"Iron Fist" A Duel of Iron

ID13191070
Movie Name"Iron Fist" A Duel of Iron
Release NameIron.Fist.S02E10.A.Duel.of.Iron-Hong Kong
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID8051710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,515 每個結束都伴隨著一個新開始 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 正如每個開始都無可避免會結束 4 00:00:25,567 --> 00:00:29,738 就像一枚硬幣的兩面,萬物都有其二元性 5 00:00:30,405 --> 00:00:35,535 黑夜與白晝、戰爭與和平、愛與恨 節奏與藍調 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 還有我與你 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,470 但對立的力量不一定要保持那樣 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,724 就像陰陽,並非一定是靜態的符號 9 00:00:59,017 --> 00:01:01,436 關係總是在變化 10 00:01:03,521 --> 00:01:07,108 我們追逐對方、挑戰對方、激勵對方 11 00:01:07,817 --> 00:01:12,489 有時一起合作、有時又彼此對抗 12 00:01:13,531 --> 00:01:16,743 是互補的力量,尋求可能永不出現的平衡 13 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 就像達沃斯和我剛開始一樣 14 00:01:26,044 --> 00:01:28,046 一切都可濃縮成一個核心問題 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,674 對你最重要的人是如何走進你的生活? 16 00:01:33,009 --> 00:01:36,638 是機遇?還是命運? 17 00:01:39,390 --> 00:01:42,184 雷公說我是被火洗禮的孩子 18 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 由天降生,注定會勝利 19 00:01:45,772 --> 00:01:48,900 但在這裡,現在這刻 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 我必須思考 21 00:01:52,779 --> 00:01:53,905 他有無說錯? 22 00:01:55,490 --> 00:01:57,867 或我一直是一知半解? 23 00:02:10,004 --> 00:02:11,464 - 甚麼事? - 我不知 24 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 你怎會想交鐵拳給她? 25 00:02:16,803 --> 00:02:18,763 你不可中途終止儀式 26 00:02:19,514 --> 00:02:21,181 龍之心會殺死你們兩個 27 00:02:21,182 --> 00:02:23,684 你必須讓歌蓮完成儀式 28 00:02:23,685 --> 00:02:26,478 如果他的感覺同我一樣,我們可以擊敗他 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,439 鐵拳的力量屬於我 30 00:02:30,608 --> 00:02:32,610 - 只能屬於我 - 小心 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,329 戴禾斯!等等 32 00:02:46,249 --> 00:02:47,166 你無事嗎? 33 00:02:47,167 --> 00:02:50,210 我感覺到它,像肚中有條蛇 34 00:02:50,211 --> 00:02:51,628 我去追他,我會帶他回來 35 00:02:51,629 --> 00:02:54,007 無時間了,我們一起去 36 00:04:01,616 --> 00:04:06,454 《鐵拳俠》 37 00:04:12,627 --> 00:04:14,003 禾卡 38 00:04:14,963 --> 00:04:16,839 禾卡,你在外面嗎? 39 00:04:21,344 --> 00:04:22,345 來吧 40 00:04:27,976 --> 00:04:29,060 好 41 00:04:34,357 --> 00:04:35,650 好了 42 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 好,蘭德科技... 43 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 看看你有何本事 44 00:06:22,090 --> 00:06:24,384 那孩子將碗交給丹尼了? 45 00:06:25,176 --> 00:06:27,637 我不知孩子或碗的事 46 00:06:30,765 --> 00:06:34,352 那戴禾斯遲早會了結他挑起的一切 47 00:06:36,020 --> 00:06:39,732 不知為何,似乎不算太令人擔心 48 00:06:40,274 --> 00:06:42,442 你替我打了多少嗎啡? 49 00:06:42,443 --> 00:06:45,988 50毫升,夠你安穩到達急症室 50 00:06:46,531 --> 00:06:48,116 真是天旋地轉 51 00:06:52,787 --> 00:06:54,330 我無叫你幫忙 52 00:06:55,415 --> 00:06:57,333 但我還是來了 53 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 我那樣對丹尼 54 00:07:04,424 --> 00:07:07,301 不再困擾你?還是已事過境遷? 55 00:07:07,969 --> 00:07:09,804 當然困擾,但... 56 00:07:10,763 --> 00:07:13,933 任何人都必須承認,你回到戴禾斯那裡 57 00:07:14,475 --> 00:07:17,895 嘗試彌補,是一件勇敢的事 58 00:07:18,438 --> 00:07:20,106 我只是為了救自己 59 00:07:20,857 --> 00:07:24,694 我願意相信你不只是想拯救自己 60 00:07:27,071 --> 00:07:31,993 你當然會這樣想,別再替我的行為找藉口 61 00:07:33,161 --> 00:07:35,913 我知自己是甚麼人 也知我所作所為的原因 62 00:07:39,500 --> 00:07:43,086 「向上帝、向自己、向他人」 63 00:07:43,087 --> 00:07:45,423 「承認我們錯誤的本質」 64 00:07:46,132 --> 00:07:48,842 不要在我身上用你那些步驟 65 00:07:48,843 --> 00:07:49,969 我無 66 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 嘿 67 00:07:54,682 --> 00:07:57,602 我對你做了不可原諒的事 68 00:07:59,353 --> 00:08:01,855 自此以後我只能靠相信 69 00:08:01,856 --> 00:08:06,944 當初是別無選擇,才能繼續生活下去 70 00:08:08,529 --> 00:08:10,156 這是我自己的問題 71 00:08:11,866 --> 00:08:12,867 但是 72 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 無論你是否原諒我 73 00:08:17,663 --> 00:08:22,251 我永遠都會出現在你需要我的地方 74 00:08:26,339 --> 00:08:30,176 你喜歡吧,你向來都是 75 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 是 76 00:08:35,848 --> 00:08:39,602 我們家一團糟 77 00:08:41,479 --> 00:08:47,485 我們應該是被詛咒 接觸甚麼都會帶來黑暗 78 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 求神希望不是這樣 79 00:08:55,868 --> 00:08:57,578 我就快做爸爸,祖伊 80 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 我都不知該說甚麼 81 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 跟我約會那個女人 82 00:09:05,920 --> 00:09:11,467 我們本來可能有好發展 後來我搞衰了 83 00:09:13,719 --> 00:09:16,013 你令人失望了,好新奇嗎? 84 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 真是多謝 85 00:09:20,977 --> 00:09:24,105 別那麼易怒,你這樣最討厭 86 00:09:28,276 --> 00:09:30,903 或許這就是命運,華德 87 00:09:32,572 --> 00:09:34,699 所有負面的東西堆在一起 88 00:09:35,741 --> 00:09:37,827 就很可能成為 89 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 一個可讓你改正的機會 90 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 陳武 91 00:09:52,675 --> 00:09:56,596 你想找機會證明自己,現在是時候了 92 00:09:58,389 --> 00:10:00,808 丹尼蘭德和歌蓮榮快來了 93 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 我們要準備迎接他們 94 00:10:08,482 --> 00:10:09,692 陳武? 95 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 我體內正在燃燒 96 00:10:34,467 --> 00:10:36,968 唯一安慰是戴禾斯肯定也一樣,對吧? 97 00:10:36,969 --> 00:10:38,553 儀式連結了你和他 98 00:10:38,554 --> 00:10:41,807 你要用我教你的手勢 重新和他的眉心輪連接 99 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 結束這一切 100 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 好 101 00:10:46,729 --> 00:10:50,358 好,我們要想辦法捉住他 102 00:10:50,983 --> 00:10:52,985 同時不讓他捉住我們 103 00:10:53,611 --> 00:10:56,113 不用擔心,我會幫你 104 00:10:57,239 --> 00:10:58,949 是時候永遠地結束這一切 105 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 我不會再保護戴禾斯或嘗試拯救他 106 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 但如果他死了,你也會死 107 00:11:14,382 --> 00:11:16,801 我還以為約會之夜已經夠痛苦 108 00:11:23,057 --> 00:11:24,392 我要騰出雙手 109 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 對,謝謝 110 00:11:31,399 --> 00:11:32,817 平等分享 111 00:12:02,930 --> 00:12:04,848 你慢慢出來吧 112 00:12:04,849 --> 00:12:08,185 我很得閒,還有一大堆子彈 113 00:12:09,645 --> 00:12:10,730 禾卡 114 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 沒錯,甜心 115 00:12:14,233 --> 00:12:15,735 我是來打招呼 116 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 和道別 117 00:12:19,113 --> 00:12:21,406 我們何不一起談判? 118 00:12:21,407 --> 00:12:25,161 當然,不如你先出來? 119 00:12:27,913 --> 00:12:29,457 我見不到祖依 120 00:12:31,041 --> 00:12:32,584 是她叫你這樣做的? 121 00:12:32,585 --> 00:12:34,503 那是三個任務前的事了 122 00:12:36,172 --> 00:12:38,883 我只是來玩玩 123 00:12:40,634 --> 00:12:45,347 還因為我真的很討厭你 124 00:13:14,627 --> 00:13:15,878 無論你準備好未 125 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 我來了 126 00:13:21,008 --> 00:13:25,094 你死梗,禾卡,之後到祖依 127 00:13:25,095 --> 00:13:27,096 我交出你的人頭之後 128 00:13:27,097 --> 00:13:30,351 一定會替你轉達 129 00:13:40,778 --> 00:13:41,779 嘿 130 00:13:42,613 --> 00:13:45,532 丹尼、歌蓮,今晚真熱鬧 131 00:13:45,533 --> 00:13:47,033 你怎會還可走路? 132 00:13:47,034 --> 00:13:49,828 - 那暫時不重要 - 我們是來找戴禾斯 133 00:13:49,829 --> 00:13:52,997 - 他在哪裡? - 等我找到他再告訴你們 134 00:13:52,998 --> 00:13:56,585 - 你不可殺他 - 你和我以前談過這件事 135 00:13:57,127 --> 00:14:00,214 這次不同,我知你不是這種人 136 00:14:02,091 --> 00:14:03,883 你真好,丹尼,謝謝 137 00:14:03,884 --> 00:14:07,512 我同你不熟,但看來我們有共同目標 138 00:14:07,513 --> 00:14:08,848 就是阻止戴禾斯 139 00:14:09,390 --> 00:14:11,600 如果我們合作,無人需要越界 140 00:14:29,785 --> 00:14:34,456 那就玩玩,兩把對一把 如果你懂得用那把刀的話 141 00:14:35,332 --> 00:14:36,250 試試吧 142 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 你要交還從我身上偷走的東西 143 00:16:07,925 --> 00:16:10,886 它不屬於你,從來不屬於 144 00:16:11,762 --> 00:16:12,972 那屬於誰? 145 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 手合會的信徒? 146 00:16:17,935 --> 00:16:19,228 或是她的情人? 147 00:16:20,938 --> 00:16:23,649 從天堂掉落的軟弱冒充者 148 00:16:24,566 --> 00:16:26,610 我是崑崙的最後之子 149 00:16:27,444 --> 00:16:28,946 那些都不重要 150 00:16:39,873 --> 00:16:41,166 禾卡 151 00:16:48,257 --> 00:16:49,757 用你的手機做閃光燈 152 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 - 甚麼? - 照做吧! 153 00:16:56,265 --> 00:16:59,768 我見過你另一面,較好的你 154 00:17:01,395 --> 00:17:02,396 瑪麗 155 00:17:43,937 --> 00:17:45,147 瑪麗,我是丹尼 156 00:17:45,939 --> 00:17:46,940 你安全了 157 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 丹尼? 158 00:18:02,289 --> 00:18:03,499 你很安全,知嘛? 159 00:18:04,583 --> 00:18:05,667 留在這裡 160 00:18:07,878 --> 00:18:09,462 - 歌蓮 - 我們去找她吧 161 00:18:09,463 --> 00:18:11,964 我不行,看看我的手,報廢了 162 00:18:11,965 --> 00:18:16,385 你去吧,我會帶瑪麗走和找增援 163 00:18:16,386 --> 00:18:17,471 好 164 00:18:19,139 --> 00:18:21,099 - 嗨 - 嗨 165 00:18:21,100 --> 00:18:24,728 - 我是瑪麗 - 我知,走吧 166 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 求你... 167 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 戴禾斯!停手! 168 00:19:47,352 --> 00:19:48,478 不! 169 00:20:14,254 --> 00:20:15,255 了結它 170 00:20:17,132 --> 00:20:18,926 我想你做到他做不到的事 171 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 了結它 172 00:20:23,597 --> 00:20:24,598 了結它 173 00:20:26,266 --> 00:20:27,309 了結它 174 00:20:27,893 --> 00:20:29,018 了結它 175 00:20:29,019 --> 00:20:30,687 那樣我就同你一樣 176 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 了結它! 177 00:20:50,707 --> 00:20:51,875 丹尼,走開 178 00:21:07,891 --> 00:21:09,393 你就不准起身 179 00:21:23,198 --> 00:21:25,283 龍之心找到新的家 180 00:21:25,284 --> 00:21:27,744 - 當時只差一線 - 但我們成功了 181 00:21:28,495 --> 00:21:29,538 瑪麗在哪裡? 182 00:21:30,247 --> 00:21:34,126 我送了她上救護車,她需要救治 會有人幫她 183 00:21:35,002 --> 00:21:37,670 我要帶戴禾斯回94分局 184 00:21:37,671 --> 00:21:40,757 如果你想跟他講兩句,就趁現在講 185 00:21:52,394 --> 00:21:54,313 - 我可跟他說兩句嗎? - 說吧 186 00:22:01,320 --> 00:22:02,779 我也不想結局是這樣 187 00:22:04,448 --> 00:22:05,949 我已盡力避免變成這樣 188 00:22:06,491 --> 00:22:10,495 我對你壞事做盡,你仍慈悲地對我 189 00:22:11,163 --> 00:22:12,664 我的慈悲是一種選擇 190 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 並非輕易得來 191 00:22:15,959 --> 00:22:18,836 是你在崑崙的選擇造成現在這結果 192 00:22:18,837 --> 00:22:21,340 不,我有我的錯 193 00:22:22,674 --> 00:22:24,258 我在學習彌補我的錯誤 194 00:22:24,259 --> 00:22:25,885 但你這一切是咎由自取 195 00:22:25,886 --> 00:22:29,388 我堅守著你根本無法理解的榮耀 196 00:22:29,389 --> 00:22:33,143 我當然理解,但我知代價太高 197 00:22:34,353 --> 00:22:36,730 要別人再度拯救你是很難的事 198 00:22:38,523 --> 00:22:40,025 要人再給你一次機會也是 199 00:22:42,152 --> 00:22:43,487 希望你可以珍惜 200 00:22:44,738 --> 00:22:46,406 你覺得你贏了,丹尼? 201 00:22:48,867 --> 00:22:51,244 我鼓勵了很多人 202 00:22:52,329 --> 00:22:54,663 向全世界傳達強而有力的訊息 203 00:22:54,664 --> 00:22:57,416 你無法阻止它傳播 204 00:22:57,417 --> 00:22:58,794 我不會放棄你的 205 00:22:59,753 --> 00:23:04,965 我不會放棄希望,總有一日你會找回自我 206 00:23:04,966 --> 00:23:06,635 雷公怎說你? 207 00:23:10,680 --> 00:23:14,559 「天選之子」?「火焰洗禮」? 208 00:23:16,561 --> 00:23:18,313 但他從未像我那麼了解你 209 00:23:20,190 --> 00:23:23,944 你為鐵拳而戰,只為填補自己的空虛 210 00:23:24,861 --> 00:23:26,988 你真覺得服從命運就夠? 211 00:23:27,656 --> 00:23:29,908 它會指引你找到真正目標? 212 00:23:30,826 --> 00:23:31,993 它不會的 213 00:23:33,412 --> 00:23:35,288 至少我選擇了我的路 214 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 而且身體力行 215 00:23:41,670 --> 00:23:42,878 因為到最後,丹尼 216 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 你還是不知你是誰、你為何而戰 217 00:23:49,010 --> 00:23:50,178 再見,戴禾斯 218 00:23:53,932 --> 00:23:56,393 你不是說永遠不會紋身? 219 00:23:57,018 --> 00:23:58,186 世事無絕對 220 00:23:59,020 --> 00:24:01,648 現在你擁有超勁右勾拳了 221 00:24:02,691 --> 00:24:05,360 正面地看,你的手臂永遠可升級 222 00:24:06,153 --> 00:24:09,781 我有些主意,或者加閃石 223 00:24:10,740 --> 00:24:15,829 那龍之心感覺怎樣? 224 00:24:18,790 --> 00:24:19,875 我不知道 225 00:24:20,959 --> 00:24:23,336 我與它合而為一 226 00:24:25,172 --> 00:24:26,339 但感覺很適合 227 00:24:27,966 --> 00:24:29,509 我很以你為榮,歌蓮 228 00:24:30,135 --> 00:24:32,846 我也很想看看你會用它做甚麼 229 00:24:33,472 --> 00:24:37,224 那才是難處,用武器來締造和平 230 00:24:37,225 --> 00:24:39,644 想不出比你更適合的人選了 231 00:24:41,897 --> 00:24:44,691 你呢?五年計劃呢 232 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 你會接受警監的職位嗎? 233 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 不會? 234 00:24:52,157 --> 00:24:56,118 我不肯定坐在桌子旁 235 00:24:56,119 --> 00:25:01,124 處理一堆文件和政策 是否我現在需要的事 236 00:25:02,292 --> 00:25:07,214 我只知你有著大部分人不理解的本事 237 00:25:08,590 --> 00:25:10,759 沒有你,我們絕對做不到此事 238 00:25:11,426 --> 00:25:13,303 講呢啲 239 00:25:14,763 --> 00:25:16,473 是團隊合作 240 00:25:18,975 --> 00:25:22,145 而且,奈特、榮... 241 00:25:22,896 --> 00:25:25,856 叫起來好似很順口 242 00:25:25,857 --> 00:25:26,942 有一點 243 00:25:29,277 --> 00:25:34,407 我們再約吧,好嗎? 飲杯啤酒,做些正常事 244 00:25:36,117 --> 00:25:37,993 可能很快又見面 245 00:25:37,994 --> 00:25:40,996 上次我見到盧克,他情況不太好 246 00:25:40,997 --> 00:25:45,961 你現在擁有少數可打凹他的武器在手 247 00:25:47,045 --> 00:25:50,089 你有我的號碼,打給我吧 248 00:25:50,090 --> 00:25:51,550 你也是 249 00:25:52,467 --> 00:25:55,344 多謝你讓我道別,這意義重大 250 00:25:55,345 --> 00:25:56,513 當然 251 00:25:57,055 --> 00:26:00,016 - 再次多謝你,再見 - 好 252 00:26:00,725 --> 00:26:03,978 你和戴禾斯,我無法想像你有多難做 253 00:26:03,979 --> 00:26:06,731 我知,但他選了他的路 254 00:26:07,524 --> 00:26:09,358 他被誤導了,或者我也是 255 00:26:09,359 --> 00:26:10,819 你要放手 256 00:26:12,362 --> 00:26:13,488 那我們呢? 257 00:26:14,739 --> 00:26:17,450 我還未消化到這件事,何況... 258 00:26:18,493 --> 00:26:20,996 是,我想你要慢慢消化 259 00:26:23,164 --> 00:26:24,791 我們還有大把日子 260 00:26:26,209 --> 00:26:29,129 你做你認為正確的事,無人可怪你 261 00:26:29,963 --> 00:26:32,507 我們只需如實面對後果 262 00:26:39,347 --> 00:26:41,558 你和我經歷了這麼多 263 00:26:44,102 --> 00:26:46,187 無論喜不喜歡,我們永遠有聯繫 264 00:26:53,028 --> 00:26:56,030 誰會想到在公園裡遇到一個 265 00:26:56,031 --> 00:26:58,074 替自己道場貼廣告的空手道老師後 我們會走到這刻? 266 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 巧合總是與命運很似 267 00:27:04,998 --> 00:27:05,999 是 268 00:27:08,668 --> 00:27:11,755 我要走了,要看看擺也街 269 00:27:13,089 --> 00:27:15,884 是,我要回道場,開始清理 270 00:27:17,010 --> 00:27:18,053 嘿 271 00:27:28,104 --> 00:27:29,898 遲些道場見 272 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 榮? 273 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 我說過別這樣叫我 274 00:29:06,536 --> 00:29:07,704 多謝你 275 00:29:08,371 --> 00:29:11,166 借車又幫手 276 00:29:11,875 --> 00:29:12,876 戴禾斯做的? 277 00:29:13,418 --> 00:29:16,004 這些?他傷得重很多 278 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 他不會再惹麻煩 279 00:29:19,632 --> 00:29:20,633 是好消息 280 00:29:21,718 --> 00:29:24,595 - 你知那些孩子怎樣嗎? - BB的朋友? 281 00:29:24,596 --> 00:29:26,472 攻擊他那個被捕 282 00:29:26,473 --> 00:29:29,934 其他人都被帶去問話,罪有應得 283 00:29:31,561 --> 00:29:32,896 他們也很慘 284 00:29:33,855 --> 00:29:35,190 有很多人很慘 285 00:29:36,316 --> 00:29:37,316 是 286 00:29:37,317 --> 00:29:39,068 我會想辦法幫他們 287 00:29:41,237 --> 00:29:43,989 你覺得我們可在這裡為BB搞追悼會嗎? 288 00:29:43,990 --> 00:29:48,994 認識他的人可以來 不認識的可以來了解他 289 00:29:48,995 --> 00:29:52,706 當然,等我們重開,你可以自己搞 290 00:29:52,707 --> 00:29:55,126 - 很好,多謝 - 好 291 00:29:55,752 --> 00:29:57,253 她為何還在這裡? 292 00:29:57,837 --> 00:29:59,213 她整晚都在這裡 293 00:29:59,214 --> 00:30:01,466 替警察錄口供之類 294 00:30:02,717 --> 00:30:04,052 讓我講兩句,好嗎? 295 00:30:11,351 --> 00:30:14,562 看來你履行承諾了 296 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 是 297 00:30:17,774 --> 00:30:21,693 戴禾斯不再是威脅,三合會聯盟會怎樣? 298 00:30:21,694 --> 00:30:22,904 戰爭結束 299 00:30:23,613 --> 00:30:26,741 你和丹尼蘭德為我們做的事,沒齒難忘 300 00:30:28,201 --> 00:30:32,580 但對失去的人命,單單記得是不夠的 301 00:30:33,331 --> 00:30:36,291 你們要改變,轉做合法生意 302 00:30:36,292 --> 00:30:40,337 不再收保護費、停止犯罪活動 303 00:30:40,338 --> 00:30:41,881 我也想 304 00:30:42,924 --> 00:30:46,344 但我們都不會天真到 以為可一夜之間實現 305 00:30:48,805 --> 00:30:51,015 是,無錯 306 00:30:53,560 --> 00:30:57,856 因此我會監察著,以免你重蹈覆轍 307 00:30:59,023 --> 00:31:00,400 悉隨尊便 308 00:31:01,901 --> 00:31:05,989 但你和丹尼蘭德不准插手我們的事 309 00:31:08,408 --> 00:31:10,034 要互相制衡,榮小姐 310 00:31:11,536 --> 00:31:13,538 很微妙,楊太太 311 00:31:25,842 --> 00:31:27,384 多謝各位出席 312 00:31:27,385 --> 00:31:30,054 我們逢星期三、五同一時間在這裡見 313 00:31:30,805 --> 00:31:34,933 嘿,我知這個會就完,但我很想說些話 314 00:31:34,934 --> 00:31:36,436 我有些事想分享 315 00:31:38,313 --> 00:31:41,816 如果各位還有空,我們還有一個人 316 00:31:42,400 --> 00:31:43,401 多謝 317 00:31:50,617 --> 00:31:52,285 我叫華德,我是個癮君子 318 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 嗨,華德 319 00:31:57,665 --> 00:32:01,210 我開始來這裡,因為我想改變 320 00:32:01,794 --> 00:32:03,463 但進展很緩慢 321 00:32:04,505 --> 00:32:10,219 每次得來不易的進步 只得間尺的刻度那麼細 322 00:32:15,058 --> 00:32:17,268 我想說的不是這些 323 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 完全不是 324 00:32:21,189 --> 00:32:24,901 該死,對不起,這很難 325 00:32:29,322 --> 00:32:31,157 我不擅與人相處 326 00:32:32,158 --> 00:32:34,285 感情關係更糟糕 327 00:32:35,662 --> 00:32:38,914 我是個無父無母的兒子 328 00:32:38,915 --> 00:32:41,626 我是個無妹妹的哥哥 329 00:32:42,794 --> 00:32:43,920 還有 330 00:32:45,463 --> 00:32:47,507 我非常之孤獨 331 00:32:50,969 --> 00:32:52,887 我幾日前在一間酒吧 332 00:32:55,890 --> 00:32:59,477 做人們在酒吧裡做的事 333 00:33:00,895 --> 00:33:03,564 一個我很在乎的朋友 334 00:33:05,358 --> 00:33:11,406 去到那糟透的地方找我 問我想成為怎樣的人 335 00:33:14,534 --> 00:33:15,994 我真的不知 336 00:33:17,578 --> 00:33:18,913 連怎樣開始 337 00:33:19,455 --> 00:33:21,374 思考這個問題都不知 338 00:33:22,667 --> 00:33:28,297 我一直活在與他人的關係之中 339 00:33:29,340 --> 00:33:32,260 並且根據那些關係 340 00:33:33,594 --> 00:33:35,138 來評估我的自我價值 341 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 而現實是 342 00:33:38,975 --> 00:33:42,645 那些關係都已不復存在 343 00:33:44,355 --> 00:33:50,945 因此我是來告訴各位,我是孤身一人 344 00:33:57,160 --> 00:34:00,580 我對自己很陌生 345 00:34:04,459 --> 00:34:05,460 那麼... 346 00:34:07,003 --> 00:34:08,254 你好,華德 347 00:34:08,796 --> 00:34:10,255 你今日過得同我一樣差? 348 00:34:10,256 --> 00:34:14,302 是,其實我知道 349 00:34:15,678 --> 00:34:17,013 多謝各位聆聽 350 00:34:19,140 --> 00:34:20,892 多謝你分享,華德 351 00:34:31,778 --> 00:34:32,987 嗨,貝芬妮 352 00:34:37,450 --> 00:34:38,575 是誰告訴你的? 353 00:34:38,576 --> 00:34:41,746 你,我來過,聽到你說 354 00:34:43,456 --> 00:34:44,916 它是我的,對嗎? 355 00:34:45,458 --> 00:34:48,961 「它」,這代名詞真差 356 00:34:53,174 --> 00:34:54,425 說話吧 357 00:34:54,967 --> 00:34:56,384 我本來準備告訴你 358 00:34:56,385 --> 00:34:57,678 我肯定你有 359 00:34:58,221 --> 00:34:59,514 我只想你知道 360 00:35:00,723 --> 00:35:06,603 如果這是找到人生意義的時刻之一 361 00:35:06,604 --> 00:35:11,943 那我想留在這孩子身邊,留在你身邊 362 00:35:13,861 --> 00:35:15,238 不,華德 363 00:35:16,864 --> 00:35:21,119 這不是命運,只是剛好發生 364 00:35:21,661 --> 00:35:23,246 這難道不是有意思的? 365 00:35:24,747 --> 00:35:27,834 不是某種啓示? 366 00:35:28,376 --> 00:35:31,712 我相信有更高層次的力量 367 00:35:33,047 --> 00:35:36,134 但未必會有指示 368 00:35:39,387 --> 00:35:41,513 我必須面對當下 369 00:35:41,514 --> 00:35:42,807 我身處此地 370 00:35:45,434 --> 00:35:49,188 我知自己做錯很多事 371 00:35:50,731 --> 00:35:53,943 但我相信 372 00:35:55,403 --> 00:35:59,782 有人幫忙,我在未來會做得對 373 00:36:00,324 --> 00:36:01,534 希望你會 374 00:36:03,744 --> 00:36:05,204 希望你明白 375 00:36:06,914 --> 00:36:08,749 我要獨自做這件事 376 00:36:19,677 --> 00:36:21,845 你不信我可成為更好的人 377 00:36:21,846 --> 00:36:23,556 你無需說服我 378 00:36:26,517 --> 00:36:30,521 從今開始我要照顧兩個人 379 00:36:31,355 --> 00:36:33,481 我無暇顧及其他了,你明嘛? 380 00:36:33,482 --> 00:36:34,482 貝芬妮... 381 00:36:34,483 --> 00:36:36,651 你剛剛在裡面說過 382 00:36:36,652 --> 00:36:38,362 你不認識自己 383 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 我討厭自己 384 00:36:54,754 --> 00:36:56,047 保重,華德 385 00:36:58,758 --> 00:37:00,968 我不只相信有高層次力量 386 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 這些錢是你的 387 00:38:02,196 --> 00:38:03,197 嗨 388 00:38:03,739 --> 00:38:04,740 嗨 389 00:38:05,283 --> 00:38:07,827 做得很好,你躲了在黑暗中多久? 390 00:38:08,411 --> 00:38:10,329 我想到你會來拿錢 391 00:38:10,830 --> 00:38:12,706 或戴禾斯會來捉我 392 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 他不會再騷擾你 393 00:38:15,543 --> 00:38:17,044 至少有些希望 394 00:38:18,921 --> 00:38:21,423 我本來準備好做我們協議的事 395 00:38:21,424 --> 00:38:24,342 但蘭德、那女孩和探員出現 396 00:38:24,343 --> 00:38:25,802 之後瑪麗出來了 397 00:38:25,803 --> 00:38:28,388 她不是逗留了很久,但她很害怕 398 00:38:28,389 --> 00:38:29,306 她心跳得很快 399 00:38:29,307 --> 00:38:33,226 無論如何,我恢復意識時 他們已拘捕了他,所以... 400 00:38:33,227 --> 00:38:35,271 那很好,停步 401 00:38:38,107 --> 00:38:39,941 現在輪到要對付我? 402 00:38:39,942 --> 00:38:42,737 不,我只想劃清界線 403 00:38:43,279 --> 00:38:46,907 此事就此完結,你收錢,工作完成 404 00:38:47,575 --> 00:38:48,742 正如你曾說過 405 00:38:48,743 --> 00:38:52,496 「我們不相識,你從未來過 此事從未發生」,同意? 406 00:38:53,039 --> 00:38:54,582 交易還交易 407 00:38:57,209 --> 00:38:58,794 但情況有變 408 00:39:00,421 --> 00:39:04,299 你不可忘記我幫過你哥哥 來過救你,祖依 409 00:39:04,300 --> 00:39:08,136 我沒忘記,我很感激,但我只想此事完結 410 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 我要回到我以前的生活 411 00:39:11,599 --> 00:39:14,851 你當然要,因你以為你可以 412 00:39:14,852 --> 00:39:18,356 問題是,我不可以 413 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 自從我知道誰在索科維亞救了我 414 00:39:26,364 --> 00:39:30,825 他們將我困在水泥箱內 之後放我出來審問 415 00:39:30,826 --> 00:39:33,036 更經常強姦我、虐待我 416 00:39:33,037 --> 00:39:35,205 迫我看著他們殺光我的小隊 417 00:39:35,206 --> 00:39:37,333 22個月後,我被釋放 418 00:39:38,125 --> 00:39:40,502 我一直以為是瑪麗說服某人放走她 419 00:39:40,503 --> 00:39:43,254 而她以為我殺出重圍,但我們兩個都錯 420 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 甚麼,你想恐嚇我? 421 00:39:45,508 --> 00:39:47,885 我昨天幾乎死掉,但我未死,所以... 422 00:39:55,226 --> 00:39:56,811 你不怕我,祖依? 423 00:39:58,562 --> 00:39:59,646 很好 424 00:39:59,647 --> 00:40:01,023 因為我怕自己 425 00:40:02,608 --> 00:40:06,277 軍士長以「血肉模糊」來形容 營地發生的慘劇 426 00:40:06,278 --> 00:40:08,864 刀上發現瑪麗禾卡的指模 427 00:40:09,448 --> 00:40:11,242 毒藥不知自己有多毒 428 00:40:11,909 --> 00:40:13,535 我不知那是甚麼意思 429 00:40:13,536 --> 00:40:15,161 即是我有另一個人格 430 00:40:15,162 --> 00:40:18,123 連我都不知甚麼可激發她出來 但我很清楚 431 00:40:18,124 --> 00:40:20,084 用槍指著我的心臟也很有可能 432 00:40:22,962 --> 00:40:24,046 我只是... 433 00:40:25,172 --> 00:40:27,049 我只想你離開,禾卡 434 00:40:27,633 --> 00:40:29,218 我喜歡你的選鞋品味 435 00:40:31,387 --> 00:40:33,680 我將錢留這裡,遲些再取 436 00:40:33,681 --> 00:40:36,392 你是少數認識我兩個人格的人 437 00:40:38,644 --> 00:40:39,811 我可利用這一點 438 00:40:39,812 --> 00:40:45,484 我可利用你的影響力、人脈和網絡 439 00:40:48,237 --> 00:40:50,448 我們之間還未完,祖依 440 00:40:51,490 --> 00:40:53,158 我對此無選擇權? 441 00:40:53,159 --> 00:40:55,661 我最喜歡你的一點 442 00:40:57,329 --> 00:40:59,081 就是你的幽默感 443 00:41:20,269 --> 00:41:21,270 丹尼? 444 00:41:41,707 --> 00:41:42,708 歌蓮 445 00:41:43,542 --> 00:41:45,169 每個結束都伴隨著一個新開始 446 00:41:46,086 --> 00:41:49,006 正如每個開始都無可避免會結束 447 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 但在這裡,現在這刻 448 00:41:54,720 --> 00:41:56,138 我必須思考 449 00:41:56,931 --> 00:41:58,057 他有無說錯? 450 00:41:59,183 --> 00:42:01,560 或我一直是一知半解? 451 00:42:03,270 --> 00:42:05,813 你絕對有權對我生氣,歌蓮 452 00:42:05,814 --> 00:42:08,025 因我沒當面對你說此事 453 00:42:08,567 --> 00:42:11,612 但如果我這樣做,就永遠不會走 454 00:42:12,947 --> 00:42:14,448 而我必須離開 455 00:42:15,741 --> 00:42:16,741 我回到家中 456 00:42:16,742 --> 00:42:19,995 找到一些東西 令我想到是命運之輪影響著一切 457 00:42:20,955 --> 00:42:22,331 那枚銀牌 458 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 我看了它背面 459 00:42:25,251 --> 00:42:27,293 證實了一件事,自從蔡法蘭跟我們 460 00:42:27,294 --> 00:42:29,838 說了你母親的故事後 這件事一直困擾著我 461 00:42:30,673 --> 00:42:34,134 我在崑崙聽過這個故事,歌蓮 462 00:42:34,677 --> 00:42:37,179 是我小時候戴禾斯告訴我的 463 00:42:37,930 --> 00:42:40,724 故事是關於第一個擊敗龍的女人 464 00:42:41,350 --> 00:42:43,059 她的名字叫吳傲詩 465 00:42:43,060 --> 00:42:45,813 你認識的「平海灣的海盜女王」 466 00:42:46,605 --> 00:42:48,983 她很有可能是你的祖先 467 00:42:50,568 --> 00:42:52,068 這代表我在公園遇見 468 00:42:52,069 --> 00:42:54,697 一個年輕女性派傳單並非偶然 469 00:42:55,656 --> 00:42:58,284 可能是我曾以為屬於我的命運 470 00:42:59,243 --> 00:43:03,539 由一開始就是屬於她、屬於你 471 00:43:05,040 --> 00:43:10,296 我與你是陰與陽,不斷變化卻始終如一 472 00:43:11,422 --> 00:43:14,383 我愛你,歌蓮,永遠愛你 473 00:43:16,135 --> 00:43:19,387 飛機不可起飛,聽到未? 474 00:43:19,388 --> 00:43:20,930 你告訴蘭德先生 475 00:43:20,931 --> 00:43:24,267 除非他先跟我談,他不能離開 476 00:43:24,268 --> 00:43:28,021 不要跟我說「公司51%股權」的廢話 477 00:43:28,022 --> 00:43:31,107 我大把辦法令你生不如死 478 00:43:31,108 --> 00:43:32,192 華德 479 00:43:33,027 --> 00:43:34,360 你在這裡做甚麼? 480 00:43:34,361 --> 00:43:38,115 琦蒂打電話告訴我,你訂了架飛機去亞洲 481 00:43:38,699 --> 00:43:40,326 你要去哪裡,丹尼? 482 00:43:42,202 --> 00:43:43,870 此事很複雜,知嘛? 483 00:43:43,871 --> 00:43:48,334 那我這裡好簡單,我站在你和飛機之間 484 00:43:51,420 --> 00:43:55,174 別用功夫對付我,我捱打還不錯 485 00:43:58,052 --> 00:44:00,804 我必須查清楚鐵拳的由來 486 00:44:01,430 --> 00:44:02,681 還有我在當中的位置 487 00:44:03,557 --> 00:44:04,432 (提貨單) 488 00:44:04,433 --> 00:44:08,187 楊海青幫戴禾斯得到 一具曾是鐵拳的屍體 489 00:44:08,771 --> 00:44:11,440 提供屍體的人可能有我要的答案 490 00:44:12,483 --> 00:44:13,941 打電話給他們 491 00:44:13,942 --> 00:44:17,196 不是那麼簡單,這是一段更長的旅程 492 00:44:18,364 --> 00:44:20,366 我要找到在世上真正的路 493 00:44:20,949 --> 00:44:23,452 不是單車路、森林路 494 00:44:24,119 --> 00:44:25,119 是真正的路 495 00:44:25,120 --> 00:44:26,372 真正的路 496 00:44:28,582 --> 00:44:31,460 我想成為你和祖依想要的兄弟 497 00:44:32,086 --> 00:44:33,628 配得起歌蓮的男人 498 00:44:33,629 --> 00:44:36,382 令父母引以為傲的兒子 499 00:44:38,133 --> 00:44:40,010 我想做配得起鐵拳的人 500 00:44:41,553 --> 00:44:44,598 但找到自己的存在意義之前 501 00:44:46,642 --> 00:44:48,894 我無法相信自己可擔此重任 502 00:44:53,107 --> 00:44:54,525 我一定要去 503 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 好吧 504 00:45:06,745 --> 00:45:08,163 當然 505 00:45:11,208 --> 00:45:13,710 那就去吧,去流浪 506 00:45:13,711 --> 00:45:17,296 我就在這裡,營運寫著你名字的公司 507 00:45:17,297 --> 00:45:18,798 - 華德 - 正如現在一樣 508 00:45:18,799 --> 00:45:23,511 甚麼?我沒有在崑崙墜機 被和尚養大、與龍戰鬥 509 00:45:23,512 --> 00:45:27,056 我被送去貴族寄宿學校讀書,學會打欖球 510 00:45:27,057 --> 00:45:28,850 一種無人在乎的運動 511 00:45:28,851 --> 00:45:31,103 也很可能是你在那架飛機上 512 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 跟我來吧 513 00:45:36,066 --> 00:45:38,736 - 甚麼?我怎會? - 為何不會? 514 00:45:39,278 --> 00:45:42,781 你已經知自己是誰 為甚麼不去挑戰極限? 515 00:45:43,323 --> 00:45:46,285 那很不負責任,怎可這樣一走了之 516 00:45:46,827 --> 00:45:48,619 你無法逃離自己的內心 517 00:45:48,620 --> 00:45:50,496 或者你正在接近自己的內心 518 00:45:50,497 --> 00:45:51,873 那即是甚麼意思? 519 00:45:51,874 --> 00:45:53,291 對你來說是甚麼意思? 520 00:45:53,292 --> 00:45:56,336 夠了,別再對我玄之又玄地說教 521 00:45:56,879 --> 00:45:59,046 不要輕視它,它是真實存在的 522 00:45:59,047 --> 00:46:00,299 我知道 523 00:46:03,260 --> 00:46:04,720 因此我才告訴你 524 00:46:06,513 --> 00:46:07,765 你要跟我一起去 525 00:46:15,981 --> 00:46:18,609 {\an8}(數月之後) 526 00:46:21,195 --> 00:46:24,071 {\an8}(紐約市) 527 00:46:24,072 --> 00:46:25,491 {\an8}來吧!快走! 528 00:46:33,373 --> 00:46:34,500 你們! 529 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 嘿 530 00:46:39,671 --> 00:46:41,799 你知道未必要這樣的,對吧? 531 00:46:42,341 --> 00:46:43,383 快走開 532 00:46:49,515 --> 00:46:52,684 {\an8}(日本) 533 00:46:57,189 --> 00:46:58,649 再來些清酒 534 00:46:59,191 --> 00:47:00,359 再來些水 535 00:47:01,485 --> 00:47:04,738 聽著,我知你老細做黑市買賣 536 00:47:05,280 --> 00:47:08,116 我們老闆是正經商人 537 00:47:10,160 --> 00:47:12,079 當然 538 00:47:12,830 --> 00:47:14,497 我們全都是很正經 539 00:47:14,498 --> 00:47:19,962 凌晨4點在這間北海道的酒吧 540 00:47:24,591 --> 00:47:29,346 漢格212 541 00:47:30,472 --> 00:47:31,765 是個船運貨櫃 542 00:47:32,850 --> 00:47:34,935 裡面有具屍體 543 00:47:35,477 --> 00:47:39,022 戴著面具,胸前有龍形燒傷疤痕 544 00:47:39,565 --> 00:47:41,400 我想跟寄出的人談談 545 00:47:42,317 --> 00:47:44,111 那個人叫奧臣蘭度 546 00:47:48,282 --> 00:47:49,950 從未聽過 547 00:47:51,285 --> 00:47:55,622 你不知我們花了多少工夫才找到你老闆 548 00:47:56,248 --> 00:48:01,378 由香港到吉隆坡,還有雅加達的一團糟 549 00:48:04,548 --> 00:48:07,885 我們老闆在雅加達倉庫有一批貨被偷了 550 00:48:08,844 --> 00:48:10,846 是,事情有差錯 551 00:48:21,148 --> 00:48:24,651 聽著,你不會想惹我的 552 00:48:25,193 --> 00:48:26,904 如果我不同意呢? 553 00:48:29,823 --> 00:48:31,533 那你就要對付他 554 00:48:32,451 --> 00:48:34,703 你還說你搞得掂,華德 555 00:48:35,537 --> 00:48:38,664 我們無法百分百預測未來 556 00:48:38,665 --> 00:48:41,501 我們老闆想取回他的貨 557 00:48:44,129 --> 00:48:46,757 朋友,交給你處理 558 00:49:01,813 --> 00:49:02,940 你是說這樣? 559 00:49:19,331 --> 00:49:20,582 不准再那樣 560 00:50:21,601 --> 00:50:23,603 字幕翻譯: Lily Kwok 561 00:50:24,305 --> 00:51:24,406 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm