"Connection" Episode #1.14

ID13191066
Movie Name"Connection" Episode #1.14
Release NameConnection.S01E14.1080p.friDay.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb
Year2024
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID32440775
Formatsrt
Download ZIP
Download Connection.S01E14.JPN.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:57,733 --> 00:01:00,033 {\an8}“刑事課 優秀 捜査チーム” 3 00:00:58,600 --> 00:01:00,300 第14話 4 00:01:05,300 --> 00:01:06,100 話がしたい 5 00:01:06,500 --> 00:01:07,167 チーム長 6 00:01:07,300 --> 00:01:08,100 困ります 7 00:01:08,200 --> 00:01:09,133 来なさい 8 00:01:09,434 --> 00:01:12,900 10分後に集合だと 聞いてるだろ 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,100 だから その前に話がしたいの 10 00:01:16,900 --> 00:01:17,667 立って 11 00:01:17,765 --> 00:01:20,833 チョン チーム長 ふざけるなよ 12 00:01:22,467 --> 00:01:25,267 先輩に生意気な口を利かないで 13 00:01:25,600 --> 00:01:27,167 逃げないわよ 14 00:01:27,333 --> 00:01:30,600 被疑者の身柄は渡せませんよ 15 00:01:30,700 --> 00:01:31,866 誰が被疑者なの? 16 00:01:32,833 --> 00:01:34,700 髪の毛の採取は同意を? 17 00:01:35,300 --> 00:01:38,467 本人の髪の毛だと証明できる? 18 00:01:38,567 --> 00:01:40,233 違法な捜査でしょ 19 00:01:41,233 --> 00:01:42,000 来て 20 00:01:44,966 --> 00:01:46,600 自分勝手だな 21 00:01:48,733 --> 00:01:49,733 横暴だよ 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,200 チーム長 23 00:01:53,067 --> 00:01:54,133 聞いてください 24 00:01:57,866 --> 00:01:58,534 いつから? 25 00:01:59,866 --> 00:02:01,766 先月の23日ぐらいに 26 00:02:01,866 --> 00:02:02,634 23日? 27 00:02:03,933 --> 00:02:05,733 昇進祝いをした日ね 28 00:02:06,133 --> 00:02:06,800 はい 29 00:02:06,966 --> 00:02:08,400 会食後に何が? 30 00:02:09,000 --> 00:02:12,300 ビルのトイレで襲われました 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,167 その後 記憶がなく 32 00:02:15,333 --> 00:02:19,100 目を開けると 3日後の月曜の朝でした 33 00:02:19,534 --> 00:02:21,300 場所はアニョン市庁駅 34 00:02:22,500 --> 00:02:24,167 自分の意思ではない 35 00:02:25,833 --> 00:02:26,900 その後 何度か… 36 00:02:27,233 --> 00:02:29,667 私の話をよく聞くのよ 37 00:02:30,500 --> 00:02:32,800 署長が直接尋問するそうよ 38 00:02:33,132 --> 00:02:37,733 あなたは強制的に 中毒にさせられたの 39 00:02:37,833 --> 00:02:38,400 チーム長 40 00:02:38,500 --> 00:02:39,267 誰に話した? 41 00:02:40,733 --> 00:02:41,500 チャンスに 42 00:02:43,300 --> 00:02:44,500 だから同席を 43 00:02:45,900 --> 00:02:48,466 ユン社長に買収されていたと 44 00:02:50,367 --> 00:02:51,466 認めたの 45 00:03:01,500 --> 00:03:02,233 ジェギョン 46 00:03:03,567 --> 00:03:08,300 潜入捜査中に麻薬を 打たれた話だけしなさい 47 00:03:08,933 --> 00:03:12,200 捜査を優先し 治療を後回しにしてた 48 00:03:12,300 --> 00:03:13,634 毛髪検査じゃ 49 00:03:15,133 --> 00:03:18,067 正確な日時は分からない 50 00:03:18,267 --> 00:03:19,333 ダメです 51 00:03:19,434 --> 00:03:20,567 うるさい 52 00:03:20,667 --> 00:03:22,900 たまには私に従いなさい 53 00:03:23,800 --> 00:03:29,333 部下が1人は殺人罪で もう1人は麻薬で逮捕された 54 00:03:31,300 --> 00:03:35,700 コネクション 55 00:03:39,600 --> 00:03:40,333 “パク・ジュンソ” 56 00:04:13,033 --> 00:04:16,399 “2028年までに バイオ産業団地を開発” 57 00:04:24,200 --> 00:04:25,433 チョン・サンウィ 58 00:04:30,033 --> 00:04:31,832 写真の入手先は? 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,200 知ったら書けなくなるかも 60 00:04:36,765 --> 00:04:37,433 えっ? 61 00:04:39,500 --> 00:04:44,866 何も聞かずにあなたの 言うとおりに書けと言うの? 62 00:04:45,067 --> 00:04:49,700 僕ではなくジュンソが そう頼んだとしたら? 63 00:04:53,067 --> 00:04:54,233 ジュンソは 64 00:04:55,400 --> 00:04:58,966 ジョンスたちに 復讐したかったんだ 65 00:04:59,733 --> 00:05:04,700 バイオ産業団地と宅地開発を 止めることで 66 00:05:06,100 --> 00:05:08,167 友達の願いを叶かなえよう 67 00:05:10,733 --> 00:05:11,634 あなたに 68 00:05:12,300 --> 00:05:15,600 “友達”と言う資格はないわ 69 00:05:16,267 --> 00:05:20,900 あなたは友情だと言うけど それは違う 70 00:05:21,400 --> 00:05:22,367 執着よ 71 00:05:24,966 --> 00:05:29,100 ジュンソが復讐したがって いたと言うの? 72 00:05:29,866 --> 00:05:31,167 笑わせないで 73 00:05:32,667 --> 00:05:35,033 あなたの願いでしょ 74 00:05:35,933 --> 00:05:39,133 ジュンソもそうだと 信じたいだけよ 75 00:05:39,233 --> 00:05:40,367 違う 黙れ 76 00:05:40,467 --> 00:05:42,033 あなたこそ黙って 77 00:05:43,866 --> 00:05:46,600 友達に麻薬をのませたくせに 78 00:05:46,733 --> 00:05:49,133 どのツラ下げて友情を語るの? 79 00:05:50,766 --> 00:05:51,733 私はね 80 00:05:53,000 --> 00:05:56,233 裏で人をハメるようなやつが 81 00:05:56,733 --> 00:05:58,933 昔から大嫌いだった 82 00:06:03,534 --> 00:06:06,800 もちろん記事は書くわ でもね 83 00:06:07,966 --> 00:06:09,500 友達のためじゃない 84 00:06:11,000 --> 00:06:14,534 権力とお金をかさに 偉ぶるやつと 85 00:06:15,333 --> 00:06:19,333 そいつらに 寄生するようなやつらを 86 00:06:20,667 --> 00:06:24,400 これ以上 見てられないからよ 87 00:06:25,400 --> 00:06:26,300 分かった? 88 00:06:37,133 --> 00:06:38,000 あなたも 89 00:06:39,600 --> 00:06:41,167 私は許さない 90 00:06:55,500 --> 00:06:56,700 この記事は? 91 00:06:58,434 --> 00:06:59,200 閉めろ 92 00:07:05,700 --> 00:07:08,200 {\an8}“2028年までに 産業団地を開発” 93 00:07:07,400 --> 00:07:12,033 代わりにジョンスの件は 書かない条件ですか 94 00:07:12,200 --> 00:07:17,733 “財閥2世を麻薬で検挙”より 新鮮でいいだろ 95 00:07:17,833 --> 00:07:18,567 先輩 96 00:07:18,667 --> 00:07:22,567 アニョン市と企業を 応援するのも仕事だ 97 00:07:25,100 --> 00:07:29,000 俺の言うことにも 一理あるだろ 98 00:07:29,200 --> 00:07:33,434 地元の大企業である クミョングループに 99 00:07:33,667 --> 00:07:37,766 にらまれたら 商売あがったりだろ 100 00:07:44,100 --> 00:07:47,100 今朝 この情報を 入手しました 101 00:07:47,367 --> 00:07:48,434 この写真と 102 00:07:49,300 --> 00:07:52,300 これまでに見聞きした すべてを 103 00:07:53,434 --> 00:07:54,733 記事にします 104 00:07:55,500 --> 00:07:59,933 局長に勇気が残っているなら 発表しましょう 105 00:08:03,933 --> 00:08:05,100 ダメだと言うなら 106 00:08:07,333 --> 00:08:08,833 辞めます 107 00:08:24,000 --> 00:08:24,766 チーム長 108 00:08:25,300 --> 00:08:27,000 チャンスと話をしても? 109 00:08:28,567 --> 00:08:29,833 いいわ 110 00:08:32,567 --> 00:08:33,666 話がある 111 00:08:34,000 --> 00:08:35,866 許可できません 112 00:08:36,100 --> 00:08:38,033 パク刑事の同席の下で 113 00:08:38,133 --> 00:08:39,133 チャン班長 114 00:08:39,400 --> 00:08:40,200 なぜ 115 00:08:42,000 --> 00:08:43,666 買収された? 116 00:08:44,733 --> 00:08:46,233 そんなことより 117 00:08:46,900 --> 00:08:50,233 僕の供述を 心配したらどうです? 118 00:08:50,434 --> 00:08:51,733 いいから言え 119 00:08:52,200 --> 00:08:52,866 なぜだ 120 00:08:52,966 --> 00:08:55,467 きりがないでしょう 121 00:08:56,634 --> 00:09:01,666 自分の意思で麻薬に 手を出したやつらを 122 00:09:02,067 --> 00:09:04,133 追いかけても無駄です 123 00:09:04,567 --> 00:09:05,233 それで? 124 00:09:06,567 --> 00:09:09,866 ユン社長に この地域の商売を任せて 125 00:09:09,966 --> 00:09:13,267 拡散を防ぐのが得策かと 126 00:09:14,166 --> 00:09:17,634 その結果 レモン玉が拡散され 127 00:09:17,800 --> 00:09:22,133 新たな中毒者が 増え続けてるじゃないか 128 00:09:22,233 --> 00:09:25,933 いつまで繰り返せば いいんですか? 129 00:09:26,966 --> 00:09:28,400 終わりが見えません 130 00:09:28,567 --> 00:09:29,467 当然だ 131 00:09:31,500 --> 00:09:32,966 それが我々の仕事だ 132 00:09:34,534 --> 00:09:38,800 目についたゴミを 毎日片づけるしかない 133 00:09:39,567 --> 00:09:43,233 同じことを繰り返すのは つらいだろう 134 00:09:43,766 --> 00:09:44,500 だが 135 00:09:46,567 --> 00:09:47,866 それが警察だ 136 00:09:50,500 --> 00:09:52,733 お前はカネで情報を売った 137 00:09:55,167 --> 00:09:57,233 警察の仲間を裏切り 138 00:09:59,400 --> 00:10:00,700 人を殺した 139 00:10:05,866 --> 00:10:08,733 二度とくだらない言い訳は 140 00:10:09,567 --> 00:10:11,033 口にするな 141 00:10:13,567 --> 00:10:17,933 お前と組んで働いていたことが 恥ずかしくなる 142 00:10:20,233 --> 00:10:25,966 麻薬のことをかばってくれと 頭を下げたらどうです? 143 00:10:43,233 --> 00:10:44,100 中へ 144 00:10:45,067 --> 00:10:45,900 会長 145 00:10:50,966 --> 00:10:51,966 座れ 146 00:11:05,800 --> 00:11:08,534 ジョンスに逮捕状が出ます 147 00:11:09,300 --> 00:11:12,534 証拠隠滅の恐れが あるためです 148 00:11:12,667 --> 00:11:15,100 麻薬の製造と服用の罪で 149 00:11:15,900 --> 00:11:17,200 拘束は免れません 150 00:11:18,133 --> 00:11:20,567 しかし前科がないことと 151 00:11:20,966 --> 00:11:24,567 外部に流通させて いないことから 152 00:11:25,233 --> 00:11:27,033 執行猶予がつくかと 153 00:11:28,067 --> 00:11:29,167 息子だけか? 154 00:11:30,167 --> 00:11:32,267 イグのハン副社長は? 155 00:11:35,367 --> 00:11:36,700 検挙しません 156 00:11:39,933 --> 00:11:43,500 お前が流通させた薬は 誰が責任を取る? 157 00:11:43,933 --> 00:11:47,866 チョン・サンウィという 研究員が 158 00:11:48,167 --> 00:11:49,866 薬を製造しました 159 00:11:50,866 --> 00:11:54,700 彼が私利私欲のため 1人でやったことに 160 00:11:58,067 --> 00:11:58,866 お前の 161 00:12:01,100 --> 00:12:02,434 望みは何だ 162 00:12:03,500 --> 00:12:07,333 バイオ産業団地と 宅地開発事業を 163 00:12:07,434 --> 00:12:10,000 僕に任せてください 164 00:12:11,933 --> 00:12:13,500 それと宅地開発事業の 165 00:12:13,966 --> 00:12:16,333 持ち分6%を下さい 166 00:12:19,000 --> 00:12:20,033 分かった 167 00:12:23,733 --> 00:12:24,733 検察を 168 00:12:25,900 --> 00:12:27,200 辞めるのか? 169 00:12:27,534 --> 00:12:28,233 はい 170 00:12:29,300 --> 00:12:32,500 ジョンスの件が片づいたら 171 00:12:34,233 --> 00:12:36,200 前から計画してたのか 172 00:12:40,333 --> 00:12:41,100 分かりません 173 00:12:42,800 --> 00:12:46,833 もう少し楽な道を 選ぶつもりでした 174 00:12:50,933 --> 00:12:52,100 いずれにせよ 175 00:12:54,000 --> 00:12:55,267 お前の勝ちだ 176 00:13:03,467 --> 00:13:04,367 チャン・ジェギョン 177 00:13:05,133 --> 00:13:05,800 はい 178 00:13:06,033 --> 00:13:08,100 “はい”か“いいえ”で答えろ 179 00:13:09,300 --> 00:13:11,866 麻薬検査で陽性反応が出た 180 00:13:12,567 --> 00:13:13,267 認めるか? 181 00:13:13,966 --> 00:13:14,634 はい 182 00:13:17,534 --> 00:13:21,400 中毒の事実を知った 経緯を教えてくれ 183 00:13:21,667 --> 00:13:24,267 キム・デソンの取り調べで 184 00:13:24,733 --> 00:13:25,667 何と供述した? 185 00:13:25,966 --> 00:13:28,600 潜入捜査中に 麻薬を打たれた時 186 00:13:29,267 --> 00:13:34,167 初めてなら気絶するほどの 用量だったそうです 187 00:13:34,400 --> 00:13:36,900 そこで毛髪検査を 188 00:13:37,067 --> 00:13:40,467 チャン班長の毛髪で 間違いないの? 189 00:13:40,766 --> 00:13:41,434 はい 190 00:13:41,634 --> 00:13:42,400 どう入手を? 191 00:13:42,600 --> 00:13:43,400 それは… 192 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 入手した経緯や 193 00:13:45,600 --> 00:13:48,966 同意がなかったことは 裁判で争え 194 00:13:50,400 --> 00:13:51,133 チャンス 195 00:13:51,833 --> 00:13:52,500 はい 196 00:13:52,600 --> 00:13:57,667 チャン班長が麻薬中毒だと 知っていたのか? 197 00:13:57,766 --> 00:13:58,467 署長 198 00:13:58,567 --> 00:13:59,333 黙ってろ 199 00:13:59,434 --> 00:14:03,567 イ・グノ検挙の際に 麻薬を打たれました 200 00:14:03,667 --> 00:14:04,700 黙らないか 201 00:14:04,800 --> 00:14:08,667 彼が責められる理由は ありません 202 00:14:08,766 --> 00:14:10,000 チョン チーム長 203 00:14:11,534 --> 00:14:12,467 知ってました 204 00:14:15,467 --> 00:14:16,233 説明しろ 205 00:14:21,933 --> 00:14:23,300 僕がのませました 206 00:14:27,467 --> 00:14:28,133 何だって? 207 00:14:30,067 --> 00:14:33,200 チャンス 本当のことを言え 208 00:14:34,133 --> 00:14:35,333 僕のスマホを? 209 00:14:36,067 --> 00:14:37,067 どこにある? 210 00:14:37,333 --> 00:14:38,534 保管してます 211 00:14:38,766 --> 00:14:39,500 持ってこい 212 00:14:42,933 --> 00:14:44,067 何のつもりだ 213 00:15:17,367 --> 00:15:18,133 班長 214 00:15:22,000 --> 00:15:22,700 班長 215 00:15:51,067 --> 00:15:53,733 レモン玉だという証拠は? 216 00:15:54,966 --> 00:15:56,300 私の席ですが 217 00:15:56,933 --> 00:16:01,567 当時 引き出しにあった レモン玉を紛失しました 218 00:16:05,200 --> 00:16:06,333 これ以前は? 219 00:16:07,067 --> 00:16:10,600 既に禁断症状が出ている 220 00:16:12,600 --> 00:16:15,300 これ以前に のませたんです 221 00:16:15,866 --> 00:16:16,733 理由は? 222 00:16:17,133 --> 00:16:20,534 ユン社長との関係を疑われ 223 00:16:21,600 --> 00:16:23,500 追い込まれたからです 224 00:16:27,966 --> 00:16:28,766 チャンス 225 00:16:30,200 --> 00:16:31,033 俺を見ろ 226 00:16:32,800 --> 00:16:33,634 目を見ろ 227 00:16:34,434 --> 00:16:35,700 違うだろ 228 00:16:35,800 --> 00:16:37,634 僕がのませました 229 00:16:41,500 --> 00:16:43,667 今更 嘘うそはつきません 230 00:16:44,800 --> 00:16:49,866 チャン警部は 職務に忠実だっただけです 231 00:16:50,333 --> 00:16:52,100 お前じゃないだろ 232 00:16:52,200 --> 00:16:53,267 嘘うそをつくな 233 00:16:53,367 --> 00:16:54,133 やめなさい 234 00:16:54,233 --> 00:16:55,200 ちょっと 235 00:16:55,400 --> 00:16:57,167 なぜなんだ 236 00:16:57,367 --> 00:16:58,866 やめないか 237 00:17:04,866 --> 00:17:06,434 チャン班長を除いて 238 00:17:08,200 --> 00:17:09,032 全員出ろ 239 00:17:10,500 --> 00:17:12,700 話になりませんよ 240 00:17:12,965 --> 00:17:14,300 キム・チャンス 241 00:17:14,866 --> 00:17:17,267 だまされないでください 242 00:17:17,367 --> 00:17:18,800 静かにしろ 243 00:17:24,166 --> 00:17:25,666 オ・ユンジン 244 00:17:27,800 --> 00:17:28,700 入れ 245 00:17:37,833 --> 00:17:39,233 命を懸けたな 246 00:17:39,866 --> 00:17:42,167 夜道に注意しろよ 247 00:17:43,233 --> 00:17:43,900 はい 248 00:17:44,167 --> 00:17:46,100 数日に分けて出すか 249 00:17:46,400 --> 00:17:47,067 自信は? 250 00:17:49,267 --> 00:17:52,866 勇気を出すのに 時間がかかったんだ 251 00:17:53,534 --> 00:17:54,700 やれるか? 252 00:17:56,700 --> 00:17:57,400 はい 253 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 どうせ売れない新聞だ 254 00:18:02,733 --> 00:18:04,600 恐れることはない 255 00:18:10,700 --> 00:18:11,833 チャン班長 256 00:18:12,600 --> 00:18:13,333 署長は何て? 257 00:18:14,033 --> 00:18:17,434 勤務中の事故と判断し 治療して休めと 258 00:18:20,733 --> 00:18:21,667 そうして 259 00:18:21,966 --> 00:18:24,033 俺に時間を下さい 260 00:18:24,133 --> 00:18:24,800 ダメよ 261 00:18:24,900 --> 00:18:26,333 3日以内に 262 00:18:27,300 --> 00:18:28,434 解決します 263 00:18:30,200 --> 00:18:31,600 すみません 264 00:18:32,167 --> 00:18:33,067 いいのよ 265 00:18:34,333 --> 00:18:35,133 班長 266 00:18:36,000 --> 00:18:37,700 殺人犯の似顔絵です 267 00:18:39,733 --> 00:18:42,300 “逃走中の犯人” 268 00:18:58,133 --> 00:19:02,833 手錠をかけられた俺を 見物しに来たのか? 269 00:19:03,634 --> 00:19:06,467 どうせ俺は数日で出られる 270 00:19:06,700 --> 00:19:12,434 そしたらまずお前を 殺しに行くから覚悟しておけ 271 00:19:12,534 --> 00:19:13,333 意外だな 272 00:19:14,900 --> 00:19:15,567 何だと? 273 00:19:15,766 --> 00:19:19,634 僕より父親を 恨んでると思ったが 274 00:19:20,167 --> 00:19:21,167 うるさい 275 00:19:21,267 --> 00:19:24,833 捨てられても 父親は父親ってわけか 276 00:19:27,467 --> 00:19:28,333 大丈夫です 277 00:19:35,267 --> 00:19:37,434 ユノを殺せと命じたろ 278 00:19:38,700 --> 00:19:43,000 殺人教唆については 黙っててやる 279 00:19:44,900 --> 00:19:48,400 早く出所してもらわないと 困るからな 280 00:19:48,667 --> 00:19:49,933 座ろう 281 00:20:00,467 --> 00:20:03,367 初犯とはいえ実刑になるだろう 282 00:20:03,833 --> 00:20:04,634 だが 283 00:20:06,300 --> 00:20:07,733 僕が手を尽くす 284 00:20:09,167 --> 00:20:10,500 出所する頃には 285 00:20:10,700 --> 00:20:13,733 開発事業は 軌道に乗ってるはずだ 286 00:20:14,067 --> 00:20:14,833 ジョンス 287 00:20:16,100 --> 00:20:20,367 そこからは会長ではなく お前がやれ 288 00:20:20,634 --> 00:20:23,133 仲たがいさせる作戦か 289 00:20:25,434 --> 00:20:28,333 本当に父親を愛してるのか? 290 00:20:29,800 --> 00:20:32,467 今はまだ会長の力が 必要だから 291 00:20:33,500 --> 00:20:35,200 従ってるだけだろ? 292 00:20:35,300 --> 00:20:36,567 僕もそうだ 293 00:20:37,000 --> 00:20:41,067 ウォン会長の力は まだ利用価値がある 294 00:20:41,500 --> 00:20:46,966 そうでなければ会長を 刑務所に送ることもできた 295 00:20:47,067 --> 00:20:47,933 ふざけるな 296 00:20:48,033 --> 00:20:49,000 ジョンス 297 00:20:50,900 --> 00:20:55,634 ピルオ洞ドンの開発事業は 僕とお前の手柄にするんだ 298 00:20:55,733 --> 00:20:57,933 会長の手柄になれば 299 00:20:59,966 --> 00:21:02,833 一生 会長に従うしかなくなる 300 00:21:04,200 --> 00:21:04,866 分かったか 301 00:21:08,434 --> 00:21:12,133 言葉だけは相変わらずうまいな 302 00:21:14,000 --> 00:21:15,933 なぜ手を差し伸べる? 303 00:21:17,500 --> 00:21:18,600 必要ないだろ 304 00:21:18,933 --> 00:21:20,167 お前の言うとおり 305 00:21:21,600 --> 00:21:25,400 会長の息子は僕ではなく お前だ 306 00:21:26,766 --> 00:21:29,700 どうあがいても それは変わらない 307 00:21:30,733 --> 00:21:34,567 その代わり 僕は大金持ちになる 308 00:21:35,600 --> 00:21:39,733 お前のような 事業パートナーが必要なんだ 309 00:21:42,866 --> 00:21:46,966 焦る必要はない 時間だけはたっぷりある 310 00:21:48,367 --> 00:21:50,133 ゆっくり考えてくれ 311 00:21:50,467 --> 00:21:53,933 お前が本当に欲しいものが何か 312 00:21:55,900 --> 00:21:58,966 そのために誰が必要かを 313 00:22:08,600 --> 00:22:09,434 ジョンスは? 314 00:22:10,434 --> 00:22:11,333 元気だ 315 00:22:11,667 --> 00:22:15,100 この機会に ゆっくり考えるだろう 316 00:22:19,833 --> 00:22:20,600 チヒョン 317 00:22:25,833 --> 00:22:27,100 落ち込むな 318 00:22:28,733 --> 00:22:30,267 来月 検察を辞めて 319 00:22:31,833 --> 00:22:34,233 本格的に事業に専念する 320 00:22:35,067 --> 00:22:38,467 そのためにお前が必要なんだ 321 00:22:41,300 --> 00:22:44,933 隠れ家でのことを 気にしてるのか? 322 00:22:45,467 --> 00:22:46,133 忘れたよ 323 00:22:50,033 --> 00:22:51,367 サンウィは? 324 00:22:51,700 --> 00:22:52,900 手配をかけた 325 00:22:53,733 --> 00:22:57,267 法的にも個人的にも 処理しないとな 326 00:22:59,833 --> 00:23:00,500 行こう 327 00:23:10,333 --> 00:23:11,000 はい 328 00:23:11,733 --> 00:23:12,766 僕だよ 329 00:23:13,600 --> 00:23:14,367 サンウィ? 330 00:23:15,367 --> 00:23:16,367 どこにいる? 331 00:23:17,100 --> 00:23:18,933 {\an8}“故 パク・ジュンソ” 332 00:23:17,833 --> 00:23:18,766 韓国だ 333 00:23:20,300 --> 00:23:22,233 手配されてないよな 334 00:23:23,434 --> 00:23:26,133 国外に出ろと言っただろ 335 00:23:26,500 --> 00:23:28,167 なぜ韓国にいる? 336 00:23:28,400 --> 00:23:30,200 手配をかけたのか 337 00:23:32,000 --> 00:23:33,833 これから出るよ 338 00:23:34,133 --> 00:23:37,467 せっかくチャンスを与えたのに 339 00:23:38,233 --> 00:23:40,600 とにかく自首しろ 340 00:23:43,400 --> 00:23:44,233 テジン 341 00:23:45,100 --> 00:23:46,600 本当にいいのか? 342 00:23:46,966 --> 00:23:47,634 えっ? 343 00:23:47,966 --> 00:23:50,000 スマホの中にしか 344 00:23:50,367 --> 00:23:52,833 証拠がないと思った? 345 00:23:53,467 --> 00:23:55,667 麻薬ビジネスを始めた時 346 00:23:55,866 --> 00:23:59,100 ジュンソとカフェで会っただろ 347 00:24:01,100 --> 00:24:04,067 昨日 改めて 会話を聞いてみたよ 348 00:24:08,100 --> 00:24:10,300 その程度で脅す気か? 349 00:24:11,400 --> 00:24:14,800 君なら 何とかするだろうけど 350 00:24:15,900 --> 00:24:18,667 時間もかかるし面倒だろうな 351 00:24:23,467 --> 00:24:25,733 お前の望みは何だ? 352 00:24:26,067 --> 00:24:29,467 ひとまず会って話し合おう 353 00:24:30,200 --> 00:24:33,100 僕からも要求があるんだ 354 00:24:34,200 --> 00:24:37,000 その場で録音ファイルを渡す 355 00:24:39,600 --> 00:24:40,733 場所と時間は? 356 00:24:41,033 --> 00:24:44,634 決めていいよ 録音できない場所を 357 00:24:56,067 --> 00:24:57,667 オ・ユンジンさん? 358 00:24:57,833 --> 00:24:58,534 はい 359 00:24:58,634 --> 00:25:02,600 パク・ジュンソ社長の 会社で働いていた 360 00:25:02,700 --> 00:25:03,866 キム・ソジンです 361 00:25:06,400 --> 00:25:08,900 では これで失礼します 362 00:25:09,667 --> 00:25:12,333 あの時の… 覚えてます 363 00:25:12,500 --> 00:25:14,667 ジュンソの葬儀で一度 364 00:25:14,966 --> 00:25:16,167 そうです 365 00:25:16,434 --> 00:25:17,866 今日は何か? 366 00:25:19,000 --> 00:25:22,133 ジヨンさんに連絡しましたが 367 00:25:22,233 --> 00:25:25,033 入院中だから こちらに頼むと 368 00:25:35,634 --> 00:25:36,467 もしもし 369 00:25:37,200 --> 00:25:38,267 今どこ? 370 00:25:38,434 --> 00:25:39,534 忙しい 371 00:25:39,733 --> 00:25:45,000 ジュンソが工事現場に みんなを集めた理由が分かった 372 00:25:45,500 --> 00:25:46,233 なぜだ? 373 00:25:46,434 --> 00:25:50,400 開発前はギョンテの家が あった場所なの 374 00:26:26,966 --> 00:26:27,866 チヒョン 375 00:26:51,400 --> 00:26:52,866 テジンに 376 00:26:53,434 --> 00:26:57,700 私たち親子の生活の面倒を 見るよう頼んで 377 00:27:01,634 --> 00:27:03,467 私は誰も責めないわ 378 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 だから 379 00:27:10,933 --> 00:27:12,900 私たちのことを頼んで 380 00:27:23,267 --> 00:27:23,966 ああ 381 00:27:55,500 --> 00:27:56,400 オ・チヒョン 382 00:27:57,733 --> 00:27:59,833 チョン・ユノ殺害容疑で 逮捕する 383 00:28:14,367 --> 00:28:15,467 シジョン 384 00:28:24,133 --> 00:28:25,400 告知して連行を 385 00:28:25,500 --> 00:28:26,167 はい 386 00:29:03,434 --> 00:29:04,300 どうしたの? 387 00:29:05,167 --> 00:29:06,500 禁断症状? 388 00:29:07,033 --> 00:29:08,000 大丈夫だ 389 00:29:08,567 --> 00:29:09,667 地図の話は? 390 00:29:09,766 --> 00:29:10,434 そうだ 391 00:29:15,133 --> 00:29:16,000 見て 392 00:29:17,067 --> 00:29:20,333 ここがジュンソが死んだ 工事現場 393 00:29:24,500 --> 00:29:28,100 以前の地籍図によると ギョンテの家 394 00:29:33,966 --> 00:29:34,766 でしょう? 395 00:29:42,567 --> 00:29:47,766 すべてが始まったあの場所に みんなを集めたの 396 00:29:48,233 --> 00:29:53,467 最後に話した時に “元に戻す”と言ったのよね 397 00:29:56,733 --> 00:29:58,800 “発信者情報なし” 398 00:30:00,333 --> 00:30:01,100 もしもし 399 00:30:01,667 --> 00:30:02,800 サンウィだ 400 00:30:07,167 --> 00:30:08,067 お疲れさまです 401 00:30:12,667 --> 00:30:13,667 コン・ジヌクさん 402 00:30:16,000 --> 00:30:17,233 聞こえる? 403 00:30:17,667 --> 00:30:20,300 アニョン署のチョンです 404 00:30:21,766 --> 00:30:25,933 密航の斡旋をしたのは 誰なのか教えて 405 00:30:28,200 --> 00:30:29,133 ドクターが 406 00:30:31,700 --> 00:30:33,333 手配してくれました 407 00:30:33,933 --> 00:30:35,800 ドクターの本名を? 408 00:30:36,833 --> 00:30:37,500 はい 409 00:30:38,100 --> 00:30:38,900 誰なの? 410 00:30:42,167 --> 00:30:42,833 パク… 411 00:30:46,300 --> 00:30:47,766 パク・テジン検事 412 00:30:51,067 --> 00:30:54,467 じゃあ 奪った銃は どこにある? 413 00:30:54,766 --> 00:30:56,500 ユン社長を殺害した銃 414 00:30:58,500 --> 00:30:59,467 ドクターが 415 00:31:00,634 --> 00:31:01,866 持ってます 416 00:31:06,267 --> 00:31:07,000 よう 417 00:31:13,367 --> 00:31:14,233 スマホを出せ 418 00:31:37,000 --> 00:31:39,667 荷物は全部片づけた 419 00:31:40,400 --> 00:31:43,966 いい年して隠れ家なんて 幼稚だろ 420 00:31:44,800 --> 00:31:45,467 それと 421 00:31:45,866 --> 00:31:49,200 これが何だか分かるよな 422 00:31:49,467 --> 00:31:51,467 録音妨害装置だよ 423 00:31:51,800 --> 00:31:55,900 コソコソ録音されたら たまらないからな 424 00:31:57,300 --> 00:31:59,900 持ってきた物を出せ 425 00:32:01,233 --> 00:32:01,966 えっ? 426 00:32:02,267 --> 00:32:04,434 録音ファイルだよ 427 00:32:05,500 --> 00:32:06,367 ないよ 428 00:32:07,033 --> 00:32:07,700 何だと? 429 00:32:07,866 --> 00:32:13,033 本当に証拠を持っていたら ジェギョンに渡してるよ 430 00:32:15,866 --> 00:32:16,733 そうか 431 00:32:17,933 --> 00:32:18,733 おい 432 00:32:19,567 --> 00:32:20,933 ふざけるな 433 00:32:21,800 --> 00:32:22,933 今も昔も 434 00:32:23,300 --> 00:32:26,067 自分の立場が分かってない 435 00:32:27,033 --> 00:32:27,700 クソめ 436 00:32:31,367 --> 00:32:32,100 おい 437 00:32:32,966 --> 00:32:36,966 僕と対等に渡り合ってる つもりか? 438 00:32:39,367 --> 00:32:43,966 お前ごときの脅しに ビビると思うなよ 439 00:32:44,100 --> 00:32:46,267 お前に何ができる? 440 00:32:46,367 --> 00:32:49,434 今度は何をたくらんでるんだ 441 00:32:49,800 --> 00:32:52,933 お前の浅知恵に 引っかかるかよ 442 00:32:53,667 --> 00:32:57,667 友達だからって 対等なわけじゃない 443 00:32:58,766 --> 00:32:59,600 サンウィ 444 00:33:00,933 --> 00:33:03,000 僕はパク・テジンだ 445 00:33:04,033 --> 00:33:04,966 クソッタレ 446 00:33:07,333 --> 00:33:09,800 僕と取り引きしようだと? 447 00:33:10,434 --> 00:33:12,966 生意気なことを考えるな 448 00:33:13,267 --> 00:33:16,667 ふだんは僕に 声もかけられないくせに 449 00:33:16,766 --> 00:33:17,434 パク・テジン 450 00:33:22,167 --> 00:33:22,833 何だ 451 00:33:23,733 --> 00:33:25,500 これがお前の裏の顔か 452 00:33:25,900 --> 00:33:28,567 ジェギョンも呼んだのか 453 00:33:29,400 --> 00:33:32,833 僕に殺されるとでも思ったか 454 00:33:35,534 --> 00:33:37,133 お前に質問がある 455 00:33:37,300 --> 00:33:37,966 なあ 456 00:33:39,434 --> 00:33:44,233 ユ警部から お前が麻薬中毒だと聞いたが 457 00:33:44,400 --> 00:33:46,133 うちの顧客か 458 00:33:46,367 --> 00:33:47,833 死にそうだよ 459 00:33:48,033 --> 00:33:49,434 死ぬなよ 460 00:33:50,367 --> 00:33:51,800 ちょうどいい 461 00:33:51,900 --> 00:33:55,133 聞きたいことがあるなら聞け 462 00:33:55,333 --> 00:33:57,700 その前にスマホを出せ 463 00:34:03,700 --> 00:34:04,567 大丈夫か? 464 00:34:14,467 --> 00:34:15,467 来いよ 465 00:34:18,333 --> 00:34:22,067 お前ら2人が並ぶと壮観だな 466 00:34:22,300 --> 00:34:26,434 麻薬を製造し密売した主犯と もう1人は 467 00:34:26,634 --> 00:34:28,833 麻薬中毒の刑事か 468 00:34:29,634 --> 00:34:33,367 僕の友人には ろくなのがいない 469 00:34:33,866 --> 00:34:34,833 座れよ 470 00:34:40,833 --> 00:34:43,266 聞きたいことがあるんだろ 471 00:34:43,534 --> 00:34:46,733 もうすぐ検察の捜査官が来る 472 00:34:47,866 --> 00:34:50,434 突き出す前に答えてやるよ 473 00:34:51,733 --> 00:34:52,400 ジュンソが 474 00:34:55,534 --> 00:34:58,233 麻薬ビジネスに 手を染めたのは 475 00:34:59,866 --> 00:35:04,233 娘の治療のためだと聞いたが それだけか? 476 00:35:04,434 --> 00:35:07,133 そんなことが知りたいのか? 477 00:35:11,167 --> 00:35:15,434 ジョンスが毎月500万ウォン 薬代を支援してた 478 00:35:16,434 --> 00:35:17,100 知ってる 479 00:35:17,467 --> 00:35:22,300 ジュンソを操るために カネを出さない月もあった 480 00:35:22,966 --> 00:35:26,634 だからジュンソにとって 唯一の希望は 481 00:35:26,733 --> 00:35:29,766 娘の薬が 保険適用されることだった 482 00:35:30,434 --> 00:35:33,333 でもそれをジョンスが妨害した 483 00:35:35,866 --> 00:35:39,300 だから僕は ジュンソに会いに行った 484 00:35:40,300 --> 00:35:42,467 {\an8}2023年3月 485 00:35:41,667 --> 00:35:43,233 ジョンスの妨害だ 486 00:35:44,766 --> 00:35:50,233 ユニの薬の保険適用を 手を回して阻止したんだ 487 00:35:51,500 --> 00:35:52,200 何だって? 488 00:35:54,600 --> 00:35:57,267 ジュンソ よく聞け 489 00:35:58,600 --> 00:36:02,567 3か月だけ薬を売ろう それで十分だ 490 00:36:05,667 --> 00:36:06,866 拒否されたよ 491 00:36:07,067 --> 00:36:09,700 ジョンスは友達だからとな 492 00:36:10,267 --> 00:36:13,033 何が友達だ まったく 493 00:36:14,167 --> 00:36:18,000 ある日 アメリカから 連絡があったんだ 494 00:36:18,600 --> 00:36:21,400 5億ウォンで病気を治せると 495 00:36:22,700 --> 00:36:27,100 だからジュンソは ジョンスを訪ねた 496 00:36:27,467 --> 00:36:28,800 5億 貸してくれ 497 00:36:29,434 --> 00:36:31,500 ユニが元気になったら 498 00:36:35,900 --> 00:36:37,866 何でもするよ 499 00:36:38,267 --> 00:36:39,100 ジョンス 500 00:36:39,733 --> 00:36:42,033 最初で最後の頼み事だ 501 00:36:42,267 --> 00:36:42,966 なあ 502 00:36:43,966 --> 00:36:45,667 詐欺に決まってる 503 00:36:46,534 --> 00:36:48,634 臨床試験段階の薬だろ 504 00:36:48,833 --> 00:36:50,667 効果はあるのか? 505 00:36:53,600 --> 00:36:57,467 また500万ずつ 渡すから待ってろ 506 00:36:59,300 --> 00:37:02,833 効果が証明されれば いつか輸入される 507 00:37:06,667 --> 00:37:08,567 ほら 立てよ 508 00:37:10,100 --> 00:37:12,667 翌日 ジュンソが訪ねてきた 509 00:37:14,733 --> 00:37:18,267 5億 稼ぐまで 薬を売ると言ってな 510 00:37:19,133 --> 00:37:19,866 以上だ 511 00:37:28,200 --> 00:37:29,033 会長 512 00:37:34,267 --> 00:37:37,800 アニョン市の地方新聞によると 513 00:37:37,900 --> 00:37:41,600 チュ市長が性接待を 受けていた事実が 514 00:37:42,133 --> 00:37:44,534 明らかになりました 515 00:37:44,700 --> 00:37:50,233 チュ市長側は事実無根だと 反論しています 516 00:37:50,667 --> 00:37:53,766 一方 アニョン市史上 最大規模の 517 00:37:53,933 --> 00:37:58,634 ピルオ洞ドンバイオ産業団地と 宅地開発を主導する 518 00:37:58,733 --> 00:38:01,000 クミョンのウォン社長が 519 00:38:01,100 --> 00:38:05,667 麻薬取締法違反で 緊急逮捕されました 520 00:38:05,866 --> 00:38:07,333 開発を認可した… 521 00:38:07,933 --> 00:38:09,800 パク・テジンに電話だ 522 00:38:09,900 --> 00:38:10,567 はい 523 00:38:13,866 --> 00:38:14,966 “パク秘書室長” 524 00:38:15,067 --> 00:38:16,766 “チョン チーム長” 525 00:38:17,300 --> 00:38:18,367 他には? 526 00:38:20,534 --> 00:38:21,600 ジュンソが 527 00:38:23,200 --> 00:38:28,133 なぜあの工事現場に みんなを集めたと思う? 528 00:38:30,333 --> 00:38:35,966 あそこは以前 ギョンテの家が あった場所だからだ 529 00:38:39,500 --> 00:38:44,267 あの場でそれぞれの秘密を 明かそうとした 530 00:38:45,434 --> 00:38:49,167 テジンはジョンスに隠れて 麻薬を売り 531 00:38:49,467 --> 00:38:53,200 チヒョンとユノは イ・ミョングクを殺し 532 00:38:53,400 --> 00:38:55,766 冷凍倉庫に保管していた 533 00:38:57,167 --> 00:38:58,167 ジョンスは 534 00:38:59,733 --> 00:39:01,600 ギョンテを殺した 535 00:39:03,100 --> 00:39:03,766 何だって? 536 00:39:04,267 --> 00:39:06,534 知らなかったのか? 537 00:39:07,167 --> 00:39:10,600 火事で死亡したわけじゃない 538 00:39:11,200 --> 00:39:14,766 名札を捜しに戻ったジョンスが 539 00:39:15,333 --> 00:39:19,067 助けてくれと頼むギョンテを 540 00:39:21,133 --> 00:39:22,033 殺害した 541 00:39:28,333 --> 00:39:30,534 2月23日の夜11時半に 542 00:39:31,133 --> 00:39:35,634 工事現場に集められた お前たちの中の誰かが 543 00:39:35,933 --> 00:39:37,400 ジュンソを殺した 544 00:39:38,733 --> 00:39:39,567 動機は? 545 00:39:40,000 --> 00:39:43,233 20年前の殺人を 隠したかったから? 546 00:39:43,866 --> 00:39:47,733 それとも友人を脅す 研究員の殺害を 547 00:39:48,167 --> 00:39:50,067 隠蔽するためか? 548 00:39:51,167 --> 00:39:52,300 それとも 549 00:39:52,933 --> 00:39:57,233 隠れて麻薬を製造し 密売した事実を隠すため? 550 00:39:59,367 --> 00:40:00,733 ジュンソが死んだ日 551 00:40:01,233 --> 00:40:05,667 エレベーターを止めて 1階に誘導した人物 552 00:40:06,067 --> 00:40:08,600 ジュンソの脈を確認し 553 00:40:09,267 --> 00:40:12,567 現場を立ち去るよう しむけた人物 554 00:40:13,000 --> 00:40:14,833 ジュンソの遺体を検視し 555 00:40:16,067 --> 00:40:19,367 解剖を阻止しようとした人物 556 00:40:21,267 --> 00:40:22,733 すべて同じ人物だ 557 00:40:28,167 --> 00:40:29,067 パク・テジン 558 00:40:30,200 --> 00:40:31,367 白状しろ 559 00:40:33,833 --> 00:40:35,567 ジュンソを殺したな? 560 00:40:43,534 --> 00:40:45,000 その前に聞こう 561 00:40:46,966 --> 00:40:51,434 自殺ではなく 他殺だと断定した理由は? 562 00:40:52,567 --> 00:40:53,534 靴だ 563 00:40:54,534 --> 00:40:55,200 えっ? 564 00:40:55,667 --> 00:40:59,866 ジュンソは落ちた時 靴を履いていた 565 00:41:00,567 --> 00:41:01,400 そうだ 566 00:41:02,500 --> 00:41:03,966 はっきり見た 567 00:41:08,200 --> 00:41:09,033 なるほど 568 00:41:10,400 --> 00:41:11,900 お前は見たのか 569 00:41:18,434 --> 00:41:22,400 必要もないのに 余計なことをしやがって 570 00:41:27,100 --> 00:41:27,966 そうだ 571 00:41:29,600 --> 00:41:30,667 僕が殺した 572 00:41:34,766 --> 00:41:35,800 ジュンソを 573 00:41:38,333 --> 00:41:39,333 僕が殺した 574 00:41:43,866 --> 00:41:46,700 急いで殺す計画じゃなかった 575 00:41:46,800 --> 00:41:50,600 当初は殺すつもりなんて なかったんだ 576 00:41:50,933 --> 00:41:54,733 パスワードの後半を 知らないからな 577 00:41:55,833 --> 00:41:59,966 なのに突然 すべて公開すると言いだした 578 00:42:00,067 --> 00:42:03,133 ピルオ洞ドンの事業に 投資するカネが 579 00:42:03,233 --> 00:42:05,233 用意できたのにだ 580 00:42:06,966 --> 00:42:09,500 麻薬を売ってた張本人に 581 00:42:09,600 --> 00:42:12,400 暴露すると言われたら 582 00:42:12,800 --> 00:42:14,900 お前なら黙ってられるか? 583 00:42:15,267 --> 00:42:16,500 方法がないだろ 584 00:42:21,733 --> 00:42:23,300 考えると腹が立つ 585 00:42:26,933 --> 00:42:27,733 だから 586 00:42:29,534 --> 00:42:33,866 あの日の夜 11時半に みんなが集まった時 587 00:42:34,267 --> 00:42:36,067 9階に明かりをつけ 588 00:42:36,367 --> 00:42:41,333 エレベーターが5階に さしかかった頃に落とす 589 00:42:41,434 --> 00:42:43,000 これでアリバイ成立だ 590 00:42:43,866 --> 00:42:48,434 僕はエレベーターを止め 1階に下りる 591 00:42:48,534 --> 00:42:50,467 そこで遺体を確認し 592 00:42:51,233 --> 00:42:54,500 なるべく早く現場を立ち去る 593 00:42:58,300 --> 00:42:59,367 ここまでが 594 00:43:01,267 --> 00:43:03,100 僕の完璧な計画だった 595 00:43:07,167 --> 00:43:07,833 そうだ 596 00:43:09,067 --> 00:43:11,800 9階で発見された靴は 597 00:43:12,000 --> 00:43:14,400 僕の計画になかった 598 00:43:15,400 --> 00:43:19,434 自殺者の半数は 靴を履いて飛び降りる 599 00:43:26,367 --> 00:43:27,033 それで? 600 00:43:27,634 --> 00:43:29,033 他に何かあるか? 601 00:43:29,367 --> 00:43:30,567 殺害方法は? 602 00:43:30,900 --> 00:43:31,567 何だって? 603 00:43:31,966 --> 00:43:35,000 突き落としただけじゃないだろ 604 00:43:36,133 --> 00:43:38,534 悲鳴も上げなかったとか 605 00:43:39,667 --> 00:43:41,800 薬でものませたか? 606 00:43:42,067 --> 00:43:43,333 麻酔薬だよ 607 00:43:45,033 --> 00:43:49,100 解剖しても出ないほど 少量の薬だよ 608 00:43:55,067 --> 00:43:56,467 誰にやらせた? 609 00:43:59,233 --> 00:44:01,500 ジュンソに麻酔を投与し 610 00:44:02,866 --> 00:44:05,333 突き落とした野郎は 611 00:44:07,133 --> 00:44:07,933 誰だ? 612 00:44:12,667 --> 00:44:13,800 僕も知りたい 613 00:44:16,000 --> 00:44:17,700 今頃どこにいるのか 614 00:44:18,400 --> 00:44:21,300 もう死んでるかもしれないな 615 00:44:22,500 --> 00:44:23,367 チョン・ユノ 616 00:44:25,634 --> 00:44:27,233 ユノにやらせたのか 617 00:44:28,500 --> 00:44:32,634 だから ユノを始末したかったんだろ 618 00:44:33,333 --> 00:44:36,700 それについては 想像に任せるよ 619 00:44:37,133 --> 00:44:39,700 おかげでスッキリした 620 00:44:40,033 --> 00:44:45,133 半月過ぎて ようやく 種明かしができたからな 621 00:44:48,067 --> 00:44:49,000 ジェギョン 622 00:44:49,434 --> 00:44:52,933 最後に僕からも質問させてくれ 623 00:44:54,434 --> 00:44:57,200 ジュンソとは疎遠だったんだろ 624 00:44:58,333 --> 00:45:00,434 なのになぜムキになる? 625 00:45:00,800 --> 00:45:04,467 友情など信じてないお前が 626 00:45:04,567 --> 00:45:06,933 なぜここまでするんだ 627 00:45:07,033 --> 00:45:09,300 自分の姿を見てみろ 628 00:45:09,500 --> 00:45:11,567 警察で出世するどころか 629 00:45:11,667 --> 00:45:14,600 麻薬で心も体も すり減らしてる 630 00:45:15,000 --> 00:45:18,267 そんな状態で 刑事を続けられるのか? 631 00:45:19,067 --> 00:45:22,567 この機会に 僕と手を組まないか? 632 00:45:24,567 --> 00:45:28,300 ジュンソの復讐なんて 考えてないよな 633 00:45:30,067 --> 00:45:30,966 あいつは 634 00:45:31,300 --> 00:45:35,434 僕らの知る20年前の あいつじゃない 635 00:45:36,267 --> 00:45:41,534 ギョンテの事件以来 情けない人生を歩んできた 636 00:45:41,634 --> 00:45:43,766 勇気も野望も気力もなく 637 00:45:44,300 --> 00:45:50,033 友人の言いなりになって 薬の運び屋をやるような男だ 638 00:45:50,133 --> 00:45:52,667 お前が自分を犠牲にしてまで 639 00:45:53,333 --> 00:45:57,766 復讐を考えるような 価値のある人生じゃない 640 00:45:57,866 --> 00:45:58,933 よく考えろ 641 00:46:03,667 --> 00:46:06,733 最期は 僕のおかげで格好よかった 642 00:46:07,634 --> 00:46:09,933 “ドクター”と呼ばれ… 643 00:46:10,067 --> 00:46:10,966 やめろ 644 00:46:11,133 --> 00:46:14,866 麻薬を売って 大金を稼いでたんだ 645 00:46:15,933 --> 00:46:17,567 それなのに 646 00:46:18,100 --> 00:46:21,966 感謝するどころか 突然 裏切りやがって 647 00:46:22,067 --> 00:46:26,467 友情を守るために すべてを元に戻すだと? 648 00:46:26,700 --> 00:46:30,700 妻に浮気されるような男が 笑わせるな 649 00:46:30,800 --> 00:46:33,567 勘違いもはなはだしい 650 00:46:34,534 --> 00:46:36,100 それにあいつの妻の… 651 00:46:36,400 --> 00:46:37,933 名前は何だ? 652 00:46:39,133 --> 00:46:40,167 チェ・ジヨンだ 653 00:46:40,500 --> 00:46:43,833 僕が言い寄ったわけじゃないぞ 654 00:46:45,067 --> 00:46:49,067 優しい言葉をかけたら 簡単に落ちたんだ 655 00:46:49,167 --> 00:46:53,000 簡単すぎて拍子抜けしたよ まったく 656 00:46:53,100 --> 00:46:54,246 パク・テジン 657 00:47:42,634 --> 00:47:44,900 1か月後 658 00:48:01,634 --> 00:48:02,833 治療は順調か? 659 00:48:05,200 --> 00:48:07,467 そうだ 聞いたよ 660 00:48:08,833 --> 00:48:12,067 拳銃の件で 降格処分になったと 661 00:48:13,634 --> 00:48:14,700 お前はどうだ 662 00:48:16,367 --> 00:48:17,600 後悔してないか? 663 00:48:17,966 --> 00:48:21,434 ジュンソのために 復讐して満足だ 664 00:48:25,367 --> 00:48:28,467 ジュンソとの友情を 守れたことが 665 00:48:29,434 --> 00:48:30,567 何よりの癒やしだ 666 00:48:32,167 --> 00:48:35,667 20年前に ギョンテが死んだ時も 667 00:48:35,833 --> 00:48:39,267 お前たちは 恐ろしい選択をした 668 00:48:39,766 --> 00:48:43,434 そんなお前たちを かばうジュンソを見て 669 00:48:44,167 --> 00:48:48,766 俺は友情など信じまいと 心に決めたんだ 670 00:48:50,133 --> 00:48:51,933 友人も必要なかった 671 00:48:54,634 --> 00:48:55,900 そんなふうに 672 00:48:56,733 --> 00:49:00,434 あの時のことを 忘れようとしたんだ 673 00:49:04,500 --> 00:49:06,233 だがジュンソと同じく 674 00:49:08,667 --> 00:49:12,667 あの記憶に とらわれ続けていたのだと 675 00:49:13,634 --> 00:49:15,200 改めて分かった 676 00:49:18,800 --> 00:49:20,733 そのことは認める 677 00:49:22,700 --> 00:49:23,600 今は? 678 00:49:25,534 --> 00:49:27,300 僕みたいに解放された? 679 00:49:29,933 --> 00:49:30,866 さあな 680 00:49:33,500 --> 00:49:37,534 友人のほとんどが 死ぬか捕まるかしたのに 681 00:49:39,333 --> 00:49:41,400 解放されたと思うのか? 682 00:49:44,966 --> 00:49:47,467 お前の言う復讐を 683 00:49:48,800 --> 00:49:51,400 ジュンソは 望まなかったのでは? 684 00:49:53,333 --> 00:49:57,534 20年前に俺が クラスメートを告発したのは 685 00:49:58,133 --> 00:49:59,833 ジュンソのためでなく 686 00:50:01,733 --> 00:50:06,033 行き場のない感情を ぶつけるためだったように 687 00:50:07,400 --> 00:50:08,866 僕は違うよ 688 00:50:10,600 --> 00:50:11,634 これからは 689 00:50:13,233 --> 00:50:18,534 ジュンソが期待する俺に なれるよう努力する 690 00:50:19,733 --> 00:50:22,233 ジュンソが大事にしていた 691 00:50:22,333 --> 00:50:24,833 残された友人たちと一緒に 692 00:50:29,534 --> 00:50:31,434 お前もよく考えろ 693 00:50:32,634 --> 00:50:34,933 たった1人の友人 ジュンソが 694 00:50:36,100 --> 00:50:40,333 お前に期待していたのは どんな姿なのか 695 00:50:47,534 --> 00:50:48,367 行くよ 696 00:50:50,600 --> 00:50:51,933 もう来るな 697 00:50:53,033 --> 00:50:55,167 お前の話を聞いてると 698 00:50:56,367 --> 00:51:00,966 ジュンソに悪いことを したような気分になる 699 00:51:07,700 --> 00:51:08,434 そうだ 700 00:51:09,800 --> 00:51:10,966 パスワードだけど 701 00:51:13,467 --> 00:51:16,000 テジンの4桁の番号は 702 00:51:17,900 --> 00:51:19,400 “0617”だ 703 00:51:21,133 --> 00:51:22,634 チェ・ジヨンの誕生日 704 00:51:36,800 --> 00:51:38,100 チャン警部補 705 00:51:39,167 --> 00:51:41,467 キム・チャンスに接見を? 706 00:51:41,567 --> 00:51:42,233 はい 707 00:51:42,866 --> 00:51:44,400 今回も拒否を 708 00:51:45,500 --> 00:51:48,033 合わせる顔がないようです 709 00:51:50,000 --> 00:51:51,500 伝えてください 710 00:51:52,367 --> 00:51:55,267 犯してない罪で 罰することはない 711 00:51:56,567 --> 00:51:59,367 事件の経緯は報告済みだから 712 00:51:59,534 --> 00:52:01,000 元気に待ってろと 713 00:52:01,634 --> 00:52:02,300 はい 714 00:52:08,033 --> 00:52:11,100 “故 パク・ジュンソ” 715 00:52:15,167 --> 00:52:18,133 ジュンソが死んで 49日なのに 716 00:52:18,766 --> 00:52:20,367 いろいろあったね 717 00:52:20,667 --> 00:52:21,567 そうだな 718 00:52:23,000 --> 00:52:24,434 葬儀には 719 00:52:25,133 --> 00:52:28,600 たくさんの人がいたのにな 720 00:52:39,800 --> 00:52:40,966 引っ越しは? 721 00:52:41,567 --> 00:52:42,700 2週間後です 722 00:52:44,300 --> 00:52:46,833 いつでも手伝います 723 00:52:48,200 --> 00:52:49,534 業者に頼みます 724 00:52:49,800 --> 00:52:52,667 それでも声をかけて 725 00:52:52,866 --> 00:52:53,567 はい 726 00:52:54,700 --> 00:52:56,600 では失礼します 727 00:53:17,534 --> 00:53:19,000 無責任ですよ 728 00:53:19,600 --> 00:53:24,000 知らないと言われたら 記事になりません 729 00:53:26,600 --> 00:53:32,333 この電話でいいので 洗いざらい話してください 730 00:53:32,700 --> 00:53:36,500 あいつは本当に声が大きいよな 731 00:53:41,067 --> 00:53:43,833 よそ見しないで 集中しろ 732 00:53:49,200 --> 00:53:51,733 最近記事をよく見かける 733 00:53:53,634 --> 00:53:55,800 これまでも書いてた 734 00:53:56,100 --> 00:53:58,733 全国紙にスカウトされるぞ 735 00:53:59,100 --> 00:54:02,100 世の中 そんなに甘くないわ 736 00:54:02,267 --> 00:54:05,300 アニョン市の記者賞は確実だ 737 00:54:05,434 --> 00:54:09,567 不適切な忖度そんたくや 圧力がなければね 738 00:54:12,700 --> 00:54:15,866 チュ市長の記者会見を見た? 739 00:54:16,167 --> 00:54:19,833 なぜ泣くのよ 被害者でもあるまいし 740 00:54:21,333 --> 00:54:22,233 終わった 741 00:54:23,000 --> 00:54:23,667 早いね 742 00:54:24,567 --> 00:54:25,600 “充電完了” 743 00:54:26,267 --> 00:54:27,766 あっという間だ 744 00:54:31,000 --> 00:54:31,667 何だ 745 00:54:33,167 --> 00:54:34,900 保険金のことよ 746 00:54:35,634 --> 00:54:38,067 もう諦めるべきよね 747 00:54:39,766 --> 00:54:41,634 何度も聞くなよ 748 00:54:42,900 --> 00:54:45,933 私にとっては大金だもの 749 00:54:47,367 --> 00:54:49,567 娘と暮らしたいのに 750 00:54:51,434 --> 00:54:56,167 突き落とした犯人を 捕まえたら可能性はある 751 00:54:56,267 --> 00:54:57,933 何か聞いてない? 752 00:54:58,700 --> 00:55:01,700 スヒョンか 俺は暇だよ 753 00:55:01,800 --> 00:55:04,500 待機命令中だものね 754 00:55:05,367 --> 00:55:06,033 それで? 755 00:55:08,000 --> 00:55:09,067 検挙したのか? 756 00:55:11,667 --> 00:55:12,966 すぐ行く 757 00:55:13,833 --> 00:55:14,534 どうしたの? 758 00:55:15,434 --> 00:55:16,733 解剖の結果が出た 759 00:55:17,267 --> 00:55:18,634 警察署に行く 760 00:55:19,033 --> 00:55:19,700 何だって? 761 00:55:20,400 --> 00:55:21,800 早く乗って 762 00:55:29,534 --> 00:55:30,233 チャン班長 763 00:55:31,634 --> 00:55:32,667 体調は? 764 00:55:33,067 --> 00:55:34,133 よくなりました 765 00:55:39,700 --> 00:55:42,933 爪の間からDNAが出た 766 00:55:44,434 --> 00:55:46,667 血液からは麻酔薬を検出 767 00:55:45,500 --> 00:55:47,967 {\an8}“右手の爪に 皮膚組織あり” 768 00:55:48,567 --> 00:55:51,267 ウォン会長の随行秘書よ 769 00:55:52,167 --> 00:55:52,866 はい 770 00:55:54,500 --> 00:55:56,100 前科があり 771 00:55:56,900 --> 00:55:59,766 検索にかかったというわけ 772 00:55:59,866 --> 00:56:01,733 検挙はできたけど 773 00:56:02,600 --> 00:56:03,766 簡単すぎる 774 00:56:04,100 --> 00:56:04,933 なぜです? 775 00:56:05,833 --> 00:56:10,200 逮捕を待ってたかのように 素直についてきた 776 00:56:11,067 --> 00:56:13,966 10分ですべて吐いたわ 777 00:56:15,067 --> 00:56:18,367 “パク・テジンの計画に従い 殺害した” 778 00:56:19,400 --> 00:56:21,267 時間のメモもある 779 00:56:22,534 --> 00:56:25,467 “23日 夜11時 工事現場に呼び出し…” 780 00:56:39,966 --> 00:56:40,733 会長 781 00:56:44,966 --> 00:56:47,067 そこに座ってくれ 782 00:56:57,567 --> 00:56:59,700 チャン議員の息子か 783 00:57:00,100 --> 00:57:04,900 会長の秘書が ジュンソの殺害を認めました 784 00:57:08,333 --> 00:57:12,333 でも何度聞いても 会長の指示だとは 785 00:57:12,833 --> 00:57:15,067 認めませんでした 786 00:57:16,567 --> 00:57:17,300 しかし 787 00:57:18,000 --> 00:57:21,400 彼の手帳に 詳細が書かれてました 788 00:57:23,067 --> 00:57:25,300 ジュンソは死亡する前日に 789 00:57:26,133 --> 00:57:27,966 訪ねてきたようですね 790 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 録音はしてません 791 00:57:37,434 --> 00:57:38,800 電源を切ります 792 00:57:47,033 --> 00:57:48,467 何を話しましたか? 793 00:57:49,966 --> 00:57:52,766 20年前にジョンスが ギョンテを 794 00:57:53,600 --> 00:57:55,933 殺したことですか? 795 00:58:00,400 --> 00:58:02,966 見送りはここで結構だ 796 00:58:03,600 --> 00:58:04,267 期待してる 797 00:58:04,367 --> 00:58:05,000 失礼します 798 00:58:14,766 --> 00:58:18,300 次の日程があるから 10分で済ませよう 799 00:58:18,400 --> 00:58:21,966 ジョンスは ヨンリュン冷凍の地下で 800 00:58:23,133 --> 00:58:24,367 麻薬の製造を 801 00:58:24,467 --> 00:58:26,367 “チョガン高校” 802 00:58:26,534 --> 00:58:30,434 その薬をいつも僕が届けてます 803 00:58:32,400 --> 00:58:34,966 テジンはその麻薬の密売を 804 00:58:37,067 --> 00:58:38,600 それを実行するのも 805 00:58:40,434 --> 00:58:41,100 僕です 806 00:58:42,500 --> 00:58:45,434 20年前 立ち退きに応じなかった 807 00:58:45,667 --> 00:58:47,933 家が火事になりました 808 00:58:50,733 --> 00:58:52,100 家にいた息子が 809 00:58:53,467 --> 00:58:55,133 亡くなりました 810 00:58:55,833 --> 00:58:57,133 殺したのは 811 00:58:59,434 --> 00:59:00,700 ジョンスです 812 00:59:04,833 --> 00:59:05,900 “ウォン・ジョンス” 813 00:59:07,700 --> 00:59:11,534 何から何まで 荒唐無稽な話だった 814 00:59:12,700 --> 00:59:15,700 この名札が証拠だそうだ 815 00:59:16,000 --> 00:59:19,700 カネを出せば いくらでも作れる代物だ 816 00:59:20,600 --> 00:59:22,200 ジュンソは何て? 817 00:59:22,467 --> 00:59:23,766 私にこう言った 818 00:59:25,167 --> 00:59:29,300 友人たちに 罪を償わせるつもりだから 819 00:59:29,600 --> 00:59:34,534 友情を守れるよう 手を貸してほしいとさ 820 00:59:35,600 --> 00:59:38,700 自分の言うとおりにしなければ 821 00:59:39,033 --> 00:59:43,400 みんなの罪を世間に公表すると 脅迫したんだ 822 00:59:44,634 --> 00:59:50,333 妄想につきあう暇はないから すぐに席を立ったよ 823 00:59:50,966 --> 00:59:51,800 変ですね 824 00:59:54,400 --> 00:59:57,833 不安になった会長は 午後7時12分に 825 00:59:57,933 --> 01:00:01,733 テジンを呼びつけましたよね 826 01:00:02,133 --> 01:00:05,833 麻薬の話が本当か 確認したのでしょう 827 01:00:08,100 --> 01:00:08,800 お前が 828 01:00:09,700 --> 01:00:13,667 麻薬を売ってるという話は 本当か? 829 01:00:15,400 --> 01:00:16,400 どこで… 830 01:00:16,500 --> 01:00:18,634 パク・ジュンソが来た 831 01:00:19,067 --> 01:00:21,667 お前と一緒に密売していると 832 01:00:25,133 --> 01:00:27,467 明日の夜 11時半に 833 01:00:27,567 --> 01:00:32,900 ピルオ洞ドンの工事現場に ジョンスたちを集めるそうだ 834 01:00:34,800 --> 01:00:38,667 その時までに罪を反省し 償うよう 835 01:00:38,866 --> 01:00:42,500 お前たちを説得できなければ 836 01:00:43,800 --> 01:00:49,634 次の日にすべてを 世間に公表すると言っていた 837 01:00:52,866 --> 01:00:54,233 そのあとは? 838 01:00:55,800 --> 01:00:56,900 テジンが 839 01:00:58,100 --> 01:01:01,200 私に平謝りしたと思ったら 840 01:01:02,233 --> 01:01:03,167 こう言ったんだ 841 01:01:04,733 --> 01:01:06,634 “ジュンソを殺します”と 842 01:01:08,933 --> 01:01:12,567 それ以外に解決策がないとな 843 01:01:14,400 --> 01:01:15,434 そして 844 01:01:16,133 --> 01:01:18,634 自殺に見せかける方法を 845 01:01:19,000 --> 01:01:21,467 詳細に説明し始めた 846 01:01:23,267 --> 01:01:24,667 覚えてますか? 847 01:01:24,800 --> 01:01:28,567 覚えておらん まともに聞かなかったよ 848 01:01:28,966 --> 01:01:30,534 では会長はテジンに 849 01:01:31,167 --> 01:01:33,534 協力すると言ったんですか? 850 01:01:40,833 --> 01:01:42,033 当然ながら 851 01:01:43,634 --> 01:01:45,766 やめるよう言った 852 01:01:47,067 --> 01:01:51,200 君たちを友人として つないだのは私だからな 853 01:01:54,534 --> 01:01:59,434 テジンは会長の前で ジュンソを殺す計画を立て 854 01:01:59,634 --> 01:02:03,333 秘書はそれをメモしたけれど 855 01:02:03,500 --> 01:02:05,600 会長は止めたんですね 856 01:02:06,966 --> 01:02:11,167 つまりテジンが独断で 会長の秘書と共謀し 857 01:02:11,267 --> 01:02:13,100 ジュンソを殺したと? 858 01:02:18,434 --> 01:02:21,966 あの時 もっと強く 止めるべきだった 859 01:02:24,233 --> 01:02:28,067 今更 遅いが それを気に病んでいる 860 01:02:28,733 --> 01:02:29,700 違います 861 01:02:30,067 --> 01:02:34,267 会長がテジンを呼んだのは 問題の解決を 862 01:02:34,367 --> 01:02:36,033 指示するためでした 863 01:02:42,033 --> 01:02:43,500 申し訳ありません 864 01:02:44,100 --> 01:02:46,933 僕が始末をつけます 865 01:02:48,033 --> 01:02:48,866 どうやって? 866 01:02:51,267 --> 01:02:51,933 はい? 867 01:02:55,200 --> 01:02:56,267 方法は? 868 01:03:01,167 --> 01:03:02,367 ジュンソを 869 01:03:05,634 --> 01:03:06,800 殺します 870 01:03:11,866 --> 01:03:15,167 明日の夜 ジュンソを 呼んでください 871 01:03:15,267 --> 01:03:16,167 時間は11時 872 01:03:16,467 --> 01:03:17,333 場所は… 873 01:03:19,100 --> 01:03:20,400 工事現場の 874 01:03:22,900 --> 01:03:23,667 9階です 875 01:03:27,033 --> 01:03:29,866 “2月23日 金曜日” 876 01:03:58,534 --> 01:03:59,434 会長 877 01:04:02,933 --> 01:04:03,800 会長 878 01:04:09,400 --> 01:04:12,434 そこで待っていた男は 879 01:04:12,833 --> 01:04:14,534 会長の秘書でした 880 01:04:14,966 --> 01:04:17,733 殺害計画の実行者です 881 01:04:26,067 --> 01:04:28,866 11時半にみんなが到着し 882 01:04:29,067 --> 01:04:31,700 秘書は9階の明かりをつけた 883 01:04:34,100 --> 01:04:35,033 あそこか 884 01:04:37,400 --> 01:04:42,367 順調だったさなかに 問題が発生しました 885 01:04:46,567 --> 01:04:51,534 解剖で検出されない程度の 麻酔薬を使う計画が 886 01:04:52,200 --> 01:04:53,766 崩れてしまった 887 01:04:55,500 --> 01:04:58,667 麻酔薬の量を増やしたのです 888 01:05:00,100 --> 01:05:01,800 解剖で検出されました 889 01:05:04,966 --> 01:05:05,634 続けます? 890 01:05:05,733 --> 01:05:08,400 “麻酔薬セボフルランを 検出” 891 01:05:20,133 --> 01:05:22,966 再びジュンソを気絶させ 892 01:05:23,067 --> 01:05:27,300 エレベーターが 上がってくる間に移動させた 893 01:05:27,634 --> 01:05:32,333 そして計画どおり 5階辺りで突き落とした 894 01:05:38,933 --> 01:05:42,067 その後 エレベーターは1階へ 895 01:05:46,033 --> 01:05:48,400 秘書がテジンと共謀した? 896 01:05:48,733 --> 01:05:52,200 20年間 会長に尽くした秘書が 897 01:05:52,300 --> 01:05:54,966 独断で人を殺すでしょうか 898 01:05:57,033 --> 01:05:58,100 会長が 899 01:05:58,933 --> 01:06:01,800 ジュンソの殺害を 命じたのですね 900 01:06:02,267 --> 01:06:03,333 私がなぜ? 901 01:06:04,866 --> 01:06:05,667 何のために? 902 01:06:05,833 --> 01:06:08,133 グループの窮地を救う 903 01:06:08,534 --> 01:06:13,333 ピルオ洞ドンの開発計画を 台なしにしたくなかった 904 01:06:14,966 --> 01:06:17,600 そして息子のジョンスが 905 01:06:18,067 --> 01:06:22,567 殺人と麻薬の罪に 問われては困るからです 906 01:06:23,267 --> 01:06:25,900 事業の計画に携わった テジンが 907 01:06:26,000 --> 01:06:30,534 麻薬を売っていたことも 大きな打撃になる 908 01:06:32,966 --> 01:06:34,667 話は終わったか? 909 01:06:34,866 --> 01:06:36,367 会長の指示ですね 910 01:06:38,300 --> 01:06:40,033 事実を知りたいんです 911 01:06:42,700 --> 01:06:44,434 面倒なやつだ 912 01:06:52,367 --> 01:06:53,733 見事だったよ 913 01:06:54,800 --> 01:06:58,233 偽装のために 靴を脱がせたのに 914 01:06:59,966 --> 01:07:05,000 私の秘書とテジンの計画を 見抜いたんだからな 915 01:07:05,367 --> 01:07:07,167 それで満足だろ 916 01:07:07,800 --> 01:07:09,000 もう行きなさい 917 01:07:09,966 --> 01:07:11,900 9階で発見された靴は 918 01:07:12,100 --> 01:07:14,067 僕の計画になかった 919 01:07:15,000 --> 01:07:19,167 自殺者の半数は 靴を履いて飛び降りる 920 01:07:21,400 --> 01:07:22,800 今 何と? 921 01:07:23,600 --> 01:07:24,400 何だ 922 01:07:25,133 --> 01:07:29,833 靴を脱がせて 自殺に偽装したのは誰ですか 923 01:07:30,033 --> 01:07:32,167 それはテジンだろ 924 01:07:34,700 --> 01:07:35,933 会長でしたか 925 01:07:36,866 --> 01:07:37,534 何だって? 926 01:07:39,766 --> 01:07:43,833 靴を脱がせて 突き落とせと命じた 927 01:07:45,100 --> 01:07:46,133 何の話だ 928 01:07:46,300 --> 01:07:48,600 テジンが計画したことだ 929 01:07:50,233 --> 01:07:51,200 いいえ 930 01:07:52,133 --> 01:07:54,267 彼の計画にはなかった 931 01:07:57,033 --> 01:08:00,300 会長はテジンの計画を聞き 932 01:08:00,400 --> 01:08:02,766 何かが足りないと感じた 933 01:08:03,267 --> 01:08:07,167 投身自殺は靴を脱ぐものと 決まってる 934 01:08:07,534 --> 01:08:12,067 だから秘書に靴を脱がすよう 指示しましたね 935 01:08:13,200 --> 01:08:14,200 違う 936 01:08:14,467 --> 01:08:17,634 秘書の供述も同じでした 937 01:08:17,765 --> 01:08:22,100 テジンが靴を脱がすよう 指示したと 938 01:08:22,267 --> 01:08:27,434 しかしテジンは自殺者の 半数が靴を履いたままだと 939 01:08:27,533 --> 01:08:32,500 よく知っていたので 気にもしませんでした 940 01:08:34,666 --> 01:08:36,966 正直に話してください 941 01:08:37,133 --> 01:08:39,966 息子のために 温めてきた計画が 942 01:08:40,067 --> 01:08:43,200 台なしになるから 殺したんでしょう 943 01:08:43,833 --> 01:08:45,866 十分 理解できます 944 01:08:46,467 --> 01:08:50,933 グループの危機を 何度も乗り越えてきた会長を 945 01:08:51,032 --> 01:08:55,866 たかが友情を理由に ジュンソが脅迫したんです 946 01:08:55,966 --> 01:08:57,866 だから手を下した 947 01:08:58,032 --> 01:09:00,434 テジンの計画を聞き 948 01:09:00,567 --> 01:09:03,567 秘書に実行させましたよね 949 01:09:03,666 --> 01:09:05,434 会長の指示でしょう 950 01:09:05,533 --> 01:09:07,332 そうだ 私だ 951 01:09:10,500 --> 01:09:12,832 恩知らずのジュンソが 952 01:09:12,933 --> 01:09:16,933 私の事業を ぶち壊そうとしたんだ 953 01:09:17,966 --> 01:09:19,567 だからテジンを呼び 954 01:09:19,667 --> 01:09:22,866 計画を練らせて実行させた 955 01:09:22,966 --> 01:09:24,000 悪いか? 956 01:09:24,866 --> 01:09:29,600 計画がいまいちなら テジンも殺す気だった 957 01:09:29,700 --> 01:09:33,700 私に隠れて 麻薬を売って稼いでいたとは 958 01:09:48,600 --> 01:09:50,500 もう帰ってくれ 959 01:09:53,067 --> 01:09:55,067 証拠がなくて残念だな 960 01:09:55,400 --> 01:10:00,167 私から自白を引き出して 満足だっただろ 961 01:10:01,033 --> 01:10:05,167 会長には もう側近が いないようですね 962 01:10:06,033 --> 01:10:06,766 何だって? 963 01:10:07,500 --> 01:10:10,567 今日はボディーチェックを 964 01:10:12,233 --> 01:10:13,534 されませんでした 965 01:10:19,200 --> 01:10:24,766 20年間 会長に尽くした 秘書の穴は大きいようです 966 01:10:26,333 --> 01:10:28,000 それは反則だ 967 01:10:28,800 --> 01:10:29,866 ウォン・チャンホさん 968 01:10:31,133 --> 01:10:32,100 あなたを 969 01:10:33,233 --> 01:10:36,000 殺人教唆の疑いで逮捕します 970 01:10:49,534 --> 01:10:50,534 2週間後 971 01:10:50,534 --> 01:10:52,000 2週間後 972 01:10:50,534 --> 01:10:52,000 問診は終了です 973 01:10:52,000 --> 01:10:52,200 問診は終了です 974 01:10:52,667 --> 01:10:55,367 麻薬を断って50日ですね 975 01:10:55,467 --> 01:10:56,133 はい 976 01:10:56,634 --> 01:11:00,167 来週水曜日に 診察に来てください 977 01:11:00,434 --> 01:11:02,766 では また来週 978 01:11:03,634 --> 01:11:04,567 感謝します 979 01:11:06,067 --> 01:11:10,300 クミョングループは 会長が逮捕されたことで 980 01:11:10,400 --> 01:11:15,534 資金難が悪化し 本日 私的再建ワークアウトを申請します 981 01:11:15,634 --> 01:11:19,033 息子である ウォン・ジョンス社長も 982 01:11:19,133 --> 01:11:23,766 既に麻薬取締法違反で 逮捕されており 983 01:11:23,866 --> 01:11:26,067 経営危機が加速しました 984 01:11:26,167 --> 01:11:28,567 債権者らは私的再建ではなく 985 01:11:28,667 --> 01:11:31,833 破産を念頭に検討しています 986 01:11:32,100 --> 01:11:35,033 これにより失業者の発生と 987 01:11:35,133 --> 01:11:40,000 金融不安の広がりを 憂慮する声が高まっています 988 01:12:08,966 --> 01:12:11,133 “保険金給付案内” 989 01:12:11,933 --> 01:12:12,866 “開く” 990 01:12:13,733 --> 01:12:17,033 “保険金が 支給されました” 991 01:12:23,866 --> 01:12:25,800 “保険会社から 連絡来た?” 992 01:12:57,600 --> 01:12:58,966 毎日 学校に? 993 01:12:59,367 --> 01:13:00,033 はい 994 01:13:00,200 --> 01:13:01,966 友達を作れよ 995 01:13:03,100 --> 01:13:04,300 たくさんいます 996 01:13:04,667 --> 01:13:06,367 本当か? 強がるな 997 01:13:09,033 --> 01:13:10,400 見てください 998 01:13:12,900 --> 01:13:15,300 ジュンソさんの写真も 999 01:13:21,200 --> 01:13:22,866 納骨堂には行ったか? 1000 01:13:23,567 --> 01:13:25,534 場所を知らないので 1001 01:13:25,800 --> 01:13:29,333 住所を教えるから行ってやれ 1002 01:13:29,434 --> 01:13:30,133 近いんだ 1003 01:13:30,866 --> 01:13:31,534 はい 1004 01:13:31,833 --> 01:13:35,700 大人が必要な時は 俺に連絡しろ 1005 01:13:36,167 --> 01:13:39,300 刑事がついていけば 心強いぞ 1006 01:13:40,600 --> 01:13:44,966 ジュソンさんも 同じことを言ってました 1007 01:13:45,634 --> 01:13:47,833 保険営業マンは 教師に受けると 1008 01:13:48,067 --> 01:13:48,933 そうか 1009 01:13:49,500 --> 01:13:50,167 確かに 1010 01:13:51,200 --> 01:13:51,900 ねえ 1011 01:13:52,467 --> 01:13:53,634 ジェギョン 1012 01:14:05,933 --> 01:14:11,167 保険金を受け取ったのに さえない顔をしてるな 1013 01:14:12,900 --> 01:14:14,067 本当ね 1014 01:14:15,534 --> 01:14:18,567 大金が口座に入ったのに 1015 01:14:19,700 --> 01:14:21,766 何だか気が晴れないの 1016 01:14:23,900 --> 01:14:25,966 今日は署に戻るの? 1017 01:14:26,267 --> 01:14:28,200 もう休むつもりだ 1018 01:14:29,067 --> 01:14:29,833 体調不良か? 1019 01:14:30,800 --> 01:14:31,866 サボるんだよ 1020 01:14:34,133 --> 01:14:35,833 たまにはいいことだ 1021 01:14:38,467 --> 01:14:39,634 食べても? 1022 01:14:40,167 --> 01:14:41,200 いいよ 1023 01:14:42,866 --> 01:14:45,434 午後になると眠くなる 1024 01:14:45,534 --> 01:14:47,333 目が覚めるぞ 1025 01:14:52,866 --> 01:14:53,667 おいしい 1026 01:14:53,766 --> 01:14:54,434 だろ 1027 01:14:55,267 --> 01:14:55,933 なら 1028 01:14:56,500 --> 01:14:58,033 一緒に行こう 1029 01:14:58,267 --> 01:14:58,933 どこに? 1030 01:14:59,067 --> 01:15:02,000 ジヨンさんの 引っ越しの手伝いよ 1031 01:15:02,733 --> 01:15:07,567 ちょっと気を許したら しつこく連絡してくるの 1032 01:15:07,667 --> 01:15:11,733 ああいうタイプは苦手なのに 困るわ 1033 01:15:12,733 --> 01:15:13,700 俺も行くよ 1034 01:15:14,267 --> 01:15:14,933 うん 1035 01:15:16,167 --> 01:15:16,966 ユンジン 1036 01:15:18,167 --> 01:15:19,634 今 話してみれば? 1037 01:15:19,733 --> 01:15:22,100 いいタイミングだと思う 1038 01:15:26,167 --> 01:15:26,833 何だ 1039 01:15:29,667 --> 01:15:31,833 保険金の使い道は? 1040 01:15:32,833 --> 01:15:33,700 そうだな 1041 01:15:35,167 --> 01:15:39,367 シジョンは1人で 子育てしなきゃならない 1042 01:15:41,133 --> 01:15:43,133 だから少し渡すよ 1043 01:15:43,233 --> 01:15:44,833 残りは考えてない 1044 01:15:47,467 --> 01:15:48,267 チェ・ジヨン 1045 01:15:49,866 --> 01:15:51,900 経済力がないの 1046 01:15:52,100 --> 01:15:55,233 新生活の足しになればと 1047 01:15:56,467 --> 01:16:00,933 同意してくれるなら 一緒にどうかと思って 1048 01:16:02,167 --> 01:16:02,833 どう? 1049 01:16:03,167 --> 01:16:05,966 引っ越しの手伝いで十分だろ 1050 01:16:08,300 --> 01:16:11,667 そう思うのなら別にいいの 1051 01:16:11,766 --> 01:16:15,800 考え方が違うだけだから 気にしないで 1052 01:16:18,766 --> 01:16:20,000 いい天気だ 1053 01:16:20,534 --> 01:16:21,833 そうね 1054 01:16:22,500 --> 01:16:26,933 俺の冗談を理解するには 修行が足りないな 1055 01:16:28,333 --> 01:16:29,000 えっ? 1056 01:16:30,200 --> 01:16:32,733 俺の冗談を理解するには 1057 01:16:33,033 --> 01:16:35,067 まだ修行が足りない 1058 01:16:35,200 --> 01:16:36,333 何なんだよ 1059 01:16:37,033 --> 01:16:38,267 やめてよ 1060 01:16:40,200 --> 01:16:43,167 全然笑えない 驚かせないでよ 1061 01:16:45,033 --> 01:16:45,966 ここに詰めて 1062 01:16:48,900 --> 01:16:49,966 オーケー 1063 01:16:51,333 --> 01:16:52,233 行くぞ 1064 01:16:56,100 --> 01:16:58,033 お皿が少ないわね 1065 01:16:58,733 --> 01:17:00,333 自炊しないの? 1066 01:17:00,933 --> 01:17:02,367 割っちゃったんです 1067 01:17:02,700 --> 01:17:05,400 まったく 困った人ね 1068 01:17:09,300 --> 01:17:10,267 保険金が出た 1069 01:17:16,300 --> 01:17:16,966 そうですか 1070 01:17:20,133 --> 01:17:21,233 自分が 1071 01:17:22,133 --> 01:17:25,434 受け取るべきだと 言ってたよね 1072 01:17:25,700 --> 01:17:28,567 私たちは餌なんでしょ 1073 01:17:29,667 --> 01:17:31,067 忘れてください 1074 01:17:34,167 --> 01:17:35,833 振り込んでおいた 1075 01:17:38,133 --> 01:17:40,233 ジェギョンからも 1076 01:17:44,133 --> 01:17:44,800 はい? 1077 01:17:44,933 --> 01:17:48,233 全部 もらうのは 気が引けるの 1078 01:17:48,667 --> 01:17:53,534 私たちも税金を払うと 大して残らないから 1079 01:17:53,634 --> 01:17:54,467 少しだけよ 1080 01:17:54,766 --> 01:17:57,467 私は受け取れません 1081 01:17:57,634 --> 01:17:58,866 うるさいわね 1082 01:17:59,600 --> 01:18:02,200 素直に受け取りなさい 1083 01:18:06,600 --> 01:18:07,733 はい ユンジンさん 1084 01:18:12,067 --> 01:18:14,400 なれなれしい呼び方ね 1085 01:18:18,434 --> 01:18:21,300 でも名前で呼ばれてうれしい 1086 01:18:26,866 --> 01:18:27,567 貸して 1087 01:18:29,434 --> 01:18:31,200 これを見てくれ 1088 01:18:31,966 --> 01:18:33,333 こんな物があった 1089 01:18:36,800 --> 01:18:37,600 何よ 1090 01:18:38,667 --> 01:18:39,333 見せて 1091 01:18:40,933 --> 01:18:43,167 “2005年夏 釜山プサンの海” 1092 01:18:56,100 --> 01:18:59,033 オーディオファイルの仲間と 1093 01:18:59,133 --> 01:19:01,167 釜山プサンの海に来ました 1094 01:19:01,534 --> 01:19:03,600 海がとてもきれい 1095 01:19:03,700 --> 01:19:05,267 ジェギョンさん 1096 01:19:05,933 --> 01:19:07,534 こんにちは 1097 01:19:07,700 --> 01:19:09,634 将来 何になりたい? 1098 01:19:09,733 --> 01:19:12,000 格好いい人になりたい 1099 01:19:13,167 --> 01:19:16,233 君は記者ではなく タレントになれ 1100 01:19:17,067 --> 01:19:19,200 ジュソン ギターを弾くの? 1101 01:19:20,300 --> 01:19:21,800 君のことを… 1102 01:19:23,600 --> 01:19:24,733 何を話すの? 1103 01:19:25,434 --> 01:19:26,933 将来の夢は記者 1104 01:19:27,800 --> 01:19:28,966 タレントだろ 1105 01:19:29,067 --> 01:19:29,600 記者か 1106 01:19:29,700 --> 01:19:30,733 うまいのに 1107 01:19:30,833 --> 01:19:32,067 ジュンソ 1108 01:19:33,200 --> 01:19:34,966 少しは笑ってよ 1109 01:19:36,033 --> 01:19:37,500 いいじゃない 1110 01:19:37,600 --> 01:19:38,267 そうか? 1111 01:19:40,933 --> 01:19:42,233 気持ちいいでしょ 1112 01:19:43,333 --> 01:19:44,067 そうだな 1113 01:19:45,567 --> 01:19:47,167 海は最高よ 1114 01:19:48,033 --> 01:19:49,000 ジュンソ 1115 01:19:49,800 --> 01:19:51,200 あなたの夢は? 1116 01:19:55,100 --> 01:19:55,800 夢? 1117 01:19:58,667 --> 01:19:59,434 僕は 1118 01:20:00,500 --> 01:20:01,333 こうして 1119 01:20:02,733 --> 01:20:05,634 君たちと遊ぶのが 一番楽しい 1120 01:20:41,333 --> 01:20:43,000 僕が持つよ 1121 01:20:44,133 --> 01:20:45,033 ありがとう 1122 01:20:46,500 --> 01:20:49,600 ジュンソのおかげで また来られた 1123 01:20:51,367 --> 01:20:56,100 20年もたったのに ここは何も変わらないね 1124 01:20:56,766 --> 01:20:57,534 そうだな 1125 01:20:57,733 --> 01:20:58,600 そうかな 1126 01:20:59,400 --> 01:21:02,100 あのホテルもできたし 1127 01:21:02,200 --> 01:21:04,067 マンションも建った 1128 01:21:05,866 --> 01:21:08,367 波も強くなった気がする 1129 01:21:08,567 --> 01:21:11,133 風も前より強いだろ 1130 01:21:11,367 --> 01:21:15,267 砂の質感も少し柔らかくなった 1131 01:21:22,667 --> 01:21:23,733 ジュンソに会いたい 1132 01:21:37,634 --> 01:21:40,333 ため息をつくと幸せが逃げる 1133 01:21:42,434 --> 01:21:46,467 ジュンソは最後に 何を望んでたのかな 1134 01:21:48,067 --> 01:21:51,200 楽しかったあの頃に戻ることだ 1135 01:21:52,567 --> 01:21:54,200 俺たちの友情が 1136 01:21:55,000 --> 01:21:56,933 残っていた あの頃に 1137 01:21:59,766 --> 01:22:01,300 友情に執着すれば 1138 01:22:01,866 --> 01:22:05,367 互いを傷つけ合ってしまう 1139 01:22:07,300 --> 01:22:10,367 友情がお金と欲にまみれれば 1140 01:22:10,866 --> 01:22:12,600 もはや友情ではない 1141 01:22:12,900 --> 01:22:16,167 友達として始まった関係が 1142 01:22:16,267 --> 01:22:21,966 なれ合い 依存し合って 変わっていくこともある 1143 01:22:22,233 --> 01:22:25,333 それは友情ではなく何と呼ぶ? 1144 01:22:26,667 --> 01:22:27,400 コネクション 1145 01:22:27,866 --> 01:22:28,800 コネクション? 1146 01:22:30,733 --> 01:22:31,500 コネクション 1147 01:22:32,300 --> 01:22:36,267 俺たちの友情がコネと欲に まみれる心配は? 1148 01:22:37,700 --> 01:22:42,067 権力者でもあるまいし あり得ないわよ 1149 01:22:42,200 --> 01:22:46,400 お酒を飲みながら 悪口を言う程度ね 1150 01:22:47,700 --> 01:22:48,367 ねえ 1151 01:22:48,700 --> 01:22:50,033 私たちは 1152 01:22:50,866 --> 01:22:54,600 ジュンソが結んでくれた 純粋な友情を 1153 01:22:54,700 --> 01:22:57,167 守りながら老いていこう 1154 01:22:57,434 --> 01:23:00,167 純粋な友情じゃなきゃダメ? 1155 01:23:01,600 --> 01:23:02,400 ユンジン 1156 01:23:02,634 --> 01:23:05,534 恋に発展することは? 1157 01:23:05,700 --> 01:23:06,833 絶対にない 1158 01:23:07,100 --> 01:23:08,000 無理よ 1159 01:23:08,733 --> 01:23:09,400 ユンジン 1160 01:23:09,500 --> 01:23:12,833 ちょっと 冗談はやめてよ 1161 01:23:12,933 --> 01:23:13,634 かゆくて 1162 01:23:13,733 --> 01:23:14,400 バカね 1163 01:23:18,534 --> 01:23:22,400 昔 ここで何をしたか 覚えてない? 1164 01:23:22,534 --> 01:23:24,333 あれを作った 1165 01:23:24,434 --> 01:23:25,100 何よ 1166 01:23:25,333 --> 01:23:26,333 友達の日 1167 01:23:28,434 --> 01:23:29,300 友達の日? 1168 01:23:29,400 --> 01:23:30,467 君の発案だ 1169 01:23:30,567 --> 01:23:34,800 子供の日があるのに なぜ友達の日はないのか 1170 01:23:35,434 --> 01:23:36,100 私が? 1171 01:23:36,200 --> 01:23:36,866 ああ 1172 01:23:36,966 --> 01:23:37,667 それで? 1173 01:23:37,833 --> 01:23:40,900 その日を友達の日と決めた 1174 01:23:41,267 --> 01:23:45,500 でもジェギョンの転校で 集まれなかった 1175 01:23:45,667 --> 01:23:48,200 ここに来た日付は? 1176 01:23:48,400 --> 01:23:50,400 覚えてないわよ 1177 01:23:51,333 --> 01:23:52,067 でしょ? 1178 01:23:53,367 --> 01:23:54,333 まさか 1179 01:23:54,434 --> 01:23:55,100 何よ 1180 01:23:55,333 --> 01:23:57,100 覚えてるの? 1181 01:23:57,267 --> 01:24:01,800 ここに来た日は 母の誕生日だったんだ 1182 01:24:03,300 --> 01:24:08,467 何も言わずに外泊したから あとから怒られた 1183 01:24:10,866 --> 01:24:13,200 ジュンソは覚えてたよ 1184 01:24:13,333 --> 01:24:16,933 数年前 事務所に やってきて 1185 01:24:17,167 --> 01:24:21,300 今日が何の日か分かるかと 聞くんだ 1186 01:24:21,534 --> 01:24:26,534 母の誕生日だと言うと “友達の日”だと訂正された 1187 01:24:29,000 --> 01:24:31,033 ジュンソがその日に 1188 01:24:32,033 --> 01:24:33,534 訪ねてきたのか? 1189 01:24:34,067 --> 01:24:35,467 ああ どうして? 1190 01:24:42,534 --> 01:24:43,200 いいわ 1191 01:24:43,300 --> 01:24:43,833 見える? 1192 01:24:43,933 --> 01:24:44,600 うん 1193 01:24:45,667 --> 01:24:48,634 バッテリーの残量が少ない 1194 01:24:48,733 --> 01:24:50,833 ちょっと静かにして 1195 01:25:05,434 --> 01:25:08,000 テジンのパスワードは? 1196 01:25:09,534 --> 01:25:10,434 でも… 1197 01:25:10,600 --> 01:25:11,866 早くして 1198 01:25:16,300 --> 01:25:16,966 ええと 1199 01:25:22,467 --> 01:25:23,700 パスワードだけど 1200 01:25:24,833 --> 01:25:27,200 テジンの4桁の番号は 1201 01:25:27,634 --> 01:25:29,200 “0617”だ 1202 01:25:30,900 --> 01:25:32,300 チェ・ジヨンの誕生日 1203 01:25:37,634 --> 01:25:38,933 友達の日は? 1204 01:25:39,100 --> 01:25:40,634 よく考えて 1205 01:25:42,067 --> 01:25:45,300 お母さんの誕生日で 間違いない? 1206 01:25:47,267 --> 01:25:48,333 間違いない 1207 01:25:51,900 --> 01:25:54,400 7月の… 1208 01:25:54,866 --> 01:25:57,100 24日だ 1209 01:26:06,200 --> 01:26:08,700 無理よ あなたが押して 1210 01:26:09,500 --> 01:26:11,933 本当にトライするのか? 1211 01:26:12,167 --> 01:26:13,766 ひと思いに押して 1212 01:26:30,200 --> 01:26:32,534 これは犯罪じゃないのか 1213 01:26:32,634 --> 01:26:34,300 自分が押したくせに 1214 01:26:34,400 --> 01:26:35,966 ちょっと待てよ 1215 01:26:36,067 --> 01:26:37,033 落ち着け 1216 01:26:37,133 --> 01:26:39,267 ユンジン ダメだよ 1217 01:26:39,367 --> 01:26:41,700 もうパソコンを触るな 1218 01:26:41,800 --> 01:26:43,133 バッテリーが切れる 1219 01:26:43,233 --> 01:26:44,634 下ろして 1220 01:26:44,733 --> 01:26:46,000 返してよ 1221 01:26:46,100 --> 01:26:46,966 ユンジン 1222 01:26:47,067 --> 01:26:47,900 ジェギョン 1223 01:26:48,000 --> 01:26:49,233 触っちゃダメだ 1224 01:26:49,333 --> 01:26:50,600 ひとまず返して 1225 01:26:50,700 --> 01:26:51,833 マズいだろ 1226 01:26:51,933 --> 01:26:53,900 うるさい 返して 1227 01:27:07,833 --> 01:27:10,367 コネクション 1228 01:27:45,800 --> 01:27:48,434 コネクション 1229 01:27:59,100 --> 01:28:01,434 チソン 1230 01:28:01,534 --> 01:28:03,400 チョン・ミド 1231 01:28:06,400 --> 01:28:08,634 クォン・ユル 1232 01:28:13,567 --> 01:28:16,100 キム・ギョンナム 1233 01:28:20,333 --> 01:28:23,067 ムン・ソングン   チョン・スンウォン 1234 01:28:23,167 --> 01:28:25,766 チャヨプ  チョン・ユミン  ユン・ナム 1235 01:28:25,866 --> 01:28:27,966 イ・ガンウク   パク・グンロク 1236 01:28:28,305 --> 01:29:28,383 VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます