有人站出來反對你
16
00:01:06,483 --> 00:01:11,696
要像獵鷹一樣擊倒他們
毫不留情,毫不猶豫
17
00:01:13,031 --> 00:01:16,117
睜大你的眼睛,閱讀他
18
00:01:17,869 --> 00:01:20,997
他自負和過度自信,不要像他一樣
19
00:01:23,249 --> 00:01:26,711
無情,尋找可以利用的弱點
20
00:01:34,052 --> 00:01:37,597
擊殺,連續攻擊
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
今天夠了
22
00:01:47,690 --> 00:01:48,566
不
23
00:01:49,150 --> 00:01:50,485
降下毀滅之雨
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,575
我們再來一次
25
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:03:10,607 --> 00:03:15,403
《鐵拳俠》
27
00:03:21,618 --> 00:03:23,744
艾拔和他的手下正在宣傳
28
00:03:23,745 --> 00:03:26,915
而森有來自擺也街的義工
也在做同樣的事
29
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
聽起來你會爆紅,老師
30
00:03:31,669 --> 00:03:33,713
我們不在訓練時你不用這樣叫我
31
00:03:34,923 --> 00:03:37,633
你的力量和敏捷快恢復正常了
32
00:03:37,634 --> 00:03:38,718
這真是太神奇了
33
00:03:39,302 --> 00:03:43,097
是的,這東西是最先進的
34
00:03:43,640 --> 00:03:44,641
跟支架無關
35
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
是你
36
00:03:47,977 --> 00:03:51,898
在這麼短的時間內學會補償和調整
37
00:03:52,482 --> 00:03:53,900
這主要取決於你
38
00:03:56,152 --> 00:03:57,861
我們仍然需要米絲蒂讓警察同意幫忙
39
00:03:57,862 --> 00:04:02,992
因為沒有他們
我們無法得到碗或捉到戴禾斯
40
00:04:04,410 --> 00:04:07,705
雖然你已經看起來很好了
但最困難的部分還沒有到
41
00:04:11,042 --> 00:04:14,045
你的技術感覺不像是手合會
42
00:04:14,587 --> 00:04:17,340
我爺爺教我的,在博徒之前
43
00:04:18,424 --> 00:04:21,260
當我母親去世時
我父親把我送到了我的祖父母那裡
44
00:04:21,261 --> 00:04:23,012
你和他一起住了多久?
45
00:04:26,516 --> 00:04:28,142
那是他的武士刀,對吧?
46
00:04:28,768 --> 00:04:30,144
對
47
00:04:31,980 --> 00:04:33,773
是他教我武士道的
48
00:04:34,565 --> 00:04:36,191
他對我的訓練總是很認真
49
00:04:36,192 --> 00:04:37,944
我從來不明白為什麼
50
00:04:39,028 --> 00:04:43,616
我會問他,他只會以謎語回答我
51
00:04:45,118 --> 00:04:49,038
「困在井裡的青蛙,不懂海」
52
00:04:49,789 --> 00:04:52,332
他曾經派我去執行一些任務
53
00:04:52,333 --> 00:04:59,382
「找到三隻鳴禽,一個完美的李子
追蹤一隻狸貓直到牠回到地下」
54
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
聽起來很好玩
55
00:05:02,593 --> 00:05:06,556
比較像是實物課,觀察我周圍的世界
56
00:05:08,057 --> 00:05:12,270
「戰士必須永遠記住他們為什麼而戰」
57
00:05:14,731 --> 00:05:18,109
我們在崑崙戰鬥的唯一目標
就是鐵拳的力量
58
00:05:19,694 --> 00:05:21,070
現在呢?
59
00:05:23,072 --> 00:05:28,786
一切,你、這座城市、戴禾斯
60
00:05:29,787 --> 00:05:31,288
身體上,你已經準備好了
61
00:05:31,289 --> 00:05:35,126
但面對戴禾斯,你不只需要準備好身體
還要準備好情緒
62
00:05:36,502 --> 00:05:37,962
戴禾斯是我的盲點
63
00:05:39,464 --> 00:05:43,342
我們之間發生的一切,都牽扯到我的心
64
00:05:43,343 --> 00:05:45,135
那就解開這些牽扯
65
00:05:45,136 --> 00:05:49,057
現在的挑戰將是思考和選擇
66
00:05:49,640 --> 00:05:51,851
不僅僅是感覺和反應
67
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
是舉報熱線
68
00:06:01,277 --> 00:06:02,904
你好?你看到了什麼嗎?
69
00:06:04,030 --> 00:06:07,657
在東百老匯和克林頓,住宅區方向
謝謝你,我們正在努力
70
00:06:07,658 --> 00:06:10,619
和陳武的車相符
可能是戴禾斯在行動
71
00:06:10,620 --> 00:06:13,997
我必須警告他要找的人
那是斧頭幫的領土,對吧?
72
00:06:13,998 --> 00:06:15,499
他們可能是在追詹姆斯黃
73
00:06:15,500 --> 00:06:18,168
他曾經在克林頓的公寓裡為斧頭幫管錢
74
00:06:18,169 --> 00:06:20,213
拿上你的東西,你和我一起去
75
00:06:21,506 --> 00:06:22,799
這是另一個考驗吧?
76
00:06:23,925 --> 00:06:25,134
稱之為實地培訓
77
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
是時候記住我們為什麼而戰了
78
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
3B公寓
79
00:06:40,775 --> 00:06:41,983
我打了幾個電話
80
00:06:41,984 --> 00:06:44,278
我們要釣到大魚了
81
00:06:45,071 --> 00:06:48,407
如果都一樣,我想幫這個忙
82
00:06:48,408 --> 00:06:50,158
你確定是這個地方嗎?
83
00:06:50,159 --> 00:06:53,079
是的,相信我,3B
84
00:06:54,539 --> 00:06:57,417
你幫我解決了幾十個你以前的敵人
85
00:06:58,459 --> 00:07:01,254
但你背叛了同樣數量的前隊友
86
00:07:01,963 --> 00:07:03,589
我永遠不會相信你
87
00:07:14,392 --> 00:07:15,852
你不能在這裡
88
00:07:16,727 --> 00:07:20,022
溫女士,蘭德先生,沒想到會見到你們
89
00:07:20,606 --> 00:07:23,526
沒時間解釋了,戴禾斯來了
90
00:07:26,195 --> 00:07:27,863
天啊,他會把我們撕成碎片
91
00:07:27,864 --> 00:07:31,867
懦夫,拿起武器,站在我身邊,讓他來
92
00:07:31,868 --> 00:07:33,494
你沒有機會贏
93
00:07:37,415 --> 00:07:39,207
我們不是來和他打的,我們是來救你走的
94
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
後門
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,477
丹尼!丹尼,這是考驗
96
00:07:58,769 --> 00:07:59,854
不要反應
97
00:08:00,396 --> 00:08:04,859
給我看看你可以思考和選擇
控制你的情緒
98
00:08:05,902 --> 00:08:06,944
丹尼
99
00:08:07,945 --> 00:08:10,448
對,思考和選擇
100
00:08:28,549 --> 00:08:31,260
- 你有車嗎?
- 有,這邊走
101
00:08:36,474 --> 00:08:37,475
嘿!
102
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
這是一種富人的尷尬
103
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
- 何先生的手下
- 陳武
104
00:08:50,613 --> 00:08:53,824
讓楊夫人離開這裡,我來應付
105
00:08:56,202 --> 00:08:59,372
- 喜歡這新造型
- 讓我們看看我能不能給你同樣的
106
00:09:29,277 --> 00:09:30,945
歌蓮!跳進來!
107
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
- 他們怎麼知道我們來了?
- 別問我,誰讓他們跑了的?
108
00:09:52,091 --> 00:09:54,718
如果你想鷸蚌相爭漁人得利,我發誓...
109
00:09:54,719 --> 00:09:58,931
這兩個人把我弄盲了!
如果我和你作對,你做的會更恐怖
110
00:09:59,765 --> 00:10:02,143
那是怎麼可能的?
111
00:10:06,606 --> 00:10:07,607
那是我的車
112
00:10:09,775 --> 00:10:12,361
(看到什麼嗎?
給我們打電話)
113
00:10:51,233 --> 00:10:53,235
{\an8}他媽的
114
00:10:56,697 --> 00:10:58,240
{\an8}(請播放影片)
115
00:11:05,623 --> 00:11:08,166
嗨,是我
116
00:11:08,167 --> 00:11:10,628
我知道你一定很生氣
117
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
我們錯過對方很多次
118
00:11:14,465 --> 00:11:17,968
這不是意外,我一直在盡我所能離開你
119
00:11:18,844 --> 00:11:23,182
讓我保持冷靜的藥
一個模擬下雨的開放式水龍頭
120
00:11:24,350 --> 00:11:28,896
我想我正在改變,這代表你也一定是
121
00:11:30,106 --> 00:11:33,693
我聽說了你對我們未來的打算,禾卡...
122
00:11:35,236 --> 00:11:38,656
我要說些什麼,所以我希望你能聽聽
123
00:11:39,532 --> 00:11:40,908
聽
124
00:11:42,201 --> 00:11:47,248
你的朋友祖依來了...
她說她希望你保護她
125
00:11:48,040 --> 00:11:51,711
這使我想起你多次保護我的時候
126
00:11:52,545 --> 00:11:56,173
在綠灣...在索科維亞
127
00:12:03,055 --> 00:12:07,601
你把我們從那個洞裡救了出來
所以謝謝你...在索科維亞
128
00:12:09,645 --> 00:12:10,688
冷靜點,士兵
129
00:12:12,273 --> 00:12:13,315
沒事的
130
00:12:14,066 --> 00:12:15,276
你現在安全了
131
00:12:16,444 --> 00:12:17,778
你可以告訴我你的名字嗎?
132
00:12:19,530 --> 00:12:20,573
禾卡
133
00:12:22,283 --> 00:12:25,910
一等軍士瑪麗禾卡
134
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
我們找你很久了
135
00:12:29,582 --> 00:12:30,624
多久?
136
00:12:32,460 --> 00:12:34,043
你是怎麼找到我的?
137
00:12:34,044 --> 00:12:38,466
來自這些坐標的很多顯示
有人點亮了它,是你嗎?
138
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
不是
139
00:12:46,640 --> 00:12:47,725
這裡發生了什麼?
140
00:12:48,934 --> 00:12:50,060
我不知道
141
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
他們來捉我
142
00:12:56,108 --> 00:12:57,443
我在一個洞裡
143
00:12:58,819 --> 00:13:00,029
我想...
144
00:13:01,322 --> 00:13:03,657
不,我知道他們準備殺了我
145
00:13:09,246 --> 00:13:11,290
然後我不知道發生了什麼
146
00:13:11,999 --> 00:13:14,417
你把我們從那個洞裡救了出來
所以謝謝你
147
00:13:14,418 --> 00:13:16,462
你把我們從那個洞裡救了出來...
148
00:13:23,260 --> 00:13:26,597
- 熟能生巧
- 熟能生巧
149
00:13:27,097 --> 00:13:30,392
- 掌握帶來知識
- 掌握帶來知識!
150
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
- 知識帶來力量
- 知識帶來力量!
151
00:13:39,527 --> 00:13:40,611
現在換邊
152
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
換邊,每邊十組
153
00:13:58,796 --> 00:14:00,296
什麼鬼?退後!
154
00:14:00,297 --> 00:14:02,298
什麼?這就是我們來這裡的目的,打架
155
00:14:02,299 --> 00:14:05,510
胡說,我們為什麼要學習踢對方的屁股?
156
00:14:05,511 --> 00:14:08,514
- 掌握帶來力量
- 不是這樣說的,笨蛋
157
00:14:10,641 --> 00:14:13,060
重來,給我十組
158
00:14:13,894 --> 00:14:16,188
不,我要去小便
159
00:14:27,449 --> 00:14:31,787
{\an8}(看到什麼嗎?
給我們打電話)
160
00:14:43,007 --> 00:14:44,633
你覺得你要去哪裡?
161
00:15:00,482 --> 00:15:02,443
你覺得你做的事很難嗎?
162
00:15:02,985 --> 00:15:05,529
讓戴禾斯訓練你,關心你?
163
00:15:06,614 --> 00:15:08,782
試試體驗一下他壞的一面
164
00:15:09,700 --> 00:15:12,286
要體驗最可靠方法是離開這裡
165
00:15:13,120 --> 00:15:14,538
或者擁有其中一個
166
00:15:18,292 --> 00:15:21,337
你為什麼在說這些?
你是他的女人,不是嗎?
167
00:15:22,421 --> 00:15:25,632
這話又性別歧視又是簡單化,真古板
168
00:15:25,633 --> 00:15:27,508
看,做你想做的,好嗎?
169
00:15:27,509 --> 00:15:29,093
但如果我是你
170
00:15:29,094 --> 00:15:32,430
我會回到那裡,臉上掛著微笑
171
00:15:32,431 --> 00:15:34,350
並繼續訓練
172
00:15:37,561 --> 00:15:40,146
戴禾斯為你們所有人感到驕傲
173
00:15:40,147 --> 00:15:41,523
我們不要毀了他的好心情
174
00:15:42,524 --> 00:15:44,401
除非你想自殺
175
00:15:56,705 --> 00:15:59,333
自從你昨晚把她送來後,她就一直在這裡
176
00:16:01,168 --> 00:16:04,420
幾個小時後,其他人也到了
177
00:16:04,421 --> 00:16:07,966
劉,我認得,那些人是斧頭幫的人嗎?
178
00:16:07,967 --> 00:16:11,052
有些是,不過,這三個人是金虎幫的
179
00:16:11,053 --> 00:16:13,180
也許他們終於決定和平合作了
180
00:16:13,764 --> 00:16:15,140
或者是另一種戰爭
181
00:16:15,683 --> 00:16:18,351
不管是什麼,擺也街都不能參與
182
00:16:18,352 --> 00:16:19,561
我們來應付
183
00:16:22,272 --> 00:16:23,315
我們要談談
184
00:16:24,566 --> 00:16:27,236
一個熟悉的說法,通常是在災難之前說的
185
00:16:28,362 --> 00:16:31,364
你想要的和平已經實現了
186
00:16:31,365 --> 00:16:33,491
這是一個相當全副武裝的和平
187
00:16:33,492 --> 00:16:35,451
我們所需要的只是一個共同的敵人
188
00:16:35,452 --> 00:16:37,663
你打算報復戴禾斯
189
00:16:38,789 --> 00:16:40,665
他會屠殺你們,你們所有人
190
00:16:40,666 --> 00:16:42,375
除非我們先把他宰了
191
00:16:42,376 --> 00:16:46,547
我很感激你當時的到來
我知道你拯救了生命
192
00:16:47,214 --> 00:16:50,550
但他殺了我丈夫和其他許多人...
193
00:16:50,551 --> 00:16:51,634
我們有一個計劃
194
00:16:51,635 --> 00:16:54,012
一旦準備好,我們就會對戴禾斯下手
195
00:16:54,013 --> 00:16:56,305
- 而且很快
- 我們現在準備好了
196
00:16:56,306 --> 00:17:02,730
如果你們對戴禾斯下手
又會有多少人受傷?被殺?
197
00:17:03,272 --> 00:17:05,023
很多人已經被殺了
198
00:17:05,024 --> 00:17:06,817
請聽我們說完
199
00:17:08,152 --> 00:17:12,614
我丈夫有很多缺點
但他總是從錯誤中吸取教訓
200
00:17:13,741 --> 00:17:17,786
在這種方式,我正在努力變得更像他
201
00:17:48,567 --> 00:17:51,195
祖依?你在做什麼?
202
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
我在找你
203
00:17:55,324 --> 00:17:56,825
你為什麼來這裡,祖依?
204
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
- 我剛剛告訴過你了
- 不,不是這裡,不是這個房間
205
00:18:01,080 --> 00:18:02,331
我是說和我在一起
206
00:18:06,418 --> 00:18:10,047
因為我想改變,我想成為一個更好的人
207
00:18:11,799 --> 00:18:15,511
但是你害怕我,然後你不怕了
208
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
是什麼改變了你的想法?
209
00:18:21,350 --> 00:18:22,350
真的重要嗎?
210
00:18:22,351 --> 00:18:24,520
這很重要,這是我需要理解的
211
00:18:27,856 --> 00:18:31,026
如果你害怕我,你為什麼要相信我?
212
00:18:32,194 --> 00:18:36,240
如果你害怕,為什麼要加入我?
213
00:18:41,328 --> 00:18:43,664
因為你需要我,就像我需要你一樣
214
00:18:46,500 --> 00:18:47,876
和我一起散散步
215
00:19:02,224 --> 00:19:03,684
他總是在聽
216
00:19:05,894 --> 00:19:09,021
這是蘭德公司購買的
所以我看過這個地方的藍圖
217
00:19:09,022 --> 00:19:12,943
在那裡,他們要圍住
一個500平方英尺的大廳
218
00:19:13,610 --> 00:19:17,322
平均公寓面積為6000平方英尺
219
00:19:17,948 --> 00:19:20,826
大堂是一間華麗的化妝間
220
00:19:22,661 --> 00:19:24,245
你想知道我到底想說什麼
221
00:19:24,246 --> 00:19:25,705
或者化妝間是什麼
222
00:19:25,706 --> 00:19:26,832
前者
223
00:19:28,250 --> 00:19:31,503
設計這個地方的人
他們知道一些重要的事情
224
00:19:32,588 --> 00:19:34,797
第一印象並不代表什麼
225
00:19:34,798 --> 00:19:37,884
例如,我第一次見到你,不是重點
226
00:19:37,885 --> 00:19:39,052
說重點
227
00:19:40,512 --> 00:19:45,266
看,在你的核心
你是一個好人,甚至是一個貴族
228
00:19:45,267 --> 00:19:47,977
你比我見過的任何人都更加努力
229
00:19:47,978 --> 00:19:50,104
這樣我就可以通過大廳
230
00:19:50,105 --> 00:19:52,982
因為我知道公寓有一個景觀
231
00:19:52,983 --> 00:19:55,611
一個我每天都會醒來
並為活著感到高興的景觀
232
00:19:56,195 --> 00:20:00,449
我接受這些方法,因為我了解這個人
233
00:20:04,870 --> 00:20:06,038
你見過這些嗎?
234
00:20:07,456 --> 00:20:10,709
一個殺手,他們就是這樣看我的
235
00:20:12,169 --> 00:20:14,337
他們不明白所有這一切都是
236
00:20:14,338 --> 00:20:17,548
偉大重生的必要組成部分
237
00:20:17,549 --> 00:20:22,178
向他們展示更多,這是銷售
你要塑造自己
238
00:20:22,179 --> 00:20:23,597
我不明白
239
00:20:24,473 --> 00:20:27,516
你想讓城市變得更好,但你在殺人
240
00:20:27,517 --> 00:20:29,228
這很令人混亂
241
00:20:29,853 --> 00:20:31,854
成為你想要呈現的改變
242
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
這個城市的人會如你所願地看到你
243
00:20:35,234 --> 00:20:37,694
向他們展示你將如何改善他們的生活
244
00:20:38,987 --> 00:20:40,572
讓他們看看我看到的那個人
245
00:20:41,907 --> 00:20:43,450
我尊敬的人
246
00:20:44,326 --> 00:20:45,786
而這一切都會消失
247
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
這座城市必須被淨化
248
00:20:54,920 --> 00:20:59,049
但也許應該讓正義的人
有機會像你一樣看到我
249
00:21:02,552 --> 00:21:04,137
我為懷疑你而道歉
250
00:21:12,938 --> 00:21:16,400
我需要你幫助我理解,埃德蒙茲醫生
251
00:21:17,484 --> 00:21:19,569
我沒有殺死那些人
252
00:21:20,153 --> 00:21:21,487
我想
253
00:21:21,488 --> 00:21:23,740
在他們對我做的一切後,他們應得的
254
00:21:24,950 --> 00:21:26,576
他們應該得到更糟糕的下場
255
00:21:28,203 --> 00:21:29,870
但我沒有這樣做
256
00:21:29,871 --> 00:21:34,960
在影片中,我的人格
她感謝我讓她離開那裡
257
00:21:36,128 --> 00:21:37,629
但我與它無關
258
00:21:38,171 --> 00:21:42,509
你的人格留下的一段影片讓你感到困擾
以至於你來找我
259
00:21:43,051 --> 00:21:45,304
這是正常的現象嗎?
260
00:21:47,597 --> 00:21:49,765
有時我給她發信息
261
00:21:49,766 --> 00:21:52,269
這是她第一次聯絡我
262
00:21:53,645 --> 00:21:56,272
你的環境是否發生了變化
以引發這種情況?
263
00:21:56,273 --> 00:22:00,693
那不是問題,我需要找出發生了什麼
264
00:22:00,694 --> 00:22:04,740
因為你或你的人格都不記得逃脫囚禁
265
00:22:09,119 --> 00:22:12,538
這個特殊的行動任務
你的巡邏隊有八個人
266
00:22:12,539 --> 00:22:14,749
有沒有可能他們中的一個也被關押
267
00:22:14,750 --> 00:22:17,794
最終逃脫並救了你?
268
00:22:18,879 --> 00:22:20,880
其中四人死於伏擊
269
00:22:20,881 --> 00:22:23,508
其他三個在接下來的一年左右都死了
270
00:22:24,092 --> 00:22:27,888
他們確保我看到屍體,他們的殘骸
271
00:22:29,514 --> 00:22:33,477
這些索科維亞人,他們喜歡用刀
272
00:22:35,020 --> 00:22:38,148
不,這是不可能的
273
00:22:47,115 --> 00:22:50,494
瑪麗是你知道的唯一另一個人格嗎?
274
00:22:52,162 --> 00:22:53,538
沒有其他人了
275
00:22:54,122 --> 00:22:56,875
你好像絕對確定一樣
276
00:22:59,753 --> 00:23:04,299
找到你的士兵...一定有事件的報告
277
00:23:05,008 --> 00:23:07,052
軍事記錄,已編輯
278
00:23:09,179 --> 00:23:10,596
從你描述你的人格的方式來看
279
00:23:10,597 --> 00:23:12,849
好像她沒有暴力能力
280
00:23:13,433 --> 00:23:14,643
她沒有
281
00:23:16,103 --> 00:23:19,230
我一直認為她說服了某人幫助她離開那裡
282
00:23:19,231 --> 00:23:21,315
然後他們殺了所有這些人
283
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
但在影片中,她感謝了我
284
00:23:24,236 --> 00:23:28,073
這發生在幾年前,為什麼現在還在問?
285
00:23:28,990 --> 00:23:33,912
這個錯過了的時間現在怎樣困擾著你?
286
00:23:36,081 --> 00:23:38,875
我有一個可以去的地方
287
00:23:40,210 --> 00:23:41,420
安全的地方
288
00:23:43,797 --> 00:23:46,383
在那裡我可以過上某種生活
289
00:23:48,718 --> 00:23:51,763
但我需要了解變化的可能性
290
00:23:53,765 --> 00:23:58,353
對於分離性身份識別障礙
變化的可能性很多,答案很少
291
00:23:59,855 --> 00:24:04,442
一種選擇是治療,這是要把人格融合
292
00:24:04,443 --> 00:24:07,362
該過程可能會帶來一些明確性
293
00:24:08,071 --> 00:24:09,531
那需要多長時間?
294
00:24:10,282 --> 00:24:14,160
很難說它有用
分離性身份識別障礙未知之數有太多
295
00:24:14,161 --> 00:24:18,122
我們將從至少六個月的住院治療開始
296
00:24:18,123 --> 00:24:19,498
感謝你的時間
297
00:24:19,499 --> 00:24:24,295
如果有可能你的人格
是能夠達到這種暴力程度的
298
00:24:24,296 --> 00:24:25,672
也許你應該留下來
299
00:24:27,924 --> 00:24:29,217
為了你自身的安全
300
00:24:30,635 --> 00:24:32,512
為了你自身的安全
301
00:24:33,555 --> 00:24:36,433
也許你應該忘記我來過
302
00:24:44,774 --> 00:24:45,942
我可以幫你嗎?
303
00:24:48,236 --> 00:24:52,740
我需要一些說:
「對不起,我是那個把你的肚子搞大了」
304
00:24:52,741 --> 00:24:55,660
「然後在你面前再次酗酒的混蛋」
305
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
你有什麼建議嗎?
306
00:25:00,665 --> 00:25:01,666
你選
307
00:25:14,387 --> 00:25:16,055
我現在有點忙
308
00:25:16,056 --> 00:25:17,932
我需要你為我做點什麼
309
00:25:17,933 --> 00:25:19,142
那是什麼意思?
310
00:25:19,684 --> 00:25:21,143
我沒有時間答問題
311
00:25:21,144 --> 00:25:24,522
你不停告訴我別找你
312
00:25:24,523 --> 00:25:25,982
是的,但現在我需要幫忙
313
00:25:27,192 --> 00:25:30,402
看,你知道你想為我買的澤西工廠嗎?
314
00:25:30,403 --> 00:25:31,696
不記得
315
00:25:32,572 --> 00:25:34,406
別這樣,華德
316
00:25:34,407 --> 00:25:37,034
是的,我當然記得工廠
317
00:25:37,035 --> 00:25:40,247
好的,我需要你為我接管它
318
00:25:41,373 --> 00:25:43,499
我警告過你不要過度槓桿化
319
00:25:43,500 --> 00:25:47,628
既然你已經看到了曙光
我還要為一些毒藥買單?
320
00:25:47,629 --> 00:25:51,883
這不是一個毒藥
蘇菲亞利奧斯的交易沒問題,我只是...
321
00:25:53,552 --> 00:25:55,261
我還有其他事情需要注意
322
00:25:55,262 --> 00:25:56,471
所以我要放下過去了
323
00:25:57,305 --> 00:25:58,556
那是什麼意思?
324
00:25:58,557 --> 00:26:00,850
我現在沒時間解釋這一切,好嗎?
325
00:26:02,352 --> 00:26:03,520
你怎麼了,祖依?
326
00:26:04,813 --> 00:26:06,940
這與戴禾斯有關嗎?
327
00:26:08,316 --> 00:26:11,527
就做我要你做的,華德
我以為你想修補關係
328
00:26:11,528 --> 00:26:12,779
我想
329
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
你說你不想
330
00:26:16,992 --> 00:26:19,076
算了,好吧,我去找別人
331
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
不,我會做的
332
00:26:21,663 --> 00:26:23,289
我只是真的不明白
333
00:26:23,290 --> 00:26:24,416
你不需要明白
334
00:26:25,292 --> 00:26:27,459
契約和項目章程在書櫃中
335
00:26:27,460 --> 00:26:30,171
備用鑰匙在管理員那裡
我把報警密碼發給你
336
00:26:38,888 --> 00:26:40,056
這是45.50元
337
00:26:46,646 --> 00:26:47,897
不用找
338
00:26:49,649 --> 00:26:50,650
祝你好運
339
00:26:51,860 --> 00:26:52,861
對
340
00:26:54,821 --> 00:26:56,740
我的運氣不會那樣壞
341
00:27:04,873 --> 00:27:07,876
楊夫人不能就這樣把我們困在這裡
我們昨晚救了她
342
00:27:09,210 --> 00:27:12,172
他們會殺了戴禾斯,或者死於非命
很可能兩者都是
343
00:27:12,922 --> 00:27:15,132
我已經看夠了人們遊行去面對他們的死亡
344
00:27:15,133 --> 00:27:16,509
就像這是一種榮譽的徽章
345
00:27:17,052 --> 00:27:18,261
它永遠不會結束
346
00:27:19,387 --> 00:27:21,848
歌蓮,過來
347
00:27:23,391 --> 00:27:25,685
你沒錯,我們有一個計劃
而且我們已經接近了
348
00:27:26,853 --> 00:27:29,898
讓我們拿到我們需要的東西
在他們之前趕去找戴禾斯
349
00:27:30,899 --> 00:27:32,483
- 歌蓮...
- 昨晚很令人佩服
350
00:27:32,484 --> 00:27:34,860
你很冷靜
351
00:27:34,861 --> 00:27:35,945
對
352
00:27:37,489 --> 00:27:38,990
這就是我們需要談談的
353
00:27:41,409 --> 00:27:42,743
我想你訓練我
354
00:27:42,744 --> 00:27:46,623
但感覺就像我們被迫在結束戴禾斯的威脅
355
00:27:48,958 --> 00:27:50,293
或結束我們的關係之間做出選擇
356
00:27:50,877 --> 00:27:52,379
它們是相互排斥的嗎?
357
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
我不知道
358
00:27:59,386 --> 00:28:01,513
但我知道我不想這樣
359
00:28:02,222 --> 00:28:03,181
這一切
360
00:28:04,099 --> 00:28:07,227
我正在為我的信仰而戰,不惜一切代價
361
00:28:09,270 --> 00:28:10,939
這是另一個教訓,不是嗎?
362
00:28:13,525 --> 00:28:14,776
思考並選擇
363
00:28:18,029 --> 00:28:19,406
那我們現在怎麼辦?
364
00:28:21,282 --> 00:28:24,660
當楊夫人說要出手殺了你哥的時候
365
00:28:24,661 --> 00:28:25,869
你的第一反應是什麼?
366
00:28:25,870 --> 00:28:27,955
用任何必要的手段阻止她
367
00:28:27,956 --> 00:28:29,748
用暴力解決問題,好的
368
00:28:29,749 --> 00:28:33,001
昨晚,當戴禾斯在場時,你想做什麼?
369
00:28:33,002 --> 00:28:37,297
阻止他,拯救他,使他不至於越陷越深
370
00:28:37,298 --> 00:28:38,591
好吧,但你沒有
371
00:28:39,134 --> 00:28:41,136
我已經看到當我憑直覺行事時會發生什麼
372
00:28:42,721 --> 00:28:44,305
我想以正確的方式做
373
00:28:46,975 --> 00:28:48,685
你已經成功了,丹尼
374
00:28:49,269 --> 00:28:50,562
訓練奏效了
375
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
最後一個考驗
376
00:28:53,398 --> 00:28:55,108
我需要看到你做這一切
377
00:28:56,651 --> 00:28:59,154
我們只是等戴禾斯採取行動?
378
00:28:59,821 --> 00:29:03,533
還記得我在處理憤怒時
379
00:29:04,367 --> 00:29:06,619
曾經參加過的那些籠鬥嗎?
380
00:29:08,663 --> 00:29:10,165
那就是我要帶你去的地方
381
00:29:18,840 --> 00:29:20,592
你不應該在這裡
382
00:29:22,093 --> 00:29:23,094
我?
383
00:29:25,805 --> 00:29:26,931
這是什麼?
384
00:29:28,141 --> 00:29:29,976
- 一個局嗎?
- 不
385
00:29:31,144 --> 00:29:32,686
你從哪裡弄來這個地方的鑰匙?
386
00:29:32,687 --> 00:29:36,231
要問問題的人是我,你在我姐姐的公寓裡
387
00:29:36,232 --> 00:29:37,942
我在找她
388
00:29:38,902 --> 00:29:39,986
你怎麼了?
389
00:29:43,031 --> 00:29:44,574
我想打人
390
00:29:45,575 --> 00:29:47,494
祖依不在,感謝參與
391
00:29:48,620 --> 00:29:51,288
我想請她幫個忙,但是,你都可以
392
00:29:51,289 --> 00:29:54,541
我要換一種說法,該走了
393
00:29:54,542 --> 00:29:57,503
你和祖依可以存取同一個蘭德數據庫
394
00:29:57,504 --> 00:30:00,840
這就是你為丹尼和警察
調出我的檔案的方法,是嗎?
395
00:30:02,091 --> 00:30:06,428
我做了什麼和怎樣做都不關你的事
396
00:30:06,429 --> 00:30:08,097
你想我報警嗎?
397
00:30:08,640 --> 00:30:10,642
你想你的牙齒被拔出來嗎?
398
00:30:12,060 --> 00:30:17,148
不,我不想
沒有人想被拔掉他們的牙齒
399
00:30:17,690 --> 00:30:20,025
在我的軍事歷史中,有一部分被編輯了
400
00:30:20,026 --> 00:30:21,736
我需要找出黑色下面的東西
401
00:30:23,863 --> 00:30:30,452
即使我想幫助你,當然我不想
但我不能調出未經編輯的司法部文件
402
00:30:30,453 --> 00:30:32,747
你不能,但你可以付錢給可以的人
403
00:30:33,289 --> 00:30:34,749
今天做不到
404
00:30:36,584 --> 00:30:41,381
同意幫祖依一個忙
所以我已經打卡下班了
405
00:30:42,131 --> 00:30:45,552
- 祖依向你求助?
- 向上是向下,左邊就是右邊
406
00:30:46,594 --> 00:30:48,471
這正是我需要這個文件的原因
407
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
媽的
408
00:31:17,500 --> 00:31:21,128
我可以把你的檔案拿給你
但我需要一些東西做交易
409
00:31:21,129 --> 00:31:22,755
你說你拿不到的
410
00:31:23,464 --> 00:31:24,591
你要還是不要?
411
00:31:27,218 --> 00:31:31,180
祖依和戴禾斯在一起
她擔心自己可能離不開了
412
00:31:31,764 --> 00:31:32,681
她告訴你的?
413
00:31:32,682 --> 00:31:37,103
不,但我想我明白
她為什麼現在要我為她做這件事
414
00:31:37,979 --> 00:31:40,857
我們的母親在她去世之前
經營著一個非政府組織
415
00:31:41,482 --> 00:31:43,567
第三世界國家的可再生能源
416
00:31:43,568 --> 00:31:45,986
祖依的商業冒險是關於太陽能電池的
417
00:31:45,987 --> 00:31:48,406
- 這和戴禾斯有什麼關係?
- 沒有關係
418
00:31:48,948 --> 00:31:53,076
但祖依知道,我是保持項目持續下去的
最佳人選,萬一...
419
00:31:53,077 --> 00:31:55,246
她沒命回來
420
00:31:55,955 --> 00:31:59,584
如果我把你的檔案拿給你
你能幫我找到她嗎?
421
00:32:00,460 --> 00:32:03,046
如果需要,讓她離開他
422
00:32:03,588 --> 00:32:04,923
確保她安全?
423
00:32:06,466 --> 00:32:08,717
只要他還在活著,她就不安全
424
00:32:08,718 --> 00:32:10,386
我已經跟她說過
425
00:32:10,929 --> 00:32:14,306
談到戴禾斯,她都不聽
426
00:32:14,307 --> 00:32:16,476
那我們就把他殺了
427
00:32:21,230 --> 00:32:23,357
收拾好你們的東西,我們要離開了
428
00:32:23,358 --> 00:32:24,776
我們要帶上他們?
429
00:32:25,526 --> 00:32:27,569
我們要把他們帶到哪裡?實地考察嗎?
430
00:32:27,570 --> 00:32:31,074
是我帶著他們,你去安排交通
431
00:32:31,699 --> 00:32:33,742
聽到師父的話了,準備出發
432
00:32:33,743 --> 00:32:36,329
我感覺不太舒服
433
00:32:36,871 --> 00:32:38,872
你不會想看到他壞的一面
434
00:32:38,873 --> 00:32:41,083
我說真的,我吃錯東西了
435
00:32:41,084 --> 00:32:42,710
我的胃不舒服
436
00:32:44,754 --> 00:32:45,880
我不能去
437
00:32:49,050 --> 00:32:50,384
我之後再處理你
438
00:32:50,385 --> 00:32:51,761
把他帶到黑房
439
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
快!
440
00:33:19,622 --> 00:33:20,707
你想離開這裡嗎?
441
00:33:21,332 --> 00:33:22,333
你覺得呢?
442
00:33:23,584 --> 00:33:25,712
如果他們發現你走了
你知道他們會對你做什麼,對吧?
443
00:33:26,587 --> 00:33:28,381
我不打算留下來找出答案
444
00:33:31,134 --> 00:33:32,552
好吧,我放你出去
445
00:33:33,094 --> 00:33:34,262
但我需要你的幫助
446
00:33:34,804 --> 00:33:36,763
我必須找到一些東西
447
00:33:36,764 --> 00:33:39,600
是一個非常古老的銅製碗,你見過嗎?
448
00:33:40,184 --> 00:33:42,144
一個碗?
449
00:33:42,145 --> 00:33:46,315
它可以奪走他的力量
我們要快點找到它
450
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
你是要幫我,還是我應該把你鎖在這裡?
451
00:34:00,913 --> 00:34:02,999
我要你馬上回家,別繞路
452
00:34:04,333 --> 00:34:06,919
- 你的名字是葉亨利?
- 沒錯
453
00:34:10,798 --> 00:34:12,716
如果你想,我會付錢,金虎幫不在了
454
00:34:12,717 --> 00:34:13,926
我不要你的錢
455
00:34:14,886 --> 00:34:17,137
你是那個一直在殺死三合會成員的人
456
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
我是
457
00:34:19,390 --> 00:34:20,516
進去,現在
458
00:34:26,731 --> 00:34:30,442
我們為對待你和你的員工的方式感到羞恥
459
00:34:30,443 --> 00:34:32,236
請接受我們的道歉
460
00:34:33,196 --> 00:34:34,197
很好
461
00:34:37,742 --> 00:34:40,368
從今天開始,我會提供保護
462
00:34:40,369 --> 00:34:42,038
不會收取任何費用
463
00:34:43,247 --> 00:34:45,249
我所要求的回報...
464
00:34:46,876 --> 00:34:48,419
只是你要當個好人
465
00:34:49,003 --> 00:34:51,631
尋求正義,拒絕腐敗
466
00:34:57,386 --> 00:34:58,512
你有問題嗎?
467
00:34:58,513 --> 00:34:59,764
不,我只是...
468
00:35:01,265 --> 00:35:03,558
想要遠離這一切
469
00:35:03,559 --> 00:35:05,478
我從我的錯誤中吸取了教訓
470
00:35:06,062 --> 00:35:07,771
你不相信我是個好人嗎?
471
00:35:07,772 --> 00:35:11,275
不,我信,只是...我不想偏袒任何一方
472
00:35:16,989 --> 00:35:19,157
你仍然與金虎隊結盟
473
00:35:19,158 --> 00:35:20,242
不,我從來沒有
474
00:35:20,243 --> 00:35:23,621
你拒絕了我的提議,堅持你的舊方式
475
00:35:24,288 --> 00:35:27,333
支持罪犯而不是正義
476
00:35:30,419 --> 00:35:32,630
我從來沒有加入過任何金虎幫或者...
477
00:35:45,935 --> 00:35:49,480
他是腐爛這座城市的一部分
478
00:35:50,523 --> 00:35:55,319
不,他是說實話
他不是金虎幫的人,從來都不是
479
00:35:56,737 --> 00:36:00,324
我們走吧,BB沒錯,有人搞亂了
480
00:36:13,337 --> 00:36:15,381
我們必須在戰鬥開始之前結束它
481
00:36:16,174 --> 00:36:19,177
像獵鷹一樣出擊,毫不留情
482
00:36:19,760 --> 00:36:20,887
毫不猶豫
483
00:36:29,061 --> 00:36:31,689
還有其他人懷疑我們
正在努力帶來的改變嗎?
484
00:36:32,732 --> 00:36:34,025
沒有,師父
485
00:36:34,859 --> 00:36:35,860
沒有,師父
486
00:36:37,570 --> 00:36:38,571
很好
487
00:36:46,078 --> 00:36:47,078
我們早到了?
488
00:36:47,079 --> 00:36:48,164
是晚了
489
00:36:49,081 --> 00:36:52,210
他們大約六個月前關閉了這個地方
490
00:36:53,377 --> 00:36:54,712
你為什麼把我帶到這裡來?
491
00:36:57,089 --> 00:36:58,216
來打架
492
00:37:00,051 --> 00:37:03,011
拜托,歌蓮,我不會和你打架的
493
00:37:03,012 --> 00:37:06,514
不要質疑我,你要準備好面對戴禾斯
494
00:37:06,515 --> 00:37:08,684
幾輪瘀傷不會讓你為此做好準備
495
00:37:09,227 --> 00:37:10,937
他知道如何挑釁你
496
00:37:12,521 --> 00:37:13,522
我都是
497
00:37:14,106 --> 00:37:15,732
我不想傷害你
498
00:37:15,733 --> 00:37:19,278
那很好的,你也不想傷害戴禾斯,對吧?
499
00:37:21,155 --> 00:37:24,115
組手是一種積分賽
你抓住一條絲帶,你就得到一分
500
00:37:24,116 --> 00:37:26,077
對手出界,你得一分
501
00:37:26,619 --> 00:37:28,913
- 第一個得三分的勝出
- 如果我贏了呢?
502
00:37:30,456 --> 00:37:31,873
我會知道你準備好了
503
00:37:31,874 --> 00:37:35,253
我知道當你面對他時
你可以控制自己的情緒
504
00:37:40,091 --> 00:37:41,174
你確定它在這裡?
505
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
它一定是,他會留在身邊
506
00:37:47,014 --> 00:37:48,766
你看,在這下面
507
00:37:55,648 --> 00:37:58,025
- 看
- 好的,讓我看看
508
00:38:05,783 --> 00:38:07,534
該死的,他們回來了
509
00:38:07,535 --> 00:38:08,661
我去拖延他們
510
00:38:09,704 --> 00:38:10,954
這是我們的機會
511
00:38:10,955 --> 00:38:14,332
如果碗在那裡
你把它帶到門羅街的力道場
512
00:38:14,333 --> 00:38:15,583
是的,我知道,歌蓮的地頭
513
00:38:15,584 --> 00:38:19,255
是的,你告訴她丹尼會知道如何處理它
514
00:38:20,214 --> 00:38:24,427
我會盡我所能為你掩護
讓它看起來像我們不在這裡
515
00:38:32,893 --> 00:38:33,978
進展如何?
516
00:38:34,812 --> 00:38:38,107
我不應該聽你的,你誤導了我
517
00:38:38,858 --> 00:38:40,109
你什麼意思?嘿
518
00:38:46,699 --> 00:38:49,534
嘿,我是其中的一分子,不是嗎?
519
00:38:49,535 --> 00:38:51,871
不要把我拒之門外,你認為我做了什麼?
520
00:39:01,881 --> 00:39:03,758
這可能不是故意的,祖依...
521
00:39:05,426 --> 00:39:07,135
但是你認為你可以通過仔細應用謊言
522
00:39:07,136 --> 00:39:11,807
半真半假和握手來解決問題
523
00:39:13,392 --> 00:39:15,393
我意識到只有一種方法
524
00:39:15,394 --> 00:39:17,646
可以解決困擾這座城市的問題
525
00:39:18,481 --> 00:39:20,941
所以呢?你放棄了嗎?
526
00:39:30,951 --> 00:39:33,036
你不在乎人們是否聽到你的訊息?
527
00:39:33,037 --> 00:39:35,247
你的前提是有更多的聾子可以聽到它
528
00:39:36,540 --> 00:39:40,294
就像不聽話的孩子一樣
我必須把這個城市帶入正軌
529
00:39:41,587 --> 00:39:45,800
祖依,他們在崑崙擊敗我們是有原因的
530
00:39:46,634 --> 00:39:49,594
讓我們崩潰,讓我們屈服
531
00:39:49,595 --> 00:39:52,305
就在那時,我們可以看到真相,接受教訓
532
00:39:52,306 --> 00:39:54,016
不只是在我們的腦海中...
533
00:39:55,434 --> 00:39:56,894
但在我們的血液中
534
00:40:05,736 --> 00:40:08,114
你並不像你想像的那麼聰明
535
00:40:09,573 --> 00:40:10,491
什麼?
536
00:40:11,659 --> 00:40:13,828
蝎子對蛇說
537
00:40:15,037 --> 00:40:16,038
這是一個比喻
538
00:40:18,457 --> 00:40:20,584
在派對上說出來,結交一些朋友
539
00:40:22,420 --> 00:40:23,712
我和你一點也不像
540
00:40:24,422 --> 00:40:25,548
當然
541
00:40:27,341 --> 00:40:28,426
一個倖存者
542
00:40:29,176 --> 00:40:33,139
我從他手上倖存下來
而我也會從接下來的事情中倖存下來
543
00:40:34,098 --> 00:40:36,392
所以如果你想趕我出去
544
00:41:02,501 --> 00:41:05,337
三分,這就是你所需要的
545
00:41:17,600 --> 00:41:18,893
接觸,嗯?
546
00:41:31,739 --> 00:41:33,240
我一分,一比零
547
00:41:49,632 --> 00:41:50,883
二比零
548
00:41:52,134 --> 00:41:53,344
不要反應
549
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
思考
550
00:41:56,680 --> 00:41:57,765
選擇
551
00:41:58,432 --> 00:42:02,186
那就好了,也許閃卡會幫助你記住
552
00:42:03,312 --> 00:42:06,565
你認為戴禾斯在使用拳頭時會不冷靜嗎?
553
00:42:07,399 --> 00:42:10,945
他從你那裡拿走了他用來
整治唐人街的那個?
554
00:42:12,279 --> 00:42:16,075
我知道你想做什麼
但我通過了你所有的考驗
555
00:42:17,993 --> 00:42:19,495
我要拿回鐵拳
556
00:42:24,959 --> 00:42:29,504
用它來做什麼?造成更多混亂?
打破更多談判?
557
00:42:29,505 --> 00:42:31,047
鐵拳幾乎吞噬了你
558
00:42:31,048 --> 00:42:33,551
想像一下它對他做了什麼
它是如何改變他的
559
00:42:39,265 --> 00:42:43,102
如果你只是保持平衡
所有這一切都是可以避免的
560
00:42:54,238 --> 00:42:56,865
好,二比一
561
00:42:58,826 --> 00:43:02,371
但你到達那裡的方式
這就是我們需要讓你放下的原因
562
00:43:03,414 --> 00:43:07,208
當你對自己的情緒做出反應時
你會把自己和其他人置於危險之中
563
00:43:07,209 --> 00:43:09,377
你在我面前晃來晃去
我怎麼能控制自己的情緒?
564
00:43:09,378 --> 00:43:12,214
這才是重點,這就是我們在這裡的原因
565
00:43:13,382 --> 00:43:16,135
你愛戴禾斯,你愛我
566
00:43:17,428 --> 00:43:21,599
我要你把自己和那個分離
告訴我你可以戰鬥
567
00:43:36,697 --> 00:43:37,698
二比二
568
00:43:39,992 --> 00:43:42,661
你很沮喪,很生氣
569
00:43:44,163 --> 00:43:45,289
我明
570
00:43:46,957 --> 00:43:49,668
我過去常來這裡打仗,直到我暈倒
571
00:43:50,878 --> 00:43:51,920
那麼,是什麼改變了?
572
00:43:54,048 --> 00:43:56,258
我想起了我為什麼戰
573
00:43:59,136 --> 00:44:00,346
你在為什麼而戰?
574
00:45:14,378 --> 00:45:16,130
我迫得你太緊太快
575
00:45:17,172 --> 00:45:18,716
不,不是那樣
576
00:45:19,633 --> 00:45:21,176
我想通了
577
00:45:22,803 --> 00:45:24,470
長大時,我擁有了一切
578
00:45:24,471 --> 00:45:28,976
金錢、愛情、未來
579
00:45:31,270 --> 00:45:34,398
當它從我身邊被拿走時
我不知道如何應對
580
00:45:36,024 --> 00:45:40,571
我反應過來了,我找到了一個任務
成為鐵拳
581
00:45:41,697 --> 00:45:43,615
任務讓你活著,丹尼
582
00:45:44,616 --> 00:45:45,617
是的
583
00:45:47,745 --> 00:45:51,290
但在某些時候
我只是在重複崑崙教我的循環
584
00:45:53,917 --> 00:45:56,211
你讓我記住我為什麼而戰
585
00:45:58,380 --> 00:46:04,845
事實是,這不是馬修梅鐸的任務
或我們的社區
586
00:46:05,888 --> 00:46:07,598
不是為了戴禾斯
587
00:46:08,891 --> 00:46:10,350
甚至不是為了你,歌蓮
588
00:46:14,188 --> 00:46:17,232
我一直在爭取的只是鐵拳的力量
589
00:46:18,400 --> 00:46:22,529
龍之心,我能感覺到它在呼喚我
590
00:46:23,822 --> 00:46:24,822
正因為如此
591
00:46:24,823 --> 00:46:27,493
它總是會讓我對我最關心的人構成危險
592
00:46:30,662 --> 00:46:32,331
身體上,我已經準備好面對戴禾斯了
593
00:46:33,540 --> 00:46:34,833
我們可以阻止他
594
00:46:36,919 --> 00:46:39,505
但是當他被制服並且我們進行儀式時...
595
00:46:41,840 --> 00:46:43,884
我不能收回力量
596
00:46:47,429 --> 00:46:51,767
如果我們從戴禾斯拿走力量
它就必須去某個地方
597
00:46:52,726 --> 00:46:54,228
必須有人控制鐵拳
598
00:46:55,020 --> 00:46:56,146
我知道
599
00:46:58,565 --> 00:46:59,817
我想那個人應該是你
600
00:48:04,590 --> 00:48:06,592
字幕翻譯: Beatrix
601
00:48:07,305 --> 00:49:07,791