"Delirium" Nadie te va a querer como yo

ID13191113
Movie Name"Delirium" Nadie te va a querer como yo
Release NameDelirium.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37612665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 <i>Le kell mosni a bűnt!</i> 3 00:00:30,196 --> 00:00:32,449 <i>Le kell mosni. Le kell mosni a bűnt.</i> 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,506 <i>Le kell mosni.</i> 5 00:00:54,179 --> 00:01:00,727 ELMEBAJ 6 00:01:32,967 --> 00:01:36,846 Don Carlos, talán tudja, hogy egy medellíni befektetőnek dolgozom. 7 00:01:38,264 --> 00:01:39,974 Igen, Joaco említett valamit. 8 00:01:41,935 --> 00:01:44,437 Magához hasonló megbízható vállalkozókat keres. 9 00:01:46,064 --> 00:01:47,064 Miért? 10 00:01:51,361 --> 00:01:54,948 Tudja. Tisztességes embereket keres a pénzmozgatásra. 11 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 És én mit nyerek? 12 00:01:59,619 --> 00:02:00,619 Sokat nyer. 13 00:02:01,621 --> 00:02:04,916 Maga befektet, a főnököm meg a háromszorosát adja vissza. 14 00:02:06,126 --> 00:02:08,253 És a főnököd megbízható? 15 00:02:08,837 --> 00:02:10,797 Midász viszi a bőrét a vásárra. 16 00:02:12,382 --> 00:02:14,342 Persze mindig vannak kockázatok. 17 00:02:15,009 --> 00:02:18,596 De kezdhet egy... szerényebb befektetéssel, 18 00:02:18,680 --> 00:02:19,764 aztán meglátja. 19 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Ígérem, egy hónapon belül lát majd eredményt. 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,019 Befizetünk valamennyit, 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 és amikor jön a pénz, csak újra befektetjük a cégeinkbe. 22 00:02:42,412 --> 00:02:43,412 És a nevem? 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Nem jelenik meg. 24 00:02:47,792 --> 00:02:48,792 Sehol. 25 00:02:52,422 --> 00:02:55,091 Nézze, don Carlos, a világ megváltozott, 26 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 és már nem érdemes az ár ellen úszni. 27 00:02:59,679 --> 00:03:02,098 Az ország gazdasága ma teljesen más. 28 00:03:22,118 --> 00:03:23,118 Agus! 29 00:03:24,913 --> 00:03:25,913 Szia! 30 00:03:29,292 --> 00:03:30,835 Napok óta nem láttalak. 31 00:03:39,510 --> 00:03:41,888 Mindent megtettem, hogy együtt legyünk. 32 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 De? 33 00:03:45,391 --> 00:03:46,768 Anyád nem engedte. 34 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Joacót is magadhoz hülyítetted? 35 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Nézd, ki van itt! Mi újság, Fer? 36 00:04:08,081 --> 00:04:10,458 - Helló! Itt van Domingo csomagja. - De kedves! 37 00:04:10,541 --> 00:04:12,794 - Ettől boldog lesz. Szuper! - Kösz. 38 00:04:12,877 --> 00:04:13,780 Jó fiú! 39 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 - Ez túl sok. - Tedd el, majd intézzük. 40 00:04:16,297 --> 00:04:17,674 - Biztos? - Persze. 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,969 Ha valakinek irodalomból doktorált kajakihordója van... 42 00:04:21,052 --> 00:04:22,303 az nem semmi, tesó. 43 00:04:22,387 --> 00:04:25,265 - Igen. Majd találkozunk! - Kérsz egy kávét? 44 00:04:25,348 --> 00:04:27,475 Nem, nincs időm. 45 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 Miért nem beszélsz Agustina családjával? 46 00:04:31,104 --> 00:04:34,190 Van pénzük. Biztosan tudnak segíteni. 47 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 - Nem, szerintem ez nem jó ötlet. - Biztos? 48 00:04:38,486 --> 00:04:43,366 Mindegy, tudod, hogy az egyetemen tárt karokkal fogadunk. 49 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 A hallgatóknak hiányzol, gondold át! 50 00:04:49,205 --> 00:04:53,835 Mostanában csak gondolkozom. A rohadt hotelen agyalok. 51 00:04:56,129 --> 00:04:57,463 Kivel volt Agustina? 52 00:04:58,589 --> 00:05:01,384 Csináltak valamit? A fickó csinált vele valamit? 53 00:05:03,886 --> 00:05:07,724 Nem tudom, bármi, ami segíthet, hogy segítsek neki. 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,310 Hogy segíts neki? 55 00:05:11,477 --> 00:05:12,979 Vagy mert féltékeny vagy? 56 00:05:16,899 --> 00:05:17,899 Mindkettő. 57 00:05:21,321 --> 00:05:23,114 Tudnom kell, ki az a fickó. 58 00:05:24,657 --> 00:05:27,410 Akkor derítsük ki! 59 00:05:36,419 --> 00:05:40,298 Tessék! Vidd magaddal Szent Pétert, hogy megvédjen. 60 00:05:45,345 --> 00:05:47,388 Ne felejts el meglátogatni! 61 00:05:53,811 --> 00:05:55,688 Ne félj, visszajövök! 62 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 <i>Halló?</i> 63 00:08:08,404 --> 00:08:09,404 Agus? 64 00:08:10,156 --> 00:08:11,365 <i>Szólok Joacónak.</i> 65 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 Agustina? 66 00:08:26,297 --> 00:08:27,965 Kérdezgette, és azt mondta: 67 00:08:28,049 --> 00:08:31,761 „Uram, mi lesz, ha a harmadik motorba is belecsap a villám?” 68 00:08:31,844 --> 00:08:34,222 Erre a pilóta: „A negyediket használjuk.” 69 00:08:34,305 --> 00:08:36,098 „De várjon! 70 00:08:36,182 --> 00:08:39,268 És ha a negyedik motorba is belecsap a villám?” 71 00:08:39,352 --> 00:08:41,604 „Akkor a tartalékot használjuk.” 72 00:08:41,687 --> 00:08:43,356 „De várjon, uram! 73 00:08:43,439 --> 00:08:45,608 Honnan szerez ennyi motort?” 74 00:08:45,691 --> 00:08:46,636 Erre a pilóta: 75 00:08:46,651 --> 00:08:49,070 „Ahonnan maga azt a sok villámot.” 76 00:08:52,782 --> 00:08:55,409 Chupo, gyere, ülj le ide! 77 00:08:55,493 --> 00:08:56,702 - Nem. - Gyerünk! 78 00:08:56,786 --> 00:08:59,455 Tényleg, ülj le! Gyerünk! 79 00:08:59,539 --> 00:09:01,707 Hé, öregem! Gyere csak! 80 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Elnézést! 81 00:09:04,001 --> 00:09:07,338 Hozz egy poharat neki, hogy ihasson velünk! 82 00:09:07,421 --> 00:09:09,966 Elnézést kérek, uraim, 83 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 de a többi vendég panaszkodik, hogy hangoskodnak. 84 00:09:13,886 --> 00:09:16,639 Nyugodtan akarják nézni a tornát, 85 00:09:16,722 --> 00:09:20,309 és a szabályok tiltják, hogy a testőrök leüljenek a tagokhoz. 86 00:09:20,893 --> 00:09:23,813 A szabályok. Panaszkodni fognak apádnak. 87 00:09:23,896 --> 00:09:27,525 Nem az enyémnek. Jorge Luisénak, ő van a vezetőségben. 88 00:09:27,608 --> 00:09:32,280 Engem ebből hagyj ki! Gyerünk! Hozz nekünk még egy italt! 89 00:09:32,363 --> 00:09:34,448 Itt szar a személyzet. Majd én. 90 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Gondolom, a szabályok szerint a bútorokra sem állhatok fel. 91 00:09:38,244 --> 00:09:40,705 - Táncoljunk! - Mi baja van? Uraim... 92 00:09:40,788 --> 00:09:44,333 Táncolj! Ez az! Táncolj! 93 00:09:44,417 --> 00:09:47,128 Beindítasz! Mit csinálsz? 94 00:09:47,211 --> 00:09:48,421 Szerelmes! 95 00:09:49,672 --> 00:09:52,174 - Táncoljak neked, vagy mi? - Araña! 96 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 - Nem fognak kirúgni, nem? - Araña! 97 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 Hé, Araña, ne már! 98 00:09:57,847 --> 00:09:59,015 Hé! Mi a helyzet? 99 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 Mi van, öregem? Figyelj! 100 00:10:01,559 --> 00:10:06,689 Tudok egy helyet, ahol azt csinálunk, amit csak akarunk. 101 00:10:06,772 --> 00:10:07,772 Mehetünk? 102 00:10:10,901 --> 00:10:12,111 Ittál tegnap este? 103 00:10:20,328 --> 00:10:22,747 Mesélj az új befektetőkről! 104 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 Hát... 105 00:10:34,925 --> 00:10:37,261 Tudom, azt hiszitek, mindenetek megvan, 106 00:10:38,596 --> 00:10:42,433 de van, amit sem otthon, sem a klubban nem kaphattok meg. 107 00:10:43,434 --> 00:10:44,769 Az egyik neve Araña. 108 00:10:45,895 --> 00:10:50,566 Seggfej, gazdag kölyök. Salazar fia. A családjuké a fél ország. 109 00:10:54,028 --> 00:10:55,154 Szióka! 110 00:10:59,408 --> 00:11:02,286 Ő Jenny. Ezt tudom ajánlani. 111 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 És pénzt. 112 00:11:06,207 --> 00:11:09,085 <i>A másik neve Jorge Luis Ayerbe.</i> 113 00:11:10,086 --> 00:11:12,672 Egy gazdag család legidősebb fia. 114 00:11:12,755 --> 00:11:15,675 Van földjük Caucában, a fele félkatonai. 115 00:11:15,758 --> 00:11:17,551 <i>Nehéz volt meggyőzni őket?</i> 116 00:11:18,678 --> 00:11:22,223 Egyáltalán nem. A gazdagok mindig többet akarnak. 117 00:11:22,723 --> 00:11:24,517 Nagy összeget fektettek be? 118 00:11:24,600 --> 00:11:26,977 Duplaannyit, mint legutóbb együtt. 119 00:11:27,061 --> 00:11:30,481 Pénzük is van, nem csak jó vezetéknevük. 120 00:11:33,234 --> 00:11:38,280 Hát akkor megérte, hogy ma másnapos vagy. 121 00:11:40,908 --> 00:11:44,078 Bár azt hiszem, te sem vesztegetted az időt. 122 00:11:49,125 --> 00:11:52,128 Most ne! És Jonathan? Hogy van? 123 00:11:55,131 --> 00:11:56,131 Jól. 124 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 Igen, nagyon okos. 125 00:11:58,718 --> 00:12:00,845 Csodálatos a kisfiam, nem igaz? 126 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Csodás kölyök. 127 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 Sokra viszi. 128 00:12:12,648 --> 00:12:14,191 Ezt én küldöm neki. 129 00:12:16,068 --> 00:12:19,029 Nem, Freddy! Dehogy! Kizárt. 130 00:12:20,698 --> 00:12:23,492 Nem vagyok apa, de mintha a fiam lenne. 131 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 Egy nap nagyon boldoggá teszel egy nőt. 132 00:12:34,295 --> 00:12:35,421 Én is ezt mondom. 133 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 Szép volt, kölyök. Megkapod a motort, amit akartál. 134 00:13:05,075 --> 00:13:07,036 Nagyon sajnálom,, de nem tehetem. 135 00:13:12,333 --> 00:13:13,333 Nézze! 136 00:13:14,502 --> 00:13:16,921 Kérem, segítsen! 137 00:13:18,464 --> 00:13:19,464 Kérem! 138 00:13:20,216 --> 00:13:23,469 Tudja, a feleségem még mindig nagyon rosszul van. 139 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 Mióta elvittem a hotelból. 140 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 Tudnom kell, mi történt. 141 00:13:30,810 --> 00:13:33,145 Legalább azt, hogy kivel volt. 142 00:13:33,229 --> 00:13:34,229 Nézze! 143 00:13:34,980 --> 00:13:37,900 Nem adhatok információt a vendégekről. 144 00:13:37,983 --> 00:13:39,735 Értem. Tényleg. 145 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 De ez különleges eset. 146 00:13:43,322 --> 00:13:46,617 Sőt, így vagy úgy, maguk is benne vannak. 147 00:13:46,700 --> 00:13:48,035 Megmondtam. 148 00:13:48,118 --> 00:13:49,118 Nem tehetem. 149 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 Csak ezt tudja mondani? 150 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 A nejem szarul van, maguk meg titkolnak valamit. 151 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 - Nyugi! - Nézze, uram! 152 00:14:00,506 --> 00:14:03,843 Eljött a nejéért, és távoztak. Vannak szemtanúk. 153 00:14:03,926 --> 00:14:07,805 - Mossa kezeit? - Nyugodjon meg, vagy hívom a rendőrséget. 154 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 - Nem, erre nincs szükség. - Hívja csak! 155 00:14:09,974 --> 00:14:13,352 Jöjjenek! Tudja meg mindenki, hogy furcsa dolgok történnek itt. 156 00:14:13,435 --> 00:14:14,770 - Hívja őket! - Nyugi! 157 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 Ez egyáltalán nem segít. 158 00:14:18,023 --> 00:14:19,149 Sajnálom, uram. 159 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 Gyere, igyunk meg valamit! 160 00:14:23,654 --> 00:14:24,654 Nyugodj meg! 161 00:14:25,990 --> 00:14:27,533 Nyugi, haver! Nyugi! 162 00:14:28,868 --> 00:14:32,288 Sajnos így nem derül ki, ki volt Agustina szeretője. 163 00:14:38,252 --> 00:14:39,252 Sajnálom. 164 00:14:41,797 --> 00:14:43,465 - Az italaik. - Köszönöm. 165 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Anita! 166 00:14:52,141 --> 00:14:53,559 Fernando Aguilar vagyok. 167 00:14:53,642 --> 00:14:55,561 - Örvendek. - Szintúgy. 168 00:14:55,644 --> 00:14:56,644 Emlékszel rám? 169 00:14:57,605 --> 00:15:00,733 Pár hete eljöttem a feleségemért, és itt voltál. 170 00:15:00,816 --> 00:15:03,903 Igen. Nagyon sajnálom, ami történt. 171 00:15:03,986 --> 00:15:05,613 Emlékszel valamire? 172 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 Kivel volt a feleségem? 173 00:15:07,865 --> 00:15:10,451 Eljöttek a bárba? Bármire. 174 00:15:10,534 --> 00:15:13,037 Nem, csak azt láttam, hogy maguk távoznak. 175 00:15:14,204 --> 00:15:16,040 Sajnálom. Elnézést! 176 00:15:17,625 --> 00:15:18,709 Várj! 177 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 Bocs, tudom, sok a dolgod. 178 00:15:22,129 --> 00:15:24,590 Fel kell mennem a szobába, ahol a nejem volt. 179 00:15:24,673 --> 00:15:26,216 - Minek? - Nem tudom. 180 00:15:26,300 --> 00:15:29,011 Körülnéznék. Talán valami kiderül. 181 00:15:29,511 --> 00:15:32,598 De nekem nincs bejárásom a szobákba. 182 00:15:32,681 --> 00:15:33,933 Kétségbe vagyok esve. 183 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Kérlek! 184 00:15:58,332 --> 00:15:59,917 Miért nem jöttél tegnap? 185 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 Meguntam a játékod. 186 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 - Nem játszom. - Nem? 187 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Akkor miért mész el mindig idiótákkal? 188 00:16:23,941 --> 00:16:26,068 Egyik sem néz rád úgy, mint én. 189 00:16:28,570 --> 00:16:31,573 Nem tudják, hogy szereted Joaco lemezeinek a B oldalát. 190 00:16:33,492 --> 00:16:36,829 Azt sem tudják, hogy egy régi és ronda macival alszol. 191 00:16:38,622 --> 00:16:41,750 Nem tudják, hogy akkor veszed fel a kesztyűt, ha furán érzed magad. 192 00:16:45,212 --> 00:16:47,256 Senki sem fog úgy szeretni, mint én. 193 00:16:48,507 --> 00:16:49,883 Sokat tudsz rólam. 194 00:16:50,426 --> 00:16:51,426 Lenyűgöző. 195 00:16:52,469 --> 00:16:55,264 De én nem tudok rólad semmit. Semmit, ami igaz volna. 196 00:17:00,644 --> 00:17:01,644 Ezzel... 197 00:17:02,896 --> 00:17:05,232 arra kértelek, hogy bizonyíts valamit. 198 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 És ezzel mihez kezdjek? 199 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 A SZERETŐK 200 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 Ez jó kártya. 201 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Egy új kapcsolat kezdetét jelenti. 202 00:17:36,305 --> 00:17:37,848 De ha a bizalom elveszik, 203 00:17:38,849 --> 00:17:40,309 minden elveszik. 204 00:17:48,817 --> 00:17:50,194 Ez nem fog megtörténni. 205 00:18:32,861 --> 00:18:34,822 Ezt az oldalamat senki sem ismeri. 206 00:18:37,366 --> 00:18:39,243 Még meggondolhatod magad. 207 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Igen, köszönöm! 208 00:18:57,636 --> 00:18:59,513 A szülinapos, drágám! 209 00:19:00,013 --> 00:19:01,013 Szia! Hogy vagy? 210 00:19:01,473 --> 00:19:05,310 - Boldog szülinapot! Boldog vagy? - Igen, szuper a buli. 211 00:19:05,394 --> 00:19:06,937 - Boldog szülinapot! - Agustina. 212 00:19:07,020 --> 00:19:08,522 - Szia, hogy vagy? - Szia! 213 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 - Boldog vagy? - Nagyon örülök a szülinaposnak. 214 00:19:12,192 --> 00:19:13,360 - Szia! - Örvendek. 215 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 Örvendek. Üdv! 216 00:19:16,488 --> 00:19:18,073 Bemutatok valakit. 217 00:19:20,117 --> 00:19:21,117 Fiam! 218 00:19:21,827 --> 00:19:24,454 - Bemutatok egy különleges lányt. - Tényleg? 219 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 - Szia! - Szia! 220 00:19:29,960 --> 00:19:31,461 - Ki ő? - Agustina. 221 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 - Csinos. - Agustina. 222 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 Agustina. Gyönyörű. 223 00:19:44,558 --> 00:19:45,559 Szuper! 224 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Lehet ez a mi dalunk? 225 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 Kell egy dal. 226 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 Jó, ez a mi dalunk. 227 00:20:12,878 --> 00:20:14,755 Nem könnyű elviselni minket józanul. 228 00:20:14,838 --> 00:20:17,507 - Még leitatod. - Nem! Kérek egy italt. 229 00:20:17,591 --> 00:20:18,675 Ez az! 230 00:20:20,802 --> 00:20:23,931 - Lássuk csak! - Nem, előbb táncolnunk kell. 231 00:20:24,014 --> 00:20:27,601 Táncolni? Lássuk! Hogy is kell? 232 00:21:10,310 --> 00:21:11,310 Mi a baj? 233 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 Szűz vagyok. 234 00:22:08,410 --> 00:22:09,619 Mit nézel? 235 00:22:15,584 --> 00:22:17,127 Néha látok dolgokat. 236 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Milyen dolgokat? 237 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Nem számít. 238 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 Veled nem látom őket. 239 00:22:31,183 --> 00:22:32,183 Szeretlek. 240 00:22:34,144 --> 00:22:35,520 Valami rosszat mondtam? 241 00:22:57,626 --> 00:22:59,294 Mit csináltál azzal a fiúval? 242 00:23:06,218 --> 00:23:09,346 - Moziba mentünk. - Azt várod, hogy ezt elhiggyem? 243 00:23:12,265 --> 00:23:13,642 Kérdeztem valamit. 244 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Az unokatestvére szülinapján voltunk. 245 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 Nem akarom, hogy újra lásd. 246 00:23:21,608 --> 00:23:23,276 - Miért? - Mert azt mondtam. 247 00:23:26,780 --> 00:23:29,616 Freddy nem randizhat velem, de üzletelhet veled? 248 00:23:33,620 --> 00:23:34,621 Lefekszem. 249 00:23:57,185 --> 00:23:58,395 - Mi történt? - Engedj el! 250 00:23:58,478 --> 00:23:59,896 Nem maradhatunk sokáig. 251 00:24:01,022 --> 00:24:02,022 Tudom. 252 00:24:05,068 --> 00:24:06,862 Nem tudom, mit tehetnék. 253 00:24:23,545 --> 00:24:26,381 Ne aggódjon! Segítek, ahogy tudok. 254 00:24:27,048 --> 00:24:30,302 Adja meg a számát, és a napokban felhívom. 255 00:24:51,072 --> 00:24:53,158 AEROBIK CENTER 256 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 Mit gondolsz? 257 00:24:57,662 --> 00:24:58,662 Jól néz ki. 258 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 „Jól néz ki”? 259 00:25:00,832 --> 00:25:03,084 Nagyon jól néz ki. Gyere, nézz körül! 260 00:25:04,002 --> 00:25:07,297 Igaz, nagyobbat akartam, de ez most megteszi. 261 00:25:07,380 --> 00:25:08,366 AEROBIK CENTER 262 00:25:08,381 --> 00:25:10,550 És ez az edzőterem csak a kezdet. 263 00:25:10,634 --> 00:25:14,179 Később koncerteket akarok szervezni. 264 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 Azt nem ellenőrzik annyira, és több dolgot lehet csinálni. 265 00:25:18,099 --> 00:25:21,144 Igen, ez szuper, de szerintem elszúrod. 266 00:25:21,228 --> 00:25:22,228 Miért? 267 00:25:22,938 --> 00:25:27,400 - Mondtam, hogy ne kezdj ki a húgommal. - Tényleg? Megint kezded? 268 00:25:28,193 --> 00:25:29,819 Őszinték az érzéseim. 269 00:25:30,612 --> 00:25:33,156 Nem akarom bántani, a legjobbat akarom neki. 270 00:25:33,782 --> 00:25:36,826 A barátságunk nem változik. Mi van? Féltékeny vagy? 271 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 Csak téged akarlak óvni. 272 00:25:41,414 --> 00:25:44,626 Mert ha valaki sérülni fog, akkor te, öregem. 273 00:25:47,087 --> 00:25:49,089 Megkapom a fizetésem, vagy mi? 274 00:25:50,799 --> 00:25:51,799 Gyerünk! 275 00:25:54,386 --> 00:25:56,888 - Ő Rorro, a jobbkezem. - Midász! 276 00:25:56,972 --> 00:25:58,181 - Mi újság? - Üdv! 277 00:26:00,225 --> 00:26:01,225 Jól van. 278 00:26:39,222 --> 00:26:43,768 Nem tudom, Freddy jön-e ma, de maradhatsz, ameddig csak akarsz. 279 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 - Tessék! - Köszönöm. 280 00:27:03,580 --> 00:27:04,580 Nagyon finom. 281 00:27:06,958 --> 00:27:09,336 Talán Freddy a fiam, 282 00:27:09,419 --> 00:27:12,464 de nem éri meg megkeseredni egy férfi miatt. 283 00:27:13,006 --> 00:27:14,299 Nem, ő... 284 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 - Nem tett semmi rosszat. - Nem? 285 00:27:17,969 --> 00:27:19,554 Akkor miért vágsz ilyen képet? 286 00:27:21,014 --> 00:27:22,014 Mi történt? 287 00:27:24,309 --> 00:27:25,309 Terhes vagyok. 288 00:27:29,648 --> 00:27:30,899 És hogy érzed magad? 289 00:27:31,441 --> 00:27:32,525 Félek... 290 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 és éhes vagyok. 291 00:27:37,530 --> 00:27:38,573 Ez normális. 292 00:27:38,657 --> 00:27:42,243 Az első pár hónapban úgy érzed, mindent felfalnál. 293 00:27:42,744 --> 00:27:43,870 De majd elmúlik. 294 00:27:44,954 --> 00:27:46,081 És a félelem? 295 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 Az nem múlik el. 296 00:27:56,716 --> 00:27:57,716 Köszönöm. 297 00:28:15,276 --> 00:28:16,277 Anya? 298 00:28:18,196 --> 00:28:21,408 - Itt a heti bevásárlás. - Köszönöm, fiam. 299 00:28:26,329 --> 00:28:27,329 Szia! 300 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 Szerelmem! 301 00:28:40,385 --> 00:28:43,221 Én elmegyek. Elviszek pár ruhát. 302 00:28:45,640 --> 00:28:47,559 Hagylak titeket beszélgetni. 303 00:28:53,565 --> 00:28:54,733 Valami baj van? 304 00:29:00,697 --> 00:29:04,451 - Freddytől? Midásztól? - Igen. 305 00:29:12,000 --> 00:29:13,001 És tudja? 306 00:29:13,835 --> 00:29:15,754 Meg akarja kérni a kezem. 307 00:29:20,383 --> 00:29:23,011 Nem kell aggódnotok. Ő gondoskodik rólunk. 308 00:29:23,094 --> 00:29:27,807 - Nem, nem ez a baj, Agustina. - Akkor mi a baj? 309 00:29:29,601 --> 00:29:34,189 Magadra sem tudsz vigyázni, akkor egy gyerekre tudsz majd egy ilyen fiúval? 310 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 Igen. 311 00:29:37,442 --> 00:29:39,027 Eldobod az életed. 312 00:29:39,527 --> 00:29:41,988 Ahogy te, amikor megszülettem? 313 00:29:45,116 --> 00:29:46,116 Mi van? 314 00:29:58,338 --> 00:30:02,634 - Szerinted tetszeni fog neki? - Persze, minden nagyon szép. 315 00:30:04,844 --> 00:30:07,764 Amikor te születtél, nem volt ennyi mindenem. 316 00:30:09,182 --> 00:30:12,101 Mindened megvan, de ezt a rugdalózót én csináltam. 317 00:30:13,478 --> 00:30:14,478 Tetszik? 318 00:30:15,480 --> 00:30:16,481 Jaj, anya! 319 00:30:40,046 --> 00:30:42,048 - Szia, Yolanda! - Hogy van? 320 00:30:43,091 --> 00:30:45,051 Kihívnád Agustinát? 321 00:30:45,718 --> 00:30:48,221 Nincs itt. Elment az Egyesült Államokba. 322 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 - Uram! - Agustina! 323 00:30:55,520 --> 00:30:57,146 - Agustina! - Mi folyik itt? 324 00:31:00,358 --> 00:31:04,445 Eugenia asszony, miért mondja, hogy Agustina elment? 325 00:31:14,455 --> 00:31:15,999 Beszélnem kell vele. 326 00:31:16,749 --> 00:31:17,749 Miért? 327 00:31:19,878 --> 00:31:20,878 Nézze! 328 00:31:24,424 --> 00:31:25,717 Ezt hoztam neki. 329 00:31:26,259 --> 00:31:29,262 Szeretném, ha tudná, hogy mindent megadok nekik. 330 00:31:29,804 --> 00:31:32,348 Vigyázok rá és a babára is. 331 00:31:33,892 --> 00:31:35,310 Agustina nincs itt. 332 00:31:35,977 --> 00:31:39,397 És ha most nem mész el, hívom a rendőrséget. 333 00:31:40,648 --> 00:31:43,902 Az Egyesült Államokba ment, és nem jön vissza. 334 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Agustina? 335 00:32:16,643 --> 00:32:17,644 Bezártál. 336 00:32:18,728 --> 00:32:20,813 - Mit csinálsz? - Le kell mosni a bűnt. 337 00:32:21,314 --> 00:32:22,774 - Agus! - Le kell mosni. 338 00:32:24,442 --> 00:32:26,569 Le kell mosni a bűnt. 339 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Le kell mosni a vért. 340 00:32:37,330 --> 00:32:39,874 Le kell mosni. Le kell mosni a bűnt. 341 00:32:40,375 --> 00:32:42,126 Le kell mosni a bűnt. 342 00:32:42,919 --> 00:32:44,128 Le kell mosni. 343 00:32:44,963 --> 00:32:46,923 <i>A bűnt le kell mosni.</i> 344 00:33:12,198 --> 00:33:13,616 A SZEKÉR 345 00:33:15,618 --> 00:33:17,412 - Gyere, Joaco! - Seggfej! 346 00:33:17,495 --> 00:33:18,495 Gyerünk! 347 00:33:19,455 --> 00:33:20,957 - Te buzi! - Buzi! 348 00:33:33,928 --> 00:33:36,347 Mit szólsz, Midász? Kipróbálod? 349 00:33:36,431 --> 00:33:37,890 Nem tudok lovagolni. 350 00:33:39,892 --> 00:33:41,686 Megtanítalak. Könnyű, haver! 351 00:33:41,769 --> 00:33:42,979 Gyerünk, Araña! 352 00:33:43,688 --> 00:33:44,688 Ez az! 353 00:33:44,731 --> 00:33:47,358 Gyerünk, Araña! Araña, te seggfej! 354 00:33:47,442 --> 00:33:50,028 Gyorsan! 355 00:33:56,034 --> 00:33:57,785 TUDJON MEG TÖBBET A MÉHNYAKRÁKRÓL! 356 00:33:57,869 --> 00:33:58,869 Köszönöm. 357 00:34:10,548 --> 00:34:11,883 Mivel nem engednek be, 358 00:34:11,966 --> 00:34:15,970 elmegyek a bankba, és elintézek valamit. 359 00:34:36,240 --> 00:34:40,161 Agustina Londoño kisasszony? Magán a sor. 360 00:34:53,925 --> 00:34:56,260 VETÉLÉS: IGEN - NEM VÉRZÉS: IGEN - NEM 361 00:34:59,931 --> 00:35:02,350 HOZZÁJÁRUL AZ ELJÁRÁSHOZ: IGEN - NEM 362 00:35:06,479 --> 00:35:10,149 HOZZÁJÁRUL AZ ELJÁRÁSHOZ: IGEN 363 00:35:13,820 --> 00:35:16,155 Mit nézel, haver? 364 00:35:16,239 --> 00:35:18,407 Sosem láttál még lovat, Midász? 365 00:35:43,015 --> 00:35:48,104 - Ez az, Araña! Gyorsabban! - Te rohadék! 366 00:35:48,187 --> 00:35:50,064 Hé, lovacska! Nyugi! 367 00:35:53,234 --> 00:35:55,903 Hé, lovacska! 368 00:36:10,418 --> 00:36:11,711 - A lábam! - Araña! 369 00:36:11,794 --> 00:36:13,379 Chupo, kérlek! 370 00:36:17,300 --> 00:36:20,511 Gyorsan! Hívjatok mentőt! 371 00:36:24,182 --> 00:36:26,684 - Chupo! - Nyugi! 372 00:36:26,767 --> 00:36:31,272 Chupo, öld meg azt a kibaszott lovat! Öld meg! 373 00:36:36,402 --> 00:36:38,362 Öld meg! 374 00:37:37,421 --> 00:37:42,843 ELMEBAJ LAURA RESTREPO REGÉNYE ALAPJÁN 375 00:40:08,489 --> 00:40:13,494 A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka 376 00:40:14,305 --> 00:41:14,587 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-