"Family Guy" Twain's World
ID | 13191076 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Twain's World |
Release Name | Family.Guy.S23E18.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37347163 |
Format | srt |
1
00:00:01,543 --> 00:00:08,133
Tegenwoordig zie je alleen nog maar
geweld in films en seks op tv...
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,929
maar waar zijn die
goede oude waarden...
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,389
waar we op konden vertrouwen?
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,268
Gelukkig is er een huisvader...
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,480
gelukkig is er een man die
positief uitdraagt...
6
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
al die dingen waarom we moeten...
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,900
huilen en lachen...
8
00:00:25,025 --> 00:00:28,987
hij is een huisvader
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,408
OPGERICHT: GISTEREN
10
00:00:34,076 --> 00:00:35,035
ROMANSCHRIJVEN 101
11
00:00:35,160 --> 00:00:39,081
Zo kwam het
dat ik opium rookte met Erma Bombeck.
12
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Maar genoeg verhalen van mij.
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,376
We zijn hier voor die van jullie
14
00:00:42,501 --> 00:00:44,002
Brian Griffin, jij bent.
15
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Sorry. Ik ben niet klaar.
16
00:00:45,587 --> 00:00:47,937
Ik denk dat de ik
mijn huiswerk heeft opgegeten.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,677
Heb je wel een idee?
18
00:00:51,802 --> 00:00:55,472
Een hond bij een schrijverscursus...
19
00:00:55,597 --> 00:00:59,434
heeft wanhopig een idee nodig
om 14.43 uur.
20
00:00:59,559 --> 00:01:01,436
Dat is geen idee.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,689
Je beschrijft wat er gebeurt.
22
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
Juist. Wat dacht je
van 'De jongen met de drakentattoo'?
23
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Wil je schrijver worden?
24
00:01:10,112 --> 00:01:13,991
Ik wil een idee
dat je hart uit je borst rukt.
25
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
Iets wat zo echt en waar is...
26
00:01:16,493 --> 00:01:19,163
dat als je het niet uit, je zult sterven.
27
00:01:19,288 --> 00:01:20,831
Ik snap het.
28
00:01:20,956 --> 00:01:22,833
De 'Karate volwassene.'
29
00:01:22,958 --> 00:01:26,795
Schrijven zijn niet alleen
woorden of luie zinnen...
30
00:01:26,920 --> 00:01:30,215
of trouwen met Noah Baumbach
en hem alles voor je laten doen.
31
00:01:30,340 --> 00:01:34,511
Het is avontuur, liefde, intrige, leven.
32
00:01:34,636 --> 00:01:37,556
En tot je dat beleeft,
heb je hier niets te doen.
33
00:01:37,681 --> 00:01:39,725
Geef je sjaal terug en vertrek.
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,271
De volgende is Joe Swanson.
35
00:01:44,396 --> 00:01:46,231
Een opdracht aan Bonnie.
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,901
Bonnie lag dood in een plas bloed.
37
00:01:49,026 --> 00:01:53,447
Rechercheur Bo Bonsen hield het wapen vast
en fluisterde: Wie gaat er nu weg?
38
00:01:53,572 --> 00:01:55,699
Dat noem ik schrijven.
39
00:02:00,037 --> 00:02:03,290
Ik ben de CEO van Bud Light
om excuses te maken.
40
00:02:03,415 --> 00:02:07,794
We hebben je vertrouwen geschaad toen we
vijf biertjes aan trans vrouwen gaven.
41
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
Jullie protesteerden en wij leerden iets.
42
00:02:10,255 --> 00:02:13,383
Light bier is de hoeksteen
van je heteroseksuele identiteit.
43
00:02:13,508 --> 00:02:16,845
Calorieën tellen en op ons figuur letten,
dat doen mannen.
44
00:02:16,970 --> 00:02:19,431
We hebben dus een simpel plan
om je terug te winnen.
45
00:02:19,556 --> 00:02:23,435
Bewijs ons dat je altijd een penis
hebt gehad en je krijgt gratis bier.
46
00:02:23,560 --> 00:02:26,647
Ga met een blote babyfoto
naar een verkooppunt...
47
00:02:26,772 --> 00:02:28,357
en laat je huidige genitaliën zien.
48
00:02:28,482 --> 00:02:32,110
Als het allebei penissen zijn,
krijg je een sixpack van ons.
49
00:02:32,235 --> 00:02:33,612
Bud Light. Wauw.
50
00:02:33,737 --> 00:02:35,197
Hoe zijn we hier gekomen?
51
00:02:36,323 --> 00:02:39,535
Hé, Brian. Heb je ter plekke
een hele roman bedacht?
52
00:02:39,660 --> 00:02:41,119
Nee. Ik sloeg dicht.
53
00:02:41,244 --> 00:02:42,204
Wat mis ik?
54
00:02:42,329 --> 00:02:45,499
Hoe kwamen de grote schrijvers
uit het verleden aan hun ideeën?
55
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Hebben we een boekenkast?
56
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Ik heb echt iets geweldigs te zeggen...
57
00:02:48,960 --> 00:02:50,128
ik weet alleen niet wat.
58
00:02:50,253 --> 00:02:52,631
Dat klinkt alsof je niets te zeggen hebt.
59
00:02:52,756 --> 00:02:53,715
Wat denk jij?
60
00:02:53,840 --> 00:02:55,759
Wat ik denk dat jij te zeggen hebt?
61
00:02:55,884 --> 00:02:57,469
Ik los mijn schrijversblok op...
62
00:02:57,594 --> 00:02:59,513
als ik weg kom van al het lawaai...
63
00:02:59,638 --> 00:03:01,723
en in de geest van de groten kan komen.
64
00:03:01,848 --> 00:03:03,684
Dostojevski, Hemingway, Twain...
65
00:03:03,809 --> 00:03:05,936
Noem je een vrouw?
- Jules Verne.
66
00:03:06,061 --> 00:03:07,229
Dat is een man, sukkel.
67
00:03:07,354 --> 00:03:10,315
O, ja? Daten in die tijd was vast zwaar.
68
00:03:11,608 --> 00:03:13,235
Jules?
- Ashley?
69
00:03:13,360 --> 00:03:15,362
Zonde van het boeket.
70
00:03:15,487 --> 00:03:19,491
De 19e eeuw:
gay-dingen gebeurden toevallig.
71
00:03:22,494 --> 00:03:25,706
Weet je wat?
Ik neem je mee in de tijdmachine...
72
00:03:25,831 --> 00:03:28,875
en we ontmoeten een paar groten
die je helpen met schrijven.
73
00:03:29,000 --> 00:03:29,960
Doe je dat voor mij?
74
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
Natuurlijk, oude vriend.
75
00:03:33,922 --> 00:03:36,008
Ik neem een boeket mee voor Ashley.
76
00:03:36,133 --> 00:03:37,433
Ze klinkt sexy.
77
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
78
00:03:48,895 --> 00:03:52,357
Hij schreef evangelie
en de Bijbel is het populairste boek ooit...
79
00:03:52,482 --> 00:03:54,192
dus hij heeft vast goed advies.
80
00:03:54,317 --> 00:03:55,736
Luke kan je nu ontvangen.
81
00:03:55,861 --> 00:03:57,487
Welkom, heren.
82
00:03:57,612 --> 00:03:58,989
Als ik dit had geweten...
83
00:03:59,114 --> 00:04:01,116
had ik vier maanden terug gedoucht.
84
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Je bent dus schrijver.
85
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Ja, en ik wil je geheimen weten.
86
00:04:04,453 --> 00:04:07,372
Ga er gewoon voor. Niet bang zijn.
87
00:04:07,497 --> 00:04:10,459
Zoals nu. Ik werk aan
een sciencefiction-ding over een man...
88
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
moeder een hoer, vrienden verraders...
89
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
hij gaat dood
en drie dagen later leeft hij weer.
90
00:04:14,921 --> 00:04:16,465
Hij is net een zombiehippie.
91
00:04:16,590 --> 00:04:18,550
Sorry. Dat klinkt als een puinhoop.
92
00:04:18,675 --> 00:04:22,888
Boeien. De lezers staren toch
naar hun zonnewijzers.
93
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Hoe ik kon focussen om...
94
00:04:28,143 --> 00:04:31,855
'David Copperfield', 'A Tale of Two
Cities' en 'Oliver Twist' te schrijven?
95
00:04:31,980 --> 00:04:34,441
Schrijven is de enige afleiding...
96
00:04:34,566 --> 00:04:37,486
van hoe alles in Londen naar poep ruikt.
97
00:04:37,611 --> 00:04:39,571
Poep gewoon op je bureau.
98
00:04:39,696 --> 00:04:42,908
Dan moet je wel schrijven
om de stank te mijden.
99
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Onthoud je dat niet?
100
00:04:51,082 --> 00:04:53,752
Als jij of iemand die je kent,
lijdt aan depressie...
101
00:04:53,877 --> 00:04:55,671
Iemand gaat echt geen zelfmoord plegen...
102
00:04:55,796 --> 00:04:58,048
omdat een tekenfilmhond dat zegt.
103
00:05:02,636 --> 00:05:07,182
Als je schrijver wilt zijn,
zeg ik altijd: Stel niet uit tot morgen...
104
00:05:07,307 --> 00:05:09,768
wat je overmorgen kunt doen.
105
00:05:09,893 --> 00:05:12,270
Zo goed. Perfect.
106
00:05:12,395 --> 00:05:15,232
Net een schort van een wijnmoeder.
Maar weet ik veel?
107
00:05:15,357 --> 00:05:17,067
Stel dat je een idioot was.
108
00:05:17,192 --> 00:05:19,903
Stel dat je een congreslid was.
109
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
Maar ik herhaal mezelf.
110
00:05:21,863 --> 00:05:24,866
Man, we zijn allebei in vorm.
111
00:05:24,991 --> 00:05:25,951
Allebei?
112
00:05:26,076 --> 00:05:29,412
Mr Twain,
we moeten terug naar de toekomst.
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Die kent hij niet.
114
00:05:31,414 --> 00:05:35,252
Ik ben niet verrast
om tijdreizigers te ontmoeten.
115
00:05:35,377 --> 00:05:38,338
Ik werk aan een verhaal
over een Yankee uit Connecticut...
116
00:05:38,463 --> 00:05:41,800
die wordt getransporteerd
naar het hof van koning Arthur.
117
00:05:41,925 --> 00:05:42,884
Serieus?
118
00:05:43,009 --> 00:05:47,764
Een vernietigend stuk over Merlijn
de tovenaar. Merlijn wordt vernietigd.
119
00:05:47,889 --> 00:05:52,352
Ik weet niet of Merlijn ooit herstelt
na de aanval van de Twain-trein.
120
00:05:52,477 --> 00:05:54,020
We komen tot rust.
121
00:05:54,145 --> 00:05:58,275
Mag ik voor jullie gaan
nog zo'n geweldige sigaret?
122
00:05:59,609 --> 00:06:01,862
Stoppen met roken is makkelijk.
123
00:06:01,987 --> 00:06:03,697
Ik heb het honderden keren gedaan.
124
00:06:03,822 --> 00:06:08,660
Ik ben ook verslaafd geweest, zekerlijk.
125
00:06:08,785 --> 00:06:11,872
Je zette jezelf echt voor rook.
126
00:06:14,916 --> 00:06:18,587
Dan ben ik dus een stomme peuk van rook.
127
00:06:18,712 --> 00:06:20,964
We deden het weer.
- Hij deed het weer.
128
00:06:21,089 --> 00:06:22,758
Ik geef ze hem perfect aan.
129
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Mr Twain, gestoord idee...
130
00:06:24,843 --> 00:06:27,554
maar wil je mee naar onze tijd
en met mij schrijven?
131
00:06:27,679 --> 00:06:29,598
Interessant voorstel.
132
00:06:29,723 --> 00:06:31,892
Ik zou moeten aarzelen...
133
00:06:32,017 --> 00:06:35,604
maar je zorgen maken is als een schuld
betalen die je misschien nooit hebt.
134
00:06:35,729 --> 00:06:36,938
Mark Twain.
135
00:06:37,063 --> 00:06:38,815
Citeerde je jezelf?
136
00:06:40,984 --> 00:06:43,487
Doe je het?
- Ik wil graag de toekomst zien...
137
00:06:43,612 --> 00:06:46,490
en het geeft me de kans
mijn nieuwe roman te proeflezen:
138
00:06:46,615 --> 00:06:49,075
'De avonturen van Hankenberry Flan.'
139
00:06:49,200 --> 00:06:50,577
Bedoel je 'Huckleberry Finn'?
140
00:06:50,702 --> 00:06:52,621
Zie je wel? Dat is al beter.
141
00:06:52,746 --> 00:06:54,497
Ik ga het manuscript pakken.
142
00:06:55,290 --> 00:06:56,625
Dit is een vreselijk idee.
143
00:06:56,750 --> 00:06:58,418
We kunnen de geschiedenis veranderen.
144
00:06:58,543 --> 00:07:01,254
Dat zeg je altijd,
maar geschiedenis is toch waardeloos?
145
00:07:01,379 --> 00:07:03,381
De kruisvaarders, Hitler...
146
00:07:03,506 --> 00:07:05,175
Prins Harry die Meghan Markle trouwt.
147
00:07:05,300 --> 00:07:09,721
Weer? Alsof jullie vrouwen
zoveel beter zijn.
148
00:07:16,353 --> 00:07:18,355
Waar moeten we over schrijven?
149
00:07:18,480 --> 00:07:21,233
De beste verhalen
gaan allemaal over een man en een jongen...
150
00:07:21,358 --> 00:07:23,485
die op reis gaan.
151
00:07:23,610 --> 00:07:26,946
Om redenen die nu te lang zijn,
gaan we dat even bespreken.
152
00:07:27,072 --> 00:07:28,365
Wat als Merlijn...
153
00:07:28,490 --> 00:07:29,950
Daar wachten we ook even mee.
154
00:07:30,075 --> 00:07:31,535
Het is jouw graf, vriend.
155
00:07:31,660 --> 00:07:34,371
Kun je focussen?
We moeten iets spectaculairs schrijven.
156
00:07:34,496 --> 00:07:38,166
Goed. Een personage moet zeggen:
Als je het weer in New England...
157
00:07:38,291 --> 00:07:41,169
niks vindt, wacht dan even.
Het zal veranderen.
158
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
Daar wordt meestal om gelachen.
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,757
Daar bouwen we het boek omheen.
160
00:07:45,882 --> 00:07:48,260
Nee. Het moet echt, boeiend...
161
00:07:48,385 --> 00:07:50,011
en een krantenkop zijn.
162
00:07:50,136 --> 00:07:52,055
Misschien iets over een vermoorde vrouw.
163
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
Waarom zou iemand iets geven
om een dode vrouw?
164
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
De wereld is erg veranderd
in de afgelopen 150 jaar.
165
00:07:57,310 --> 00:07:59,646
We moeten je bijpraten
over alles wat je hebt gemist.
166
00:07:59,771 --> 00:08:03,358
De eerste transcontinentale telefoonlijn
werd in 1915 gelegd...
167
00:08:03,483 --> 00:08:06,820
Vlak erna raakten de VS betrokken
bij de zogenaamde Eerste Wereldoorlog...
168
00:08:06,945 --> 00:08:10,031
Toen begon Duitsland weer
met de Tweede Wereldoorlog...
169
00:08:10,156 --> 00:08:13,368
En Neil Armstrong werd
de eerste man op de maan...
170
00:08:13,493 --> 00:08:15,412
Taylor Swift begon iets met Travis Kelce...
171
00:08:15,537 --> 00:08:18,456
Trump werd herkozen en nu kunnen we
weer Fijne kerstdagen zeggen.
172
00:08:18,581 --> 00:08:19,916
Dat is alles. Geschiedenis.
173
00:08:20,041 --> 00:08:22,544
Mijn hemel.
174
00:08:22,669 --> 00:08:25,630
Vertel weer over de vlees-zaklamp.
175
00:08:25,755 --> 00:08:29,009
Van ducttaped prototype
tot het door CAD gemaakte vibrerende...
176
00:08:29,134 --> 00:08:30,343
wonder van nu...
177
00:08:30,468 --> 00:08:34,889
het verhaal van de tug tube
is het verhaal van Amerika.
178
00:08:35,014 --> 00:08:36,850
Waarom hebben we Chris uitgenodigd?
179
00:08:41,438 --> 00:08:42,939
En een moordmysterie?
180
00:08:43,064 --> 00:08:46,151
Maar in plaats van 'wie deed het'
doen we 'wanneer deed ie het'.
181
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
Vreselijk.
- 'Wanneer deed ie het?'
182
00:08:48,236 --> 00:08:49,613
Had je maar dysenterie...
183
00:08:49,738 --> 00:08:52,699
dan kwam het tenminste uit het juiste gat.
184
00:08:52,824 --> 00:08:55,160
Cheyenne, Wyoming kan een dwaalspoor zijn.
185
00:08:55,285 --> 00:08:57,871
Als het in Wyoming is,
moet er een indiaan zijn.
186
00:08:57,996 --> 00:08:59,122
Dat zeggen we niet meer.
187
00:08:59,247 --> 00:09:02,417
Een grote, moordlustige indiaan
die liegt en steelt.
188
00:09:02,542 --> 00:09:03,752
Hij plundert graven.
189
00:09:03,877 --> 00:09:05,629
Meer details maken het erger.
190
00:09:05,754 --> 00:09:08,882
En een slaaf
die op vakantie gaat met tienerjongens.
191
00:09:09,007 --> 00:09:12,928
Nieuw idee. Wat als een QAnon-terrorist
de Ethereum van de wereld steelt...
192
00:09:13,053 --> 00:09:15,055
en vermoord wordt door een NFT?
193
00:09:15,180 --> 00:09:17,432
Ik heb geen idee wat dat allemaal is.
194
00:09:17,557 --> 00:09:20,435
Zoek maar op. Moet het Ethereum zijn?
195
00:09:20,560 --> 00:09:22,187
Kan het Dogecoin zijn?
196
00:09:22,312 --> 00:09:25,023
Sommige van deze vrouwen
zijn zeer aantrekkelijk.
197
00:09:25,148 --> 00:09:28,526
Welke vrouwen?
- Op deze hub van pornografie.
198
00:09:28,651 --> 00:09:30,945
Ik moet even naar het toilet.
199
00:09:32,447 --> 00:09:33,907
Wat is een Latina?
200
00:09:34,032 --> 00:09:36,493
Een gewone vrouw, maar anders.
201
00:09:36,618 --> 00:09:37,918
Ik vind het leuk.
202
00:09:42,123 --> 00:09:45,377
Stel dat de enige visser
in Phoenix, Arizona...
203
00:09:45,502 --> 00:09:46,962
verliefd wordt op een vegan.
204
00:09:47,087 --> 00:09:50,006
En zij moet vis eten
om zijn leven te redden.
205
00:09:51,257 --> 00:09:52,676
Wacht. Stewie appt me.
206
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Waarom ligt er
een hoop stront in mijn kast?
207
00:09:55,220 --> 00:09:56,846
Niet allemaal stront.
208
00:09:57,180 --> 00:09:59,975
Geef je telefoon. Ik wil iets zien.
209
00:10:00,100 --> 00:10:02,894
Nee. We werken.
Ik weet wat je doet met mijn telefoon.
210
00:10:03,019 --> 00:10:05,021
Ik zeg altijd: Vind een baan...
211
00:10:05,146 --> 00:10:08,692
die je graag doet
en je werkt geen dag in je leven.
212
00:10:08,817 --> 00:10:11,528
En mijn baan is naar vette memmen kijken.
213
00:10:11,653 --> 00:10:15,003
Ik nam je mee om me te helpen
met een roman, niet om te masturberen.
214
00:10:15,740 --> 00:10:18,368
Romans zijn stom en zonder betekenis.
215
00:10:18,493 --> 00:10:19,619
Ik ben hier een maand...
216
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
en heb niemand een boek zien lezen.
217
00:10:22,580 --> 00:10:25,959
Het enige wat er in deze wereld toe doet,
is pornografie.
218
00:10:26,084 --> 00:10:28,461
Daardoor voelt iedereen zich levend.
219
00:10:28,586 --> 00:10:30,422
Nee. Literatuur is belangrijk.
220
00:10:30,547 --> 00:10:33,174
Jouw werk overtuigde me
om te gaan schrijven.
221
00:10:33,299 --> 00:10:36,928
Ik leefde in een tijd
waarin je bij zonsondergang naar bed ging...
222
00:10:37,053 --> 00:10:42,308
je je tanden verloor op je 19e en het
hoogtepunt was misschien kaneel proeven.
223
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
Zo is alle kunst gemaakt.
224
00:10:44,477 --> 00:10:47,188
Door gefocuste mensen die geniaal waren.
225
00:10:47,313 --> 00:10:48,773
We waren allemaal idioten.
226
00:10:48,898 --> 00:10:49,941
Ik heb niets gezien.
227
00:10:50,066 --> 00:10:51,860
Ik vond Hartford geweldig.
228
00:10:51,985 --> 00:10:53,903
Nu wil ik alles zien.
229
00:10:54,028 --> 00:11:00,410
Een vrouw met een penis, een man
met een vagina en andere wonderen.
230
00:11:00,535 --> 00:11:03,621
De laatste zin
is niet aangeboden door Bud Light.
231
00:11:03,746 --> 00:11:07,375
Bud Light:
we maken dit veel ingewikkelder dan nodig.
232
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
Praat zachter.
233
00:11:08,918 --> 00:11:12,297
Waarom? Deze goede mensen
zijn het vast met me eens.
234
00:11:12,422 --> 00:11:14,472
Steek je hand op als je van romans houdt.
235
00:11:15,550 --> 00:11:20,638
Steek nu je hand op als je
van Latino's houdt met glimmende bipsen.
236
00:11:22,223 --> 00:11:25,894
De slechtste masturbatie is beter
dan het beste boek.
237
00:11:26,019 --> 00:11:31,649
Het enige wat ik hier nodig heb,
is een penis, een telefoon en een plek.
238
00:11:31,774 --> 00:11:33,443
En ik heb twee van de drie.
239
00:11:33,568 --> 00:11:35,612
Geef me je telefoon.
- Nee.
240
00:11:35,737 --> 00:11:37,363
Als je vriend...
241
00:11:37,488 --> 00:11:40,575
eis ik dat je me mijn ding laat doen.
242
00:11:40,700 --> 00:11:43,787
Absoluut niet. De Mark Twain die ik ken,
is beter dan dit.
243
00:11:43,912 --> 00:11:46,122
Dan laat je me geen keuze.
244
00:11:50,210 --> 00:11:52,253
Mijn scones. Mijn cakepops.
245
00:11:52,378 --> 00:11:56,549
Mijn model broodje ei
om te laten zien hoe dat eruitziet.
246
00:11:59,177 --> 00:12:00,553
Ik hou van porno.
247
00:12:00,678 --> 00:12:02,764
Ik wil porno maken.
248
00:12:02,889 --> 00:12:05,225
Ik wil porno zijn.
249
00:12:07,185 --> 00:12:09,604
Ik wil misschien een broodje ei bestellen...
250
00:12:09,729 --> 00:12:11,898
maar ik heb geen idee hoe dat eruitziet.
251
00:12:16,986 --> 00:12:18,571
Je veranderde een groot schrijver...
252
00:12:18,696 --> 00:12:21,574
in een pornoverslaafde.
En wie weet waar hij nu is.
253
00:12:21,699 --> 00:12:24,202
Het is een echte 'Wanneer deed ie het?'
-Wat?
254
00:12:24,327 --> 00:12:27,455
Niets. Een idee dat Mark Twain
heel goed vond voor hij vertrok.
255
00:12:27,580 --> 00:12:29,749
Je hebt nu de geschiedenis veranderd.
256
00:12:29,874 --> 00:12:32,502
Dit is een grotere ramp
dan toen de Vesuvius uitbarstte.
257
00:12:32,627 --> 00:12:35,672
Ik ben zo blij
dat je pilates met me wilt doen.
258
00:12:35,797 --> 00:12:37,966
Zolang niemand erachter komt.
259
00:12:38,091 --> 00:12:39,134
Het is maar één les.
260
00:12:39,259 --> 00:12:41,344
Je blijft hier niet voor altijd.
261
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
Het komt goed met Twain.
262
00:12:45,265 --> 00:12:48,434
Hij moet nog in slaap vallen
zonder een brandende sigaar in zijn hand.
263
00:12:48,559 --> 00:12:50,979
Mark Twain de man
is niet belangrijk voor geschiedenis.
264
00:12:51,104 --> 00:12:53,273
Dat is zijn werk.
En dat verliezen we niet.
265
00:12:53,398 --> 00:12:56,109
Wat bedoel je?
- Het 'Huck Finn'-manuscript ligt hier.
266
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
Ik heb het aan mijn leraar gegeven.
267
00:12:57,944 --> 00:12:59,154
Van onmiskenbare kwaliteit.
268
00:12:59,279 --> 00:13:01,072
Hij overhandigt het aan zijn uitgever.
269
00:13:01,197 --> 00:13:04,617
'Huck Finn' door Brian Twain-Griffin
zal weer net zo bekend zijn.
270
00:13:04,742 --> 00:13:07,078
Gaf je iemand 'Huck Finn' in dit tijdperk?
271
00:13:07,203 --> 00:13:08,204
Slim, toch?
272
00:13:08,329 --> 00:13:10,623
Heb je dingen veranderd?
273
00:13:10,748 --> 00:13:12,792
In Mark Twains meesterwerk?
Natuurlijk niet.
274
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
Heb je 'Huck Finn' ooit gelezen?
275
00:13:14,877 --> 00:13:16,087
Eigenlijk niet. Hoezo?
276
00:13:16,212 --> 00:13:18,673
Ik ben nog nooit zo beledigd geweest.
277
00:13:18,798 --> 00:13:20,341
En toen las ik jouw boek.
278
00:13:20,466 --> 00:13:23,136
Je schrijft over geweld
zonder waarschuwing.
279
00:13:23,261 --> 00:13:25,555
Je zei waarschuwing zonder waarschuwing.
280
00:13:25,680 --> 00:13:27,056
Daar ben ik bang voor.
281
00:13:27,181 --> 00:13:30,685
Het druipt van wit privilege.
282
00:13:30,810 --> 00:13:33,062
Ik ben niet wit.
Mijn huid heeft een koepatroon.
283
00:13:33,187 --> 00:13:35,523
En het vindt plaats op gestolen land.
284
00:13:35,648 --> 00:13:36,941
Waar denk je dat je nu zit?
285
00:13:37,066 --> 00:13:38,193
Hij heeft twee vrouwen.
286
00:13:38,318 --> 00:13:40,737
Jij maakte zussen van ze
in plaats van lesbiennes.
287
00:13:40,862 --> 00:13:42,155
Waarom haat je vrouwen?
288
00:13:42,280 --> 00:13:46,200
Een volwassen man die reist
met een jongen die hij duidelijk groomt.
289
00:13:46,325 --> 00:13:47,452
Ze gingen op avontuur.
290
00:13:47,577 --> 00:13:50,455
Jij bent altijd met die baby.
Groom je hem?
291
00:13:50,580 --> 00:13:52,832
Nee.
- En je zet ze op een vlot.
292
00:13:52,957 --> 00:13:54,208
Dat is validistisch.
293
00:13:54,333 --> 00:13:56,127
We willen allemaal een ritje maken.
294
00:13:56,252 --> 00:13:58,087
'The Adventures of Huckleberry Finn...'
295
00:13:58,212 --> 00:14:01,215
is een van de beste romans
ooit geschreven. Een meesterwerk.
296
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
Daar is het woord meester.
297
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
Je bent erger dan de schoolschutter.
298
00:14:05,803 --> 00:14:07,639
Hij kende tenminste voornaamwoorden.
299
00:14:07,764 --> 00:14:10,433
Ik weet dat jij een hen bent.
- Ik ben hun, varken.
300
00:14:10,558 --> 00:14:11,726
Is er nu een hun?
301
00:14:11,851 --> 00:14:13,728
Ja. En we winnen alle zwemwedstrijden...
302
00:14:13,853 --> 00:14:17,732
dus iedereen is boos.
Want amateurzwemmen is heel belangrijk.
303
00:14:17,857 --> 00:14:19,067
Wat denk jij?
304
00:14:19,192 --> 00:14:21,069
Ben ik gek of is 'Huck Finn' goed?
305
00:14:21,194 --> 00:14:23,696
Het is vreselijk en jij bent een schande.
306
00:14:23,821 --> 00:14:28,910
En niet zoals Joes gebrekkige,
maar inwisselbare antiheld Bo Bonsen.
307
00:14:29,035 --> 00:14:31,287
Beschouw jezelf
als gecanceld, uitgespuugd...
308
00:14:31,412 --> 00:14:35,249
en verbannen uit mijn lessen.
309
00:14:35,374 --> 00:14:36,918
Prima. Ik laat je met rust.
310
00:14:37,502 --> 00:14:39,963
Mag ik vijf minuten
voor geestelijke gezondheid?
311
00:14:40,088 --> 00:14:41,631
Ik mag niet weigeren.
312
00:14:41,756 --> 00:14:46,511
Dus wie vijf minuten voor
geestelijke gezondheid wil, ga je gang.
313
00:14:53,810 --> 00:14:55,979
Het is een stomme openbare school.
314
00:14:56,104 --> 00:14:57,730
Hoe kan die je reputatie schaden?
315
00:14:57,855 --> 00:14:59,565
Kijk wat tv en ontspan.
316
00:14:59,690 --> 00:15:03,027
Terug naar hoe de openingsscène
van 'Saturday Night Live' klinkt...
317
00:15:03,152 --> 00:15:06,614
als je 40 bent. Flabadoo Marmaduke.
318
00:15:06,739 --> 00:15:11,202
TJ Sambona. Mr Scarlett Johansson.
319
00:15:11,786 --> 00:15:13,997
Jonathan Jonathan.
320
00:15:14,122 --> 00:15:16,749
Fee-fi-fo-fum Feldstein.
321
00:15:16,999 --> 00:15:20,586
Joran Vandersloot. Blue Cookieman.
322
00:15:21,629 --> 00:15:23,214
Dildonna Wam-Wam.
323
00:15:23,881 --> 00:15:25,550
Is Kenan er nog?
324
00:15:25,675 --> 00:15:28,219
Wie zijn dat?
- Eindelijk een cast uit mijn generatie.
325
00:15:28,344 --> 00:15:29,929
Bedankt. Ik voel me iets beter.
326
00:15:30,054 --> 00:15:32,598
We onderbreken Peacock
voor een speciaal verslag.
327
00:15:32,723 --> 00:15:33,766
Dat kunnen we nu doen.
328
00:15:33,891 --> 00:15:36,769
Hoi. Ik ben Tom Tucker
met een nieuwe 'Cancelation Corner'.
329
00:15:36,894 --> 00:15:38,396
Aangeboden door Bud Light.
330
00:15:38,521 --> 00:15:41,315
Bud Light: val dood,
we raken de hete kachel weer aan.
331
00:15:43,234 --> 00:15:47,780
Lokale hondauteur Brian Griffin had
een zware dag toen hij met trots...
332
00:15:47,905 --> 00:15:50,742
een racistisch, seksistisch schrijven
aan zijn schrijfklas gaf.
333
00:15:50,867 --> 00:15:53,369
Brian is gecanceld
en haalt Casey Anthony van de lijst...
334
00:15:53,494 --> 00:15:54,787
dus ik moet bellen.
335
00:15:54,912 --> 00:15:56,247
Niet te geloven.
336
00:15:56,372 --> 00:15:59,000
Als Twain een betere schrijver was,
was ik beroemd.
337
00:15:59,125 --> 00:16:01,044
Ik ben geruïneerd.
- Zie je het zo?
338
00:16:01,169 --> 00:16:02,545
Je wilde zijn boek stelen.
339
00:16:02,670 --> 00:16:04,130
Ben jij nu het slachtoffer?
340
00:16:04,255 --> 00:16:07,550
Kom op. Werkt 'Huck Finn' alleen niet
als mijn naam erop staat?
341
00:16:07,675 --> 00:16:09,927
Mensen zijn zo anti-hond. Het is gestoord.
342
00:16:10,052 --> 00:16:12,138
We hebben een groter probleem.
343
00:16:12,263 --> 00:16:14,599
Jouw stuntje heeft porno verpest.
344
00:16:14,724 --> 00:16:15,683
Waar heb je het over?
345
00:16:15,808 --> 00:16:20,313
In elke film zeggen mensen nu alleen
stomme Mark Twain-citaten.
346
00:16:20,438 --> 00:16:21,397
Twain gaat naar de les
347
00:16:21,522 --> 00:16:25,234
Je kunt beter je benen bijeen houden,
zodat mensen denken dat je dom bent...
348
00:16:25,359 --> 00:16:28,404
dan ze openen en de twijfel wegnemen.
349
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
Mijn koudste winter ooit
was een zomer in jouw modderkamer.
350
00:16:33,242 --> 00:16:34,202
Een duik met Twain
351
00:16:34,327 --> 00:16:36,370
Ik koop geen encyclopedie
voor mijn kinderen.
352
00:16:36,495 --> 00:16:38,372
Ze kunnen lopend naar school, zoals ik.
353
00:16:38,497 --> 00:16:39,999
Dat is niet van Twain.
354
00:16:40,124 --> 00:16:41,793
Hij heeft het van Yogi Berra gejat.
355
00:16:41,918 --> 00:16:43,920
Genoeg. We moeten Mark Twain terugbrengen...
356
00:16:44,045 --> 00:16:46,089
naar het verleden
en dit alles ongedaan maken.
357
00:16:46,214 --> 00:16:47,548
Goed. Maar hoe vinden we hem?
358
00:16:47,673 --> 00:16:51,344
Hij is op 1500 Balboa Avenue
in Van Nuys, Californië.
359
00:16:52,720 --> 00:16:55,348
Ik heb een aandoening
die Datventjebergers heet.
360
00:16:55,473 --> 00:16:58,517
Daardoor weet ik meteen
waar dat ventje is.
361
00:16:58,643 --> 00:17:00,937
Maar hoe komen we in Californië?
362
00:17:01,062 --> 00:17:04,273
Een slimme man vertelde me
goede verhalen over een man...
363
00:17:04,398 --> 00:17:07,068
en een jongen die op reis gaan.
364
00:17:08,569 --> 00:17:12,031
Een man en een jongen op avontuur...
365
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
zoals Mark Twain schreef
in Huck Finn...
366
00:17:15,952 --> 00:17:17,578
is dat zijn vader?
367
00:17:17,703 --> 00:17:19,205
Nee, dat is een vreemde...
368
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
ik denk dat dat normaal was...
369
00:17:21,082 --> 00:17:22,416
in die tijd...
370
00:17:23,542 --> 00:17:26,879
mensen nemen nu aan
dat er misbruik is...
371
00:17:27,838 --> 00:17:30,258
met een man en een jongen...
372
00:17:30,383 --> 00:17:32,343
dat is een verdrietig idee...
373
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
waar zijn we als land...
374
00:17:34,971 --> 00:17:37,640
een man en een jongen...
375
00:17:37,848 --> 00:17:41,435
in die tijd
gebeurde dat gewoon...
376
00:17:42,270 --> 00:17:44,105
altijd mannen met jongens...
377
00:17:44,230 --> 00:17:47,483
bel niet de politie en maak je geen zorgen...
378
00:17:47,608 --> 00:17:52,822
want ik sprak de man
en hij zei dat hij geen priester is...
379
00:17:52,947 --> 00:17:56,200
anders was het een heel
ander verhaal...
380
00:17:56,325 --> 00:17:58,327
een man en een jongen
381
00:17:58,452 --> 00:18:00,621
Aangeboden door IMODIUM
VOOR EXPLOSIEVE DIARREE...
382
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
een man en een jongen...
383
00:18:01,872 --> 00:18:03,583
gewoon een man en een jongen...
384
00:18:03,708 --> 00:18:07,295
een man en een jongen...
385
00:18:07,420 --> 00:18:09,005
laten we geen vragen stellen...
386
00:18:09,130 --> 00:18:10,840
maar gewoon genieten...
387
00:18:11,007 --> 00:18:12,633
van de man met de jongen
388
00:18:16,596 --> 00:18:18,890
Hebben we pas 45 km afgelegd?
389
00:18:19,015 --> 00:18:21,365
We nemen voor de rest van de reis
een vliegtuig.
390
00:18:27,023 --> 00:18:27,982
Wat is er gebeurd?
391
00:18:28,107 --> 00:18:31,027
Deze industrie vrat me op
en spuugde me uit.
392
00:18:31,152 --> 00:18:35,781
Twee weken geleden was ik me
nauwelijks bewust van mijn achterwerk.
393
00:18:35,906 --> 00:18:41,454
Maar nu is dat uitgerekt
her, der en ginds.
394
00:18:41,579 --> 00:18:46,375
Man. Ik denk echt
dat het een klein beetje mijn schuld is.
395
00:18:47,918 --> 00:18:52,048
Ik wil wel praten,
maar ik moet om 11.00 uur op de set zijn.
396
00:18:52,173 --> 00:18:58,554
En om 11.08, 11.19 en 11.21 uur.
397
00:18:58,679 --> 00:19:00,890
Dit is een van onze grote schrijvers...
398
00:19:01,015 --> 00:19:03,365
die nu wordt gebruikt
als een menselijke tissue.
399
00:19:04,560 --> 00:19:06,354
Wacht. Mr Twain...
400
00:19:06,479 --> 00:19:09,732
mijn mislukking als schrijver
is mijn verantwoordelijkheid.
401
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
Ik wil je leven niet verpesten.
402
00:19:11,400 --> 00:19:15,154
Iedereen kan porno maken, maar alleen jij
kan geweldige boeken schrijven.
403
00:19:15,279 --> 00:19:17,114
We brengen je naar huis.
404
00:19:17,239 --> 00:19:19,784
Heb ik genoeg wraak op mijn vader genomen?
405
00:19:19,909 --> 00:19:22,203
Met dat sletterige gedoe? Zeker weten.
406
00:19:22,328 --> 00:19:25,039
Dan ga ik.
Bedankt dat jullie me gered hebben.
407
00:19:25,164 --> 00:19:26,464
Jullie zijn goede mensen.
408
00:19:28,668 --> 00:19:31,212
Nee. Raak me niet aan.
409
00:19:31,337 --> 00:19:32,880
Je landt in 1870.
410
00:19:33,005 --> 00:19:35,258
Stap eraf. Hij komt alleen terug.
411
00:19:35,383 --> 00:19:39,845
Je zou kunnen zeggen: Als de tijd waarin
je leeft, je niet bevalt, wacht even...
412
00:19:39,970 --> 00:19:41,347
want die zal veranderen.
413
00:19:42,056 --> 00:19:45,643
Ik blijf ervan overtuigd
dat dat hilarisch is.
414
00:19:49,647 --> 00:19:51,107
Nam hij een tug tube mee?
415
00:19:51,232 --> 00:19:53,818
Deze 'Family Guy'
is aangeboden door Bud Light.
416
00:19:53,943 --> 00:19:57,947
Mark Twain naar de toekomst brengen en hem
een pornoverslaving geven, was ons idee.
417
00:19:58,072 --> 00:20:01,075
Bud Light: we blijven seksdingen doen.
418
00:20:06,163 --> 00:20:09,625
Die sukkels zullen nooit weten dat wij
de literaire geschiedenis hebben gered.
419
00:20:09,750 --> 00:20:12,128
Dankzij ons blijven bijna beledigende...
420
00:20:12,253 --> 00:20:14,171
schoolboeken totaal onveranderd.
421
00:20:14,296 --> 00:20:18,426
Hoi. Ik ben Mark Twain de vijfde
voor het Twain Tube Emporium.
422
00:20:18,551 --> 00:20:21,304
We hebben de grootste selectie...
423
00:20:21,429 --> 00:20:25,850
en we hebben vestigingen vlak bij scholen.
424
00:20:25,975 --> 00:20:28,102
We betalen onze nieuwe tubes in contanten...
425
00:20:28,227 --> 00:20:31,897
en besparen duizenden dollar
per maand aan belasting.
426
00:20:32,022 --> 00:20:35,610
En we hebben de grootste selectie
tweedehands tubes van de Oostkust.
427
00:20:35,735 --> 00:20:40,740
Ik verkoop nieuw of tweedehands voor
veel minder, want ze kosten ons minder.
428
00:20:40,865 --> 00:20:42,325
Maar neem het niet van mij aan.
429
00:20:42,450 --> 00:20:45,077
Vraag het NASCAR-legende Cooter Duncan.
430
00:20:45,202 --> 00:20:47,038
Ik eis een topprestatie.
431
00:20:47,163 --> 00:20:50,708
Dus om de finish te bereiken,
neem ik een Twain.
432
00:20:50,833 --> 00:20:52,793
Je kunt Twain Tubes vertrouwen.
433
00:20:52,918 --> 00:20:55,963
Man en jongen-bedrijf sinds 1878.
434
00:20:56,088 --> 00:20:57,632
Dat is lastig ongedaan te maken.
435
00:20:57,757 --> 00:21:00,426
Wie haalde mijn Twain uit de vaatwasser?
436
00:21:28,454 --> 00:21:30,456
Vertaling: AC
436
00:21:31,305 --> 00:22:31,516
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen