"Connection" Episode #1.14
ID | 13191066 |
---|---|
Movie Name | "Connection" Episode #1.14 |
Release Name | Connection.S01E14.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 32440775 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:57,733 --> 00:01:00,033
{\an8}“刑事課
優秀 捜査チーム”
3
00:00:58,600 --> 00:01:00,300
第14話
4
00:01:05,300 --> 00:01:06,100
話がしたい
5
00:01:06,500 --> 00:01:07,167
チーム長
6
00:01:07,300 --> 00:01:08,100
困ります
7
00:01:08,200 --> 00:01:09,133
来なさい
8
00:01:09,434 --> 00:01:12,900
10分後に集合だと
聞いてるだろ
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,100
だから
その前に話がしたいの
10
00:01:16,900 --> 00:01:17,667
立って
11
00:01:17,765 --> 00:01:20,833
チョン チーム長
ふざけるなよ
12
00:01:22,467 --> 00:01:25,267
先輩に生意気な口を利かないで
13
00:01:25,600 --> 00:01:27,167
逃げないわよ
14
00:01:27,333 --> 00:01:30,600
被疑者の身柄は渡せませんよ
15
00:01:30,700 --> 00:01:31,866
誰が被疑者なの?
16
00:01:32,833 --> 00:01:34,700
髪の毛の採取は同意を?
17
00:01:35,300 --> 00:01:38,467
本人の髪の毛だと証明できる?
18
00:01:38,567 --> 00:01:40,233
違法な捜査でしょ
19
00:01:41,233 --> 00:01:42,000
来て
20
00:01:44,966 --> 00:01:46,600
自分勝手だな
21
00:01:48,733 --> 00:01:49,733
横暴だよ
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,200
チーム長
23
00:01:53,067 --> 00:01:54,133
聞いてください
24
00:01:57,866 --> 00:01:58,534
いつから?
25
00:01:59,866 --> 00:02:01,766
先月の23日ぐらいに
26
00:02:01,866 --> 00:02:02,634
23日?
27
00:02:03,933 --> 00:02:05,733
昇進祝いをした日ね
28
00:02:06,133 --> 00:02:06,800
はい
29
00:02:06,966 --> 00:02:08,400
会食後に何が?
30
00:02:09,000 --> 00:02:12,300
ビルのトイレで襲われました
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,167
その後 記憶がなく
32
00:02:15,333 --> 00:02:19,100
目を開けると
3日後の月曜の朝でした
33
00:02:19,534 --> 00:02:21,300
場所はアニョン市庁駅
34
00:02:22,500 --> 00:02:24,167
自分の意思ではない
35
00:02:25,833 --> 00:02:26,900
その後 何度か…
36
00:02:27,233 --> 00:02:29,667
私の話をよく聞くのよ
37
00:02:30,500 --> 00:02:32,800
署長が直接尋問するそうよ
38
00:02:33,132 --> 00:02:37,733
あなたは強制的に
中毒にさせられたの
39
00:02:37,833 --> 00:02:38,400
チーム長
40
00:02:38,500 --> 00:02:39,267
誰に話した?
41
00:02:40,733 --> 00:02:41,500
チャンスに
42
00:02:43,300 --> 00:02:44,500
だから同席を
43
00:02:45,900 --> 00:02:48,466
ユン社長に買収されていたと
44
00:02:50,367 --> 00:02:51,466
認めたの
45
00:03:01,500 --> 00:03:02,233
ジェギョン
46
00:03:03,567 --> 00:03:08,300
潜入捜査中に麻薬を
打たれた話だけしなさい
47
00:03:08,933 --> 00:03:12,200
捜査を優先し
治療を後回しにしてた
48
00:03:12,300 --> 00:03:13,634
毛髪検査じゃ
49
00:03:15,133 --> 00:03:18,067
正確な日時は分からない
50
00:03:18,267 --> 00:03:19,333
ダメです
51
00:03:19,434 --> 00:03:20,567
うるさい
52
00:03:20,667 --> 00:03:22,900
たまには私に従いなさい
53
00:03:23,800 --> 00:03:29,333
部下が1人は殺人罪で
もう1人は麻薬で逮捕された
54
00:03:31,300 --> 00:03:35,700
コネクション
55
00:03:39,600 --> 00:03:40,333
“パク・ジュンソ”
56
00:04:13,033 --> 00:04:16,399
“2028年までに
バイオ産業団地を開発”
57
00:04:24,200 --> 00:04:25,433
チョン・サンウィ
58
00:04:30,033 --> 00:04:31,832
写真の入手先は?
59
00:04:33,500 --> 00:04:36,200
知ったら書けなくなるかも
60
00:04:36,765 --> 00:04:37,433
えっ?
61
00:04:39,500 --> 00:04:44,866
何も聞かずにあなたの
言うとおりに書けと言うの?
62
00:04:45,067 --> 00:04:49,700
僕ではなくジュンソが
そう頼んだとしたら?
63
00:04:53,067 --> 00:04:54,233
ジュンソは
64
00:04:55,400 --> 00:04:58,966
ジョンスたちに
復讐したかったんだ
65
00:04:59,733 --> 00:05:04,700
バイオ産業団地と宅地開発を
止めることで
66
00:05:06,100 --> 00:05:08,167
友達の願いを叶かなえよう
67
00:05:10,733 --> 00:05:11,634
あなたに
68
00:05:12,300 --> 00:05:15,600
“友達”と言う資格はないわ
69
00:05:16,267 --> 00:05:20,900
あなたは友情だと言うけど
それは違う
70
00:05:21,400 --> 00:05:22,367
執着よ
71
00:05:24,966 --> 00:05:29,100
ジュンソが復讐したがって
いたと言うの?
72
00:05:29,866 --> 00:05:31,167
笑わせないで
73
00:05:32,667 --> 00:05:35,033
あなたの願いでしょ
74
00:05:35,933 --> 00:05:39,133
ジュンソもそうだと
信じたいだけよ
75
00:05:39,233 --> 00:05:40,367
違う 黙れ
76
00:05:40,467 --> 00:05:42,033
あなたこそ黙って
77
00:05:43,866 --> 00:05:46,600
友達に麻薬をのませたくせに
78
00:05:46,733 --> 00:05:49,133
どのツラ下げて友情を語るの?
79
00:05:50,766 --> 00:05:51,733
私はね
80
00:05:53,000 --> 00:05:56,233
裏で人をハメるようなやつが
81
00:05:56,733 --> 00:05:58,933
昔から大嫌いだった
82
00:06:03,534 --> 00:06:06,800
もちろん記事は書くわ でもね
83
00:06:07,966 --> 00:06:09,500
友達のためじゃない
84
00:06:11,000 --> 00:06:14,534
権力とお金をかさに
偉ぶるやつと
85
00:06:15,333 --> 00:06:19,333
そいつらに
寄生するようなやつらを
86
00:06:20,667 --> 00:06:24,400
これ以上 見てられないからよ
87
00:06:25,400 --> 00:06:26,300
分かった?
88
00:06:37,133 --> 00:06:38,000
あなたも
89
00:06:39,600 --> 00:06:41,167
私は許さない
90
00:06:55,500 --> 00:06:56,700
この記事は?
91
00:06:58,434 --> 00:06:59,200
閉めろ
92
00:07:05,700 --> 00:07:08,200
{\an8}“2028年までに
産業団地を開発”
93
00:07:07,400 --> 00:07:12,033
代わりにジョンスの件は
書かない条件ですか
94
00:07:12,200 --> 00:07:17,733
“財閥2世を麻薬で検挙”より
新鮮でいいだろ
95
00:07:17,833 --> 00:07:18,567
先輩
96
00:07:18,667 --> 00:07:22,567
アニョン市と企業を
応援するのも仕事だ
97
00:07:25,100 --> 00:07:29,000
俺の言うことにも
一理あるだろ
98
00:07:29,200 --> 00:07:33,434
地元の大企業である
クミョングループに
99
00:07:33,667 --> 00:07:37,766
にらまれたら
商売あがったりだろ
100
00:07:44,100 --> 00:07:47,100
今朝 この情報を
入手しました
101
00:07:47,367 --> 00:07:48,434
この写真と
102
00:07:49,300 --> 00:07:52,300
これまでに見聞きした
すべてを
103
00:07:53,434 --> 00:07:54,733
記事にします
104
00:07:55,500 --> 00:07:59,933
局長に勇気が残っているなら
発表しましょう
105
00:08:03,933 --> 00:08:05,100
ダメだと言うなら
106
00:08:07,333 --> 00:08:08,833
辞めます
107
00:08:24,000 --> 00:08:24,766
チーム長
108
00:08:25,300 --> 00:08:27,000
チャンスと話をしても?
109
00:08:28,567 --> 00:08:29,833
いいわ
110
00:08:32,567 --> 00:08:33,666
話がある
111
00:08:34,000 --> 00:08:35,866
許可できません
112
00:08:36,100 --> 00:08:38,033
パク刑事の同席の下で
113
00:08:38,133 --> 00:08:39,133
チャン班長
114
00:08:39,400 --> 00:08:40,200
なぜ
115
00:08:42,000 --> 00:08:43,666
買収された?
116
00:08:44,733 --> 00:08:46,233
そんなことより
117
00:08:46,900 --> 00:08:50,233
僕の供述を
心配したらどうです?
118
00:08:50,434 --> 00:08:51,733
いいから言え
119
00:08:52,200 --> 00:08:52,866
なぜだ
120
00:08:52,966 --> 00:08:55,467
きりがないでしょう
121
00:08:56,634 --> 00:09:01,666
自分の意思で麻薬に
手を出したやつらを
122
00:09:02,067 --> 00:09:04,133
追いかけても無駄です
123
00:09:04,567 --> 00:09:05,233
それで?
124
00:09:06,567 --> 00:09:09,866
ユン社長に
この地域の商売を任せて
125
00:09:09,966 --> 00:09:13,267
拡散を防ぐのが得策かと
126
00:09:14,166 --> 00:09:17,634
その結果 レモン玉が拡散され
127
00:09:17,800 --> 00:09:22,133
新たな中毒者が
増え続けてるじゃないか
128
00:09:22,233 --> 00:09:25,933
いつまで繰り返せば
いいんですか?
129
00:09:26,966 --> 00:09:28,400
終わりが見えません
130
00:09:28,567 --> 00:09:29,467
当然だ
131
00:09:31,500 --> 00:09:32,966
それが我々の仕事だ
132
00:09:34,534 --> 00:09:38,800
目についたゴミを
毎日片づけるしかない
133
00:09:39,567 --> 00:09:43,233
同じことを繰り返すのは
つらいだろう
134
00:09:43,766 --> 00:09:44,500
だが
135
00:09:46,567 --> 00:09:47,866
それが警察だ
136
00:09:50,500 --> 00:09:52,733
お前はカネで情報を売った
137
00:09:55,167 --> 00:09:57,233
警察の仲間を裏切り
138
00:09:59,400 --> 00:10:00,700
人を殺した
139
00:10:05,866 --> 00:10:08,733
二度とくだらない言い訳は
140
00:10:09,567 --> 00:10:11,033
口にするな
141
00:10:13,567 --> 00:10:17,933
お前と組んで働いていたことが
恥ずかしくなる
142
00:10:20,233 --> 00:10:25,966
麻薬のことをかばってくれと
頭を下げたらどうです?
143
00:10:43,233 --> 00:10:44,100
中へ
144
00:10:45,067 --> 00:10:45,900
会長
145
00:10:50,966 --> 00:10:51,966
座れ
146
00:11:05,800 --> 00:11:08,534
ジョンスに逮捕状が出ます
147
00:11:09,300 --> 00:11:12,534
証拠隠滅の恐れが
あるためです
148
00:11:12,667 --> 00:11:15,100
麻薬の製造と服用の罪で
149
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
拘束は免れません
150
00:11:18,133 --> 00:11:20,567
しかし前科がないことと
151
00:11:20,966 --> 00:11:24,567
外部に流通させて
いないことから
152
00:11:25,233 --> 00:11:27,033
執行猶予がつくかと
153
00:11:28,067 --> 00:11:29,167
息子だけか?
154
00:11:30,167 --> 00:11:32,267
イグのハン副社長は?
155
00:11:35,367 --> 00:11:36,700
検挙しません
156
00:11:39,933 --> 00:11:43,500
お前が流通させた薬は
誰が責任を取る?
157
00:11:43,933 --> 00:11:47,866
チョン・サンウィという
研究員が
158
00:11:48,167 --> 00:11:49,866
薬を製造しました
159
00:11:50,866 --> 00:11:54,700
彼が私利私欲のため
1人でやったことに
160
00:11:58,067 --> 00:11:58,866
お前の
161
00:12:01,100 --> 00:12:02,434
望みは何だ
162
00:12:03,500 --> 00:12:07,333
バイオ産業団地と
宅地開発事業を
163
00:12:07,434 --> 00:12:10,000
僕に任せてください
164
00:12:11,933 --> 00:12:13,500
それと宅地開発事業の
165
00:12:13,966 --> 00:12:16,333
持ち分6%を下さい
166
00:12:19,000 --> 00:12:20,033
分かった
167
00:12:23,733 --> 00:12:24,733
検察を
168
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
辞めるのか?
169
00:12:27,534 --> 00:12:28,233
はい
170
00:12:29,300 --> 00:12:32,500
ジョンスの件が片づいたら
171
00:12:34,233 --> 00:12:36,200
前から計画してたのか
172
00:12:40,333 --> 00:12:41,100
分かりません
173
00:12:42,800 --> 00:12:46,833
もう少し楽な道を
選ぶつもりでした
174
00:12:50,933 --> 00:12:52,100
いずれにせよ
175
00:12:54,000 --> 00:12:55,267
お前の勝ちだ
176
00:13:03,467 --> 00:13:04,367
チャン・ジェギョン
177
00:13:05,133 --> 00:13:05,800
はい
178
00:13:06,033 --> 00:13:08,100
“はい”か“いいえ”で答えろ
179
00:13:09,300 --> 00:13:11,866
麻薬検査で陽性反応が出た
180
00:13:12,567 --> 00:13:13,267
認めるか?
181
00:13:13,966 --> 00:13:14,634
はい
182
00:13:17,534 --> 00:13:21,400
中毒の事実を知った
経緯を教えてくれ
183
00:13:21,667 --> 00:13:24,267
キム・デソンの取り調べで
184
00:13:24,733 --> 00:13:25,667
何と供述した?
185
00:13:25,966 --> 00:13:28,600
潜入捜査中に
麻薬を打たれた時
186
00:13:29,267 --> 00:13:34,167
初めてなら気絶するほどの
用量だったそうです
187
00:13:34,400 --> 00:13:36,900
そこで毛髪検査を
188
00:13:37,067 --> 00:13:40,467
チャン班長の毛髪で
間違いないの?
189
00:13:40,766 --> 00:13:41,434
はい
190
00:13:41,634 --> 00:13:42,400
どう入手を?
191
00:13:42,600 --> 00:13:43,400
それは…
192
00:13:43,500 --> 00:13:45,500
入手した経緯や
193
00:13:45,600 --> 00:13:48,966
同意がなかったことは
裁判で争え
194
00:13:50,400 --> 00:13:51,133
チャンス
195
00:13:51,833 --> 00:13:52,500
はい
196
00:13:52,600 --> 00:13:57,667
チャン班長が麻薬中毒だと
知っていたのか?
197
00:13:57,766 --> 00:13:58,467
署長
198
00:13:58,567 --> 00:13:59,333
黙ってろ
199
00:13:59,434 --> 00:14:03,567
イ・グノ検挙の際に
麻薬を打たれました
200
00:14:03,667 --> 00:14:04,700
黙らないか
201
00:14:04,800 --> 00:14:08,667
彼が責められる理由は
ありません
202
00:14:08,766 --> 00:14:10,000
チョン チーム長
203
00:14:11,534 --> 00:14:12,467
知ってました
204
00:14:15,467 --> 00:14:16,233
説明しろ
205
00:14:21,933 --> 00:14:23,300
僕がのませました
206
00:14:27,467 --> 00:14:28,133
何だって?
207
00:14:30,067 --> 00:14:33,200
チャンス 本当のことを言え
208
00:14:34,133 --> 00:14:35,333
僕のスマホを?
209
00:14:36,067 --> 00:14:37,067
どこにある?
210
00:14:37,333 --> 00:14:38,534
保管してます
211
00:14:38,766 --> 00:14:39,500
持ってこい
212
00:14:42,933 --> 00:14:44,067
何のつもりだ
213
00:15:17,367 --> 00:15:18,133
班長
214
00:15:22,000 --> 00:15:22,700
班長
215
00:15:51,067 --> 00:15:53,733
レモン玉だという証拠は?
216
00:15:54,966 --> 00:15:56,300
私の席ですが
217
00:15:56,933 --> 00:16:01,567
当時 引き出しにあった
レモン玉を紛失しました
218
00:16:05,200 --> 00:16:06,333
これ以前は?
219
00:16:07,067 --> 00:16:10,600
既に禁断症状が出ている
220
00:16:12,600 --> 00:16:15,300
これ以前に のませたんです
221
00:16:15,866 --> 00:16:16,733
理由は?
222
00:16:17,133 --> 00:16:20,534
ユン社長との関係を疑われ
223
00:16:21,600 --> 00:16:23,500
追い込まれたからです
224
00:16:27,966 --> 00:16:28,766
チャンス
225
00:16:30,200 --> 00:16:31,033
俺を見ろ
226
00:16:32,800 --> 00:16:33,634
目を見ろ
227
00:16:34,434 --> 00:16:35,700
違うだろ
228
00:16:35,800 --> 00:16:37,634
僕がのませました
229
00:16:41,500 --> 00:16:43,667
今更 嘘うそはつきません
230
00:16:44,800 --> 00:16:49,866
チャン警部は
職務に忠実だっただけです
231
00:16:50,333 --> 00:16:52,100
お前じゃないだろ
232
00:16:52,200 --> 00:16:53,267
嘘うそをつくな
233
00:16:53,367 --> 00:16:54,133
やめなさい
234
00:16:54,233 --> 00:16:55,200
ちょっと
235
00:16:55,400 --> 00:16:57,167
なぜなんだ
236
00:16:57,367 --> 00:16:58,866
やめないか
237
00:17:04,866 --> 00:17:06,434
チャン班長を除いて
238
00:17:08,200 --> 00:17:09,032
全員出ろ
239
00:17:10,500 --> 00:17:12,700
話になりませんよ
240
00:17:12,965 --> 00:17:14,300
キム・チャンス
241
00:17:14,866 --> 00:17:17,267
だまされないでください
242
00:17:17,367 --> 00:17:18,800
静かにしろ
243
00:17:24,166 --> 00:17:25,666
オ・ユンジン
244
00:17:27,800 --> 00:17:28,700
入れ
245
00:17:37,833 --> 00:17:39,233
命を懸けたな
246
00:17:39,866 --> 00:17:42,167
夜道に注意しろよ
247
00:17:43,233 --> 00:17:43,900
はい
248
00:17:44,167 --> 00:17:46,100
数日に分けて出すか
249
00:17:46,400 --> 00:17:47,067
自信は?
250
00:17:49,267 --> 00:17:52,866
勇気を出すのに
時間がかかったんだ
251
00:17:53,534 --> 00:17:54,700
やれるか?
252
00:17:56,700 --> 00:17:57,400
はい
253
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
どうせ売れない新聞だ
254
00:18:02,733 --> 00:18:04,600
恐れることはない
255
00:18:10,700 --> 00:18:11,833
チャン班長
256
00:18:12,600 --> 00:18:13,333
署長は何て?
257
00:18:14,033 --> 00:18:17,434
勤務中の事故と判断し
治療して休めと
258
00:18:20,733 --> 00:18:21,667
そうして
259
00:18:21,966 --> 00:18:24,033
俺に時間を下さい
260
00:18:24,133 --> 00:18:24,800
ダメよ
261
00:18:24,900 --> 00:18:26,333
3日以内に
262
00:18:27,300 --> 00:18:28,434
解決します
263
00:18:30,200 --> 00:18:31,600
すみません
264
00:18:32,167 --> 00:18:33,067
いいのよ
265
00:18:34,333 --> 00:18:35,133
班長
266
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
殺人犯の似顔絵です
267
00:18:39,733 --> 00:18:42,300
“逃走中の犯人”
268
00:18:58,133 --> 00:19:02,833
手錠をかけられた俺を
見物しに来たのか?
269
00:19:03,634 --> 00:19:06,467
どうせ俺は数日で出られる
270
00:19:06,700 --> 00:19:12,434
そしたらまずお前を
殺しに行くから覚悟しておけ
271
00:19:12,534 --> 00:19:13,333
意外だな
272
00:19:14,900 --> 00:19:15,567
何だと?
273
00:19:15,766 --> 00:19:19,634
僕より父親を
恨んでると思ったが
274
00:19:20,167 --> 00:19:21,167
うるさい
275
00:19:21,267 --> 00:19:24,833
捨てられても
父親は父親ってわけか
276
00:19:27,467 --> 00:19:28,333
大丈夫です
277
00:19:35,267 --> 00:19:37,434
ユノを殺せと命じたろ
278
00:19:38,700 --> 00:19:43,000
殺人教唆については
黙っててやる
279
00:19:44,900 --> 00:19:48,400
早く出所してもらわないと
困るからな
280
00:19:48,667 --> 00:19:49,933
座ろう
281
00:20:00,467 --> 00:20:03,367
初犯とはいえ実刑になるだろう
282
00:20:03,833 --> 00:20:04,634
だが
283
00:20:06,300 --> 00:20:07,733
僕が手を尽くす
284
00:20:09,167 --> 00:20:10,500
出所する頃には
285
00:20:10,700 --> 00:20:13,733
開発事業は
軌道に乗ってるはずだ
286
00:20:14,067 --> 00:20:14,833
ジョンス
287
00:20:16,100 --> 00:20:20,367
そこからは会長ではなく
お前がやれ
288
00:20:20,634 --> 00:20:23,133
仲たがいさせる作戦か
289
00:20:25,434 --> 00:20:28,333
本当に父親を愛してるのか?
290
00:20:29,800 --> 00:20:32,467
今はまだ会長の力が
必要だから
291
00:20:33,500 --> 00:20:35,200
従ってるだけだろ?
292
00:20:35,300 --> 00:20:36,567
僕もそうだ
293
00:20:37,000 --> 00:20:41,067
ウォン会長の力は
まだ利用価値がある
294
00:20:41,500 --> 00:20:46,966
そうでなければ会長を
刑務所に送ることもできた
295
00:20:47,067 --> 00:20:47,933
ふざけるな
296
00:20:48,033 --> 00:20:49,000
ジョンス
297
00:20:50,900 --> 00:20:55,634
ピルオ洞ドンの開発事業は
僕とお前の手柄にするんだ
298
00:20:55,733 --> 00:20:57,933
会長の手柄になれば
299
00:20:59,966 --> 00:21:02,833
一生 会長に従うしかなくなる
300
00:21:04,200 --> 00:21:04,866
分かったか
301
00:21:08,434 --> 00:21:12,133
言葉だけは相変わらずうまいな
302
00:21:14,000 --> 00:21:15,933
なぜ手を差し伸べる?
303
00:21:17,500 --> 00:21:18,600
必要ないだろ
304
00:21:18,933 --> 00:21:20,167
お前の言うとおり
305
00:21:21,600 --> 00:21:25,400
会長の息子は僕ではなく
お前だ
306
00:21:26,766 --> 00:21:29,700
どうあがいても
それは変わらない
307
00:21:30,733 --> 00:21:34,567
その代わり
僕は大金持ちになる
308
00:21:35,600 --> 00:21:39,733
お前のような
事業パートナーが必要なんだ
309
00:21:42,866 --> 00:21:46,966
焦る必要はない
時間だけはたっぷりある
310
00:21:48,367 --> 00:21:50,133
ゆっくり考えてくれ
311
00:21:50,467 --> 00:21:53,933
お前が本当に欲しいものが何か
312
00:21:55,900 --> 00:21:58,966
そのために誰が必要かを
313
00:22:08,600 --> 00:22:09,434
ジョンスは?
314
00:22:10,434 --> 00:22:11,333
元気だ
315
00:22:11,667 --> 00:22:15,100
この機会に
ゆっくり考えるだろう
316
00:22:19,833 --> 00:22:20,600
チヒョン
317
00:22:25,833 --> 00:22:27,100
落ち込むな
318
00:22:28,733 --> 00:22:30,267
来月 検察を辞めて
319
00:22:31,833 --> 00:22:34,233
本格的に事業に専念する
320
00:22:35,067 --> 00:22:38,467
そのためにお前が必要なんだ
321
00:22:41,300 --> 00:22:44,933
隠れ家でのことを
気にしてるのか?
322
00:22:45,467 --> 00:22:46,133
忘れたよ
323
00:22:50,033 --> 00:22:51,367
サンウィは?
324
00:22:51,700 --> 00:22:52,900
手配をかけた
325
00:22:53,733 --> 00:22:57,267
法的にも個人的にも
処理しないとな
326
00:22:59,833 --> 00:23:00,500
行こう
327
00:23:10,333 --> 00:23:11,000
はい
328
00:23:11,733 --> 00:23:12,766
僕だよ
329
00:23:13,600 --> 00:23:14,367
サンウィ?
330
00:23:15,367 --> 00:23:16,367
どこにいる?
331
00:23:17,100 --> 00:23:18,933
{\an8}“故 パク・ジュンソ”
332
00:23:17,833 --> 00:23:18,766
韓国だ
333
00:23:20,300 --> 00:23:22,233
手配されてないよな
334
00:23:23,434 --> 00:23:26,133
国外に出ろと言っただろ
335
00:23:26,500 --> 00:23:28,167
なぜ韓国にいる?
336
00:23:28,400 --> 00:23:30,200
手配をかけたのか
337
00:23:32,000 --> 00:23:33,833
これから出るよ
338
00:23:34,133 --> 00:23:37,467
せっかくチャンスを与えたのに
339
00:23:38,233 --> 00:23:40,600
とにかく自首しろ
340
00:23:43,400 --> 00:23:44,233
テジン
341
00:23:45,100 --> 00:23:46,600
本当にいいのか?
342
00:23:46,966 --> 00:23:47,634
えっ?
343
00:23:47,966 --> 00:23:50,000
スマホの中にしか
344
00:23:50,367 --> 00:23:52,833
証拠がないと思った?
345
00:23:53,467 --> 00:23:55,667
麻薬ビジネスを始めた時
346
00:23:55,866 --> 00:23:59,100
ジュンソとカフェで会っただろ
347
00:24:01,100 --> 00:24:04,067
昨日 改めて
会話を聞いてみたよ
348
00:24:08,100 --> 00:24:10,300
その程度で脅す気か?
349
00:24:11,400 --> 00:24:14,800
君なら
何とかするだろうけど
350
00:24:15,900 --> 00:24:18,667
時間もかかるし面倒だろうな
351
00:24:23,467 --> 00:24:25,733
お前の望みは何だ?
352
00:24:26,067 --> 00:24:29,467
ひとまず会って話し合おう
353
00:24:30,200 --> 00:24:33,100
僕からも要求があるんだ
354
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
その場で録音ファイルを渡す
355
00:24:39,600 --> 00:24:40,733
場所と時間は?
356
00:24:41,033 --> 00:24:44,634
決めていいよ
録音できない場所を
357
00:24:56,067 --> 00:24:57,667
オ・ユンジンさん?
358
00:24:57,833 --> 00:24:58,534
はい
359
00:24:58,634 --> 00:25:02,600
パク・ジュンソ社長の
会社で働いていた
360
00:25:02,700 --> 00:25:03,866
キム・ソジンです
361
00:25:06,400 --> 00:25:08,900
では これで失礼します
362
00:25:09,667 --> 00:25:12,333
あの時の… 覚えてます
363
00:25:12,500 --> 00:25:14,667
ジュンソの葬儀で一度
364
00:25:14,966 --> 00:25:16,167
そうです
365
00:25:16,434 --> 00:25:17,866
今日は何か?
366
00:25:19,000 --> 00:25:22,133
ジヨンさんに連絡しましたが
367
00:25:22,233 --> 00:25:25,033
入院中だから こちらに頼むと
368
00:25:35,634 --> 00:25:36,467
もしもし
369
00:25:37,200 --> 00:25:38,267
今どこ?
370
00:25:38,434 --> 00:25:39,534
忙しい
371
00:25:39,733 --> 00:25:45,000
ジュンソが工事現場に
みんなを集めた理由が分かった
372
00:25:45,500 --> 00:25:46,233
なぜだ?
373
00:25:46,434 --> 00:25:50,400
開発前はギョンテの家が
あった場所なの
374
00:26:26,966 --> 00:26:27,866
チヒョン
375
00:26:51,400 --> 00:26:52,866
テジンに
376
00:26:53,434 --> 00:26:57,700
私たち親子の生活の面倒を
見るよう頼んで
377
00:27:01,634 --> 00:27:03,467
私は誰も責めないわ
378
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
だから
379
00:27:10,933 --> 00:27:12,900
私たちのことを頼んで
380
00:27:23,267 --> 00:27:23,966
ああ
381
00:27:55,500 --> 00:27:56,400
オ・チヒョン
382
00:27:57,733 --> 00:27:59,833
チョン・ユノ殺害容疑で
逮捕する
383
00:28:14,367 --> 00:28:15,467
シジョン
384
00:28:24,133 --> 00:28:25,400
告知して連行を
385
00:28:25,500 --> 00:28:26,167
はい
386
00:29:03,434 --> 00:29:04,300
どうしたの?
387
00:29:05,167 --> 00:29:06,500
禁断症状?
388
00:29:07,033 --> 00:29:08,000
大丈夫だ
389
00:29:08,567 --> 00:29:09,667
地図の話は?
390
00:29:09,766 --> 00:29:10,434
そうだ
391
00:29:15,133 --> 00:29:16,000
見て
392
00:29:17,067 --> 00:29:20,333
ここがジュンソが死んだ
工事現場
393
00:29:24,500 --> 00:29:28,100
以前の地籍図によると
ギョンテの家
394
00:29:33,966 --> 00:29:34,766
でしょう?
395
00:29:42,567 --> 00:29:47,766
すべてが始まったあの場所に
みんなを集めたの
396
00:29:48,233 --> 00:29:53,467
最後に話した時に
“元に戻す”と言ったのよね
397
00:29:56,733 --> 00:29:58,800
“発信者情報なし”
398
00:30:00,333 --> 00:30:01,100
もしもし
399
00:30:01,667 --> 00:30:02,800
サンウィだ
400
00:30:07,167 --> 00:30:08,067
お疲れさまです
401
00:30:12,667 --> 00:30:13,667
コン・ジヌクさん
402
00:30:16,000 --> 00:30:17,233
聞こえる?
403
00:30:17,667 --> 00:30:20,300
アニョン署のチョンです
404
00:30:21,766 --> 00:30:25,933
密航の斡旋をしたのは
誰なのか教えて
405
00:30:28,200 --> 00:30:29,133
ドクターが
406
00:30:31,700 --> 00:30:33,333
手配してくれました
407
00:30:33,933 --> 00:30:35,800
ドクターの本名を?
408
00:30:36,833 --> 00:30:37,500
はい
409
00:30:38,100 --> 00:30:38,900
誰なの?
410
00:30:42,167 --> 00:30:42,833
パク…
411
00:30:46,300 --> 00:30:47,766
パク・テジン検事
412
00:30:51,067 --> 00:30:54,467
じゃあ 奪った銃は
どこにある?
413
00:30:54,766 --> 00:30:56,500
ユン社長を殺害した銃
414
00:30:58,500 --> 00:30:59,467
ドクターが
415
00:31:00,634 --> 00:31:01,866
持ってます
416
00:31:06,267 --> 00:31:07,000
よう
417
00:31:13,367 --> 00:31:14,233
スマホを出せ
418
00:31:37,000 --> 00:31:39,667
荷物は全部片づけた
419
00:31:40,400 --> 00:31:43,966
いい年して隠れ家なんて
幼稚だろ
420
00:31:44,800 --> 00:31:45,467
それと
421
00:31:45,866 --> 00:31:49,200
これが何だか分かるよな
422
00:31:49,467 --> 00:31:51,467
録音妨害装置だよ
423
00:31:51,800 --> 00:31:55,900
コソコソ録音されたら
たまらないからな
424
00:31:57,300 --> 00:31:59,900
持ってきた物を出せ
425
00:32:01,233 --> 00:32:01,966
えっ?
426
00:32:02,267 --> 00:32:04,434
録音ファイルだよ
427
00:32:05,500 --> 00:32:06,367
ないよ
428
00:32:07,033 --> 00:32:07,700
何だと?
429
00:32:07,866 --> 00:32:13,033
本当に証拠を持っていたら
ジェギョンに渡してるよ
430
00:32:15,866 --> 00:32:16,733
そうか
431
00:32:17,933 --> 00:32:18,733
おい
432
00:32:19,567 --> 00:32:20,933
ふざけるな
433
00:32:21,800 --> 00:32:22,933
今も昔も
434
00:32:23,300 --> 00:32:26,067
自分の立場が分かってない
435
00:32:27,033 --> 00:32:27,700
クソめ
436
00:32:31,367 --> 00:32:32,100
おい
437
00:32:32,966 --> 00:32:36,966
僕と対等に渡り合ってる
つもりか?
438
00:32:39,367 --> 00:32:43,966
お前ごときの脅しに
ビビると思うなよ
439
00:32:44,100 --> 00:32:46,267
お前に何ができる?
440
00:32:46,367 --> 00:32:49,434
今度は何をたくらんでるんだ
441
00:32:49,800 --> 00:32:52,933
お前の浅知恵に
引っかかるかよ
442
00:32:53,667 --> 00:32:57,667
友達だからって
対等なわけじゃない
443
00:32:58,766 --> 00:32:59,600
サンウィ
444
00:33:00,933 --> 00:33:03,000
僕はパク・テジンだ
445
00:33:04,033 --> 00:33:04,966
クソッタレ
446
00:33:07,333 --> 00:33:09,800
僕と取り引きしようだと?
447
00:33:10,434 --> 00:33:12,966
生意気なことを考えるな
448
00:33:13,267 --> 00:33:16,667
ふだんは僕に
声もかけられないくせに
449
00:33:16,766 --> 00:33:17,434
パク・テジン
450
00:33:22,167 --> 00:33:22,833
何だ
451
00:33:23,733 --> 00:33:25,500
これがお前の裏の顔か
452
00:33:25,900 --> 00:33:28,567
ジェギョンも呼んだのか
453
00:33:29,400 --> 00:33:32,833
僕に殺されるとでも思ったか
454
00:33:35,534 --> 00:33:37,133
お前に質問がある
455
00:33:37,300 --> 00:33:37,966
なあ
456
00:33:39,434 --> 00:33:44,233
ユ警部から
お前が麻薬中毒だと聞いたが
457
00:33:44,400 --> 00:33:46,133
うちの顧客か
458
00:33:46,367 --> 00:33:47,833
死にそうだよ
459
00:33:48,033 --> 00:33:49,434
死ぬなよ
460
00:33:50,367 --> 00:33:51,800
ちょうどいい
461
00:33:51,900 --> 00:33:55,133
聞きたいことがあるなら聞け
462
00:33:55,333 --> 00:33:57,700
その前にスマホを出せ
463
00:34:03,700 --> 00:34:04,567
大丈夫か?
464
00:34:14,467 --> 00:34:15,467
来いよ
465
00:34:18,333 --> 00:34:22,067
お前ら2人が並ぶと壮観だな
466
00:34:22,300 --> 00:34:26,434
麻薬を製造し密売した主犯と
もう1人は
467
00:34:26,634 --> 00:34:28,833
麻薬中毒の刑事か
468
00:34:29,634 --> 00:34:33,367
僕の友人には
ろくなのがいない
469
00:34:33,866 --> 00:34:34,833
座れよ
470
00:34:40,833 --> 00:34:43,266
聞きたいことがあるんだろ
471
00:34:43,534 --> 00:34:46,733
もうすぐ検察の捜査官が来る
472
00:34:47,866 --> 00:34:50,434
突き出す前に答えてやるよ
473
00:34:51,733 --> 00:34:52,400
ジュンソが
474
00:34:55,534 --> 00:34:58,233
麻薬ビジネスに
手を染めたのは
475
00:34:59,866 --> 00:35:04,233
娘の治療のためだと聞いたが
それだけか?
476
00:35:04,434 --> 00:35:07,133
そんなことが知りたいのか?
477
00:35:11,167 --> 00:35:15,434
ジョンスが毎月500万ウォン
薬代を支援してた
478
00:35:16,434 --> 00:35:17,100
知ってる
479
00:35:17,467 --> 00:35:22,300
ジュンソを操るために
カネを出さない月もあった
480
00:35:22,966 --> 00:35:26,634
だからジュンソにとって
唯一の希望は
481
00:35:26,733 --> 00:35:29,766
娘の薬が
保険適用されることだった
482
00:35:30,434 --> 00:35:33,333
でもそれをジョンスが妨害した
483
00:35:35,866 --> 00:35:39,300
だから僕は
ジュンソに会いに行った
484
00:35:40,300 --> 00:35:42,467
{\an8}2023年3月
485
00:35:41,667 --> 00:35:43,233
ジョンスの妨害だ
486
00:35:44,766 --> 00:35:50,233
ユニの薬の保険適用を
手を回して阻止したんだ
487
00:35:51,500 --> 00:35:52,200
何だって?
488
00:35:54,600 --> 00:35:57,267
ジュンソ よく聞け
489
00:35:58,600 --> 00:36:02,567
3か月だけ薬を売ろう
それで十分だ
490
00:36:05,667 --> 00:36:06,866
拒否されたよ
491
00:36:07,067 --> 00:36:09,700
ジョンスは友達だからとな
492
00:36:10,267 --> 00:36:13,033
何が友達だ まったく
493
00:36:14,167 --> 00:36:18,000
ある日 アメリカから
連絡があったんだ
494
00:36:18,600 --> 00:36:21,400
5億ウォンで病気を治せると
495
00:36:22,700 --> 00:36:27,100
だからジュンソは
ジョンスを訪ねた
496
00:36:27,467 --> 00:36:28,800
5億 貸してくれ
497
00:36:29,434 --> 00:36:31,500
ユニが元気になったら
498
00:36:35,900 --> 00:36:37,866
何でもするよ
499
00:36:38,267 --> 00:36:39,100
ジョンス
500
00:36:39,733 --> 00:36:42,033
最初で最後の頼み事だ
501
00:36:42,267 --> 00:36:42,966
なあ
502
00:36:43,966 --> 00:36:45,667
詐欺に決まってる
503
00:36:46,534 --> 00:36:48,634
臨床試験段階の薬だろ
504
00:36:48,833 --> 00:36:50,667
効果はあるのか?
505
00:36:53,600 --> 00:36:57,467
また500万ずつ
渡すから待ってろ
506
00:36:59,300 --> 00:37:02,833
効果が証明されれば
いつか輸入される
507
00:37:06,667 --> 00:37:08,567
ほら 立てよ
508
00:37:10,100 --> 00:37:12,667
翌日 ジュンソが訪ねてきた
509
00:37:14,733 --> 00:37:18,267
5億 稼ぐまで
薬を売ると言ってな
510
00:37:19,133 --> 00:37:19,866
以上だ
511
00:37:28,200 --> 00:37:29,033
会長
512
00:37:34,267 --> 00:37:37,800
アニョン市の地方新聞によると
513
00:37:37,900 --> 00:37:41,600
チュ市長が性接待を
受けていた事実が
514
00:37:42,133 --> 00:37:44,534
明らかになりました
515
00:37:44,700 --> 00:37:50,233
チュ市長側は事実無根だと
反論しています
516
00:37:50,667 --> 00:37:53,766
一方 アニョン市史上
最大規模の
517
00:37:53,933 --> 00:37:58,634
ピルオ洞ドンバイオ産業団地と
宅地開発を主導する
518
00:37:58,733 --> 00:38:01,000
クミョンのウォン社長が
519
00:38:01,100 --> 00:38:05,667
麻薬取締法違反で
緊急逮捕されました
520
00:38:05,866 --> 00:38:07,333
開発を認可した…
521
00:38:07,933 --> 00:38:09,800
パク・テジンに電話だ
522
00:38:09,900 --> 00:38:10,567
はい
523
00:38:13,866 --> 00:38:14,966
“パク秘書室長”
524
00:38:15,067 --> 00:38:16,766
“チョン チーム長”
525
00:38:17,300 --> 00:38:18,367
他には?
526
00:38:20,534 --> 00:38:21,600
ジュンソが
527
00:38:23,200 --> 00:38:28,133
なぜあの工事現場に
みんなを集めたと思う?
528
00:38:30,333 --> 00:38:35,966
あそこは以前 ギョンテの家が
あった場所だからだ
529
00:38:39,500 --> 00:38:44,267
あの場でそれぞれの秘密を
明かそうとした
530
00:38:45,434 --> 00:38:49,167
テジンはジョンスに隠れて
麻薬を売り
531
00:38:49,467 --> 00:38:53,200
チヒョンとユノは
イ・ミョングクを殺し
532
00:38:53,400 --> 00:38:55,766
冷凍倉庫に保管していた
533
00:38:57,167 --> 00:38:58,167
ジョンスは
534
00:38:59,733 --> 00:39:01,600
ギョンテを殺した
535
00:39:03,100 --> 00:39:03,766
何だって?
536
00:39:04,267 --> 00:39:06,534
知らなかったのか?
537
00:39:07,167 --> 00:39:10,600
火事で死亡したわけじゃない
538
00:39:11,200 --> 00:39:14,766
名札を捜しに戻ったジョンスが
539
00:39:15,333 --> 00:39:19,067
助けてくれと頼むギョンテを
540
00:39:21,133 --> 00:39:22,033
殺害した
541
00:39:28,333 --> 00:39:30,534
2月23日の夜11時半に
542
00:39:31,133 --> 00:39:35,634
工事現場に集められた
お前たちの中の誰かが
543
00:39:35,933 --> 00:39:37,400
ジュンソを殺した
544
00:39:38,733 --> 00:39:39,567
動機は?
545
00:39:40,000 --> 00:39:43,233
20年前の殺人を
隠したかったから?
546
00:39:43,866 --> 00:39:47,733
それとも友人を脅す
研究員の殺害を
547
00:39:48,167 --> 00:39:50,067
隠蔽するためか?
548
00:39:51,167 --> 00:39:52,300
それとも
549
00:39:52,933 --> 00:39:57,233
隠れて麻薬を製造し
密売した事実を隠すため?
550
00:39:59,367 --> 00:40:00,733
ジュンソが死んだ日
551
00:40:01,233 --> 00:40:05,667
エレベーターを止めて
1階に誘導した人物
552
00:40:06,067 --> 00:40:08,600
ジュンソの脈を確認し
553
00:40:09,267 --> 00:40:12,567
現場を立ち去るよう
しむけた人物
554
00:40:13,000 --> 00:40:14,833
ジュンソの遺体を検視し
555
00:40:16,067 --> 00:40:19,367
解剖を阻止しようとした人物
556
00:40:21,267 --> 00:40:22,733
すべて同じ人物だ
557
00:40:28,167 --> 00:40:29,067
パク・テジン
558
00:40:30,200 --> 00:40:31,367
白状しろ
559
00:40:33,833 --> 00:40:35,567
ジュンソを殺したな?
560
00:40:43,534 --> 00:40:45,000
その前に聞こう
561
00:40:46,966 --> 00:40:51,434
自殺ではなく
他殺だと断定した理由は?
562
00:40:52,567 --> 00:40:53,534
靴だ
563
00:40:54,534 --> 00:40:55,200
えっ?
564
00:40:55,667 --> 00:40:59,866
ジュンソは落ちた時
靴を履いていた
565
00:41:00,567 --> 00:41:01,400
そうだ
566
00:41:02,500 --> 00:41:03,966
はっきり見た
567
00:41:08,200 --> 00:41:09,033
なるほど
568
00:41:10,400 --> 00:41:11,900
お前は見たのか
569
00:41:18,434 --> 00:41:22,400
必要もないのに
余計なことをしやがって
570
00:41:27,100 --> 00:41:27,966
そうだ
571
00:41:29,600 --> 00:41:30,667
僕が殺した
572
00:41:34,766 --> 00:41:35,800
ジュンソを
573
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
僕が殺した
574
00:41:43,866 --> 00:41:46,700
急いで殺す計画じゃなかった
575
00:41:46,800 --> 00:41:50,600
当初は殺すつもりなんて
なかったんだ
576
00:41:50,933 --> 00:41:54,733
パスワードの後半を
知らないからな
577
00:41:55,833 --> 00:41:59,966
なのに突然
すべて公開すると言いだした
578
00:42:00,067 --> 00:42:03,133
ピルオ洞ドンの事業に
投資するカネが
579
00:42:03,233 --> 00:42:05,233
用意できたのにだ
580
00:42:06,966 --> 00:42:09,500
麻薬を売ってた張本人に
581
00:42:09,600 --> 00:42:12,400
暴露すると言われたら
582
00:42:12,800 --> 00:42:14,900
お前なら黙ってられるか?
583
00:42:15,267 --> 00:42:16,500
方法がないだろ
584
00:42:21,733 --> 00:42:23,300
考えると腹が立つ
585
00:42:26,933 --> 00:42:27,733
だから
586
00:42:29,534 --> 00:42:33,866
あの日の夜 11時半に
みんなが集まった時
587
00:42:34,267 --> 00:42:36,067
9階に明かりをつけ
588
00:42:36,367 --> 00:42:41,333
エレベーターが5階に
さしかかった頃に落とす
589
00:42:41,434 --> 00:42:43,000
これでアリバイ成立だ
590
00:42:43,866 --> 00:42:48,434
僕はエレベーターを止め
1階に下りる
591
00:42:48,534 --> 00:42:50,467
そこで遺体を確認し
592
00:42:51,233 --> 00:42:54,500
なるべく早く現場を立ち去る
593
00:42:58,300 --> 00:42:59,367
ここまでが
594
00:43:01,267 --> 00:43:03,100
僕の完璧な計画だった
595
00:43:07,167 --> 00:43:07,833
そうだ
596
00:43:09,067 --> 00:43:11,800
9階で発見された靴は
597
00:43:12,000 --> 00:43:14,400
僕の計画になかった
598
00:43:15,400 --> 00:43:19,434
自殺者の半数は
靴を履いて飛び降りる
599
00:43:26,367 --> 00:43:27,033
それで?
600
00:43:27,634 --> 00:43:29,033
他に何かあるか?
601
00:43:29,367 --> 00:43:30,567
殺害方法は?
602
00:43:30,900 --> 00:43:31,567
何だって?
603
00:43:31,966 --> 00:43:35,000
突き落としただけじゃないだろ
604
00:43:36,133 --> 00:43:38,534
悲鳴も上げなかったとか
605
00:43:39,667 --> 00:43:41,800
薬でものませたか?
606
00:43:42,067 --> 00:43:43,333
麻酔薬だよ
607
00:43:45,033 --> 00:43:49,100
解剖しても出ないほど
少量の薬だよ
608
00:43:55,067 --> 00:43:56,467
誰にやらせた?
609
00:43:59,233 --> 00:44:01,500
ジュンソに麻酔を投与し
610
00:44:02,866 --> 00:44:05,333
突き落とした野郎は
611
00:44:07,133 --> 00:44:07,933
誰だ?
612
00:44:12,667 --> 00:44:13,800
僕も知りたい
613
00:44:16,000 --> 00:44:17,700
今頃どこにいるのか
614
00:44:18,400 --> 00:44:21,300
もう死んでるかもしれないな
615
00:44:22,500 --> 00:44:23,367
チョン・ユノ
616
00:44:25,634 --> 00:44:27,233
ユノにやらせたのか
617
00:44:28,500 --> 00:44:32,634
だから
ユノを始末したかったんだろ
618
00:44:33,333 --> 00:44:36,700
それについては
想像に任せるよ
619
00:44:37,133 --> 00:44:39,700
おかげでスッキリした
620
00:44:40,033 --> 00:44:45,133
半月過ぎて ようやく
種明かしができたからな
621
00:44:48,067 --> 00:44:49,000
ジェギョン
622
00:44:49,434 --> 00:44:52,933
最後に僕からも質問させてくれ
623
00:44:54,434 --> 00:44:57,200
ジュンソとは疎遠だったんだろ
624
00:44:58,333 --> 00:45:00,434
なのになぜムキになる?
625
00:45:00,800 --> 00:45:04,467
友情など信じてないお前が
626
00:45:04,567 --> 00:45:06,933
なぜここまでするんだ
627
00:45:07,033 --> 00:45:09,300
自分の姿を見てみろ
628
00:45:09,500 --> 00:45:11,567
警察で出世するどころか
629
00:45:11,667 --> 00:45:14,600
麻薬で心も体も
すり減らしてる
630
00:45:15,000 --> 00:45:18,267
そんな状態で
刑事を続けられるのか?
631
00:45:19,067 --> 00:45:22,567
この機会に
僕と手を組まないか?
632
00:45:24,567 --> 00:45:28,300
ジュンソの復讐なんて
考えてないよな
633
00:45:30,067 --> 00:45:30,966
あいつは
634
00:45:31,300 --> 00:45:35,434
僕らの知る20年前の
あいつじゃない
635
00:45:36,267 --> 00:45:41,534
ギョンテの事件以来
情けない人生を歩んできた
636
00:45:41,634 --> 00:45:43,766
勇気も野望も気力もなく
637
00:45:44,300 --> 00:45:50,033
友人の言いなりになって
薬の運び屋をやるような男だ
638
00:45:50,133 --> 00:45:52,667
お前が自分を犠牲にしてまで
639
00:45:53,333 --> 00:45:57,766
復讐を考えるような
価値のある人生じゃない
640
00:45:57,866 --> 00:45:58,933
よく考えろ
641
00:46:03,667 --> 00:46:06,733
最期は
僕のおかげで格好よかった
642
00:46:07,634 --> 00:46:09,933
“ドクター”と呼ばれ…
643
00:46:10,067 --> 00:46:10,966
やめろ
644
00:46:11,133 --> 00:46:14,866
麻薬を売って
大金を稼いでたんだ
645
00:46:15,933 --> 00:46:17,567
それなのに
646
00:46:18,100 --> 00:46:21,966
感謝するどころか
突然 裏切りやがって
647
00:46:22,067 --> 00:46:26,467
友情を守るために
すべてを元に戻すだと?
648
00:46:26,700 --> 00:46:30,700
妻に浮気されるような男が
笑わせるな
649
00:46:30,800 --> 00:46:33,567
勘違いもはなはだしい
650
00:46:34,534 --> 00:46:36,100
それにあいつの妻の…
651
00:46:36,400 --> 00:46:37,933
名前は何だ?
652
00:46:39,133 --> 00:46:40,167
チェ・ジヨンだ
653
00:46:40,500 --> 00:46:43,833
僕が言い寄ったわけじゃないぞ
654
00:46:45,067 --> 00:46:49,067
優しい言葉をかけたら
簡単に落ちたんだ
655
00:46:49,167 --> 00:46:53,000
簡単すぎて拍子抜けしたよ
まったく
656
00:46:53,100 --> 00:46:54,246
パク・テジン
657
00:47:42,634 --> 00:47:44,900
1か月後
658
00:48:01,634 --> 00:48:02,833
治療は順調か?
659
00:48:05,200 --> 00:48:07,467
そうだ 聞いたよ
660
00:48:08,833 --> 00:48:12,067
拳銃の件で
降格処分になったと
661
00:48:13,634 --> 00:48:14,700
お前はどうだ
662
00:48:16,367 --> 00:48:17,600
後悔してないか?
663
00:48:17,966 --> 00:48:21,434
ジュンソのために
復讐して満足だ
664
00:48:25,367 --> 00:48:28,467
ジュンソとの友情を
守れたことが
665
00:48:29,434 --> 00:48:30,567
何よりの癒やしだ
666
00:48:32,167 --> 00:48:35,667
20年前に
ギョンテが死んだ時も
667
00:48:35,833 --> 00:48:39,267
お前たちは
恐ろしい選択をした
668
00:48:39,766 --> 00:48:43,434
そんなお前たちを
かばうジュンソを見て
669
00:48:44,167 --> 00:48:48,766
俺は友情など信じまいと
心に決めたんだ
670
00:48:50,133 --> 00:48:51,933
友人も必要なかった
671
00:48:54,634 --> 00:48:55,900
そんなふうに
672
00:48:56,733 --> 00:49:00,434
あの時のことを
忘れようとしたんだ
673
00:49:04,500 --> 00:49:06,233
だがジュンソと同じく
674
00:49:08,667 --> 00:49:12,667
あの記憶に
とらわれ続けていたのだと
675
00:49:13,634 --> 00:49:15,200
改めて分かった
676
00:49:18,800 --> 00:49:20,733
そのことは認める
677
00:49:22,700 --> 00:49:23,600
今は?
678
00:49:25,534 --> 00:49:27,300
僕みたいに解放された?
679
00:49:29,933 --> 00:49:30,866
さあな
680
00:49:33,500 --> 00:49:37,534
友人のほとんどが
死ぬか捕まるかしたのに
681
00:49:39,333 --> 00:49:41,400
解放されたと思うのか?
682
00:49:44,966 --> 00:49:47,467
お前の言う復讐を
683
00:49:48,800 --> 00:49:51,400
ジュンソは
望まなかったのでは?
684
00:49:53,333 --> 00:49:57,534
20年前に俺が
クラスメートを告発したのは
685
00:49:58,133 --> 00:49:59,833
ジュンソのためでなく
686
00:50:01,733 --> 00:50:06,033
行き場のない感情を
ぶつけるためだったように
687
00:50:07,400 --> 00:50:08,866
僕は違うよ
688
00:50:10,600 --> 00:50:11,634
これからは
689
00:50:13,233 --> 00:50:18,534
ジュンソが期待する俺に
なれるよう努力する
690
00:50:19,733 --> 00:50:22,233
ジュンソが大事にしていた
691
00:50:22,333 --> 00:50:24,833
残された友人たちと一緒に
692
00:50:29,534 --> 00:50:31,434
お前もよく考えろ
693
00:50:32,634 --> 00:50:34,933
たった1人の友人
ジュンソが
694
00:50:36,100 --> 00:50:40,333
お前に期待していたのは
どんな姿なのか
695
00:50:47,534 --> 00:50:48,367
行くよ
696
00:50:50,600 --> 00:50:51,933
もう来るな
697
00:50:53,033 --> 00:50:55,167
お前の話を聞いてると
698
00:50:56,367 --> 00:51:00,966
ジュンソに悪いことを
したような気分になる
699
00:51:07,700 --> 00:51:08,434
そうだ
700
00:51:09,800 --> 00:51:10,966
パスワードだけど
701
00:51:13,467 --> 00:51:16,000
テジンの4桁の番号は
702
00:51:17,900 --> 00:51:19,400
“0617”だ
703
00:51:21,133 --> 00:51:22,634
チェ・ジヨンの誕生日
704
00:51:36,800 --> 00:51:38,100
チャン警部補
705
00:51:39,167 --> 00:51:41,467
キム・チャンスに接見を?
706
00:51:41,567 --> 00:51:42,233
はい
707
00:51:42,866 --> 00:51:44,400
今回も拒否を
708
00:51:45,500 --> 00:51:48,033
合わせる顔がないようです
709
00:51:50,000 --> 00:51:51,500
伝えてください
710
00:51:52,367 --> 00:51:55,267
犯してない罪で
罰することはない
711
00:51:56,567 --> 00:51:59,367
事件の経緯は報告済みだから
712
00:51:59,534 --> 00:52:01,000
元気に待ってろと
713
00:52:01,634 --> 00:52:02,300
はい
714
00:52:08,033 --> 00:52:11,100
“故 パク・ジュンソ”
715
00:52:15,167 --> 00:52:18,133
ジュンソが死んで
49日なのに
716
00:52:18,766 --> 00:52:20,367
いろいろあったね
717
00:52:20,667 --> 00:52:21,567
そうだな
718
00:52:23,000 --> 00:52:24,434
葬儀には
719
00:52:25,133 --> 00:52:28,600
たくさんの人がいたのにな
720
00:52:39,800 --> 00:52:40,966
引っ越しは?
721
00:52:41,567 --> 00:52:42,700
2週間後です
722
00:52:44,300 --> 00:52:46,833
いつでも手伝います
723
00:52:48,200 --> 00:52:49,534
業者に頼みます
724
00:52:49,800 --> 00:52:52,667
それでも声をかけて
725
00:52:52,866 --> 00:52:53,567
はい
726
00:52:54,700 --> 00:52:56,600
では失礼します
727
00:53:17,534 --> 00:53:19,000
無責任ですよ
728
00:53:19,600 --> 00:53:24,000
知らないと言われたら
記事になりません
729
00:53:26,600 --> 00:53:32,333
この電話でいいので
洗いざらい話してください
730
00:53:32,700 --> 00:53:36,500
あいつは本当に声が大きいよな
731
00:53:41,067 --> 00:53:43,833
よそ見しないで 集中しろ
732
00:53:49,200 --> 00:53:51,733
最近記事をよく見かける
733
00:53:53,634 --> 00:53:55,800
これまでも書いてた
734
00:53:56,100 --> 00:53:58,733
全国紙にスカウトされるぞ
735
00:53:59,100 --> 00:54:02,100
世の中 そんなに甘くないわ
736
00:54:02,267 --> 00:54:05,300
アニョン市の記者賞は確実だ
737
00:54:05,434 --> 00:54:09,567
不適切な忖度そんたくや
圧力がなければね
738
00:54:12,700 --> 00:54:15,866
チュ市長の記者会見を見た?
739
00:54:16,167 --> 00:54:19,833
なぜ泣くのよ
被害者でもあるまいし
740
00:54:21,333 --> 00:54:22,233
終わった
741
00:54:23,000 --> 00:54:23,667
早いね
742
00:54:24,567 --> 00:54:25,600
“充電完了”
743
00:54:26,267 --> 00:54:27,766
あっという間だ
744
00:54:31,000 --> 00:54:31,667
何だ
745
00:54:33,167 --> 00:54:34,900
保険金のことよ
746
00:54:35,634 --> 00:54:38,067
もう諦めるべきよね
747
00:54:39,766 --> 00:54:41,634
何度も聞くなよ
748
00:54:42,900 --> 00:54:45,933
私にとっては大金だもの
749
00:54:47,367 --> 00:54:49,567
娘と暮らしたいのに
750
00:54:51,434 --> 00:54:56,167
突き落とした犯人を
捕まえたら可能性はある
751
00:54:56,267 --> 00:54:57,933
何か聞いてない?
752
00:54:58,700 --> 00:55:01,700
スヒョンか 俺は暇だよ
753
00:55:01,800 --> 00:55:04,500
待機命令中だものね
754
00:55:05,367 --> 00:55:06,033
それで?
755
00:55:08,000 --> 00:55:09,067
検挙したのか?
756
00:55:11,667 --> 00:55:12,966
すぐ行く
757
00:55:13,833 --> 00:55:14,534
どうしたの?
758
00:55:15,434 --> 00:55:16,733
解剖の結果が出た
759
00:55:17,267 --> 00:55:18,634
警察署に行く
760
00:55:19,033 --> 00:55:19,700
何だって?
761
00:55:20,400 --> 00:55:21,800
早く乗って
762
00:55:29,534 --> 00:55:30,233
チャン班長
763
00:55:31,634 --> 00:55:32,667
体調は?
764
00:55:33,067 --> 00:55:34,133
よくなりました
765
00:55:39,700 --> 00:55:42,933
爪の間からDNAが出た
766
00:55:44,434 --> 00:55:46,667
血液からは麻酔薬を検出
767
00:55:45,500 --> 00:55:47,967
{\an8}“右手の爪に
皮膚組織あり”
768
00:55:48,567 --> 00:55:51,267
ウォン会長の随行秘書よ
769
00:55:52,167 --> 00:55:52,866
はい
770
00:55:54,500 --> 00:55:56,100
前科があり
771
00:55:56,900 --> 00:55:59,766
検索にかかったというわけ
772
00:55:59,866 --> 00:56:01,733
検挙はできたけど
773
00:56:02,600 --> 00:56:03,766
簡単すぎる
774
00:56:04,100 --> 00:56:04,933
なぜです?
775
00:56:05,833 --> 00:56:10,200
逮捕を待ってたかのように
素直についてきた
776
00:56:11,067 --> 00:56:13,966
10分ですべて吐いたわ
777
00:56:15,067 --> 00:56:18,367
“パク・テジンの計画に従い
殺害した”
778
00:56:19,400 --> 00:56:21,267
時間のメモもある
779
00:56:22,534 --> 00:56:25,467
“23日 夜11時
工事現場に呼び出し…”
780
00:56:39,966 --> 00:56:40,733
会長
781
00:56:44,966 --> 00:56:47,067
そこに座ってくれ
782
00:56:57,567 --> 00:56:59,700
チャン議員の息子か
783
00:57:00,100 --> 00:57:04,900
会長の秘書が
ジュンソの殺害を認めました
784
00:57:08,333 --> 00:57:12,333
でも何度聞いても
会長の指示だとは
785
00:57:12,833 --> 00:57:15,067
認めませんでした
786
00:57:16,567 --> 00:57:17,300
しかし
787
00:57:18,000 --> 00:57:21,400
彼の手帳に
詳細が書かれてました
788
00:57:23,067 --> 00:57:25,300
ジュンソは死亡する前日に
789
00:57:26,133 --> 00:57:27,966
訪ねてきたようですね
790
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
録音はしてません
791
00:57:37,434 --> 00:57:38,800
電源を切ります
792
00:57:47,033 --> 00:57:48,467
何を話しましたか?
793
00:57:49,966 --> 00:57:52,766
20年前にジョンスが
ギョンテを
794
00:57:53,600 --> 00:57:55,933
殺したことですか?
795
00:58:00,400 --> 00:58:02,966
見送りはここで結構だ
796
00:58:03,600 --> 00:58:04,267
期待してる
797
00:58:04,367 --> 00:58:05,000
失礼します
798
00:58:14,766 --> 00:58:18,300
次の日程があるから
10分で済ませよう
799
00:58:18,400 --> 00:58:21,966
ジョンスは
ヨンリュン冷凍の地下で
800
00:58:23,133 --> 00:58:24,367
麻薬の製造を
801
00:58:24,467 --> 00:58:26,367
“チョガン高校”
802
00:58:26,534 --> 00:58:30,434
その薬をいつも僕が届けてます
803
00:58:32,400 --> 00:58:34,966
テジンはその麻薬の密売を
804
00:58:37,067 --> 00:58:38,600
それを実行するのも
805
00:58:40,434 --> 00:58:41,100
僕です
806
00:58:42,500 --> 00:58:45,434
20年前
立ち退きに応じなかった
807
00:58:45,667 --> 00:58:47,933
家が火事になりました
808
00:58:50,733 --> 00:58:52,100
家にいた息子が
809
00:58:53,467 --> 00:58:55,133
亡くなりました
810
00:58:55,833 --> 00:58:57,133
殺したのは
811
00:58:59,434 --> 00:59:00,700
ジョンスです
812
00:59:04,833 --> 00:59:05,900
“ウォン・ジョンス”
813
00:59:07,700 --> 00:59:11,534
何から何まで
荒唐無稽な話だった
814
00:59:12,700 --> 00:59:15,700
この名札が証拠だそうだ
815
00:59:16,000 --> 00:59:19,700
カネを出せば
いくらでも作れる代物だ
816
00:59:20,600 --> 00:59:22,200
ジュンソは何て?
817
00:59:22,467 --> 00:59:23,766
私にこう言った
818
00:59:25,167 --> 00:59:29,300
友人たちに
罪を償わせるつもりだから
819
00:59:29,600 --> 00:59:34,534
友情を守れるよう
手を貸してほしいとさ
820
00:59:35,600 --> 00:59:38,700
自分の言うとおりにしなければ
821
00:59:39,033 --> 00:59:43,400
みんなの罪を世間に公表すると
脅迫したんだ
822
00:59:44,634 --> 00:59:50,333
妄想につきあう暇はないから
すぐに席を立ったよ
823
00:59:50,966 --> 00:59:51,800
変ですね
824
00:59:54,400 --> 00:59:57,833
不安になった会長は
午後7時12分に
825
00:59:57,933 --> 01:00:01,733
テジンを呼びつけましたよね
826
01:00:02,133 --> 01:00:05,833
麻薬の話が本当か
確認したのでしょう
827
01:00:08,100 --> 01:00:08,800
お前が
828
01:00:09,700 --> 01:00:13,667
麻薬を売ってるという話は
本当か?
829
01:00:15,400 --> 01:00:16,400
どこで…
830
01:00:16,500 --> 01:00:18,634
パク・ジュンソが来た
831
01:00:19,067 --> 01:00:21,667
お前と一緒に密売していると
832
01:00:25,133 --> 01:00:27,467
明日の夜 11時半に
833
01:00:27,567 --> 01:00:32,900
ピルオ洞ドンの工事現場に
ジョンスたちを集めるそうだ
834
01:00:34,800 --> 01:00:38,667
その時までに罪を反省し
償うよう
835
01:00:38,866 --> 01:00:42,500
お前たちを説得できなければ
836
01:00:43,800 --> 01:00:49,634
次の日にすべてを
世間に公表すると言っていた
837
01:00:52,866 --> 01:00:54,233
そのあとは?
838
01:00:55,800 --> 01:00:56,900
テジンが
839
01:00:58,100 --> 01:01:01,200
私に平謝りしたと思ったら
840
01:01:02,233 --> 01:01:03,167
こう言ったんだ
841
01:01:04,733 --> 01:01:06,634
“ジュンソを殺します”と
842
01:01:08,933 --> 01:01:12,567
それ以外に解決策がないとな
843
01:01:14,400 --> 01:01:15,434
そして
844
01:01:16,133 --> 01:01:18,634
自殺に見せかける方法を
845
01:01:19,000 --> 01:01:21,467
詳細に説明し始めた
846
01:01:23,267 --> 01:01:24,667
覚えてますか?
847
01:01:24,800 --> 01:01:28,567
覚えておらん
まともに聞かなかったよ
848
01:01:28,966 --> 01:01:30,534
では会長はテジンに
849
01:01:31,167 --> 01:01:33,534
協力すると言ったんですか?
850
01:01:40,833 --> 01:01:42,033
当然ながら
851
01:01:43,634 --> 01:01:45,766
やめるよう言った
852
01:01:47,067 --> 01:01:51,200
君たちを友人として
つないだのは私だからな
853
01:01:54,534 --> 01:01:59,434
テジンは会長の前で
ジュンソを殺す計画を立て
854
01:01:59,634 --> 01:02:03,333
秘書はそれをメモしたけれど
855
01:02:03,500 --> 01:02:05,600
会長は止めたんですね
856
01:02:06,966 --> 01:02:11,167
つまりテジンが独断で
会長の秘書と共謀し
857
01:02:11,267 --> 01:02:13,100
ジュンソを殺したと?
858
01:02:18,434 --> 01:02:21,966
あの時 もっと強く
止めるべきだった
859
01:02:24,233 --> 01:02:28,067
今更 遅いが
それを気に病んでいる
860
01:02:28,733 --> 01:02:29,700
違います
861
01:02:30,067 --> 01:02:34,267
会長がテジンを呼んだのは
問題の解決を
862
01:02:34,367 --> 01:02:36,033
指示するためでした
863
01:02:42,033 --> 01:02:43,500
申し訳ありません
864
01:02:44,100 --> 01:02:46,933
僕が始末をつけます
865
01:02:48,033 --> 01:02:48,866
どうやって?
866
01:02:51,267 --> 01:02:51,933
はい?
867
01:02:55,200 --> 01:02:56,267
方法は?
868
01:03:01,167 --> 01:03:02,367
ジュンソを
869
01:03:05,634 --> 01:03:06,800
殺します
870
01:03:11,866 --> 01:03:15,167
明日の夜 ジュンソを
呼んでください
871
01:03:15,267 --> 01:03:16,167
時間は11時
872
01:03:16,467 --> 01:03:17,333
場所は…
873
01:03:19,100 --> 01:03:20,400
工事現場の
874
01:03:22,900 --> 01:03:23,667
9階です
875
01:03:27,033 --> 01:03:29,866
“2月23日 金曜日”
876
01:03:58,534 --> 01:03:59,434
会長
877
01:04:02,933 --> 01:04:03,800
会長
878
01:04:09,400 --> 01:04:12,434
そこで待っていた男は
879
01:04:12,833 --> 01:04:14,534
会長の秘書でした
880
01:04:14,966 --> 01:04:17,733
殺害計画の実行者です
881
01:04:26,067 --> 01:04:28,866
11時半にみんなが到着し
882
01:04:29,067 --> 01:04:31,700
秘書は9階の明かりをつけた
883
01:04:34,100 --> 01:04:35,033
あそこか
884
01:04:37,400 --> 01:04:42,367
順調だったさなかに
問題が発生しました
885
01:04:46,567 --> 01:04:51,534
解剖で検出されない程度の
麻酔薬を使う計画が
886
01:04:52,200 --> 01:04:53,766
崩れてしまった
887
01:04:55,500 --> 01:04:58,667
麻酔薬の量を増やしたのです
888
01:05:00,100 --> 01:05:01,800
解剖で検出されました
889
01:05:04,966 --> 01:05:05,634
続けます?
890
01:05:05,733 --> 01:05:08,400
“麻酔薬セボフルランを
検出”
891
01:05:20,133 --> 01:05:22,966
再びジュンソを気絶させ
892
01:05:23,067 --> 01:05:27,300
エレベーターが
上がってくる間に移動させた
893
01:05:27,634 --> 01:05:32,333
そして計画どおり
5階辺りで突き落とした
894
01:05:38,933 --> 01:05:42,067
その後 エレベーターは1階へ
895
01:05:46,033 --> 01:05:48,400
秘書がテジンと共謀した?
896
01:05:48,733 --> 01:05:52,200
20年間
会長に尽くした秘書が
897
01:05:52,300 --> 01:05:54,966
独断で人を殺すでしょうか
898
01:05:57,033 --> 01:05:58,100
会長が
899
01:05:58,933 --> 01:06:01,800
ジュンソの殺害を
命じたのですね
900
01:06:02,267 --> 01:06:03,333
私がなぜ?
901
01:06:04,866 --> 01:06:05,667
何のために?
902
01:06:05,833 --> 01:06:08,133
グループの窮地を救う
903
01:06:08,534 --> 01:06:13,333
ピルオ洞ドンの開発計画を
台なしにしたくなかった
904
01:06:14,966 --> 01:06:17,600
そして息子のジョンスが
905
01:06:18,067 --> 01:06:22,567
殺人と麻薬の罪に
問われては困るからです
906
01:06:23,267 --> 01:06:25,900
事業の計画に携わった
テジンが
907
01:06:26,000 --> 01:06:30,534
麻薬を売っていたことも
大きな打撃になる
908
01:06:32,966 --> 01:06:34,667
話は終わったか?
909
01:06:34,866 --> 01:06:36,367
会長の指示ですね
910
01:06:38,300 --> 01:06:40,033
事実を知りたいんです
911
01:06:42,700 --> 01:06:44,434
面倒なやつだ
912
01:06:52,367 --> 01:06:53,733
見事だったよ
913
01:06:54,800 --> 01:06:58,233
偽装のために
靴を脱がせたのに
914
01:06:59,966 --> 01:07:05,000
私の秘書とテジンの計画を
見抜いたんだからな
915
01:07:05,367 --> 01:07:07,167
それで満足だろ
916
01:07:07,800 --> 01:07:09,000
もう行きなさい
917
01:07:09,966 --> 01:07:11,900
9階で発見された靴は
918
01:07:12,100 --> 01:07:14,067
僕の計画になかった
919
01:07:15,000 --> 01:07:19,167
自殺者の半数は
靴を履いて飛び降りる
920
01:07:21,400 --> 01:07:22,800
今 何と?
921
01:07:23,600 --> 01:07:24,400
何だ
922
01:07:25,133 --> 01:07:29,833
靴を脱がせて
自殺に偽装したのは誰ですか
923
01:07:30,033 --> 01:07:32,167
それはテジンだろ
924
01:07:34,700 --> 01:07:35,933
会長でしたか
925
01:07:36,866 --> 01:07:37,534
何だって?
926
01:07:39,766 --> 01:07:43,833
靴を脱がせて
突き落とせと命じた
927
01:07:45,100 --> 01:07:46,133
何の話だ
928
01:07:46,300 --> 01:07:48,600
テジンが計画したことだ
929
01:07:50,233 --> 01:07:51,200
いいえ
930
01:07:52,133 --> 01:07:54,267
彼の計画にはなかった
931
01:07:57,033 --> 01:08:00,300
会長はテジンの計画を聞き
932
01:08:00,400 --> 01:08:02,766
何かが足りないと感じた
933
01:08:03,267 --> 01:08:07,167
投身自殺は靴を脱ぐものと
決まってる
934
01:08:07,534 --> 01:08:12,067
だから秘書に靴を脱がすよう
指示しましたね
935
01:08:13,200 --> 01:08:14,200
違う
936
01:08:14,467 --> 01:08:17,634
秘書の供述も同じでした
937
01:08:17,765 --> 01:08:22,100
テジンが靴を脱がすよう
指示したと
938
01:08:22,267 --> 01:08:27,434
しかしテジンは自殺者の
半数が靴を履いたままだと
939
01:08:27,533 --> 01:08:32,500
よく知っていたので
気にもしませんでした
940
01:08:34,666 --> 01:08:36,966
正直に話してください
941
01:08:37,133 --> 01:08:39,966
息子のために
温めてきた計画が
942
01:08:40,067 --> 01:08:43,200
台なしになるから
殺したんでしょう
943
01:08:43,833 --> 01:08:45,866
十分 理解できます
944
01:08:46,467 --> 01:08:50,933
グループの危機を
何度も乗り越えてきた会長を
945
01:08:51,032 --> 01:08:55,866
たかが友情を理由に
ジュンソが脅迫したんです
946
01:08:55,966 --> 01:08:57,866
だから手を下した
947
01:08:58,032 --> 01:09:00,434
テジンの計画を聞き
948
01:09:00,567 --> 01:09:03,567
秘書に実行させましたよね
949
01:09:03,666 --> 01:09:05,434
会長の指示でしょう
950
01:09:05,533 --> 01:09:07,332
そうだ 私だ
951
01:09:10,500 --> 01:09:12,832
恩知らずのジュンソが
952
01:09:12,933 --> 01:09:16,933
私の事業を
ぶち壊そうとしたんだ
953
01:09:17,966 --> 01:09:19,567
だからテジンを呼び
954
01:09:19,667 --> 01:09:22,866
計画を練らせて実行させた
955
01:09:22,966 --> 01:09:24,000
悪いか?
956
01:09:24,866 --> 01:09:29,600
計画がいまいちなら
テジンも殺す気だった
957
01:09:29,700 --> 01:09:33,700
私に隠れて
麻薬を売って稼いでいたとは
958
01:09:48,600 --> 01:09:50,500
もう帰ってくれ
959
01:09:53,067 --> 01:09:55,067
証拠がなくて残念だな
960
01:09:55,400 --> 01:10:00,167
私から自白を引き出して
満足だっただろ
961
01:10:01,033 --> 01:10:05,167
会長には もう側近が
いないようですね
962
01:10:06,033 --> 01:10:06,766
何だって?
963
01:10:07,500 --> 01:10:10,567
今日はボディーチェックを
964
01:10:12,233 --> 01:10:13,534
されませんでした
965
01:10:19,200 --> 01:10:24,766
20年間 会長に尽くした
秘書の穴は大きいようです
966
01:10:26,333 --> 01:10:28,000
それは反則だ
967
01:10:28,800 --> 01:10:29,866
ウォン・チャンホさん
968
01:10:31,133 --> 01:10:32,100
あなたを
969
01:10:33,233 --> 01:10:36,000
殺人教唆の疑いで逮捕します
970
01:10:49,534 --> 01:10:50,534
2週間後
971
01:10:50,534 --> 01:10:52,000
2週間後
972
01:10:50,534 --> 01:10:52,000
問診は終了です
973
01:10:52,000 --> 01:10:52,200
問診は終了です
974
01:10:52,667 --> 01:10:55,367
麻薬を断って50日ですね
975
01:10:55,467 --> 01:10:56,133
はい
976
01:10:56,634 --> 01:11:00,167
来週水曜日に
診察に来てください
977
01:11:00,434 --> 01:11:02,766
では また来週
978
01:11:03,634 --> 01:11:04,567
感謝します
979
01:11:06,067 --> 01:11:10,300
クミョングループは
会長が逮捕されたことで
980
01:11:10,400 --> 01:11:15,534
資金難が悪化し
本日 私的再建ワークアウトを申請します
981
01:11:15,634 --> 01:11:19,033
息子である
ウォン・ジョンス社長も
982
01:11:19,133 --> 01:11:23,766
既に麻薬取締法違反で
逮捕されており
983
01:11:23,866 --> 01:11:26,067
経営危機が加速しました
984
01:11:26,167 --> 01:11:28,567
債権者らは私的再建ではなく
985
01:11:28,667 --> 01:11:31,833
破産を念頭に検討しています
986
01:11:32,100 --> 01:11:35,033
これにより失業者の発生と
987
01:11:35,133 --> 01:11:40,000
金融不安の広がりを
憂慮する声が高まっています
988
01:12:08,966 --> 01:12:11,133
“保険金給付案内”
989
01:12:11,933 --> 01:12:12,866
“開く”
990
01:12:13,733 --> 01:12:17,033
“保険金が
支給されました”
991
01:12:23,866 --> 01:12:25,800
“保険会社から
連絡来た?”
992
01:12:57,600 --> 01:12:58,966
毎日 学校に?
993
01:12:59,367 --> 01:13:00,033
はい
994
01:13:00,200 --> 01:13:01,966
友達を作れよ
995
01:13:03,100 --> 01:13:04,300
たくさんいます
996
01:13:04,667 --> 01:13:06,367
本当か? 強がるな
997
01:13:09,033 --> 01:13:10,400
見てください
998
01:13:12,900 --> 01:13:15,300
ジュンソさんの写真も
999
01:13:21,200 --> 01:13:22,866
納骨堂には行ったか?
1000
01:13:23,567 --> 01:13:25,534
場所を知らないので
1001
01:13:25,800 --> 01:13:29,333
住所を教えるから行ってやれ
1002
01:13:29,434 --> 01:13:30,133
近いんだ
1003
01:13:30,866 --> 01:13:31,534
はい
1004
01:13:31,833 --> 01:13:35,700
大人が必要な時は
俺に連絡しろ
1005
01:13:36,167 --> 01:13:39,300
刑事がついていけば
心強いぞ
1006
01:13:40,600 --> 01:13:44,966
ジュソンさんも
同じことを言ってました
1007
01:13:45,634 --> 01:13:47,833
保険営業マンは
教師に受けると
1008
01:13:48,067 --> 01:13:48,933
そうか
1009
01:13:49,500 --> 01:13:50,167
確かに
1010
01:13:51,200 --> 01:13:51,900
ねえ
1011
01:13:52,467 --> 01:13:53,634
ジェギョン
1012
01:14:05,933 --> 01:14:11,167
保険金を受け取ったのに
さえない顔をしてるな
1013
01:14:12,900 --> 01:14:14,067
本当ね
1014
01:14:15,534 --> 01:14:18,567
大金が口座に入ったのに
1015
01:14:19,700 --> 01:14:21,766
何だか気が晴れないの
1016
01:14:23,900 --> 01:14:25,966
今日は署に戻るの?
1017
01:14:26,267 --> 01:14:28,200
もう休むつもりだ
1018
01:14:29,067 --> 01:14:29,833
体調不良か?
1019
01:14:30,800 --> 01:14:31,866
サボるんだよ
1020
01:14:34,133 --> 01:14:35,833
たまにはいいことだ
1021
01:14:38,467 --> 01:14:39,634
食べても?
1022
01:14:40,167 --> 01:14:41,200
いいよ
1023
01:14:42,866 --> 01:14:45,434
午後になると眠くなる
1024
01:14:45,534 --> 01:14:47,333
目が覚めるぞ
1025
01:14:52,866 --> 01:14:53,667
おいしい
1026
01:14:53,766 --> 01:14:54,434
だろ
1027
01:14:55,267 --> 01:14:55,933
なら
1028
01:14:56,500 --> 01:14:58,033
一緒に行こう
1029
01:14:58,267 --> 01:14:58,933
どこに?
1030
01:14:59,067 --> 01:15:02,000
ジヨンさんの
引っ越しの手伝いよ
1031
01:15:02,733 --> 01:15:07,567
ちょっと気を許したら
しつこく連絡してくるの
1032
01:15:07,667 --> 01:15:11,733
ああいうタイプは苦手なのに
困るわ
1033
01:15:12,733 --> 01:15:13,700
俺も行くよ
1034
01:15:14,267 --> 01:15:14,933
うん
1035
01:15:16,167 --> 01:15:16,966
ユンジン
1036
01:15:18,167 --> 01:15:19,634
今 話してみれば?
1037
01:15:19,733 --> 01:15:22,100
いいタイミングだと思う
1038
01:15:26,167 --> 01:15:26,833
何だ
1039
01:15:29,667 --> 01:15:31,833
保険金の使い道は?
1040
01:15:32,833 --> 01:15:33,700
そうだな
1041
01:15:35,167 --> 01:15:39,367
シジョンは1人で
子育てしなきゃならない
1042
01:15:41,133 --> 01:15:43,133
だから少し渡すよ
1043
01:15:43,233 --> 01:15:44,833
残りは考えてない
1044
01:15:47,467 --> 01:15:48,267
チェ・ジヨン
1045
01:15:49,866 --> 01:15:51,900
経済力がないの
1046
01:15:52,100 --> 01:15:55,233
新生活の足しになればと
1047
01:15:56,467 --> 01:16:00,933
同意してくれるなら
一緒にどうかと思って
1048
01:16:02,167 --> 01:16:02,833
どう?
1049
01:16:03,167 --> 01:16:05,966
引っ越しの手伝いで十分だろ
1050
01:16:08,300 --> 01:16:11,667
そう思うのなら別にいいの
1051
01:16:11,766 --> 01:16:15,800
考え方が違うだけだから
気にしないで
1052
01:16:18,766 --> 01:16:20,000
いい天気だ
1053
01:16:20,534 --> 01:16:21,833
そうね
1054
01:16:22,500 --> 01:16:26,933
俺の冗談を理解するには
修行が足りないな
1055
01:16:28,333 --> 01:16:29,000
えっ?
1056
01:16:30,200 --> 01:16:32,733
俺の冗談を理解するには
1057
01:16:33,033 --> 01:16:35,067
まだ修行が足りない
1058
01:16:35,200 --> 01:16:36,333
何なんだよ
1059
01:16:37,033 --> 01:16:38,267
やめてよ
1060
01:16:40,200 --> 01:16:43,167
全然笑えない
驚かせないでよ
1061
01:16:45,033 --> 01:16:45,966
ここに詰めて
1062
01:16:48,900 --> 01:16:49,966
オーケー
1063
01:16:51,333 --> 01:16:52,233
行くぞ
1064
01:16:56,100 --> 01:16:58,033
お皿が少ないわね
1065
01:16:58,733 --> 01:17:00,333
自炊しないの?
1066
01:17:00,933 --> 01:17:02,367
割っちゃったんです
1067
01:17:02,700 --> 01:17:05,400
まったく 困った人ね
1068
01:17:09,300 --> 01:17:10,267
保険金が出た
1069
01:17:16,300 --> 01:17:16,966
そうですか
1070
01:17:20,133 --> 01:17:21,233
自分が
1071
01:17:22,133 --> 01:17:25,434
受け取るべきだと
言ってたよね
1072
01:17:25,700 --> 01:17:28,567
私たちは餌なんでしょ
1073
01:17:29,667 --> 01:17:31,067
忘れてください
1074
01:17:34,167 --> 01:17:35,833
振り込んでおいた
1075
01:17:38,133 --> 01:17:40,233
ジェギョンからも
1076
01:17:44,133 --> 01:17:44,800
はい?
1077
01:17:44,933 --> 01:17:48,233
全部 もらうのは
気が引けるの
1078
01:17:48,667 --> 01:17:53,534
私たちも税金を払うと
大して残らないから
1079
01:17:53,634 --> 01:17:54,467
少しだけよ
1080
01:17:54,766 --> 01:17:57,467
私は受け取れません
1081
01:17:57,634 --> 01:17:58,866
うるさいわね
1082
01:17:59,600 --> 01:18:02,200
素直に受け取りなさい
1083
01:18:06,600 --> 01:18:07,733
はい ユンジンさん
1084
01:18:12,067 --> 01:18:14,400
なれなれしい呼び方ね
1085
01:18:18,434 --> 01:18:21,300
でも名前で呼ばれてうれしい
1086
01:18:26,866 --> 01:18:27,567
貸して
1087
01:18:29,434 --> 01:18:31,200
これを見てくれ
1088
01:18:31,966 --> 01:18:33,333
こんな物があった
1089
01:18:36,800 --> 01:18:37,600
何よ
1090
01:18:38,667 --> 01:18:39,333
見せて
1091
01:18:40,933 --> 01:18:43,167
“2005年夏 釜山プサンの海”
1092
01:18:56,100 --> 01:18:59,033
オーディオファイルの仲間と
1093
01:18:59,133 --> 01:19:01,167
釜山プサンの海に来ました
1094
01:19:01,534 --> 01:19:03,600
海がとてもきれい
1095
01:19:03,700 --> 01:19:05,267
ジェギョンさん
1096
01:19:05,933 --> 01:19:07,534
こんにちは
1097
01:19:07,700 --> 01:19:09,634
将来 何になりたい?
1098
01:19:09,733 --> 01:19:12,000
格好いい人になりたい
1099
01:19:13,167 --> 01:19:16,233
君は記者ではなく
タレントになれ
1100
01:19:17,067 --> 01:19:19,200
ジュソン ギターを弾くの?
1101
01:19:20,300 --> 01:19:21,800
君のことを…
1102
01:19:23,600 --> 01:19:24,733
何を話すの?
1103
01:19:25,434 --> 01:19:26,933
将来の夢は記者
1104
01:19:27,800 --> 01:19:28,966
タレントだろ
1105
01:19:29,067 --> 01:19:29,600
記者か
1106
01:19:29,700 --> 01:19:30,733
うまいのに
1107
01:19:30,833 --> 01:19:32,067
ジュンソ
1108
01:19:33,200 --> 01:19:34,966
少しは笑ってよ
1109
01:19:36,033 --> 01:19:37,500
いいじゃない
1110
01:19:37,600 --> 01:19:38,267
そうか?
1111
01:19:40,933 --> 01:19:42,233
気持ちいいでしょ
1112
01:19:43,333 --> 01:19:44,067
そうだな
1113
01:19:45,567 --> 01:19:47,167
海は最高よ
1114
01:19:48,033 --> 01:19:49,000
ジュンソ
1115
01:19:49,800 --> 01:19:51,200
あなたの夢は?
1116
01:19:55,100 --> 01:19:55,800
夢?
1117
01:19:58,667 --> 01:19:59,434
僕は
1118
01:20:00,500 --> 01:20:01,333
こうして
1119
01:20:02,733 --> 01:20:05,634
君たちと遊ぶのが
一番楽しい
1120
01:20:41,333 --> 01:20:43,000
僕が持つよ
1121
01:20:44,133 --> 01:20:45,033
ありがとう
1122
01:20:46,500 --> 01:20:49,600
ジュンソのおかげで
また来られた
1123
01:20:51,367 --> 01:20:56,100
20年もたったのに
ここは何も変わらないね
1124
01:20:56,766 --> 01:20:57,534
そうだな
1125
01:20:57,733 --> 01:20:58,600
そうかな
1126
01:20:59,400 --> 01:21:02,100
あのホテルもできたし
1127
01:21:02,200 --> 01:21:04,067
マンションも建った
1128
01:21:05,866 --> 01:21:08,367
波も強くなった気がする
1129
01:21:08,567 --> 01:21:11,133
風も前より強いだろ
1130
01:21:11,367 --> 01:21:15,267
砂の質感も少し柔らかくなった
1131
01:21:22,667 --> 01:21:23,733
ジュンソに会いたい
1132
01:21:37,634 --> 01:21:40,333
ため息をつくと幸せが逃げる
1133
01:21:42,434 --> 01:21:46,467
ジュンソは最後に
何を望んでたのかな
1134
01:21:48,067 --> 01:21:51,200
楽しかったあの頃に戻ることだ
1135
01:21:52,567 --> 01:21:54,200
俺たちの友情が
1136
01:21:55,000 --> 01:21:56,933
残っていた あの頃に
1137
01:21:59,766 --> 01:22:01,300
友情に執着すれば
1138
01:22:01,866 --> 01:22:05,367
互いを傷つけ合ってしまう
1139
01:22:07,300 --> 01:22:10,367
友情がお金と欲にまみれれば
1140
01:22:10,866 --> 01:22:12,600
もはや友情ではない
1141
01:22:12,900 --> 01:22:16,167
友達として始まった関係が
1142
01:22:16,267 --> 01:22:21,966
なれ合い 依存し合って
変わっていくこともある
1143
01:22:22,233 --> 01:22:25,333
それは友情ではなく何と呼ぶ?
1144
01:22:26,667 --> 01:22:27,400
コネクション
1145
01:22:27,866 --> 01:22:28,800
コネクション?
1146
01:22:30,733 --> 01:22:31,500
コネクション
1147
01:22:32,300 --> 01:22:36,267
俺たちの友情がコネと欲に
まみれる心配は?
1148
01:22:37,700 --> 01:22:42,067
権力者でもあるまいし
あり得ないわよ
1149
01:22:42,200 --> 01:22:46,400
お酒を飲みながら
悪口を言う程度ね
1150
01:22:47,700 --> 01:22:48,367
ねえ
1151
01:22:48,700 --> 01:22:50,033
私たちは
1152
01:22:50,866 --> 01:22:54,600
ジュンソが結んでくれた
純粋な友情を
1153
01:22:54,700 --> 01:22:57,167
守りながら老いていこう
1154
01:22:57,434 --> 01:23:00,167
純粋な友情じゃなきゃダメ?
1155
01:23:01,600 --> 01:23:02,400
ユンジン
1156
01:23:02,634 --> 01:23:05,534
恋に発展することは?
1157
01:23:05,700 --> 01:23:06,833
絶対にない
1158
01:23:07,100 --> 01:23:08,000
無理よ
1159
01:23:08,733 --> 01:23:09,400
ユンジン
1160
01:23:09,500 --> 01:23:12,833
ちょっと 冗談はやめてよ
1161
01:23:12,933 --> 01:23:13,634
かゆくて
1162
01:23:13,733 --> 01:23:14,400
バカね
1163
01:23:18,534 --> 01:23:22,400
昔 ここで何をしたか
覚えてない?
1164
01:23:22,534 --> 01:23:24,333
あれを作った
1165
01:23:24,434 --> 01:23:25,100
何よ
1166
01:23:25,333 --> 01:23:26,333
友達の日
1167
01:23:28,434 --> 01:23:29,300
友達の日?
1168
01:23:29,400 --> 01:23:30,467
君の発案だ
1169
01:23:30,567 --> 01:23:34,800
子供の日があるのに
なぜ友達の日はないのか
1170
01:23:35,434 --> 01:23:36,100
私が?
1171
01:23:36,200 --> 01:23:36,866
ああ
1172
01:23:36,966 --> 01:23:37,667
それで?
1173
01:23:37,833 --> 01:23:40,900
その日を友達の日と決めた
1174
01:23:41,267 --> 01:23:45,500
でもジェギョンの転校で
集まれなかった
1175
01:23:45,667 --> 01:23:48,200
ここに来た日付は?
1176
01:23:48,400 --> 01:23:50,400
覚えてないわよ
1177
01:23:51,333 --> 01:23:52,067
でしょ?
1178
01:23:53,367 --> 01:23:54,333
まさか
1179
01:23:54,434 --> 01:23:55,100
何よ
1180
01:23:55,333 --> 01:23:57,100
覚えてるの?
1181
01:23:57,267 --> 01:24:01,800
ここに来た日は
母の誕生日だったんだ
1182
01:24:03,300 --> 01:24:08,467
何も言わずに外泊したから
あとから怒られた
1183
01:24:10,866 --> 01:24:13,200
ジュンソは覚えてたよ
1184
01:24:13,333 --> 01:24:16,933
数年前 事務所に
やってきて
1185
01:24:17,167 --> 01:24:21,300
今日が何の日か分かるかと
聞くんだ
1186
01:24:21,534 --> 01:24:26,534
母の誕生日だと言うと
“友達の日”だと訂正された
1187
01:24:29,000 --> 01:24:31,033
ジュンソがその日に
1188
01:24:32,033 --> 01:24:33,534
訪ねてきたのか?
1189
01:24:34,067 --> 01:24:35,467
ああ どうして?
1190
01:24:42,534 --> 01:24:43,200
いいわ
1191
01:24:43,300 --> 01:24:43,833
見える?
1192
01:24:43,933 --> 01:24:44,600
うん
1193
01:24:45,667 --> 01:24:48,634
バッテリーの残量が少ない
1194
01:24:48,733 --> 01:24:50,833
ちょっと静かにして
1195
01:25:05,434 --> 01:25:08,000
テジンのパスワードは?
1196
01:25:09,534 --> 01:25:10,434
でも…
1197
01:25:10,600 --> 01:25:11,866
早くして
1198
01:25:16,300 --> 01:25:16,966
ええと
1199
01:25:22,467 --> 01:25:23,700
パスワードだけど
1200
01:25:24,833 --> 01:25:27,200
テジンの4桁の番号は
1201
01:25:27,634 --> 01:25:29,200
“0617”だ
1202
01:25:30,900 --> 01:25:32,300
チェ・ジヨンの誕生日
1203
01:25:37,634 --> 01:25:38,933
友達の日は?
1204
01:25:39,100 --> 01:25:40,634
よく考えて
1205
01:25:42,067 --> 01:25:45,300
お母さんの誕生日で
間違いない?
1206
01:25:47,267 --> 01:25:48,333
間違いない
1207
01:25:51,900 --> 01:25:54,400
7月の…
1208
01:25:54,866 --> 01:25:57,100
24日だ
1209
01:26:06,200 --> 01:26:08,700
無理よ あなたが押して
1210
01:26:09,500 --> 01:26:11,933
本当にトライするのか?
1211
01:26:12,167 --> 01:26:13,766
ひと思いに押して
1212
01:26:30,200 --> 01:26:32,534
これは犯罪じゃないのか
1213
01:26:32,634 --> 01:26:34,300
自分が押したくせに
1214
01:26:34,400 --> 01:26:35,966
ちょっと待てよ
1215
01:26:36,067 --> 01:26:37,033
落ち着け
1216
01:26:37,133 --> 01:26:39,267
ユンジン ダメだよ
1217
01:26:39,367 --> 01:26:41,700
もうパソコンを触るな
1218
01:26:41,800 --> 01:26:43,133
バッテリーが切れる
1219
01:26:43,233 --> 01:26:44,634
下ろして
1220
01:26:44,733 --> 01:26:46,000
返してよ
1221
01:26:46,100 --> 01:26:46,966
ユンジン
1222
01:26:47,067 --> 01:26:47,900
ジェギョン
1223
01:26:48,000 --> 01:26:49,233
触っちゃダメだ
1224
01:26:49,333 --> 01:26:50,600
ひとまず返して
1225
01:26:50,700 --> 01:26:51,833
マズいだろ
1226
01:26:51,933 --> 01:26:53,900
うるさい 返して
1227
01:27:07,833 --> 01:27:10,367
コネクション
1228
01:27:45,800 --> 01:27:48,434
コネクション
1229
01:27:59,100 --> 01:28:01,434
チソン
1230
01:28:01,534 --> 01:28:03,400
チョン・ミド
1231
01:28:06,400 --> 01:28:08,634
クォン・ユル
1232
01:28:13,567 --> 01:28:16,100
キム・ギョンナム
1233
01:28:20,333 --> 01:28:23,067
ムン・ソングン チョン・スンウォン
1234
01:28:23,167 --> 01:28:25,766
チャヨプ チョン・ユミン ユン・ナム
1235
01:28:25,866 --> 01:28:27,966
イ・ガンウク パク・グンロク
1236
01:28:28,305 --> 01:29:28,383
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます